Makita BHR262RDE User Manual [ru]

GB
Cordless Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven kombinationshammare
N
FIN
Akkukäyttöinen yhdistelmäpora KÄYTTÖOHJE
LV
Bezvadu kombinētais veseris LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis kombinacinis gręžtuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta kombinatsioonihaamer KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный трехрежимный перфоратор
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BHR262 BHR262T HR262D HR262TD
1
1
2
3
1 012741
A
1
4 009669
1
7 009670
1
2
3
6
4
5
2 009667
1
B
5 012823
1
8 009671
1
1
1
3 009668
1
2
3
3
2
4
6 012824
1
9 009672
1
2
2
10 009673
1
2
13 009675
11 009664
1
2
12 009674
14 009676 15 009677
2
1
1
16 009678
1
17 001300 18 009679
19 002449 20 009680
1
1
2
22 009683
1
3
2
25 009926
2
3
23 009927
1
26 001145
1
2
21 009682
1
2
3
4
24 012824
1
2
27 009681
3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Switch trigger 3-1. Lamp 4-1. Reversing switch lever 5-1. Quick change chuck for SDS-plus 5-2. Change cover line 5-3. Change cover 6-1. Spindle 6-2. Quick change drill chuck 6-3. Change cover line 6-4. Change cover 7-1. Rotation with hammering 8-1. Rotation only 9-1. Hammering only 10-1. Grip base
Explanation of general view
10-2. Teeth 10-3. Loosen 10-4. Tighten 10-5. Side grip 10-6. Protrusion 11-1. Bit shank 11-2. Bit grease 12-1. Bit 12-2. Chuck cover 13-1. Bit 13-2. Chuck cover 14-1. O symbol 14-2. Action mode changing knob 16-1. Depth gauge 17-1. Dust cup 19-1. Blow-out bulb 21-1. Chuck adapter
21-2. Keyless drill chuck 22-1. Sleeve 22-2. Ring 23-1. Change cover line 23-2. Quick change chuck for SDS-plus 23-3. Change cover 24-1. Spindle 24-2. Quick change drill chuck 24-3. Change cover line 24-4. Change cover 25-1. Sleeve 25-2. Ring 25-3. Quick change drill chuck 26-1. Limit mark 27-1. Brush holder cap 27-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BHR262 / HR262D BHR262T / HR262TD
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 1,200
Blows per minute 0 - 4,800
Overall length 363 mm 387 mm
Net weight 4.5 kg 4.8 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Rated voltage D.C. 36 V
Intended use The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model BHR262, HR262D
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 102 dB(A)
WA
Model BHR262T, HR262TD
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 103 dB(A)
WA
Concrete 26 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
ENE043-1
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
ENG905-1
according to EN60745:
Model BHR262, HR262D
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 13.5 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CHeq
2
) : 11.0 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 3.0 m/s
h,D
2
2
2
2
4
ENG900-1
Model BHR262T, HR262TD
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.0 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling Vibration emission (a Uncertainty (K) : 2.0 m/s
h,CHeq
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 6.5 m/s
h,D
2
) : 11.0 m/s
2
2
2
ENG901-1
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Combination Hammer Model No./ Type: BHR262, BHR262T, HR262D, HR262TD are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
4.11.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB046-2
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
5
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
6
Battery protection system
Lithium-ion batteries are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the switch trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Battery remaining capacity indicator (only for models with Battery BL3622A)
Battery BL3622A is equipped with the battery remaining capacity indicator.
1. Indicator lamps
1
2
011715
Press the CHECK button to indicate the battery remaining capacity. The indicator lamps will then light for approx. three seconds.
Indicator lamps
Lighted Off Blinking
EF
011713
When only the lowermost indicator lamp (next to the “E”) blinks, or when none of the indicator lamps light, the battery capacity has run out, so the tool does not
2. CHECK button
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have malfunctioned.
operate. In these cases, charge the battery or
replace the empty battery with a fully charged one.
When two or more indicator lamps do not light even
after charging is complete, the battery has reached
the end of its service life.
When the upper two and lower two indicator lamps
light alternately, the battery may have malfunctioned.
Contact your local Makita authorized service center.
NOTE:
The indicated capacity may be lower than the actual
level during use or immediately after using the tool.
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp
Fig.3
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
7
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Changing the quick change chuck for SDS-plus
For Model BHR262T, HR262TD
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus Fig.5
CAUTION:
Before removing the quick change chuck for
SDS-plus, always remove the bit. Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the change cover line moves from the
symbol to the
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck Fig.6
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change
drill chuck and set the line to the
symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to the
symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
Rotation with hammering Fig.7
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only Fig.8
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the
Hammering only Fig.9
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the scaling chisel, etc.
CAUTION:
Do not rotate the action mode changing knob when
To avoid rapid wear on the mode change
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
symbol. Use a bull point, cold chisel,
the tool is running. The tool will be damaged.
mechanism, be sure that the action mode changing
knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
Fig.10
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 -1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.
Fig.11
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
Fig.12
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
Fig.13
8
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
Fig.14
The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle. Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Then make sure that the
bit is securely held in place by turning it slightly.
Fig.15
Depth gauge
Fig.16
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear housing.
Dust cup
Fig.17
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm Dust cup 9 12 mm - 16 mm
006382
Bit diameter
OPERATION
Hammer drilling operation
Fig.18
Set the action mode changing knob to the Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing
symbol.
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.19
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
Fig.20
Set the action mode changing knob to the
symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal
For Model BHR262, HR262D Fig.21 Fig.22
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page. Set the action mode changing knob so that the pointer points to the
For Model BHR262T, HR262TD Fig.23 Fig.24 Fig.25
Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus " described on the previous page. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. Set the action mode changing knob to the You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.
CAUTION:
Never use "rotation with hammering" when the drill
symbol.
symbol.
chuck assembly is installed on the tool. The drill
9
chuck assembly may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Fig.26
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.27
Remount the holder cap covers on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust extractor attachment
Safety goggles
Plastic carrying case
Keyless drill chuck
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from country to country.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
10
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Röd indikator 1-2. Knapp 1-3. Batterikassett 2-1. Avtryckare 3-1. Lampa 4-1. Reverseringsknapp 5-1. Snabbchuck för SDS-plus 5-2. Linje på fästhölje 5-3. Fästhölje 6-1. Spindel 6-2. Snabbchuck 6-3. Linje på fästhölje 6-4. Fästhölje 7-1. Slagborrning 8-1. Endast borrning 9-1. Endast slag 10-1. Griphandtag
Förklaring till översiktsbilderna
10-2. Tänder 10-3. Lossa 10-4. Dra fast 10-5. Sidohandtag 10-6. Tapp 11-1. Borrskaft 11-2. Smörjfett för borr 12-1. Bits 12-2. Chuckskydd 13-1. Bits 13-2. Chuckskydd 14-1. O-symbol 14-2. Knapp för byte av arbetsläge 16-1. Djupmätare 17-1. Dammuppsamlare 19-1. Gummituta 21-1. Chuckadapter
21-2. Borrchuck utan nyckel 22-1. Hylsa 22-2. Ring 23-1. Linje på fästhölje 23-2. Snabbchuck för SDS-plus 23-3. Fästhölje 24-1. Spindel 24-2. Snabbchuck 24-3. Linje på fästhölje 24-4. Fästhölje 25-1. Hylsa 25-2. Ring 25-3. Snabbchuck 26-1. Slitmarkering 27-1. Kolhållarlock 27-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell BHR262 / HR262D BHR262T / HR262TD
Kapacitet
Obelastat varvtal (min-1) 0 - 1 200
Slag per minut 0 - 4 800
Längd 363 mm 387 mm
Vikt 4,5 kg 4,8 kg
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• OBS! Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Märkspänning 36 V likström
Användningsområde Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och sten, men också för bearbetningsarbeten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metal, keramik och plast.
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell BHR262, HR262D
Ljudtrycksnivå (LpA): 91 dB(A) Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 3 dB(A)
): 102 dB(A)
WA
Modell BHR262T, HR262TD
Ljudtrycksnivå (LpA): 92 dB(A) Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 3 dB(A)
): 103 dB(A)
WA
Cement 26 mm
Stål 13 mm
Trä 32 mm
ENE043-1
Använd hörselskydd
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
ENG905-1
enligtEN60745:
Modell BHR262, HR262D
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 13,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: bearbetning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 11,0 m/s
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 3,0 m/s
h,D
2
2
2
2
11
ENG900-1
Modell BHR262T, HR262TD
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: bearbetning Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 2,0 m/s
h,CHeq
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
) : 6,5 m/s
h,D
2
): 11,0 m/s
2
2
2
ENG901-1
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
ENH101-15
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning: Batteridriven kombinationshammare Modellnr./ Typ: BHR262, BHR262T, HR262D, HR262TD är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
4.11.2011
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLADDLÖS ROTATIONSHAMMARE
1. Använd hörselskydd. Kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd extrahandtag, om det levereras med maskinen. Att tappa kontrollen över maskinen kan leda till personskador.
3.
Håll maskinen i de isolerade handtagen om det finns risk för att skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel.
kommer i kontakt med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
4. Använd en hård hjälm (skyddshjälm),
skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd. Vanliga glasögon och solglasögon är INTE skyddsglasögon. Du bör också bära ett dammskydd och tjockt fodrade handskar.
5. Se till att borret sitter säkert innan maskinen används.
6. Under normal användning vibrerar maskinen. Skruvarna kan lätt lossna, vilket kan orsaka maskinhaveri eller en olycka. Kontrollera att skruvarna är åtdragna innan maskinen används.
7. I kall väderlek eller när verktyget inte använts under en längre tid, bör du värma upp verktyget genom att använda det utan belastning. På detta sätt tinar insmörjningen upp. Utan uppvärmning blir det svårt att använda hammaren.
12
Om skärverktyget
GEA010-1
GEB046-2
8. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna borta från rörliga delar.
11. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
12. Rikta inte maskinen mot någon när den används. Borret kan flyga ut och skada någon allvarligt.
13. Rör inte vid borret eller närliggande delar efter användning, eftersom de kan vara extremt varma och orsaka brännskador.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier. Se till att du inte andas in damm eller får det på huden. Följ anvisningarna i leverantörens materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
ENC007-7
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc. (3) Skydda batteriet mot vatten och regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, risk för brännskador och maskinen kan till och med gå sönder.
13
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 C och 40 C (50 F - 104 F). Låt en varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt den på mer än sex månader.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller tar
bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten. Om du inte håller stadigt i maskinen och batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada. Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten. Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller någon
annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Skyddssystem för batteri
Litium-ion-batterier är utrustade med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd. Maskinen stanna automatiskt under användningen om maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande situationer:
Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar att den förbrukar onormalt mycket ström. I detta läge släpper du avtryckaren på maskinen och stoppar aktiviteten som orsakar att maskinen blir överbelastad. Tryck sedan in avtryckaren igen för att starta om. Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. Låt då batteriet svalna innan du trycker in avtryckaren igen.
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort batteriet och laddar det.
Indikator för batterikapaciteten (endast för modeller med batteri BL3622A)
Batteri BL3622A är utrustat med indikator för batterikapaciteten.
1. Indikatorlampor
1
2
011715
Tryck på CHECK-knappen för att se kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser då i cirka tre sekunder.
Indikatorlampor
Tänd OFF Blinkar
EF
011713
2. CHECK-knapp
Kvarvarande kapacitet
70% till 100% 45% till 70%
20% till 45% 0% till 20%
Ladda batteriet.
Kan bero på felaktig funktion hos batteriet.
När endast indikatorlampan längst ner (intill “E”)
blinkar, eller när inte någon av indikatorlamporna
lyser, är batteriet urladdat och maskinen startar inte.
Ladda då batteriet eller byt ut det mot ett fullt laddat
batteri.
När två eller fler indikatorlampor inte lyser, även
efter det att laddningen är klar, är batteriet slut.
När de övre två och de nedre två indikatorlamporna
lyser växelvis, kan det bero på felaktig funktion hos
batteriet. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter.
OBS!
Den indikerade kapaciteten kan vara lägre än den
faktiska nivån under användning eller direkt efter
användningen av maskinen.
Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den. Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa den.
Tända lamporna
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
Tryck på avtryckaren för att tända lampan. Lampan lyser medan du trycker in avtryckaren. Lampan slocknar automatiskt 10 - 15 sekunder efter att du har släppt avtryckaren.
OBS!
Använd en torr trasa för att torka bort smuts från
lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
Använd inte thinner eller bensin för att rengöra
lampan. Sådana lösningsmedel kan skada den.
Reverseringsknappens funktion
Fig.4
Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta rotationsriktning. Tryck in reverseringsknappen från sidan A för medurs rotation och från sidan B för moturs rotation. När reverseringsknappen är i neutralt läge fungerar inte avtryckaren.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid rotationsriktningen före
användning.
14
Använd endast reverseringsknappen när maskinen
stannat helt. Maskinen kan skadas om du byter rotationsriktning medan den fortfarande roterar.
Placera alltid reverseringsknappen i neutralt läge
när du inte använder maskinen.
Byte av snabbchuck för SDS-Plus
För modell BHR262T, HR262TD
Snabbchucken för SDS-Plus kan lätt bytas ut mot snabbchucken för borr.
Demontering av snabbchuck för SDS-Plus Fig.5
FÖRSIKTIGT!
Ta alltid bort borret innan du demonterar
snabbchucken för SDS-Plus. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken för SDS-Plus, och vrid det i pilens riktning tills linjen på fästhöljet har flyttats från symbolen
till symbolen . Dra med kraft i pilens
riktning.
Fastsättning av snabbchuck för borr Fig.6
Kontrollera att linjen på snabbchucken för borr visar symbolen ställ in linjen mot symbolen
. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken och
. Sätt snabbchucken på maskinens spindel. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken, och vrid linjen på fästhöljet till symbolen
tills det hörs ett tydligt klickljud.
Välja arbetsläge
Slagborrning Fig.7
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
, för borrning i betong,
murbruk etc. Använd borr med hårdmetallspets.
Endast borrning Fig.8
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
, för borrning i trä, metall eller
plastmaterial. Använd borr för metall eller trä.
Endast slag Fig.9
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
, för huggmejslings-, gradmejslings- eller demoleringsarbete. Använd en spetsmejsel, kallmejsel, gradmejsel etc.
FÖRSIKTIGT!
Använd inte reglaget för byte av arbetsläge när
maskinen körs. Eftersom den då kan skadas.
För att undvik slitage på mekanismen för
lägesändring, skall du se till att reglaget för byte av arbetsläge alltid säkert är placerat i ett av de tre arbetslägena.
Momentbegränsare
Momentbegränsaren aktiveras när ett visst vridmoment uppnås. Motorn kopplas bort från borrskaftet. När detta inträffar, slutar borret att rotera.
FÖRSIKTIGT!
Stäng genast av verktyget när momentbegränsaren
aktiveras. Detta förhindrar onödigt slitage på maskinen.
Hålsågar kan inte användas med denna maskin.
De kläms eller fastnar lätt i hålet, vilket aktiverar momentbegränsaren för ofta.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller maskinen.
Sidohandtag (extrahandtag)
Fig.10
FÖRSIKTIGT!
Använd alltid sidohandtaget av säkerhetsskäl.
Sätt i sidohandtaget så att tänderna på handtaget passar in i spåren på den cylindriska delen. Dra sedan åt handtaget genom att vrida medurs till önskat läge. Sidohandtaget kan vridas 360° för att kunna fästas i alla lägen.
Smörjfett för borr
Täck borrskaftet på förhand med en aning smörjfett för borr (ca 0,5 - 1 g). Smörjningen ger smidig funktion och längre livslängd.
Montering eller demontering av bits
Rengör borrskaftet och applicera smörjfett innan borret sätts i.
Fig.11
Sätt in borret i maskinen, vrid och skjut in det tills det fastnar.
Fig.12
Om borret inte kan tryckas in, tar du bort det. Dra ned chuckskyddet ett par gånger. Sätt sedan i borret igen, vrid och skjut in det tills det fastnar. Kontrollera alltid efter montering att borret sitter säkert på plats, genom att försöka dra ut det. Ta ut borret genom att trycka ner chuckskyddet hela vägen och tryck ut borret.
Fig.13
15
Mejselvinkel (vid huggmejsling, gradmejsling eller demolering)
Fig.14
Mejseln kan fästas i önskad vinkel. Ändra vinkeln genom att trycka ned låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolenO. Vrid sedan mejseln till önskad vinkel. Tryck ned låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
. Kontrollera sedan att mejseln
sitter säkert fast genom att vrida den något.
Fig.15
Djupmätare
Fig.16
Djupmätaren är ett bekvämt hjälpmedel för att borra flera hål med samma djup. Lossa sidohandtaget och sätt i djupmätaren i sidohandtagets hål. Ställ in djupmätaren på lämpligt mått och dra fast sidohandtaget.
OBS!
Djupmätaren kan inte användas i det läge där den
slår emot växelhuset.
Dammuppsamlare
Fig.17
Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm faller över maskinen och dig själv när du borrar över huvudet. Sätt fast dammuppsamlaren, såsom visas i figuren. Följande borrstorlekar kan användas med dammuppsamlaren.
Dammuppsamlare 5 6 mm - 14,5 mm Dammuppsamlare 9 12 mm - 16 mm
006382
Bitsdiameter
ANVÄNDNING
Slagborrning
Fig.18
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen Placera borret där hålet ska vara och tryck sedan in avtryckaren. Tryck inte hårt med maskinen. Lätt tryck ger bäst resultat. Håll maskinen i läge och hindra den från att glida iväg från hålet. Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen av borrspån och andra partiklar. Kör istället maskinen på tomgång och ta sedan ur borret ur hålet bit för bit. Genom att upprepa detta flera gånger rensas hålet och normal borrning kan återupptas.
FÖRSIKTIGT!
Borret/maskinen utsätts för en plötslig och oerhört
stor vridande kraft vid hålgenomslaget, när hålet fylls av spån och partiklar eller när du slår ner förstärkningar i cement. Använd alltid sidohandtag (extrahandtag) och håll maskinen stadigt med både
.
sidohandtaget och pistolhandtaget under användningen. I annat fall är det lätt att förlora kontrollen över maskinen med risk för allvarliga skador som följd.
OBS!
Ojämn rotation kan förekomma om maskinen körs utan belastning. Maskinen centrerar sig automatiskt under arbetet. Detta påverkar inte borrningens noggrannhet.
Gummituta (tillbehör)
Fig.19
Efter borrning av hålet används gummitutan för att blåsa rent hålet.
Huggmejsling/gradmejsling/demolering
Fig.20
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen Håll maskinen stadigt med båda händerna. Starta maskinen och håll fast den så att den inte studsar omkring okontrollerat. Det är inte mer effektivt att trycka extremt hårt på maskinen.
Borrning i trä eller metall
För modell BHR262, HR262D Fig.21 Fig.22
Använd den separata borrchucktillsatsen. För montering, se "Montering eller demontering av borr" på föregående sida. Ställ reglaget för byte av arbetsläge så att det pekar på symbolen
För modell BHR262T, HR262TD Fig.23 Fig.24 Fig.25
Använd snabbchucken för borr som standardutrustning. För montering, se "utbyte av snabbchuck till SDS-Plus" på föregående sida. Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna chucken. Skjut in borret i chucken så långt det går. Håll fast ringen ordentligt och vrid hylsan medurs för att dra åt chucken. När du ska ta bort borret håller du i ringen och vrider hylsan moturs. Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen Du kan borra upp till 13 mm diameter i metall och upp till 32 mm diameter i trä.
Använd aldrig "slagborrning" när den vanliga
.
FÖRSIKTIGT!
borrchucksatsen är monterad på maskinen. Borrchucken kan skadas. Borrchucken kan även hoppa ur om maskinen körs i reverseringsläget.
.
.
16
Borrningen går inte fortare för att du trycker hårdare
på maskinen. Detta extra tryck skadar bara toppen på ditt borr, sänker maskinens prestanda och förkortar maskinens livslängd.
Det utvecklas ett kraftigt vridande moment på
maskinen/borret vid hålgenomslaget. Håll ett stadigt tag i maskinen och var försiktig när borret börjar tränga igenom arbetsstycket.
Ett borr som fastnat kan enkelt backas ur genom att
reversera borrningens rotationsriktning. Maskinen kan dock backa för häftigt om du inte håller ordentligt i den.
Fäst alltid små arbetsstycken i ett städ eller
liknande infästningsenhet.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande. Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
Byte av kolborstar
Fig.26
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken.
Fig.27
Sätt tillbaka skyddslocket på maskinen. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
Borrchucksats
Borrchuck S13
Chuckadapter
Chucknyckel S13
Smörjfett för borr
Sidohandtag
Djupmätare
Gummituta
Dammuppsamlare
Dammutsugningstillsats
Skyddsglasögon
Förvaringsväska av plast
Nyckellös borrchuck
Makitas originalbatteri och -laddare.
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
SDS-Plus borr med hårdmetallspets
Spetsmejsel
Kallmejsel
Gradmejsel
Spårmejsel
17
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Rød indikator 1-2. Knapp 1-3. Batteri 2-1. Startbryter 3-1. Lampe 4-1. Revershendel 5-1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss 5-2. Endre dekklinje 5-3. Endre deksel 6-1. Spindel 6-2. Hurtigskiftsborekjoks 6-3. Endre dekklinje 6-4. Endre deksel 7-1. Slagborfunksjon 8-1. Bare rotasjon 9-1. Bare slagfunksjon 10-1. Håndtakets fot
Oversiktsforklaring
10-2. Tenner 10-3. Løsne 10-4. Stramme 10-5. Støttehåndtak 10-6. Fremspring 11-1. Bitsskaft 11-2. Bitsfett 12-1. Bits 12-2. Kjoksdeksel 13-1. Bits 13-2. Kjoksdeksel 14-1. O-symbol 14-2. Funksjonsvelgerknott 16-1. Dybdemåler 17-1. Støvkopp 19-1. Utblåsningsballong 21-1. Kjoksadapter
21-2. Nøkkelfri borekjoks 22-1. Mansjett 22-2. Ring 23-1. Endre dekklinje 23-2. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss 23-3. Endre deksel 24-1. Spindel 24-2. Hurtigskiftsborekjoks 24-3. Endre dekklinje 24-4. Endre deksel 25-1. Mansjett 25-2. Ring 25-3. Hurtigskiftsborekjoks 26-1. Utskiftingsmerke 27-1. Børsteholderhette 27-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell BHR262 / HR262D BHR262T / HR262TD
Kapasitet
Ubelastet turtall (min-1) 0 - 1 200
Slag per minutt 0 - 4 800
Total lengde 363 mm 387 mm
Nettovekt 4,5 kg 4,8 kg
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Merkespenning DC 36 V
Beregnet bruk Denne maskinen er laget for slagboring og boring i murstein, betong og stein samt for meiselarbeid. Den passer også til å drille uten kraft i tre, metall, keramikk og plast.
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Modell BHR262, HR262D
Lydtrykknivå (LpA) : 91 dB(A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
) : 102 dB(A)
WA
Modell BHR262T, HR262TD
Lydtrykknivå (LpA) : 92 dB(A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
) : 103 dB(A)
WA
Betong 26 mm
Stål 13 mm
Tre 32 mm
ENE043-1
Bruk hørselvern
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
ENG905-1
bestemt i henhold til EN60745:
Modell BHR262, HR262D
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 13,5 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: meisling Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h, CHeq
2
h,D
2
) : 11,0 m/s
): 3,0 m/s
2
18
ENG900-1
2
Modell BHR262T, HR262TD
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,0 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: meisling
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 2,0 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
h, CHeq
2
h,D
2
) : 11,0 m/s
): 6,5 m/s
2
2
ENG901-1
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og
kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
ENH101-15
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Batteridrevet kombinasjonshammer Modellnr./type: BHR262, BHR262T, HR262D, HR262TD er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
19
4.11.2011
000230
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
GEB046-2
SIKKERHETSADVARSLER FOR ROTASJONSHAMMER UTEN LEDNING
1. Bruk hørselsvern.Høy lyd kan forårsake redusert
hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak, hvis det (de) følger med maskinen. Hvis maskinen kommer ut av kontroll, kan det resultere i helseskader.
3. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet får kontakt med strømførende ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
4. Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller. Det anbefales også på det sterkeste å bruke støvmaske og kraftig polstrede hansker.
5. Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet før du starter maskinen.
6. Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan forårsake et maskinsammenbrudd eller en ulykke. Før bruk må du derfor kontrollere grundig at skruene ikke er løse.
7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved å la det gå en stund uten belastning. Dette vil myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke er skikkelig oppvarmet, vil det være vanskelig å bruke hammeren.
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste. Forviss deg om at ingen står under deg når du jobber høyt over bakken.
9. Hold maskinen fast med begge hender.
10. Hold hendene unna bevegelige deler.
11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.
12. Ikke pek med verktøyet mot personer i nærheten mens det er i bruk. Bitset kan fly ut og skade noen alvorlig.
13. Ikke berør boret eller meiselen eller deler i nærheten av boret eller meiselen umiddelbart etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan være ekstremt varme og kan gi brannskader.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hudkontakt og innånding av støv. Følg leverandørens sikkerhetsanvisninger.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-7
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 C ­40 C (50 F - 104 F). Hvis batteriet er varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis det ikke blir brukt i en lengre periode.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
FORSIKTIG:
Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller fjerner
batteriet.
Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister ned maskinen eller batteriet, kan dette forårsake
personskader eller skader på maskinen/batteriet. For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på batteriet og trekke det ut. Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen på batteriet på linje med sporet i huset og skyve batteriet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep med et lite klikk. Hvis du kan se den røde anviseren på oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås.
20
Loading...
+ 44 hidden pages