MAAX 10011916 User Manual

10011916
Installation and User’s Guide
Guide d’installation et d’utilisation
Guía de Instalación y Utilización
For bathtub, shower and tub/shower
Pour baignoire, douche et baignoire/douche
Para bañera, ducha y bañera/ducha
Read carefully before proceeding.
Keep the serial number for the unit
Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation.
CE GUIDE EST À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR FINAL.
Conserver le numéro de série de l'unité
Leer atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación.
ESTA GUIA DEBE SER CONSERVADA POR EL USUARIO FINAL.
Conserve el número de serie de la unidad
Introduction
Thank you for your confidence in MAAX Inc. in purchasing your unit.
We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards.
This booklet contains general information on the installation of our units. It provides step­by-step instructions for proper installation based on the importance of using the appropriate methods.
Do not lift or carry your unit by the towel bar. If your unit is equipped with a whirlpool system, it is very important not to carry it by the whirlpool piping.
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Before Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Required Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Required Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
GENERAL RULES
Structure Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Plumbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Drilling the Plumbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Positioning the Faucets . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Tub should be tested . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ISLAND INSTALLATION (BATHTUB)
Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fastening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB)
Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fastening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
APRON INSTALLATION
Alliance(100205) and Baccarat (100216) aprons . .10
Vichy 5555 (101198) apron . . . . . . . . . . . . . . .11
Vichy 6043 ASY (101196) apron . . . . . . . . . . .12
Maximizer Walls 3660, 3666, 4072 (100235,
100236, 100237) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Maximizer wall 6060 (100238) . . . . . . . . . . . . . .14
Maximizer aprons 3660, 3666, 4072, 6060 . . . .15
SHOWER INSTALLATION
Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Assembly of sectional Units . . . . . . . . . . . . . . .17
Fastening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Vista shower (100219; 100109, 200019, 132202) . .19
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
GENERAL MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . .21
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à MAAX inc. pour l’achat de votre unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque unité réponde aux nor­mes de qualité les plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il fournit la marche à suivre pour une installation adéquate, basée sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées.
Ne pas transporter votre unité par le porte­serviette. Si votre unité est munie d’un système tourbillon, il est très important de ne pas la manipuler par les tuyaux.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avant de débuter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Outils requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Matériel requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
RÈGLES GÉNÉRALES
Installation de la structure . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mise de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Perçage de la plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Positionnement de la robinetterie . . . . . . . . . . .5
La baignoire doit être testée . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTALLATION EN ÎLOT (BAIGNOIRE)
Encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . . . . .7
Finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE)
Encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . . . . .9
Finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTALLATION D’UN TABLIER
Tabliers Alliance(100205) et Baccarat (100216) . .10
Tablier Vichy 5555 (101198) . . . . . . . . . . . . . . .11
Tablier Vichy 6043 ASY (101196) . . . . . . . . . . .12
Murs Maximizer 3660, 3666, 4072 (100235,
100236, 100237) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mur Maximizer 6060 (100238) . . . . . . . . . . . . . .14
Tabliers Maximizer 3660, 3666, 4072, 6060 . . . .15
INSTALLATION DE DOUCHE
Encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Assemblage des unités sectionnelles . . . . . . .17
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . . . .18
Finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Douche Vista (100219; 100109, 200019, 132202) . .19
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ENTRETIEN GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Introducción
Gracias por haber mostrado confianza a MAAX Inc. al comprar su unidad.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales refe­rentes a la instalación de nuestras unidades. Contiene las instrucciones que permiten hacer una instalación adecuada, basada en
la importancia de utilizar los métodos adecuados.
No levante la unidad sujetándola por los toalleros. Si está provista de un sistema de hidromasaje, es muy importante no manipularla por los tubos.
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
REGLAS GENERALES
Instalación de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . .4
Plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Perforaciones para tuberías . . . . . . . . . . . . . . . .5
Posicionamiento de la grifería . . . . . . . . . . . . . .5
La bañera debe ser probada . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTALACIÓN EN ISLOTE (BAÑERA)
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conexión de la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA)
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Conexión de la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTALACIÓN DE FALDÓN
Faldón Alliance(100205) y Baccarat (100216) . . .10
Faldón Vichy 5555 (101198) . . . . . . . . . . . . . . .11
Faldón Vichy 6043 ASY (101196) . . . . . . . . . . .12
Pared Maximizer 3660, 3666, 4072 (100235,
100236, 100237) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pared Maximizer 6060 (100238) . . . . . . . . . . . .14
Fadón Maximizer 3660, 3666, 4072, 6060 . . . . .15
INSTALACIÓN DE DUCHA
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Montaje de unidades seccionales
. . . . . . . . . . . .17
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conexión de la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ducha Vista (100219; 100109, 200019, 132202) . . .19
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS . . . . . . . . .21
MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . .21
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2
Before Starting
• Carefully read the instructions before beginning the installation.
• Consult local building codes to make sure the installation complies with standards.
• Remove the unit from the packaging and before disposing of it, inspect the unit to make sure it is in good shape. Should inspection reveal any damage or defect in finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects to the finish once the unit has been installed. MAAX's responsibility for shipping damages ceases upon delivery of the product in good order to the carrier. All complaints regarding damage due to transport must be made directly to the carrier.
Bring the unit into the bathroom before you
start working. Sectional units should be disassembled if necessary and conserve all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we recommend that you put a piece of cardboard on the bottom.
If the unit is covered with a polyethylene film, remove the protective film at the last moment to grant maximum protection during installation procedures. However, remove film where surfaces will be in permanent contact with another surface.
Make sure the bathroom floor is level and strong enough to support the weight of the water-filled bathtub.
• Verify that all dimensions on the plan are the same as the ones of the unit.
• If an apron is to be installed, make sure the bathtub is at the same height as the floor covering.
• If your bathtub or tub/shower is equipped with a whirlpool and a therapeutic system, space must be made for the therapeutic system's blower inside or outside the alcove or island.
• If the blower cannot be installed under the bathtub, it must be located no more than 15 feet from the bathtub.
• An access panel of 30" x 15" (75 cm x 40 cm) must be located near the whirlpool pump and/or the therapeutic system blower to allow easy servicing if needed. Another access must be provided for the mood light and water heater.
• The whirlpool and/or therapeutic systems must be connected before the final installation (see the installation and user's
guide for whirlpool and therapeutic systems).
Required Tools
- Electric drill
- 3/16” (5 mm) and 1/8” (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Pliers
- Level
- Safety glasses
Avant de débuter
• Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation.
• Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes.
• Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en disposer, assurez-vous que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, contacter le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. La responsabilité de MAAX quant aux dommages dus au transport cesse lorsque l’unité est transférée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage dû au transport doit être faite directement auprès du transporteur.
Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles au besoin et conserver tous les boulons et écrous.
Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité.
Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où la pellicule pourrait être coinçée entre deux surfaces lors de l’installation.
Vérifier si le plancher est de niveau et suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité remplie d’eau.
• Vérifier si les dimensions des plans correspondent à celles de l’unité.
• Si un tablier doit être installé, s’assurer que la baignoire est installée à la même hauteur que le dessus du couvre-plancher.
• Lors de l’installation d’une baignoire ou d’une baignoire/douche munie d’un système tourbillon et thérapeutique, prévoir un emplacement pour le souffleur du système thérapeutique soit à l’intérieur ou à l’extérieur de l’alcôve ou de l’îlot.
• Si le souffleur ne peut être installé sous la baignoire, il peut être déplacé à 15 pieds maximum de la baignoire.
• Il est obligatoire de prévoir un accès à la pompe du système tourbillon et/ou au souffleur du système thérapeutique d’au moins 30” x 15” (75 cm x 40 cm). Cet accès permettra, au besoin, de réparer ou de démonter facilement ces derniers. Prévoir également un accès au luminaire d’ambiance et au chauffe-eau.
• Les systèmes tourbillons et/ou thérapeuti­ques doivent être raccordés avant l’installation finale (voir le guide
d’installation et d’utilisation pour système tourbillon et système thérapeutique).
Outils requis
- Perceuse électrique
- Mèche 3/16” (5 mm) et 1/8” (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Pinces
- Niveau
- Lunettes de sécurité
Antes de comenzar
• Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
• Consulte las normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas.
• Después de sacar la unidad del empaque y antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en perfectas condiciones. Si detecta que la unidad está dañada o tiene desperfectos en el acabado, comuníquese con el distribuidor. La garantía no cubre los daños o desperfectos en el acabado una vez que la bañera está instalada. MAAX no es responsable por los daños ocasionados desde el momento en que se transfiere la unidad al transportista. Cual­quier queja relacionada con un daño oca­sionado durante el trayecto debe hacerse directamente ante el transportista.
Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de quitar todos los pernos y tuercas.
Para proteger la unidad durante la instalación, le recomendamos que cubra el fondo de la unidad con un cartón.
Si la unidad está protegida con membrana de plástico, no la quite sino después de la instalación, pero despeje los lugares en los que la membrana podría quedar aprisionada entre dos superficies durante la instalación.
Asegúrese de que el piso esté bien nivelado y suficientemente sólido para soportar el peso de la bañera llena de agua.
• Asegúrese de que las dimensiones de los planos corresponden a las de la unidad.
• Si se va a instalar un faldón, asegúrese de que la bañera esté a la misma altura que la superficie superior del recubrimiento del piso.
• Si instala una bañera o una bañera/ducha provistas de un sistema hidromasaje o hidroterapéutico, prevea un espacio para el soplador del sistema hidroterapéutico ya sea afuera o adentro del nicho o del módulo aislado.
• Si no se puede instalar el soplador debajo de la bañera, se puede colocar como máximo a una distancia de 15 pies de la misma.
• Es obligatorio prever un acceso a la bomba del sistema de hidromasaje y/o al soplador del sistema hidroterapéutico de por lo menos 30” x 15” (75 cm x 40 cm). Este acceso permitirá repararlos o desmontarlos fácilmente. Prever, igualmente, un acceso para la iluminación ambiente y calentador de agua.
• Los sistemas de hidromasaje y/o hidroterapéuticos deben estar conectados antes de la instalación final (véase Guía de
Instalación y Utilización para Sistemas de Hidromasaje e Hidroterapéuticos).
Herramientas necesarias
- Perforadora eléctrica
- Taladros de 3/16” (5 mm) y de 1/8” (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Alicates
- Nivel
- Anteojos de seguridad
3
Required Materials
- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4” screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or Philipps head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove installation
General Rules
STRUCTURE INSTALLATION Do not build structure before receiving your unit. Structure
measurements should be verified against the unit to ensure proper fitting.
PLUMBING
Install all plumbing and drainage before securing the unit. It is always recommended to have a professional and competent plumber do the plumbing installations.
LEVELLING (FIG. 1 AND FIG. 2)
To provide additional support, to improve sound-proofing and to facilitate levelling, it is recommended that a layer of mortar or plaster be applied and covered with a 2 mil polyethylene sheet. The layer should be thick enough to facilitate the levelling of the unit and not raise it. Once the unit is in position, ensure it is level in both directions for proper draining. Fig. 1.
Levelling can only be done under the wood panel located under the unit. Do not level directly behind or under the flange in front of the unit. Fig. 2.
Before installing the unit, the frame and plumbing must be completed in compliance with the instructions. If it is renovation work taking place, the wall surfaces must be removed in order to allow for the installation of the appropriate structural frame.
Matériel requis
- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4” (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2” x 2” x 3” (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm) pour installation en alcôve
Règles générales
INSTALLATION DE LA STRUCTURE Ne pas construire la structure avant d’avoir reçu l’unité. Afin
d’assurer une installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité.
PLOMBERIE
Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent.
MISE DE NIVEAU
(FIG. 1 ET FIG. 2)
Pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il est recommandé d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mil. La couche de­vrait être assez épaisse pour faciliter la mise de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau dans les deux directions afin d’assurer le drainage. Fig. 1.
La mise de niveau doit se faire uniquement sous le panneau de bois situé sous l’unité. Ne pas niveler directement derrière ou sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2.
Avant d’installer l’unité, l’encadrement et la plomberie doivent être complétés conformément aux instructions. S’il s’agit de travaux de rénovation, les surfaces murales existantes doivent être retirées afin de permettre l’installation de l’ossature appropriée.
Material necesario
- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4”
(4,2 mm x 32 mm)
de cabeza plana o cruciforme
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2” x 2” x 3” (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pieza de madera de 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm) para instalación en nicho
Reglas generales
INSTALACIÓN DE LA ESTRUCTURA No construya la estructura antes de haber recibido la unidad. Las
dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta.
PLOMERÍA
Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes de fijar la unidad. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente.
NIVELACIÓN (
FIG. 1 Y FIG. 2)
Para proporcionar un soporte adi­cional, mejorar la insonorización y faci­litar la nivelación, le recomendamos echar una capa de mortero o yeso y cubrirla con una hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe ser lo suficientemente espesa para facilitar la nivelación y no sobrelevar la unidad. Una vez que la unidad esté en posición, cerciórese de que está nivelada en ambos lados para asegurar un drenaje adecuado . Fig. 1.
La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel de madera ubicado debajo de la unidad. No nivelar directamente detrás o debajo del borde delantero de la unidad. Fig. 2.
Antes de instalar la unidad, deben estar terminadas la estructura y tuberías con arreglo a las instrucciones. En caso de tratarse de labor de renovación, deben retirarse las superficies de las paredes existentes con miras a posibilitar la instalación adecuada del armazón.
4
Fig. 1
Fig. 2
Important: The therapeutic bathtub must never rest on the jets: leave a minimum space of 1/4" (6 mm) under the jets.
SUPPORT
The floor must be strong enough to support 50 lb/ft2(245 kg/m2).
DRILLING FOR THE PLUMBING (FIG. 3)
Mark the location of the faucets on the back of the unit and drill 3/16" (5 mm) pilot holes. Make sure that the holes correspond with the plumbing. Drill directly on the finished acrylic side in accordance with the installation instructions for the faucets.
POSITIONING THE FAUCETS (FIG. 4)
Position the faucets at the recommended height.
THE BATHTUB MUST BE TESTED Before completing the installation, fill the tub with water to the overflow and inspect for leaks.
Make sure that the connections between the hoses and motor are tight enough (tighten by hand only).
MAAX is not responsible for defects and problems discovered or that could have been repaired or avoided by following this procedure.
For the UNDERMOUNT installation of your bathtub, please refer to the figures below as an example. (Fig. 5 and Fig. 6)
Important: La baignoire thérapeutique ne doit jamais être appuyée sur les jets; laisser au minimum 1/4” (6 mm) sous les jets.
SUPPORT
Le plancher doit être assez fort pour supporter 50 lb/pi2 (245 kg/m2).
PERÇAGE DE LA PLOMBERIE (FIG. 3)
Marquer l’emplacement de la robi­netterie à l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes de 3/16” (5 mm). Véri­fier si les trous correspondent bien à la plomberie. Percer directement sur le côté fini acrylique selon les instructions d’installation de la robinetterie.
POSITIONNEMENT DE LA ROBINETTERIE (FIG. 4)
Positionner la robinetterie à la hauteur recommandée.
LA BAIGNOIRE DOIT ÊTRE TESTÉE Avant de terminer l’installation, remplir la baignoire jusqu’au trop­plein et vérifier s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux au moteur sont bien serrés (serrer à la main seulement).
MAAX n’est pas responsable des défauts ou problèmes découverts ou qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure.
Pour une installation “UNDERMOUNT” d’une baignoire, se référer aux figures ci-dessous, à titre d’exemple. (Fig. 5 et Fig. 6)
Importante: La bañera hidroterapéutica nunca debe apoyarse en los chorros: dejar por lo menos 1/4” (6 mm) debajo de los chorros. SOPORTE
El piso debe de ser lo suficientemente sólido para soportar 50 lb/pi2 (245 kg/m2).
PERFORACIONES PARA TUBERÍAS (FIG. 3)
Marque la ubicación de las llaves de grifo en la parte trasera de la unidad y perfore a­gujeros provisionales de 3/16” (5 mm). Asegúrese que los agujeros se acoplan a la tubería. Perforar directamente por el lado del acabado acrílico, según las instrucciones para instalar la grifería.
POSICIONAMIENTO DE LA GRIFERÍA (FIG. 4)
Posicione la grifería a la altura recomendada.
LA BAÑERA DEBE SER PROBADA Antes de terminar la instalación, llenar la bañera hasta el rebosadero y comprobar si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conec­tadas al motor estén bien ajustadas (ajuste solamente a mano).
MAAX no es responsable de los defec­tos o problemas que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados luego de haber efectuado esta prueba.
Para una instalación “UNDERMOUNT” (“bajo tarima”) de una bañera, referirse a las figuras de abajo, como ejemplo. (Fig. 5 y Fig. 6)
5
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 3 Fig. 4
ISLAND INSTALLATION (BATHTUB)
FRAMING (FIG. 7)
Construct the island in accordance with Fig. 7 and table dimensions. All dimensions are expressed in inches and millimetres.
Note: The following measurements are not those of the unit but those required for installation. For certain bathtubs equipped with a therapeutic system, add 2 1/2" (63 mm) to the dimension in column C (see table).
Bathtub without drilling template:
Lay the bathtub upside down on the piece of plywood that will be covering the island. Trace the contour of the bathtub and remove the bathtub. Note: If the bathtub is not symmetrical, trace the contours on the plywood side that will be facing down and turn it over again before placing it back into position. Cut 3/4" inside the form traced previously. Fig. 8.
INSTALLATION EN ÎLOT (BAIGNOIRE)
ENCADREMENT (FIG. 7)
Construire l’îlot selon le schéma de la Fig. 7 et les dimensions du tableau. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation. Pour certaines baignoires munies d’un système thérapeutique, il faut ajouter 2 1/2” (63 mm) à la dimension C (voir tableau ci­dessous).
Baignoire sans gabarit de perçage:
Déposer la baignoire à l’envers sur la pièce de contre-plaqué qui recouvrira l’îlot. Tracer le contour de la baignoire et retirer la baignoire. Note: si la baignoire n’est pas symétrique, tracer le contour du côté face au sol de la pièce de contreplaqué et retourner celle-ci avant de la remettre en position. Découper à 3/4” à l’intérieur de la forme tracée précédemment. Fig. 8.
INSTALACIÓN EN ISLOTE (BAÑERA)
ESTRUCTURA (FIG. 7)
Construya el módulo según el esquema de la Fig. 7 y la tabla de dimensiones. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación. Para agunas bañeras provistas de un sistema hidroterapéutico, hay que aumentar 2 1/2” (63 mm) a la dimensión C (ver tabla abajo).
Bañera sin planilla para perforación:
Deposite la bañera boca abajo sobre la madera contrachapada que va a recubrir el islote. Dibuje el contorno de la bañera y retire la bañera. Nota: si la bañera no es simétrica, dibuje el contorno sobre el lado de la contrachapa que estará cara al piso y déle la vuelta a ésta antes de ponerla en posición. Recorte a 3/4” hacia el interieur respecto de la traza precedente. Fig. 8.
6
Fig. 7
Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension "C".
Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”.
Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión "C".
Allow for an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
1
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
2
: If the unit is equiped with a therapeutic system, add 2 1/2” (64 mm) to dimension C. / Si l’unité est munie d’un système thérapeutique, ajouter 2 1/2” (64 mm)
à la dimension C. / Si la unidad está provista de un sistema hidroterapeútico, añadir 2 1/2” (64 mm) a la dimensión C.
MODEL MODÈLE MODELO
2
Alliance
Baccarat
Romance
Symphonie
Vice-Versa
Vichy 5555
Vichy 6034
Vichy 6043 ASY
2
1
2
1-2
# / No A A' B B' C D E
100044
100081
100097
100083
101197
101160
101195
57 3/4 22 5/8 57 3/4 22 5/8 17 3/4 33 3/4 29 3/4 16
1467 575 1467 575 451 857 756 406
70 34 1/8 19 1/4 7 3/4 17 17 5/8
1778 867 489 197 432 448
68 1/4 31 3/4 19 34 10 1/8 16 7/8
1734 806 483 864 257 429
58 1/2 30 16 1/2 7 3/4 15 15 1/8
1486 762 419 197 381 384
66 3/4 37 1/8 23 1/8 33 1/8 9 1/4 19 5/8
1695 943 587 841 235 498
53 1/4 27 1/2 53 1/4 27 1/2 19 1/4 32 1/4 32 1/4 17 3/4
1353 699 1353 699 489 819 819 451
58 5/8 32 1/8 18 1/4 9 1/8 16 16 1/2
1489 816 464 232 406 419
58 3/8 41 3/8 19 1/2 7 3/4 12 17 1/2
1483 1051 495 197 305 445
___ ___
___
___ ___100049
___
___
___
___
___
___
___
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
FASTENING (FIG. 9)
Fasten six (6) wood blocks around the bathtub to secure it in place (Blocks not supplied). The bathtub
must be supported by the island and the floor, never by the island alone.
PLUMBING
CONNECTIONS
Connect the plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local standards and to the general rules in this guide. Make sure that all joints are waterproof. Fill up the bathtub and inspect for leaks.
FINISH (FIG. 10)
Install the finish covering over the island and fill the joints with silicone sealant.
FIXATION (F
IG. 9)
Installer la baignoire dans l’îlot et fixer six (6) blocs de bois (non inclus) autour de la baignoire pour l’empêcher de se déplacer. La baignoire ne doit jamais
être soutenue seulement par le cadre de l’îlot mais doit reposer à la fois sur celui-ci et sur le plancher.
R
ACCORDEMENT DE LA PLOMBERIE
Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Remplir la baignoire et vérifier s’il y a des fuites.
FINITION (FIG. 10)
Poser le revêtement de finition sur tout l’îlot et recouvrir les joints avec un scellant au silicone.
FIJACIÓN (FIG
. 9)
Instale la bañera y sujétela a su alrededor con seis (6) bloques de madera (no incluidos) para evitar que se mueva. La bañera debe estar
sostenida por el marco del islote y el piso, nunca debe estar sólo sostenida por el marco del islote.
C
ONEXIÓN DE LA PLOMERÍA
Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. Llene la bañera de agua y compruebe si hay fugas.
ACABADO (FIG. 10)
Colocar el revestimiento de acabado sobre todo el islote y cubrir las junturas con sellador de silicona.
7
Fig. 9
BATH
BAIGNOIRE
BANERA
~
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT SUPPORT DE BAIN SOPORTE DE LA BANER
A
~
3/4"
(19 mm)
Fig. 8
Fig. 10
Wood blocks
Blocs de bois
Bloques de madera
Loading...
+ 19 hidden pages