Makita 5017RKB Manual

 

GB

Circular Saw with Dust Collection

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Scie circulaire avec captage des poussières

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Kreissäge mit Staubauffangbehälter

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Sega circolare con aspirazione integrata

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Cirkelzaag met stofopvang

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Sierra circular con sistema de succión

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Serra circular com captação de pó

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Rundsav med støvopsamling

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Κυκλικ πρι νι με συλλ γέα σκ νης

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

190 mm 5017RKB

 

1

2

 

 

1

 

2

3

3

5

7

2

4

6

6

5

 

7

4

8

Makita 5017RKB Manual

8

9

9

12

1 – 5 mm

13

1 – 5 mm

11

15

15

13

21

19

20

15

10

9

11

8

10

14

12

16

17

18

14

16

3

 

26

 

27

 

25

22

28

24

23

 

17

18

29

30

19

20

31

32

21

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

A typical illustration of proper

9

Outer flange

21

Retracting lever

 

hand support, workpiece sup-

10

Inner flange

22

Safety cover

 

port, and supply cord routing (if

11

Hex socket head bolt

23

Guide rule

 

applicable).

12

Hex socket head bolt

24

Notch

2

To avoid kickback, do support

 

(For adjusting riving knife)

25

Cutting line

 

board or panel near the cut.

13

Riving knife

26

Dust cap

3

Don’t support board or panel

14

Lever

27

Rubber cap

 

away from the cut.

15

Thumb nut

28

Lever

4

Hex wrench

16

For 45° bevel cuts

29

Vacuum cleaner

5

Shaft lock

17

For straight cuts

30

Limit mark

6

Tighten

18

Base plate

31

Brush holder cap

7

Loosen

19

Lock-off button

32

Screwdriver

8

Saw blade

20

Switch trigger

 

 

SPECIFICATIONS

Model

5017RKB

Blade diameter ....................................................

190 mm

Max. cutting depth

 

At 90°..................................................................

66 mm

At 45°..................................................................

46 mm

No load speed (min-1)..............................................

4,800

Overall length ......................................................

356 mm

Net weight...............................................................

5.5 kg

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and miter cuts with angles to 45° in wood while in firm contact with the workpiece.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V

Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavourable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.35 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects.

The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB029-1

SPECIFIC SAFETY RULES

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to circular saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

Danger:

1.Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

2.Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.

CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until blade stops before grasping cut material.

3.Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

4.Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. (Fig. 1)

5.Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.

Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.

6.When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy cut and reduces the chance of blade binding.

7.Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

8.Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.

9.Causes and Operator Prevention of Kickback:

kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;

5

when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;

if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.

When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.

When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.

Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line

of cut and near the edge of the panel.

To minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. (Fig. 2 & 3)

Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.

Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. For plunge cuts, retract lower guard using retracting handle.

ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury. (Fig. 4)

Never force the saw. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing.

10.Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.

11.Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.

12.Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.

13.Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.

14.Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.

15.Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.

16.Always use the riving knife except when plunge cutting. Riving knife must be replaced after plunge cutting. Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.

17.For the riving knife to work, it must be engaged in the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.

18.Do not operate the saw if riving knife is bent.

Even a light interference can slow the closing rate of a guard.

19.Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Adjust speed of cut to maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed.

20.Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.

6

21.Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND! (Fig. 5 & 6)

22.Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)

23.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

24.Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.

25.Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels.

26.Wear a dust mask and hearing protection when use the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

OPERATING INSTRUCTIONS

Removing or installing saw blade

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the saw blade.

The following blade can be used with this tool.

Max. dia.

Min. dia.

Blade

Kerf

thickness

 

 

 

 

 

 

 

190 mm

170 mm

1.6 mm

1.9 mm

or less

or more

 

 

 

 

 

 

The thickness of the riving knife is 1.8 mm.

CAUTION:

Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.

Do not use saw blades the disc of which is thicker or the set of which is smaller than the thickness of the riving knife.

To remove the saw blade, depress the shaft lock fully to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt. (Fig. 8)

Now remove the outer flange, raise the safety cover as much as possible, and remove the saw blade. (Fig. 9)

Install the saw blade using the reverse of the removal procedure. Install the inner flange, saw blade, outer flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure to secure the hex socket head bolt tightly. (Fig. 10)

CAUTION:

Make sure that the blade teeth point forward in the same direction as the tool rotation (the arrow on the blade should point in the same direction as the arrow on the tool).

Use only the Makita hex wrench to remove or install the blade.

Riving knife adjustment (Fig. 11)

Move the base and raise the safety cover. Then use the hex wrench to loosen the hex head socket bolt for the riving knife adjustment. Move the riving knife up or down over the two protuberances for settings indicated in the illustration, so as to obtain the proper clearance between the riving knife and saw blade.

CAUTION:

Ensure that the riving knife is adjusted such that:

The distance between the riving knife and the toothed rim of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed rim does not extend more than 5 mm beyond the lower edge of the riving knife.

Adjusting depth of cut (Fig. 12)

Loosen the lever on the side of rear handle and move the base up or down. At a desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.

CAUTION:

Use a shallow depth of cut when cutting thin workpiece for cleaner, safer cuts.

After adjusting the depth of cut, always tighten the lever securely.

Adjusting for bevel cuts (Fig. 13)

Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0° – 45°). Secure the thumb nuts tightly in front and back after making the adjustment.

Sighting (Fig. 14)

For straight cuts, align the right notch on the front of the base with your cutting line on the workpiece.

For 45° bevel cuts, align the left notch with it.

Switch action (Fig. 15)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.

To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Operation (Fig. 16)

Hold the tool firmly with both hands. Set the base plate on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform.

CAUTION:

The riving knife should always be used.

Do not stop the saw blade by lateral pressure on the disc.

Retracting lever should be used only for bevel cutting and shallow cutting such as lower guard cannot move smoothly. Raise lower guard by Retracting Lever. As soon as blade enters the material, retracting lever must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.

7

Rip fence (guide rule) (Fig. 17)

The handy rip fence (guide rule) allows you to do extraaccurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the clamp screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.

Dust extraction (Fig. 18 & 19)

This tool is equipped with a dust box to collect dust and cut chips. When the dust box is about two thirds full, empty its contents. To do so, press the lever to unlock the dust cap. Then open it. Cleaner cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Remove the rubber cap from the dust cap and connect the vacuum cleaner hose to the dust cap.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Replacement of carbon brushes (Fig. 20 & 21)

Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Centre.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.

Carbide-tipped saw blade 190 mm

Rip fence (Guide rule)

Hex wrench

ENG102-2

For European countries only

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 93 dB (A) Sound power level (LWA): 104 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

ENG214-2

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: cutting chipboard Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-12

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Circular Saw with Dust Collection

Model No./ Type: 5017RKB are of series production and

Conforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

8

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Illustration typique de la bonne

8

Lame de scie

21

Levier rétractable

 

façon de tenir l'outil, de soutenir

9

Flasque extérieure

22

Couvercle de protection

 

la pièce et de placer le cordon

10

Flasque intérieure

23

Garde parallèle

 

d'alimentation (si applicable).

11

Boulon à tête hexagonale

24

Encoche

2

Pour éviter le recul, soutenez

12

Boulon à tête hexagonale (pour

25

Ligne de coupe

 

planches ou panneaux près de

 

le réglage du couteau diviseur)

26

Cache-poussière

 

la ligne de coupe.

13

Couteau diviseur

27

Capuchon en caoutchouc

3

Ne soutenez pas planches ou

14

Levier

28

Levier

 

panneaux trop loin de la ligne

15

Ecrou à oreilles

29

Aspirateur

 

de coupe.

16

Pour coupe oblique à 45°

30

Repère d’usure

4

Clé hexagonale

17

Pour coupe droite

31

Bouchon du porte-charbon

5

Blocage de l’arbre

18

Semelle

32

Tournevis

6

Serrer

19

Bouton de sécurité

 

 

7

Desserrer

20

Gâchette d’interrupteur

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

 

 

GEA010-1

Modèle

5017RKB

Diamètre de lame ................................................

190 mm

Profondeur maximum de coupe

 

90° ......................................................................

66 mm

45° ......................................................................

46 mm

Vitesse à vide (min-1) ..............................................

4 800

Longueur totale....................................................

356 mm

Poids net.................................................................

5,5 kg

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Poids selon la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

L’outil est conçu pour couper le bois de manière rectiligne en longueur et en largeur, ainsi que de manière oblique à 45°, en restant fermement en contact avec la pièce à travailler.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V

La mise sous tension et hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation électrique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,35 Ohms.

La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

GEB029-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie circulaire. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.

Danger :

1.Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous ne risquerez pas de vous couper les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie.

2.Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce à travailler. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne.

ATTENTION : La lame continue de tourner même une fois le contact coupé. Attendez l’arrêt total de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé.

3.Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète.

4.Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface stable. Il est important que la pièce soit soutenue correctement pour minimiser l’exposition du corps, les pincements de lame et les pertes de maîtrise. (Fig. 1)

9

5.Tenez les outils électriques par les surfaces de saisie isolées lors d’une opération au cours de laquelle l’outil coupant peut entrer en contact avec un fil caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et causera un choc électrique chez l’utilisateur.

6.Lors du sciage en long utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe sera plus précise et cela réduira les risques de pincement de la lame.

7.Utilisez toujours des lames dont l’orifice central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour la scie, elle tournera de manière excentrique et vous perdrez la maîtrise de l’outil.

8.N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une performance optimale et une utilisation sûre.

9.Les causes de choc en retour et les mesures préventives :

le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;

lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la réaction du moteur entraîne la projection de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;

si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en reculant brusquement vers l’utilisateur.

Le choc en retour est le résultat d’une utilisation inadéquate de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes ; on peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées cidessous.

Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent résister à la force du choc en retour. Pla- cez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc en retour s’il prend les précautions nécessaires.

Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, libérez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne encore, autrement il y a risque de choc en retour. Identifiez la cause du pincement de la lame et prenez les mesures correctives pour éliminer ladite cause.

Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez la lame dans le trait de scie et assurezvous que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si la lame se pince au moment du redémarrage de l’outil, elle risque de remonter jusqu’à l’utilisateur ou de causer un choc en retour.

Placez un dispositif de soutien sous les grands panneaux pour réduire les risques de pincement et de choc en retour. Les panneaux de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des dispositifs de soutien doivent être installés sous le panneau, de chaque côté, près de la ligne de coupe et près des bords

du panneau.

Pour réduire les risques de pincement de la lame et de choc en retour. Lorsque la scie doit reposer contre la pièce pendant la coupe, il faut la placer du côté le plus large de la pièce de sorte que la plus petite partie de la pièce se détache lors de la coupe.

(Fig. 2 et 3)

N’utilisez pas des lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal posées produisent un trait de scie étroit, entraînant une friction excessive, le pincement de la lame et un choc en retour. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent contre la lame ralentissent la scie et entraînent une augmentation des risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.

Les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et du réglage de coupe en biseau doivent être serrés de manière ferme et sûre avant de procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et de choc en retour si les réglages de la lame changent pendant la coupe.

Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La lame, après avoir traversé la surface, peut entrer en contact avec ces objets et causer un choc en retour. Pour effectuer les coupes en plongée, rétractez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable.

Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne posez JAMAIS une main ou des doigts derrière la lame. En cas de choc en retour, l’outil pourrait facilement bondir vers l’arrière et passer sur votre main, vous infligeant une blessure grave. (Fig. 4)

Ne forcez jamais la scie. Le fait de forcer la scie peut résulter en des coupes inégales, une perte de précision et un choc en retour. Faites avancer la scie à une vitesse permettant à la lame de tourner sans perte de vitesse.

10

10.Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection inférieur ferme bien. N’utilisez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le carter de protection inférieur en position ouverte. Le carter de protection inférieur risque de plier si vous échappez la scie par accident. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement sans entrer en contact avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe. Pour vérifier que le carter de protection inférieur se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâchez-le. Assurez-vous également que la poignée rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves blessures.

11.Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de protection inférieur. Le carter de protection et le ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonctionnement du carter de protection inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.

12.Le carter de protection inférieur ne doit être rétracté manuellement que lors des coupes spéciales, comme par exemple les “coupes en plongée” et les “coupes composées”. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut laisser le carter de protection inférieur fonctionner automatiquement.

13.Assurez-vous toujours que le carter de protection inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recouverte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la lame ne s’arrête une fois la gâchette libérée. Avant de déposer l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vous que le carter de protection inférieur est fermé et que la lame est parfaitement immobile.

14.Utilisez le couteau diviseur qui convient à la lame utilisée. Le couteau diviseur ne fonctionnera que s’il est plus épais que le corps de la lame mais plus mince que les dents de la lame.

15.Réglez le couteau diviseur de la façon décrite dans ce manuel d’instructions. Un espacement, positionnement ou alignement incorrect peut empêcher le couteau diviseur d’éviter les chocs en retour.

16.Utilisez toujours le couteau diviseur, sauf lors des coupes en plongée. Vous devez remettre le couteau diviseur en place après une coupe en plongée. Le couteau diviseur nuit au travail de coupe en plongée et peut provoquer un choc en retour.

17.Pour fonctionner, le couteau diviseur doit être engagé dans la pièce. Le couteau diviseur ne peut pas prévenir les chocs en retour lors des coupes courtes.

18.N’utilisez pas la scie si le couteau diviseur est plié. Même un léger obstacle peut ralentir la vitesse de fermeture du carter.

19.Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Réglez la vitesse de coupe de sorte que l’outil progresse sans à-coups et que la lame tourne à vitesse constante.

20.Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de couper dans le bois de construction, inspec- tez-le et retirez-en tous les clous.

21.Placez la partie la plus grande du socle de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5 illustre la BONNE façon de couper l’extrémité d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! (Fig. 5 et 6)

22.N’essayez jamais de scier en plaçant la scie circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner un accident grave. (Fig. 7)

23.Certains matériaux contiennent des substances chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.

24.N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame pour l’arrêter.

25.Utilisez toujours les lames recommandées dans ce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.

26.Portez un masque antipoussières et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

MODE D’EMPLOI

Pose et dépose de la lame

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est mis hors tension et débranché avant d’installer ou de retirer la lame.

Avec cet outil, vous pouvez utiliser les lames suivantes :

Dia. max.

Dia. min.

Epaisseur

Trait de scie

 

 

 

 

190 mm

170 mm

1,6 mm

1,9 mm

ou moins

ou plus

 

 

 

 

 

 

L’épaisseur du couteau diviseur est de 1,8 mm.

ATTENTION :

Ne vous servez pas de lames dont les caractéristiques ne correspondent pas à celles spécifiées sur cette notice.

Ne vous servez pas de lames dont le disque est plus épais ou dont le jeu est plus petit que l’épaisseur du couteau diviseur.

Pour retirer la lame, appuyez à fond sur le blocage de l’arbre pour que l’arbre ne puisse pas tourner, puis utilisez la clé hexagonale pour dévisser le boulon à tête hexagonale. (Fig. 8)

11

Ensuite, retirez la flasque extérieure, relevez le carter au maximum, puis retirez la lame. (Fig. 9)

Installez la lame en procédant dans l’ordre inverse du retrait. Installez la flasque intérieure, la lame, la flasque extérieure puis le boulon à tête hexagonale, dans cet ordre. Veillez à ce que le boulon à tête hexagonale soit bien serré à fond. (Fig. 10)

ATTENTION :

Assurez-vous que les dents de la lame pointent dans la même direction que le sens de rotation de l’outil. (La flèche que porte la lame doit pointer dans la même direction que celle de l’outil).

Ne vous servez que d’une clé hexagonale Makita pour retirer ou installer la lame.

Réglage du couteau diviseur (Fig. 11)

Déplacez la base et soulevez le couvercle de protection. Puis, utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à tête hexagonale pour l’ajustement du couteau diviseur. Elevez ou abaissez le couteau diviseur au-delà des deux saillies de réglage indiquées sur l’illustration, afin d’obtenir un dégagement adéquat entre le couteau diviseur et la lame.

ATTENTION :

Assurez-vous que le couteau diviseur soit réglé de façon à ceque :

La distance entre le couteau diviseur et le rebord denté de la lame ne dépasse pas 5 mm. Le rebord denté de la lame ne dépasse pas de plus de 5 mm du bord inférieur du couteau diviseur.

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 12)

Desserrez le levier sur le côté de la poignée arrière et déplacez la base vers le haut ou vers le bas. A la profondeur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.

ATTENTION :

Pour plus de netteté et de sécurité lors de la coupe d’une pièce mince, utilisez une faible profondeur de coupe.

Après le réglage de la profondeur de coupe, serrez toujours le levier fermement.

Coupe en biais (Fig. 13)

Desserrez les écrous à oreilles à l’avant et à l’arrière, puis inclinez l’outil à l’angle voulu pour des coupes en biais (0 – 45°). Lorsque le réglage est terminé, serrez les écrous à oreilles à fond à l’avant et à l’arrière.

Visée (Fig. 14)

Pour des coupes rectilignes, alignez l’encoche droite à l’avant de la table sur la ligne de coupe de la pièce. Pour des coupes en biais à 45°, alignez la ligne de coupe sur l’encoche gauche.

Interrupteur (Fig. 15)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position “OFF” une fois relâchée.

Pour éviter que la gâchette ne se déclenche accidentellement, l’outil possède un bouton de sécurité.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

Opération (Fig. 16)

Saisissez l’outil fermement avec les deux mains. Tenez l’outil fermement. Placez la table sur le bois à couper sans que la lame soit en contact. Puis, mettez l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse de régime. Déplacez alors simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en la maintenant bien à plat et en avançant doucement jusqu’à la fin du sciage. Pour obtenir des coupes nettes, gardez bien droite votre ligne de sciage et maintenir de façon régulière votre vitesse de progression.

ATTENTION :

Le couteau diviseur devra toujours être utilisé.

N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression latérale dessus.

Le levier rétractable ne doit être utilisé que pour les coupes en biseau et les coupes peu profondes, puisque le garde inférieur ne peut pas se déplacer sans heurts dans les autres cas. Soulevez la protection inférieure avec le levier rétractable. Dès que la lame pénètre dans le matériau, le levier rétractable doit être relâché. Pour tout autre type de coupe, la protection inférieure devrait fonctionner automatiquement.

Garde de refente (guide parallèle) (Fig. 17)

Le garde de refente (guide parallèle) pratique vous permet d’effectuer des coupes droites d’une extrême précision. Faites simplement glisser le garde parallèle le long du côté de la pièce à travailler en le maintenant en position à l’aide de la vis de serrage située à l’avant de la base. Cela permet également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.

Extraction de la poussière (Fig. 18 et 19)

Cet outil est équipé d’une boîte à poussière pour la collecte de la poussière et des copeaux. Lorsque la boîte à poussière est remplie aux deux tiers environ, videz-la. Pour cela, appuyez sur le levier pour déverrouiller le cache-poussière, puis ouvrez-le. Des opérations de coupe plus propres peuvent être effectuées en raccordant cet outil à un aspirateur Makita. Retirez le capuchon en caoutchouc du cache-poussière et raccordez le tuyau de l’aspirateur au cache-poussière.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Avant toute intervention, assurez-vous que le contact soit coupé et l’outil débranché.

Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21)

Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être remplacés simultanément.

Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être confiée à un Centre d’Entretien MAKITA.

12

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Lame à bord de carbure 190 mm

Garde de refente (guide parallèle)

Clé hexagonale

ENG102-2

Pour les pays d’Europe uniquement

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit.

ENG214-2

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : coupe de panneaux de copeaux Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENH101-12

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :

Désignation de la machine : Scie circulaire avec captage des poussières

N° de modèle / Type : 5017RKB sont produites en série et

sont conformes aux Directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à compter du 29 décembre 2009

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :

EN60745

La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

30 janvier 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

13

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Typische Abbildung der korrek-

8

Sägeblatt

20

Ein-Aus-Schalter

 

ten Handhaltung, Werkstück-

9

Aussenflansch

21

Schutzhaubenfernentriegelung

 

Abstützung und Netzkabel-

10

Innenflansch

22

Schutzhaube

 

Zuführung (falls zutreffend).

11

Innensechskantschraube

23

Parallelanschlag

2

Anordnung der Werkstückunter-

12

Innensechskantschraube

24

Aussparung

 

lagen zur Vermeidung von

 

(zum Einstellen des Spaltkeils)

25

Schnittlinie

 

Rückschlag.

13

Spaltkeil

26

Staubklappe

3

Werkstück nicht zu weit von der

14

Hebel

27

Verschlusskappe

 

Schnittstelle abstützen.

15

Flügelmutter

28

Verschluss

4

Sechskantstiftschlüssel

16

Für 45°-Schnitte

29

Absauggerät

5

Spindelarretierung

17

Für gerade Schnitte

30

Verschleissgrenze

6

Anziehen

18

Grundplatte

31

Bürstenhalterkappe

7

Lösen

19

Einschaltsperre

32

Schraubendreher

TECHNISCHE DATEN

Modell

5017RKB

Sägeblatt ø ..........................................................

190 mm

Max. Schnittiefe

 

90° ......................................................................

66 mm

45° ......................................................................

46 mm

Leerlaufdrehzahl ...........................................

4 800 min–1

Gesamtlänge.......................................................

356 mm

Nettogewicht...........................................................

5,5 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für Geradschnitte in Längsund Querrichtung sowie für Gehrungsschnitte mit Winkeln bis zu 45° in Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkstück bleibt.

Netzanschluss

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.

Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V

Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,35 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.

Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

GEB029-1

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für die Kreissäge abhalten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.

Gefahr:

1.Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und dem Sägeblatt fern. Halten Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.

Wenn beide Hände die Säge halten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.

2.Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unterseite des Werkstücks. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen.

VORSICHT: Das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten noch nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material wegnehmen.

3.Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite überstehen.

4.Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäß abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren. (Abb. 1)

14

5.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.

Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

6.Verwenden Sie beim Längssägen stets einen Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.

7.Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindelbohrung die korrekte Größe und Form (rautenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren exzentrisch und verursachen den Verlust der Kontrolle.

8.Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.

9.Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:

Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben und Herausspringen der Säge aus dem Werkstück in Richtung der Bedienungsperson verursacht.

Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird, bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedienungsperson zurück.

Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung der Bedienungsperson zurückspringt.

Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.

Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Sägeblatt. Rückschlag kann Zurückspringen der Säge verursachen; doch wenn geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, können die Rückschlagkräfte von der Bedienungsperson unter Kontrolle gehalten werden.

Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rückschlag kommen kann.

Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von Säge- blatt-Klemmen zu beseitigen.

Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindlichem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind. Falls das Sägeblatt klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück herausschnellen oder zurückspringen.

Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig und in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe

der Plattenkante unter der Platte platziert werden. Um die Gefahr von Klemmen des Sägeblatts und Rückschlag zu minimieren. Wenn die Schneidarbeit das Auflegen der Säge auf dem Werkstück erfordert, sollte die Säge auf den größeren Teil gelegt und das kleinere Stück abgeschnitten werden. (Abb. 2 u. 3)

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch angebrachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, SägeblattKlemmen und Rückschlag verursacht. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. An den Sägeblättern haftendes und verhärtetes Gummi und Harz verlangsamen die Säge und erhöhen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug abmontieren, und dann mit Gummiund Harzentferner, heißem Wasser oder Petroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.

Die Sägeblatttiefenund Neigungseinstel- lungs-Arretierhebel müssen fest angezogen und gesichert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Sägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rückschlag kommen.

Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen “Tauchschnitt” in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte durchschneiden, die Rückschlag verursachen können. Für Tauchschnitte ist die Schutzhaube mit dem Rückzuggriff zurückzuziehen.

Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden Händen fest. Fassen Sie mit Ihrer Hand oder Ihren Fingern NIEMALS hinter die Säge. Falls Rückschlag auftritt, besteht die Gefahr, dass die Säge über Ihre Hand zurückspringt und schwere Verletzungen verursacht. (Abb. 4)

Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlag verursachen. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird.

15

10.Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sofort schließt. Die Schutzhaube darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden. Wird die Säge versehentlich fallen gelassen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert bewegt und bei allen Winkelund Schnitttie- fen-Einstellungen nicht mit dem Sägeblatt oder irgendeinem anderen Teil in Berührung kommt. Öffnen Sie die Schutzhaube probeweise von Hand, und achten Sie beim Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren Verletzungen führen.

11.Überprüfen Sie die Funktion der Schutzhaubenfeder. Falls Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei funktionieren, müssen die Teile vor der Benutzung gewartet werden. Falls beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Schmutzansammlung vorhanden sind, kann die Schutzhaube schwergängig werden.

12.Die Schutzhaube sollte nur für spezielle Schnitte, wie “Tauchschnitte” und “Compoundschnitte”, manuell zurückgezogen werden. Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss die Schutzhaube losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbeiten sollte die Schutzhaube automatisch betätigt werden.

13.Vergewissern Sie sich stets, dass die Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden ablegen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt bewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidet alles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksichtigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zum Stillstand nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schal- ters. Setzen Sie die Maschine nach dem Schneiden erst ab, nachdem sich die Schutzhaube geschlossen hat und das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.

14.Verwenden Sie einen passenden Spaltkeil für das montierte Sägeblatt. Damit der Spaltkeil seine Wirkung nicht verfehlt, muss er dicker als das Sägeblatt, aber dünner als der Zahnsatz des Sägeblatts sein.

15.Stellen Sie den Spaltkeil gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung ein. Falscher Abstand sowie falsche Positionierung und Ausrichtung können die Rückschlagverhütungsfunktion des Spaltkeils unwirksam machen.

16.Der Spaltkeil ist, außer beim Tauchschneiden, immer zu verwenden. Nach dem Tauchschneiden muss der Spaltkeil wieder angebracht werden. Beim Tauchschneiden verursacht der Spaltkeil Berührung und kann Rückschläge erzeugen.

17.Damit der Spaltkeil seine Aufgabe erfüllt, muss er in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnitten ist die Rückschlagverhütungsfunktion des Spaltkeils unwirksam.

18.Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil. Selbst leichte Berührung kann die Schließgeschwindigkeit der Schutzhaube verlangsamen.

19.Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz besondere Vorsicht walten. Stellen Sie die Schnittgeschwindigkeit so ein, dass gleichmäßiger Vorschub des Werkzeugs beibehalten wird, ohne dass sich die Sägeblattdrehzahl verringert.

20.Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.

21.Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. Als Beispiel stellt Abb. 5 dar, wie man das Ende eines Bretts RICHTIG abschneidet, und Abb. 6, wie man es FALSCH macht. Kurze oder kleine Werkstücke müssen eingespannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN! (Abb. 5 u. 6)

22.Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann zu schweren Unfällen führen. (Abb. 7)

23.Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.

24.Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab.

25.Verwenden Sie immer die in dieser Anleitung empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.

26.Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs eine Staubmaske und einen Gehörschutz.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

BEDIENUNGSHINWEISE

Montage und Demontage des Sägeblatts

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage des Sägeblatts stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Sägeblätter der folgenden Abmessungen können mit dieser Maschine verwendet werden.

Max.

Min.

Sägeblatt-

Schnitt-

Durchm.

Durchm.

dicke

breite

 

 

 

 

190 mm

170 mm

max.

min.

1,6 mm

1,9 mm

 

 

 

 

 

 

Die Dicke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm.

16

Loading...
+ 36 hidden pages