Lowrance LMS337CDF, LMS332C User Manual [fr]

Page 1
www.lowrance.com
Pub. 988-0156-121
LMS-332C &
LMS-337C DF
Combiné Sondeur Détecteur de
Poissons & Traceur GPS
Installation et
Fonctionnement
Page 2
Tous Droits Réservés.
Ce manuel ne peut en aucun cas être en tout ou en partie copié, reproduit, publié, transmit ou distribué, sans accord écrit préalable de Lowrance Electronics. Toute distribution commerciale non
autorisée de ce manuel est strictement interdite.
Lowrance MapCreate, FreedomMaps, IMS et NauticPaths sont des marques déposées de LEI. Fishing Hot Spots de Fishing Hot Spots Inc. Navionics
est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
est une marque déposée de
est une marque déposée
Navionics, Inc.
Base de Données eXitSource, copyright 2001-2004 Zenrin Co. Ltd. Exit Authority et eXitSource sont des marques déposées de Zenrin Co. Ltd.
Lowrance Electronics peut juger nécessaire de modifier ou de mettre fin à nos polices d'assurance, à nos réglementations et à nos offres spéciales sans avis de notification. Toutes les spécifications et les caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis. Tous les écrans de ce manuel sont simulés. Couverture: LMS-337CDF illustré.
Pour obtenir des manuels d'utilisation gratuits et d’autres
informations, visitez notre site internet :
www.lowrance.com
Lowrance Electronics Inc.
12000 E. Skelly Dr.
Tulsa, OK USA 74128-2486
Imprimé aux USA.
Page 3
Table des Matières
Section 1: Lisez-Moi d'Abord!.................................................. 1
Informations Techniques: LMS-332 et LMS-337CDF.................. 3
Comment fonctionne le Sonar Lowrance..................................... 6
Comment fonctionne le GPS Lowrance .......................................7
Introduction au GPS et au WAAS................................................ 9
Comment utiliser ce manuel:
conventions typographiques....................................................... 12
Section 2: Installation & Accessoires.................................. 15
Préparations................................................................................ 15
Installation du Transducteur..................................................... 15
Sélectionner l'emplacement du transducteur........................ 17
À quel niveau devez-vous installer le transducteur? ............18
Installation à Travers Coque et
Installation sur le Tableau ..................................................... 19
Assemblage Et Montage Du Transducteur
Sur Le Tableau Arrière........................................................... 20
Installation Sur Un Moteur A La Traine
(Trolling Motor)....................................................................... 25
Orientation Du Transducteur Et Reperage Du Poisson .......26
Préparation De L'Installation
A L'Intérieur De La Coque ..................................................... 27
Capteurs de Vitesse/Température....................................... 32
Module Antenne/Récepteur GPS................................................ 34
Branchements ............................................................................. 36
Branchements du NMEA 2000 .................................................. 40
Connection à un Réseau NMEA 2000.................................... 40
Branchement du NMEA 0183 (Câble de données) ............... 41
Installation Du Sondeur :
Dans Le Tableau De Bord, Avec Support, ou Portable ............. 42
Installation des Cartes Mémoire MMC ou SD ..........................47
Autres Accessoires ...................................................................... 48
Façade ......................................................................................... 49
Section 3: Fonctionnement de Base du Sonar .................. 51
Clavier ......................................................................................... 51
Allumer et Eteindre l'Appareil/l'Eclairage ................................ 52
Menu Principal............................................................................ 53
Modes d'Affichage ....................................................................... 54
Ecran d'Etat Satellite .............................................................55
Ecran de Navigation ............................................................... 56
Ecran Cartographique ............................................................ 56
Ecran du Sondeur ...................................................................57
i
Page 4
Consultation Rapide pour un Fonctionnement
de Base du Sonar..................................................................... 60
Fonctionnement du Sonar .......................................................... 61
Symboles de Poissons contre Sondeur Plein Ecran............... 63
Aides Gratuites ....................................................................... 64
Section 4: Options et Autres Fonctions du Sonar ............67
ASP (Advanced Signal Processing:
Traitement avancé des signaux) ................................................ 67
Alarmes .......................................................................................68
Alarmes de Profondeur ........................................................... 68
Alarme de Zone .......................................................................69
Alarme de Poisson................................................................... 70
Etalonnage de la Vitesse ............................................................71
Vitesse de Défilement................................................................. 72
ColorLine.................................................................................. 73
Curseur de Profondeur ............................................................... 75
Portée en Profondeur - Automatique ......................................... 75
Portée en Profondeur - Manuelle ............................................... 76
Portée en Profondeur – Limites Supérieure et Inférieure........ 77
FasTrack™ .................................................................................. 78
Fish I.D. (Symboles & Profondeurs des Poissons) ................ 79
FishTrack................................................................................. 81
Fréquence (Changer la Fréquence du Transducteur)............... 82
HyperScroll™ ..............................................................................83
Enregistrer les Données Graphiques du Sondeur..................... 83
Rejet du Bruit ............................................................................. 84
Données de Superposition .......................................................... 84
Vitesse de Ping & HyperScroll™................................................ 88
Réinitialisation des Options....................................................... 90
Remettre la Distance Parcourue à Zéro..................................... 91
Régler la Compensation de Quille (Offset) ................................ 91
Sensibilité & Sensibilité Automatique....................................... 93
Mode Graphique du Sondeur ..................................................... 95
Options d'Affichage du Graphique
et de l'Ecran du Sondeur ............................................................95
Sondeur Plein Ecran............................................................... 96
Ecran Sondeur Partagé........................................................... 96
Graphique Sondeur Double Fréquence
(LMS-337CDF uniquement)................................................... 97
Ecran avec Données Numériques........................................... 98
Personnaliser les Affichages................................................... 99
FlashGraf...........................................................................100
Ecran Partagé entre Carte et Sondeur ................................ 100
ii
Page 5
Simulateur Sondeur.................................................................. 101
Arrêt du Défilement de l'Image................................................ 104
Clarté de Surface ......................................................................104
Transparence ............................................................................ 106
Limites Supérieure et Inférieure .............................................106
Zoom & Barre de Zoom............................................................. 106
Zoom Panoramique ................................................................... 107
Section 5: Dépannage Sondeur ..........................................109
Section 6: Fonctionnement de Base du GPS ................... 113
Clavier ....................................................................................... 113
Allumer et Eteindre l'Appareil/l'Eclairage .............................. 114
Menu Principal.......................................................................... 115
Modes d'Affichage ..................................................................... 116
Ecran du Sondeur .................................................................117
Ecran d’Etat Satellite ...........................................................117
Ecran de Navigation ............................................................. 119
Ecran Cartographique .......................................................... 122
Consultation Rapide des Bases du GPS........................... 129
Retrouver votre Position Actuelle............................................ 131
Se déplacer sur la Carte: Zoom & Touches Fléchées ................ 131
Sélection d’un Détail de la Carte avec le Curseur................... 132
Fonction de Recherche.............................................................. 132
Fixer un Waypoint .................................................................... 135
Se Rendre à un Waypoint......................................................... 137
Fixer le Waypoint Man Overboard (MOB) ..............................138
Retourner au Point de Repère MOB ........................................ 138
Se Rendre à la Position du Curseur sur la Carte.................... 139
Se Rendre à un Centre d’Intérêt (ou POI, pour P
Créer et Sauvegarder un Tracé................................................ 141
Afficher un Tracé Sauvegardé.................................................. 143
Naviguer le long d'un Tracé .....................................................143
Suivi Visuel ...........................................................................144
Naviguer le long d'un Tracé ................................................. 144
Ré-emprunter un tracé en sens inverse
(fonction de backtrack) ......................................................... 146
Transférer des Cartes Personnalisées
et des Fichiers de Données GPS............................................... 147
Annuler la Navigation .............................................................. 150
Section 7: Fonctionnement Avancé du GPS.................... 151
Distance séparant votre position actuelle ...............................151
d'une autre position .................................................................. 151
Distance d'un point à un autre................................................. 151
oint Of Interest) .............................................. 141
iii
Page 6
Icônes......................................................................................... 152
Créer une Icône sur la Carte ................................................ 152
Créer une Icône à partir de votre position actuelle............. 152
Supprimer une Icône............................................................. 153
Se Rendre à une Icône ..........................................................153
Itinéraires.................................................................................. 154
Créer et Sauvegarder un Itinéraire .....................................154
Itinéraires créés sur PC.................................................... 154
Itinéraires crées avec l'appareil ....................................... 154
Effacer un Itinéraire............................................................. 157
Modifier le nom d'un Itinéraire............................................ 157
Modifier les Points de Repères d'un Itinéraire.................... 158
Naviguer le long d'un Itinéraire........................................... 158
Naviguer le long d'un Itinéraire en Sens Inverse ............... 159
Tracés ........................................................................................ 160
Supprimer un Tracé.............................................................. 160
Changer le Nom d'un Tracé.................................................. 161
Changer la Couleur d'un Tracé ............................................ 161
Changer le Motif d'un Tracé................................................. 161
Utilitaires.................................................................................. 162
Réveil..................................................................................... 162
Calculateur des heures de levée
et de coucher du Soleil et de la Lune ................................... 162
Calculateur du Trajet ...........................................................162
Compte à Rebours................................................................. 162
Chronomètre ......................................................................... 162
Waypoints.................................................................................. 163
Supprimer un Waypoint ....................................................... 163
Modifier un Point de Repère
(Nom, Symbole et Position) ..................................................163
Sélectionner un Waypoint ....................................................164
Créer un Waypoint A Partir d'une Position Moyenne......... 164
Créer un Waypoint à partir d’une Position Projetée........... 164
Section 8: Réglage du Système & des Options GPS....... 167
Alarmes .....................................................................................167
Recherche Automatique des Satellites ....................................168
Visualiser les Fichiers MMC et l'espace libre disponible........ 169
Configuration du Port Com ...................................................... 169
Configuration NMEA................................................................ 170
Sélection du Système de Coordonnées..................................... 170
Map Fix .....................................................................................172
Personnaliser les Affichages..................................................... 174
Simulateur GPS........................................................................ 175
iv
Page 7
Simuler une Navigation le long d'un Tracé
ou d'un Itinéraire .................................................................. 176
Masquer les Caractéristiques GPS .......................................... 177
Initialisation du GPS................................................................ 177
Zoom Automatique.................................................................... 177
Données Cartographiques ........................................................ 178
Afficher les Données Cartographiques ................................ 178
Fenêtres d'Information ......................................................... 179
Limites de la Carte ...............................................................179
Afficher les Eaux en Blanc ...................................................179
Données de Superposition (Cercles de Distance;
Quadrillage Lat/Long) .......................................................... 179
Sélection du Système Géodésique............................................ 180
Sélection des Catégories de Détails Cartographiques ............ 181
Orientation de la Carte............................................................. 182
Graphiques Navionics
Informations Portuaires .......................................................184
Informations sur le Courant................................................ 186
Informations sur la Marée.................................................... 187
Données de Superposition ........................................................ 189
Pour changer la taille des données affichées:...................... 193
Info-Bulles................................................................................. 194
Ré-initialiser les Options.......................................................... 194
Contraste et Luminosité........................................................... 195
Choisir la Langue...................................................................... 196
Réglage de l'Heure Locale ........................................................196
Afficher l'Alarme WAAS........................................................... 197
Informations Système............................................................... 197
Sons et Styles des Alarmes....................................................... 198
Lissage des Tracés .................................................................... 199
Options des Tracés.................................................................... 199
Effacer tous les tracés........................................................... 200
Faire Clignoter les Tracés à l'Ecran..................................... 200
Option de Mise à Jour du Tracé ........................................... 200
Supprimer un Tracé.............................................................. 201
Nouveau Tracé ...................................................................... 202
Tracé Visible/Invisible et Autres Options des Tracés .........202
Transparence ............................................................................ 202
Unités de Mesure...................................................................... 203
Section 9: Recherche ............................................................205
Rechercher des Rues................................................................. 206
Rechercher Un Détail Sélectionné par le Curseur .................. 207
Rechercher des Sorties d’Autoroutes ....................................... 208
®
............................................................. 183
v
Page 8
Rechercher des Lieux Cartographiés (Map Places)
ou des Points d'Intérêts (POI) .................................................. 210
Rechercher des Rues ou des Intersections............................... 212
Rechercher des Waypoints .......................................................216
Section 10: Informations Supplémentaires .....................219
UN NAVIGATEUR PRUDENT NE REPOSE JAMAIS SUR L'UTILISA­TION D'UNE SEULE METHODE POUR OBTENIR DES INFORMA­TIONS SUR SA POSITION.
Lorsque l'appareil GPS affiche les données de navigation vers une position (waypoint), il vous indique l'accès le plus court et le plus direct vers le waypoint, sans tenir compte des obstacles éventuellement présents. Par conséquent, un na­vigateur prudent utilisera non seulement tous les outils disponibles à la naviga­tion pour se rendre à un point de repère, mais s'assurera également visuellement que l'accès au waypoint soit sùr et sans danger.
Lorsqu'un appareil GPS est utilisé dans un véhicule, le conducteur pos­sède l'entière responsabilité de l'utilisation prudente de ce véhicule. Les conducteurs doivent à tout moment être attentifs aux conditions exté­rieures de conduite, de navigation ou de vol. Un accident ou une colli­sion engendrant des dommages matériels, des blessures corporelles ou le décès d'un ou de plusieurs individus peuvent avoir lieu si le conduc­teur d'un véhicule équipé d'un appareil GPS ne prêtait pas sufisamment attention à son environnement et au fonctionnement de son véhicule lorsque ce dernier est en marche.
AVERTISSEMENT!
ATTENTION
AVERTISSEMENT!
vi
Page 9
Section 1: Lisez-Moi d'Abord!
Comment ce manuel peut rapidement vous mettre sur
la voie!
Bienvenue dans le monde passionnant du sonar et GPS numériques! Nous savons que vous êtes impatient de commencer à naviguer et à pê­cher, mais nous avons une faveur à vous demander. Avant que vous ne saisissiez votre appareil et que vous ne commenciez à l'installer, accor­dez-nous quelques instants pour vous expliquer comment notre manuel pourra vous aider à obtenir les meilleurs résultats possibles avec ce com­biné détecteur de poissons/récepteur GPS grand écran et compact.
Tout d'abord, nous vous remercions d'avoir choisi un appareil sonar/GPS Lowrance. Que vous soyez un utilisateur débutant ou un pêcheur confirmé, vous découvrirez que cet appareil est à la fois facile à utiliser, mais égale­ment capable de traiter les tâches les plus exigeantes en matière de navi­gation et de sonar. Lorsque vous associerez votre appareil à notre logiciel de cartographie personnalisée MapCreate 6, vous posséderez un ensem­ble incroyable. Vous ne trouverez pas d'autre combinaison GPS et sonar avec autant de capacité et de fonctions pour ce prix!
Le but de ce manuel est de vous amener sur l'eau rapidement, le plus simplement possible. Comme vous, nous préférons passer plus de temps à naviguer et à pêcher qu'à lire le manuel!
Ainsi, nous avons conçu notre guide de manière à ce que vous n’ayez pas à le lire entièrement du début à la fin pour obtenir les informations que vous recherchez. Au début (ou à la fin) de chaque partie, nous vous informerons du contenu abordé dans la partie suivante. Si c’est un concept avec lequel vous êtes déjà familier, nous vous montrerons comment et quelles parties sauter pour rejoindre le thème important suivant. Nous l’avons également conçu de façon à faciliter la recherche d’informations dont vous pourriez avoir besoin de temps à autres. Voici comment:
Le manuel est organisé en 10 parties. Cette première partie constitue une introduction aux systèmes sonar et GPS du LMS-332 et du LMS­337CDF. Elle vous informe des bases dont vous devrez prendre connaissance avant de faire rechercher votre position par l'appareil ou de le faire sonder l'eau pour trouver du poisson.
La Section 2 vous aidera à installer votre appareil, le transducteur et le module antenne GPS. Nous vous montrerons comment installer correc­tement la Carte Multimédia (MMC) dans l'appareil. Nous vous parle­rons également de quelques accessoires disponibles.
1
Page 10
La Section 3 concerne le Fonctionnement de Base du Sonar. Elle vous montrera comment faire fonctionner votre sonar, dès sa sortie de l'embal­lage. Cette section présente également une page de Consultation Rapide du Sonar. (Si vous avez déjà compris comment installer l'appareil
par vous-même et que vous ne pouvez tout simplement pas atten­dre davantage, reportez-vous à la Consultation Rapide à la page 60 et rendez-vous sur l'eau avec votre appareil!)
Une fois que vous aurez acquis un peu d'expérience avec votre sonar, vous pourrez vous reporter à la Section 4 traitant des Options et Autres Fonctions du Sonar plus complexes.
Lorsque vous rencontrerez une commande à l'écran, vous pourrez la re­trouvez dans le manuel en consultant la Table des Matières, la Section 3 ou les options du sonar à la Section 4.
Si vous rencontrez des difficultés avec votre sonar, vous pourrez trouver les réponses aux problèmes les plus communs à la Section 5, intitulée Dépannage.
Le manuel abordera le thème de la navigation GPS à partir de la Section 6, laquelle vous introduira le Fonctionnement de Base du GPS. Cette sec- tion présente une Consultation Rapide du GPS à la page 129.
La Section 6 contient de courtes leçons faciles à consulter et qui se suc­cèdent les unes aux autres dans un ordre chronologique. Elles sont tout ce dont vous aurez besoin pour retrouver rapidement votre route sur l'eau.
Une fois que vous aurez appris les bases (ou si vous possédez déjà une expérience du GPS), vous pourrez expérimenter certaines des nombreu­ses fonctions de navigation plus avancées de l'appareil. Ceci nous amène à la Section 7, Fonctionnement Avancé du GPS. Cette section concerne le reste des commandes GPS de votre appareil.
Lorsque vous rencontrerez une nouvelle commande GPS à l'écran, vous pourrez la retrouver dans le manuel en consultant la Table des Matières, la Section 6, ou la partie traitant des commandes à la Section 7.
Cet appareil est prêt à l'emploi dès sa sortie de l'emballage, mais vous avez la possibilité de régler et de personnaliser son fonctionnement à l'aide de douzaines d'options. Puisque le sonar est la fonction principale de l'appareil, nous avons placé les principales options le concernant à la Section 4. Certaines options, tel que le réglage de la luminosité de l'écran, affectent à la fois le sonar et le GPS. Nous décrivons comment utiliser ces options ordinaires ainsi que les options GPS à la Section 8, Réglage du Système et des Options GPS.
2
Page 11
Dans la Section 9, nous détaillerons l’une des capacités GPS les plus re­marquables de l'appareil— la Recherche. Nous introduirons un exemple de recherche dans la section du Fonctionnement de Base du GPS, mais il existe tellement d’éléments recherchables sur la carte que nous devions attribuer à cette fonction sa propre section dans le manuel! Par exemple, saviez-vous que cet appareil peut rechercher des numéros de téléphone commerciaux, fonctionnant ainsi comme des Pages Jaunes virtuelles ? Nous vous montrerons comment dans la Section 9.
Enfin, dans la Section 10, nous offrons des Informations Supplémentai- res, incluant une liste des données GPS utilisées, les garanties, et les informations concernant le service clientèle.
A présent, si vous appréciez les détails, parcourez rapidement le para­graphe suivant concernant les spécifications de l'appareil pour vous rendre compte de la puissance en matière de sonar et de GPS que pos­sède votre appareil. Ceci est important pour nous (et pour nos utilisa­teurs avancés), mais si vous ne vous intéressez pas au nombre de watts que possède l'appareil, ou au nombre de waypoints qu'il peut stocker, reportez-vous directement aux informations importantes concernant le fonctionnement du sonar, à la page 6. (Les informations concernant le GPS commencent à la page 7.)
Informations Techniques: LMS-332 et LMS-337CDF
Générales
Affichage:........................ 5.0" (12.7 cm) en diagonale Film SuperTwist
LCD couleur haute définition; préférences de visionnement programmables.
Résolution:...................... 480 pixels x 480 pixels; 230,400 pixels au
total.
Rétro-éclairage:............. Ecran rétro-éclairé à incandescence avec plu-
sieurs niveaux d'éclairage; clavier rétro­éclairé.
Alimentation: ................. de 10 à 15 volts DC.
Puissance
Consommée: ................... Sonar uniquement: 500 ma éclairage éteint;
600 ma éclairage allumé. Avec GPS et éclai­rage en marche: 700 ma.
Dimensions
du Boîtier:....................... 5.4" H x 6.9" W x 3.4" D (13.8 H x 17.6 L x
8.6 P cm); hermétique et étanche; utilisable en eau salée.
3
Page 12
Emplacement pour
carte MMC: ..................... Fente avec fermeture étanche (compatible
aux cartes SD).
Enregistrement: .............le GPS utilise les cartes MMC & SD pour en-
registrer les détails du déplacement et pour afficher les graphiques et les cartes personna­lisées. Le Sonar les utilise pour enregistrer et sauvegarder les enregistrements graphiques du sonar.
Mémoire
de Sauvegarde: .............. Mémoire intégrée pouvant sauvegarder les
enregistrements sonar et les données GPS pendant des décennies. Les réglages de l'uti­lisateur sont conservés lorsque l'appareil est mis hors tension.
Langues:.......................... 10; langues sélectionnables par l'utilisateur.
Sonar
Fréquence:...................... LMS-337CDF: 50/200 kHz.
LMS-332: 200 kHz.
Transducteurs: ............... Un transducteur Skimmer
®
à double fré­quence avec capteur de température intégré est livré avec le LMS-337CDF. Il possède des angles de détection de 35°/12°. Un transdu­teur Skimmer à fréquence unique et tempé­rature intégrée est livré avec le LMS-332. Il possède un cône de détection de 20º. Ces transducteurs fonctionnent à des vitesses al­lant jusqu'à 70 mph (61 noeuds).
Emetteur: ........................ 3000 watts crête à crête /375 watts RMS.
Capacité de Sondage
en Profondeur:............... LMS-337CDF: 2500 pieds / 762 mètres.
LMS-332: 1000 pieds / 305 mètres.
(La profondeur sondée dépend de l'installa­tion et de la configuration du transducteur, de la composition du fond et de la nature de l'eau. Tous les sonars donnent généralement de meilleurs résultats en eau douce plutôt qu'en eau salée.)
4
Page 13
Affichage de la
profondeur: .................... Affichage continu.
Enregistrement du
graphique:..........................Jusqu'à 1 GB sur une carte MMC (ou SD).
Alarmes audibles:.......... Haut-fonds/profondeur/poisson/zone.
Portée Automatique: .... Oui, avec mises à jour instantanées à l'écran.
Détection Automatique
du Fond: .......................... Oui.
Zoom suivant le Fond:.. Oui. Zoom en Ecran
Partagé:........................... Oui.
Température
de Surface:...................... Oui, intégrée au transducteur.
Lecture de la
Vitesse/Distance: ........... Oui, avec un capteur de vitesse optionnel (le
capteur est compris avec le LMS-337CDF.)
GPS
Récepteur/antenne: ...... Externe; récepteur/antenne GPS/WAAS
LGC-2000 12 canaux parallèles compatible réseau NMEA 2000.
Carte de Fond: ............... Carte Lowrance intégrée, personnalisée et
détaillée. Contient: le détail des U.S. et de Hawaii. Comprend plus de 60 000 aides à la navigation et 10 000 épaves/obstacles dans les eaux côtières et les Grands Lacs. Com­prend le détail des zones urbaines, des rou­tes/autoroutes principales et des services proposés aux sorties des interstates.
Cartographie
Personnalisée:................ Logiciel MapCreate 6 en option; LEI Free-
domMaps prêtes à l'emploi offrent le même détail sans le travail sur ordinateur que re­quiert MapCreate; Autres options prêtes à l'emploi incluent: IMS Fishing Hot Spots graphiques LEI NauticPaths et graphiques Navionics
®
.
5
®
,
Page 14
Mémoire
Cartographique:............ Jusqu'à 1 GB sur une carte MMC (ou SD).
Mise à jour
de la Position: ................ Toutes les secondes.
Points de
Position: .......................... 1,000 waypoints; 1,000 icônes de repérage.
Alarmes audibles:.......... Arrivée/écartement/ancrage.
Symboles graphiques pour les waypoints ou les
icônes de repérage:....... 42.
Itinéraires:...................... 100; jusqu'à 100 waypoints par itinéraire.
Tracés: ............................. 10 sauvegardables; jusqu'à 9,999 points par
tracé.
Zoom: ............................... 39 portées; de 0.02 à 4,000 miles.
REMARQUE:
Les capacités de mémoire mentionnées ci-dessus concernent uni­quement la mémoire intégrée de l'appareil. La quantité de données sonar et GPS que vous pouvez enregistrer et sauvegarder n'est limi­tée que par le nombre de cartes MMC que vous possédez.
AVERTISSEMENT!
Entreposez votre appareil à une température comprise entre -20°C et +75°C (ou -4°F et +167°F.) Un entreposage prolongé à des températures supérieures ou inférieures à celles indiquées ci-dessus peut endomma­ger l’écran de visualisation à cristaux liquides. Ce type de dégât n’est pas couvert par la garantie. Pour plus d’informations, veuillez contacter le Service Clientèle de l’entreprise; vous trouverez les numéros de télé­phone correspondants à la fin du manuel.
Comment fonctionne le Sonar Lowrance
Le sonar existe et est utilisé depuis les années 1940, par conséquent, si vous savez comment ce système fonctionne, passez directement à la par­tie ci-dessous concernant la technologie relativement récente du GPS. Si vous n'avez jamais possédé un sonar détecteur de poisson, cette partie vous apprendra les bases de son fonctionnement.
Sonar est une abréviation pour SO technologie développée pendant la deuxième Guerre Mondiale pour la détection des sous-marins ennemis. (Lowrance développa le tout premier sonar transistorisé au monde pour pêche sportive en 1957.) Un sonar consiste en un émetteur, un transducteur, un récepteur et un affichage. En termes simplifiés, voici comment il retrouve le fond, ou les poissons:
und NAvigation and Ranging, une
6
Page 15
L'émetteur émet une impulsion électrique, que le transducteur convertit en une onde sonore qu'il envoit dans l'eau. (La fréquence sonore ne peut pas être entendue par les humains ou les poissons.) L'onde sonore rencontre un objet (poisson, structure, fond) et rebondit vers le transducteur qui conver­tit cette onde sonore de retour en un signal électrique.
Le récepteur amplifie ce signal de retour, ou écho, et l'envoit vers l'affi­chage, où une image de l'objet apparaît sur le graphique défilant à l'écran du sondeur. Le microprocesseur du sondeur calcule le laps de temps écoulé entre le signal transmis et l'écho de retour pour détermi­ner la distance vous séparant de l'objet. Le processus entier se répète plusieurs fois par seconde.
Votre sondeur peut enregistrer les signaux défilant à l'écran et les sau­vegarder sur une carte mémoire MMC. (Ces enregistrements sont éga­lement appelés graphiques sondeurs.) Vous pouvez les revisualiser sur l'appareil en utilisant la fonction de Simulation, ou sur un ordinateur personnel en utilisant notre Sonar Viewer gratuit. Il est possible de télé­charger ce visualiseur sur le site internet de Lowrance, à l'adresse www.lowrance.com.
Vous pouvez sauvegarder plusieurs enregistrements différents, les effa­cer ou en enregistrer de nouveaux, autant de fois que vous le voulez. La taille de vos enregistrements sonars est uniquement limitée par l'espace libre disponible sur votre MMC.
Comment fonctionne le GPS Lowrance
Vous naviguerez plus rapidement et plus facilement si vous comprenez comment votre appareil examine le ciel pour vous dire où vous vous trou­vez sur terre— et où vous allez. (Cependant, si vous savez déjà comment fonctionnent les récepteurs GPS et le système de navigation GPS, repor­tez-vous directement à la Section 2, Installation et Accessoires à la page
15. Si vous êtes novice, lisez la suite, vous pourrez ainsi plus tard impres­sionner vos amis avec vos toutes nouvelles connaissances!)
Tout d’abord, considérez votre appareil comme un petit mais puissant ordinateur. (Mais ne vous inquiétez pas — nous l’avons rendu facile à utiliser de façon à ce que vous n’ayez pas besoin d’être un expert pour retrouver votre route !). Votre appareil comprend un clavier et un écran avec des menus de façon à pouvoir le commander. L’écran lui permet également d’afficher votre position sur une carte en mouvement et d’indiquer le chemin à suivre pour atteindre votre destination.
Cet appareil monté sur support utilise un module antenne/récepteur externe, faisant fonctionner tout le système un peu comme le poste ra-
7
Page 16
dio de votre voiture. Mais au lieu de retransmettre vos ondes préférées, ce récepteur se met en relation avec deux douzaines de satellites GPS en orbite autour de la Terre. (Il se met également en relation avec les satellites WAAS en orbite, que nous détaillerons un peu plus dans la partie suivante concernant le GPS et le WAAS.)
Votre appareil reçoit les signaux d’autant de satellites qu’il peut en "voir" au-dessus de la ligne d’horizon, il élimine les signaux les plus fai­bles, puis calcule sa position en relation avec ces satellites. Une fois qu'il a déterminé sa latitude et sa longitude, il marque sa position sur la carte affichée à l’écran. La totalité de ce processus se reproduit plu­sieurs fois par seconde!
La performance ne s’arrête pas là. Une carte de base représentant le monde entier est stockée dans la mémoire permanente de chaque appa­reil. Cette carte est intégrée lors de sa fabrication — vous ne pouvez ni la modifier ni l’effacer.
La carte de fond convient pour de nombreuses conditions de navigation, mais pour une précision maximale et un détail beaucoup plus impor­tant, vous aurez besoin de notre logiciel optionnel de cartographie, MapCreate 6. Certaines fonctions de l'appareil— telles que la recher­che d'adresses et de commerces — ne fonctionneront pas sans une carte personnalisée MapCreate. Il existe tellement de détails sur notre carte de fond (et encore davantage avec MapCreate) que nous décrirons leurs contenus et leurs différences à la Sec. 6, Fonctionnement de Base du GPS, commençant à la page 123.
Une autre partie de la mémoire intégrée de l'appareil est consacrée à l’enregistrement des informations de navigation du GPS, incluant no­tamment les waypoints, les icônes de repérage, les tracés et les itinérai­res. Grâce à cet enregistrement, vous avez la possibilité de revoir le tra­jet que vous venez de faire, et de le réemprunter. Considérez ce stoc­kage de données comme la mémoire du disque dur d’un ordinateur ou comme la bande d’une cassette enregistrée. Vous pouvez sauvegarder différents fichiers de données GPS, les effacer et en enregistrer de nou­veaux, autant de fois que vous le désirez. Comme tout fichier informa­tique, ces Fichiers de Données GPS (format de fichier *.usr) peuvent être partagés, non seulement entre LMS-332 et LMS-337CDF, mais également avec d’autres appareils GPS Lowrance, ou même avec des ordinateurs personnels
Cet appareil possède un autre point commun avec un ordinateur per­sonnel. De la même façon qu’un ordinateur possède un lecteur de dis­quettes pour stocker et échanger des fichiers, l'appareil possède un em-
8
Page 17
placement réservé à une carte mémoire flash de type MMC (MultiMe­dia Card) ou SDC (Secure Digital Card). Ces supports mémoire solides ont une taille avoisinant celle d’un timbre poste, et peuvent supporter des données de l’ordre de 8 MB à 1 GB. (Comparez cela à la capacité d’une disquette de 1,44 MB !). Votre appareil utilise cette mémoire MMC pour deux objectifs GPS principaux. (La MMC est également uti­lisée pour enregistrer les lectures sonar.)
Premièrement, vous pouvez sauvegarder vos Fichiers de Données GPS enregistrés sur la mémoire permanente en les copiant sur une carte MMC. Puisque la MMC est amovible (comme une disquette ou une cas­sette), vous pouvez alors stocker ces Fichiers de Données GPS sur un ordinateur personnel équipé d’un lecteur de cartes MMC. (Ou les stoc­ker sur plusieurs cartes MMC, si vous ne possédez pas d’ordinateur.) Notre logiciel de cartographie MapCreate peut sauvegarder, éditer ou créer ses propres Fichiers de Données GPS, qui peuvent ensuite être copiés sur une carte MMC puis chargés depuis la MMC sur la mémoire permanente de votre appareil. (REMARQUE : D’où qu’ils proviennent, les Fichiers de Données GPS doivent d’abord être chargés depuis la carte MMC vers la mémoire permanente de l'appareil pour pouvoir être utilisés.)
L’autre utilisation principale des cartes MMC est le stockage des cartes personnalisées que vous pouvez produire sur votre ordinateur à l'aide de notre logiciel MapCreate. Ces cartes personnalisées MapCreate contiennent beaucoup plus de détails qu’une simple carte de base. Ces Fichiers de Carte personnalisée ou Custom Map Files (format de fichier *.lcm) peuvent également être échangés non seulement entre LMS-332 et 337 CDF, mais également avec d’autres appareils GPS ou Sonar/GPS Lowrance ainsi qu’avec un ordinateur. (Par exemple, une même MMC, avec ses fichiers de cartes personnalisées et ses fichiers de données GPS, peut indifféremment être utilisée avec votre appareil monté sur support ou avec un récepteur GPS portable iFINDER.)
Votre appareil lit automatiquement les Custom Map Files directement depuis la carte MMC ou SDC. Pour utiliser une carte personnalisée, vous devez simplement insérer dans l’appareil une MMC en contenant une.
Introduction au GPS et au WAAS
Vous connaissez maintenant les bases du fonctionnement de votre ap­pareil. Vous pouvez à présent passer à la Section 2, Installation et Ac- cessoires, à la page 15, de façon à pouvoir installer et brancher votre appareil. Vous pouvez également choisir de voir comment la mise en forme de notre texte rend les informations de ce manuel particulière-
9
Page 18
ment faciles à parcourir. Si c’est le cas, reportez-vous à "Comment Uti­liser ce Manuel" à la page 12. Mais si vous souhaitez savoir où en est la navigation par satellite, parcourez les paragraphes suivants décrivant comment le GPS et son tout nouveau compagnon le WAAS travaillent ensemble pour vous conduire là où vous souhaitez vous rendre.
Le Global Positioning System (GPS) a été développé par le Département de la Défense des Etats-Unis et lancé le 17 Juillet 1995. Il a été conçu comme un système de navigation international adapté à toutes les condi­tions atmosphériques, fonctionnant 24h/24 et 365 jours par an, pour les forces armées des Etats-Unis et de leurs alliés. L’utilisation civile a exis­té dès le départ, mais elle était beaucoup moins précise car l’armée brouillait quelque peu le signal, faisant appel à un procédé nommé Dis­ponibilité Sélective, ou Selective Availability (SA.)
Le GPS s’est révélé tellement utile pour la navigation civile que le gou­vernement fédéral a décidé d’interrompre le procédé SA le 2 Mai 2000, après que l’armée ait développé d’autres méthodes permettant de refu­ser aux forces ennemies l’accès au service GPS. La précision pour les utilisateurs civils passa de 100 mètres avec la Disponibilité Sélective, à un niveau actuel compris entre 10 et 20 mètres.
Vingt quatre satellites tournent actuellement autour de la Terre à une vitesse de 10 900 miles marins, passant au-dessus de nos têtes deux fois par jour. Une série de stations au sol (aux emplacements précisé­ment relevés) contrôle les satellites et surveille leur position exacte dans le ciel. Chaque satellite émet un signal de faible puissance qui l’identifie et donne sa position au-dessus de la terre. Trois de ces satel­lites ne sont pas utilisés et sont mobilisables en cas de besoin. Le reste garantie qu’au moins quatre satellites soient en vue de presque partout depuis la terre et à tout moment.
Un minimum de trois satellites est requis pour déterminer
une position 2D.
10
Page 19
Le système doit recevoir les signaux de trois satellites pour déterminer une position. On l'appelle une position 2D. Il faut quatre satellites pour déterminer une position et une élévation (votre hauteur par rapport au niveau de la mer, également nommée altitude). On l'appelle une posi­tion 3D.
Rappelez-vous, l’appareil doit clairement voir les satellites pour rece­voir leurs signaux. A la différence des signaux de radio ou de télévision, le GPS fonctionne à de très hautes fréquences. Ces signaux peuvent être facilement bloqués par des arbres, des bâtiments, le toit d’une voi­ture, ou même par votre corps.
Comme la plupart des récepteurs GPS, l'appareil ne possède pas de boussole, ni d’autre aide intégrée à l’orientation. Il dépend uniquement des signaux provenant des satellites pour le calcul de sa position. La vitesse, la direction du déplacement, et la distance sont des données toutes calculées à partir des informations relatives à votre position. Par conséquent, pour que l'appareil puisse déterminer la direction de votre déplacement, vous devez être en mouvement, et le plus vite vous irez, le mieux ce sera. Cela ne veut pas dire que l'appareil ne marchera pas à vitesses lentes — il marchera. Mais il y aura simplement plus d'"incertitudes" concernant l’information affichée à l’écran.
Le GPS par lui-même est très bien adapté à une utilisation routière, mais la Federal Aviation Administration Américaine a des besoins spé­cifiques en matière de navigation aérienne qui vont au-delà des compé­tences du GPS classique. La FAA a donc développé un programme vi­sant à augmenter davantage les performances du GPS avec le Wide Area Augmentation System, ou WAAS. La FAA a mis ce système en service le 11 Juillet 2003.
WAAS est conçu pour augmenter la précision du GPS dans des limites ver­ticales et horizontales de 7,6 mètres, mais il fourni constamment une préci­sion de 1-2 mètres à l'horizontale et de 2-3 mètres à la verticale, selon la FAA. Il réalise ceci en transmettant des signaux de correction sur les fré­quences GPS. Votre appareil reçoit automatiquement les signaux GPS et les signaux WAAS.
Cependant, il existe certaines zones des Etats-Unis, et notamment des parties de l'Alaska, qui ne reçoivent pas encore une couverture WAAS consistente. Un développement continu du WAAS est prévu pour étendre la couverture WAAS dans les années à venir.
Le WAAS amplifie la précision de votre navigation GPS terrestre, mais le système a été conçu pour une utilisation aérienne. Les satellites sont
11
Page 20
en orbite fixe autour de l’Equateur, et ils apparaissent donc très bas dans le ciel pour quelqu’un qui se trouve en Amérique du Nord. Les avions et les bateaux peuvent obtenir une réception conséquente des signaux WAAS, mais la topographie, le feuillage, ou même certaines constructions humaines peuvent fréquemment bloquer le signal WAAS vers les récepteurs terrestres.
Vous observerez que l’utilisation de votre récepteur GPS est à la fois facile et incroyablement précise. C’est aisément la méthode la plus pré­cise de navigation électronique accessible au grand public de nos jours. Rappelez-vous cependant que ce récepteur n’est qu’un outil. Prévoyez toujours une autre méthode d’orientation telle qu’une carte, un plan ou une boussole.
Rappelez-vous également que cet appareil délivrera les informations de navigation relatives au waypoint le plus proche de votre position ac­tuelle, indépendamment de la nature du terrain ! Il calcule uniquement une position, il ne peut pas savoir ce qui se trouve entre vous et votre destination, par exemple. Il vous appartient donc de vous orientez en toute sécurité au travers d’obstacles, peu importe la façon dont vous utilisez ce produit.
Comment utiliser ce manuel: conventions typographiques
La plupart des instructions sont décrites sous forme d'étapes numéro­tées. Les touches du clavier et les flèches apparaissent en texte de type gras. Par conséquent, si vous êtes vraiment pressé (ou si vous n’avez besoin que d’un rappel), vous pouvez parcourir les instructions et choi­sir les touches et les commande à utiliser en retrouvant leur intitulé en gras. Les paragraphes ci-dessous expliquent comment interpréter la mise en forme du texte:
Touches Fléchées
Les touches fléchées contrôlent le mouvement du curseur à l'écran de votre traceur. Les touches fléchées contrôlent également le curseur de profondeur à l'écran du sondeur. Elles permettent de plus de faire défi­ler les menus de façon à ce que vous puissiez exécuter les différentes commandes. Elles sont représentées par les symboles suivants qui dési­gnent, dans l’ordre, la flèche du bas, la flèche du haut, la flèche de gau­che et la flèche de droite: ↓ ↑ ← →.
Clavier
Les autres touches remplissent toute une variété d’autres fonctions. Lorsque le texte se réfère à une touche, celle-ci est représentée en gras,
12
Page 21
type sans serif. Par exemple, la touche "Enter/Icons" est désignée par
ENT et la touche "Menu" par MENU.
Commandes des Menus
La commande ou l'option d'un menu apparaîtra en petites lettres capi­tales, de type gras sans serif comme celle-ci :
ROUTE PLANNING. Ce type de
format indique que vous devez sélectionner cette commande ou cette option depuis un menu ou que vous devez exécuter une certaine tâche impliquant l'utilisation de cette commande. Le texte que vous devrez peut être saisir ou les noms de fichiers que vous devrez sélectionner apparaîtront en italique, tel que trail name.
Instructions = Séquences Menu
La plupart des fonctions que vous exécuterez avec votre appareil seront décrites sous forme de séquences de frappe et de sélection de comman­des. Nous les avons écrites de manière condensée pour une lecture ra­pide et simplifiée.
Par exemple, les instructions pour suivre un tracé ressembleraient à ceci:
1. Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur jusqu'à
2. Appuyez sur jusqu'à
MY TRAILS|ENT.
Trail 1|ENT|| jusqu'à NAVIGATE|ENT.
MENU|MENU|
3. On vous demandera de patienter pendant que le tracé sera converti en itinéraire.
4. Le message disparaîtra et l'appareil affichera les informations de navigation le long du tracé.
Traduit en français complet, l'étape 1 ci-dessus voudrait dire:"Débutez sur l'écran cartographique. Appuyez deux fois sur la touche Menu. Puis, appuyez plusieurs fois (ou appuyez et maintenez appuyée) la flèche du bas pour faire défiler le menu et sélectionnez la commande My Trails. Enfin, appuyez sur la touche Entrée."
L'étappe 2 voudrait dire: "Appuyez sur la touche fléchée du bas plu­sieurs fois pour sélectionner le tracé appelé Trail 1, puis appuyez sur Entrée. Appuyez sur la touche fléchée de droite puis sur la touche flé­chée du bas pour sélectionner la commande de navigation, et appuyez sur Entrée."
13
Page 22
Notes
14
Page 23
Section 2:
Installation & Accessoires
Préparations
Vous pouvez installer votre système sonar/GPS dans un ordre différent si vous le souhaitez, mais nous vous recommandons la séquence sui­vante:
Avertissement:
Nous vous recommandons de lire l'intégralité de cette section avant de percer des trous dans votre bateau!
1. Déterminez l'emplacement approximatif du combiné sonar/GPS, de façon à pouvoir prévoir comment et où passeront les câbles de l'an­tenne, du transducteur et d'alimentation. Cela vous permettra de vous assurez que vous disposez de suffisamment de longueur de câble pour la configuration désirée.
2. Déterminez l'emplacement approximatif du transducteur et le par­cours de son câble.
3. Déterminez l'emplacement approximatif du module antenne GPS et le parcours de son câble.
4. Déterminez l'emplacement de votre batterie ou de toute autre source d'alimentation, ainsi que le parcours du câble d'alimentation.
5. Installez le transducteur et acheminez son câble vers l'appareil so­nar/GPS.
6. Installez l'antenne GPS et acheminez son câble vers l'appareil so­nar/GPS.
7. Installez le câble d'alimentation et acheminez-le jusqu'à l'appareil sonar/GPS.
8. Montez l'appareil sonar/GPS sur son support.
Installation du Transducteur
Ces instructions vous permettront de mettre en place votre transducteur Skimmer tor - moteur de traîne - ou à l’intérieur d’une coque. Ces instructions concernent le montage des transduceurs Skimmer à fréquence unique et à double fréquence. Nous vous conseillons de lire attentivement ces instruc­tions avant de procéder à l’installation de votre matériel.
Les petits transducteurs Skimmer à fréquence unique nécessitent géné­ralement un support de montage en acier inoxydable une pièce. Les transducteurs bi-fréquences de taille plus importante nécessitent quant
®
sur un travers (sonde pour tableau arrière), sur un trolling mo-
15
Page 24
à eux un support de montage en plastique deux pièces. Enfin, le montage sur un trolling motor nécessite un support plastique en une seule pièce, accompagné d'une courroie ajustable.
Tous ces supports de montage aident à éviter l'endommagement du transducteur dans le cas où ce dernier heurterait un objet pendant la marche du bateau. Si le transducteur est effectivement touché, le sup­port peut ainsi facilement être repositionné sans outils.
Lisez soigneusement ces instructions avant de procéder à l’installation du transducteur. Déterminez quelle méthode d'installation convient le mieux à votre embarcation. Rappelez-vous que l’installation du
transducteur constitue la partie la plus critique de l’installation d’un sonar.
REMARQUE:
Les types d'installation suivants recquièrent également des maté­riaux et des outils que vous devrez vous procurer (ces outils et ma­tériaux ne sont pas fournis):
Installation d’un transducteur à fréquence unique sur le tableau arrière
Outils recommandés: deux clefs universelles (à ouverture variable), perceuse, mèche #29 (3,5mm), tournevis à tête plate. Matériel: composé de calfatage/adhésif de haute qualité marine au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.
Installation d’un transducteur à double fréquence sur le tableau arrière
Outils: Deux clefs universelles, perceuse, mèche #20 (4mm), tournevis à tête plate. Matériel: quatre vis à bois en acier inoxydable #12, de 2.5cm de long, composé de calfataeg/adhésif de haute qualité marine au­dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.
Installation d’un transducteur à fréquence unique sur un trolling motor
Outils: Deux clefs universelles, tournevis à tête plate. Matériel: atta­ches plastiques pour les câbles.
Installations à l'Intérieur de la Coque
Outils: Ceux-ci peuvent varier en fonction de la composition de votre coque. Adressez vous au fabricant de votre bateau pour plus d’informations. Les autres outils recommandés comprennent un bâtonnet en bois ou un objet similaire pour remuer et appliquer la résine époxyde, et une assiette en carton ou un bout de carton sur lequel mélanger l'époxyde. Matériel: alcool à 90 degrés, papier de verre grain 100, et résine époxyde spécialement formulée par LEI (consultez les informations concernant la commande d'accessoires à la fin de ce manuel). Une coque sandwich rec­quiert également une résine polyester.
16
Page 25
Sélectionner l'emplacement du transducteur
1. L'emplacement choisi doit constamment se trouver dans l'eau, et cela à n'importe quelle vitesse.
2. Le transducteur doit être installé à un endroit où le débit de l’eau sera constamment le plus régulier possible. Si le transducteur n’est pas placé au niveau d’une eau en mouvement uni et constant, les per­turbations causées par les bulles d’air et les turbulences se tradui­ront à l’écran du sondeur par des interférences (apparition de lignes et de points) dès que le bateau se mettra en mouvement.
REMARQUE:
Certains bateaux en aluminium, avec des virures ou des membru­res externes à la coque, créent de grandes quantités de turbulences lorsqu’ils sont lancés à grande vitesse. Ces bateaux sont générale­ment équipés de puissants moteurs hors-bord capables de les pro­pulser à des vitesses supérieures à 35 mph (55km/h environ). Sur ce genre de bateaux, le transducteur sera généralement le mieux ins­tallé entre les membrures les plus proches du moteur.
3. Le transducteur doit si possible être orienté de façon à ce que son endroit pointe directement vers le bas. Pour les installations à l'inté- rieur de la coque: Beaucoup de bateaux de pêche populaires possèdent une quille plate qui constitue une bonne surface de montage. Sur les coques en V, essayez de placer le transducteur à un endroit où l'incli­naison est égale ou inférieure à 10°.
Inclinaison de moins de 10°
Quille plate
A gauche, coque en V à fond plat; à droite, coque en V. Un transduc-
teur-nacelle est illustré ici, mais le principe est le même pour les
transducteurs Skimmers installés dans la coque.
Lisses
4. Si le transducteur est installé sur le tableau, assurez-vous qu’il n’entravera pas le remorquage ou le halage du bateau. De plus, ne l’installez pas à moins d’un pied (30 centimètres environ) du plus bas élément du moteur. Cette précaution permettra de limiter les inter­férences causées par l’action des hélices (bulles d’air).
5. Si c’est possible, évitez de faire passer le câble du transducteur à proximité d’une autre installation électrique du bateau. Des bruits électriques parasites provenant du câblage du moteur, des pompes de drain et des aérateurs peuvent en effet être traduits à l’écran. Soyez
17
Page 26
prudent lorsque vous faites passer le câble du transducteur à proxi-
Tableau
AVERTISSEMENT: Fixez le
Bonne Position
mité de ces fils électriques.
câble du transducteur au ta­bleau à proximité du transduc­teur. Ceci empêchera le trans­ducteur d'entrer sur le bateau s'il est arraché à grande tesse.
Bonne Position
Mauvais angle
Bonnes et mauvaises positions d’installation du transducteur
vi-
Bonne Position
Mauvaise Position
À quel niveau devez-vous installer le transducteur?
Dans la plupart des cas, nous vous conseillons d’installer votre trans­ducteur Skimmer de façon à ce que sa ligne médiane soit au même ni­veau que le fond de la coque du bateau. Cela vous assurera générale­ment un débit régulier de l’eau et une protection contre les chocs.
Ligne médiane du transducteur
Fond de la coque
Alignez la ligne médiane du transducteur avec le fond de la coque.
Néanmoins, il sera parfois nécessaire de réajuster la position du transduc­teur, vers le haut ou vers le bas. (Les fentes présentes sur les supports de montage vous permettent de désserrer les vis et de faire glisser le trans­ducteur). Si vous perdez fréquemment le signal de fond lorsque vous navi­guez à grande vitesse, le transducteur sort probablement de l’eau au contact de vagues ou lorsque vous traversez un sillage. Déplacez légère­ment le transducteur vers le bas pour empêcher que cela se reproduise.
Si vous vous déplacez ou que vous pêchez dans des zones riches en édifices rocheux, abris et/ou structures, votre transducteur peut fréquemment re-
18
Page 27
monter du fait d'à-coups ou de contacts avec ces obstacles. Si vous le sou­haitez, vous pouvez le remontez légèrement pour plus de protection.
Il existe deux extrêmes que nous vous conseillons d’éviter. La première est de ne jamais laisser le bord du support de montage descendre plus bas que le fond de votre coque. La deuxième est de ne jamais laisser le fond – l’endroit – du transducteur s’élever plus haut que le fond de votre coque.
Installation à Travers Coque et Installation sur le Tableau
Dans le cas d'une installation dans la coque, le transducteur est collé à l'intérieur de la coque par de la résine époxyde. Le signal "ping" du so­nar passe réellement à travers la coque puis se propage dans l'eau. Cela diffère d'une installation à travers coque classique où un trou est dé­coupé dans la coque et un transducteur spécialement conçu est monté à l'aide d'un passe coque et d'un écrou. Dans ce cas le transducteur est en contact direct avec l'eau.
Généralement, l’installation du transducteur à l'intérieur de la coque donne d’excellents résultats à grande vitesse, et une bonne, voir excel­lente, lecture en profondeur. Il n’existe aucun risque de choc avec des objets flottants, contrairement à une installation sur le tableau. Le transducteur ne peut pas être heurté ou arraché lors de la mise à quai ou du chargement sur une remorque.
Cependant, l’installation à l’intérieur de la coque comporte également quelques inconvénients. Tout d’abord, il arrive qu’il y ait perte de sensibilité, même au tra­vers des meilleures coques. Ce phénomène varie d’une coque à une autre, et même entre différentes installations sur une même coque. Ce phénomène est du aux dif­férentes structures et constructions de la coque.
De plus, l’angle du transducteur ne peut pas être ajusté pour un repé­rage optimal des poissons (visibles à l’écran sous forme d’arcs). (Cela ne constitue pas un problème pour les sondeurs à éclat). L'impossibilité de réglage de l'angle peut particulièrement poser problème pour les coques dont l’avant se soulève à l’arrêt ou à vitesses lentes.
Troisièmement, un transducteur NE PEUT PAS émettre à travers des coques en bois ou en métal. Ces coques recquièrent une installation sur tableau arrière ou une installation à travers la coque classique.
Enfin, si votre transducteur Skimmer possède un capteur de tempéra­ture intégré, il n'affichera que la température de la cale et non pas la température de surface de l'eau.
Suivez les procédures d'essai listées dans la section concernant l'instal­lation à l'intérieur de la coque pour déterminer si vous pouvez émettre à travers votre coque de manière satisfaisante.
19
Page 28
Assemblage Et Montage Du Transducteur Sur Le Tableau Arrière
La meilleure façon d’installer ce type de transducteur est tout d’abord d’assembler toutes les pièces qui le composent, et de placer le support du transducteur sur le tableau en vous assurant que vous puissiez déplacer le transducteur de façon à ce qu’il reste parallèle au sol.
Les instructions suivantes varient parfois en fonction du support de mon­tage correspondant à votre type de transducteur. Les Skimmers à fré­quence unique sont accompagnés de support en acier inoxydable une pièce, et les Skimmers bi-fréquence de support de montage en plastique deux pièces. Suivez les instructions correspondant à votre modèle.
1. Assemblage du support A. Support une pièce: Enfoncez les deux petits rochets en plastique
sur les côtés du support en métal, comme le montre l’illustration sui­vante. Remarquez que des lettres sont gravées sur chaque rochet. Placez chaque rochet avec la lettre « A » alignée sur la marque (point) présente sur le support en métal. Cette position ajuste grossièrement l’angle du transducteur pour un tableau de 14°. La plupart des ta­bleaux de hors-bord et de bateaux propulsés par l'arrière ont un an­gle de 14°.
Point
Placez les rochets en plastique sur le support.
B. Support deux pièces: Enfoncez deux rochets sur les côtés du support en plastique, ainsi que deux autres sur chacun des côtés du transducteur, comme le montrent les illustrations suivantes. Remar­quez la présence de lettres inscrites sur chaque rochet.
Placez les rochets sur le support avec la lettre « A » alignée à la marque présente sur le support. Placez les rochets sur le transducteur avec la lettre « A » alignée avec la position 12 heures de la queue du transduc­teur. Cette position ajuste grossièrement l’angle du transducteur pour un travers de 14°. La plupart des travers de hors-bord et de bateaux propulsés par l'arrière ont un angle de 14°.
20
Page 29
Support du Transducteur
transducteur
Support du
Lettres d’alignement
Positions d’alignement
Insérez et alignez les rochets.
Transducteur
Transducteur
Rochet
Rochet
Placez les rochets sur le support et sur le transducteur.
2. Installation du transducteur sur le tableau. A. Support une pièce: Glissez le transducteur entre les deux rochets.
Glissez temporairement le boulon à travers l’assemblage et maintenez le tout contre le tableau. En regardant le transducteur de côté, vérifiez qu’il puisse être ajusté de façon à être parallèle au sol. Si c’est le cas, alors la position « A » est la bonne pour votre coque.
Si le transducteur n’est pas parallèle au sol, retirez le transducteur et les rochets du support. Installez les rochets avec la lettre « B » ali­gnée à la marque présente sur le support.
Assemblez à nouveau le transducteur et le support ensemble et pla­cez le tout contre le tableau. De nouveau, vérifiez que le transduc­teur puisse être déplacé afin d’être parallèle au sol. Si c’est le cas, reportez-vous à l’étape 3A. Sinon, répétez l’étape 2A en utilisant une lettre d’alignement différente jusqu'à ce que le transducteur soit correctement placé contre le tableau.
21
Page 30
Rochets
Insérez le boulon et vérifiez la position du transducteur contre le ta-
bleau.
B. Support deux pièces: Assemblez le transducteur et le support comme le montre la figure ci-dessous. Glissez temporairement le boulon à travers l’assemblage mais ne resserrez pas encore l’écrou. Maintenez l’ensemble contre le tableau. En regardant le transducteur de côté, véri­fiez qu’il puisse être ajusté de façon à être parallèle au sol. Si c’est le cas, alors la position « A » est la bonne pour votre coque.
Si le transducteur n’est pas parallèle au sol, retirez le transducteur et les rochets du support. Placez les rochets avec la lettre « B » ali­gnée à la marque présente sur le support. Placez-les avec la lettre « B » alignée avec la position 12 heures de la queue du transducteur.
Ré-assemblez le transducteur et le support et placez-les contre le ta­bleau. De nouveau, vérifiez que le transducteur puisse être déplacé afin d’être parallèle au sol. Si c’est le cas, reportez-vous à l’étape 3B. Sinon, répétez l’étape 2B en utilisant une lettre d’alignement différente jusqu'à ce que le transducteur soit correctement placé contre le tableau.
Rondelle
Boulon
Rondelle plate
autobloquante
Écrou
Rondelle plate
Assemblez le transducteur et le support.
3. Assemblage du transducteur. A. Support une pièce: Une fois que vous aurez déterminé la bonne
position pour les rochets, assemblez le transducteur et le support comme le montre l’image suivante. Ne resserrez pas encore l’écrou autobloquant.
22
Page 31
Écrou
Rondelles en caoutchouc
Rondelle
en métal
Rondelle en métal
Boulon
Assemblez le transducteur et le support.
B. Support deux pièces: Une fois que vous aurez déterminé la bonne position pour les rochets, assemblez le transducteur et le sup­port comme le montre l’image de l’étape 2B. Ne resserrez pas encore l’écrou autobloquant.
4. Perçage
Maintenez l’assemblage du support et du transducteur contre le ta­bleau. Le transducteur doit être approximativement parallèle au sol. La ligne médiane du transducteur doit être au même niveau que le fond de la coque. Ne faites pas dépasser le support plus bas que le fond de la coque!
Marquez sur le tableau l’emplacement du centre de chaque fente pour le montage des vis. Vous percerez un trou à chacune de ces positions.
Percez les trous. Pour le support une pièce, utilisez la mèche #29 (pour les vis #10). Pour le support deux pièces, utilisez la mèche #20 (pour les vis #12).
Tableau
Tableau
Positionnez le transducteur contre le tableau et marquez l’emplacement
des trous. Vue de côté, à gauche, et vue du dessus, à droite.
23
Page 32
5. Fixation du transducteur au tableau. A. Support une pièce: Retirez le transducteur du support et ré-
assemblez le tout en faisant passer le câble par le support et par des­sus le boulon, comme l’illustrent les figures ci-dessous.
Pour le Skimmer à fréquence unique, faites passer le câble
par dessus le boulon et à travers le support.
Vue de côté, à gauche, et vue du dessus, à droite.
Pour les deux types de support: Fixez le transducteur au tableau. Faites glisser le transducteur vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il soit correctement aligné avec le fond de la coque. Resserrez les vis du support et enduisez-les d’un produit de calfatage.
Ajustez la position du transducteur de façon à ce qu’il soit parallèle au sol et resserrez l’écrou jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la bague la plus à l’extérieur. Resserrez alors encore d’un quart de tour. Ne serrez pas trop l’écrou autobloquant! En effet, le transducteur ne pourrait alors plus "rebondir" s'il heurtait un objet dans l’eau.
Fond de la
coque
Coque à fond plat
Alignez la ligne médiane du transducteur avec le fond de la coque et
fixez le transducteur au tableau. Vue arrière du Skimmer bi-fréquence.
Coque en V prononcé
24
Page 33
6. Faites passer le câble du transducteur à travers ou par dessus le ta­bleau arrière jusqu’à votre sondeur. Assurez-vous que le câble du transducteur ne soit pas trop tendu, donnez-lui du mou. Si possible, évitez de faire passer le câble du transducteur à proximité d’une autre installation électrique sur le bateau. Des bruits électriques parasites provenant du câblage du moteur, des pompes de drain, de radio VHF (hyperfréquence) et des aérateurs peuvent en effet être traduits à l’écran. Soyez prudent lorsque vous faites passer le câble du transduc­teur à proximité de ces fils électriques.
AVERTISSEMENT:
Fixez le câble du transducteur au tableau à proximité du transducteur. Ceci empêchera le transducteur d'entrer sur le bateau s'il est arraché à grande vitesse.
Si vous devez percer un trou dans le tableau pour y faire passer le rac­cord du câble, la taille du trou requise est de 25 mm (1").
Attention:
Si vous percez un trou dans le tableau pour le passage du câble, assurez-vous qu’il se situe bien au-dessus de la ligne de flottaison. Une fois l’installation terminée, comblez convenablement le trou avec le même produit d'étanchéité que celui utilisé pour les vis.
7. Procédez à un essai pour tester le matériel et visualiser les ré­sultats. Si vous perdez le signal du fond à grande vitesse, ou si des in-
terférences apparaissent à l’écran, essayez de faire glisser le support du transducteur vers le bas. Le transducteur se retrouve ainsi posi­tionné plus profondément dans l’eau, et avec un peu de chance, il se trouvera au-dessous des turbulences à l’origine des interférences. Ne faites jamais descendre le support plus bas que le fond de la coque!
Installation Sur Un Moteur A La Traine (Trolling Motor)
(concerne seulement les transducteurs à fréquence unique)
1. Fixez le support TMB-S au transducteur, comme l’illustre la figure
suivante, en utilisant le matériel fourni avec le transducteur (remarque: la rondelle dentée est fournie avec le TMB-S.)
25
Page 34
Rondelle dentée
Boulon
Écrou
Rondelle plate
Fixez le support de montage du moteur au transducteur.
Support TMB-S
2. Glissez la courroie de serrage fournie avec le TMB-S dans la fente du
support et enroulez-la autour du moteur. Positionnez le transducteur de façon à ce que sa face se retrouve vers le bas quand le moteur sera à l’eau. Resserrez bien la courroie.
3. Faites passer le câble du transducteur le long de l’axe du moteur. Utilisez
des cordons en plastique (non fournis) pour attacher le câble du transducteur à l’arbre du moteur. Assurez-vous que le câble soit suffisamment détendu pour que le moteur puisse tourner librement. Acheminez le câble jusqu’au sondeur, le transducteur est alors prêt à l’emploi.
Transducteur installé sur un moteur à la traîne, vue de côté.
Orientation Du Transducteur Et Reperage Du Poisson
Si vous ne visualisez pas de bons repérages de poissons à l’écran (arcs), il est possible que le transducteur ne soit pas parallèle au sol lorsque le bateau est à l’arrêt ou marche à vitesse très lente.
26
Page 35
Repérages par-
tiels de poisson
Transducteur
orienté trop en
arrière
Transducteur
orienté trop en
avant
Arc de repé-
rage complet
Orientation appropriée
Orientations du transducteur et leurs conséquences sur les arcs de pois-
sons.
Si seule la deuxième partie de l’arc de repérage est visible (inclinaison vers le bas de gauche à droite), alors l’avant du transducteur est trop haut et doit être descendu. Si seule la première partie de l’arc de repé­rage est visible (arrière du signal, inclinaison vers le haut de gauche à droite), alors l’avant du transducteur est trop bas et doit être relevé.
REMARQUE:
Nettoyez périodiquement la surface du transducteur avec de l’eau et du savon pour retirer toute pellicule d’huile susceptible de se dé­poser. L’huile et la saleté qui peuvent se déposer à la surface du transducteur réduiront sa sensibilité et peuvent également altérer son fonctionnement.
Préparation De L'Installation A L'Intérieur De La Coque
Coques avec Matériaux Flottants
L’installation du transducteur dans une coque en fibre de verre doit se faire au niveau d’une zone où la résine, ou les différentes couches de fibre de verre, est dépourvue de bulles d’air. Le signal du sonar doit
27
Page 36
traverser une fibre de verre compacte. Une installation réussie du transducteur peut se faire sur des coques avec des matériaux flottants ou composites (tels que contre-plaqué, balsa, mousse) présents entre les couches de fibre de verre, à condition que ceux ci soient retirés de la zone choisie pour l’installation. Consultez la figure suivante.
AVERTISSEMENT:
Ne retirez aucun matériau de votre coque interne à moins d’en connaître sa composition. Un mauvais meulage ou dé­coupage de votre coque peut entraîner de sérieux dégâts qui pourraient couler votre bateau. Contactez votre revendeur ou votre fabricant pour qu’il vous confirme les caractéristi­ques de votre coque.
Remplir de
Remplir de résine
Matériau Flottant
résine
Coque interne
Fixez tout d’abord à la coque avec de l'époxyde
Fixez le transducteur à la coque avec de la résine époxyde et au niveau
d’une portion compacte.
Coque externe
Par exemple, certains fabricants (mais pas tous) utilisent une première couche de fibre de verre, puis une couche de balsa, et enfin une deuxième couche de fibre de verre. Retirer la couche interne de fibre de verre et la couche de balsa permet de mettre à jour la couche externe de fibre de verre. Le transducteur peut alors être enduit d’époxyde et ins­tallé directement sur la couche externe de fibre de verre. Après que l'époxyde ait séché pendant 24 heures, remplissez l'espace restant avec de la résine polyester. Lorsque le travail est terminé, la coque est ren­due étanche et de structure solide. Rappelez-vous que le signal du sonar doit traverser une fibre de verre compacte. Toute bulle d’air présente dans la fibre de verre ou dans la résine époxyde réduira ou éliminera les signaux du sonar.
Essais Déterminant le Meilleur Emplacement Pour l'Installa­tion du Transducteur
Dans l'idéal, le transducteur devrait être installé à proximité de l'ar­rière et le long de la ligne médiane. Cette position vous procurera les meilleurs résultats pendant les manoeuvres à grandes vitesses.
28
Page 37
Position du Transducteur
(grande vitesse)
Position du Transducteur
(vitesse lente)
Positions d’installation du transducteur à l'intérieur de la coque pour
une utilisation à grande ou à faible vitesse.
Pour choisir la position appropriée pour l’installation de votre transduc­teur, suivez les procédures d'essais suivantes : (Vous aurez peut être besoin de quelqu'un pour vous aider à compléter ces étapes.)
1. Ancrez votre bateau dans une eau d'environ 30 pieds (10m) de pro­fondeur. Ajoutez un peu d’eau au puisard de votre bateau. Branchez le transducteur au sondeur, allumez ce dernier, et maintenez le transducteur dans l'eau, par-dessus le bord du bateau. Ajustez la sensibilité et réglez les commandes jusqu’à ce qu’un second écho du fond soit visible à l’écran. (Vous devrez éteindre la Sensibilité Auto­matique, la Portée en Profondeur Automatique et l'ASP™. Essayez un réglage de la portée qui soit égal à deux ou trois fois la profondeur de l'eau. Plus le fond sera dur (rocheux), plus il sera facile d'obtenir un deuxième signal de fond.) Ne modifiez plus les commandes une fois qu’elles auront été réglées.
29
Page 38
Deuxième
Fond réel
écho de fond
Réglage manuel de
la portée
Exemple d'un deuxième signal de fond. L'appareil se trouve dans une
eau de 30 pieds, avec une portée réglée à 80 pieds et une sensibilité
fixée à 87 pourcent.
2. Sortez ensuite le transducteur de l’eau et placez-le dans l’eau du pui-
sard du bateau, face vers le bas. (La face du transducteur est illlustrée dans la figure de la page suivante.) Observez comment la force du signal diminue. Le second signal de fond disparaîtra probablement et l'intensité du signal de fond diminuera très vraissemblablement.
3. A présent, déplacez le transducteur pour trouver l'emplacement donnant
le signal de fond le plus fort possible. Si vous trouvez un endroit avec un signal de fond acceptable, marquez sa position et passez à l'étape 4.
Si vous n'arrivez pas à obtenir un signal de fond convenable, essayez d'augmenter la sensibilité en trois ou cinq frappes sur le clavier, puis dé­placez de nouveau le transducteur. Si vous trouvez un emplacement qui marche, marquez sa position et passez à l'étape 4.
Si pour obtenir un bon signal vous avez augmenté la sensibilité en plus de cinq frappes sur le clavier, le transducteur devrait être installé à l'ex­térieur de la coque. Surtout si vous avez dû augmenter la sensibilité à son maximum pour obtenir un signal de fond correct.
4. La plupart des gens peuvent obtenir de bons résultats en suivants les
étapes 1 à 3, par conséquent cette étape est facultative. Si vous êtes prêt à fournir un petit effort de plus pour vous assurer que la position que vous avez choisie marchera dans toutes les conditions, faites un essai alors que le bateau glisse à la surface de l'eau et observez le signal de fond. Vous devrez trouver un moyen de soutenir le transducteur pendant que vous réaliserez votre essai. (Une brique ou deux devraient suffir pour le maintenir en place.)
30
Page 39
5. Lorsque vous êtes satisfait de l'emplacement obtenu, marquez sa po-
sition et procédez à l'installation du transducteur.
Installation à l'Intérieur de la Coque
Si vous installez le transducteur sur une coque possédant des maté­riaux flottants pris en sandwich à l'intérieur de la coque, reportez-vous au texte "Coques avec Matériaux Flottants" à la page 27.
1. Assurez-vous que la zone choisie soit propre, sèche et dépourvue d’huile ou de graisse. Poncez au papier de verre la surface dégagée de la coque et celle du transducteur. La zone poncée de la coque devrait être environ de 1-1/2 fois le diamètre du transducteur. La surface de la coque doit être bien plate de façon à ce que l’intégralité de la sur­face du transducteur soit en contact avec elle avant d'être collée. Après avoir poncé, nettoyez la coque et le transducteur avec de l'al­cool à 90° pour retirer toutes les poussières.
Enduisez de résine
époxyde
Poncez cette surface (face ou endroit du transducteur)
Orientez le Skimmer avec son nez pointé
vers l'avant du bateau.
Vers la proue
Collez le transducteur à la coque.
AVERTISSEMENT:
Utilisez uniquement la résine époxyde disponible chez LEI. Elle a été formulée spécialement pour convenir à ces procédures d'installation. D'autres types d'époxyde pourraient être trop fins ou ne pas sécher jusqu'à la bonne consistance convenant à une performance opti­male du transducteur.
2. La résine époxyde consiste en l'époxyde elle-même et en un durcis-
seur. Sortez les deux composés du paquet et placez-les sur une assiette en carton.
31
Page 40
Mélangez parfaitement les deux composés ensemble jusqu'à ce que la mixture prenne une couleur et une consistance uniformes. Ne remuez pas trop vite car des bulles d'air pourraient se former dans l'époxyde. Après avoir mélangé, vous disposerez de 20 minutes pour compléter l'installation avant qu'il ne soit plus possible de travailler l'époxyde.
Appliquez-en une fine couche (environ 1,5mm d'épaisseur) sur la face du transducteur comme illustré sur la figure précédente. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de poches d'air dans la couche d'époxyde! Puis, appli­quez le reste de l'époxyde sur la zone de la coque qui a été poncée.
3. Enfoncez le transducteur dans l'époxyde, en le tournant dans un sens
puis dans l'autre de façon à chasser toute bulle d'air présente sous sa surface. Cessez d'appuyer lorsque vous entrerez en contact avec la co­que. Lorsque vous aurez terminé, la face du transducteur devra être parallèle à la coque, avec un minimum de résine époxyde présente en­tre la coque et le transducteur.
4. Appliquez un poids, tel qu'une brique, pour maintenir le transduc-
teur en place pendant le sèchage de l'époxyde. Faites attention de ne pas heurter le transducteur pendant que l'époxyde est encore liquide. Laissez le poids en place pendant un minimum de trois heures. Laissez l'époxyde sécher pendant 24 heures avant de déplacer le bateau.
5. Une fois que l'époxyde sera sèche, acheminez le câble jusqu'au son­deur et tout sera alors prêt à fonctionner.
Capteurs de Vitesse/Température
Installation Optionnelle du Capteur de Vitesse
Tous les appareils de cette série peuvent afficher la vitesse et la dis­tance parcourue, mais seuls le LMS-337CDF est fourni avec un capteur de vitesse. Si vous souhaitez acquérir un capteur supplémentaire en option pour votre sondeur, reportez-vous aux Informations concernant la Commande d'Accessoires à la fin de ce manuel. Les instructions sui­vantes décrivent l’installation du capteur de vitesse.
Les outils recommandés pour cette installation incluent : une perceuse, une mèche de diamètre 22mm (7/8"), une mèche de diamètre 3mm (1/8"), un tournevis. Le matériel requis comprend : 4 vis à bois en acier inoxydable #8 (2cm de long), un produit d'étanchéité de haute qualité marine utilisable au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.
Tout d'abord, choisissez un emplacement sur le tableau arrière de votre bateau pour l’installation du capteur où le débit de l’eau sera le plus régulier possible. N’installez pas le capteur derrière les membrures ou les virures. Celles-ci agissent sur la circulation de l’eau et pourraient
32
Page 41
créer des turbulences. Assurez-vous que le capteur restera immergé
ment
lorsque le bateau se déplacera à la surface de l'eau. Assurez-vous éga­lement que le capteur ne gênera pas le remorquage du bateau. Généra­lement, le capteur est installé à un pied (30 centimètres environ) de la ligne médiane du tableau.
Après avoir déterminé l’emplacement idéal, placez le capteur sur le ta­bleau. La partie inférieure du support doit se trouver au même niveau que le fond de la coque. En utilisant le capteur comme un patron, mar­quer l’emplacement des trous que vous percerez pour chaque vis (qua­tre trous, soit deux marques par fente). Percez des trous de 3mm de diamètre, un à chaque extrémité de chaque fente.
Fixez le capteur à la coque à l’aide de vis à bois en acier inoxydable #8 (non fournies). Assurez-vous que le capteur soit au même niveau que le fond de la coque, serrez les vis et enduisez les d’un produit d'étanchéité de haute qualité marine au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.
Bon emplace
Vue de l'arrière montrant un bon emplacement
pour l'installation du capteur de vitesse.
Tableau
Fond de la coque
Installation du capteur: vue de côté (à gauche)
et vue arrière (à droite.)
Fond de la coque
Si la base du tableau est arrondie, comblez le jeu entre le tableau et le capteur avec du produit d'étanchéité pour assurer une circulation d'eau régulière.
Faites passer le câble du capteur à travers ou par dessus le tableau et acheminez-le jusqu’au sondeur. Si nécessaire, percez un trou dans la coque pour y faire passer le raccord du câble. La taille requise du trou sera de 22 mm (7/8").
33
Page 42
ATTENTION:
Si vous percez un trou destiné au passage du câble dans la coque, as­surez-vous qu’il se situe au-dessus de la ligne de flottaison. Une fois l’installation terminée, bouchez convenablement le trou avec le même produit d'étanchéité que celui utilisé pour les vis.
Le capteur est à présent prêt à l’emploi. Branchez-le à la prise sonar située au dos du sondeur et branchez le transducteur à la prise destinée au capteur de vitesse. Si vous avez des questions concernant l’installation de votre capteur, veuillez contacter votre revendeur mari­time local.
Module Antenne/Récepteur GPS
Le LMS-332 et le LMS-337CDF sont fournis avec un module GPS LGC-
2000. Ce dispositif comprend l'antenne externe de l'appareil et un ré-
cepteur pour les signaux GPS et WAAS. Le module antenne/récepteur est fourni avec un câble de raccordement en Y de 25 pieds de long (7,62m). Ce module peut être monté sur une surface plane ou sur un poteau. Un aimant facultatif est également disponible pour une instal­lation temporaire sur une surface ferreuse.
Module LGC-2000, vu du dessous (à gauche) et vu du dessus (à droite).
Vous devrez choisir un emplacement pour l'installation de l'antenne offrant une vue claire et dégagée du ciel. Une fois le module installé, branchez-le à l'appareil. Le LGC-2000 peut communiquer avec votre appareil GPS soit directement (en utilisant le câble d'extension fourni) soit par l'intermédiaire d'un réseau NMEA 2000.
REMARQUE
Consultez la feuille d'instructions du module, publication numéro 988-0147-981, pour obtenir des instructions complètes d'installa­tion.
A bord d'une voiture, vous pouvez obtenir de bons résultats en plaçant simplement l'antenne externe sur le tableau de bord, à la base du pare-
34
Page 43
brise. Un morceau de revêtement caoutchouté anti-adhérent aidera à la
nateur 60
Vers l'appareil
maintenir en place. Cette installation peut ne pas fonctionner correc­tement si vous possédez un pickup ou un camping-car avec une cabine avancée. Si la réception sur le tableau de bord est faible, déplacez sim­plement le module antenne vers un autre emplacement pour lui per­mettre d'accéder à une vue plus dégagée du ciel.
Branchement Direct à l'Appareil
Une fois le module installé, branchez-le à l'extrémité du câble de raccor­dement en Y, comme illustré dans le diagramme suivant. Pour le bran­cher à l'appareil, insérez le répartiteur du câble (splitter) dans la prise Réseau au dos de l'appareil, et votre système sera alors prêt à l'emploi.
Répartiteur
(splitter)
Termi ohms
LGC-2000
Câble de raccordement en Y
Branchement direct du LGC-2000 à l'unité GPS.
REMARQUE:
La branche la plus courte du câble de raccordement possèdera un ter­minateur de 60 ohms d'impédance à son extrémité. Ne retirer pas ce terminateur. Lorsque vous n'êtes pas connecté à un réseau NMEA 2000, vous devrez laisser le terminateur branché à ce raccord de façon à ce que votre antenne/récepteur fonctionne correctement.
Branchement à un Réseau NMEA 2000
Le LGC-2000 peut être connecté à un bus NMEA 2000, offrant ainsi des informations GPS à tous les appareils GPS Lowrance reliés à ce réseau. Contactez LEI Extras (voir la fin de ce manuel pour obtenir des informa­tions sur la commande d'accessoires) pour acquérir un câble adaptateur pour bus NMEA 2000 si vous souhaitez réaliser ce branchement.
Il existe deux façons de brancher l'antenne à un port réseau NMEA 2000. Une première méthode (illustrée dans la figure suivante) consiste à utili­ser le câble de raccordement en Y pour brancher à la fois l'antenne et l'appareil au même port réseau. Pour cela, retirez simplement le termina­teur de 60 ohms illustré dans la figure précédente et branchez le câble adaptateur pour bus NMEA 2000 à la branche la plus courte du câble de raccordement en Y. Branchez l'autre extrémité du câble adaptateur pour bus NMEA 2000 à un port réseau disponible.
35
Page 44
LGC-2000
Vers l'appareil
Câble de raccor­dement en Y
Vers un port réseau NMEA 2000
Branchement du LGC-2000 et de l'appareil GPS à un réseau NMEA 2000.
Vous pouvez également brancher l'antenne à un port à distance sur le réseau, et faire passer les informations relatives à votre position par le réseau. Pour cela, branchez simplement le raccord du LGC-2000 à l'une des extrémités du câble adaptateur pour bus et branchez l'autre extrémi­té à un port disponible sur le bus NMEA 2000, comme illustré dans la figure suivante. (Vous devrez utiliser un câble adaptateur similaire pour brancher l'appareil GPS au bus NMEA 2000, comme décrit plus loin dans cette section.)
Vers un port réseau NMEA 2000
LGC-2000
Connection du LGC-2000 à un bus NMEA 2000.
REMARQUE:
Un bus NMEA 2000 existant et opérationnel possèdera déjà des ter­minateurs en place et sera déjà alimenté. Si vous êtes connecté à un tel réseau, vous n'aurez pas besoin des terminateurs ou du câble d'exten­sion fournis. N'ajoutez pas de terminateurs ou d'alimentation à un bus NMEA 2000 déjà fonctionnel!
Lorsque le LGC-2000 sera connecté à l'appareil (directement ou indirec­tement), il commencera à fournir des informations sur les signaux GPS.
Branchements
Votre appareil est fourni avec un câble d'alimentation/de données qui se sépare en trois extrémités, chacune possédant plusieurs fils exposés (illus­trés dans la figure suivante). L'extrémité possédant 4 fils (bleu, jaune, orange et blindé) est un câble de Données qui se branche à une interface NMEA 0183. L'extrémité possédant trois fils (rouge, noir et blindé) est un câble d'alimentation qui se branche à un bus NMEA 2000. L'extrémité la plus grosse avec trois fils (rouge, noir et blanc) est la Source d'Alimenta­tion de votre appareil (et également une connection pour un haut-parleur externe en option sur certains appareils).
36
Page 45
Fils de l'Alimentation: rouge, noir et blanc
Vers l'appareil
Fils d'alimentation NMEA 2000: rouge, noir et blindé
Fils du Câble de Données NMEA 0183: bleu, jaune, orange et blindé
Câble d'Alimentation et de Données pour cet appareil.
Selon votre configuration, vous n'aurez peut être pas besoin d'utiliser tous ces fils. Les paragraphes suivants décrivent les instructions d'ins­tallation des fils que vous utiliserez avec cet appareil.
Attention:
Tous les fils du câble d'alimentation/de données possèdent une extrémité dénudée pour faciliter leur installation. L'extrémité dénudée d'un fil non utilisé peut causer un court-circuit si elle demeure exposée. Pour éviter qu'un tel problème ne survienne, vous devriez isoler chaque extrémité exposée de manière indivi­duelle – soit en utilisant des douilles isolantes ou en les envelop­pant de scotch électrique isolant. (Coupez la partie exposée du fil avant d'en isoler l'extrémité.)
Alimenter un Bus NMEA 2000
(Câble d'alimentation du NMEA 2000)
Un bus NMEA 2000 doit être branché à une source de courant pour pou­voir fonctionner. Si vous possédez une installation NMEA 2000 pré­existante, il est possible qu'elle soit déjà connectée à une autre source d'alimentation. Si votre bus NMEA 2000 est déjà alimenté, vous pouvez laisser de côté le câble d'alimentation du NMEA 2000. Ne branchez ja- mais un même bus NMEA 2000 à deux sources d'alimentation.
Si vous avez besoin d'alimenter votre bus NMEA 2000, branchez le câble d'alimentation du NMEA 2000 à la batterie de votre bateau comme indi­qué dans la partie suivante concernant le branchement du câble d'Ali­mentation de votre appareil. Le fil rouge du câble d'alimentation du NMEA 2000 doit être branché (avec le fusible de 3-amp fourni) à la borne positive de la batterie du bateau, et les fils noir et blindé doivent tous les deux être branchés à la borne négative de la batterie.
REMARQUE:
Si le bus NMEA 2000 s'alimente directement depuis la batterie du bateau, le LGS-2000 demeurera constamment allumé (utilisant du
37
Page 46
courant). La quantité de courant utilisé par le LGC-2000 est très fai­ble et ne devrait pas diminuer la durée de vie de la batterie, cepen­dant si vous vous en souciez, vous pouvez installer un interrupteur entre le bus NMEA 2000 et la batterie.
Alimenter votre appareil (Câble d'Alimentation – fils rouge et noir)
L'appareil est alimenté par une batterie 12 volts. Pour de meilleurs ré­sultats, reliez le câble d'alimentation directement à la batterie. Vous pouvez relier le câble d'alimentation à une barre accessoire ou d'ali­mentation, cependant vous rencontrerez peut être des problèmes d'in­terférences électriques. Par conséquent, il est plus sûr de relier le câble d'alimentation directement à la batterie.
ATTENTION:
Lorsque vous utilisez l’appareil en milieu salé, nous vous recom­mandons fortement de débrancher le câble de sa source d’alimentation lorsque l’appareil est éteint. Lorsque l’appareil est éteint mais qu’il reste connecté à une source d’alimentation, un phé­nomène d’électrolyse peut survenir au niveau de la fiche du câble d’alimentation. Ceci peut entraîner une corrosion de la fiche ainsi que des contacts électriques du câble et de la prise du sondeur.
En milieu salé, nous vous recommandons de brancher le câble à l’interrupteur auxiliaire présent à bord de la plupart des bateaux. Si vous rencontrez des problèmes d’interférences électriques, ou si un tel interrupteur n’est pas disponible, nous vous recommandons de brancher le câble directement à la batterie et d’installer un in­terrupteur en ligne. Cela vous permettra de couper le courant au niveau du câble d’alimentation lorsque vous n’utiliserez pas l’appareil. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, vous devriez tou­jours couper le courant au niveau du câble d’alimentation, surtout quand celui-ci n’est pas branché au sondeur.
Si possible, éloignez le câble d’alimentation de tout autre installation électrique du bateau, particulièrement celle du moteur. Cette précau­tion fournira une meilleure isolation aux interférences électriques. Le câble d’alimentation est composé de deux fils, un rouge et un noir. Le fil rouge est positif, le fil noir est négatif. (Il y a également un fil blanc destiné à un haut-parleur externe en option sur certains appareils.) Assurez-vous que le porte-fusible soit relié au fil rouge aussi près que possible de la source d’alimentation.
Par exemple, si vous devez brancher le câble d’alimentation à la batte­rie ou à la barre d’alimentation, reliez une extrémité du porte-fusible
38
Page 47
directement à l'une de ces dernières. Ceci protégera à la fois le sondeur
Batterie
Vers
pareil
Câble d'alimentation du NMEA 2000
et le câble d’alimentation en cas de court-circuit. Le fusible utilisé est de 3 Ampères.
l'ap
Pour alimenter un bus NMEA 2000, connectez égale- ment le câble d'alimentation du NMEA 2000 à la batterie du bateau.
Fil blanc pour haut-parleur externe (non utilisé par cet appareil)
Fil noir
Interrupteur op-
tionnel pour instal-
lations en milieu
salé
12 Volts
Fil rouge
avec fusible
de 3 Amp
Câble de Données
Branchements des appareils sonar/GPS LMS-332 et LMS-337CDF.
REMARQUE:
Si vous alimentez un bus NMEA 2000, branchez à la fois le câble d'alimentation du NMEA 2000 et le câble d'Alimentation de l'appa­reil à la batterie du bateau. Pour brancher le câble d'alimentation du NMEA 2000, reliez le fil rouge à la borne + de la batterie et les fils noir et blindé à la borne – de la batterie.
AVERTISSEMENT:
Ce produit doit être indépendamment relié au fusible 3 Ampères fourni (ou équivalent), et cela même si vous uti­lisez une barre accessoire ou d'alimentation déjà munie d'un fusible.
Si un dysfonctionnement se produit à l'intérieur de l'ap­pareil, des dommages importants peuvent avoir lieu dans le cas où le fusible fourni ne serait pas utilisé. Comme tous les appareils électriques, cet appareil pourrait être endommagé au point d'être irréparable et pourrait même blesser l'utilisateur s'il n'était pas convenablement relié à un fusible.
39
Page 48
ATTENTION:
N'utilisez pas ce produit sans un fusible de 3-amp branché au câble d'alimentation! Le manquement à l'utilisation d'un fusible de 3 ampères annulera votre garantie.
Cet appareil est équipé d’une protection à la polarité inverse. Il ne subi­ra aucun dommage si les fils électriques sont branchés à l’envers. Ce­pendant, l’appareil ne fonctionnera pas tant que les fils ne seront pas correctement branchés.
Un câble optionnel d'alimentation externe CA-4 de 8 pieds de long (2,44m) avec adaptateur pour allume-cigare est disponible auprès de Lowrance
Branchements du NMEA 2000
NMEA 2000 est un nouveau bus réseau conçu spécialement pour les ba­teaux. Il sagit d'une norme industrielle très récente, et au moment de l'impression, peu de bateaux qui sont actuellement construits possèdent un bus NMEA 2000 pré-installé. Cependant, au cours des quelques an­nées à venir, NMEA 2000 deviendra de plus en plus commun. Pour vous aider à bénéficier au mieux de cette technologie, votre appareil Lowrance est conçu pour fonctionner avec un réseau NMEA 2000 si ce dernier est disponible.
Connection à un Réseau NMEA 2000
Votre appareil peut être relié à un bus NMEA 2000, recevant ainsi les in­formations captées (signaux GPS, température, vitesse) par n'importe quel appareil Lowrance relié à ce bus. Contactez LEI Extras (consultez la fin de ce manuel pour obtenir des informations sur la commande d'accessoires) pour acquérir un câble adaptateur pour bus NMEA 2000 si vous souhaitez réaliser cette connection. Vous pouvez brancher à la fois l'appareil et le module antenne avec son câble de raccordement (comme décrit plus haut), ou bien vous pouvez brancher l'appareil directement au port réseau. Pour cela, branchez simplement le raccord à verrouillage manuel du câble adap­tateur au port Réseau se trouvant au dos de l'appareil, et branchez l'autre extrémité du câble à un port disponible sur le bus NMEA 2000, comme illustré par la figure suivante.
Vers port réseau NMEA 2000
Connection directe de l'appareil Lowrance à un bus NMEA 2000.
Vers Prise Réseau de l'appareil
Dès que l'appareil sera connecté au réseau, il commencera à recevoir les informations disponibles en ligne. Veuillez remarquer que le bus doit
40
Page 49
être alimenté pour pouvoir fonctionner. (Reportez-vous aux instructions
Vers un autre
Vers un autre
de cette section pour plus d'informations sur le branchement d'un bus NMEA 2000.)
Branchement du NMEA 0183 (Câble de données)
Pour échanger des données NMEA 0183, cet appareil possède un port de communication compatible NMEA 0183 version 2.0. Le Port Com un (Com-1) peut être utilisé pour recevoir des données GPS de format NMEA. Le port com peut également transmettre des données GPS dans le format NMEA vers un autre appareil.
Les quatre fils utilisés par le port com sont combinés au câble d'Alimen­tation et au câble d'alimentation du NMEA 2000 pour former le câble alimentation/données (illustré plus haut). Com-1 utilise le fil jaune pour transmettre, le fil orange pour recevoir et le fil blindé pour la masse. Votre appareil n'utilise pas le fil bleu.
Vers Com-1
de l'appareil
Orange (Reçoit)
Blindé (Masse)
NMEA Transmet
Masse
récepteur
GPS
Branchement pour recevoir des informations de positionnement
NMEA depuis un autre récepteur GPS.
Vers Com-1
de l'appareil
Jaune (Transmet)
Blindé (Masse)
NMEA Reçoit
Masse
appareil
Branchement pour transmettre des informations de positionnement
NMEA vers un autre appareil compatible NMEA.
41
Page 50
NMEA
nateur de
Dos du Sondeur
Prise Sonar
LMS-337CDF
Capteur de vitesse SP-BL en option
Prise Réseau
Câble d'extension du LGC-2000
Termi
60 ohms
Transducteur
Prise Alimentation/ Données
Câble de
Données NMEA 0183 (quatre fils)
Câble d'Alimen­tation du 2000
Câble d'Alimentation
Module
antenne
GPS
Branchements du LMS-332 et du LMS-337CDF.
Installation Du Sondeur : Dans Le Tableau De Bord, Avec Support, ou Portable
Vous pouvez installer l'appareil sur le tableau de bord à l'aide du sup­port fourni. Il peut également être installé dans le tableau de bord ou monté sur une source d'alimentation portable.
42
Page 51
Si vous utilisez le support de suspension fourni, vous serez peut être inter­ressé par le système de montage R-A-M
®
en option. Il permet de convertir le support de suspension de l’appareil en un montage pivotant qui peut être utilisé sur le tableau de bord ou pour des montages en hauteur.
Système de montage R-A-M en option .
Installation sur Support
Installez l’appareil à un endroit pratique et accessible, et assurez-vous qu’il soit possible de l’incliner de façon à obtenir le meilleur angle de visibilité. Assurez-vous également qu'il y ait suffisament de place der­rière l'appareil pour pouvoir y relier les câbles d'alimentation et du transducteur, et les câbles du module antenne/récepteur GPS.
Les orifices à la base du support permettent l’insertion de vis à bois ou de boulons. Au besoin, posez du contre-plaqué sur l’arrière des pan­neaux minces en fibre de verre pour renforcer le tableau de bord et bien fixer le matériel de montage.
43
Page 52
Avant
Installez le support de suspension. Orientez-le de manière à ce que ses
bras soint inclinés vers l'avant de votre appareil.
Percez un trou de 25.4 mm dans le tableau de bord pour le passage des câbles d'alimentation, du transducteur et de l'antenne. Le meilleur em­placement pour ce trou se trouve directement en-dessous du support de montage. De cette façon, le support peut recouvrir le trou et retenir les câbles, pour une installation soignée. Certains clients préfèrent cepen­dant installer le support à côté du trou prévu pour le passage des câbles — c’est une question de préférence.
23.4
173.9 [6.85]
[0.92]
72.9 [2.87]
137.9 [5.43]
Millimétres
[Pouces]
Vues de face (à gauche) et de côté (à droite) illustrant les dimensions des
combos sonar/GPS LMS-332 et LMS-337CDF montés sur un support.
157.9 [6.22]
56.9 [2.24]
44
Page 53
Faites ensuite passer le raccord du transduteur dans le trou, depuis le dessous du tableau de bord, vers le haut, suivi du raccord de l'antenne. Puis faites-y passer l'extrémité dénudée du câble d'alimentation depuis le dessus, vers le bas.
Si vous le souhaitez, vous pouvez combler le trou au moyen d’un bon produit de calfatage marin (certains commerçants vendent des caches pour dissimuler l’ouverture.) Quelque soit le type d’installation que vous choisirez, assurez-vous de laisser suffisamment de mou aux câbles pour pouvoir incliner ou pivoter le boîtier du sondeur. Si vous choisissez de remplir le trou avec un produit de calfatage, positionnez correc­tement les fils sous le tableau de bord en prenant soin de leur laisser suffisamment de mou avant d’appliquer le produit.
Avant de positionner le support, maintenez soigneusement les câbles contre le bord du trou. Glissez le support de façon à dissimuler le trou, et pressez fermement l’arrière de la base du support contre les câbles de manière à ce qu'ils restent bien en place contre le bord de l’orifice. Fixez le support au tableau de bord. Attachez-y le boîtier du sondeur en utili­sant les vis et les rondelles fournies.
Installation dans le tableau de bord
Vous pouvez installer l'appareil dans le tableau de bord avec le Kit Adaptateur pour Tableau de Bord FM-5 en option. Ce kit comprend le matériel de montage, un patron pour la découpe du tableau de bord et une feuille d'instructions, numéro 988-0147-43.
45
Page 54
tableau de
146.5 [5.76]
Haut
R 7.9 [0.31]
Patron
pour le
113.5
bord
Millimètres
[Pouces]
VERIFIEZ TOUJOURS LES DIMENSIONS
Patron pour l'installation des combos sonar/GPS LMS-332 et LMS-
337CDF dans le tableau de bord, illustrant les dimensions de la découpe.
REMARQUE: La figure ci-dessus n'est pas imprimée à l'échelle. Un pa-
tron à l'échelle (instructions pour le Kit Adaptateur pour Tableau de
Bord FM-5) est disponible gratuitement sur notre site internet,
www.lowrance.com.
Installation Portative
Comme de nombreux produits Lowrance, cet appareil peut être utilisé de manière portative grâce au boîtier d’alimentation portable en option. Le boîtier d'alimentation, le module antenne équipé d'un aimant et le transducteur portable en option élargissent les possibilités d'utilisation de votre appareil sonar/GPS. Ce système vous permet de transférer vo­tre appareil d'un bateau vers une voiture, de l'installer dans un cam­ping-car, à bord d'un avion ou dans tout autre véhicule sans avoir à ré­installer un second support de montage. Vous pouvez l'utiliser à bord de votre propre voiture ou bateau, puis l'apporter avec vous à bord du vé­hicule d'un ami.
[4.46]
Le boîtier d'alimentation portable peut être utilisé avec huit piles alca­lines de type "D" ou avec une batterie rechargeable et hermétique en option. Visitez notre site internet pour obtenir une liste complète de tous les boîtiers d'alimentation portables disponibles à ce jour.
46
Page 55
Boîtier d'Alimentation Portable avec transducteur ici installé. Illustra-
tion du X67C IceMachine .
Installation des Cartes Mémoire MMC ou SD
Votre appareil sonar/GPS utilise des Cartes MultiMedia pour stocker des informations, telles que les enregistrements sonars, les cartes per­sonnalisées, les waypoints, les tracés ou d’autres données GPS. L’appareil peut également utiliser des Cartes Secure Digital (cartes SD ou SDC) pour stocker des données.
REMARQUE:
Tout au long de ce manuel, nous utiliserons le terme MMC, mais rappelez-vous que votre appareil peut fonctionner avec une carte MMC ou SD pour le stockage des données.
Ces supports solides de mémoire instantanée ont une taille avoisinant celle d’un timbre poste. Une carte SD est cependant légèrement plus épaisse qu’une carte MMC. Au moment de l’impression de ce manuel, les capacités disponibles de stockage des cartes MMC étaient les sui­vantes: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB et 128 MB. Les capacités disponi­bles de stockage des cartes SD étaient de 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB et 1GB.
47
Page 56
Des cartes MMC supplémentaires sont disponibles chez LEI Extras; re-
Vis
portez-vous aux informations concernant la commande d'accessoires à la fin de ce manuel. Les cartes MMC et SD sont également disponibles chez de nombreux revendeurs d'électronique et d'appareils photos.
L'emplacement prévu pour les cartes MMC se situe dans un comparti­ment au devant du boîtier. L'ouverture de ce compartiment se situe dans le coin inférieur droit du boîtier. La figure suivante illustre un gros plan de cette ouverture.
Insérez la carte
dans ce sens, face
vers le dessus
Compartiment destiné à la Carte Mémoire avec une cartouche MMC de
16MB ici installée.
Pour retirer une carte MMC
1. Ouvrez le compartiment en dévissant la vis avec votre pouce. La vis devrait être serrée juste assez pour vous permettre de la déserrer sim­plement avec votre doigt. Si elle a été trop serrée, utilisez l'ongle de vo­tre pouce, une pièce ou un tournevis pour ouvrir la petite porte.
2. Appuyez sur la MMC avec votre doigt et glissez-la hors de son com­partiment.
3. Refermez la porte et resserrez la vis avec votre pouce.
Pour installer une carte MMC ou SD
1. Ouvrez la porte du compartiment.
2. Saisissez la carte MMC par le bas et insérez-la dans son comparti­ment. Utilisez ensuite votre ongle pour pousser le reste complètement à gauche, jusqu'à ce que la cartouche soit bien installée.
3. Refermez le compartiment et resserrez la vis avec votre pouce.
Autres Accessoires
Les accessoires pour le LMS-332 et pour le LMS-337CDF incluent des cartes MMC, des lecteurs de carte MMC et le logiciel de cartographie
48
Page 57
MapCreate™ 6 pour votre ordinateur. Les lecteurs de cartes MMC sont disponibles pour port parallèle ou pour port USB.
Deux boîtes de commutations sont disponible pour cet appareil. Le boîtier SB-7X permet l'utilisation de deux transducteurs avec un seul sondeur. Et le SB-8X permet l'utilisation de deux sondeurs avec un seul transducteur.
Si ces accessoires ne sont pas disponibles chez votre revendeur, repor­tez-vous aux informations relatives à la commande d'accessoires à la fin de ce manuel. Visitez notre site internet pour obtenir une liste complète de tous les accessoires disponibles pour votre appareil.
CD-ROM MapCreate™ 6, à gauche; lecteur de cartes MMC pour port
USB, à droite.
A présent que votre appareil est installé, passez à la Section 3, Fonc­tionnement de Base du Sonar. Nous vous y présenterons une série de
thèmes organisés étape-par-étape qui vous apprendront les bases du fonctionnement de votre sonar.
REMARQUE:
Lorsque vous allumerez l'appareil pour la première fois, l'Affichage Cartographique apparaîtra. Si vous préférez commencer par ap­prendre comment fonctionne le GPS, reportez-vous à la Section 6, Fonctionnement de Base du GPS.
Façade
Votre appareil est fourni avec une façade blanche protectrice qui s'en­clenche sur le devant du boîtier. Cette protection est conçue pour être utilisée lorsque votre véhicule est à l'arrêt.
49
Page 58
AVERTISSEMENT:
Lorsque l'appareil est monté dans une zone non protégée, tel qu'un poste de pilotage à découvert sur un bateau, la fa­çade protectrice doit être retirée si le véhicule se déplace à grande vitesse. Y-compris lorsqu'un bateau est remorqué sur route ou autoroute. Sans quoi, la force du vent pourrait détacher la façade.
50
Page 59
Section 3: Fonctionnement de Base du Sonar
4
2
7 9 6 3 1
Cette section traite des fonctions les plus basiques du sonar. Les ins­tructions présentées à la Sec. 3 suivent un ordre chronologique. La Sec. 4, Options & Autres Fonctions du Sonar, traitera d'autres fonctions et utilisations plus avancées.
Avant d'allumer votre sondeur, il est bon de prendre connaissance des différentes touches, du Menu Principal, des quatre écrans différents, et de la façon dont tout ceci fonctionne ensemble. CEPENDANT, si vous ne pouvez tout simplement pas attendre pour vous rendre sur l'eau, reportez-vous à la page de Consultation Rapide, page 60.
Clavier
8
5
Accès au compartiment de la MMC
Combo sonar/GPS LMS-337CDF, vu de face, montrant l'écran partagé carte/sonar, le clavier et la trappe d'accès pour la carte MMC.
1. PWR/LIGHT (Mise en marche & Lumière) – La touche PWR per­met d'allumer et d'éteindre l'appareil et d'activer le rétro-éclairage.
2. PAGES – Cette touche, et les touches fléchées, permet de passer d'un mode d'affichage à un autre. (Ecran d'Etat Satellite, Ecran de Navi­gation, Ecran Cartographique et Ecran du Sondeur.) Chaque écran repré­sente l'un des modes principals de fonctionnement de l'appareil.
3. MENU – Appuyez sur cette touche pour accéder aux menus et aux sous­menus, où vous pourrez sélectionner une commande ou régler une fonction.
51
Page 60
Cette touche permet également d'accéder aux fonctions de recherche des rues, des intersections, des adresses et des sorties d'autoroute.
4. TOUCHES FLECHEES – Ces touches sont utilisées pour naviguer dans les menus, pour effectuer des sélections, pour déplacer les cur­seurs à l'écran du sonar et sur la carte, et pour entrer des données.
5. ENT/ICONS (Entrée & Icônes) – Cette touche vous permet de sauve­garder des données, de valider des valeurs et d’exécuter les commandes des menus. Elle est également utilisée pour créer des icônes de repérages.
6. EXIT – La touche Exit vous permet de revenir à l’écran précédent, d’effacer des données ou de sortir d’un menu.
7. WPT – (Waypoint) La touche Waypoint est utilisée pour sauvegarder ou pour réutiliser des waypoints (points de repère), pour rechercher des waypoints et pour accéder à la liste des waypoints. Cette touche permet également d'ouvrir les menus de recherche des Points d'Intérêts (POI) et prend part à certaines fonctions de navigation.
8. ZOUT – (Zoom Out) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom arrière. Sur l'Ecran du Sondeur, cette touche vous ramène à l'écran sondeur entier, affichant l'intégralité de la colonne d'eau, depuis la sur­face jusqu'au fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous permet de visualiser une zone géographique plus importante à l'écran. Moins de détails sont visibles lorsque vous faites un zoom arrière.
9. ZIN – (Zoom In) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom avant. Sur l'Ecran du Sondeur, elle permet d'agrandir les signaux de poissons et le détail du fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous permet de visualiser plus de détails dans une zone géographique plus réduite à l'écran.
Allumer et Eteindre l'Appareil/l'Eclairage
Pour allumer l'appareil, appuyez sur PWR. Lorsque l'appareil est mis sous tension, l'Ecran Cartographique apparaît en premier. Pour passer à l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
Pour activer le rétro-éclairage, appuyez une nouvelle fois sur L'appareil dispose de trois niveaux de rétro-éclairage parmi lesquels choisir. Appuyez à plusieurs reprises sur à un autre et pour éteindre le rétro-éclairage.
Eteignez l'appareil en appuyant sur la touche
PAGES||EXIT.
PWR.
PWR pour passer d'un niveau
PWR pendant 3 secondes.
52
Page 61
Menu Principal
L'appareil possède un Menu Principal qui comprend les commandes de certaines fonctions et des options de réglage. Cette section traitera uni­quement des fonctions du sonar, c'est-à-dire des commandes de base qui permettront à l'appareil d'afficher les signaux du sonar à l'écran. Ce sondeur fonctionnera dès sa sortie de l'emballage avec les réglages par défaut reçus à l'usine. Cependant, si vous souhaitez en apprendre da­vantage sur les diverses options du sonar dont vous disposez, reportez­vous à la Sec. 4, Options & Autres Fonctions du Sonar. (Pour des infor­mations plus générales sur le réglage du système et des options GPS, reportez-vous à la Sec. 8, Réglage du Système & des Options GPS.)
Vous pouvez accéder au Menu Principal depuis n'importe quel type d'af­fichage en appuyant sur à l'écran principal, appuyez sur notre texte pour "
MENU|MENU" signifie "appuyez deux fois sur la touche
Menu." Reportez-vous à l'explication complète du formattage de notre texte à la page 12, "Comment utiliser ce manuel…")
MENU|MENU. Pour sortir du menu et retourner
EXIT. (Rappelez-vous que le style de
Menu Principal.
Les commandes du Menu Principal et leurs fonctions sont les suivantes:
Screen (Ecran): modifie le contraste ou la luminosité de l’écran. Sounds (Sons): active ou désactive les sons émis par les touches et les
alarmes, et permet également de régler le style de l’alarme. Transparency (Transparence): règle le niveau de transparence des
menus. Alarms (Alarmes): active ou désactive les alarmes du GPS et du sonar
et modifie les seuils des alarmes.
53
Page 62
Route Planning (Elaboration de Routes): utilisé pour planifier, vi- sualiser ou naviguer le long d'un itinéraire.
My Trails (Tracés): affiche, crée et supprime des tracés. Également utilisé pour naviguer le long d'un tracé ou pour ré-emprunter un tracé.
Cancel Navigation (Annuler Navigation): désactive les diverses commandes de navigation. Utilisé pour stopper la fonction de naviga­tion une fois que vous avez atteint votre waypoint de destination, un Point d'Intérêt ou un emplacement sur la carte; ou une fois que vous avez atteint la fin d'un tracé ou d'un itinéraire
Sonar Setup (Paramétrage Sondeur): permet de règler diverses op­tions du sondeur.
GPS Setup (Paramétrage GPS): permet de règler diverses options du récepteur GPS.
System Setup (Paramétrage Système): permet de règler les options de la configuration générale.
Sun/Moon Calculations (Calcul Soleil/Lune): recherche les heures de levée et de coucher du Soleil et de la Lune.
Trip Calculator (Calculateur du Trajet): affiche l'avancée du trajet et certaines statistiques.
Timers (Chronomètres): contrôle le chronomètre, le compte à rebours et les réglages du réveil.
Browse MMC Files (Parcourir Fichiers MMC): cette commande vous permet de visualiser la carte MMC installée dans l'appareil et les fichiers qu'elle contient.
Modes d'Affichage
L'appareil possède quatre Modes d'Affichage représentant les quatre mo­des principaux de son fonctionnement. Ces affichages sont les suivants: l'Ecran d'Etat Satellite, l'Ecran de Navigation, l'Ecran Cartographique et l'Ecran du Sondeur. Vous pouvez accéder à ces types d'affichage en ap­puyant sur la touche sélectionner un type d'Ecran. (Sortez du menu en appuyant sur
PAGES, puis en utilisant les flèches ou pour
EXIT.)
54
Page 63
Menu des Affichages, illustrant certaines options d'affichage du Sondeur.
Ecran d'Etat Satellite
Cet écran fourni des informations détaillées sur l’état de la réception satel­lite de l'appareil et sur l’acquisition d’une position. Pour accéder à l'Ecran d'Etat Satellite: Appuyez sur sélectionner
STATUS (ETAT). (Sortez du menu en appuyant sur EXIT.)
PAGES, puis utilisez les touches ou pour
Ce mode d'affichage représente une fonction du GPS, il sera donc décrit plus en détails dans la Sec. 6.
Quelque soit l’écran que vous utilisiez, un indicateur de position/point d’interrogation clignotant et l’affichage clignotant des données GPS in­diquent que le verrouillage satellite a été perdu et qu’aucune position n’est confirmée.
AVERTISSEMENT:
Ne procédez à aucune navigation avec cet appareil tant que les nombres affichés à l'écran n’auront pas cessé de clignoter!
Ecran d'Etat Satellite, illustrant une réception satellite avec l'acquisi-
tion d'une position 3D (latitude, longitude et altitude), incluant la ré-
ception WAAS.
55
Page 64
Ecran de Navigation
Cet écran possède une boussole qui affiche non seulement la direction de votre déplacement, mais également la direction à suivre pour se ren­dre à un waypoint (point de repère). Pour accéder à l'Ecran de Naviga­tion: Appuyez sur
PAGES| ou jusqu'à NAVIGATION|EXIT.
Ce mode d'affichage représente une fonction du GPS, mais propose également une option d'affichage du sonar accompagné de la boussole, ce qui vous permettra de connaître votre destination à tout instant tout en sachant ce qui se trouve sous votre bateau.
A gauche, écran de Navigation couplé au Sonar. A droite, écran de
Navigation avec Données Numériques, enregistrant un tracé avec di-
rection sud-ouest de déplacement.
Ecran Cartographique
L'Ecran Cartographique affiche votre trajectoire et votre orientation avec une vue "aérienne", sur une carte mouvante. Par défaut, cet appareil af­fiche toujours la carte avec le Nord situé en haut de l'écran. La flèche au centre de l'écran représente votre position actuelle. Elle pointe dans la direction de votre déplacement.
Ecran Cartographique, indiquant une position sur le lac Bull Shoals,
Arkansas. A gauche, affichage de la carte plein écran. A droite, option
d'affichage de la carte avec sonar.
56
Page 65
L'Ecran Cartographique est également l'affichage par défaut qui appa­raît lorsque vous allumez l'appareil. Pour accéder à l'Ecran Cartogra­phique lorsque vous vous trouvez sur un autre écran: Appuyez sur
| ou jusqu'à MAP (CARTE)|EXIT.
GES
PA-
Vous pouvez afficher un écran partagé montrant à la fois l'écran Carto­graphique et l'écran du Sondeur. Cette fonction est décrite à la Sec. 4, Options & Autres Fonctions du Sonar.
L'Ecran Cartographique est une fonction du GPS, il sera donc décrit plus en détails dans la Sec. 6.
Ecran du Sondeur
L'Ecran du Sondeur affiche le graphique du sondeur. Il s'agit d'une vue en "coupe transversale" de la colonne d'eau présente sous le bateau. L'image défile à l'écran, affichant les échos du sonar représentant les poissons, les structures et le fond.
Pour accéder à l'Ecran du Sondeur: Appuyez sur les touches ou pour sélectionner en appuyant sur
EXIT.) Le Menu des Affichages propose également qua-
SONAR (SONDEUR). (Sortez du menu
PAGES, puis utilisez
tre options d'affichage graphique dans la catégorie du Sondeur. Pour y accéder, appuyez sur Nom de l'Option|
PAGES| ou jusqu'à SONAR (SONDEUR)| jusqu'au
EXIT.
L'Ecran du Sondeur possède son propre menu, qui est utilisé pour des fonctions plus avancées et pour le réglage de diverses options. (Les Op­tions et autres fonctions du Sonar sont traitées à la Sec. 4.) Pour accé­der au menu de l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
MENU depuis l'Ecran
du Sondeur.
A gauche, Menu des Affichages, illustrant les différentes options d'affi-
chage du Sondeur. A droite, Ecran du Sondeur en mode plein écran.
57
Page 66
A gauche, écran sondeur partagé, à droite, écran sondeur double fréquence.
A gauche, affichage des données numériques, à droite, affichage du
sondeur à éclat FlashGraf.
Menu du Sondeur. La plupart de ces fonctions sont décrites à la Sec. 4.
58
Page 67
(profondeur &
Données Numériques
température)
Arcs de Poissons
Signal de surface
Bruit de surface
Echelle de profondeur
En mode Fas­Track, les pois­sons apparaissent sous forme de bar­res horizontales.
Structure
Signal de fond
Affichage du Sondeur, en mode plein écran.
Barre de zoom
Barre Graphique FasTrack
Vous pouvez personnaliser la façon dont les images sont affichées à l'écran du Sondeur ainsi que d'autres données, et cela de nombreuses manières différentes.
Nous parlerons de ces fonctions et de ces options à la Section 4, mais pour vous montrer combien cet appareil est facile à utiliser, reportez­vous à la consultation rapide en 10 étapes de la page suivante, qui cou­vrira la plupart des situations de pêche. La consultation rapide décrit la façon dont votre appareil fonctionnera avec toutes les fonctions du so­nar à leur réglage par défaut, comme elles ont été fixées à l'usine.
59
Page 68
Consultation Rapide pour un Fonctionnement de
Base du Sonar
1. Installez le transducteur, l'antenne et le sondeur. Branchez le sondeur à une source d'alimentation et connectez-y le transducteur. (Si vous souhaitez utiliser le GPS, branchez-y également l'antenne GPS.) Assurez-vous que la carte MMC soit bien ins­tallée. (Consultez les détails complets d'installation commençant à la page 15.)
2. Mettez votre bateau à l'eau.
3. Pour allumer le sondeur, appuyez sur la touche PWR.
4. L'Ecran Cartographique apparaît. Passez d'un mode d'affichage à un autre (Ecran Cartographique, Ecran d'Etat Satellite, Ecran de Navigation, Ecran du Sondeur) en appuyant sur PAGES| ou pour sélectionner le Nom de l'Affi- chage|EXIT. Affichez l'Ecran du Sondeur.
5. Si vous désirez travailler avec des données GPS, attendez jusqu'à e que l'ap­pareil localise les satellites et calcule votre position actuelle. Lorsque l'appareil acquiert une position, une tonalité est émise et un message apparaît.
6. Une fois la position acquise (si désirée), rendez-vous à votre zone de pêche. Votre appareil affichera automatiquement la profondeur et la température de surface de l'eau au coin supérieur gauche de l'écran.
Les réglages automatiques permettront une détection du fond, affiché dans la portion inférieure de l'écran. Le graphique du Sondeur plein écran défilera de droite à gauche, vous montrant ainsi ce qui se trouvera sous le bateau pendant que vous vous déplacerez sur l'eau. Vous pouvez modifier l'affichage en:
Effectuant un zoom avant pour aggrandir l'image pour plus de détails :
appuyez sur ZIN.
Effectuant un zoom arrière pour revenir au mode en plein écran: ap­puyez sur ZOUT.
7. Surveillez l'écran pour l'apparition de symboles de poissons (ou d'arcs, si la fonction de Fish I.D. est désactivée). Lorsque vous visualisez des symboles de poissons ou des arcs, cela signifie que vous avez trouvé du poisson! Stoppez le bateau et mettez votre leurre ou votre amorce à l'eau à la profondeur indiquée à l'écran du sondeur.
8. Mesurez la profondeur du poisson en comparant les symboles ou les arcs de poissons à l'échelle de profondeur située à droite de l'écran.
9. Si vous dérivez à vitesse très lente ou si vous êtes ancré, vous ne vous dépla­cez pas suffisamment rapidement pour qu'un poisson retourne un signal signi­ficatif. Lorsque vous dérivez au-dessus d'un poisson, ou si un poisson traverse le cône de détection du transducteur, l'écho du poisson apparaîtra à l'écran sous forme d'une ligne droite en suspension entre la surface et le fond, lorsque la fonction Fish I.D. est désactivée.
10. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche PWR pendant trois
secondes.
60
Page 69
Fonctionnement du Sonar
Comme vous pouvez le constater avec la consultation rapide de la page précé­dente, le fonctionnement de base du sonar est relativement simple, dès sa sortie de l'emballage. Si vous êtes débutant en matière de sonars, essayez de faire marcher l'appareil avec les réglages par défaults reçus à l'usine jusqu'à ce que vous soyez plus à l'aise et plus familier avec son fonctionnement.
Quand vous apprendrez les bases, il y aura un réglage avec lequel vous souhaiterez peut être jouer un peu— la Sensibilité.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Ces figures illustrent l’affichage d’une même zone avec des réglages de
sensibilité différents. Fig.1 : Sensibilité à 88 pourcent, fixée par la
fonction de Sensibilité Automatique. Typique du mode automatique.
Fig.2 : Sensibilité réglée à 75 pourcent. Fig. 3 : Sensibilité réglée à 50
pourcent. Fig.4 : Sensibilité réglée à 100 pourcent.
61
Page 70
La Sensibilité contrôle la capacité de l'appareil à recueillir les échos. Si vous souhaitez visualiser plus de détails, essayez d'augmenter progres­sivement la sensibilité. Il existe des situations où un encombrement trop important des détails apparaît à l'écran. Réduire la sensibilité peut permettre de diminuer cet encombrement et d'afficher les échos de poissons les plus forts, si des poissons sont présents. Lorsque vous mo­difiez les réglages de la sensibilité, vous pouvez visualiser la différence à l'écran pendant que l'image défile.
Vous pouvez régler le niveau de sensibilité que vous soyez en mode Au­tomatique ou en mode Manuel. La méthode d’ajustement sera la même, mais les résultats obtenus seront légèrement différents.
Ajuster la sensibilité en mode automatique revient au même que d’ajuster la vitesse d’une voiture en appuyant sur la pédale d’accélération lorsque le contrôleur de vitesse est en marche. Vous pou­vez accélérer, mais lorsque vous relâchez la pédale d’accélération, le contrôleur de vitesse empêche automatiquement la voiture de descendre à une vitesse inférieure à la vitesse minimum fixée par le conducteur. Le mode automatique de votre appareil vous permettra d’augmenter la sensibilité jusqu’à 100 pourcent, mais il limitera votre sensibilité mi- nimum. Cela vous empêchera de diminuer la sensibilité de manière trop importante et permettra un repérage automatique du fond. Lorsque vous ferez des réglages en mode automatique, l’appareil continuera de suivre le fond et procèdera à des réglages mineurs du niveau de sensibilité, en ayant tendance à rester proche du niveau de sensibilité que vous aurez fixé.
Ajuster la sensibilité en mode Manuel revient au même que d’ajuster la vitesse d’une voiture dépourvue de contrôleur de vitesse – vous possédz un contrôle total sur la vitesse de la voiture. Le mode manuel de votre appareil vous permet de régler la sensibilité de 100 pourcent (maxi­mum) à 0 pourcent (minimum). Selon la nature de l’eau et du fond, le signal de fond peut disparaître complètement de l’écran lorsque vous réduisez la sensibilité à environ 20 pourcent ou moins!
Essayer d’ajuster la sensibilité à la fois en mode automatique et en mode manuel pour vous familiariser avec cette commande.
Pour régler la Sensibilité:
1. Appuyez sur
MENU|ENT.
2. La Barre de Contrôle de la Sensibilité apparaît. Appuyez sur pour di­minuer la sensibilité; appuyez sur pour l'augmenter. Lorsque vous avez terminé de régler la sensibilité, appuyez sur
EXIT. (Une tonalité est émise
lorsque vous atteignez les niveaux maximum ou minimum de sensibilité.)
62
Page 71
A gauche, Menu du Sondeur avec la Commande de Sensibilité sélec-
tionnée. A droite, Barre de Contrôle de la Sensibilité.
REMARQUE:
Si vous souhaitez régler la sensibilité en Mode Manuel, désactivez tout d’abord la Sensibilité Automatique : depuis l'Affichage du Son­deur, appuyez sur
MATIQUE
)|ENT| jusqu'à SENSITIVITY (SENSIBILITE)|ENT. Utilisez les flè-
MENU| jusqu'à AUTO SENSITIVITY (SENSIBILITE AUTO-
ches ou pour choisir un réglage de la sensibilité différent. Lors­que vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
Renseignement Important:
Quand vous apprenez à utiliser l'appareil et que vous expérimentez certaines fonctions, il est possible de brouiller les réglages de façon à ce que l'image sonar disparaisse complétement de l'écran. Si cela arrive, rappelez-vous qu'il est facile de revenir au fonctionnement automatique en restaurant simplement les réglages par défaut. Voici comment:
Pour restaurer les réglages par défaut
1. Appuyez sur
SYSTEME)|ENT| jusqu'à RESET OPTIONS (REINITIALISER LES OPTIONS)|ENT.
2. L'appareil vous demandera si vous souhaitez réinitialiser toutes les options. Appuyez sur pour seront réinitialisées, et l'appareil reviendra à l'Ecran Cartographi­que avec une portée de zoom de 4000 miles. (Toute sauvegarde des enregistrements sonars ou des données GPS demeurera intacte.)
MENU|MENU| jusqu'à SYSTEM SETUP (PARAMETRAGE
YES (OUI)|ENT. Toutes les options
Symboles de Poissons contre Sondeur Plein Ecran
Vous avez peut être remarqué que nous avons utilisé les arcs de poisson en mode plein écran pour notre exemple dans la consultation rapide, et non pas la fonction de symbole de poisson Fish I.D.. Voici pourquoi:
63
Page 72
La fonction de Fish I.D. permet au novicede reconnaître plus facilement un signal provenant d’un poisson, lorsqu’il en voit un. Cependant, le repérage des poissons par les symboles uniquement est limité.
Le microprocesseur de votre sondeur est incroyablement puissant, mais il peut être induit en erreur. Certains échos calculés comme étant ceux de poissons peuvent s'avérer être des branches d'arbre ou des tortues!
Pour visualiser ce qui se trouve sous votre bateau avec un maximum de détails, nous vous recommandons de désactiver le Fish I.D. et d’apprendre à interprétez les arcs de poissons.
La fonction de Fish I.D. est pratique lorsque vous ne vous trouvez pas à proximité de l’écran de votre sondeur. Vous pouvez dans ce cas activer le Fish I.D. et l’alarme. Quand un poisson passera sous votre bateau, vous pourrez ainsi l’entendre grâce à l’alarme!
Le Fish I.D. peut également s’avérer très pratique lorsque vous désirez éliminer certains détails recueillis par votre appareil. Par exemple, des pêcheurs de la Baie de San Francisco visualisaient des nuages de "bruit", mais aucun arc de poisson. Quand un down rigger fut remonté, il rappor­ta plusieurs petites méduses. Les pêcheurs passèrent alors leur sondeur en mode Fish I.D., ce qui élimina les bancs de méduses et afficha claire­ment les poissons cibles sous forme de symboles de poissons.
Aides Gratuites
La section concernant les options du sonar présente le Fish I.D., les alar­mes de poisson et d'autres fonctions de manière plus détaillée. Si vous, ou un ami, avez accès à Internet, vous pouvez y apprendre davantage à in­terpréter ce que vous visualisez à l'écran de votre sondeur. Consultez no­tre site internet, www.lowrance.com. Assurez-vous de consulter notre Sonar Tutorial gratuit, qui inclue des illustrations animées et davantage d'images de retours sonars, toutes décrites en détail. Il existe même une version imprimable de ces travaux dirigés, disponible sur notre site inter­net… tout ceci constitue un parfait supplément à ce manuel!
Vous pouvez également télécharger une copie gratuite de notre logiciel Sonar Viewer. Cette application PC vous permet de rejouer n'importe quel enregistrement graphique du sondeur enregistré avec un sonar Lowrance. Ses fonctions incluent:
La portée, le zoom, la sensibilité, la ligne de couleur, le rejet du bruit, la clarté de surface, etc, du fichier enregistré sont tous réglables.
64
Page 73
L'interprétation couleur des signaux du sonar peut être définie par l'utilisateur.
Fonctionne comme Windows Multimedia Player avec des tou­ches de lecture, de marche arrière, de pause, d'avance rapide, de rembobinage, et une barre de défilement.
Les réglages mettent à jour l'intégralité de l'enregistrement affiché.
Peut imprimer en couleur.
La fenêtre peut être redimensionée sur votre moniteur.
Le curseur de la souris montre la position GPS, la profondeur et
le numéro du sondage n'importe où sur l'enregistrement visible.
Assurez-vous de télécharger l'émulateur gratuit correspondant à votre appareil. En plus d'être amusant, ce programme peut vous aider à ap­prendre le fonctionnement de base mais également le fonctionnement avancé de votre appareil. Lowrance est le premier fabricant de sonars à fournir ce type d'outil à la formation pour ses clients.
Cette application PC simule le sondeur réel sur votre ordinateur. Vous pouvez le faire fonctionner avec le clavier de votre ordinateur ou en uti­lisant votre souris pour appuyer sur les touches virtuelles. Des instruc­tions concernant le téléchargement et l'installation sont disponibles sur notre site internet.
L'émulateur fonctionne exactement comme l'appareil sonar/GPS réel. L'utilisation des fonctions du Simulateur GPS et du Simulateur du So­nar vous permet de rejouer les enregistrements sonars, de visualiser les tracés et les itinéraires GPS, et même de créer des points de repère ré­els que vous pourrez utiliser une fois sur le terrain! Vous pouvez même réaliser des copies d'écran de l'Affichage Graphique du Sondeur puis les imprimer ou les envoyer par courriel à vos amis.
65
Page 74
Notes
66
Page 75
Section 4:
Options et Autres Fonctions du Sonar
ASP (Advanced Signal Processing: Traitement avancé des signaux)
La fonction ASP est un système d’élimination des signaux parasites intégré au sonar, qui évalue constamment les effets de la vitesse du bateau, des conditions de l’eau et des interférences. La fonction auto­matique vous procure, dans la plupart des cas, la meilleure visualisa­tion possible à l’écran.
La fonction ASP élimine efficacement les signaux parasites. Pour le so­nar, les signaux parasites (ou bruit) sont des signaux indésirables. Ils sont causés par des sources électriques ou mécaniques telles que les pompes de drain, les installations électriques et les systèmes d’allumage du moteur, les bulles d’air circulant à la surface du trans­ducteur, et mêmes les vibrations provenant du moteur. Dans tous les cas, les signaux parasites peuvent produire des interférences à l’écran.
La fonction ASP possède quatre réglages différents – éteint, faible, moyen et élevé. Si vous observez des niveaux élevés de signaux parasi­tes, réglez l’ASP au niveau "Haut". Cependant, si le bruit persiste, nous vous suggérons de retrouver la source à l’origine des interférences et de prendre les mesures nécessaires pour régler le problème, plutôt que d’utiliser constamment la fonction ASP en mode élevé.
Vous pourrez parfois choisir de ne pas utiliser l’ASP. Ceci vous permettra de visionner tous les échos avant qu’ils ne soient traités par ce dispositif.
A gauche, Menu du Sonar avec les Fonctions du Sondeur sélectionnées. Dans le Menu des Fonctions du Sondeur, le Rejet du Bruit est sélection-
né avec l'ASP réglé par défaut au niveau le plus bas (au centre, menu
d'un sondeur double-fréquence; à droite, menu d'un sondeur à fré-
quence unique).
Pour changer le niveau de l'ASP:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
MENU| jusqu'à SONAR FEA-
67
Page 76
2. Appuyez sur jusqu'à
NOISE REJECTION (REJET DU BRUIT)|ENT.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner le réglage que vous souhaitez, puis appuyez sur
4. Pour revenir à l'écran principal, appuyez sur
ENT.
EXIT|EXIT.
Alarmes
Cet appareil possède trois types d'alarmes différentes. La première est une Alarme de Poisson. Elle se déclenche lorsque la fonction de Fish I.D. dé­termine la présence d'un poisson.
La seconde est une Alarme de Zone, qui consiste en une barre située sur le côté de l'écran. Tout écho qui apparaît à l'écran entre les limites infé­rieure et supérieure de cette barre déclenche une alarme.
La dernière alarme est une Alarme de Profondeur, qui consiste en une alarme de haut-fond et en une alarme de profondeur. Seul le signal de fond déclenche cette alarme. Elle est utile pour le mouillage, pour alerter de la présence d'eaux peu profondes ou pour la navigation en eaux peu profondes.
Alarmes de Profondeur
Les alarmes de profondeur émettent une tonalité lorsque la profondeur du fond devient inférieure ou supérieure à la valeur fixée pour le dé­clenchement de l’alarme. Par exemple, si vous réglez l'alarme de hauts­fonds à 10 pieds, l'alarme se déclenchera lorsque le signal de fond se trouvera à moins de 10 pieds de profondeur. Elle continuera de sonner jusqu'à ce que le fond se trouve à plus de 10 pieds de profondeur.
L'alarme de profondeur fonctionne de façon opposée. Elle se déclenche lorsque la profondeur du fond devient supérieure à la profondeur fixée. Les deux alarmes de profondeur ne concernent que le signal du fond. Au­cune autre cible ne peut les déclencher. Ces alarmes peuvent être utili­sées simultanément ou individuellement.
A gauche, commande des Alarmes du Sondeur dans le Menu Principal.
A droite, menu des Alarmes du Sondeur.
68
Page 77
Pour régler et activer l'alarme de hauts-fonds:
1. Appuyez sur MENU|MENU| jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT| jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur jusqu'à
ONDS)|ENT.
F
SHALLOW ALARM DEPTH (PROFONDEUR ALARME HAUTS-
3. Appuyez sur ou sur pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur pour passer au chiffre suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce que la profondeur soit correcte, et appuyez sur
4. Appuyez sur pour
TIVÉE
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
SHALLOW ALARM ENABLED (AC-
5. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT| jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SON-
DEUR
)|ENT|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
ENT.
MENU|MENU| jusqu'à ALARMS
Pour passer à un différent réglage de profondeur, ouvrez le menu des Alarmes du Sondeur et répétez les instructions de l'étape 3 ci-dessus.
Pour régler et activer l'alarme de profondeur (grands fonds):
1. Appuyez sur MENU|MENU| jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT| jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur jusqu'à
)| pour DEEP ALARM DEPTH (PROFONDEUR)|ENT.
VEE
DEEP ALARM ENABLED (ALARME DE PROFONDEUR ACTI-
3. Appuyez sur ou sur pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur pour passer au chiffre suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce que la profondeur soit correcte, et appuyez sur
ENT.
4. Appuyez sur pour
TIVEE
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
5. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT| jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT| jusqu'à DEEP ALARM ENABLED (ALARME DE PROFONDEUR ACTIVEE)| ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
DEEP ALARM ENABLED (AC-
MENU|MENU| jusqu'à ALARMS
Pour passer à un différent réglage de profondeur, ouvrez le menu des Alarmes du Sondeur et répétez les instructions de l'étape 3 ci-dessus.
Alarme de Zone
L'alarme de Zone est déclenchée par le passage d'un écho dans la barre de zone, affichée à droite de l'écran.
Pour régler et activer l'alarme de zone:
1. Appuyez sur MENU|MENU| jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT| jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
69
Page 78
2. Appuyez sur jusqu'à jusqu'à
ADJUST ZONE (REGLAGE ZONE)|ENT.
ZONE ALARM ENABLED (ALARME DE ZONE ACTIVEE)|
A gauche, menu des Alarmes du Sondeur, avec la commande de
Réglage de la Zone sélectionnée. A droite, fenêtre de Réglage de
l'Alarme de Zone, avec la limite Supérieure ici sélectionnée.
3. Pour régler la limite supérieure de l'Alarme de Zone, utilisez les flè­ches ou pour sélectionner
UPPER (LIMITE SUPERIEURE), puis appuyez
sur ou sur pour déplacer l'extrémité supérieure de la barre jusqu'à la profondeur voulue.
4. Pour régler la limite inférieure de l'Alarme de Zone, utilisez les flè­ches ou pour sélectionner
LOWER (LIMITE INFERIEURE), puis appuyez
sur ou sur pour déplacer l'extrémité inférieure de la barre jusqu'à la profondeur voulue.
5. Appuyez sur
TIVEE
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT. A présent, tout écho — poisson, fond, struc-
EXIT| pour ZONE ALARM ENABLED (ALARME DE ZONE AC-
ture — se trouvant entre les limites supérieure et inferieure de la barre de zone déclenchera l'alarme de zone.
6. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT| jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT | jusqu'à ZONE ALARM ENABLED (ALARME DE ZONE ACTIVEE)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
MENU|MENU| jusqu'à ALARMS
Pour passer à un réglage différent de la profondeur, ouvrez le menu des Alarmes du Sondeur et répétez les instructions des étapes 3 et 4 ci-dessus.
Alarme de Poisson
Utilisez l'alarme de poisson pour qu'une alarme audible et distincte soit émise lorsqu'un poisson, ou autre objet en suspension, sera détecté par la fonction de Fish I.D. (la fonction de Fish I.D. doit être activée pour que l'Alarme de Poisson fonctionne.) Une tonalité différente est émise pour chaque taille de symbole affiché à l'écran.
70
Page 79
Menu des Alarmes du Sondeur avec l'Alarme de Poissons sélectionnée.
La petite case sur la gauche est vide, indiquant que ce type d'alarme
n'est pas activé.
Pour activer l'alarme de poissons:
1. Appuyez sur MENU|MENU| jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT| jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur jusqu'à
SONS
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
3. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT| jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT| jusqu'à FISH ALARM (ALARMES POISSONS)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
FISH ALARM (ALARME POIS-
MENU|MENU| jusqu'à ALARMS
Etalonnage de la Vitesse
Le capteur de vitesse peut être étalonné de façon à corriger des impré­cisions de lecture. Avant que vous ne modifiez le réglage, calculez tout d'abord le pourcentage d'erreur de lecture de la vitesse. Vous devrez saisir ce pourcentage dans un moment.
Par exemple, si vous estimez que le capteur donne une vitesse 10 pour­cent plus rapide que la vitesse réelle, vous devrez entrer -10 dans la fenêtre d'étalonnage. Si le capteur donne une vitesse 5 pourcent plus lente que la vitesse réelle, alors vous devrez entrer +5 dans la fenêtre.
Une bonne façon d'évaluer la performance de votre capteur de vitesse consiste à comparer ses lectures à la vitesse de fond mesurée par les fonctions GPS de votre appareil. Lorsque vous faites un essai pour com­parer la vitesse GPS et celle du capteur de vitesse, réalisez votre test dans une eau relativement calme et si possible, dépourvue de courant. (A moins, bien sûr, que vous ne prenniez en compte votre vitesse ac­tuelle dans vos calculs.) Une fois que vous aurez une correction, voici comment la saisir:
71
Page 80
1. Appuyez sur
)|ENT| jusqu'à CALIBRATE WATER SPEED (ETALONNAGE VITESSE SUR-
DEUR FACE
)|ENT.
MENU|MENU| jusqu'à SONAR SETUP (REGLAGE SON-
2. Entrez le nombre que vous avez calculé plus tôt: appuyez sur ou sur pour modifier le premier caractère (+ ou –), puis appuyez sur pour passer au caractère suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce que le pour­centage entré soit correct, et appuyez sur
EXIT.
Vitesse de Défilement
La vitesse à laquelle les échos défilent à l’écran est appelée vitesse de défilement. Elle est réglée par défaut à sa valeur maximum; nous vous recommandons de conserver ce réglage pour quasiment toutes les conditions de pêche.
Cependant, vous devrez peut être modifier la vitesse de défilement lorsque vous serez à l’arrêt ou à la dérive très lente. Vous pourrez par­fois obtenir de meilleures images en réduisant la vitesse de défilement jusqu’à ce qu’elle soit égale à la vitesse à laquelle vous vous déplacez le long du fond.
Si vous êtes au mouillage, que vous pêchez sur la glace ou depuis un quai, réglez la vitesse de défilement à 50 pourcent. Si vous dérivez len­tement, essayer une vitesse de 75 pourcent. Lorsque vous êtes à l’arrêt et qu’un poisson entre dans le cône de détection du sonar, l’écho appa­raît à l’écran sous la forme d’une longue ligne et non pas d’un arc. En réduisant la vitesse de défilement, la ligne se raccourcira et ressemble­ra davantage à un signal habituel.
A gauche, menu de l'Affichage du Sondeur avec la commande de
Vitesse de Défilement sélectionnée. A droite, Barre de Réglage de la
Vitesse de Défilement.
72
Page 81
Si vous faites des essais avec la commande de vitesse de défilement du graphique, n'oubliez pas de la régler de nouveau à son maximum lors­que vous recommencerez à vous déplacez à la traîne ou à plus grande vitesse. Pour changer la vitesse de défilement:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(VITESSE DE DEFILEMENT)|ENT.
MENU| jusqu'à CHART SPEED
2. La Barre de Contrôle de la Vitesse du Graphique apparaîtra. Ap­puyez sur pour diminuer la vitesse de défilement; appuyez sur pour l'augmenter.
3. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
ColorLine
ColorLine permet de distinguer les échos faibles des échos prononcés. Cette fonction fait apparaître en couleurs vives les cibles excédant une valeur donnée. On peut ainsi différencier un fond dur d'un fond mou. Un fond mou, boueux ou couvert d'herbes, par exemple, renvoie un si­gnal faible accompagné d'une étroite ligne colorée (bleu foncé nuancé de rouge ou d'un peu de jaune.) Puisque les poissons font partie des échos les plus faibles, ils apparaissent la plupart du temps sous forme d'arcs bleus. Un fond dur, ou une autre cible relativement dure, retourne un signal fort engendrant une ligne vivement colorée et plus large (jaune rougeâtre ou jaune vif.)
Si vous visualisez deux signaux de même intensité, l’un avec une cou­leur allant du rouge ou jaune et l'autre sans, la cible accompagnée de la couleur la plus vive (jaune) renvoie l’écho le plus fort. On peut ainsi dis­tinguer les herbes des arbres sur le fond, ou les poissons des structures.
ColorLine est ajustable. Familiarisez-vous avec votre appareil pour dé­terminer le réglage de la bande colorée qui vous conviendra le mieux.
73
Page 82
rée mince ou
A gauche, menu de l'Affichage du Sondeur avec la commande de Ligne
de Couleur sélectionnée. A droite, barre de contrôle de la Ligne de
Couleur.
Pour régler le niveau de la Ligne de Couleur:
1. Depuis l'Affichage du Sondeur, appuyez sur
LINE
(LIGNE DE COULEUR)|ENT.
MENU| jusqu'à COLOR-
2. La Barre de Contrôle de la Ligne de Couleur apparaît. Appuyez sur pour diminuer l'intensité de la Ligne de Couleur ou sur pour l'aug­menter.
3. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
Ligne colo inexistante
A gauche, une étroite ligne de couleur indique la présence d’un fond
mou, probablement constitué de boue ou de sable. A droite, une ligne
de couleur plus large indique la présence d’un fond plus dur.
EXIT.
Large Ligne
Colorée
74
Page 83
Curseur de Profondeur
Le curseur de profondeur consiste en une ligne horizontale possédant à son extrémité droite une fenêtre affichant la profondeur numérique. Les nom­bres s'affichant dans la fenêtre représentent la profondeur du curseur.
Ligne du curseur
Fenêtre af­fichant la profondeur
A gauche, menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande du Curseur
de Profondeur sélectionnée. A droite. curseur de profondeur activé. La
ligne indique 34,64 pieds de profondeur.
Le curseur peut être déplacé n'importe où sur l'écran, vous permettant ainsi de repérer avec précision la profondeur d'une cible.
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
SOR
(CURSEUR DE PROFONDEUR)|ENT.
MENU| jusqu'à DEPTH CUR-
2. Le curseur de profondeur apparaît. Appuyez sur pour faire descen­dre la ligne du curseur ou sur pour la faire monter.
3. Pour effacer le curseur de profondeur de l'écran, appuyez sur
EXIT.
Portée en Profondeur - Automatique
Lors de la mise sous tension intiale, le signal de fond est automatique­ment affiché dans la portion inférieure de l'écran. Cette fonction, appe­lée Portée Automatique, fait partie des fonctions automatiques de l'ap­pareil. Cependant, suivant la profondeur du fond et la portée actuelle, vous aurez la possibilité de régler la portée à une profondeur différente. Pour se faire:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(ECHELLE DE PROFONDEUR)|ENT.
75
MENU| jusqu'à DEPTH RANGE
Page 84
A gauche, menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande d'Echelle de
la Profondeur sélectionnée. A droite, Echelle de Réglage de la Portée
en Profondeur.
2. L'Echelle de Contrôle de la Portée en Profondeur apparaît. Appuyez sur ou sur pour sélectionner une portée en profondeur différente. Une barre bleue surligne votre sélection. Les nombres apparaissant en couleur claire ne peuvent pas être sélectionnés.
3. Lorsque la nouvelle portée est sélectionnée, appuyez sur
EXIT pour
sortir du menu.
Portée en Profondeur - Manuelle
Lorsque l'appareil se trouve en mode manuel, vous possédez un contrôle total sur l'échelle de profondeur. Il existe 16 portées en profondeur, al­lant de 5 pieds à 4000 pieds.
Pour passer au Mode Manuel de Portée en Profondeur:
1. Désactivez tout d'abord le mode automatique de portée en profon­deur. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
DEPTH RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT.
2. Appuyez sur pour
DEPTH RANGE (ECHELLE DE PROFONDEUR)|ENT et l'Echelle
de Contrôle de la Portée en Profondeur apparaîtra.
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner une portée en profondeur différente. Une barre bleue horizontale mettra en évidence la portée sélectionnée.
4. Lorsque la nouvelle portée est sélectionnée, appuyez sur sortir du menu.
Pour réactiver la Portée Automatique en Profondeur:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU| jusqu'à AUTO DEPTH
RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT|EXIT.
76
MENU| jusqu'à AUTO
EXIT pour
Page 85
REMARQUE:
La capacité de sondage en profondeur du sonar dépend de la nature de l'eau et du fond, de l'installation du transducteur, ainsi que d'au­tres facteurs.
Portée en Profondeur – Limites Supérieure et Inférieure
Quasiment tous les segments de la colonne d'eau peuvent être affichés à l'écran en utilisant la fonction des limites supérieure et inférieure. Elle vous permet de choisir les limites haute et basse de la portée en profondeur affichées à l'écran, à condition qu'il y ait au moins 10 pieds d'eau entre la limite supérieure et la limite inférieure. Par exemple, une portée comprise entre 12 et 34 pieds pourrait être utilisée.
Changer les limites supérieure et inférieure vous offre un contrôle beaucoup plus important sur la portée en profondeur. Cette fonction vous permet de "zoomer" l'affichage d'un nombre de façons quasiment illimité. Presque tous les segments de la colonne d'eau, de la surface jusqu'au fond, peuvent être visualisés.
A gauche, le Menu du Sondeur avec la commande des Limites Supérieure
et Inférieure sélectionnée. A droite, Menu des Limites du Graphique du
Sondeur, avec la Limite Supérieure sélectionnée.
Pour changer les limites supérieure et inférieure:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU| jusqu'à UPPER AND LO-
WER
LIMITS (LIMITES SUPERIEURE ET INFERIEURE)|ENT. Le menu des Limites du
Graphique du Sondeur apparaît, avec la Limites Supérieure sélectionnée.
2. Pour régler la limite supérieure, appuyez sur
ENT. Utilisez les flèches
ou pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur pour passer au chiffre suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce que la profondeur soit correcte, puis appuyez sur
EXIT.
77
Page 86
3. Pour régler la limite inférieure, appuyez sur jusqu'à
INFERIEURE)|ENT. Utilisez les flèches ou pour changer le premier
MITE
LOWER LIMIT (LI-
chiffre, puis appuyez sur pour passer au chiffre suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce que la profondeur soit correcte, puis appuyez sur
EXIT
|EXIT|EXIT.
Arcs de pois­sons
Zone "zoomée"
Affichage normal, en mode de portée en profondeur automatique, à gau-
che. A droite, affichage "zoomé" avec les Limites Supérieure et Infé­rieure concentrées sur la portion de la colonne d'eau comprise entre 20 et 40 pieds de profondeur. Sur l'image "zoomée", remarquez la présence
d'un poisson en bas à gauche, juste au-dessus du fond. En haut à droite,
deux poissons attaquent un banc de poissons amorces.
Pour désactiver les limites supérieure et inférieure:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU| jusqu'à AUTO DEPTH
RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT|EXIT.
FasTrack
Cette fonction converti automatiquement tous les échos en de courtes lignes horizontales apparaissant à l'extrémité droite de l'écran. Le gra­phique sur le reste de l'écran continu de défiler normalement. FasTrack vous donne une mise à jour rapide de ce qui se trouve directement sous le bateau. Ceci est pratique lorsque vous pêchez sur glace, ou lorsque vous pêchez à l'arrêt. Lorsque le bateau ne se déplace pas, les signaux des poissons apparaissent sous forme de longues lignes sur l'affichage graphique normal. FasTrack converti ce graphique en une barre gra­phique horizontale, qui avec de la pratique, constitue un "plus" utile pour la pêche à l'état stationnaire.
78
Page 87
Bruit de surface
Arcs de Poissons
Structure
Signal de fond
Ecran du Sondeur montrant le FasTrack.
En mode Fas-
Track, les arcs
de poissons
apparaissent
sous forme de
barres horizon-
tales.
Barre Graphi­que FasTrack
Fish I.D. (Symboles & Profondeurs des Poissons)
Le dispositif de repérage des poissons ("Fish I.D.") identifie des cibles ré­pondant à certains critères tels que ceux des poissons. Le micro­ordinateur de l'appareil analyse tous les échos et élimine les parasites présents en surface, les thermoclines et autres signaux indésirables. Dans la plupart des cas, les cibles restantes sont uniquement des poissons. Le dispositif de repérage affiche à l’écran l’emplacement des poissons au moyen de symboles qui remplacent les échos véritables en forme d’arc.
Il existe différentes tailles de symbole de poisson. Elles sont utilisées pour désigner la taille relative entre les cibles. En d'autres termes, la fonction de Fish I.D. affiche un petit symbole lorsqu'elle repère ce qu'elle croit être un petit poisson, un symbole de taille moyenne pour un poisson de taille plus importante et ainsi de suite.
Quoique sophistiqué, le micro-ordinateur du sondeur peut être induit en erreur. Il ne peut pas faire la distinction entre le poisson et d'autres objets en suspension tels que des tortues, des flotteurs submergés, des bulles d’air, etc. Les grosses branches isolées sont pour le Fish I.D. les objets les plus difficiles à distinguer des poissons.
Il est possible que vous visualisiez des symboles Fish I.D. à l’écran alors qu’il n’y a en réalité aucun poisson présent. L’inverse est également possible. Les illustrations de la page suivante montre comment le Fish I.D. peut réellement manquer des poissons qui sont présents.
Cela signifie-t-il que le dispositif ne fonctionne pas ? Non – il interprète simplement les retours de signaux de manière spécifique afin de facili­ter la lecture à l’écran. Rappelez-vous : le Fish I.D. est un des outils que nous mettons à votre disposition pour que vous puissiez analyser les signaux que vous recevez, de façon à posséder le plus d’informations possibles pour le repérage du poisson. Ce dispositif, ainsi que d’autres, peut vous permettre de "voir" clairement ce qui se trouve sous votre
79
Page 88
bateau dans de nombreuses situations différentes. Utilisez l’appareil avec et sans le Fish I.D. pour vous familiarisez avec ce dispositif. Le Fish I.D. est désactivé par défaut sur cet appareil.
Menu des Fonctions du Sondeur avec les Symboles Fish I.D. sélection-
nés (à gauche, menu d'un sondeur double-fréquence; à droite, menu
d'un sondeur à fréquence unique). Lorsque la petite case à gauche est
cochée, cela signifie que la fonction correspondante est activée.
Beaucoup d'arcs de
Fig. 1 A
poissons visibles
Fig. 1 B
Moins de symboles
de poissons visibles
Fig. 2 A
Arcs de Poissons au-
dessus d'une struc-
ture
Fig. 2 B
Aucun poisson
n'est illustré
Graphique FasTrack
confirmant la présence
de poissons au-dessus
A gauche, les figures 1A et 2A illustrent l'Ecran du Sondeur en mode
normal. A droite, les figures 1B et 2B illustrent les mêmes scènes sous-
marines avec le Fish I.D. activé. Remarquez comment les arcs sont rem-
placés par des symboles illustrant des poissons.
80
de la structure
Page 89
Pour activer la fonction de Fish I.D.:
FishTrack depths
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR) |ENT.
MENU| jusqu'à SONAR FEA-
2. Appuyez sur jusqu'à
SONS
)|ENT|EXIT|EXIT.
FISH SYMBOLS (SYMBOLES DES POIS-
Pour désactiver le Fish I.D., répétez les instructions de l'étape 2.
FishTrack
La fonction de FishTrack indique la profondeur du poisson lorsqu’un symbole apparaît à l’écran. Ceci vous permet de mesurer avec précision la profondeur des cibles. Cette fonction n'est disponible que lorsque la fonction de Fish I.D. est activée. La fonction de FishTrack est désacti­vée par défaut.
Pour activer la fonction de FishTrack:
(Remarque: Ces instructions activeront simultanément les fonctions de FishTrack et de Fish I.D.)
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur |puis sur jusqu'à
DEUR
)|ENT|EXIT|EXIT.
Pour désactiver la fonction de FishTrack, répétez les instructions de l'étape 2. Désactiver la fonction de FishTrack de cette manière ne dé­sactivera pas les symboles Fish I.D.
MENU| to SONAR FEATURES
FISH DEPTHS (PROFON-
Symbols with
Menu des Fonctions du Sondeur avec la Profondeur Fish I.D. sélectionnée
(à gauche, menu d'un sondeur double-fréquence; au centre, menu d'un sondeur à fréquence unique). Lorsque la petite case à gauche est cochée, cela signifie que la fonction est activée. A droite, Ecran du Sondeur mon-
trant les symboles Fish I.D. avec les profondeurs FishTrack.
81
Page 90
Fréquence (Changer la Fréquence du Transducteur) (LMS-337CDF
Le transducteur LMS-337CDF peut fonctionner à la fois avec des fré­quence de 200kHz et de 50kHz. La fréquence de 200kHz offre un cône de détection de 12° et la fréquence de 50kHz offre un cône de détection de 35°.
La fréquence utilisée par défaut est de 200kHz, ce qui est le mieux adapté à une utilisation en eau peu profonde (300 pieds environ ou moins). Cette fréquence est la meilleure dans environ 80 pourcent des cas d'utilisation pour pêche sportive en eau douce ou salée. Lorsque vous naviguerez en eau salée vraiment profonde, de 300 à 500 pieds ou plus, la fréquence de 50kHz sera alors la mieux adaptée.
Le transducteur 200kHz vous procurera de meilleurs détails et une meilleure définition, mais une pénétration réduite en profondeur. Le transducteur 50kHz offrira une lecture plus en profondeur, mais un peu moins de détails et une moins bonne définition. (Rappelez-vous que tous les sonars offrent généralement une meilleure lecture en profon­deur dans une eau douce plutôt que dans une eau salée.)
Il existe une exception à ces règles générales. Certains pêcheurs sur lacs d’eau douce (ou sur l’océan) utilisant des downriggers aiment vi­sualiser ces derniers à l’écran de leur sondeur. Dans ce cas, vous obser­verez qu'une fréquence de 50kHz sera généralement utilisée car le cône de détection plus large permet aux pêcheurs de visualiser leur leurre.
uniquement)
Menu des Fonctions du Sondeur avec une fréquence de
200 kHz sélectionnée.
Pour passer à la fréquence de 50 kHz:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
82
MENU| jusqu'à SONAR FEA-
Page 91
2. Appuyez sur →|puis sur ↓ jusqu'à
50 KHZ|ENT.
3. Appuyez sur
EXIT|EXIT pour sortir du menu.
Pour passer à la fréquence de 200 kHz:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur →|puis sur ↓ jusqu'à
3. Appuyez sur
EXIT|EXIT pour sortir du menu.
200 KHZ|ENT.
MENU| jusqu'à SONAR FEA-
HyperScroll
Reportez-vous au paragraphe concernant la Vitesse de "Ping", qui contrôle la fonction d'HyperScroll.
Enregistrer les Données Graphiques du Sondeur
Si une carte MMC est installée dans votre appareil, les données sonar affichées à l'écran peuvent y être sauvegardées. Ces enregistrements peuvent ensuite être rejoués n'importe quand (pour savoir comment lire un enregistrement graphique, reportez-vous au paragraphe concernant le Simulateur du Sondeur). Si vous possédez un ordinateur et un accès internet, visitez notre site, www.lowrance.com, et téléchargez gratui­tement notre Sonar Viewer et l'émulateur correspondant à votre appa­reil. Ces programmes vous permettront de rejouer vos enregistrements sonars sur votre ordinateur.
A gauche, le menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande d'Enregis-
trement des Données Graphique du Sondeur (Image et Son) sélection-
née. A droite, menu d'Enregistrement du Graphique Sondeur, avec la commande Début de l'Enregistrement sélectionnée. Le menu indique
que la MMC possède 5,42 MB d'espace disponible, ce qui permettra d'en-
registrer le graphique du sondeur pendant 28 minutes et 44 secondes.
83
Page 92
Pour enregistrer les données graphiques:
1. Appuyez sur
NEES
IMAGE SON)|ENT.
MENU| jusqu'à LOG SONAR CHART DATA (ENREGISTRE DON-
2. Pour enregistrer des données en utilisant les réglages par défaut, appuyez sur
ENT. Le menu disparaîtra et la barre titre de l'Ecran du
Sondeur affichera le nom du fichier que vous enregistrerez. Des messa­ges d'avertissement apparaitront lorsque le temps d'enregistrement sera presque écoulé.
REMARQUE:
Vous pouvez modifier n'importe quel réglage en utilisant les tou­ches flèchées pour sélectionner des commandes différentes. Sélec­tionnez Sélectionnez
FILE NAME (NOM DU FICHIER) si vous souhaitez changer son nom.
CHART QUALITY (QUALITE DU GRAPHIQUE) si vous souhaitez
diminuer la qualité du fichier et enregistrer pendant une plus grande période. Une fois que vous aurez modifié les réglages, sélec­tionnez
START LOGGING (DEBUT DE L'ENREGISTREMENT) et appuyez sur ENT.
Rejet du Bruit
Reportez-vous au paragraphe concernant la fonction de Traitement Avancé des Signaux (ASP) plus haut dans cette section.
Données de Superposition
Sur tous les types d'Affichage, excepté l'Ecran d'Etat Satellite, vous avez la possibilité de choisir des données GPS ou des données naviga­tion supplémentaires à afficher sur votre écran à l'aide de la commande de Superposition de Données. Par exemple, si vous avez oublié votre montre chez vous, vous pouvez choisir d'afficher l'heure locale en haut de votre carte. Ou bien encore, si vous souhaitez avoir plus de détails sur votre itinéraire et sur votre parcours, vous avez la possibilité d'af­ficher votre orientation, votre trajectoire, votre vitesse moyenne et la longueur de votre trajet.
Les diverses données disponibles sur votre appareil sont divisées en catégories dans le menu des Données de Superposition. Ces catégories comprennent les Données GPS, les Données de Navigation, un Calcu­lateur de Trajet, l'Heure, les Données du Sondeur et des Donnés Diverses.
Vous pouvez sélectionner des données depuis n'importe laquelle de ces catégories, dans l'ordre et la combinaison de votre choix – l'arrange­ment en diverses catégories a pour seul but de faciliter votre recherche.
84
Page 93
Données de Superposition, avec la liste des Données de Navigation et des
Données du Sondeur ici affichées en détail.
Pour afficher des informations à votre écran:
1. Appuyez sur
TION
)|ENT.
MENU| jusqu'à OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSI-
2. Si des données sont actuellement affichées sur votre écran, elles ap­paraîtront également dans ce menu. Sélectionnez puyez sur
ENT. La fenêtre des données affichera une série de catégories
(ENTER TO ADD) et ap-
accompagnées de signes "+" ou "–". Une catégorie accompagnée d'un signe "+" est extensible, ce qui signifie que son contenu est caché.
En sélectionnant le nom d'une catégorie et en appuyant sur
ENT, vous
pourrez visualiser son contenu, et ainsi choisir l'une ou plusieurs des données qu'elle contient. Une catégorie ouverte (c'est-à-dire accom­pagnée d'un signe "–") peut être refermée. Sélectionnez simplement son nom et appuyez sur
ENT.
3. Ouvrez n'importe quelles catégories pouvant contenir des données que vous souhaitez afficher. Puis appuyez sur ou sur pour sélec- tionner un type de donnée.
4. Une fois le type de données sélectionné, appuyez sur
ENT pour l'ac-
tiver ou pour le désactiver. Si vous l'activez, le type de donnée choisi apparaîtra alors en haut de votre écran. Chaque type d'Ecran possède un nombre limité de données que vous pouvez afficher avec la com­mande de Superposition de Données.
5. Une fois que vous aurez effectué tous les changements que vous désiriez, appuyez sur
EXIT|EXIT pour revenir à votre écran principal.
85
Page 94
Flèche de
Depuis l'Affichage des Données Superposées (à gauche) appuyez sur
ENT pour visualiser l'Afficheur de Données (au centre). Sélectionnez une catégorie puis appuyez sur ENT. Ensuite, sélectionnez l'informa-
tion que vous souhaitez afficher à votre écran et appuyez sur ENT pour
l'activer (à droite).
Direction
A gauche, Ecran Cartographique montrant le bateau naviguant sur Puget
Sound, Washington, avec les Données de Superposition activées. Cette
exemple illustre la Profondeur, la Vitesse au Sol et la Flèche de Direction.
Remarquez que la Flèche de Direction pointe toujours directement vers la
destination à laquelle vous vous rendez. Dans ce cas, le bateau se dirige
vers le nord-ouest à 275º. Puisque le barreur se trouve sur sa trajectoire,
la Flèche de Direction pointe droit devant. Si le barreur déviait de sa tra-
jectoire, la flèche indiquerait la direction à suivre pour récupérer la tra­jectoire conduisant à la destination. A droite, Ecran du Sondeur avec les
Données de Superposition activées. Cet exemple montre la Profondeur, la
Vitesse au Sol et la Direction suivie par le bateau.
Pour effacer des données de superposition:
1. Depuis l'Affichage que vous souhaitez modifier, appuyez sur jusqu'à
OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT.
2. Vous verrez alors apparaître une liste des données actuellement af­fichées. Sélectionnez celle que vous souhaitez retirer de votre écran et
86
MENU|
Page 95
appuyez sur
ENT|ENT. Pour retirer une autre information, sélectionnez-
la puis appuyez sur
ENT|ENT.
3. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT pour revenir à votre
écran principal.
REMARQUE
Vous pouvez également effacer des données affichées en les désélec­tionnant directement dans l'Afficheur de Données.
Données de Superposition Affichées, avec l'Option de la Date ici sélec-
tionnée (à gauche). Appuyez sur ENT pour accéder à la commande R
(au centre). Appuyez à nouveau sur ENT pour retirer cette infor-
MOVE
mation et revenir aux Données de Superposition Affichées (à droite).
E-
Pour déplacer des données de superposition:
Vous avez la possibilité de ré-arranger les données qui sont affichées à votre écran.
1. Depuis l'un de vos Affichages, appuyez sur
DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT.
MENU| jusqu'à OVERLAY
2. Vous verrez alors apparaître une liste des données actuellement af­fichées. Sélectionnez celle que vous souhaitez déplacer puis appuyez sur
ENT| jusqu'à MOVE|ENT.
3. L'information que vous aurez sélectionnée clignotera alors à votre écran. Utilisez les flèches →, ←, et pour la déplacer vers un nouvel emplacement de votre choix.
4. Lorsque vous serez satisfait de sa nouvelle position, appuyez sur
EXIT|EXIT.
REMARQUE:
La commande de Personnalisation et la commande de Superposi­tion des Données utilisent toutes deux les mêmes catégories d'in­formation. Cependant, la commande de Personnalisation permet de
87
Page 96
modifier les boîtes de données affichées à l'écran, alors que la com­mande de Superposition des Données contrôle les informations ajoutées à l'écran, c'est-à-dire celles qui ne se trouvent pas dans des fenêtres individuelles. Reportez-vous au thème Personnaliser les Affichages, à la page 99, pour plus d'informations sur la configura­tion des boîtes de données.
A gauche, température de l'Eau sélectionnée dans le menu d'Affichage
des Données Superposées. A droite, menu déroulant permettant de
choisir la taille d'affichage. Notez la présence d'une description de
l'information choisie en haut de cette fenêtre.
Pour changer la taille des données affichées:
1. Depuis l'écran Cartographique ou l'écran du Sondeur, appuyez sur
MENU| jusqu'à OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le Type de Donnée |
ENT,
puis appuyez sur ou sur pour sélectionner le menu Overlay Size, et
ENT. Appuyez sur ou sur pour sélectionner la taille voulue. Appuyez
sur
ENT|EXIT.
Le type de donnée sélectionné sera affiché dans sa nouvelle taille. (Pour changer la taille d'un autre type de donnée, appuyez sur
ENT et répétez
ces mêmes étapes, en commençant par l'étape deux ci-dessus.)
3. Pour revenir à l'écran principal, appuyez sur
EXIT.
REMARQUE:
Certains types de données peuvent être affichés uniquement dans une taille. Si c'est le cas, la fenêtre de Taille des Données ne s'affichera pas.
Vitesse de Ping & HyperScroll
La Vitesse de Ping, ou Vitesse d'Impulsion, contrôle le niveau auquel l'émetteur et le transducteur émettent des ondes sonores — pings —
88
Page 97
dans l'eau. La vitesse de ping est réglée par défaut à 50 pourcent sur cet appareil. A des vitesses normales de déplacement, ce réglage fourni automatiquement suffisamment de retours d'échos pour réactualiser et faire défiler le graphique à une vitesse maximale.
Cependant, lorsque vous vous déplacerez à grandes vitesses, ou si vous souhaitez simplement avoir la mise à jour la plus rapide possible à l'écran, vous pourrez utiliser la fonction d'HyperScroll™. Lorsque vous passez la Vitesse de Ping à un réglage supérieur à 50 pourcent, l'appa­reil entrera automatiquement en mode HyperScroll.
Ces niveaux plus rapides d'émission des ondes sonores vous permettent de conserver une image hautement détaillée à l'écran, et les vitesses de défilement et de mise à jour à l'écran peuvent ainsi suivre le rythme du déplacement rapide du bateau.
Lorsque vous utiliserez la fonction d'HyperScroll, vous aurez également besoin de réduire manuellement la sensibilité pour obtenir des résul­tats optimum. Selon la profondeur de l’eau et en fonction de certains facteurs, l'HyperScroll pourra engendrer le retour d'un second signal de fond vers le transducteur, lors du prochain cycle de ping — ou sondage. Ceci peut résulter en une grande quantité de parasites apparaissant à l'écran. Si ce phénomène se produit, réduisez simplement la sensibilité à un niveau où les images parasites seront éliminées. Lorsque vous dé­sactiverez l’HyperScroll, vous pourrez de nouveau régler la sensibilité à son niveau initial.
A gauche, Menu du Sondeur avec la commande de Vitesse d'Impulsion
sélectionnée. Barre de Contrôle de la Vitesse de Ping, à droite, à son
réglage par défaut.
89
Page 98
Pour changer la vitesse d'impulsion:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(VITESSE D'IMPULSION)|ENT.
MENU| jusqu'à PING SPEED
2. La Barre de Contrôle de la Vitesse d'Emission des Impulsions apparaît. Appuyez sur pour augmenter la vitesse ou sur pour la diminuer. Lors­que vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
Pour régler la Sensibilité:
1. Depuis l' Ecran du Sondeur, appuyez sur
MENU|ENT.
2. La Barre de Contrôle de la Sensibilité apparaît. Appuyez sur pour diminuer la sensibilité ou sur pour l'augmenter. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT. (Une tonalité est émise lorsque vous attei-
gnez les limites supérieure ou inférieure de réglage de la sensibilité.)
Pour désactiver l'HyperScroll:
1. Depuis l' Ecran du Sondeur, appuyez sur
(VITESSE D'IMPULSION)|ENT.
MENU| jusqu'à PING SPEED
2. La Barre de Contrôle de la Vitesse d'Emission des Impulsions appa­raît. Appuyez sur pour diminuer la vitesse à 50 pourcent. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
Lorsque vous augmentez la vitesse d'impulsion et passez en mode Hy­perScroll, la largeur de la barre graphique FasTrack à droite de l'écran double de taille. Cela vous permet de mieux visualiser les retours so­nars quasi-instantanés, comme vous le pourriez sur un sondeur à éclat, ou "flasher". Pour plus d'informations sur le FasTrack, reportez-vous au paragraphe le concernant dans cette section.
Réinitialisation des Options
Cette commande est utilisée pour redonner leur valeur par défaut à toutes les fonctions, options et paramètres de l'appareil. Elle est utile lorsque vous avez modifié plusieurs paramètres et que vous souhaitez que l’appareil retrouve un fonctionnement automatique de base.
1. Appuyez sur
SYSTÈME)|ENT| jusqu'à RESET OPTIONS (RÉINIT. DES OPTIONS)|ENT.
2. Appuyez sur pour
3. Tous les menus sont effacés et l'appareil revient à l'Ecran Cartogra­phique à l'échelle 4000 miles, comme si vous veniez de l'allumer pour la première fois. Toutes les options reviennent à leur réglage par défaut.
MENU|MENU| jusqu'à SYSTEM SETUP (RÉGLAGE
YES (OUI)|ENT.
90
Page 99
A gauche, menu de Réglage du Système avec la commande de Réinitia­lisation des Options sélectionnée. A droite, boîte de dialogue de Réini-
tialisation des Options, avec "Oui" sélectionné.
REMARQUE:
Réinitialiser les Options n'effacera pas les waypoints, les itinérai­res, les tracés ou les enregistrements sonar.
Remettre la Distance Parcourue à Zéro
L'option d'affichage des Données Numériques sur l'écran du sondeur inclue une fenêtre montrant la distance parcourue, appellée Water Dis­tance. Cette information est calculée par un capteur optionnel de vi­tesse, et non pas par le GPS. La fenêtre de la distance parcourue peut être réinitialisée en utilisant la commande de remise à zéro de la Dis­tance en Surface.
Appuyez sur
)|ENT| jusqu'à RESET WATER DISTANCE (REINIT. DIST. SURFACE)|ENT. Les
DEUR
MENU|MENU| jusqu'à SONAR SETUP (REGLAGE SON-
menus seront refermés et la distance parcourue sera remise à 0.00.
Régler la Compensation de Quille (Offset)
Cet appareil mesure la profondeur de l'eau à partir de la face du trans­ducteur. Puisque le transducteur est installé sous la ligne de flottaison, la distance affichée par la profondeur numérique, par l'échelle de pro­fondeur, par le curseur de profondeur ou par les symboles des poissons, n'est pas la profondeur exacte. Si le transducteur se trouve à 1 pied de la surface, et que l'écran affiche une profondeur de 30 pieds, alors la profondeur réelle depuis la surface est de 31 pieds.
Sur les voiliers ou autres grands bateaux à tirants d'eau profonds, la différence entre la profondeur du transducteur et la profondeur de la quille ou du moteur peut être de plusieurs pieds. Dans ce cas, une lec-
91
Page 100
ture incorrecte de la profondeur peut entraîner un risque d'échouage du bateau ou de contact avec des structures sous-marines. La fonction de Compensation de la Quille permet au navigateur de ne pas avoir à cal­culer mentalement la profondeur de l'eau sous la quille.
L'Offset de Quille vous permet d'étalonner la profondeur numérique, l'échelle de profondeur du graphique, le curseur de profondeur et la pro­fondeur des symboles des poissons affichés à l'écran. Pour étalonner les indicateurs de profondeur, mesurez tout d'abord la distance entre la face du transducteur et la partie la plus basse du bateau. Dans cet exemple, nous utiliserons 3,5 pieds. Nous entrerons cette valeur comme étant négative, ce qui fera fonctionner les indicateurs de profondeur comme si le transducteur se trouvait plus profondément dans l'eau qu'il ne l'est réellement.
1. Appuyez sur
ENT. Utilisez la touche pour sélectionner SET KEEL OFFSET (RÈGLE LE DÉ-
CALAGE DE
QUILLE)|ENT.
MENU|MENU| jusqu'à Sonar Setup (Réglage Sondeur)
2. La fenêtre de la Compensation de la Quille apparaît. Appuyez sur pour changer le signe plus (+) en un signe moins (–).
3. Appuyez sur jusqu'au premier chiffre, puis appuyez sur jusqu'au chiffre 3.
4. Appuyez sur pour passer au deuxième chiffre, puis appuyez sur jusqu'à 5, et appuyez sur
EXIT. Les indicateurs de profondeur affichent
à présent la profondeur de l'eau sous la quille avec précision.
REMARQUE:
S'il n'est pas vraiment important de connaître la profondeur exacte de l'eau sous la quille, vous pouvez étalonner les indicateurs de profon­deur de façon à ce qu'ils affichent la profondeur de l'eau depuis la surface jusqu'au fond. Pour se faire, mesurez tout d'abord la distance entre la face du transducteur et la surface (la ligne de flottaison du bateau). Dans cet exemple, nous utiliserons 1,5 pieds. Ce chiffre sera entré comme une valeur positive, ce qui fera fonctionner les indica­teurs comme si le transducteur se trouvait plus haut qu'il ne l'est réel­lement.
1. Appuyez sur deur)
ENT. Utilisez la touche pour sélectionner SET KEEL OFFSET
(RÈGLE LE DÉCALAGE DE QUILLE)|ENT.
MENU|MENU| jusqu'à Sonar Setup (Réglage Son-
2. La fenêtre de Compensation de la Quille apparaît avec un signe (+).
3. Appuyez sur pour passer au premier chiffre, puis appuyez sur pour afficher le chiffre 1.
92
Loading...