MAC ALLISTER MJS500LA, MJS750W User Manual

19
1421
12
10 21
17
3
20
13
41159
8
6
18
16
715
1 2 3 4 5 6 7
I - Liste des éléments ......................................................................................................................... 2
II - Fiche technique ........................................................................................................................... 2
III - Consignes de sécurité ................................................................................................................. 4
IV - Pour bien commencer ................................................................................................................. 8
V - Utilisation ..................................................................................................................................... 10
VI - Entretien et réparation ............................................................................................................... 11
VII - Garantie .................................................................................................................................... 11
I - Parts list
1. Commutateur
2. Bouton de verrouillage
4. Adaptateur d’aspiration des poussières
5. Patin
6. Protection de la lame
7. Guide du roulement de lame
8. Réglage du mouvement pendulaire
9. Guide d’angle de coupe
10. Régulateur de vitesse
11. Rangement pour lame (x2)
12. Clé hexagonale
II - Fiche technique
Tension ........................................................................................................................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée .................................................................................................................... 750 W
Réglage de la vitesse .................................................................................................. 800 - 3200 min
-1
Mouvement pendulaire ........................................................................................................ 4 niveaux
Profondeur de coupe : .....bois................................................................................................ 85 mm
.....acier.................................................................................................. 8 mm
Plage d’angle de coupe ............................................................................................................. 0 - 45°
Types de lames ............................................................................................ Tige en « T » et en « U »
Poids .......................................................................................................................................... 2,5 kg
INFORMATIONS RELATIVES AU LASER
Classe de laser ...................................................................................................................... classe 2
Longueur d’onde ..................................................................................................................... 650 nm
Puissance de sortie ................................................................................................................ ≤1 mW
Source d’alimentation.............................................................................................................. intégrée
DONNEES RELATIVES AU BRUIT ET AUX VIBRATIONS
Pression acoustique pondérée A............................................................................................ 92 dB (A)
Puissance acoustique pondérée A....................................................................................... 103 dB (A)
Incertitude ............................................................................................................................... 3 dB (A)
Le niveau de bruit pour l’utilisateur peut dépasser les 85 dB (A). Le port d’une protection auditive est donc recommandé.
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations) a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome de vibration mains/bras généré par l’utilisation d’outils électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils électriques à mentionner des résultats d’essai de vibration indicatifs permettant aux utilisateurs de prendre des décisions fondées en termes de durée d’utilisation quotidienne sûre de l’outil électrique et de choix de l’outil.
Pour plus d’informations, consultez le site www.hse.gov.uk. Les vibrations de ce produit ont été mesurées en conditions d’essai. Méthode d’essai: EN60745 Valeur d’émission des vibrations mesurée :
Sciage du bois a
h,CW.
............................................................................................................ 22,72 m/s
2
Sciage de l’acier a
h,CM
............................................................................................................ 11,25 m/s
2
Incertitude ............................................................................................................................... 1,5 m/s2
Cet outil présente un risque ÉLEVÉ de vibration (supérieur à 10 m/s
2
).
La valeur d’émission des vibrations mesurée mentionnée ci-dessus doit être considérée comme un seuil minimal.
Le calcul de la durée d’utilisation totale peut s’avérer difcile. Consultez le site web HSE pour plus
d’informations. Remarque : toute durée pendant laquelle l’appareil est en veille ou coupé ne doit pas être prise en compte dans la durée de travail totale. Les durées d’utilisation totales calculées se rapportent à l’utilisateur et non aux outils électriques utilisés. L’utilisation d’autres outils réduira la durée d’utilisation totale de l’utilisateur pour cet outil en conséquence.
Le niveau d’émission des vibrations donné dans cette che a été mesuré conformément à la
méthode normalisée mentionnée ci-dessus et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut également être utilisé dans le cadre de l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT La valeur d’émission des vibrations réelle en cours d’utilisation de l’outil électrique peut différer de la valeur donnée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé. Voici quelques exemples : Manière dont l’outil est utilisé et les matériaux sont coupés. Le fait que le produit est en bon état et qu’il est bien entretenu. Le fait d’utiliser le bon accessoire et de s’assurer qu’il est bien affûté et en bon état. La bonne prise en main de la poignée et l’utilisation éventuelle d’accessoires anti-vibrations. L’utilisation conforme du produit en fonction de sa conception et des présentes instructions. Cet outil peut entraîner un syndrome de vibration mains/bras si l’utilisation de l’appareil n’est pas gérée correctement.
AVERTISSEMENT. Veuillez tenir compte des consignes de sécurité données en matière de protection de l’opérateur, consignes basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions d’utilisation normales (avec prise en compte des différentes étapes du cycle de commande et des durées pendant lesquelles l’appareil est éteint ou des durées de fonctionnement à vide, en plus du temps de déclenchement).
Minimisez le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des lames bien affûtées. Investissez dans des gants anti-vibrations de bonne qualité pour manipuler cet outil.
Entretenez le produit conformément à ces instructions et lubriez-le (si nécessaire).
Si vous comptez utiliser l’outil régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Evitez d’utiliser les outils à des températures inférieures à 10 °C.
Planiez le travail an de répartir l’utilisation d’accessoires générant de fortes vibrations sur
plusieurs jours. Surveillance de la santé Tous les employés doivent être inclus dans un plan de surveillance de la santé des employés visant
à identier toutes les maladies liées aux vibrations, prévenir la progression de ces maladies et
garder les employés en travail.
13. Lame
14. Loquet de changement de lame (sans outil)
15. Guide de coupe parallèle
16. Vis de verrouillage du guide de coupe parallèle
17. Interrupteur de mise en marche/arrêt du laser/de la lampe de travail.
18. Laser
19. Lampe de travail LED
20. Témoin marche/arrêt
21. Sélecteur aspiration/soufage
REGLES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
III - Consignes de sécurité
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES RELATIVES AUX SCIES SAUTEUSES
AVERTISSEMENT : Avant de brancher
un outil à une source d’alimentation (prise secteur, prise, etc.), assurez-vous que la
tension secteur est identique à celle spéciée
sur la plaque signalétique de l’outil. Une source d’alimentation dont la tension est supérieure à
celle spéciée pour l’outil peut engendrer des
blessures sérieuses de l’utilisateur, ainsi qu’à des dégâts matériels. En cas de doute, ne pas brancher pas l’outil. L’utilisation d’une source d’alimentation dont la tension est inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil est néfaste au moteur.
L’outil est équipé d’une double isolation fournissant une protection supplémentaire contre tout défaut d’isolation électrique à l’intérieur de l’outil.
Toujours débrancher l’outil de la prise secteur avant d’effectuer un réglage ou une opération d’entretien, notamment un remplacement de lame.
Toujours travailler dans un endroit bien
éclairé.
Ne pas utiliser la scie si les carters ne sont
pas en place
Maintenir la semelle sur le matériau.
Ne pas appuyer sur la scie pour ralentir le
moteur. Laisser la lame de la scie couper librement. Cela engendrera de meilleurs résultats et évitera d’abîmer l’outil.
Travailler dans une zone dégagée et ne
présentant aucun risque de trébuchement.
Interdire à toute personne de moins de
18 ans d’utiliser cette scie sauteuse.
Utiliser uniquement des lames en bon état.
Avant de couper, vérier qu’il existe un
espace sufsant pour la lame sous la pièce à
couper.
Ne pas toucher la lame après la découpe.
Elle risque d’être brûlante.
Ne pas placer les mains à l’arrière de la pièce
à couper.
Ne jamais enlever les sciures, les copeaux ou
les chutes autour de la lame avec les mains.
Retirer tout chiffon, vêtement, corde, celle
ou autre à proximité de la zone de travail.
Ne pas couper de clous. Inspecter la pièce à
couper et retirer tous les clous et les autres objets étrangers avant de commencer à scier.
Soutenir correctement le travail.
Ne jamais passer la main au-dessus de la
lame pour enlever les déchets et les chutes.
Ne jamais essayer de dégager une lame
bloquée avant de mettre la machine hors tension.
En cas d’interruption pendant le sciage,
terminer la tâche et mettre la scie hors tension avant de relever la tête.
Vérier régulièrement que tous les écrous,
boulons et autres xations sont correctement
serrés.
Ne pas ranger de matériel ou d’équipement
au-dessus de la machine car ils pourraient tomber dedans.
Tenez toujours l’outil par les poignées isolées lorsque vous exécutez un travail au cours duquel l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des conduites cachées ou avec son propre câble secteur. Si l’outil de coupe entre en contact
avec une conduite sous tension, les éléments métalliques mis à nus de l’outil peuvent être mis sous tension et causer l’électrocution de l’utilisateur.
Ne pas placer la scie sauteuse à l’envers dans un étau ou un établi et l’utiliser comme un banc de scie. Cela peut entraîner de graves blessures.
Lors de l’utilisation de la scie sauteuse, utiliser un équipement de sécurité, incluant des lunettes ou un masque de sécurité, des protège-tympans, un masque anti-poussières
et une tenue de protection, y compris des gants de sécurité.
Cet appareil est conçu pour le sciage du bois, des matériaux proches du bois (par exemple du contreplaqué), du métal, de la céramique et du plastique et ce uniquement pour un usage privé.
Même lorsque l’appareil est utilisé comme indiqué, il n’est pas possible d’éradiquer tous les facteurs de risques potentiels. Des dommages inhérents à la nature même de l’outil
et à sa conguration peuvent ainsi se produire
tels que :
Dommages de l’audition si une protection
auditive efcace n’est pas utilisée.
Contact avec la lame.
Atteindre le dessous de la base lorsque
la scie est en fonctionnement et entrer en contact avec la lame.
Tirer vers l’arrière tout ou partie de la pièce à
scier.
REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE FAISCEAU LASER
Le faisceau laser utilisé est de classe 2 avec une énergie maximale de 1mW et une longueur d’onde de 650nm. Ces lasers ne présentent généralement pas de danger
optique bien que le fait de xer le faisceau
lumineux puisse causer des aveuglements par
ashes. AVERTISSEMENT. Ne pas xer directement le
faisceau laser. Un danger peut exister si vous
xez délibérément le faisceau. Merci de bien
vouloir vous conformer aux règles de sécurité suivantes :
• Le laser doit être utilisé et entretenu en
conformité avec les instructions du fabriquant.
• Ne jamais diriger le faisceau vers une
personne ou vers un objet autre que le matériau à scier. .
•Le faisceau laser ne doit pas être délibérément
dirigé vers des personnes et ne doit en aucun cas être dirigé sur les yeux d’une personne pendant plus de 0,25seconde.
• Toujours s’assurer que le faisceau laser
est dirigé sur un matériau résistant, sans
surface rééchissante. Le bois ou les surfaces
rugueuses sont acceptables. Les surfaces
brillantes et rééchissantes en acier ne sont
pas adaptées à une utilisation laser dans
la mesure où la surface rééchissante peut
renvoyer le faisceau laser vers l’utilisateur.
• Ne pas essayer de changer les éléments du
guide laser. Ne pas remplacer l’assemblage d’éclairage laser par un autre type. Les réparations doivent être assurées par le fabriquant du laser ou par un réparateur agréé.
EN60825-1:20 07
Porter des protections auditives Porter des lunettes de protection Porter des protections respiratoires
SYMBOLES
Les symboles réprésentés sur le produit ont
une signication importante pour l’utilisation en
toute sécurité du produit.
Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection, casque anti-bruit et masque anti-poussière.
Appareil de classe II (double isolation).
Conformité aux normes de sécurité appropriées.
Recycler les emballages dans les installations prévues à cet effet
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les faire recycler là où il existe des centres pour cela. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler.
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Pour de coupe des bois seulement
Pour de coupe des métaux seulement
RyyWxx
Code de fabrication. Année de production(20yy) et Semaine de production (Wxx).
R : Conforme à la directive 2002/95/ CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
8 9 10 11 12 13
ARRET ». Le témoin est toujours allumé lorsque l’outil est branché dans une source d’alimentation.
RANGEMENT POUR LAME
(Fig.10)
La scie est équipée d’un rangement pour lame (11) très pratique situé sur le patin. Ouverture : tirez sur le couvercle du rangement pour lame. Fermeture : poussez sur le couvercle avec votre pouce ou votre doigt.
Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce produit Instructions d’origine MNL_MJS750L(F)_V02
verrouillage du guide de coupe parallèle vers la gauche ou vers la droite.
ASPIRATION DES
POUSSIERES (Fig. 5)
An d’améliorer l’aspiration
des poussières de la zone de travail, insérez l’adaptateur d’aspiration des poussières (4) sur la partie arrière du patin et connectez-le à un système d’aspiration des poussières ou à un aspirateur adapté.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas de système d’extraction de poussière ou d’aspirateur lorsque vous sciez du métal. Les étincelles peuvent provoquer l’ignition de la poussière de bois résiduelle.
ASPIRATION ET SOUFFLERIE
Poussez le sélecteur aspiration/souferie (21)
vers l’arrière sur la position ‘
’ pour soufer la
poussière et les copeaux qui se trouvent dans la zone de coupe.
Poussez le sélecteur vers l’avant sur la position ‘
lorsque l’outil est raccordé à un système d’extraction des poussières ou à un aspirateur domestique. (Fig. 6)
REGLAGE DU MOUVEMENT PENDULAIRE
La scie est équipée d’un mouvement pendulaire : le guide du roulement de lame (7)
se déplace d’avant en arrière an que la lame
balance légèrement lors de la coupe. Le mouvement pendulaire permet d’augmenter
la vitesse de coupe mais la nition de la
coupe est parfois plus imprécise pour certains matériaux.
Placez le réglage du mouvement pendulaire (8) sur l’un des quatre niveaux selon le degré du mouvement pendulaire requis. (Fig.7)
Faites un essai sur un
morceau de matériau an de déterminer le
réglage optimal du mouvement pendulaire.
MISE EN MARCHE ET ARRET DU LASER/DE LA LAMPE DE TRAVAIL
La scie est équipée de deux types d’éclairage
an de vous aider à suivre
précisément la ligne de coupe. Les deux peuvent être mis en marche et éteints à l’aide de l’interrupteur de mise en marche/arrêt du laser/de la lampe de travail (17) (Fig. 8).
MISE EN MARCHE DE LA LAMPE DE TRAVAIL LED
Placez l’interrupteur combiné sur la position supérieure pour activer la lampe de travail.
La lampe de travail LED offre un éclairage supplémentaire et son utilisation est conseillée si les conditions d’éclairage sont mauvaises.
La position intermédiaire permet d’éteindre la lampe de travail.
MISE EN MARCHE DU LASER
Placez l’interrupteur combiné sur la position inférieure pour activer le laser.
Utilisez le laser pour vous aider à aligner la lame sur la découpe.
La position intermédiaire permet d’éteindre le laser.
UTILISATION DU LASER AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le laser,
lisez et assurez-vous de bien comprendre les consignes de sécurité supplémentaires pour les lasers.
Veillez toujours à ce que le rayon soit dirigé vers
la pièce à usiner sans rééchir sur des surfaces
: le bois ou les surfaces rugueuses conviennent parfaitement. Le laser ne peut pas être utilisé sur
des feuilles en acier brillantes et rééchissantes
car le rayon serait directement renvoyé vers l’opérateur.
Mettez le laser uniquement en marche lorsque l’outil se trouve sur la pièce à usiner.
Marquez la ligne de coupe sur la pièce à usiner. Réglez le mouvement pendulaire, l’angle de
coupe et la vitesse requis. Déposez l’outil sur la pièce à usiner. Mettez le laser en marche à l’aide de
l’interrupteur de mise en marche/arrêt du laser/ de la lampe de travail.
Alignez le rayon laser avec la ligne marquée sur la pièce à usiner.
MISE EN MARCHE ET ARRET
Connectez l’appareil à une alimentation électrique.
Démarrez l’outil en appuyant sur le commutateur marche/arrêt (1).
Relâchez le commutateur (1) pour arrêter l’outil.
Un appui sur le bouton de verrouillage (2) alors que le commutateur est abaissé permet de le verrouiller en position marche.
Pour relâcher le bouton de
verrouillage, il suft d’appuyer et de relâcher le
commutateur. (Fig.11) AVERTISSEMENT : attendez que la lame soit
complètement à l’arrêt avant de procéder à des réglages.
REGLAGE DE LA VITESSE DE COUPE
La fonction de réglage de la vitesse de coupe dont est équipée cette scie vous permet d’obtenir une meilleure performance de coupe et de protéger la lame contre toute usure
superue.
Le régulateur de vitesse (10) est utilisé pour
dénir la vitesse de la lame.
La vitesse doit être adaptée au matériau à couper. Poussez le régulateur vers l’avant pour augmenter la vitesse et vers l’arrière pour
la réduire. Déterminez la vitesse optimale en exécutant une coupe d’essai dans un morceau de matériau. (Fig.12)
La position « 1 » désigne la vitesse la plus faible.
La position « 6 » désigne la vitesse la plus élevée.
EXECUTION D’UNE COUPE
Mettez la scie sauteuse en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse maximale.
Faites avancer lentement la scie sauteuse à l’aide de vos deux mains en maintenant le patin (5) contre la pièce à usiner.
REMARQUE : la pression exercée doit uniquement permettre à la lame de couper. Ne forcez pas sur la lame. Laissez l’outil exécuter son travail.
DECOUPES DE POCHES ET ARRONDIES
Pour commencer une coupe au départ du centre de la pièce à usiner, vous pouvez soit forer un trou et insérer ensuite la lame dans le trou pour procéder à la découpe ou réaliser une coupe plongeante.
Si vous utilisez la méthode du trou, utilisez un foret de 12 mm ou plus pour garantir un espace
sufsant pour l’introduction de la lame.
Pour exécuter une coupe plongeante, procédez
AVERTISSEMENT : il faut toujours s’assurer que la scie est coupée et débranchée avant de procéder à des réglages ou à l’entretien.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation de l’outil soient propres et non obstruées.
Vériez régulièrement qu’aucun corps étranger
ou poussière n’ait pénétré dans les ouvertures de ventilation qui se trouvent à proximité du moteur et du commutateur. Utilisez une brosse douce pour retirer toute accumulation de poussière. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux pendant que vous effectuez le nettoyage.
Lubriez de temps en temps le guide de
roulement de la lame (7) à l’aide d’une goutte d’huile. Cela augmentera la durée de vie du roulement.
Si vous devez nettoyer le corps de la scie,
essuyez-le avec un chiffon doux humide. Vous pouvez utiliser un détergent doux mais sans alcool, essence ou autre agent nettoyant.
N’utilisez pas d’agents caustiques pour nettoyer les parties en plastique.
AVERTISSEMENT : la scie ne peut jamais entrer en contact direct avec l’eau.
INSPECTION GÉNÉRALE
Vériez régulièrement que toutes les vis de xation sont bien serrées. Il se peut qu’elles
vibrent avec le temps.
Vériez fréquemment que le cordon
d’alimentation de l’outil et toute rallonge utilisée ne sont pas endommagés. Remplacez la rallonge si nécessaire. Le câble d’alimentation peut uniquement être remplacé par le fabricant, un agent du fabricant ou un centre de service
autorisé an de prévenir tout risque lié à la
sécurité.
IV - Pour bien commencer
ACCESSOIRES
Nous vous recommandons d’acheter toutes les lames dans le même magasin que celui où vous avez acheté l’outil. Utilisez des accessoires de qualité de marque connue. Le personnel du magasin pourra vous conseiller et vous aider dans votre choix.
La scie est fournie avec les accessoires suivants.
Guide de coupe parallèle 1 p. Clé hexagonale 1 p. Lame de découpe 10 p. Adaptateur d’aspiration des poussières 1 p.
FIXATION ET RETRAIT DE LA LAME AVERTISSEMENT : il faut toujours s’assurer
que la scie est coupée et débranchée avant de procéder à des réglages ou au remplacement de la lame.
Ouvrez la protection de la lame pour avoir un meilleur accès à la pince de lame.
Retournez la scie et à l’aide de votre pouce et de votre index, abaissez le loquet de changement de lame (sans outil) (14).
Glissez la lame de type « U » ou « T » dans le trou, les dents tournées vers l’avant. Assurez-vous que l’extrémité arrière de la lame est maintenue par le guide du roulement de lame (7). (Fig.1)
Relâchez le loquet de changement de lame
(sans outil) (14) an de xer la lame et tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien xée.
Branchez la prise et faites tourner la scie à vide
an de vérier qu’elle fonctionne correctement
avant de procéder à la découpe de matériaux. AVERTISSEMENT : le guide de roulement
de lame (7) soutient la lame lors de la coupe et doit à tout moment être en contact avec l’extrémité arrière de la lame. Il doit tourner librement.
REGLAGE DU PATIN POUR PROCEDER A UNE COUPE EN BIAIS
AVERTISSEMENT : il faut toujours s’assurer
que la scie est coupée et débranchée avant de procéder à des réglages.
Desserrez la vis hexagonale qui se situe sous l’outil à l’aide de la clé hexagonale (12). (Fig.2)
Poussez le patin (5) vers
l’arrière an que la dent se
désolidarise de la denture de retenue et que le patin puisse être incliné vers la gauche ou vers la droite.
Si l’angle requis est de 15°, 30°, 45° vers la gauche ou la droite ou de 0°, poussez le patin vers
l’avant an que la dent de
la plaque s’enclenche dans la denture de retenue. (Fig. 3)
Resserrez la vis hexagonale. L’angle sélectionné peut être lu sur le guide
d’angle de coupe (9) ou sur le patin (5). Pour obtenir un travail précis, il peut s’avérer
nécessaire de réaliser une coupe d’essai, mesurer le résultat obtenu et ensuite régler un nouvel angle en déplaçant légèrement le
patin vers l’arrière an que la dent de la plaque
s’enclenche dans la denture de retenue.
Répétez la coupe d’essai et redénissez l’angle
jusqu’à ce que vous trouviez le bon réglage.
GUIDE DE COUPE PARALLELE
Le guide de coupe
parallèle (15) se xe sur le
patin (5) et est verrouillé à l’aide de la vis de verrouillage du guide de coupe parallèle (16). (Fig. 4)
Il est utilisé pour guider la scie sauteuse le long d’une ligne droite, qui peut se présenter sous la forme du bord de la pièce à usiner ou un morceau de bois bien droit
xé sur la pièce à usiner.
En modiant la position du guide et en suivant
le même bord, vous pourrez facilement et rapidement réaliser des coupes parallèles sur une pièce à usiner.
REMARQUE : lors du réglage de l’angle de coupe, vous pouvez faire glisser la vis de
VII - Garantie
MJS750L
Scie sauteuse pendulaire
750
Watt
Démarrez le moteur en appuyant sur le commutateur.
Attendez toujours que la lame atteigne sa pleine vitesse avant de commencer à découper la pièce à usiner.
Poussez lentement la scie vers l’avant en veillant à ce que le rayon laser rouge reste aligné avec la ligne de coupe.
Une fois la coupe terminée, relâchez le commutateur et attendez que la lame soit à l’arrêt complet. Ne retirez pas la scie de la pièce à usiner alors que la lame est encore active.
Coupez le laser une fois la coupe terminée.
TEMOIN MARCHE/ARRET (Fig. 9)
L’outil est équipé d’un « TEMOIN MARCHE/
comme décrit ci-après. Inclinez l’outil en vous appuyant sur le bord avant du patin (5) et placez la pointe de la lame juste au-dessus de la pièce à usiner.
Allumez l’outil et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Appuyez le bord avant du patin (5) de manière ferme contre la pièce à usiner et abaissez lentement l’arrière de la scie
an que la lame pénètre dans la pièce à usiner.
Une fois que le patin repose à plat sur la pièce à usiner, poursuivez la coupe normalement.
Lorsque vous réalisez des découpes arrondies, réduisez la vitesse de la scie.
AVERTISSEMENT : ne déplacez pas la scie le long de la découpe jusqu’à ce que la lame ait entièrement pénétré dans le matériau et que le patin repose intégralement sur la surface.
REMARQUE : lors de la découpe de métaux, utilisez de l’huile de refroidissement/de coupe adaptée.
Appliquez régulièrement le lubriant sur la lame ou la pièce à usiner pendant la coupe an de
réduire l’usure de la lame.
une utilisation à des ns professionnelles
le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil
tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du
client. Tout envoi chez un réparateur en port dû sera refusé.
les pièces dites d’usure (Piles/accus/batteries, chargeur, mandrin, courroies, lames, supports de
lame, câbles, roues, déecteurs, ampoules, sacs, ltres, télécommandes, etc.)
Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de modications apportées
à la machine sans l’autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas d’origine.
Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine.
L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse.
Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérier l’état intact du produit et de lire attentivement
la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécier le modèle exact de la machine,
l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil. NOTA BENE. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre marque MacAllister. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en
serez entièrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer
l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
6
7
8 9
10
11
12
1
2
3
4
5
VIII - Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Á LA DIRECTIVE MACHINE ET AUX
RÉGLEMENTATIONS
PRISES POUR SA TRANSPOSITION
BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE
DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS:
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE, MJS750L 230V~ 50Hz 750W
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE (2006/42/CE) ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT
EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES:
• DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE
• DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES:
EN 60745-1 EN 60745-2-11
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000
DOMINIQUE DOLE
DIRECTEUR QUALITÉ ET EXPERTISE
A TEMPLEMARS LE 03-07-2012
V - Utilisation
VI - Entretien et réparation
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects.
Cette garantie ne couvre pas:
une utilisation anormale
un manque d’entretien
Castorama France
BP 101 - 59175 Templemars
www.castorama.fr
Loading...