Makita BMR100 User Manual [de]

GB Radio Instruction manual
F Radio Manuel d’instructions
D Radio Betriebsanleitung
I Radio Istruzioni per l’uso
NL Radio Gebruiksaanwijzing
E Radio Manual de instrucciones
P Rádio Manual de instruções
DK Radio Brugsanvisning
N Radio Bruksanvisning
FIN Työmaaradio Käyttöohje
GR Ραδιόφωνο Οδηγίες χρήσης
PO Odbiornik radiowy Instrukcja obsługi
RU Радио Инструкцию по эксплуатации
BMR100
23
10
12
14
1
5
9
11
4
6
7
8
13
LK
20
A
B
C
D
E
PM
J
I
H
G
F
2
14
15
11
15
16
12
18
19
17
19
34
10
8
9
56
3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut.
Simboli
Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo utensile. È importante comprenderne il significato prima di utilizzare l’utensile.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.
Symbols
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilização.
Symboler
Følgende viser de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at De forstår deres betydning, før De bruger værktøjet.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se till att du förstår dess innebörd innan du använder maskinen.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forsikre deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke verktøyet.
Merkkien selitykset
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku omawianego urządzenia. Przed przystąpieniem do jego eksploatacji należy koniecznie zapoznać się z ich znaczeniem.
Символы
Ниже приведены символы, что вы понимаете их значение.
используемые для данного электроинструмента. Перед использованием убедитесь,
❏ Read instruction manual. ❏ Leia o manual de instruções. ❏ Lire le mode d’emploi. ❏ Læs brugsanvisningen. ❏ Bitte Betriebsanleitung lesen. ❏ Läs bruksanvisningen. ❏ Leggete il manuale di istruzioni. ❏ Les bruksanvisingen. ❏ Lees de gebruiksaanwijzing. ❏ Katso käyttöohjeita. ❏ Lea el manual de instrucciones. ❏ Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Прочитайте руководство пользователя.
4
Always recycle batteries
Li-ion
Toujours mettre les batteries au recyclage Akkus bzw. Batterien müssen immer fachgerecht entsorgt werden Riciclare sempre le batterie Accu altijd recyclen Recicle siempre las baterías As pilhas devem ser sempre recicladas Genbrug altid batterier Återvinn alltid batterier Resirkuler alle batterier Kierrätä käytetyt akut Πάντα να ανακυκλώνετε τις μπαταρίες. Akumulatory i baterie podlegają recyklingowi Всегда сдавайте аккумуляторные батареи на утилизацию
Cd Ni-MH Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à la directive 2006/66/CE relative aux batteries, aux accumulateurs ainsi qu‘aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques et les batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge, Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la Direttiva Europea 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori e sui rifiuti di batterie e di accumulatori, e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten, 2006/66/EG inzake batterijen en accu’s en oude batterijen en accu’s en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikt elektrisch gereedschap en accu’s gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y la batería cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
5
Apenas para países da UE Não deite equipamentos eléctricos ou a bateria no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas, a directiva 2006/66/ CE sobre baterias, acumuladores e baterias usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas e as baterias usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
Kun for EU-lande Elektrisk udstyr eller batteripakke må ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter, 2006/66/EF om batterier og akkumulatorer og bortskaffelse af batterier og akkumulatorer og deres implementering under gældende national lovgivning skal brugt elektrisk udstyr og batteripakker, der har udtjent deres levetid, indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
Gäller endast EU-länder. Elektrisk utrustning eller batteripaket får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och direktivet 2006/66/EG som avser batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer samt dess tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk utrustning och batteripaket sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Kun for EU-land Kast aldri elektroutstyr eller batteripakker i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter, 2006/66/EF om batterier og akkumulatorer og kasserte batterier og akkumulatorer, og deres iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr og batteripakker som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paristoja ja akkuja sekä käytettyjä paristoja ja akkuja koskevan direktiivin 2006/66/EY ja näiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet ja akut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού ΕΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και των αποβλήτων των μπαταριών και των συσσωρευτών και την ενσωμάτωσή τους στην εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία που έχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj urządze Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz 2006/66/WE dotyczącą akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii oraz dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Только для стран ЕС Не выбрасывайте электрооборудование или аккумуляторы вместе с бытовым мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизацияи электрического и электронного оборудования, директивой 2006/66/EG о батареях и аккумуляторах, а также использованных батареях и аккумуляторах, и эксплуатации которых истек, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
6
ń elektrycznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
их применения в соответствии с местными законами электрооборудование и аккумуляторы, срок
εξοπλισμού, την 2006/66/
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Clean only with dry cloth.
3. Do not block any ventilation opening. Install in
accordance with the manufacturer’s instruction.
4. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
5. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
6. Unplug this apparatus during lighting storms or when
unused for long periods of time.
7. A battery operated radio with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
8. Use battery operated radio only with specifically
designated battery packs. Use of any other batteries may create a risk of fire.
9. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
10. Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Features:
• AM/FM-stereo PLL Synthesized
• Large LCD display with illumination
• Manual/Preset/Scan tuning
• Rotary tuning and volume control
• 5 preset stations each band
• Time and 2 alarm timers (radio and HWS buzzer) with
Snooze
• Adjustable sleep (auto shut off) timer
• Stereo speaker for rich sound performance
• Ultra rugged design
• Water resistant to JIS 4
• Powered by both Makita battery pack and supplied
power adaptor
Explanation of general view
Controls:
1. Power and Sleep timer
2. Band/Tuning step selection and Mono button
3. Radio alarm set
4. Buzzer alarm set
5. Preset stations
6. Scan tuning and Time set
7. Volume and Tuning controls
8. DC IN socket
9. Input terminal (AUX IN1)
10. Soft bended rod antenna
11. Battery compartment (covering main battery pack and back up batteries)
12. Handle
13. Speaker
14. Battery compartment locker
15. Main battery compartment
16. Back up battery compartment
17. Red part
18. Button
19. Battery cartridge
20. Input terminal (AUX IN2)
LCD Display:
A. Radio alarm B. HWS buzzer alarm C. Scan tuning D. Band Indicator E. Low battery indicator F. Preset stations G. Sleep and Snooze status H. Frequency I. Stereo symbol and Volume J. Clock K. Time set L. PM for clock
Battery Installation
Note:
Keeping back up batteries inside the compartment prevent stored data in preset memories from being lost.
1. Pull out the battery compartment locker to release battery compartment. There are main battery pack compartment and back up battery compartment.
(Fig.1 & 2)
2. Remove back up battery compartment cover and
insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the batteries are with correct polarity as shown inside the compartment. Replace the battery cover.
3. After back up batteries are inserted, insert the main battery pack to power radio. The suitable battery packs for this radio listed as below.
Cluster Battery:
9.6V: 9135 | 9134 | 9122 | PA09 | 9120
12V: 1235 | 1234 | 1222 | PA12 | 1220
14.4V: 1435 | 1434 | 1422 | PA14 | 1420
18V: 1835 | 1834 | 1822 | PA18
7
Slide Battery:
9.6V: BH9033 | BH9033A | BH9020 | BH9020A 12V: BH1233 | BH1233C | BH1220C
14.4V: BH1433 | BH1420 | BL1430 18V: BL1830 24V: BH2433 | BH2420 The following tables indicate the operating time on a
single charge.
Battery
Capacity
1.3 Ah
1.5 Ah BL1815 Approx. 8 hour
2.0 Ah
2.6 Ah 9134 1234 1434 1834 Approx. 13 hour
3.0 Ah 9135 1235
3.3 Ah
* Operating time may differ by the type of battery, charging or
operating conditions.
Battery Cartridge•Voltage
9.6V 12V 14.4V 18V 24V
PA09
PA12
PA14
9120
9122
BH9020
BH9020A
BH9033
BH9033A
1220
1222
BH1220C
BH1233
BH1233C
PA18 Approx. 7 hour
1420
1422
1822 BH2420 Approx. 11 hour
BH1420
1435
1835
BL1430
BL1830
BH1433 BH2433 Approx. 17 hour
Operating time*
(At Max. Volume)
Approx. 16 hour
3-1. Installing or removing Slide
battery cartridge (Fig. 3)
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge or pressing the buttons on both sides of the cartridge.
3-2. Installing or removing Cluster
battery cartridge (Fig. 4)
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the Job site radio.
4. Replace battery compartment locker.
5. Reduced power, distortion and a “stuttering sound” or
low battery sign that appears on the display are all the signs that the main battery pack needs to replace.
Note:
The battery pack can’t be charged via the supplied AC power adaptor.
6. When low battery sign appears and an “E” keeps
on flashing is the time to replace the back up batteries.
Installing the Soft bended rod antenna (Fig. 5)
Install the Soft bended rod antenna as show in the figure.
Using Supplied AC power adaptor (Fig. 6)
Remove the rubber protector and insert the adaptor plug into the DC socket on the front side of the radio. Plug the adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever the adaptor is used, the battery pack are automatically disconnected. The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use.
Note:
When your radio has any interference in AM band by its adaptor, please move your radio away from its AC adaptor over 30 cm.
Setting the clock
1. Clock can be set either when the radio is power on or
off.
2. Display will show “-: - -” when the back up batteries
are installed.
3. Long press the time set button for more than
2 seconds, display will flash time set symbol and also the hour digit, followed by a beep.
4. Rotate Tuning control to set the required hour.
5. Press button to confirm hour setting, the minute
digit will flash.
6. Rotate Tuning control to set the required minute.
7. Press the button again to complete clock setting.
Operating the radio
This radio equips with three tuning methods – Scan tuning, Manual tuning and Memory presets recall.
Scan Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Make sure the rubber bended rod antenna has been well placed for best FM reception. For AM (MW) band, rotate the radio to get best signal. Try to avoid to operate the radio next to computer screen and other equipment which will cause interference to the radio.
3. Press and release Scan button (long press Scan
button more than 2 seconds will activate time setting), LCD display will flash Scan symbol and the radio will up search and stop automatically when it finds a radio station,. Press the Scan button again to pick up the found station.
Note:
A stereo symbol will appear on the display, if the station found is a stereo station.
8
Note:
The radio will continue to search next available stations if you do not press Scan button again when it finds a radio station.
4. Rotate the Volume control to get required sound level.
LCD display will show sound level changes.
Note:
During operating volume control, you can press in Tuning/Volume control knob to change volume control to tuning control status.
5. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Manual Tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band
button. Adjust the antenna as described above.
3. A single rotary to the Tuning control will change the
frequency in the following increment: FM: 50 or 100 kHz AM (MW): 9 or 10 kHz
Note:
If the radio is in volume control status, press in the tuning/volume control to become Tuning status.
4. Keep on rotating the Tuning control until the required
frequency shown on the display.
5. Rotate the volume control to get required sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button. Display
will show OFF.
Storing stations in preset memories
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to required station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold down the required preset until radio
beeps. The preset number will appear in the display and the station will be stored under chosen preset button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten
by following above procedures.
Recall stations from preset memories
1. Press the power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband.
3. Momentarily press the required Preset button, the
preset number and station frequency will appear in the display.
Setting the radio alarm
When the radio alarm is selected, the radio will turn on and play the chosen radio station at the chosen alarm time. The radio alarm will continue for one hour unless turned off by pressing the Power button. Pressing the Power button whilst the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
Note:
When the radio is in low battery status, the radio alarm can’t be activated.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio alarm can be set either when radio is on or
off.
2. Press and release radio alarm button , the
radio alarm symbol will flash.
3. During radio alarm symbol flashing, press button
for more than 2 seconds followed by a beep.
4. Display Hour will flash, rotate Tuning Control to select
the hour then press button again to confirm hour setting.
5. Follow same procedures of setting hour to set
required minute. Press button to complete alarm time setting.
b. Setting radio alarmed station
1. During setting radio alarm time and radio alarm
symbol is flashing, press Band button to activate the radio to select required wake-up band and station by manual tuning and recall the preset stations. Press
button to complete radio alarm setting.
Display will show .
2. When above radio alarm time and station are set,
press and hold down radio alarm button for 2 seconds followed by a beep to switch alarm on or off. Display will show when radio alarm is set.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select the last alarm station.
Setting the HWS (Humane Wake System) buzzer alarm
A beep tone will activate when selecting the HWS buzzer alarm. The alarm beep will become shoter and shoter every 15 seconds for one minute followed by one minute silence before repeating the cycle. The HWS alarm will sound for one hour until turning off by pressing the Power button. Press the Power button whilst the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or
off.
2. Press and release the HWS buzzer alarm button
, the symbol will flash.
3. During the symbol flashes, long pressing the
button for more than 2 seconds followed by a beep and display Hour digit will flash.
4. Rotate Tuning Control to select required alarm hour,
then press time set button again. The minute digit will then flash.
5. Rotate Tuning Control to select required alarm minute,
the press time set button again to complete HWS buzzer alarm setting.
6. Press and hold down buzzer alarm button for
more than 2 seconds followed by a beep to switch on or off the HWS buzzer alarm.
9
Display will appear when buzzer alarm has been set.
Snooze function
1. Whilst the alarm is activated, pressing any buttons
except the Power Button will activate the snooze function. The radio or HWS buzzer alarm will be silenced with interval of 5 minutes.
2. The display will flash both the snooze symbol and
the alarm symbol. The snooze function can be repeatedly during one hour that the alarms are active.
Sleep function
The sleep timer will automatically switched off the radio after a preset time has elapsed.
1. Press and continue to hold down the Power button for
more than 2 seconds, followed by a beep tone, the display will cycle through the available sleep times in the order 60-45-30-15-120-90-60. Release the Power button when the required sleep time appears in the display. The symbol will appear in the display and the radio will play the last station selected.
2. To cancel the sleep function, press the Power button.
The Symbol will disappear and radio is off.
Display illumination
Press any buttons or rotate tuning/volume control will illuminate the LCD display for approx. 15 seconds. During scanning stations and alarm activated, will also automatically illuminate the display.
Setting tuning step
Tuning steps on some countries are different from where you purchase the radio. If you buy the radio in Europe and intend to use in Northern America or some Southern American countries, you may have to adjust tuning step so the radio may continue to serve you well. While radio is switched off, long pressing Step/Band button for more than 2 seconds will first show current FM tuning step. Continue pressing Step/Band button for approx. another 5 seconds until display FM and 50 kHz (tuning step) flashing followed by a beep. By rotating the Tuning control, you may adjust to 100 kHz per tuning step. After FM tuning step is reset, pressing Step/Band button again, display will show AM (MW) and flash 9 kHz. By rotating Tuning control, you may adjust to 10 kHz per tuning step. Complete the setting by pressing Step/Band button.
How to play other audios
CAUTION: Unplug this apparatus before connecting other audios.
• There are 2 AUX in sockets. AUX 1 is located on the
front panel, and AUX 2 is located in the battery compartment.
• Connect a stereo or mono source (i.e. iPod, MP3, or
CD player) to either AUX 1 or AUX 2 by audio cord.
• Repeatedly press and release the BAND button until
AU1” or “AU2” is displayed, then AUX function is activated.
• AUX can’t be activated as alarm source.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Specifications:
Power Requirements AC power adaptor DC12V 700mA, center pin positive Battery UM-3 (AA size) x 2 for back up
Cluster battery: 9.6 - 18V Slide battery: 9.6 - 24 V
Frequency coverage FM 87.50 - 108 MHz
AM (MW) 522 - 1629 kHz
(9 kHz/step) Circuit feature Loudspeaker 3 inches 8 ohm Output Power 9.6V: 0.8 W x 2, 12V: 1.2 W x 2
14.4V: 2W x 2, 18V: 3W x 2
24V: 5W x 2 Input terminal 3.5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2) Antenna system FM: soft bended rod antenna
AM: bar antenna Dimension (W x H x D) in mm
263 x 305 x 166 Weight 4.2kg (without battery)
Change Stereo to Mono
When the stereo FM station reception is weak, you can improve it by pressing Mono button for 2 seconds. The sound is no longer in stereo and stereo indicator disappears.
10
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez toujours prendre des précautions élémentaires en matière de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. Ces précautions comprennent les suivantes :
1. Avant l’utilisation, lisez attentivement le manuel d’instructions de l’outil et celui du chargeur.
2. Ne l’essuyez qu’avec un chiffon sec.
3. Évitez de bloquer les orifices de ventilation. Exécutez l’installation en suivant les instructions du fabricant.
4. Ne l’installez pas près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, registre de chaleur, four ou autre appareil (y compris les amplificateurs) générant de la chaleur.
5. Utilisez exclusivement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
6. Débranchez cet appareil lors des orages et lorsque vous prévoyez qu’il restera inutilisé pour une période prolongée.
7. Une radio alimentée par les batteries intégrées ou par un bloc-pile séparé doit toujours être rechargée au moyen du chargeur spécifié pour la batterie en question. L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type différent de batterie comporte un risque d’incendie.
8. Utilisez uniquement le type de batterie ou de bloc-pile spécifié pour la radio. L’utilisation de tout autre type de batterie comporte un risque d’incendie.
9. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-le à l’écart des objets métalliques qui risquent d’établir une connexion entre les bornes, comme par exemple des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, etc. Il y a risque d’étincelles, de brûlures et d’incendie si les bornes de la batterie sont court-circuitées.
10. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Caractéristiques :
• AM/FM-Stéréo
• Ecran lumineux
• Réglage et présélection manuel et automatique
• Réglage du son
• Présélections de 5 radios sur chaque onde
• Horloge et deux alarmes(radio et buzzer)
• Radio réveil
• Haut parleur stereo de haute qualité
• Design dépouillé
• Resistance à l’eau
• Alimenté par des piles Makita ou l’adaptateur secteur fourni
Descriptif
Controles :
1. Mise en marche
2. Sélection des ondes
3. Alarme radio
4. Alarme
5. Présélection de stations
6. Recherche automatique et réglage
7. Réglage du son
8. Entrée électricité
9. Borne d’entrée (AUX IN1)
10. Antenne
11. Compartiment des batteries (couvrant le bloc-batterie
principal et les batteries de secours)
12. Poignée
13. Haut parleur
14. Casier pour batterie
15. Logement à batterie principale
16. Logement à batterie de secours
17. Partie rouge
18. Bouton
19. Batterie
20. Borne d’entrée (AUX IN2)
ECRAN LCD:
A. Alarme radio B. Alarme buzzer C. Recherche automatique D. Onde AM - FM E. Niveau de charge des batteries F. Présélection des stations G. Statut réveil H. Fréquence I. Volume stéréo J. Horloge K. Réglage de l’heure L: Matin ou soir pour l’horloge
Installation de la batterie
Remarque :
En laissant des batteries de secours dans le logement, vous éviterez la perte des données enregistrées dans les mémoires préréglées.
1. Retirer le casier des batteries pour libérer l’espace
pour batteries. Il y a un compartiment pour les
11
batteries principales et un compartiment pour les batteries supplémentaires. (Fig. 1 et 2)
2. Enlever le couvercle du compartiment des batteries
supplémentaires et insérer 2 Batteries UM-3 (Dimension AA). Vérifier que les batteries sont installées en polarité de facon correcte comme indiqué dans le boitier. Remettre le couvercle.
3. Après avoir introduit les batteries supplémentaires.
Mettre les batteries principales dans la radio. Liste ci­dessous des batteries compatibles pour cette radio.
Batterie batons :
9,6V: 9135 | 9134 | 9122 | PA09 | 9120 12V: 1235 | 1234 | 1222 | PA12 | 1220 14,4V: 1435 | 1434 | 1422 | PA14 | 1420 18V: 1835 | 1834 | 1822 | PA18
Batteries à glissière:
9,6V: BH9033 | BH9033A | BH9020 | BH9020A 12V: BH1233 | BH1233C | BH1220C 14,4V: BH1433 | BH1420 | BL1430 18V: BL1830 24V: BH2433 | BH2420 Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement
avec une seule charge.
Capacité de
la batterie
1,3 Ah
1,5 Ah BL1815 Environ 8 heures
2,0 Ah
BH9020
BH9020A
2,6 Ah 9134 1234 1434 1834 Environ 13 heures
3,0 Ah 9135 1235
BH9033
3,3 Ah
BH9033A
* L’autonomie peut varier suivant le type de batterie, la
charge et les conditions d’utilisation
Tension de la batterie
9,6V 12V 14,4V 18V 24V
PA09
PA12
PA14
9120
9122
1220
1222
BH1220C
BH1233
BH1233C
PA18 Environ 7 heures
1420
1422
1822 BH2420 Environ 11 heures
BH1420
1435
1835
BL1430
BL1830
BH1433 BH2433 Environ 17 heures
.
Autonomie*
(à volume max.)
Environ 16 heures
3-1. Installation ou retrait de la
batterie coulissante (Fig. 3)
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
• Pour retirer la batterie, tirez dessus tout en faisant glisser le bouton situé à l’avant de la cartouche ou en appuyant sur les boutons situés des deux côtés de la batterie.
3-2. Installation ou retrait du
groupe batteries (Fig. 4)
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
• Pour enlever la batterie, retirez-la de la radio de chantier.
4. Remettre en place le casier des batteries.
5. Reduction de puissance, distortion, son nasillard ou
que l’indicateur de charge de la batterie apparaît sur l’écran sont les signes qu’il est nécessaire de changer de batteries.
Note :
Les batteries ne peuvent pas être rechargées à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
6. Quand le témoin de charge de la batterie apparait
et qu’un “E” flashe, il est temps de changer les
batteries.
Installation de l’antenne à tige souple (Fig. 5)
Procédez comme indiqué sur la figure pour installer l’antenne à tige souple.
Utilisation de l’adaptateur secteur fourni (Fig. 6)
Retirez le capuchon en caoutchouc et insérez la fiche de l’adaptateur dans la prise secteur sur la façade de la radio. Branchez l’adaptateur dans une prise de courant standard. En cas d’utilisation de l’adaptateur, les piles sont automatiquement déconnectées. Débranchez l’adaptateur secteur de l’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Note :
En cas d’interferences de votre radio avec son adaptateur en mode AM, eloignez-la de plus de 30 cm de son adaptateur secteur.
Réglage de l’heure
1. Le réglage de l’heure peut s’effectuer quand la radio
marche ou pas..
2. A l’écran apparait “- : - -” quand les batteries
supplémentaires sont installées.
3. Appuyer sur le bouton de réglage de l’heure
plus de deux secondes, sur l’écran apparaît en flash le symbole et aussi le chiffre des heures suivi d’un bip.
4. Utiliser le bouton de réglage pour sélectionner l’heure.
5. Presser le bouton pour confirmer .
6. Utiliser le bouton de réglage pour sélectionner les
minutes.
7. Presser le bouton pour confirmer.
12
Utilisation de la radio
Cette radio est équipée de trois méthodes de recherche – recherche automatique, recherche manuelle , stations présélectionnées.
Recherche automatique
1. Presser le bouton d’alimentation pour la mise en
fonction de la radio.
2. Sélectionner le bande d’onde en appuyant sur le
bouton. assurez vous que l’ antenne soit dans la meilleure position de réception (FM), pour la bande (AM) faite tourner la radio pour obtenir le meilleur signal. Eviter de manipuler la radio à coté d’un écran d’ordinateur ou d’un autre équipement qui pourrait provoquer des interférences sur la radio.
3. Appuyer puis relâcher le bouton de recherche (ne pas
appuyer plus de 2 secondes car cela pourrait activer la mise en place du temps. L’écran va afficher le symbole recherché et la radio recherchera et s’arrêtera automatiquement lorsqu’elle aura trouvé une station de radio. Appuyer sur la touche recherche pour enregistrer la station.
Note :
Le symbole Stéréo apparaîtra sur l’écran si la station est en stéréo.
Note :
La radio continuera à rechercher les stations tant que vous n’aurez pas appuyé sur le bouton de recherche.
4. Tourner le bouton de réglage du son pour avoir le
niveau sonore nécessaire. Sur l’écran vous avez le niveau sonore qui apparait.
Note :
Pour passer du contrôle du volume au contrôle du tuner et vice-versa, appuyez sur le bouton de contrôle Tuning/Volume.
5. Pour éteindre la radio, appuyer sur le bouton de mise
en route. L’écran s’éteindra.
Réglage manuel
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche de la radio.
2. Sélectionner la bande d’onde en appuyant sur le
bouton de sélection. Régler l’antenne comme indiquée ci-dessus.
3. Une simple rotation du contrôle de recherche
modifiera la fréquence : FM : 50 ou 100 kHz AM (MW) : 9 ou 10 kHz
Note :
Si le volume de la radio est préréglé, appuyez sur le bouton de réglage pour avoir un nouveau statut.
4. Tourner le bouton de réglage jusqu’à la fréquence
requise qui appaarait sur l’écran.
5. Tourner le bouton du réglage du son au niveau
souhaité.
6. Pour éteindre la radio, appuyer sur le bouton de mise
en route. L’écran s’éteindra.
Stockage des stations de radio en mémoire présélectionnée.
Il y a 5 mémoires présélectionnées sur chaque bande de fréquence.
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche de la radio.
2. Rechercher la station choisie comme décrit ci-dessus.
3. Maintenez le bouton appuyé jusqu’au moment ou la
radio bip.La station sélectionnée apparaît sur l’écran, et la station sera stockée en mémoire.
4. Répéter l’opération pour les autres présélections.
5. Les stations stockées en mémoire peuvent être
écraser en recommencant une nouvelle procédure.
Rappel des stations de radio en mémoire.
1. Appuyer sur le bouton de mise en marche de la radio.
2. Sélectionner la bande de fréquence souhaitée.
3. Momentannement , appuyer sur le bouton de
présélection, le chiffre de la station et la fréquence apparaitront sur l’écran.
Réglage de l’alarme radio
Quand l’alarme radio est sélectionnée , la radio se met en marche toute seule à l’heure choisie.L’alarme radio fonctionnera une heure sans à avoir à appuyer sur le bouton arrêt. Appuyer sur le bouton de mise en marche pour pouvoir désactiver l’alarme radio pendant 24 heures.
Note :
Quand le niveau de charge des batteries est très bas , l’alarme radio ne pourra pas fonctionner.
a. Réglage de l’heure de l’alarme radio :
1. L’alarme radio peut être réglé soit en marche ou à
l’arrêt.
2. Appuyer puis relacher le bouton de réglage de
l’alarme radio , le symbole de l’alarme radio clignotera.
3. Pendant que clignote le symbole de l’alarme radio,
appuyer sur le bouton pendant plus de 2 secondes suivi d’un bip.
4. L’heure à l’écran clignotera, puis appuyer sur le
bouton pour confirmer l’heure choisie.
5. Procéder de la même façon que pour l’heure pour
régler les minutes, Appuyer sur le bouton pour finir le réglage.
b. Réglage de la station de l’alarme radio
1. Pendant le réglage de l’heure et de l’alarme radio , le
symbole apparaîtra à l’écran , appuyer sur le bouton de fréquence pour sélectionner la fréquence et la radio soit manuellement soit au moyen des radios en mémoire ; appuyer sur le bouton pour confirmer les réglages de l’alarme radio. A l’écran apparaîtra ce symbole .
2. Quand l’heure de l’alarme radio et la station sont
réglées apppuyer et maintener le bouton de l’alarme radio pendant plus de 2 secondes et qui sera suivi d’un bip ; A l’écran apparaîtra quand l’alarme radio sera réglée.
13
Note :
C’est toujours la dernière station radio qui sera choisie.
Réglage du buzzer (Un signal sonore s’active pendant le réglage du buzzer)
Le signal sonore augmente en volume à chaque cycle qui comprend. Les bips d’alarme deviennent de plus en plus courts toutes les 15 secondes ; ils sonnent pendant une minute puis s’arrêtent pendant une minute, puis ce cycle recommence. L’alarme fonctionne pendant 1 heure sauf arrêt de la radio. L’ alrme est programmée pour chaque 24 heures.
1. Le buzzer peut se régler si la radio est en marche ou à
l’arrêt.
2. Appuyer et relacher le bouton du buzzer le
symbole clignotera.
3. Pendant le clignotement du symbole, appuyer
sur le bouton du symbole pendant plus de 2 secondes suivi d’un bip et le chiffre des heures clignotera.
4. A l’aide du bouton de réglage choisissez l’heure
désirée puis appuyer sur encore une fois sur le bouton
. Le chiffre des minutes clignotera.
5. A l’aide du bouton de réglage choisissez la minute
désirée puis appuyer sur encore une fois sur le bouton
pour terminer le réglage définitivement.
6. Appuyer et maintener le bouton d’alarme du buzzer
pendant plus de 2 minutes suivi d’un bip pour arrêter ou mettre en marche le réglage de l’alarme du buzzer. Sur l’écran apparait ce symbole lorsque l’alarme buzzer est réglée.
Eclairage de l’écran
Appuyer sur n’importe quel bouton et l’éclairage de l’écran se fera automatiquement pendant environ 15 secondes. Pendant la recherche de stations ou réglage de l’alarme, l’écran sera automatiquement éclairé.
Réglage du pas de fréquence
Le pas de fréquence dans certains pays est différent quand vous achetez la radio. Si vous achetez une radio en Europe et que vous voulez l’utiliser en Amérique du Nord ou du Sud, vous pouvez régler le pas de fréquence pour pouvoir l’utiliser correctement. Malgré que la radio soit éteinte, appuyer sur le bouton de recherche du pas de fréquence pendant plus de 2 secondes pour trouver le premier pas de fréquence FM. Continuer d’appuyer sur le bouton de recherche du pas de fréquence pendant environ 5 autres secondes jusqu’à ce qu’apparaît sur l’écran clignotant FM et 50Hz suivi d’un bip ; En tournant le bouton de recherche , vous pouvez ajuster jusqu’à 100 Hz le pas de fréquence. Après le réglage du pas de fréquence de la bande FM, appuyer sur le bouton de recherche du pas de fréquence , sur l’écran clignotant apparaîtra AM et 9Hz. En tournant le bouton de réglage vous pouvez régler le pas jusqu’à 10Hz. Terminer la recherche en appuyant sur le bouton de recherche du pas de fréquence.
Changement de stéréo en mono
Quand la réception de la stéréo est faible (FM), vous pouvez améliorer la réception en appuyant sur la touché Mono pendant 2 secondes.Le son n’est plus en stéréo et l’indicateur Stéréo disparaît .
Fonction “Sieste”
1. Quand l’alarme fonctionne , appuyer sur n’importe
quel bouton excepté celui de mise en marche l’alarme s’arrêtera.L’alarme rdio ou l’alarme buzzer restera silencieux par intervalle de 5 minutes
2. L’écran clignotera vec le symbole “sieste” et le
symbole alarme. La fonction « sieste « peut être active pendant une heure.
Fonction “Sommeil”
La function sommeil arrêtera automatiquement la radio en fonction du temps choisie pour l’arrêt.
1. Appuyer et maintener la touche de mise en marche de
plus de 2 secondes, suivi d’un bip, à l’écran apparaîtra les plages disponibles pour l’arrêt de la radio : 60 – 45 30 – 15 -120 – 90 -60 Relacher le bouton de mise ne marche quand le temps sélectionné apparaît sur l’écran. Le symbole apparaîtra sur l’écran et la radio se mettra en marche sur la dernière sélectionnée.
2. Pour arrêter la radio, il suffit d’appuyer sur le bouton
de mise en marche. Le symbole va disparaître ainsi que la radio.
14
Comment faire jouer d’autres appareils audio
ATTENTION : Débrancher cet appareil avant d’y raccorder d’autres appareils audio.
• Il y a 2 prises d’entrée AUX. La prise AUX 1 se trouve
sur le panneau avant, et la prise AUX 2 dans le compartiment à batteries.
• Connecter un appareil stéréo ou mono source (iPod,
MP3, ou lecteur de CD, par exemple) sur AUX 1 ou AUX 2 au moyen d’un câble audio.
• Enfoncer et libérer plusieurs fois le bouton BAND
jusqu’à ce que “AU1” ou “AU2” s’affiche pour activer la fonction AUX.
• Il n’est pas possible d’activer AUX comme source
d’alarme.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Caractéristiques :
Puissance nécessaire Adaptateur secteur DC12V 700mA , center pin
Batterie UM-3 (AA size) x 2 for back up
Frequence FM 87,50 – 108 MHz
Caractéristiques du circuit Haut parleur 3 inches 8 ohm Puissance des batteries
Borne d’entrée 3,5 mm dia. (AUX IN1/AUX IN2) Antenne FM : antenne courbe
Dimension (W x H x D) in mm
Poids 4,2kg sans batterie
positive
Batterie baton: 9,6 – 18V Batterie à glissière: 9,6 – 24 V
AM (MW) 522 – 1629 kHz (9 kHz/step)
9,6V : 0,8 W x 2 , 12V : 1,2 W x 2 14,4V : 2W x 2, 18V : 3W x 2 24V : 5W x 2
AM : antenne droite
263 x 305 x 166
15
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, um der Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen vorzubeugen:
1. Lesen Sie dieses Bedienungsanleitung und das Handbuch des Ladegerätes vor Gebrauch sorgfältig.
2. Nur mit einem trockenen Tuch reinigen.
3. Die Luftaustauschöffnungen sind freizuhalten. Der Aufbau muss nach Anweisung des Herstellers erfolgen.
4. Nicht in der Nähe von Hitzequellen wie Heizkörpern, Speicherheizungen, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern) aufstellen.
5. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden.
6. Das Gerät während Gewittern oder bei längerer Nichtbenutzung vom Stromnetz trennen.
7. Die zum Betrieb des Radios benutzten Akkus dürfen nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät geladen werden. Eine Verwendung fremder Ladegeräte als das vorgesehene Ladegerät kann zu einem Brand oder Zerstörung der Akkus führen.
8. Akkubetriebene Radios dürfen nur mit den dafür vorgesehenen Akkus betriebenwerden. Die Verwendung anderer Akkus kann zu einem Brand führen.
9. Wenn der Batteriesatz nicht verwendet wird, ist er von anderen metallischen Gegenständen wie Aktenklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Metallteilen fernzuhalten. Diese könnten einen Kurzschluss verursachen. Ein Kurzschluss kann zu Funkenbildung, Brandstellen oder Feuerausbruch führen.
10. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Röhren, Heiz-körpern und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko für einen Strom-schlag, wenn Sie in Kontakt mit geerdeten Gegenständen kommen.
BEWAHREN SIE DIESE SORGFÄLTIG BETRIEBSANLEITUNG AUF.
Eigenschaften:
• AM/FM-Stereo mit PLL Tuner
• Große beleuchtete LCD-Anzeige
• Sendereinstellung manuell/voreingestellt/
Sendersuchlauf
• Sender- und Lautstärkeinstellung mit Drehknopf
• 5 voreingestellte Stationen pro Frequenzband
• Zeitanzeige und 2 Weckeinstellungen (Radio und
Tonsignal) mit Schlummertaste
• Einstellbare Schlafzeitschaltung (automatische Abschaltung)
• Stereolautsprecher für hervorragende Klangwiedergabe
• Äusserst stabile Konstruktion
• Spritzwassergeschützt nach JIS 4 Norm
• Stromversorgung durch Makita Akkupack und mitgeliefertes Netzgerät
Gerätebeschreibung
Bedienelemente:
1. Ein/Aus-Knopf und Schlafzeiteinstellung
2. Frequenzband-, Einstellabstand-, und Mono
Einstellknopf
3. Radioweckeinstellung
4. Tonsignalweckeinstellung
5. Senderspeicherung
6. Sendersuchlauf und Zeiteinstellung
7. Lautstärke- und Sendereinstellungen
8. Buchse für Gleichstromeingang
9. Eingangsbuchse (AUX IN1)
10. Flexible Stabantenne
11. Batteriefach (für Haupt- und Backupbatterien)
12. Griff
13. Lautsprecher
14. Verschluss des Batteriefachs
15. Hauptakkufach
16. Sicherungsakkufach
17. Roter Bereich
18. Taste
19. Akkublock
20. Eingangsbuchse (AUX IN2)
LCD-Anzeige:
A. Radiowecker B. Tonsignal C. Sendersuchlauf D. Frequenzbandanzeige E. Anzeige für niederen Batteriestand F. Gespeicherte Sender G. Status der Schlaf- und Schlummereinstellung H. Frequenz I. Stereo-Symbol und Lautstärke J. Uhr K. Zeiteinstellung L. Anzeige für nachmittags (PM)
Einsetzen der Batterien
Hinweis:
Durch die Aufbewahrung von Backupbatterien im Batteriefach können Sie verhindern, dass gespeicherte Daten in den Voreinstellungen verloren gehen.
1. Den Verschluss des Batteriefachs Anheben um das
Batteriefach zu öffnen. Es gibt je ein Fach für die Haupt- und Backupbatterien (Abb. 1 & 2).
2. Die Abdeckung des Backupbatteriefachs entfernen
und 2 neue Batterien der Größe AA einsetzen, dabei auf die richtige Polarität wie im Batteriefach abgebildet achten. Die Abdeckung wieder anbringen.
16
3. Nach dem Einsetzen der Backupbatterien den
Akkusatz zur Stromversorgung des Radios einlegen. Nachfolgend aufgelistete Akkutypen sind für dieses Radio geeignet:
Blockakku:
9,6V: 9135 | 9134 | 9122 | PA09 | 9120 12V: 1235 | 1234 | 1222 | PA12 | 1220 14,4V: 1435 | 1434 | 1422 | PA14 | 1420 18V: 1835 | 1834 | 1822 | PA18
Einschubtyp:
9,6V: BH9033 | BH9033A | BH9020 | BH9020A 12V: BH1233 | BH1233C | BH1220C 14,4V: BH1433 | BH1420 | BL1430 18V: BL1830 24V: BH2433 | BH2420 In der folgenden Tabelle wird die Betriebsdauer
angegeben, die mit einer Akkuladung möglich ist.
Akkukapazität
1,3 Ah
1,5 Ah BL1815 Ca. 8 Stunden
2,0 Ah
BH9020
BH9020A
2,6 Ah 9134 1234 1434 1834 Ca. 13 Stunden
3,0 Ah 9135 1235
BH9033
3,3 Ah
BH9033A
* Die Betriebsdauer kann je nach Akkutyp sowie Lade- und
Betriebsbedingungen variieren.
Spannung des•Akkus Betriebsdauer*
9,6V 12V 14,4V 18V 24V
PA09
PA12
PA14
9120
9122
1220
1222
BH1220C
BH1233
BH1233C
PA18 Ca. 7 Stunden
1420
1422
1822 BH2420 Ca. 11 Stunden
BH1420
1435
1835
BL1430
BL1830
BH1433 BH2433 Ca. 17 Stunden
(bei max.
Lautstärke)
Ca. 16 Stunden
3-1. Ein- und Ausbau eines
Einschub - Akkus (Abb. 3)
• Um den Akku einzusetzen, richten Sie die Zunge des Akkus mit der Aussparungim Gehäuse aus und schieben sie ihn ein. Der Einschub muss mit einem leisen Klicken einrasten.
• Der Akku darf nicht mit Gewalt eingeschoben werden. Wenn der Akku nicht leicht eingeschoben werden kann, ist er falsch positioniert.
• Um den Akku zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf auf der Vorder-seite des Akkus und ziehen sie ihn aus dem Gerät.
3-2. Ein- und Ausbau eines
Blockakkus (Abb. 4)
• Um den Akku einzusetzen, richten Sie die Zunge auf dem Akku mit der Aussparung im Gehäuse aus und stecken sie ihn ein.
• Der Akku darf nicht mit Gewalt eingesteckt werden. Wenn der Akku nicht leicht eingesteckt werden kann, ist er falsch positioniert.
• Um den Akku aus dem Radio zu entfernen, ziehen Sie sie einfach heraus.
4. Schließen sie das Batteriefach.
5. Verminderte Lautstärke, Verzerrung und eine
Empfangsstörung oder das Zeichen für niederen Batteriestand auf der Anzeige weisen darauf hin, dass der Akku ersetzt werden muss.
Hinweis:
Der Akku kann nicht mit dem mitgelieferten Wechselspannungsadapter aufgeladen werden.
6. Wenn das Zeichen für niederen Batteriestand
erscheint und ein “E” blinkt, müssen die Backupbatterien erneuert werden.
Anbringen der biegsamen Stabantenne (Abb. 5)
Bringen Sie die biegsame Stabantenne wie in der Abbildung gezeigt an.
Verwendung des mitgelieferten Wechselspannungsadapters (Abb. 6)
Die Gummiabdeckung aus der Gleichspannungsbuchse auf der Vorderseite des Radios entfernen und den Adapterstecker einstecken. Den Adapter in die Steckdose stecken. Bei Verwendung des Adapters sind die Batterien automatisch ausgeschaltet. Der Wechselspannungsadapter sollte aus der Steckdose entfernt werden, wenn das Radio nicht verwendet wird.
Hinweis:
Wenn der Adapter Störungen des Radioempfangs im AM­Frequenzbereich verursacht, stellen Sie das Radio in einem Abstand von mindestens 30 cm vom Adapter entfernt auf.
Zeiteinstellung
1. Die Uhrzeit kann eingestellt werden, wenn das Radio
ein- oder ausgeschaltet ist.
2. Auf der Anzeige erscheint “- : - -”, wenn die
Backupbatterien eingesetzt werden.
3. Den Zeiteinstellknopf länger als zwei Sekunden
drücken, das Zeiteinstell-symbol und die Stundenanzeige auf der Anzeige blinken und es folgt ein Tonsignal.
4. Die Sendereinstellung drehen, bis die gewünschte
Stunde angezeigt wird.
5. Den Zeiteinstellknopf zur Bestätigung der
Einstellung drücken, die Minutenanzeige blinkt.
6. Die Sendereinstellung drehen, bis die gewünschte
Minute angezeigt wird.
7. Zum Abschluss erneut den Zeiteinstellknopf
drücken.
Bedienung des Radios
Bei diesem Radio können die Sender auf 3 Arten eingestellt werden - Sendersuchlauf, manuelle Einstellung und Aufruf gespeicherter Stationen.
Sendersuchlauf
1. Radio mit Ein/Aus-Schalter einschalten.
2. Das gewünschte Frequenzband mittels des
Frequenzbandeinstellknopfs auswählen. Für FM
17
(UKW) Empfang sicherstellen, dass die flexible Antenne bestmöglich positioniert ist. Für AM (MW) Empfang das Radio zur Verbesserung der Empfangsqualität ggf. drehen. Das Radio sollte nicht in der Nähe von Computerbildschirmen und anderen Geräten betrieben werden, die die Empfangsqualität beeinträchtigen können.
3. Kurz auf den Suchlaufknopf drücken (wenn der
Suchlaufknopf länger als zwei Sekunden gedrückt wird, wird die Zeiteinstellung aktiviert). Auf der LCD­Anzeige blinkt das Suchlaufsymbol und das Radio sucht und stoppt automatisch, wenn es einen Sender findet. Zur Auswahl des gefundenen Senders wieder kurz den Suchlaufknopf drücken.
Hinweis:
Auf der Anzeige erscheint das Stereosymbol, wenn die Aussendung in Stereo erfolgt.
Hinweis:
Der Suchlauf wird fortgesetzt, wenn der Suchlaufknopf nicht erneut gedrückt wird, wenn der gewünschte Sender gefunden wurde.
4. Die Lautstärkeregelung betätigen, bis die gewünschte
Lautstärke erreicht ist. Auf der LCD-Anzeige werden Änderungen der Lautstärke angezeigt.
Hinweis:
Während der Betätigung der Lautstärkeregelung kann der Sender/Lautstärkeeinstellknopf gedrückt werden, um von der Lautstärkeeinstellung zur Sendereinstellung zu wechseln.
5. Um das Radio auszuschalten den Ein/Aus -Schalter
drücken. Auf der Anzeige erscheint “OFF” (AUS).
Manuelle Senderwahl
1. Das Radio mit dem Ein/Aus-Schalter einschalten.
2. Das gewünschte Frequenzband mit dem
Frequenzbandknopf einstellen. Die Antenne wie oben beschrieben ausrichten.
3. Eine Umdrehung der Sendereinstellung ändert die
Frequenz in folgenden Schritten: FM (UKW): 50 oder 100 KHz AM (MW): 9 oder 10 KHz
Hinweis:
Wenn sich das Radio im Modus Lautstärkeeinstellung befindet, ist die Sender/Lautstärkeeinstellung zu drücken, um in den Modus Senderwahl zu gelangen.
4. Die Sendereinstellung weiter drehen, bis die
gewünschte Frequenz auf der Anzeige angegeben ist.
5. Die Lautstärkeeinstellung auf die gewünschte
Lautstärke drehen.
6. Zum Ausschalten des Radios den Ein/Aus-Schalter
drücken. Auf der Anzeige erscheint “OFF” (AUS).
Sender speichern
Für jedes Frequenzband können 5 Sender fest gespeichert werden.
1. Das Radio durch Drücken des Ein/Aus-Schalters
einschalten.
2. Den gewünschten Sender wie vorher beschrieben
einstellen.
18
3. Einen Senderspeicherknopf drücken und halten, bis
ein Signalton ertönt. Auf der Anzeige wird die Nummer des Speicherplatzes angezeigt und der Sen der kann durch Drücken des entsprechenden Speicherknopfs aufgerufen werden.
4. Den Vorgang für die restlichen Speicherplätze
wiederholen.
5. Gespeicherte Sender können durch Wiederholen des
beschriebenen Vorgangs überschrieben werden.
Aufruf gespeicherter Sender
1. Zum Einschalten des Radios den Einschaltknopf
drücken.
2. Das gewünschte Frequenzband wählen.
3. Kurz die gewünschte Senderspeicherung drücken, die
Nummer und die Frequenz des gespeicherten Senders erscheinen auf der Anzeige.
Einstellen des Radioweckers
Wenn die Funktion Radiowecker eingestellt ist, wird das Radio zur gewünschten Weckzeit mit dem gewählten Sender eingeschaltet. Der Radiowecker ist eine Stunde lang in Funktion, wenn er nicht mit dem Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet wird. Wenn der Ein/Aus-Schalter bei aktiviertem Radiowecker gedrückt wird, wird die Alarmfunktion für 24 Stunden deaktiviert.
Hinweis:
Bei niederem Batteriestand kann die Radioweckfunktion nicht aktiviert werden.
a. Einstellen der Radioweckzeit:
1. Die Radioweckzeit kann bei ein- oder
ausgeschaltetem Radio eingestellt werden.
2. Der Knopf für den Radiowecker drücken bis
das Zeichen für Radioalarmblinkt.
3. Während das Zeichen blinkt, den Knopf länger
als 2 Sekunden drücken, bis ein Signalton ertönt.
4. Wenn die Stundenanzeige blinkt, mit der
Sendereinstellung die gewünschte Stundenzahl einstellen und mit Druck auf den Knopf die Einstellung bestätigen.
5. Entsprechend wird die Minuteneinstellung
vorgenommen. Abschließend wird der Knopf erneut gedrückt.
b. Einstellen des Senders für die
Radioweckfunktion
1. Während der Einstellung der Radioweckzeit und bei
blinkendem Symbol für den Radiowecker wird die Frequenzbandeinstellung drücken, um das gewünschte Frequenzband und den Sender manuell oder per fest gespeichertem Sender einzustellen. Der
Knopf ist abschließend zu drücken, in der
Anzeige er-scheint .
2. Wenn die Zeit und der Sender wie beschrieben
eingestellt wurden, wird der Ra-dioweckknopf
2 Sekunden lang gedrückt bis ein Signalton ertönt, um den Alarm ein- oder auszuschalten. Wenn die Weckfunktion aktiviert ist, erscheint in der Anzeige das Symbol .
Hinweis:
Wenn kein neuer Sender ausgewählt wird, wird der zuletzt gewählte Sender eingestellt.
2. Um die Schlafeinstellung zu löschen, ist der Ein/Aus-
Schalter zu betätigen. Das Symbol erlischt und das Radio ist ausgeschaltet.
Einstellen der Weckfunktion mit Tonsignal
Wenn die Weckfunktion mit Tonsignal gewählt wird, ertönt ein Signalton zur eingestellten Weckzeit. Das Alarmsignal wird eine Minute lang alle 15 Sekunden kürzer. Anschließend wird es eine Minute lang ausgeschaltet, bevor der Zyklus wiederholt wird. Das Wecksignal wird eine Stunde lang wiederholt, oder bis es durch Drücken des Ein/Aus-Schalters ausgeschaltet wird. Wenn der Ein/Aus-Schalter bei aktiviertem Wecksignal gedrückt wird, wird der Alarm für 24 Stunden deaktiviert.
1. Die Weckfunktion kann bei ein- oder ausgeschaltetem
Radio eingestellt werden.
2. Den Tonsignalweckknopf kurz drücken, bis das
Symbol blinkt.
3. Wenn das Symbol blinkt, den Knopf länger als 2
Sekunden drücken, bisein Signalton ertönt und die Stundenanzeige in der Anzeige blinkt.
4. Mit der Sendereinstellung wird die gewünschte Stunde
der Weckzeit eingestellt, danach ist der Knopf erneut zu drücken. Dann blinkt die Minutenanzeige.
5. Mit der Sendereinstellung wird die gewünschte Minute
der Weckzeit eingestellt, danach ist der Knopf erneut zu drücken. Damit ist die Einstellung abge­schlossen.
6. Um die Weckfunktion mit Tonsignal ein- oder
auszuschalten ist der Tonsignal-weckknopf für länger als 2 Sekunden zu drücken, bis ein Signalton ertönt. In der Anzeige erscheint das Symbol , wenn die Weckfunktion aktiviert ist.
Schlummereinstellung
1. Bei aktivierter Weckfunktion wird durch Drücken eines
beliebigen Knopfs – ausser dem Ein/Aus-Schalter – die Schlummereinstellung aktiviert. Das Alarmsignal wird in diesem Fall für 5 Minuten abgeschaltet und schaltet sichnach Ablauf der 5 Minuten wieder ein.
2. In der Anzeige blinkt sowohl das Symbol für die
Schlummereinstellung wie auch für die Weckfunktion. Die Schlummerfunktion wird innerhalb der Stunde, in der die Weckfunktion aktiv ist, wiederholt.
Schlafeinstellung
Die Zeitschaltung der Schlafeinstellung schaltet das Radio nach Ablauf einer eingestellten Zeit aus.
1. Den Ein/Aus-Schalter länger als 2 Sekunden drücken,
bis ein Signalton ertönt. In der Anzeige erscheinen die wählbaren Zeitintervalle von 60 -45 -30 – 15 – 120 – 90 – 60 Minuten. Den Ein/Aus-Schalter loslassen, wenn die gewünschte Schlafeinstellung in der Anzeige erscheint. Das symbol erscheint in der Anzeige und das Radio gibt den letzten ausgewählten Sender wieder.
Beleuchtung der Anzeige
Nach Drücken eines beliebigen Knopfs oder Drehen der Sender/ Lautstärkeeinstellung leuchtet die Anzeige ca. 15 Sekunden lang. Beim Sendersuchlauf und aktivierter Weckfunktion leuchtet die Anzeige ebenfalls automatisch.
Auswahl der Abstände beim Sendersuchlauf
Die Abstände beim Sendersuchlauf unterscheiden sich je nach Land, in dem das Produkt erworben wurde. Wenn das Radio in Europa gekauft wurde und in Nordamerika oder einigen südamerikanischen Ländern verwendet werden soll, müssen möglicherweise die Abstände des Sendersuchlaufs eingestellt werden, um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten. Bei ausgeschaltetem Radio ist der Knopf für Abstand/ Frequenzband länger als 2 Sekunden zu drücken, es wird der eingestellte Abstand für FM (UKW) angezeigt. Der Knopf Abstand/Frequenzband ist weitere ca. 5 Sekunden gedrückt zu halten, bis in der Anzeige FM und 50 KHz (Abstand) blinken und ein Signalton ertönt. Durch Drehen der Sendereinstellung kann der Abstand auf 100 KHz pro Suchlaufschritt erhöht werden. Nach Einstellen des Abstands für FM (UKW), ist der Abstand/Frequenzband – Knopf erneut zu drücken. In der Anzeige erscheint AM (MW) und es blinkt 9 KHz. Durch Drehen der Sendereinstellung kann der Abstand auf 10 KHz pro Suchlaufschritt erhöht werden. Die Einstellung wird durch Drücken des Abstand/ Frequenzband-Knopfs beendet.
Umschalten von Stereo auf Mono
Wenn die Wiedergabe von Sendungen in Stereo auf FM (UKW) zu schlecht ist, kann man die Qualität verbessern, wenn man den Mono-Knopf 2 Sekunden lang drückt. Der Sender wird dann in Mono wiedergegeben, das Stereo­Symbol in der Anzeige ist erloschen.
Wiedergabe anderer Audioquellen
ACHTUNG:
Vor dem Anschließen anderer Audioquellen dieses Gerät vom Stromnetz trennen.
• Es gibt 2 AUX-Buchsen. AUX 1 befindet sich an der Vorderseite des Geräts, und AUX 2 befindet sich im Batteriefach.
• Schließen Sie über ein Audiokabel eine Stereo- oder Monoquelle (d.h. iPod, MP3- oder CD-Player) an AUX 1 oder AUX 2 an.
• BAND-Einstellknopf wiederholt drücken und loslassen, bis „AU1“ oder „AU2“ angezeigt wird. Nun ist die AUX­Funktion aktiviert.
• AUX kann nicht als Quelle für den Alarm ausgewählt werden.
19
WARTUNG
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Gerätedaten
Stromversorgung Wechselspannungsadapter
Batterie UM-3 (Größe AA) 2 Stück als
Frequenzbereich FM (UKW) 87,5 – 108 MHz
Systemeigenschaften Lautsprecher 75 mm - 8 Ohm Ausgangsleistung 9,6 V: 0,8 W x 2, 12 V: 1,2 W x 2
Eingangsbuchse 3,5 mm Klinkenstecker
Antennensystem FM (UKW) flexible Stabantenne
Maße (B x H x T) in mm
Gewicht 4,2 kgr. ohne Batterien
12V Gleichstrom 700 mA, +Pol auf Mittelstecker
Backupbatterie Batteriesatz: 9,6 V – 18 V Batterieeinschub: 9,6 V – 24 V
AM (MW) 522 – 1629 KHz
(bei 9 KHz Abstand)
14,4 V: 2 W x 2, 18 V: 3 W x 2 24 V: 5 W x 2
(AUX IN1/AUX IN2)
AM (MW) eingebaute Antenne
263 x 305 x 166
20
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio di incendio, elettroshock o ferimento in caso di utilizzo di elettroutensili, seguire sempre le seguenti norme di sicurezza:
1. Leggere attentamente il manuale di istruzioni e il
manuale del caricatore prima dell’utilizzo.
2. Pulire solo con straccio asciutto.
3. Non arrestare la ventilazione all’apertura. Seguire
l’installazione come da istruzioni del costruttore.
4. Non collocare vicino a fonti di calore quali radiotori,
rilevatori di calore, stufe, o altri apparecchi (incluso amplificatori) che producono calore.
5. Utilizzare solamente accessori forniti dal costruttore.
6. Scollegare l’apparecchio in caso di temporali o
prolungati periodi di inutilizzo.
7. Un caricatore radio munito di batterie integrate o
separate è ricaricabile solo con l’apposito caricatore. Un caricatore adatto ad un solo tipo di batteria può indurre il rischio di incendio se utilizzato con una differente batteria.
8. Utilizzare solamente le batterie indicate per non
incorrere nel rischio di incendio.
9. Quando le batterie sono scollegate, tenerle lontane da
altri oggetti metallici quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccolli oggetti metallici che possano creare una connessione da un terminale all’altro. La riduzione del contatto tra i terminali delle batterie potrebbe sviluppare scintille o incendi.
10. Evitare il contatto con superfici interrate quali tubature,
termosifoni, fili e frigoriferi. Vi è un elevato rischio di elettroshock se il corpo è collegato a terra.
VI PREGHIAMO DI CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Caratteristiche:
• AM/FM-stereo PLL
• Ampio Display LCD a illuminazione
• Sintonizzazione manuale/preselezionata/a scansione
• Sintonizzazione e Volume con tasto a rotazione
• 5 stazioni preselezionate per ogni banda
• Ora e 2 radiosveglie (a radio e sistema HWS) con funzione di silenziamento
• Timer sveglia regolabile (spegnimento automatico)
• Casse stereo ad alta prestazione
• Design ultraresistente
• Impermeabile JIS 4
• Alimentazione a batteria Makita e adattatore supplementare
Descrizione comandi:
1. Timer Accensione e Sveglia
2. Selettore Banda/Radio a comando unificato e tasto
funzione Mono
3. Sveglia con attivazione radio
4. Sveglia con attivazione sonora
5. Preselezione stazioni
6. Scansione frequenze e regolazione ora
7. Controllo volume e frequenze
8. Presa DC IN
9 Terminale d’ingresso (AUX IN1)
10. Antenna a debole frequenza
11. Scomparto batterie (comprese le batterie principali e
le batterie di riserva)
12. Maniglia
13. Cassa
14. Aprivano batterie
15.Comparto batteria principale
16.Comparto batteria di backup
17.Parte rossa
18.Pulsante
19.Batteria
20.Terminale d’ingresso (AUX IN2)
Display LCD:
A. Attivazione radiosveglia B. Attivazione radiosveglia sonora con sistema HWS C. Scansione frequenza D. Indicatore Banda di frequenza E. Indicatore caricamento batteria F. Preselezione stazioni G. Funzione di silenziamento H. Frequenza I. Simbolo stereo e volume J. Orologio K. Selezione ora L. Indicazione orologio PM
Installazione Batteria
N.B.
Se si conservano le batterie di riserva nello scomparto, si evita la perdita dei dati memorizzati nelle memorie preimpostate.
1. Tirare l’aprivano batteria per l’apertura del comparto
delle batterie principali e di riserva. (Figura 1 e 2)
21
2. Rimuovere il copribatteria del comparto delle batterie
di riserva e inserire 2 batterie UM-3 (misura AA). Assicurarsi che le batterie vengano inserite con la giusta polarità come illustrato. Riposizionare il copribatteria.
3. Inserire le batterie di riserva. Inserire le batterie
principali per l’accensione. Viene riportato qui di seguito l’elenco delle batterie compatibili con questo apparecchio.
Batterie Nichel-Cadmio e Nichel-Metaildrato:
9,6V: 9135 | 9134 | 9122 | PA09 | 9120 12V: 1235 | 1234 | 1222 | PA12 | 1220 14,4V: 1435 | 1434 | 1422 | PA14 | 1420 18V: 1835 | 1834 | 1822 | PA18
Batteria Makstar:
9,6V: BH9033 | BH9033A | BH9020 | BH9020A 12V: BH1233 | BH1233C | BH1220C 14,4V: BH1433 | BH1420 | BL1430 18V: BL1830 24V: BH2433 | BH2420 La tabella seguente indica il tempo di funzionamento con
una singola ricarica della batteria.
Capacità della
batteria
1,3 Ah
1,5 Ah BL1815 Circa 8 ore
2,0 Ah
BH9020
BH9020A
2,6 Ah 9134 1234 1434 1834 Circa 13 ore
3,0 Ah 9135 1235
BH9033
3,3 Ah
BH9033A
* Il tempo di funzionamento può variare in base al tipo di batteria,
allo stato di ricarica e alle condizioni operative.
Tensione della batteria Tempo di
9,6V 12V 14,4V 18V 24V
PA09
PA12
PA14
9120
9122
1220
1222
BH1220C
BH1233
BH1233C
PA18 Circa 7 ore
1420
1422
1822 BH2420 Circa 11 ore
BH1420
1435
1835
BL1430
BL1830
BH1433 BH2433 Circa 17 ore
funzionamento*
(al volume max.)
Circa 16 ore
3.1 Installazione o rimozione delle batterie Makstar (Fig. 3)
• Per inserire la batteria, allineare l’apposita linguetta allo
scomparto e provvedere all’inserimento. Un leggero click segnerà l’avvenuto inserimento.
• Non forzare l’inserimento in caso di inceppamento. La
batteria non è stata inserita correttamente.
• La rimozione della batteria avverrà premendo il tasto
posto sulla parte anteriore o i tasti su entrambi i lati della stessa.
3.2 Installazione o rimozione delle batterie Nichel-Cadmio e Nichel-Metaildrato (Fig. 4)
• Per inserire la batteria, allineare l’apposita linguetta allo
scomparto e provvedere all’inserimento.
• Non forzare l’inserimento in caso di inceppamento. La
batteria non è stata inserita correttamente.
22
• Per rimuovere la batteria, prelevarla dall’apparecchio.
4. Riposizionare l’aprivano batteria.
5. Se sul display compare il messaggio di caduta
alimentazione, distorsione o il simbolo di bassa alimentazione , o l’apparecchio emette un “suono acuto”, è necessario sostituire le batterie principali.
N.B.
Non è possibile ricaricare le batterie principali tramite l’adattatore AC.
6. Se compare il simbolo di bassa alimentazione , e
lampeggia la lettera E è necessario sostituire le batterie principali.
Regolazione antenna (Fig. 5)
Seguire le istruzioni riportate nella figura sopraindicata.
Come utilizzare l’adattatore AC (Fig. 6)
Rimuovere la protezione in gomma e inserire la spina dell’adattatore nella presa DC posta sulla parte anteriore dell’apparecchio. Collegare l’adattatore a una presa standard. Mentre si utilizza l’adattatore, le batterie vengono scollegate automaticamente. L’adattatore AC deve essere scollegato dall’alimentazione principale quando non viene utilizzato.
N.B.
Se la radio ha delle interferenze nella banda AM a causa dell’adattatore, spostare la radio dall’adattatore AC di oltre 30 cm.
Regolazione orologio
1. La regolazione dell’orologio può essere effettuata ad
apparecchio acceso o spento.
2. Sul display apparirà il simbolo “-: - -” quando le
batterie di riserva sono installate.
3. Tenere premuto il tasto per oltre 2 secondi, sul
display lampeggerà il simbolo e la digitazione dell’ora, a cui seguirà un bip.
4. Ruotare il tasto di regolazione per inserire l’ora
desiderata.
5. Premere il tasto per confermare l’ora. In seguito
lampeggerà la regolazione dei minuti.
6. Ruotare il tasto i regolazione per la regolazione
desiderata dei minuti.
7. Premere dinuovo il tasto dper completare
l’operazione di regolazione dell’orologio.
Attivazione radio
Questo apparecchio è dotato di tre modalità di frequenza, a scansione, manuale e a preselezione.
Modalità a scansione
1. Premere il tasto Power per l’accensione
dell’apparecchio.
2. Selezionare la banda di frequenza desiderata
premendo il tasto Band. Per una ricezione migliore in
Loading...
+ 50 hidden pages