Sommaire
I - Nomenclature.................................................................................................................................. 2
II - Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2
III - Instructions de sécurité................................................................................................................. 3
IV - Mise en marche............................................................................................................................. 6
V - Fonctionnement............................................................................................................................. 7
VI - Maintenance et réparation............................................................................................................ 9
VII - Garantie....................................................................................................................................... 9
VIII - Déclaration de conformité CE....................................................................................................11
I - Nomenclature
1. Bouton ON/OFF
2. Bouton de verrouillage de l’axe
3. Bouton de verrouillage du chanfrein
4. Butée
5. Bouton de verrouillage hauteur
6. Bouton de réglage profondeur
7. Poignée avant
II - Caractéristiques techniques
Tension............................................................................................................................. 230 V~50 Hz
Puissance................................................................................................................................... 600 W
Vitesse de rotation à vide.................................................................................................... 11000 min
-1
Type de lame................................................................................................................................ HW
Diamètre de la lame........................................................................................ Φ100x22 (alésage) mm
Trait de scie de la lame............................................................................................................... 4 mm
Profondeur maximum de découpe............................................................................................. 18 mm
Profondeurs de découpe préréglés : 4 réglages ............................................................ 8/10/12/18mm
Taille des lamelles............................................................................................................ 0#, 10#, 20#
Hauteur réglable..................................................................................................................... 5-35 mm
Angle de découpe....................................................................................................................... 0 - 90˚
Poids.......................................................................................................................................... 2,9 kg
DONNEES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS
Pression sonore pondérée A............................................................................................... 93,2 dB(A)
Puissance sonore pondérée A............................................................................................ 104,2 dB(A)
Incertitude K............................................................................................................................... 3 dB(A)
Vibration pondérée typique.................................................................................................... 3,58 m/s2
Incertitude K.............................................................................................................................. 1,5 m/s
2
Le niveau d’intensité sonore subi par l’opérateur dépasse 85dB(A). Une protection pour les oreilles
est nécessaire.
La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et
peut être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors
d’une évaluation d’exposition préliminaire.
ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l’usage du produit peut différer de la valeur
déclarée selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l’opérateur sont basées sur
une estimation de l’exposition dans des conditions d’usage normal (prenant en compte l’ensemble
des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en
utilisation)
REGLES GENERALES DE SECURITE
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
III - Instructions de sécurité
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE DE LA
FRAISEUSE A LAMELLES
1. Les fraises doivent avoir une vitesse
assignée au moins égale à la vitesse
recommandée sur l’outil. Les fraises qui
fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée
peuvent être éjectées et entraîner des
blessures.
2. Utiliser toujours un protecteur adapté. Un
protecteur protège l’opérateur des fragments
d’une fraise cassée et du contact involontaire
avec cette dernière.
3. Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées, n’utiliser que des lames
aiguisées.
4. Toujours vérier le bon fonctionnement
du système de rétraction du capot avant
utilisation.
5. Bien xer les pièces de bois à usiner avant
d’utiliser l’outil. Ne jamais les tenir avec les
mains.
6. Ne pas utiliser de brides ou d’écrous de brise
dans lequel l’orice est plus grand ou plus
petit que celui de la lame.
7. Ne pas arrêter la lame à la main ou par
d’autres moyens mécaniques.
8. Ne pas utiliser l’outil comme un outil xe.
9. Toujours débrancher de l’électricité avant de
remplacer la lame, de régler ou d’entretenir
l’outil.
10. Lors de l’utilisation de l’outil, utilisez les
équipements de sécurité, dont des lunettes
de sécurité ou un bouclier, des protections
auditives et des vêtements de protection
dont des gants de sécurité. Portez un
masque de protection respiratoire si
l’opération génère de la poussière.
11. Respectez la direction de rotation de la
lame.
12. Allumez l’outil tout de suite après être entré
en contact avec la pièce à usiner.
13. Toujours éteindre et laisser la lame s’arrêter
intégralement avant de reposer la fraiseuse
à lamelles.
14. Ne pas toucher la lame après l’opération.
Elle est chaude.
15. Maintenez vos mains à distance du
dessous de la pièce à usiner.
16. Ne jamais enlever les copeaux ou les
déchets à la main à proximité de la lame
17. Vériez régulièrement que tous les écrous,
boulons et autres xations sont bien serrés.
L’outil doit être utilisé uniquement aux ns
prescrites. Toute utilisation différente de celle
mentionnée dans ce Manuel sera considérée
comme un abus. L’utilisateur et non pas le
fabricant sera responsable de tout dommage
ou blessure émanant de tels cas d’abus.
Pour utiliser convenablement cet outil, vous
devez respecter les réglementations de
sécurité, les instructions d’assemblage et les
instructions de fonctionnement gurant dans
ce Manuel. Toutes les personnes utilisant
et entretenant l’outil doivent connaître ce
Manuel et doivent avoir été informés des
dangers potentiels de l’outil. Les enfants et
les personnes frêles ne doivent pas utiliser cet
outil. Les enfants doivent être surveillés à tout
moment lorsqu’ils se trouvent dans la zone
dans laquelle l’outil est utilisé. Il est également
impératif de respecter les réglementations de
prévention des accidents en vigueur dans votre
site.
Il en va de même pour les règles générales de
santé et de sécurité professionnelles.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité
en cas de toutes modications de l’outil ou
dommages émanant de tels remplacements.
Même si l’outil est convenablement utilisé,
il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risque résiduels. Les dangers
suivants peuvent survenir en relation avec la
construction et la conception de l’outil.
• Maladie des poumons si un masque anti-
poussière n’est pas porté.
• Décience auditive si des protections
auditives efcaces ne sont pas portées.
SYMBOLES
Les symboles réprésentés sur le produit ont
une signication importante pour l’utilisation en
toute sécurité du produit.
Portez des équipements de protection
adaptés: lunettes de protection,
casque anti-bruit et masque antipoussière.
Appareil de classe II (double
isolation).
MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’instructions.
Double isolation pour une protection
additionnelle.
Les déchets de produits électriques
ne doivent pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Veuillez
les faire recycler là où il existe des
centres pour cela. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
sur la façon de recycler.
Portez des gants.
Destiné exclusivement à la découpe
du bois.
Toujours s’assurer que la che est
débranchée du secteur avant de
remplacer la lame
IV - Mise en marche
ACCESSOIRES
L’outil est fourni avec les accessoires suivants :
• Clé de lame
• Clé hexagonale
• Adaptateur d’extraction de la poussière
• Sac à poussière
• Lame (installée sur l’outil)
Nous vous recommandons de vous procurer
les accessoires auprès du magasin dans
lequel vous avez acheté cet outil. Utilisez
des accessoires de bonne qualité de marque
reconnue.
Conservez les noms des personnes ou des
agents de service après-vente ou le numéro de
la ligne d’assistance téléphone gurant dans ce
manuel, pour tout aide ou conseil.
SELECTION DES LAMELLES
La fraiseuse à lamelles est conçue pour
découper et encoller du bois. Elle constitue
une alternative précise, efcace et confortable
aux autres moyens d’encollage tels que le
chevillage et peut se révéler particulièrement
utile pour l’encollage de bordure de planches
longues en bois naturel ou en placage.
La lame TCT 100mm est insérée dans le bois
à la profondeur souhaitée, qui est réglée au
préalable en fonction de la lamelle à utiliser.
Toujours essayer d’utiliser la plus grande
lamelle compatible. Dans la plupart des cas,
elle sera de #20. Parfois, en particulier pour
construire des cadres, vous devrez utiliser une
lamelle de #10 ou #0.
Les 3 tailles les plus usuelles de lamelle sont
les suivantes :
• #0= 16mm largeur × 48mm longueur
• #10= 20mm largeur x 52mm longueur
• #20= 24mm largeur x 60mm longueur
Les lamelles susmentionnées ont une épaisseur
de 3,75 mm et sont généralement conçues en
copeaux de bois compressé matricés en forme
ovale.
Une colle est appliquée et la lamelle est insérée
dans la fente elliptique laissée par la lame.
Lorsque la colle s’étale, la lamelle ene, ce qui
produit une jointure très solide.
La butée réglable permet de positionner la
hauteur et l’angle de la lame pour convenir
à différentes exigences de jointure. La
profondeur de la découpe peut être réglée
sur la profondeur du cadran de réglage de
découpe en fonction de la lamelle à utiliser. Il
est aussi possible d’utiliser la fraiseuse pour
créer une rainure continue, dont il est possible
d’augmenter la largeur en réglant simplement
la butée vers le haut ou le bas et en procédant
à plusieurs passages.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que
l’outil est éteint et débranché avant de procéder
à tout réglage.
Faire pivoter le bouton
de réglage de profondeur
(6) pour sélectionner un
réglage standard pour les
trois tailles de lamelles
les plus courantes. La
lettre “M” correspond à
la capacité maximum de
profondeur de l’outil. (Fig. 1)
Les profondeurs de découpe sont établies par
le fabricant. Toutes les corrections peuvent
être effectuées au moyen de la vis de réglage.
Le contre écrou sert à verrouiller les réglages
effectués.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
La hauteur de la butée peut être réglée pour
vous permettre de réaliser des encoches avec
les lamelles à différentes profondeurs à partir
de la surface de la pièce à usiner. Il est possible
de régler la hauteur de 5 à 30 mm.
• Assurez-vous que la butée principale est
réglée sur 0°,
• Desserrez le bouton de
verrouillage de hauteur
(5) en le faisant pivoter.
(Fig. 2)
• Choisissez la hauteur
souhaitée en déplaçant
la butée vers le haut et le
bas.
• Serrez le bouton de verrouillage de hauteur
en le faisant pivoter.
REMARQUE : La hauteur doit correspondre
1
2
7
11 56
3
2
13 8
9 12
4
10
1
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position
avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
"Arrêt"
"Marche"
8. Clé hexagonale
9. Clé de lame
10. Indicateur de fonctionnement
11. Port d’extraction de la poussière
12. Adaptateur d’extraction de la poussière
13. Sac à poussière
yyWxx : “Code de fabrication. Année de
production(20yy) et Semaine de production
(Wxx)
“ R : Conforme à la directive 2002/95/
CE relative à la limitation de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques