Ce manuel ne peut en aucun cas être en tout ou en partie copié,
reproduit, publié, transmit ou distribué, sans accord écrit préalable de
Lowrance Electronics. Toute distribution commerciale non
autorisée de ce manuel est strictement interdite.
Lowrance
MapCreate, FreedomMaps, IMS et NauticPaths sont des
marques déposées de LEI. Fishing Hot Spots
de Fishing Hot Spots Inc. Navionics
est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
est une marque déposée de
est une marque déposée
Navionics, Inc.
Base de Données eXitSource, copyright 2001-2004 Zenrin
Co. Ltd. Exit Authority et eXitSource sont des marques
déposées de Zenrin Co. Ltd.
Lowrance Electronics peut juger nécessaire de modifier ou de mettre fin
à nos polices d'assurance, à nos réglementations et à nos offres
spéciales sans avis de notification. Toutes les spécifications et les
caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis. Tous les
écrans de ce manuel sont simulés. Couverture: LMS-337CDF illustré.
Pour obtenir des manuels d'utilisation gratuits et d’autres
UN NAVIGATEUR PRUDENT NE REPOSE JAMAIS SUR L'UTILISATION D'UNE SEULE METHODE POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR SA POSITION.
Lorsque l'appareil GPS affiche les données de navigation vers une position
(waypoint), il vous indique l'accès le plus court et le plus direct vers le waypoint,
sans tenir compte des obstacles éventuellement présents. Par conséquent, un navigateur prudent utilisera non seulement tous les outils disponibles à la navigation pour se rendre à un point de repère, mais s'assurera également visuellement
que l'accès au waypoint soit sùr et sans danger.
Lorsqu'un appareil GPS est utilisé dans un véhicule, le conducteur possède l'entière responsabilité de l'utilisation prudente de ce véhicule. Les
conducteurs doivent à tout moment être attentifs aux conditions extérieures de conduite, de navigation ou de vol. Un accident ou une collision engendrant des dommages matériels, des blessures corporelles ou
le décès d'un ou de plusieurs individus peuvent avoir lieu si le conducteur d'un véhicule équipé d'un appareil GPS ne prêtait pas sufisamment
attention à son environnement et au fonctionnement de son véhicule
lorsque ce dernier est en marche.
AVERTISSEMENT!
ATTENTION
AVERTISSEMENT!
vi
Page 9
Section 1: Lisez-Moi d'Abord!
Comment ce manuel peut rapidement vous mettre sur
la voie!
Bienvenue dans le monde passionnant du sonar et GPS numériques!
Nous savons que vous êtes impatient de commencer à naviguer et à pêcher, mais nous avons une faveur à vous demander. Avant que vous ne
saisissiez votre appareil et que vous ne commenciez à l'installer, accordez-nous quelques instants pour vous expliquer comment notre manuel
pourra vous aider à obtenir les meilleurs résultats possibles avec ce combiné détecteur de poissons/récepteur GPS grand écran et compact.
Tout d'abord, nous vous remercions d'avoir choisi un appareil sonar/GPS
Lowrance. Que vous soyez un utilisateur débutant ou un pêcheur confirmé,
vous découvrirez que cet appareil est à la fois facile à utiliser, mais également capable de traiter les tâches les plus exigeantes en matière de navigation et de sonar. Lorsque vous associerez votre appareil à notre logiciel
de cartographie personnalisée MapCreate™ 6, vous posséderez un ensemble incroyable. Vous ne trouverez pas d'autre combinaison GPS et sonar
avec autant de capacité et de fonctions pour ce prix!
Le but de ce manuel est de vous amener sur l'eau rapidement, le plus
simplement possible. Comme vous, nous préférons passer plus de temps
à naviguer et à pêcher qu'à lire le manuel!
Ainsi, nous avons conçu notre guide de manière à ce que vous n’ayez pas à
le lire entièrement du début à la fin pour obtenir les informations que vous
recherchez. Au début (ou à la fin) de chaque partie, nous vous informerons
du contenu abordé dans la partie suivante. Si c’est un concept avec lequel
vous êtes déjà familier, nous vous montrerons comment et quelles parties
sauter pour rejoindre le thème important suivant. Nous l’avons également
conçu de façon à faciliter la recherche d’informations dont vous pourriez
avoir besoin de temps à autres. Voici comment:
Le manuel est organisé en 10 parties. Cette première partie constitue
une introduction aux systèmes sonar et GPS du LMS-332 et du LMS337CDF. Elle vous informe des bases dont vous devrez prendre
connaissance avant de faire rechercher votre position par l'appareil ou
de le faire sonder l'eau pour trouver du poisson.
La Section 2 vous aidera à installer votre appareil, le transducteur et le
module antenne GPS. Nous vous montrerons comment installer correctement la Carte Multimédia (MMC) dans l'appareil. Nous vous parlerons également de quelques accessoires disponibles.
1
Page 10
La Section 3 concerne le Fonctionnement de Base du Sonar. Elle vous
montrera comment faire fonctionner votre sonar, dès sa sortie de l'emballage. Cette section présente également une page de Consultation Rapide
du Sonar. (Si vous avez déjà compris comment installer l'appareil
par vous-même et que vous ne pouvez tout simplement pas attendre davantage, reportez-vous à la Consultation Rapide à la page
60 et rendez-vous sur l'eau avec votre appareil!)
Une fois que vous aurez acquis un peu d'expérience avec votre sonar,
vous pourrez vous reporter à la Section 4 traitant des Options et Autres Fonctions du Sonar plus complexes.
Lorsque vous rencontrerez une commande à l'écran, vous pourrez la retrouvez dans le manuel en consultant la Table des Matières, la Section 3 ou
les options du sonar à la Section 4.
Si vous rencontrez des difficultés avec votre sonar, vous pourrez trouver
les réponses aux problèmes les plus communs à la Section 5, intitulée
Dépannage.
Le manuel abordera le thème de la navigation GPS à partir de la Section
6, laquelle vous introduira le Fonctionnement de Base du GPS.Cette sec-tion présente une Consultation Rapide du GPS à la page 129.
La Section 6 contient de courtes leçons faciles à consulter et qui se succèdent les unes aux autres dans un ordre chronologique. Elles sont tout
ce dont vous aurez besoin pour retrouver rapidement votre route sur
l'eau.
Une fois que vous aurez appris les bases (ou si vous possédez déjà une
expérience du GPS), vous pourrez expérimenter certaines des nombreuses fonctions de navigation plus avancées de l'appareil. Ceci nous
amène à la Section 7, Fonctionnement Avancé du GPS. Cette section
concerne le reste des commandes GPS de votre appareil.
Lorsque vous rencontrerez une nouvelle commande GPS à l'écran, vous
pourrez la retrouver dans le manuel en consultant la Table des Matières,
la Section 6, ou la partie traitant des commandes à la Section 7.
Cet appareil est prêt à l'emploi dès sa sortie de l'emballage, mais vous
avez la possibilité de régler et de personnaliser son fonctionnement à
l'aide de douzaines d'options. Puisque le sonar est la fonction principale
de l'appareil, nous avons placé les principales options le concernant à la
Section 4. Certaines options, tel que le réglage de la luminosité de
l'écran, affectent à la fois le sonar et le GPS. Nous décrivons comment
utiliser ces options ordinaires ainsi que les options GPS à la Section 8,
Réglage du Système et des Options GPS.
2
Page 11
Dans la Section 9, nous détaillerons l’une des capacités GPS les plus remarquables de l'appareil— la Recherche. Nous introduirons un exemple
de recherche dans la section du Fonctionnement de Base du GPS, mais il
existe tellement d’éléments recherchables sur la carte que nous devions
attribuer à cette fonction sa propre section dans le manuel! Par exemple,
saviez-vous que cet appareil peut rechercher des numéros de téléphone
commerciaux, fonctionnant ainsi comme des Pages Jaunes virtuelles ?
Nous vous montrerons comment dans la Section 9.
Enfin, dans la Section 10, nous offrons des Informations Supplémentai-res, incluant une liste des données GPS utilisées, les garanties, et les
informations concernant le service clientèle.
A présent, si vous appréciez les détails, parcourez rapidement le paragraphe suivant concernant les spécifications de l'appareil pour vous
rendre compte de la puissance en matière de sonar et de GPS que possède votre appareil. Ceci est important pour nous (et pour nos utilisateurs avancés), mais si vous ne vous intéressez pas au nombre de watts
que possède l'appareil, ou au nombre de waypoints qu'il peut stocker,
reportez-vous directement aux informations importantes concernant le
fonctionnement du sonar, à la page 6. (Les informations concernant le
GPS commencent à la page 7.)
Informations Techniques: LMS-332 et LMS-337CDF
Générales
Affichage:........................ 5.0" (12.7 cm) en diagonale Film SuperTwist
LCD couleur haute définition; préférences de
visionnement programmables.
Résolution:...................... 480 pixels x 480 pixels; 230,400 pixels au
total.
Rétro-éclairage:............. Ecran rétro-éclairé à incandescence avec plu-
Alimentation: ................. de 10 à 15 volts DC.
Puissance
Consommée: ................... Sonar uniquement: 500 ma éclairage éteint;
600 ma éclairage allumé. Avec GPS et éclairage en marche: 700 ma.
Dimensions
du Boîtier:....................... 5.4" H x 6.9" W x 3.4" D (13.8 H x 17.6 L x
8.6 P cm); hermétique et étanche; utilisable
en eau salée.
3
Page 12
Emplacement
pour
carte MMC: ..................... Fente avec fermeture étanche (compatible
aux cartes SD).
Enregistrement: .............le GPS utilise les cartes MMC & SD pour en-
registrer les détails du déplacement et pour
afficher les graphiques et les cartes personnalisées. Le Sonar les utilise pour enregistrer et
sauvegarder les enregistrements graphiques
du sonar.
Mémoire
de Sauvegarde: .............. Mémoire intégrée pouvant sauvegarder les
enregistrements sonar et les données GPS
pendant des décennies. Les réglages de l'utilisateur sont conservés lorsque l'appareil est
mis hors tension.
Langues:.......................... 10; langues sélectionnables par l'utilisateur.
Transducteurs: ............... Un transducteur Skimmer
®
à double fréquence avec capteur de température intégré
est livré avec le LMS-337CDF. Il possède des
angles de détection de 35°/12°. Un transduteur Skimmer à fréquence unique et température intégrée est livré avec le LMS-332. Il
possède un cône de détection de 20º. Ces
transducteurs fonctionnent à des vitesses allant jusqu'à 70 mph (61 noeuds).
Emetteur: ........................ 3000 watts crête à crête /375 watts RMS.
Capacité de Sondage
en Profondeur:............... LMS-337CDF: 2500 pieds / 762 mètres.
LMS-332: 1000 pieds / 305 mètres.
(La profondeur sondée dépend de l'installation et de la configuration du transducteur, de
la composition du fond et de la nature de
l'eau. Tous les sonars donnent généralement
de meilleurs résultats en eau douce plutôt
qu'en eau salée.)
Carte de Fond: ............... Carte Lowrance intégrée, personnalisée et
détaillée. Contient: le détail des U.S. et de
Hawaii. Comprend plus de 60 000 aides à la
navigation et 10 000 épaves/obstacles dans
les eaux côtières et les Grands Lacs. Comprend le détail des zones urbaines, des routes/autoroutes principales et des services
proposés aux sorties des interstates.
Cartographie
Personnalisée:................ Logiciel MapCreate™ 6 en option; LEI Free-
domMaps™ prêtes à l'emploi offrent le même
détail sans le travail sur ordinateur que requiert MapCreate; Autres options prêtes à
l'emploi incluent: IMS™ Fishing Hot Spots
graphiques LEI NauticPaths™ et graphiques
Navionics
®
.
5
®
,
Page 14
Mémoire
Cartographique:............ Jusqu'à 1 GB sur une carte MMC (ou SD).
Mise à jour
de la Position: ................ Toutes les secondes.
Points de
Position: .......................... 1,000 waypoints; 1,000 icônes de repérage.
Itinéraires:...................... 100; jusqu'à 100 waypoints par itinéraire.
Tracés: ............................. 10 sauvegardables; jusqu'à 9,999 points par
tracé.
Zoom: ............................... 39 portées; de 0.02 à 4,000 miles.
REMARQUE:
Les capacités de mémoire mentionnées ci-dessus concernent uniquement la mémoire intégrée de l'appareil. La quantité de données
sonar et GPS que vous pouvez enregistrer et sauvegarder n'est limitée que par le nombre de cartes MMC que vous possédez.
AVERTISSEMENT!
Entreposez votre appareil à une température comprise entre -20°C et
+75°C (ou -4°F et +167°F.) Un entreposage prolongé à des températures
supérieures ou inférieures à celles indiquées ci-dessus peut endommager l’écran de visualisation à cristaux liquides. Ce type de dégât n’est
pas couvert par la garantie. Pour plus d’informations, veuillez contacter
le Service Clientèle de l’entreprise; vous trouverez les numéros de téléphone correspondants à la fin du manuel.
Comment fonctionne le Sonar Lowrance
Le sonar existe et est utilisé depuis les années 1940, par conséquent, si
vous savez comment ce système fonctionne, passez directement à la partie ci-dessous concernant la technologie relativement récente du GPS. Si
vous n'avez jamais possédé un sonar détecteur de poisson, cette partie
vous apprendra les bases de son fonctionnement.
Sonar est une abréviation pour SO
technologie développée pendant la deuxième Guerre Mondiale pour la
détection des sous-marins ennemis. (Lowrance développa le tout premier
sonar transistorisé au monde pour pêche sportive en 1957.) Un sonar
consiste en un émetteur, un transducteur, un récepteur et un affichage.
En termes simplifiés, voici comment il retrouve le fond, ou les poissons:
und NAvigation and Ranging, une
6
Page 15
L'émetteur émet une impulsion électrique, que le transducteur convertit en
une onde sonore qu'il envoit dans l'eau. (La fréquence sonore ne peut pas
être entendue par les humains ou les poissons.) L'onde sonore rencontre un
objet (poisson, structure, fond) et rebondit vers le transducteur qui convertit cette onde sonore de retour en un signal électrique.
Le récepteur amplifie ce signal de retour, ou écho, et l'envoit vers l'affichage, où une image de l'objet apparaît sur le graphique défilant à
l'écran du sondeur. Le microprocesseur du sondeur calcule le laps de
temps écoulé entre le signal transmis et l'écho de retour pour déterminer la distance vous séparant de l'objet. Le processus entier se répète
plusieurs fois par seconde.
Votre sondeur peut enregistrer les signaux défilant à l'écran et les sauvegarder sur une carte mémoire MMC. (Ces enregistrements sont également appelés graphiques sondeurs.) Vous pouvez les revisualiser sur
l'appareil en utilisant la fonction de Simulation, ou sur un ordinateur
personnel en utilisant notre Sonar Viewer gratuit. Il est possible de télécharger ce visualiseur sur le site internet de Lowrance, à l'adresse
www.lowrance.com.
Vous pouvez sauvegarder plusieurs enregistrements différents, les effacer ou en enregistrer de nouveaux, autant de fois que vous le voulez. La
taille de vos enregistrements sonars est uniquement limitée par l'espace
libre disponible sur votre MMC.
Comment fonctionne le GPS Lowrance
Vous naviguerez plus rapidement et plus facilement si vous comprenez
comment votre appareil examine le ciel pour vous dire où vous vous trouvez sur terre— et où vous allez. (Cependant, si vous savez déjà comment
fonctionnent les récepteurs GPS et le système de navigation GPS, reportez-vous directement à la Section 2, Installation et Accessoires à la page
15. Si vous êtes novice, lisez la suite, vous pourrez ainsi plus tard impressionner vos amis avec vos toutes nouvelles connaissances!)
Tout d’abord, considérez votre appareil comme un petit mais puissant
ordinateur. (Mais ne vous inquiétez pas — nous l’avons rendu facile à
utiliser de façon à ce que vous n’ayez pas besoin d’être un expert pour
retrouver votre route !). Votre appareil comprend un clavier et un écran
avec des menus de façon à pouvoir le commander. L’écran lui permet
également d’afficher votre position sur une carte en mouvement et
d’indiquer le chemin à suivre pour atteindre votre destination.
Cet appareil monté sur support utilise un module antenne/récepteur
externe, faisant fonctionner tout le système un peu comme le poste ra-
7
Page 16
dio de votre voiture. Mais au lieu de retransmettre vos ondes préférées,
ce récepteur se met en relation avec deux douzaines de satellites GPS
en orbite autour de la Terre. (Il se met également en relation avec les
satellites WAAS en orbite, que nous détaillerons un peu plus dans la
partie suivante concernant le GPS et le WAAS.)
Votre appareil reçoit les signaux d’autant de satellites qu’il peut en
"voir" au-dessus de la ligne d’horizon, il élimine les signaux les plus faibles, puis calcule sa position en relation avec ces satellites. Une fois
qu'il a déterminé sa latitude et sa longitude, il marque sa position sur
la carte affichée à l’écran. La totalité de ce processus se reproduit plusieurs fois par seconde!
La performance ne s’arrête pas là. Une carte de base représentant le
monde entier est stockée dans la mémoire permanente de chaque appareil. Cette carte est intégrée lors de sa fabrication — vous ne pouvez ni
la modifier ni l’effacer.
La carte de fond convient pour de nombreuses conditions de navigation,
mais pour une précision maximale et un détail beaucoup plus important, vous aurez besoin de notre logiciel optionnel de cartographie,
MapCreate™ 6. Certaines fonctions de l'appareil— telles que la recherche d'adresses et de commerces — ne fonctionneront pas sans une carte
personnalisée MapCreate. Il existe tellement de détails sur notre carte
de fond (et encore davantage avec MapCreate) que nous décrirons leurs
contenus et leurs différences à la Sec. 6, Fonctionnement de Base du GPS, commençant à la page 123.
Une autre partie de la mémoire intégrée de l'appareil est consacrée à
l’enregistrement des informations de navigation du GPS, incluant notamment les waypoints, les icônes de repérage, les tracés et les itinéraires. Grâce à cet enregistrement, vous avez la possibilité de revoir le trajet que vous venez de faire, et de le réemprunter. Considérez ce stockage de données comme la mémoire du disque dur d’un ordinateur ou
comme la bande d’une cassette enregistrée. Vous pouvez sauvegarder
différents fichiers de données GPS, les effacer et en enregistrer de nouveaux, autant de fois que vous le désirez. Comme tout fichier informatique, ces Fichiers de Données GPS (format de fichier *.usr) peuvent
être partagés, non seulement entre LMS-332 et LMS-337CDF, mais
également avec d’autres appareils GPS Lowrance, ou même avec des
ordinateurs personnels
Cet appareil possède un autre point commun avec un ordinateur personnel. De la même façon qu’un ordinateur possède un lecteur de disquettes pour stocker et échanger des fichiers, l'appareil possède un em-
8
Page 17
placement réservé à une carte mémoire flash de type MMC (MultiMedia Card) ou SDC (Secure Digital Card). Ces supports mémoire solides
ont une taille avoisinant celle d’un timbre poste, et peuvent supporter
des données de l’ordre de 8 MB à 1 GB. (Comparez cela à la capacité
d’une disquette de 1,44 MB !). Votre appareil utilise cette mémoire
MMC pour deux objectifs GPS principaux. (La MMC est également utilisée pour enregistrer les lectures sonar.)
Premièrement, vous pouvez sauvegarder vos Fichiers de Données GPS
enregistrés sur la mémoire permanente en les copiant sur une carte
MMC. Puisque la MMC est amovible (comme une disquette ou une cassette), vous pouvez alors stocker ces Fichiers de Données GPS sur un
ordinateur personnel équipé d’un lecteur de cartes MMC. (Ou les stocker sur plusieurs cartes MMC, si vous ne possédez pas d’ordinateur.)
Notre logiciel de cartographie MapCreate peut sauvegarder, éditer ou
créer ses propres Fichiers de Données GPS, qui peuvent ensuite être
copiés sur une carte MMC puis chargés depuis la MMC sur la mémoire
permanente de votre appareil. (REMARQUE : D’où qu’ils proviennent,
les Fichiers de Données GPS doivent d’abord être chargés depuis la
carte MMC vers la mémoire permanente de l'appareil pour pouvoir être
utilisés.)
L’autre utilisation principale des cartes MMC est le stockage des cartes
personnalisées que vous pouvez produire sur votre ordinateur à l'aide
de notre logiciel MapCreate. Ces cartes personnalisées MapCreate
contiennent beaucoup plus de détails qu’une simple carte de base. Ces
Fichiers de Carte personnalisée ou Custom Map Files (format de
fichier *.lcm) peuvent également être échangés non seulement entre
LMS-332 et 337 CDF, mais également avec d’autres appareils GPS ou
Sonar/GPS Lowrance ainsi qu’avec un ordinateur. (Par exemple, une
même MMC, avec ses fichiers de cartes personnalisées et ses fichiers de
données GPS, peut indifféremment être utilisée avec votre appareil
monté sur support ou avec un récepteur GPS portable iFINDER™.)
Votre appareil lit automatiquement les Custom Map Files directement
depuis la carte MMC ou SDC. Pour utiliser une carte personnalisée, vous
devez simplement insérer dans l’appareil une MMC en contenant une.
Introduction au GPS et au WAAS
Vous connaissez maintenant les bases du fonctionnement de votre appareil. Vous pouvez à présent passer à la Section 2, Installation et Ac-cessoires, à la page 15, de façon à pouvoir installer et brancher votre
appareil. Vous pouvez également choisir de voir comment la mise en
forme de notre texte rend les informations de ce manuel particulière-
9
Page 18
ment faciles à parcourir. Si c’est le cas, reportez-vous à "Comment Utiliser ce Manuel" à la page 12. Mais si vous souhaitez savoir où en est la
navigation par satellite, parcourez les paragraphes suivants décrivant
comment le GPS et son tout nouveau compagnon le WAAS travaillent
ensemble pour vous conduire là où vous souhaitez vous rendre.
Le Global Positioning System (GPS) a été développé par le Département
de la Défense des Etats-Unis et lancé le 17 Juillet 1995. Il a été conçu
comme un système de navigation international adapté à toutes les conditions atmosphériques, fonctionnant 24h/24 et 365 jours par an, pour les
forces armées des Etats-Unis et de leurs alliés. L’utilisation civile a existé dès le départ, mais elle était beaucoup moins précise car l’armée
brouillait quelque peu le signal, faisant appel à un procédé nommé Disponibilité Sélective, ou Selective Availability (SA.)
Le GPS s’est révélé tellement utile pour la navigation civile que le gouvernement fédéral a décidé d’interrompre le procédé SA le 2 Mai 2000,
après que l’armée ait développé d’autres méthodes permettant de refuser aux forces ennemies l’accès au service GPS. La précision pour les
utilisateurs civils passa de 100 mètres avec la Disponibilité Sélective, à
un niveau actuel compris entre 10 et 20 mètres.
Vingt quatre satellites tournent actuellement autour de la Terre à une
vitesse de 10 900 miles marins, passant au-dessus de nos têtes deux
fois par jour. Une série de stations au sol (aux emplacements précisément relevés) contrôle les satellites et surveille leur position exacte
dans le ciel. Chaque satellite émet un signal de faible puissance qui
l’identifie et donne sa position au-dessus de la terre. Trois de ces satellites ne sont pas utilisés et sont mobilisables en cas de besoin. Le reste
garantie qu’au moins quatre satellites soient en vue de presque partout
depuis la terre et à tout moment.
Un minimum de trois satellites est requis pour déterminer
une position 2D.
10
Page 19
Le système doit recevoir les signaux de trois satellites pour déterminer
une position. On l'appelle une position 2D. Il faut quatre satellites pour
déterminer une position et une élévation (votre hauteur par rapport au
niveau de la mer, également nommée altitude). On l'appelle une position 3D.
Rappelez-vous, l’appareil doit clairement voir les satellites pour recevoir leurs signaux. A la différence des signaux de radio ou de télévision,
le GPS fonctionne à de très hautes fréquences. Ces signaux peuvent
être facilement bloqués par des arbres, des bâtiments, le toit d’une voiture, ou même par votre corps.
Comme la plupart des récepteurs GPS, l'appareil ne possède pas de
boussole, ni d’autre aide intégrée à l’orientation. Il dépend uniquement
des signaux provenant des satellites pour le calcul de sa position. La
vitesse, la direction du déplacement, et la distance sont des données
toutes calculées à partir des informations relatives à votre position. Par
conséquent, pour que l'appareil puisse déterminer la direction de votre
déplacement, vous devez être en mouvement, et le plus vite vous irez, le
mieux ce sera. Cela ne veut pas dire que l'appareil ne marchera pas à
vitesses lentes — il marchera. Mais il y aura simplement plus
d'"incertitudes" concernant l’information affichée à l’écran.
Le GPS par lui-même est très bien adapté à une utilisation routière,
mais la Federal Aviation Administration Américaine a des besoins spécifiques en matière de navigation aérienne qui vont au-delà des compétences du GPS classique. La FAA a donc développé un programme visant à augmenter davantage les performances du GPS avec le Wide
Area Augmentation System, ou WAAS. La FAA a mis ce système en
service le 11 Juillet 2003.
WAAS est conçu pour augmenter la précision du GPS dans des limites verticales et horizontales de 7,6 mètres, mais il fourni constamment une précision de 1-2 mètres à l'horizontale et de 2-3 mètres à la verticale, selon la
FAA. Il réalise ceci en transmettant des signaux de correction sur les fréquences GPS. Votre appareil reçoit automatiquement les signaux GPS et
les signaux WAAS.
Cependant, il existe certaines zones des Etats-Unis, et notamment des
parties de l'Alaska, qui ne reçoivent pas encore une couverture WAAS
consistente. Un développement continu du WAAS est prévu pour étendre
la couverture WAAS dans les années à venir.
Le WAAS amplifie la précision de votre navigation GPS terrestre, mais
le système a été conçu pour une utilisation aérienne. Les satellites sont
11
Page 20
en orbite fixe autour de l’Equateur, et ils apparaissent donc très bas
dans le ciel pour quelqu’un qui se trouve en Amérique du Nord. Les
avions et les bateaux peuvent obtenir une réception conséquente des
signaux WAAS, mais la topographie, le feuillage, ou même certaines
constructions humaines peuvent fréquemment bloquer le signal WAAS
vers les récepteurs terrestres.
Vous observerez que l’utilisation de votre récepteur GPS est à la fois
facile et incroyablement précise. C’est aisément la méthode la plus précise de navigation électronique accessible au grand public de nos jours.
Rappelez-vous cependant que ce récepteur n’est qu’un outil. Prévoyez
toujours une autre méthode d’orientation telle qu’une carte, un plan ou
une boussole.
Rappelez-vous également que cet appareil délivrera les informations de
navigation relatives au waypoint le plus proche de votre position actuelle, indépendamment de la nature du terrain ! Il calcule uniquement
une position, il ne peut pas savoir ce qui se trouve entre vous et votre
destination, par exemple. Il vous appartient donc de vous orientez en
toute sécurité au travers d’obstacles, peu importe la façon dont vous
utilisez ce produit.
Comment utiliser ce manuel:
conventions typographiques
La plupart des instructions sont décrites sous forme d'étapes numérotées. Les touches du clavier et les flèches apparaissent en texte de type
gras. Par conséquent, si vous êtes vraiment pressé (ou si vous n’avez
besoin que d’un rappel), vous pouvez parcourir les instructions et choisir les touches et les commande à utiliser en retrouvant leur intitulé en
gras. Les paragraphes ci-dessous expliquent comment interpréter la
mise en forme du texte:
Touches Fléchées
Les touches fléchées contrôlent le mouvement du curseur à l'écran de
votre traceur. Les touches fléchées contrôlent également le curseur de
profondeur à l'écran du sondeur. Elles permettent de plus de faire défiler les menus de façon à ce que vous puissiez exécuter les différentes
commandes. Elles sont représentées par les symboles suivants qui désignent, dans l’ordre, la flèche du bas, la flèche du haut, la flèche de gauche et la flèche de droite: ↓ ↑ ← →.
Clavier
Les autres touches remplissent toute une variété d’autres fonctions.
Lorsque le texte se réfère à une touche, celle-ci est représentée en gras,
12
Page 21
type sans serif. Par exemple, la touche "Enter/Icons" est désignée par
ENT et la touche "Menu" par MENU.
Commandes des Menus
La commande ou l'option d'un menu apparaîtra en petites lettres capitales, de type gras sans serif comme celle-ci :
ROUTE PLANNING. Ce type de
format indique que vous devez sélectionner cette commande ou cette
option depuis un menu ou que vous devez exécuter une certaine tâche
impliquant l'utilisation de cette commande. Le texte que vous devrez
peut être saisir ou les noms de fichiers que vous devrez sélectionner
apparaîtront en italique, tel que trail name.
Instructions = Séquences Menu
La plupart des fonctions que vous exécuterez avec votre appareil seront
décrites sous forme de séquences de frappe et de sélection de commandes. Nous les avons écrites de manière condensée pour une lecture rapide et simplifiée.
Par exemple, les instructions pour suivre un tracé ressembleraient à
ceci:
1. Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur
jusqu'à
2. Appuyez sur ↓ jusqu'à
MY TRAILS|ENT.
Trail 1|ENT|→|↓ jusqu'à NAVIGATE|ENT.
MENU|MENU|↓
3. On vous demandera de patienter pendant que le tracé sera
converti en itinéraire.
4. Le message disparaîtra et l'appareil affichera les informations
de navigation le long du tracé.
Traduit en français complet, l'étape 1 ci-dessus voudrait dire:"Débutez
sur l'écran cartographique. Appuyez deux fois sur la touche Menu. Puis,
appuyez plusieurs fois (ou appuyez et maintenez appuyée) la flèche du
bas pour faire défiler le menu et sélectionnez la commande My Trails.
Enfin, appuyez sur la touche Entrée."
L'étappe 2 voudrait dire: "Appuyez sur la touche fléchée du bas plusieurs fois pour sélectionner le tracé appelé Trail 1, puis appuyez sur
Entrée. Appuyez sur la touche fléchée de droite puis sur la touche fléchée du bas pour sélectionner la commande de navigation, et appuyez
sur Entrée."
13
Page 22
Notes
14
Page 23
Section 2:
Installation & Accessoires
Préparations
Vous pouvez installer votre système sonar/GPS dans un ordre différent
si vous le souhaitez, mais nous vous recommandons la séquence suivante:
Avertissement:
Nous vous recommandons de lire l'intégralité de cette section
avant de percer des trous dans votre bateau!
1. Déterminez l'emplacement approximatif du combiné sonar/GPS, de
façon à pouvoir prévoir comment et où passeront les câbles de l'antenne, du transducteur et d'alimentation. Cela vous permettra de vous
assurez que vous disposez de suffisamment de longueur de câble pour
la configuration désirée.
2. Déterminez l'emplacement approximatif du transducteur et le parcours de son câble.
3. Déterminez l'emplacement approximatif du module antenne GPS et
le parcours de son câble.
4. Déterminez l'emplacement de votre batterie ou de toute autre source
d'alimentation, ainsi que le parcours du câble d'alimentation.
5. Installez le transducteur et acheminez son câble vers l'appareil sonar/GPS.
6. Installez l'antenne GPS et acheminez son câble vers l'appareil sonar/GPS.
7. Installez le câble d'alimentation et acheminez-le jusqu'à l'appareil
sonar/GPS.
8. Montez l'appareil sonar/GPS sur son support.
Installation du Transducteur
Ces instructions vous permettront de mettre en place votre transducteur
Skimmer
tor - moteur de traîne - ou à l’intérieur d’une coque. Ces instructions
concernent le montage des transduceurs Skimmer à fréquence unique et à
double fréquence. Nous vous conseillons de lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation de votre matériel.
Les petits transducteurs Skimmer à fréquence unique nécessitent généralement un support de montage en acier inoxydable une pièce. Les
transducteurs bi-fréquences de taille plus importante nécessitent quant
®
sur un travers (sonde pour tableau arrière), sur un trolling mo-
15
Page 24
à eux un support de montage en plastique deux pièces. Enfin, le montage
sur un trolling motor nécessite un support plastique en une seule pièce,
accompagné d'une courroie ajustable.
Tous ces supports de montage aident à éviter l'endommagement du
transducteur dans le cas où ce dernier heurterait un objet pendant la
marche du bateau. Si le transducteur est effectivement touché, le support peut ainsi facilement être repositionné sans outils.
Lisez soigneusement ces instructions avant de procéder à l’installation
du transducteur. Déterminez quelle méthode d'installation convient le
mieux à votre embarcation. Rappelez-vous que l’installation du
transducteur constitue la partie la plus critique de l’installation
d’un sonar.
REMARQUE:
Les types d'installation suivants recquièrent également des matériaux et des outils que vous devrez vous procurer (ces outils et matériaux ne sont pas fournis):
Installation d’un transducteur à fréquence unique sur le tableau arrière
Outils recommandés: deux clefs universelles (à ouverture variable),
perceuse, mèche #29 (3,5mm), tournevis à tête plate. Matériel: composé de calfatage/adhésif de haute qualitémarine au-dessus et en-dessous
de la ligne de flottaison.
Installation d’un transducteur à double fréquence sur le tableau arrière
Outils: Deux clefs universelles, perceuse, mèche #20 (4mm), tournevis à
tête plate. Matériel: quatre vis à bois en acier inoxydable #12, de 2.5cm
de long, composé de calfataeg/adhésif de haute qualitémarine audessus et en-dessous de la ligne de flottaison.
Installation d’un transducteur à fréquence unique sur un trolling motor
Outils: Deux clefs universelles, tournevis à tête plate. Matériel: attaches plastiques pour les câbles.
Installations à l'Intérieur de la Coque
Outils: Ceux-ci peuvent varier en fonction de la composition de votre
coque. Adressez vous au fabricant de votre bateau pour plus
d’informations. Les autres outils recommandés comprennent un bâtonnet
en bois ou un objet similaire pour remuer et appliquer la résine époxyde, et
une assiette en carton ou un bout de carton sur lequel mélanger l'époxyde.
Matériel: alcool à 90 degrés, papier de verre grain 100, et résine époxyde
spécialement formulée par LEI (consultez les informations concernant la
commande d'accessoires à la fin de ce manuel). Une coque sandwich recquiert également une résine polyester.
16
Page 25
Sélectionner l'emplacement du transducteur
1. L'emplacement choisi doit constamment se trouver dans l'eau, et cela
à n'importe quelle vitesse.
2. Le transducteur doit être installé à un endroit où le débit de l’eau
sera constamment le plus régulier possible. Si le transducteur n’est
pas placé au niveau d’une eau en mouvement uni et constant, les perturbations causées par les bulles d’air et les turbulences se traduiront à l’écran du sondeur par des interférences (apparition de lignes
et de points) dès que le bateau se mettra en mouvement.
REMARQUE:
Certains bateaux en aluminium, avec des virures ou des membrures externes à la coque, créent de grandes quantités de turbulences
lorsqu’ils sont lancés à grande vitesse. Ces bateaux sont généralement équipés de puissants moteurs hors-bord capables de les propulser à des vitesses supérieures à 35 mph (55km/h environ). Sur ce
genre de bateaux, le transducteur sera généralement le mieux installé entre les membrures les plus proches du moteur.
3. Le transducteur doit si possible être orienté de façon à ce que son
endroit pointe directement vers le bas. Pour les installations à l'inté-rieur de la coque: Beaucoup de bateaux de pêche populaires possèdent
une quille plate qui constitue une bonne surface de montage. Sur les
coques en V, essayez de placer le transducteur à un endroit où l'inclinaison est égale ou inférieure à 10°.
Inclinaison de moins de 10°
Quille
plate
A gauche, coque en V à fond plat; à droite, coque en V. Un transduc-
teur-nacelle est illustré ici, mais le principe est le même pour les
transducteurs Skimmers installés dans la coque.
Lisses
4. Si le transducteur est installé sur le tableau, assurez-vous qu’il
n’entravera pas le remorquage ou le halage du bateau. De plus, ne
l’installez pas à moins d’un pied (30 centimètres environ) du plus bas
élément du moteur. Cette précaution permettra de limiter les interférences causées par l’action des hélices (bulles d’air).
5. Si c’est possible, évitez de faire passer le câble du transducteur à
proximité d’une autre installation électrique du bateau. Des bruits
électriques parasites provenant du câblage du moteur, des pompes de
drain et des aérateurs peuvent en effet être traduits à l’écran. Soyez
17
Page 26
prudent lorsque vous faites passer le câble du transducteur à proxi-
Tableau
AVERTISSEMENT: Fixez le
Bonne Position
mité de ces fils électriques.
câble du transducteur au tableau à proximité du transducteur.Ceci empêchera le transducteur d'entrer sur le bateau
s'il est arraché à grande
tesse.
Bonne
Position
Mauvais angle
Bonnes et mauvaises positions d’installation du transducteur
vi-
Bonne Position
Mauvaise Position
À quel niveau devez-vous installer le transducteur?
Dans la plupart des cas, nous vous conseillons d’installer votre transducteur Skimmer de façon à ce que sa ligne médiane soit au même niveau que le fond de la coque du bateau. Cela vous assurera généralement un débit régulier de l’eau et une protection contre les chocs.
Ligne médiane du
transducteur
Fond de la coque
Alignez la ligne médiane du transducteur avec le fond de la coque.
Néanmoins, il sera parfois nécessaire de réajuster la position du transducteur, vers le haut ou vers le bas. (Les fentes présentes sur les supports de
montage vous permettent de désserrer les vis et de faire glisser le transducteur). Si vous perdez fréquemment le signal de fond lorsque vous naviguez à grande vitesse, le transducteur sort probablement de l’eau au
contact de vagues ou lorsque vous traversez un sillage. Déplacez légèrement le transducteur vers le bas pour empêcher que cela se reproduise.
Si vous vous déplacez ou que vous pêchez dans des zones riches en édifices
rocheux, abris et/ou structures, votre transducteur peut fréquemment re-
18
Page 27
monter du fait d'à-coups ou de contacts avec ces obstacles. Si vous le souhaitez, vous pouvez le remontez légèrement pour plus de protection.
Il existe deux extrêmes que nous vous conseillons d’éviter. La première
est de ne jamais laisser le bord du support de montage descendre plus bas
que le fond de votre coque. La deuxième est de ne jamais laisser le fond –
l’endroit – du transducteur s’élever plus haut que le fond de votre coque.
Installation à Travers Coque et Installation sur le Tableau
Dans le cas d'une installation dans la coque, le transducteur est collé à
l'intérieur de la coque par de la résine époxyde. Le signal "ping" du sonar passe réellement à travers la coque puis se propage dans l'eau. Cela
diffère d'une installation à travers coque classique où un trou est découpé dans la coque et un transducteur spécialement conçu est monté à
l'aide d'un passe coque et d'un écrou. Dans ce cas le transducteur est en
contact direct avec l'eau.
Généralement, l’installation du transducteur à l'intérieur de la coque
donne d’excellents résultats à grande vitesse, et une bonne, voir excellente, lecture en profondeur. Il n’existe aucun risque de choc avec des
objets flottants, contrairement à une installation sur le tableau. Le
transducteur ne peut pas être heurté ou arraché lors de la mise à quai
ou du chargement sur une remorque.
Cependant, l’installation à l’intérieur de la coque comporte également quelques
inconvénients. Tout d’abord, il arrive qu’il y ait perte de sensibilité, même au travers des meilleures coques. Ce phénomène varie d’une coque à une autre, et même
entre différentes installations sur une même coque. Ce phénomène est du aux différentes structures et constructions de la coque.
De plus, l’angle du transducteur ne peut pas être ajusté pour un repérage optimal des poissons (visibles à l’écran sous forme d’arcs). (Cela ne
constitue pas un problème pour les sondeurs à éclat). L'impossibilité de
réglage de l'angle peut particulièrement poser problème pour les coques
dont l’avant se soulève à l’arrêt ou à vitesses lentes.
Troisièmement, un transducteur NE PEUT PAS émettre à travers des
coques en bois ou en métal. Ces coques recquièrent une installation sur
tableau arrière ou une installation à travers la coque classique.
Enfin, si votre transducteur Skimmer possède un capteur de température intégré, il n'affichera que la température de la cale et non pas la
température de surface de l'eau.
Suivez les procédures d'essai listées dans la section concernant l'installation à l'intérieur de la coque pour déterminer si vous pouvez émettre
à travers votre coque de manière satisfaisante.
19
Page 28
Assemblage Et Montage Du Transducteur Sur Le Tableau Arrière
La meilleure façon d’installer ce type de transducteur est tout d’abord
d’assembler toutes les pièces qui le composent, et de placer le support du
transducteur sur le tableau en vous assurant que vous puissiez déplacer
le transducteur de façon à ce qu’il reste parallèle au sol.
Les instructions suivantes varient parfois en fonction du support de montage correspondant à votre type de transducteur. Les Skimmers à fréquence unique sont accompagnés de support en acier inoxydable une
pièce, et les Skimmers bi-fréquence de support de montage en plastique
deux pièces. Suivez les instructions correspondant à votre modèle.
1. Assemblage du support
A. Support une pièce: Enfoncez les deux petits rochets en plastique
sur les côtés du support en métal, comme le montre l’illustration suivante. Remarquez que des lettres sont gravées sur chaque rochet.
Placez chaque rochet avec la lettre « A » alignée sur la marque (point)
présente sur le support en métal. Cette position ajuste grossièrement
l’angle du transducteur pour un tableau de 14°. La plupart des tableaux de hors-bord et de bateaux propulsés par l'arrière ont un angle de 14°.
Point
Placez les rochets en plastique sur le support.
B.Support deux pièces: Enfoncez deux rochets sur les côtés du
support en plastique, ainsi que deux autres sur chacun des côtés du
transducteur, comme le montrent les illustrations suivantes. Remarquez la présence de lettres inscrites sur chaque rochet.
Placez les rochets sur le support avec la lettre « A » alignée à la marque
présente sur le support. Placez les rochets sur le transducteur avec la
lettre « A » alignée avec la position 12 heures de la queue du transducteur. Cette position ajuste grossièrement l’angle du transducteur pour
un travers de 14°. La plupart des travers de hors-bord et de bateaux
propulsés par l'arrière ont un angle de 14°.
20
Page 29
Support du Transducteur
transducteur
Support du
Lettres d’alignement
Positions
d’alignement
Insérez et alignez les rochets.
Transducteur
Transducteur
Rochet
Rochet
Placez les rochets sur le support et sur le transducteur.
2. Installation du transducteur sur le tableau.
A. Support une pièce: Glissez le transducteur entre les deux rochets.
Glissez temporairement le boulon à travers l’assemblage et maintenez
le tout contre le tableau. En regardant le transducteur de côté, vérifiez
qu’il puisse être ajusté de façon à être parallèle au sol. Si c’est le cas,
alors la position « A » est la bonne pour votre coque.
Si le transducteur n’est pas parallèle au sol, retirez le transducteur
et les rochets du support. Installez les rochets avec la lettre « B » alignée à la marque présente sur le support.
Assemblez à nouveau le transducteur et le support ensemble et placez le tout contre le tableau. De nouveau, vérifiez que le transducteur puisse être déplacé afin d’être parallèle au sol. Si c’est le cas,
reportez-vous à l’étape 3A. Sinon, répétez l’étape 2A en utilisant une
lettre d’alignement différente jusqu'à ce que le transducteur soit
correctement placé contre le tableau.
21
Page 30
Rochets
Insérez le boulon et vérifiez la position du transducteur contre le ta-
bleau.
B. Support deux pièces: Assemblez le transducteur et le support
comme le montre la figure ci-dessous. Glissez temporairement le boulon
à travers l’assemblage mais ne resserrez pas encore l’écrou. Maintenez
l’ensemble contre le tableau. En regardant le transducteur de côté, vérifiez qu’il puisse être ajusté de façon à être parallèle au sol. Si c’est le
cas, alors la position « A » est la bonne pour votre coque.
Si le transducteur n’est pas parallèle au sol, retirez le transducteur
et les rochets du support. Placez les rochets avec la lettre « B » alignée à la marque présente sur le support. Placez-les avec la lettre
« B » alignée avec la position 12 heures de la queue du transducteur.
Ré-assemblez le transducteur et le support et placez-les contre le tableau. De nouveau, vérifiez que le transducteur puisse être déplacé
afin d’être parallèle au sol. Si c’est le cas, reportez-vous à l’étape 3B.
Sinon, répétez l’étape 2B en utilisant une lettre d’alignement différente
jusqu'à ce que le transducteur soit correctement placé contre le tableau.
Rondelle
Boulon
Rondelle plate
autobloquante
Écrou
Rondelle plate
Assemblez le transducteur et le support.
3. Assemblage du transducteur.
A. Support une pièce: Une fois que vous aurez déterminé la bonne
position pour les rochets, assemblez le transducteur et le support
comme le montre l’image suivante. Ne resserrez pas encore l’écrou
autobloquant.
22
Page 31
Écrou
Rondelles en
caoutchouc
Rondelle
en métal
Rondelle en métal
Boulon
Assemblez le transducteur et le support.
B. Support deux pièces: Une fois que vous aurez déterminé la
bonne position pour les rochets, assemblez le transducteur et le support comme le montre l’image de l’étape 2B. Ne resserrez pas encore
l’écrou autobloquant.
4. Perçage
Maintenez l’assemblage du support et du transducteur contre le tableau. Le transducteur doit être approximativement parallèle au sol.
La ligne médiane du transducteur doit être au même niveau que le
fond de la coque. Ne faites pas dépasser le support plus bas que le
fond de la coque!
Marquez sur le tableau l’emplacement du centre de chaque fente pour
le montage des vis. Vous percerez un trou à chacune de ces positions.
Percez les trous. Pour le support une pièce, utilisez la mèche #29
(pour les vis #10). Pour le support deux pièces, utilisez la mèche #20
(pour les vis #12).
Tableau
Tableau
Positionnez le transducteur contre le tableau et marquez l’emplacement
des trous. Vue de côté, à gauche, et vue du dessus, à droite.
23
Page 32
5. Fixation du transducteur au tableau.
A. Support une pièce: Retirez le transducteur du support et ré-
assemblez le tout en faisant passer le câble par le support et par dessus le boulon, comme l’illustrent les figures ci-dessous.
Pour le Skimmer à fréquence unique, faites passer le câble
par dessus le boulon et à travers le support.
Vue de côté, à gauche, et vue du dessus, à droite.
Pour les deux types de support: Fixez le transducteur au tableau.
Faites glisser le transducteur vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il
soit correctement aligné avec le fond de la coque. Resserrez les vis du
support et enduisez-les d’un produit de calfatage.
Ajustez la position du transducteur de façon à ce qu’il soit parallèle au
sol et resserrez l’écrou jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la bague la
plus à l’extérieur. Resserrez alors encore d’un quart de tour. Ne serrez pas trop l’écrou autobloquant! En effet, le transducteur ne pourrait
alors plus "rebondir" s'il heurtait un objet dans l’eau.
Fond
de la
coque
Coque à fond plat
Alignez la ligne médiane du transducteur avec le fond de la coque et
fixez le transducteur au tableau. Vue arrière du Skimmer bi-fréquence.
Coque en V prononcé
24
Page 33
6. Faites passer le câble du transducteur à travers ou par dessus le tableau arrière jusqu’à votre sondeur. Assurez-vous que le câble du
transducteur ne soit pas trop tendu, donnez-lui du mou. Si possible,
évitez de faire passer le câble du transducteur à proximité d’une autre
installation électrique sur le bateau. Des bruits électriques parasites
provenant du câblage du moteur, des pompes de drain, de radio VHF
(hyperfréquence) et des aérateurs peuvent en effet être traduits à
l’écran. Soyez prudent lorsque vous faites passer le câble du transducteur à proximité de ces fils électriques.
AVERTISSEMENT:
Fixez le câble du transducteur au tableau à proximité du
transducteur. Ceci empêchera le transducteur d'entrer
sur le bateau s'il est arraché à grande vitesse.
Si vous devez percer un trou dans le tableau pour y faire passer le raccord du câble, la taille du trou requise est de 25 mm (1").
Attention:
Si vous percez un trou dans le tableau pour le passage du câble,
assurez-vous qu’il se situe bien au-dessus de la ligne de flottaison.
Une fois l’installation terminée, comblez convenablement le trou
avec le même produit d'étanchéité que celui utilisé pour les vis.
7. Procédez à un essai pour tester le matériel et visualiser les résultats. Si vous perdez le signal du fond à grande vitesse, ou si des in-
terférences apparaissent à l’écran, essayez de faire glisser le support
du transducteur vers le bas. Le transducteur se retrouve ainsi positionné plus profondément dans l’eau, et avec un peu de chance, il se
trouvera au-dessous des turbulences à l’origine des interférences. Ne
faites jamais descendre le support plus bas que le fond de la coque!
Installation Sur Un Moteur A La Traine (Trolling Motor)
(concerne seulement les transducteurs à fréquence unique)
1. Fixez le support TMB-S au transducteur, comme l’illustre la figure
suivante, en utilisant le matériel fourni avec le transducteur
(remarque: la rondelle dentée est fournie avec le TMB-S.)
25
Page 34
Rondelle dentée
Boulon
Écrou
Rondelle
plate
Fixez le support de montage du moteur au transducteur.
Support TMB-S
2. Glissez la courroie de serrage fournie avec le TMB-S dans la fente du
support et enroulez-la autour du moteur. Positionnez le transducteur
de façon à ce que sa face se retrouve vers le bas quand le moteur sera à
l’eau. Resserrez bien la courroie.
3. Faites passer le câble du transducteur le long de l’axe du moteur. Utilisez
des cordons en plastique (non fournis) pour attacher le câble du transducteur
à l’arbre du moteur. Assurez-vous que le câble soit suffisamment détendu
pour que le moteur puisse tourner librement. Acheminez le câble jusqu’au
sondeur, le transducteur est alors prêt à l’emploi.
Transducteur installé sur un moteur à la traîne, vue de côté.
Orientation Du Transducteur Et Reperage Du Poisson
Si vous ne visualisez pas de bons repérages de poissons à l’écran (arcs),
il est possible que le transducteur ne soit pas parallèle au sol lorsque le
bateau est à l’arrêt ou marche à vitesse très lente.
26
Page 35
Repérages par-
tiels de poisson
Transducteur
orienté trop en
arrière
Transducteur
orienté trop en
avant
Arc de repé-
rage complet
Orientation appropriée
Orientations du transducteur et leurs conséquences sur les arcs de pois-
sons.
Si seule la deuxième partie de l’arc de repérage est visible (inclinaison
vers le bas de gauche à droite), alors l’avant du transducteur est trop
haut et doit être descendu. Si seule la première partie de l’arc de repérage est visible (arrière du signal, inclinaison vers le haut de gauche à
droite), alors l’avant du transducteur est trop bas et doit être relevé.
REMARQUE:
Nettoyez périodiquement la surface du transducteur avec de l’eau
et du savon pour retirer toute pellicule d’huile susceptible de se déposer. L’huile et la saleté qui peuvent se déposer à la surface du
transducteur réduiront sa sensibilité et peuvent également altérer
son fonctionnement.
Préparation De L'Installation A L'Intérieur De La Coque
Coques avec Matériaux Flottants
L’installation du transducteur dans une coque en fibre de verre doit se
faire au niveau d’une zone où la résine, ou les différentes couches de
fibre de verre, est dépourvue de bulles d’air. Le signal du sonar doit
27
Page 36
traverser une fibre de verre compacte. Une installation réussie du
transducteur peut se faire sur des coques avec des matériaux flottants
ou composites (tels que contre-plaqué, balsa, mousse) présents entre les
couches de fibre de verre, à condition que ceux ci soient retirés de la
zone choisie pour l’installation. Consultez la figure suivante.
AVERTISSEMENT:
Ne retirez aucun matériau de votre coque interne à moins
d’en connaître sa composition. Un mauvais meulage ou découpage de votre coque peut entraîner de sérieux dégâts qui
pourraient couler votre bateau. Contactez votre revendeur
ou votre fabricant pour qu’il vous confirme les caractéristiques de votre coque.
Remplir de
Remplir de résine
Matériau Flottant
résine
Coque interne
Fixez tout d’abord à la coque avec de l'époxyde
Fixez le transducteur à la coque avec de la résine époxyde et au niveau
d’une portion compacte.
Coque externe
Par exemple, certains fabricants (mais pas tous) utilisent une première
couche de fibre de verre, puis une couche de balsa, et enfin une
deuxième couche de fibre de verre. Retirer la couche interne de fibre de
verre et la couche de balsa permet de mettre à jour la couche externe de
fibre de verre. Le transducteur peut alors être enduit d’époxyde et installé directement sur la couche externe de fibre de verre. Après que
l'époxyde ait séché pendant 24 heures, remplissez l'espace restant avec
de la résine polyester. Lorsque le travail est terminé, la coque est rendue étanche et de structure solide. Rappelez-vous que le signal du sonar
doit traverser une fibre de verre compacte. Toute bulle d’air présente
dans la fibre de verre ou dans la résine époxyde réduira ou éliminera
les signaux du sonar.
Essais Déterminant le Meilleur Emplacement Pour l'Installation du Transducteur
Dans l'idéal, le transducteur devrait être installé à proximité de l'arrière et le long de la ligne médiane. Cette position vous procurera les
meilleurs résultats pendant les manoeuvres à grandes vitesses.
28
Page 37
Position du Transducteur
(grande vitesse)
Position du Transducteur
(vitesse lente)
Positions d’installation du transducteur à l'intérieur de la coque pour
une utilisation à grande ou à faible vitesse.
Pour choisir la position appropriée pour l’installation de votre transducteur, suivez les procédures d'essais suivantes : (Vous aurez peut être
besoin de quelqu'un pour vous aider à compléter ces étapes.)
1. Ancrez votre bateau dans une eau d'environ 30 pieds (10m) de profondeur. Ajoutez un peu d’eau au puisard de votre bateau. Branchez
le transducteur au sondeur, allumez ce dernier, et maintenez le
transducteur dans l'eau, par-dessus le bord du bateau. Ajustez la
sensibilité et réglez les commandes jusqu’à ce qu’un second écho du
fond soit visible à l’écran. (Vous devrez éteindre la Sensibilité Automatique, la Portée en Profondeur Automatique et l'ASP™. Essayez
un réglage de la portée qui soit égal à deux ou trois fois la profondeur
de l'eau. Plus le fond sera dur (rocheux), plus il sera facile d'obtenir
un deuxième signal de fond.) Ne modifiez plus les commandes une
fois qu’elles auront été réglées.
29
Page 38
Deuxième
Fond réel
écho de fond
Réglage manuel de
la portée
Exemple d'un deuxième signal de fond. L'appareil se trouve dans une
eau de 30 pieds, avec une portée réglée à 80 pieds et une sensibilité
fixée à 87 pourcent.
2. Sortez ensuite le transducteur de l’eau et placez-le dans l’eau du pui-
sard du bateau, face vers le bas. (La face du transducteur est illlustrée
dans la figure de la page suivante.) Observez comment la force du signal
diminue. Le second signal de fond disparaîtra probablement et l'intensité
du signal de fond diminuera très vraissemblablement.
3. A présent, déplacez le transducteur pour trouver l'emplacement donnant
le signal de fond le plus fort possible. Si vous trouvez un endroit avec un
signal de fond acceptable, marquez sa position et passez à l'étape 4.
Si vous n'arrivez pas à obtenir un signal de fond convenable, essayez
d'augmenter la sensibilité en trois ou cinq frappes sur le clavier, puis déplacez de nouveau le transducteur. Si vous trouvez un emplacement qui
marche, marquez sa position et passez à l'étape 4.
Si pour obtenir un bon signal vous avez augmenté la sensibilité en plus
de cinq frappes sur le clavier, le transducteur devrait être installé à l'extérieur de la coque. Surtout si vous avez dû augmenter la sensibilité à
son maximum pour obtenir un signal de fond correct.
4. La plupart des gens peuvent obtenir de bons résultats en suivants les
étapes 1 à 3, par conséquent cette étape est facultative. Si vous êtes prêt
à fournir un petit effort de plus pour vous assurer que la position que
vous avez choisie marchera dans toutes les conditions, faites un essai
alors que le bateau glisse à la surface de l'eau et observez le signal de
fond. Vous devrez trouver un moyen de soutenir le transducteur pendant
que vous réaliserez votre essai. (Une brique ou deux devraient suffir pour
le maintenir en place.)
30
Page 39
5. Lorsque vous êtes satisfait de l'emplacement obtenu, marquez sa po-
sition et procédez à l'installation du transducteur.
Installation à l'Intérieur de la Coque
Si vous installez le transducteur sur une coque possédant des matériaux flottants pris en sandwich à l'intérieur de la coque, reportez-vous
au texte "Coques avec Matériaux Flottants" à la page 27.
1. Assurez-vous que la zone choisie soit propre, sèche et dépourvue
d’huile ou de graisse. Poncez au papier de verre la surface dégagée de
la coque et celle du transducteur. La zone poncée de la coque devrait
être environ de 1-1/2 fois le diamètre du transducteur. La surface de
la coque doit être bien plate de façon à ce que l’intégralité de la surface du transducteur soit en contact avec elle avant d'être collée.
Après avoir poncé, nettoyez la coque et le transducteur avec de l'alcool à 90° pour retirer toutes les poussières.
Enduisez de résine
époxyde
Poncez cette surface
(face ou endroit du transducteur)
Orientez le Skimmer
avec son nez pointé
vers l'avant du bateau.
Vers la proue
Collez le transducteur à la coque.
AVERTISSEMENT:
Utilisez uniquement la résine époxyde disponible chez
LEI. Elle a été formulée spécialement pour convenir à
ces procédures d'installation. D'autres types d'époxyde
pourraient être trop fins ou ne pas sécher jusqu'à la
bonne consistance convenant à une performance optimale du transducteur.
2. La résine époxyde consiste en l'époxyde elle-même et en un durcis-
seur. Sortez les deux composés du paquet et placez-les sur une assiette
en carton.
31
Page 40
Mélangez parfaitement les deux composés ensemble jusqu'à ce que la
mixture prenne une couleur et une consistance uniformes. Ne remuez
pas trop vite car des bulles d'air pourraient se former dans l'époxyde.
Après avoir mélangé, vous disposerez de 20 minutes pour compléter
l'installation avant qu'il ne soit plus possible de travailler l'époxyde.
Appliquez-en une fine couche (environ 1,5mm d'épaisseur) sur la face
du transducteur comme illustré sur la figure précédente. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de poches d'air dans la couche d'époxyde! Puis, appliquez le reste de l'époxyde sur la zone de la coque qui a été poncée.
3. Enfoncez le transducteur dans l'époxyde, en le tournant dans un sens
puis dans l'autre de façon à chasser toute bulle d'air présente sous sa
surface. Cessez d'appuyer lorsque vous entrerez en contact avec la coque. Lorsque vous aurez terminé, la face du transducteur devra être
parallèle à la coque, avec un minimum de résine époxyde présente entre la coque et le transducteur.
4. Appliquez un poids, tel qu'une brique, pour maintenir le transduc-
teur en place pendant le sèchage de l'époxyde. Faites attention de ne
pas heurter le transducteur pendant que l'époxyde est encore liquide.
Laissez le poids en place pendant un minimum de trois heures. Laissez
l'époxyde sécher pendant 24 heures avant de déplacer le bateau.
5. Une fois que l'époxyde sera sèche, acheminez le câble jusqu'au sondeur et tout sera alors prêt à fonctionner.
Capteurs de Vitesse/Température
Installation Optionnelle du Capteur de Vitesse
Tous les appareils de cette série peuvent afficher la vitesse et la distance parcourue, mais seuls le LMS-337CDF est fourni avec un capteur
de vitesse. Si vous souhaitez acquérir un capteur supplémentaire en
option pour votre sondeur, reportez-vous aux Informations concernant
la Commande d'Accessoires à la fin de ce manuel. Les instructions suivantes décrivent l’installation du capteur de vitesse.
Les outils recommandés pour cette installation incluent : une perceuse,
une mèche de diamètre 22mm (7/8"), une mèche de diamètre 3mm
(1/8"), un tournevis. Le matériel requis comprend : 4 vis à bois en acier
inoxydable #8 (2cm de long), un produit d'étanchéité de haute qualitémarine utilisable au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.
Tout d'abord, choisissez un emplacement sur le tableau arrière de votre
bateau pour l’installation du capteur où le débit de l’eau sera le plus
régulier possible. N’installez pas le capteur derrière les membrures ou
les virures. Celles-ci agissent sur la circulation de l’eau et pourraient
32
Page 41
créer des turbulences. Assurez-vous que le capteur restera immergé
ment
lorsque le bateau se déplacera à la surface de l'eau. Assurez-vous également que le capteur ne gênera pas le remorquage du bateau. Généralement, le capteur est installé à un pied (30 centimètres environ) de la
ligne médiane du tableau.
Après avoir déterminé l’emplacement idéal, placez le capteur sur le tableau. La partie inférieure du support doit se trouver au même niveau
que le fond de la coque. En utilisant le capteur comme un patron, marquer l’emplacement des trous que vous percerez pour chaque vis (quatre trous, soit deux marques par fente). Percez des trous de 3mm de
diamètre, un à chaque extrémité de chaque fente.
Fixez le capteur à la coque à l’aide de vis à bois en acier inoxydable #8
(non fournies). Assurez-vous que le capteur soit au même niveau que le
fond de la coque, serrez les vis et enduisez les d’un produit d'étanchéité de
haute qualité marine au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.
Bon emplace
Vue de l'arrière montrant un bon emplacement
pour l'installation du capteur de vitesse.
Tableau
Fond de la coque
Installation du capteur: vue de côté (à gauche)
et vue arrière (à droite.)
Fond de la coque
Si la base du tableau est arrondie, comblez le jeu entre le tableau et le
capteur avec du produit d'étanchéité pour assurer une circulation d'eau
régulière.
Faites passer le câble du capteur à travers ou par dessus le tableau et
acheminez-le jusqu’au sondeur. Si nécessaire, percez un trou dans la
coque pour y faire passer le raccord du câble. La taille requise du trou
sera de 22 mm (7/8").
33
Page 42
ATTENTION:
Si vous percez un trou destiné au passage du câble dans la coque, assurez-vous qu’il se situe au-dessus de la ligne de flottaison. Une fois
l’installation terminée, bouchez convenablement le trou avec le même
produit d'étanchéité que celui utilisé pour les vis.
Le capteur est à présent prêt à l’emploi. Branchez-le à la prise sonar
située au dos du sondeur et branchez le transducteur à la prise destinée
au capteur de vitesse. Si vous avez des questions concernant
l’installation de votre capteur, veuillez contacter votre revendeur maritime local.
Module Antenne/Récepteur GPS
Le LMS-332 et le LMS-337CDF sont fournis avec un module GPS LGC-
2000. Ce dispositif comprend l'antenne externe de l'appareil et un ré-
cepteur pour les signaux GPS et WAAS. Le module antenne/récepteur
est fourni avec un câble de raccordement en Y de 25 pieds de long
(7,62m). Ce module peut être monté sur une surface plane ou sur un
poteau. Un aimant facultatif est également disponible pour une installation temporaire sur une surface ferreuse.
Module LGC-2000, vu du dessous (à gauche) et vu du dessus (à droite).
Vous devrez choisir un emplacement pour l'installation de l'antenne
offrant une vue claire et dégagée du ciel. Une fois le module installé,
branchez-le à l'appareil. Le LGC-2000 peut communiquer avec votre
appareil GPS soit directement (en utilisant le câble d'extension fourni)
soit par l'intermédiaire d'un réseau NMEA 2000.
REMARQUE
Consultez la feuille d'instructions du module, publication numéro
988-0147-981, pour obtenir des instructions complètes d'installation.
A bord d'une voiture, vous pouvez obtenir de bons résultats en plaçant
simplement l'antenne externe sur le tableau de bord, à la base du pare-
34
Page 43
brise. Un morceau de revêtement caoutchouté anti-adhérent aidera à la
nateur 60
Vers l'appareil
maintenir en place. Cette installation peut ne pas fonctionner correctement si vous possédez un pickup ou un camping-car avec une cabine
avancée. Si la réception sur le tableau de bord est faible, déplacez simplement le module antenne vers un autre emplacement pour lui permettre d'accéder à une vue plus dégagée du ciel.
Branchement Direct à l'Appareil
Une fois le module installé, branchez-le à l'extrémité du câble de raccordement en Y, comme illustré dans le diagramme suivant. Pour le brancher à l'appareil, insérez le répartiteur du câble (splitter) dans la prise
Réseau au dos de l'appareil, et votre système sera alors prêt à l'emploi.
Répartiteur
(splitter)
Termi
ohms
LGC-2000
Câble de raccordement en Y
Branchement direct du LGC-2000 à l'unité GPS.
REMARQUE:
La branche la plus courte du câble de raccordement possèdera un terminateur de 60 ohms d'impédance à son extrémité. Ne retirer pas ce terminateur. Lorsque vous n'êtes pas connecté à un réseau NMEA
2000, vous devrez laisser le terminateur branché à ce raccord de façon
à ce que votre antenne/récepteur fonctionne correctement.
Branchement à un Réseau NMEA 2000
Le LGC-2000 peut être connecté à un bus NMEA 2000, offrant ainsi des
informations GPS à tous les appareils GPS Lowrance reliés à ce réseau.
Contactez LEI Extras (voir la fin de ce manuel pour obtenir des informations sur la commande d'accessoires) pour acquérir un câble adaptateur
pour bus NMEA 2000 si vous souhaitez réaliser ce branchement.
Il existe deux façons de brancher l'antenne à un port réseau NMEA 2000.
Une première méthode (illustrée dans la figure suivante) consiste à utiliser le câble de raccordement en Y pour brancher à la fois l'antenne et
l'appareil au même port réseau. Pour cela, retirez simplement le terminateur de 60 ohms illustré dans la figure précédente et branchez le câble
adaptateur pour bus NMEA 2000 à la branche la plus courte du câble de
raccordement en Y. Branchez l'autre extrémité du câble adaptateur pour
bus NMEA 2000 à un port réseau disponible.
35
Page 44
LGC-2000
Vers l'appareil
Câble de raccordement en Y
Vers un port réseau
NMEA 2000
Branchement du LGC-2000 et de l'appareil GPS à un réseau NMEA 2000.
Vous pouvez également brancher l'antenne à un port à distance sur le
réseau, et faire passer les informations relatives à votre position par le
réseau. Pour cela, branchez simplement le raccord du LGC-2000 à l'une
des extrémités du câble adaptateur pour bus et branchez l'autre extrémité à un port disponible sur le bus NMEA 2000, comme illustré dans la
figure suivante. (Vous devrez utiliser un câble adaptateur similaire pour
brancher l'appareil GPS au bus NMEA 2000, comme décrit plus loin
dans cette section.)
Vers un port réseau
NMEA 2000
LGC-2000
Connection du LGC-2000 à un bus NMEA 2000.
REMARQUE:
Un bus NMEA 2000 existant et opérationnel possèdera déjà des terminateurs en place et sera déjà alimenté. Si vous êtes connecté à un tel
réseau, vous n'aurez pas besoin des terminateurs ou du câble d'extension fournis. N'ajoutez pas de terminateurs ou d'alimentation à un
bus NMEA 2000 déjà fonctionnel!
Lorsque le LGC-2000 sera connecté à l'appareil (directement ou indirectement), il commencera à fournir des informations sur les signaux GPS.
Branchements
Votre appareil est fourni avec un câble d'alimentation/de données qui se
sépare en trois extrémités, chacune possédant plusieurs fils exposés (illustrés dans la figure suivante). L'extrémité possédant 4 fils (bleu, jaune,
orange et blindé) est un câble de Données qui se branche à une interface
NMEA 0183. L'extrémité possédant trois fils (rouge, noir et blindé) est un
câble d'alimentation qui se branche à un bus NMEA 2000. L'extrémité la
plus grosse avec trois fils (rouge, noir et blanc) est la Source d'Alimentation de votre appareil (et également une connection pour un haut-parleur
externe en option sur certains appareils).
36
Page 45
Fils de l'Alimentation:
rouge, noir et blanc
Vers l'appareil
Fils d'alimentation NMEA
2000: rouge, noir et blindé
Fils du Câble de Données
NMEA 0183: bleu, jaune,
orange et blindé
Câble d'Alimentation et de Données pour cet appareil.
Selon votre configuration, vous n'aurez peut être pas besoin d'utiliser
tous ces fils. Les paragraphes suivants décrivent les instructions d'installation des fils que vous utiliserez avec cet appareil.
Attention:
Tous les fils du câble d'alimentation/de données possèdent une
extrémité dénudée pour faciliter leur installation. L'extrémité
dénudée d'un fil non utilisé peut causer un court-circuit si elle
demeure exposée. Pour éviter qu'un tel problème ne survienne,
vous devriez isoler chaque extrémité exposée de manière individuelle – soit en utilisant des douilles isolantes ou en les enveloppant de scotch électrique isolant. (Coupez la partie exposée du fil
avant d'en isoler l'extrémité.)
Alimenter un Bus NMEA 2000
(Câble d'alimentation du NMEA 2000)
Un bus NMEA 2000 doit être branché à une source de courant pour pouvoir fonctionner. Si vous possédez une installation NMEA 2000 préexistante, il est possible qu'elle soit déjà connectée à une autre source
d'alimentation. Si votre bus NMEA 2000 est déjà alimenté, vous pouvez
laisser de côté le câble d'alimentation du NMEA 2000. Ne branchez ja-mais un même bus NMEA 2000 à deux sources d'alimentation.
Si vous avez besoin d'alimenter votre bus NMEA 2000, branchez le câble
d'alimentation du NMEA 2000 à la batterie de votre bateau comme indiqué dans la partie suivante concernant le branchement du câble d'Alimentation de votre appareil. Le fil rouge du câble d'alimentation du
NMEA 2000 doit être branché (avec le fusible de 3-amp fourni) à la borne
positive de la batterie du bateau, et les fils noir et blindé doivent tous les
deux être branchés à la borne négative de la batterie.
REMARQUE:
Si le bus NMEA 2000 s'alimente directement depuis la batterie du
bateau, le LGS-2000 demeurera constamment allumé (utilisant du
37
Page 46
courant). La quantité de courant utilisé par le LGC-2000 est très faible et ne devrait pas diminuer la durée de vie de la batterie, cependant si vous vous en souciez, vous pouvez installer un interrupteur
entre le bus NMEA 2000 et la batterie.
Alimenter votre appareil
(Câble d'Alimentation – fils rouge et noir)
L'appareil est alimenté par une batterie 12 volts. Pour de meilleurs résultats, reliez le câble d'alimentation directement à la batterie. Vous
pouvez relier le câble d'alimentation à une barre accessoire ou d'alimentation, cependant vous rencontrerez peut être des problèmes d'interférences électriques. Par conséquent, il est plus sûr de relier le câble
d'alimentation directement à la batterie.
ATTENTION:
Lorsque vous utilisez l’appareil en milieu salé, nous vous recommandons fortement de débrancher le câble de sa source
d’alimentation lorsque l’appareil est éteint. Lorsque l’appareil est
éteint mais qu’il reste connecté à une source d’alimentation, un phénomène d’électrolyse peut survenir au niveau de la fiche du câble
d’alimentation. Ceci peut entraîner une corrosion de la fiche ainsi
que des contacts électriques du câble et de la prise du sondeur.
En milieu salé, nous vous recommandons de brancher le câble à
l’interrupteur auxiliaire présent à bord de la plupart des bateaux.
Si vous rencontrez des problèmes d’interférences électriques, ou si
un tel interrupteur n’est pas disponible, nous vous recommandons
de brancher le câble directement à la batterie et d’installer un interrupteur en ligne. Cela vous permettra de couper le courant au
niveau du câble d’alimentation lorsque vous n’utiliserez pas
l’appareil. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, vous devriez toujours couper le courant au niveau du câble d’alimentation, surtout
quand celui-ci n’est pas branché au sondeur.
Si possible, éloignez le câble d’alimentation de tout autre installation
électrique du bateau, particulièrement celle du moteur. Cette précaution fournira une meilleure isolation aux interférences électriques. Le
câble d’alimentation est composé de deux fils, un rouge et un noir. Le fil
rouge est positif, le fil noir est négatif. (Il y a également un fil blanc
destiné à un haut-parleur externe en option sur certains appareils.)
Assurez-vous que le porte-fusible soit relié au fil rouge aussi près que possible de la source d’alimentation.
Par exemple, si vous devez brancher le câble d’alimentation à la batterie ou à la barre d’alimentation, reliez une extrémité du porte-fusible
38
Page 47
directement à l'une de ces dernières. Ceci protégera à la fois le sondeur
Batterie
Vers
pareil
Câble d'alimentation du NMEA 2000
et le câble d’alimentation en cas de court-circuit. Le fusible utilisé est
de 3 Ampères.
l'ap
Pour alimenter un
bus NMEA 2000,
connectez égale-ment le câble
d'alimentation du
NMEA 2000 à la
batterie du bateau.
Fil blanc pour haut-parleur externe
(non utilisé par cet appareil)
Fil noir
Interrupteur op-
tionnel pour instal-
lations en milieu
salé
12 Volts
Fil rouge
avec fusible
de 3 Amp
Câble de Données
Branchements des appareils sonar/GPS LMS-332 et LMS-337CDF.
REMARQUE:
Si vous alimentez un bus NMEA 2000, branchez à la fois le câble
d'alimentation du NMEA 2000 et le câble d'Alimentation de l'appareil à la batterie du bateau. Pour brancher le câble d'alimentation
du NMEA 2000, reliez le fil rouge à la borne + de la batterie et les
fils noir et blindé à la borne – de la batterie.
AVERTISSEMENT:
Ce produit doit être indépendamment relié au fusible 3
Ampères fourni (ou équivalent), et cela même si vous utilisez une barre accessoire ou d'alimentation déjà munie
d'un fusible.
Si un dysfonctionnement se produit à l'intérieur de l'appareil, des dommages importants peuvent avoir lieu dans
le cas où le fusible fourni ne serait pas utilisé. Comme
tous les appareils électriques, cet appareil pourrait être
endommagé au point d'être irréparable et pourrait même
blesser l'utilisateur s'il n'était pas convenablement relié
à un fusible.
39
Page 48
ATTENTION:
N'utilisez pas ce produit sans un fusible de 3-amp branché au
câble d'alimentation! Le manquement à l'utilisation d'un fusible
de 3 ampères annulera votre garantie.
Cet appareil est équipé d’une protection à la polarité inverse. Il ne subira aucun dommage si les fils électriques sont branchés à l’envers. Cependant, l’appareil ne fonctionnera pas tant que les fils ne seront pas
correctement branchés.
Un câble optionnel d'alimentation externe CA-4 de 8 pieds de long
(2,44m) avec adaptateur pour allume-cigare est disponible auprès de
Lowrance
Branchements du NMEA 2000
NMEA 2000 est un nouveau bus réseau conçu spécialement pour les bateaux. Il sagit d'une norme industrielle très récente, et au moment de
l'impression, peu de bateaux qui sont actuellement construits possèdent
un bus NMEA 2000 pré-installé. Cependant, au cours des quelques années à venir, NMEA 2000 deviendra de plus en plus commun. Pour vous
aider à bénéficier au mieux de cette technologie, votre appareil Lowrance
est conçu pour fonctionner avec un réseau NMEA 2000 si ce dernier est
disponible.
Connection à un Réseau NMEA 2000
Votre appareil peut être relié à un bus NMEA 2000, recevant ainsi les informations captées (signaux GPS, température, vitesse) par n'importe quel
appareil Lowrance relié à ce bus. Contactez LEI Extras (consultez la fin de
ce manuel pour obtenir des informations sur la commande d'accessoires)
pour acquérir un câble adaptateur pour bus NMEA 2000 si vous souhaitez
réaliser cette connection. Vous pouvez brancher à la fois l'appareil et le
module antenne avec son câble de raccordement (comme décrit plus haut),
ou bien vous pouvez brancher l'appareil directement au port réseau. Pour
cela, branchez simplement le raccord à verrouillage manuel du câble adaptateur au port Réseau se trouvant au dos de l'appareil, et branchez l'autre
extrémité du câble à un port disponible sur le bus NMEA 2000, comme
illustré par la figure suivante.
Vers port réseau
NMEA 2000
Connection directe de l'appareil Lowrance à un bus NMEA 2000.
Vers Prise
Réseau de
l'appareil
Dès que l'appareil sera connecté au réseau, il commencera à recevoir les
informations disponibles en ligne. Veuillez remarquer que le bus doit
40
Page 49
être alimenté pour pouvoir fonctionner. (Reportez-vous aux instructions
Vers un autre
Vers un autre
de cette section pour plus d'informations sur le branchement d'un bus
NMEA 2000.)
Branchement du NMEA 0183
(Câble de données)
Pour échanger des données NMEA 0183, cet appareil possède un port de
communication compatible NMEA 0183 version 2.0. Le Port Com un
(Com-1) peut être utilisé pour recevoir des données GPS de format
NMEA. Le port com peut également transmettre des données GPS dans
le format NMEA vers un autre appareil.
Les quatre fils utilisés par le port com sont combinés au câble d'Alimentation et au câble d'alimentation du NMEA 2000 pour former le câble
alimentation/données (illustré plus haut). Com-1 utilise le fil jaune
pour transmettre, le fil orange pour recevoir et le fil blindé pour la
masse. Votre appareil n'utilise pas le fil bleu.
Vers Com-1
de l'appareil
Orange (Reçoit)
Blindé (Masse)
NMEA Transmet
Masse
récepteur
GPS
Branchement pour recevoir des informations de positionnement
NMEA depuis un autre récepteur GPS.
Vers Com-1
de l'appareil
Jaune (Transmet)
Blindé (Masse)
NMEA Reçoit
Masse
appareil
Branchement pour transmettre des informations de positionnement
NMEA vers un autre appareil compatible NMEA.
41
Page 50
NMEA
nateur de
Dos du Sondeur
Prise Sonar
LMS-337CDF
Capteur de
vitesse SP-BL
en option
Prise Réseau
Câble d'extension du
LGC-2000
Termi
60 ohms
Transducteur
Prise Alimentation/
Données
Câble de
Données
NMEA 0183
(quatre fils)
Câble d'Alimentation du
2000
Câble d'Alimentation
Module
antenne
GPS
Branchements du LMS-332 et du LMS-337CDF.
Installation Du Sondeur : Dans Le Tableau De Bord,
Avec Support, ou Portable
Vous pouvez installer l'appareil sur le tableau de bord à l'aide du support fourni. Il peut également être installé dans le tableau de bord ou
monté sur une source d'alimentation portable.
42
Page 51
Si vous utilisez le support de suspension fourni, vous serez peut être interressé par le système de montage R-A-M
®
en option. Il permet de convertir
le support de suspension de l’appareil en un montage pivotant qui peut être
utilisé sur le tableau de bord ou pour des montages en hauteur.
Système de montage R-A-M en option .
Installation sur Support
Installez l’appareil à un endroit pratique et accessible, et assurez-vous
qu’il soit possible de l’incliner de façon à obtenir le meilleur angle de
visibilité. Assurez-vous également qu'il y ait suffisament de place derrière l'appareil pour pouvoir y relier les câbles d'alimentation et du
transducteur, et les câbles du module antenne/récepteur GPS.
Les orifices à la base du support permettent l’insertion de vis à bois ou
de boulons. Au besoin, posez du contre-plaqué sur l’arrière des panneaux minces en fibre de verre pour renforcer le tableau de bord et bien
fixer le matériel de montage.
43
Page 52
Avant
Installez le support de suspension. Orientez-le de manière à ce que ses
bras soint inclinés vers l'avant de votre appareil.
Percez un trou de 25.4 mm dans le tableau de bord pour le passage des
câbles d'alimentation, du transducteur et de l'antenne. Le meilleur emplacement pour ce trou se trouve directement en-dessous du support de
montage. De cette façon, le support peut recouvrir le trou et retenir les
câbles, pour une installation soignée. Certains clients préfèrent cependant installer le support à côté du trou prévu pour le passage des câbles
— c’est une question de préférence.
23.4
173.9
[6.85]
[0.92]
72.9
[2.87]
137.9
[5.43]
Millimétres
[Pouces]
Vues de face (à gauche) et de côté (à droite) illustrant les dimensions des
combos sonar/GPS LMS-332 et LMS-337CDF montés sur un support.
157.9
[6.22]
56.9
[2.24]
44
Page 53
Faites ensuite passer le raccord du transduteur dans le trou, depuis le
dessous du tableau de bord, vers le haut, suivi du raccord de l'antenne.
Puis faites-y passer l'extrémité dénudée du câble d'alimentation depuis
le dessus, vers le bas.
Si vous le souhaitez, vous pouvez combler le trou au moyen d’un bon
produit de calfatage marin (certains commerçants vendent des caches
pour dissimuler l’ouverture.) Quelque soit le type d’installation que
vous choisirez, assurez-vous de laisser suffisamment de mou aux câbles
pour pouvoir incliner ou pivoter le boîtier du sondeur. Si vous choisissez
de remplir le trou avec un produit de calfatage, positionnez correctement les fils sous le tableau de bord en prenant soin de leur laisser
suffisamment de mou avant d’appliquer le produit.
Avant de positionner le support, maintenez soigneusement les câbles
contre le bord du trou. Glissez le support de façon à dissimuler le trou,
et pressez fermement l’arrière de la base du support contre les câbles de
manière à ce qu'ils restent bien en place contre le bord de l’orifice. Fixez
le support au tableau de bord. Attachez-y le boîtier du sondeur en utilisant les vis et les rondelles fournies.
Installation dans le tableau de bord
Vous pouvez installer l'appareil dans le tableau de bord avec le Kit
Adaptateur pour Tableau de Bord FM-5 en option. Ce kit comprend le
matériel de montage, un patron pour la découpe du tableau de bord et
une feuille d'instructions, numéro 988-0147-43.
45
Page 54
tableau de
146.5
[5.76]
Haut
R 7.9
[0.31]
Patron
pour le
113.5
bord
Millimètres
[Pouces]
VERIFIEZ TOUJOURS LES DIMENSIONS
Patron pour l'installation des combos sonar/GPS LMS-332 et LMS-
337CDF dans le tableau de bord, illustrant les dimensions de la découpe.
REMARQUE: La figure ci-dessus n'est pas imprimée à l'échelle. Un pa-
tron à l'échelle (instructions pour le Kit Adaptateur pour Tableau de
Bord FM-5) est disponible gratuitement sur notre site internet,
www.lowrance.com.
Installation Portative
Comme de nombreux produits Lowrance, cet appareil peut être utilisé
de manière portative grâce au boîtier d’alimentation portable en option.
Le boîtier d'alimentation, le module antenne équipé d'un aimant et le
transducteur portable en option élargissent les possibilités d'utilisation
de votre appareil sonar/GPS. Ce système vous permet de transférer votre appareil d'un bateau vers une voiture, de l'installer dans un camping-car, à bord d'un avion ou dans tout autre véhicule sans avoir à réinstaller un second support de montage. Vous pouvez l'utiliser à bord de
votre propre voiture ou bateau, puis l'apporter avec vous à bord du véhicule d'un ami.
[4.46]
Le boîtier d'alimentation portable peut être utilisé avec huit piles alcalines de type "D" ou avec une batterie rechargeable et hermétique en
option. Visitez notre site internet pour obtenir une liste complète de
tous les boîtiers d'alimentation portables disponibles à ce jour.
46
Page 55
Boîtier d'Alimentation Portable avec transducteur ici installé. Illustra-
tion du X67C IceMachine™ .
Installation des Cartes Mémoire MMC ou SD
Votre appareil sonar/GPS utilise des Cartes MultiMedia pour stocker
des informations, telles que les enregistrements sonars, les cartes personnalisées, les waypoints, les tracés ou d’autres données GPS.
L’appareil peut également utiliser des Cartes Secure Digital (cartes SD
ou SDC) pour stocker des données.
REMARQUE:
Tout au long de ce manuel, nous utiliserons le terme MMC, mais
rappelez-vous que votre appareil peut fonctionner avec une carte
MMC ou SD pour le stockage des données.
Ces supports solides de mémoire instantanée ont une taille avoisinant
celle d’un timbre poste. Une carte SD est cependant légèrement plus
épaisse qu’une carte MMC. Au moment de l’impression de ce manuel,
les capacités disponibles de stockage des cartes MMC étaient les suivantes: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB et 128 MB. Les capacités disponibles de stockage des cartes SD étaient de 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB,
128 MB, 256 MB et 1GB.
47
Page 56
Des cartes MMC supplémentaires sont disponibles chez LEI Extras; re-
Vis
portez-vous aux informations concernant la commande d'accessoires à la
fin de ce manuel. Les cartes MMC et SD sont également disponibles chez
de nombreux revendeurs d'électronique et d'appareils photos.
L'emplacement prévu pour les cartes MMC se situe dans un compartiment au devant du boîtier. L'ouverture de ce compartiment se situe
dans le coin inférieur droit du boîtier. La figure suivante illustre un
gros plan de cette ouverture.
Insérez la carte
dans ce sens, face
vers le dessus
Compartiment destiné à la Carte Mémoire avec une cartouche MMC de
16MB ici installée.
Pour retirer une carte MMC
1. Ouvrez le compartiment en dévissant la vis avec votre pouce. La vis
devrait être serrée juste assez pour vous permettre de la déserrer simplement avec votre doigt. Si elle a été trop serrée, utilisez l'ongle de votre pouce, une pièce ou un tournevis pour ouvrir la petite porte.
2. Appuyez sur la MMC avec votre doigt et glissez-la hors de son compartiment.
3. Refermez la porte et resserrez la vis avec votre pouce.
Pour installer une carte MMC ou SD
1. Ouvrez la porte du compartiment.
2. Saisissez la carte MMC par le bas et insérez-la dans son compartiment. Utilisez ensuite votre ongle pour pousser le reste complètement à
gauche, jusqu'à ce que la cartouche soit bien installée.
3. Refermez le compartiment et resserrez la vis avec votre pouce.
Autres Accessoires
Les accessoires pour le LMS-332 et pour le LMS-337CDF incluent des
cartes MMC, des lecteurs de carte MMC et le logiciel de cartographie
48
Page 57
MapCreate™ 6 pour votre ordinateur. Les lecteurs de cartes MMC sont
disponibles pour port parallèle ou pour port USB.
Deux boîtes de commutations sont disponible pour cet appareil. Le
boîtier SB-7X permet l'utilisation de deux transducteurs avec un seul
sondeur. Et le SB-8X permet l'utilisation de deux sondeurs avec un seul
transducteur.
Si ces accessoires ne sont pas disponibles chez votre revendeur, reportez-vous aux informations relatives à la commande d'accessoires à la fin
de ce manuel. Visitez notre site internet pour obtenir une liste complète
de tous les accessoires disponibles pour votre appareil.
CD-ROM MapCreate™ 6, à gauche; lecteur de cartes MMC pour port
USB, à droite.
A présent que votre appareil est installé, passez à la Section 3, Fonctionnement de Base du Sonar. Nous vous y présenterons une série de
thèmes organisés étape-par-étape qui vous apprendront les bases du
fonctionnement de votre sonar.
REMARQUE:
Lorsque vous allumerez l'appareil pour la première fois, l'Affichage
Cartographique apparaîtra. Si vous préférez commencer par apprendre comment fonctionne le GPS, reportez-vous à la Section 6,
Fonctionnement de Base du GPS.
Façade
Votre appareil est fourni avec une façade blanche protectrice qui s'enclenche sur le devant du boîtier. Cette protection est conçue pour être
utilisée lorsque votre véhicule est à l'arrêt.
49
Page 58
AVERTISSEMENT:
Lorsque l'appareil est monté dans une zone non protégée,
tel qu'un poste de pilotage à découvert sur un bateau, la façade protectrice doit être retirée si le véhicule se déplace à
grande vitesse. Y-compris lorsqu'un bateau est remorqué
sur route ou autoroute. Sans quoi, la force du vent pourrait
détacher la façade.
50
Page 59
Section 3: Fonctionnement de Base du Sonar
4
2
7 9 6 3 1
Cette section traite des fonctions les plus basiques du sonar. Les instructions présentées à la Sec. 3 suivent un ordre chronologique. La Sec.
4, Options & Autres Fonctions du Sonar, traitera d'autres fonctions et
utilisations plus avancées.
Avant d'allumer votre sondeur, il est bon de prendre connaissance des
différentes touches, du Menu Principal, des quatre écrans différents, et
de la façon dont tout ceci fonctionne ensemble. CEPENDANT, si vous
ne pouvez tout simplement pas attendre pour vous rendre sur l'eau,
reportez-vous à la page de Consultation Rapide, page 60.
Clavier
8
5
Accès au compartiment de la MMC
Combo sonar/GPS LMS-337CDF, vu de face, montrant l'écran partagé
carte/sonar, le clavier et la trappe d'accès pour la carte MMC.
1. PWR/LIGHT (Mise en marche & Lumière) – La touche PWR permet d'allumer et d'éteindre l'appareil et d'activer le rétro-éclairage.
2. PAGES – Cette touche, et les ←→ touches fléchées, permet de passer
d'un mode d'affichage à un autre. (Ecran d'Etat Satellite, Ecran de Navigation, Ecran Cartographique et Ecran du Sondeur.) Chaque écran représente l'un des modes principals de fonctionnement de l'appareil.
3. MENU – Appuyez sur cette touche pour accéder aux menus et aux sousmenus, où vous pourrez sélectionner une commande ou régler une fonction.
51
Page 60
Cette touche permet également d'accéder aux fonctions de recherche des
rues, des intersections, des adresses et des sorties d'autoroute.
4. TOUCHES FLECHEES – Ces touches sont utilisées pour naviguer
dans les menus, pour effectuer des sélections, pour déplacer les curseurs à l'écran du sonar et sur la carte, et pour entrer des données.
5. ENT/ICONS (Entrée & Icônes) – Cette touche vous permet de sauvegarder des données, de valider des valeurs et d’exécuter les commandes
des menus. Elle est également utilisée pour créer des icônes de repérages.
6. EXIT – La touche Exit vous permet de revenir à l’écran précédent,
d’effacer des données ou de sortir d’un menu.
7. WPT – (Waypoint) La touche Waypoint est utilisée pour sauvegarder
ou pour réutiliser des waypoints (points de repère), pour rechercher des
waypoints et pour accéder à la liste des waypoints. Cette touche permet
également d'ouvrir les menus de recherche des Points d'Intérêts (POI)
et prend part à certaines fonctions de navigation.
8. ZOUT – (Zoom Out) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom
arrière. Sur l'Ecran du Sondeur, cette touche vous ramène à l'écran
sondeur entier, affichant l'intégralité de la colonne d'eau, depuis la surface jusqu'au fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous permet de
visualiser une zone géographique plus importante à l'écran. Moins de
détails sont visibles lorsque vous faites un zoom arrière.
9. ZIN – (Zoom In) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom
avant. Sur l'Ecran du Sondeur, elle permet d'agrandir les signaux de
poissons et le détail du fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous
permet de visualiser plus de détails dans une zone géographique plus
réduite à l'écran.
Allumer et Eteindre l'Appareil/l'Eclairage
Pour allumer l'appareil, appuyez sur PWR. Lorsque l'appareil est mis
sous tension, l'Ecran Cartographique apparaît en premier. Pour passer
à l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
Pour activer le rétro-éclairage, appuyez une nouvelle fois sur
L'appareil dispose de trois niveaux de rétro-éclairage parmi lesquels
choisir. Appuyez à plusieurs reprises sur
à un autre et pour éteindre le rétro-éclairage.
Eteignez l'appareil en appuyant sur la touche
PAGES|→|EXIT.
PWR.
PWR pour passer d'un niveau
PWR pendant 3 secondes.
52
Page 61
Menu Principal
L'appareil possède un Menu Principal qui comprend les commandes de
certaines fonctions et des options de réglage. Cette section traitera uniquement des fonctions du sonar, c'est-à-dire des commandes de base qui
permettront à l'appareil d'afficher les signaux du sonar à l'écran. Ce
sondeur fonctionnera dès sa sortie de l'emballage avec les réglages par
défaut reçus à l'usine. Cependant, si vous souhaitez en apprendre davantage sur les diverses options du sonar dont vous disposez, reportezvous à la Sec. 4, Options & Autres Fonctions du Sonar. (Pour des informations plus générales sur le réglage du système et des options GPS,
reportez-vous à la Sec. 8, Réglage du Système & des Options GPS.)
Vous pouvez accéder au Menu Principal depuis n'importe quel type d'affichage en appuyant sur
à l'écran principal, appuyez sur
notre texte pour "
MENU|MENU" signifie "appuyez deux fois sur la touche
Menu." Reportez-vous à l'explication complète du formattage de notre
texte à la page 12, "Comment utiliser ce manuel…")
MENU|MENU. Pour sortir du menu et retourner
EXIT. (Rappelez-vous que le style de
Menu Principal.
Les commandes du Menu Principal et leurs fonctions sont les suivantes:
Screen (Ecran): modifie le contraste ou la luminosité de l’écran.
Sounds (Sons): active ou désactive les sons émis par les touches et les
alarmes, et permet également de régler le style de l’alarme.
Transparency (Transparence): règle le niveau de transparence des
menus.
Alarms (Alarmes): active ou désactive les alarmes du GPS et du sonar
et modifie les seuils des alarmes.
53
Page 62
Route Planning (Elaboration de Routes): utilisé pour planifier, vi-
sualiser ou naviguer le long d'un itinéraire.
My Trails (Tracés): affiche, crée et supprime des tracés. Également
utilisé pour naviguer le long d'un tracé ou pour ré-emprunter un tracé.
Cancel Navigation (Annuler Navigation): désactive les diverses
commandes de navigation. Utilisé pour stopper la fonction de navigation une fois que vous avez atteint votre waypoint de destination, un
Point d'Intérêt ou un emplacement sur la carte; ou une fois que vous
avez atteint la fin d'un tracé ou d'un itinéraire
Sonar Setup (Paramétrage Sondeur): permet de règler diverses options du sondeur.
GPS Setup (Paramétrage GPS): permet de règler diverses options du
récepteur GPS.
System Setup (Paramétrage Système): permet de règler les options
de la configuration générale.
Sun/Moon Calculations(Calcul Soleil/Lune): recherche les heures
de levée et de coucher du Soleil et de la Lune.
Trip Calculator (Calculateur du Trajet): affiche l'avancée du trajet
et certaines statistiques.
Timers (Chronomètres): contrôle le chronomètre, le compte à rebours
et les réglages du réveil.
Browse MMC Files (Parcourir Fichiers MMC): cette commande
vous permet de visualiser la carte MMC installée dans l'appareil et les
fichiers qu'elle contient.
Modes d'Affichage
L'appareil possède quatre Modes d'Affichage représentant les quatre modes principaux de son fonctionnement. Ces affichages sont les suivants:
l'Ecran d'Etat Satellite, l'Ecran de Navigation, l'Ecran Cartographique et
l'Ecran du Sondeur. Vous pouvez accéder à ces types d'affichage en appuyant sur la touche
sélectionner un type d'Ecran. (Sortez du menu en appuyant sur
PAGES, puis en utilisant les flèches → ou ← pour
EXIT.)
54
Page 63
Menu des Affichages, illustrant certaines options d'affichage du Sondeur.
Ecran d'Etat Satellite
Cet écran fourni des informations détaillées sur l’état de la réception satellite de l'appareil et sur l’acquisition d’une position. Pour accéder à l'Ecran
d'Etat Satellite: Appuyez sur
sélectionner
STATUS (ETAT). (Sortez du menu en appuyant sur EXIT.)
PAGES, puis utilisez les touches → ou ← pour
Ce mode d'affichage représente une fonction du GPS, il sera donc décrit
plus en détails dans la Sec. 6.
Quelque soit l’écran que vous utilisiez, un indicateur de position/point
d’interrogation clignotant et l’affichage clignotant des données GPS indiquent que le verrouillage satellite a été perdu et qu’aucune position
n’est confirmée.
AVERTISSEMENT:
Ne procédez à aucune navigation avec cet appareil tant
que les nombres affichés à l'écran n’auront pas cessé de
clignoter!
Ecran d'Etat Satellite, illustrant une réception satellite avec l'acquisi-
tion d'une position 3D (latitude, longitude et altitude), incluant la ré-
ception WAAS.
55
Page 64
Ecran de Navigation
Cet écran possède une boussole qui affiche non seulement la direction
de votre déplacement, mais également la direction à suivre pour se rendre à un waypoint (point de repère). Pour accéder à l'Ecran de Navigation: Appuyez sur
PAGES| → ou ← jusqu'à NAVIGATION|EXIT.
Ce mode d'affichage représente une fonction du GPS, mais propose
également une option d'affichage du sonar accompagné de la boussole,
ce qui vous permettra de connaître votre destination à tout instant tout
en sachant ce qui se trouve sous votre bateau.
A gauche, écran de Navigation couplé au Sonar. A droite, écran de
Navigation avec Données Numériques, enregistrant un tracé avec di-
rection sud-ouest de déplacement.
Ecran Cartographique
L'Ecran Cartographique affiche votre trajectoire et votre orientation avec
une vue "aérienne", sur une carte mouvante. Par défaut, cet appareil affiche toujours la carte avec le Nord situé en haut de l'écran. La flèche au
centre de l'écran représente votre position actuelle. Elle pointe dans la
direction de votre déplacement.
Ecran Cartographique, indiquant une position sur le lac Bull Shoals,
Arkansas. A gauche, affichage de la carte plein écran. A droite, option
d'affichage de la carte avec sonar.
56
Page 65
L'Ecran Cartographique est également l'affichage par défaut qui apparaît lorsque vous allumez l'appareil. Pour accéder à l'Ecran Cartographique lorsque vous vous trouvez sur un autre écran: Appuyez sur
| → ou ← jusqu'à MAP (CARTE)|EXIT.
GES
PA-
Vous pouvez afficher un écran partagé montrant à la fois l'écran Cartographique et l'écran du Sondeur. Cette fonction est décrite à la Sec. 4,
Options & Autres Fonctions du Sonar.
L'Ecran Cartographique est une fonction du GPS, il sera donc décrit
plus en détails dans la Sec. 6.
Ecran du Sondeur
L'Ecran du Sondeur affiche le graphique du sondeur. Il s'agit d'une vue
en "coupe transversale" de la colonne d'eau présente sous le bateau.
L'image défile à l'écran, affichant les échos du sonar représentant les
poissons, les structures et le fond.
Pour accéder à l'Ecran du Sondeur: Appuyez sur
les touches → ou ← pour sélectionner
en appuyant sur
EXIT.) Le Menu des Affichages propose également qua-
SONAR (SONDEUR). (Sortez du menu
PAGES, puis utilisez
tre options d'affichage graphique dans la catégorie du Sondeur. Pour y
accéder, appuyez sur
Nom de l'Option|
PAGES|← ou→ jusqu'à SONAR (SONDEUR)|↓ jusqu'au
EXIT.
L'Ecran du Sondeur possède son propre menu, qui est utilisé pour des
fonctions plus avancées et pour le réglage de diverses options. (Les Options et autres fonctions du Sonar sont traitées à la Sec. 4.) Pour accéder au menu de l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
MENU depuis l'Ecran
du Sondeur.
A gauche, Menu des Affichages, illustrant les différentes options d'affi-
chage du Sondeur. A droite, Ecran du Sondeur en mode plein écran.
57
Page 66
A gauche, écran sondeur partagé, à droite, écran sondeur double fréquence.
A gauche, affichage des données numériques, à droite, affichage du
sondeur à éclat FlashGraf™.
Menu du Sondeur. La plupart de ces fonctions sont décrites à la Sec. 4.
58
Page 67
(profondeur &
Données
Numériques
température)
Arcs de
Poissons
Signal de surface
Bruit de surface
Echelle de
profondeur
En mode FasTrack, les poissons apparaissent
sous forme de barres horizontales.
Structure
Signal de fond
Affichage du Sondeur, en mode plein écran.
Barre de
zoom
Barre
Graphique
FasTrack
Vous pouvez personnaliser la façon dont les images sont affichées à
l'écran du Sondeur ainsi que d'autres données, et cela de nombreuses
manières différentes.
Nous parlerons de ces fonctions et de ces options à la Section 4, mais
pour vous montrer combien cet appareil est facile à utiliser, reportezvous à la consultation rapide en 10 étapes de la page suivante, qui couvrira la plupart des situations de pêche. La consultation rapide décrit la
façon dont votre appareil fonctionnera avec toutes les fonctions du sonar à leur réglage par défaut, comme elles ont été fixées à l'usine.
59
Page 68
Consultation Rapide pour un Fonctionnement de
Base du Sonar
1. Installez le transducteur, l'antenne et le sondeur. Branchez le sondeur à une source
d'alimentation et connectez-y le transducteur. (Si vous souhaitez utiliser le GPS,
branchez-y également l'antenne GPS.) Assurez-vous que la carte MMC soit bien installée. (Consultez les détails complets d'installation commençant à la page 15.)
2. Mettez votre bateau à l'eau.
3. Pour allumer le sondeur, appuyez sur la touche PWR.
4. L'Ecran Cartographique apparaît. Passez d'un mode d'affichage à un autre
(Ecran Cartographique, Ecran d'Etat Satellite, Ecran de Navigation, Ecran du
Sondeur) en appuyant sur PAGES|← ou → pour sélectionner le Nom de l'Affi-chage|EXIT. Affichez l'Ecran du Sondeur.
5. Si vous désirez travailler avec des données GPS, attendez jusqu'à e que l'appareil localise les satellites et calcule votre position actuelle. Lorsque l'appareil
acquiert une position, une tonalité est émise et un message apparaît.
6. Une fois la position acquise (si désirée), rendez-vous à votre zone de pêche.
Votre appareil affichera automatiquement la profondeur et la température de
surface de l'eau au coin supérieur gauche de l'écran.
Les réglages automatiques permettront une détection du fond, affiché dans la
portion inférieure de l'écran. Le graphique du Sondeur plein écran défilera de
droite à gauche, vous montrant ainsi ce qui se trouvera sous le bateau pendant
que vous vous déplacerez sur l'eau. Vous pouvez modifier l'affichage en:
Effectuant un zoom avant pour aggrandir l'image pour plus de détails :
appuyez sur ZIN.
Effectuant un zoom arrière pour revenir au mode en plein écran: appuyez sur ZOUT.
7. Surveillez l'écran pour l'apparition de symboles de poissons (ou d'arcs, si la
fonction de Fish I.D.™ est désactivée). Lorsque vous visualisez des symboles de
poissons ou des arcs, cela signifie que vous avez trouvé du poisson! Stoppez le
bateau et mettez votre leurre ou votre amorce à l'eau à la profondeur indiquée à
l'écran du sondeur.
8. Mesurez la profondeur du poisson en comparant les symboles ou les arcs de
poissons à l'échelle de profondeur située à droite de l'écran.
9. Si vous dérivez à vitesse très lente ou si vous êtes ancré, vous ne vous déplacez pas suffisamment rapidement pour qu'un poisson retourne un signal significatif. Lorsque vous dérivez au-dessus d'un poisson, ou si un poisson traverse le
cône de détection du transducteur, l'écho du poisson apparaîtra à l'écran sous
forme d'une ligne droite en suspension entre la surface et le fond, lorsque la
fonction Fish I.D. est désactivée.
10. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche PWR pendant trois
secondes.
60
Page 69
Fonctionnement du Sonar
Comme vous pouvez le constater avec la consultation rapide de la page précédente, le fonctionnement de base du sonar est relativement simple, dès sa
sortie de l'emballage. Si vous êtes débutant en matière de sonars, essayez de
faire marcher l'appareil avec les réglages par défaults reçus à l'usine jusqu'à
ce que vous soyez plus à l'aise et plus familier avec son fonctionnement.
Quand vous apprendrez les bases, il y aura un réglage avec lequel vous
souhaiterez peut être jouer un peu— la Sensibilité.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Ces figures illustrent l’affichage d’une même zone avec des réglages de
sensibilité différents. Fig.1 : Sensibilité à 88 pourcent, fixée par la
fonction de Sensibilité Automatique. Typique du mode automatique.
Fig.2 : Sensibilité réglée à 75 pourcent. Fig. 3 : Sensibilité réglée à 50
pourcent. Fig.4 : Sensibilité réglée à 100 pourcent.
61
Page 70
La Sensibilité contrôle la capacité de l'appareil à recueillir les échos. Si
vous souhaitez visualiser plus de détails, essayez d'augmenter progressivement la sensibilité. Il existe des situations où un encombrement
trop important des détails apparaît à l'écran. Réduire la sensibilité peut
permettre de diminuer cet encombrement et d'afficher les échos de
poissons les plus forts, si des poissons sont présents. Lorsque vous modifiez les réglages de la sensibilité, vous pouvez visualiser la différence
à l'écran pendant que l'image défile.
Vous pouvez régler le niveau de sensibilité que vous soyez en mode Automatique ou en mode Manuel. La méthode d’ajustement sera la même,
mais les résultats obtenus seront légèrement différents.
Ajuster la sensibilité en mode automatique revient au même que
d’ajuster la vitesse d’une voiture en appuyant sur la pédale
d’accélération lorsque le contrôleur de vitesse est en marche. Vous pouvez accélérer, mais lorsque vous relâchez la pédale d’accélération, le
contrôleur de vitesse empêche automatiquement la voiture de descendre
à une vitesse inférieure à la vitesse minimum fixée par le conducteur.
Le mode automatique de votre appareil vous permettra d’augmenter la
sensibilité jusqu’à 100 pourcent, mais il limitera votre sensibilité mi-nimum. Cela vous empêchera de diminuer la sensibilité de manière
trop importante et permettra un repérage automatique du fond.
Lorsque vous ferez des réglages en mode automatique, l’appareil
continuera de suivre le fond et procèdera à des réglages mineurs du
niveau de sensibilité, en ayant tendance à rester proche du niveau de
sensibilité que vous aurez fixé.
Ajuster la sensibilité en mode Manuel revient au même que d’ajuster la
vitesse d’une voiture dépourvue de contrôleur de vitesse – vous possédz
un contrôle total sur la vitesse de la voiture. Le mode manuel de votre
appareil vous permet de régler la sensibilité de 100 pourcent (maximum) à 0 pourcent (minimum). Selon la nature de l’eau et du fond, le
signal de fond peut disparaître complètement de l’écran lorsque vous
réduisez la sensibilité à environ 20 pourcent ou moins!
Essayer d’ajuster la sensibilité à la fois en mode automatique et en
mode manuel pour vous familiariser avec cette commande.
Pour régler la Sensibilité:
1. Appuyez sur
MENU|ENT.
2. La Barre de Contrôle de la Sensibilité apparaît. Appuyez sur ↓ pour diminuer la sensibilité; appuyez sur ↑ pour l'augmenter. Lorsque vous avez
terminé de régler la sensibilité, appuyez sur
EXIT. (Une tonalité est émise
lorsque vous atteignez les niveaux maximum ou minimum de sensibilité.)
62
Page 71
A gauche, Menu du Sondeur avec la Commande de Sensibilité sélec-
tionnée. A droite, Barre de Contrôle de la Sensibilité.
REMARQUE:
Si vous souhaitez régler la sensibilité en Mode Manuel, désactivez
tout d’abord la Sensibilité Automatique : depuis l'Affichage du Sondeur, appuyez sur
MATIQUE
)|ENT|↑ jusqu'à SENSITIVITY (SENSIBILITE)|ENT. Utilisez les flè-
MENU|↓ jusqu'à AUTO SENSITIVITY (SENSIBILITE AUTO-
ches ↓ ou ↑ pour choisir un réglage de la sensibilité différent. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
Renseignement Important:
Quand vous apprenez à utiliser l'appareil et que vous expérimentez
certaines fonctions, il est possible de brouiller les réglages de façon
à ce que l'image sonar disparaisse complétement de l'écran. Si cela
arrive, rappelez-vous qu'il est facile de revenir au fonctionnement
automatique en restaurant simplement les réglages par défaut.
Voici comment:
Pour restaurer les réglages par défaut
1. Appuyez sur
SYSTEME)|ENT|↓ jusqu'à RESET OPTIONS (REINITIALISER LES OPTIONS)|ENT.
2. L'appareil vous demandera si vous souhaitez réinitialiser toutes
les options. Appuyez sur ← pour
seront réinitialisées, et l'appareil reviendra à l'Ecran Cartographique avec une portée de zoom de 4000 miles. (Toute sauvegarde des
enregistrements sonars ou des données GPS demeurera intacte.)
MENU|MENU|↓ jusqu'à SYSTEM SETUP (PARAMETRAGE
YES (OUI)|ENT. Toutes les options
Symboles de Poissons contre Sondeur Plein Ecran
Vous avez peut être remarqué que nous avons utilisé les arcs de poisson
en mode plein écran pour notre exemple dans la consultation rapide, et
non pas la fonction de symbole de poisson Fish I.D.™. Voici pourquoi:
63
Page 72
La fonction de Fish I.D. permet au novicede reconnaître plus facilement
un signal provenant d’un poisson, lorsqu’il en voit un. Cependant, le
repérage des poissons par les symboles uniquement est limité.
Le microprocesseur de votre sondeur est incroyablement puissant, mais
il peut être induit en erreur. Certains échos calculés comme étant ceux
de poissons peuvent s'avérer être des branches d'arbre ou des tortues!
Pour visualiser ce qui se trouve sous votre bateau avec un maximum de
détails, nous vous recommandons de désactiver le Fish I.D. et
d’apprendre à interprétez les arcs de poissons.
La fonction de Fish I.D. est pratique lorsque vous ne vous trouvez pas à
proximité de l’écran de votre sondeur. Vous pouvez dans ce cas activer
le Fish I.D. et l’alarme. Quand un poisson passera sous votre bateau,
vous pourrez ainsi l’entendre grâce à l’alarme!
Le Fish I.D. peut également s’avérer très pratique lorsque vous désirez
éliminer certains détails recueillis par votre appareil. Par exemple, des
pêcheurs de la Baie de San Francisco visualisaient des nuages de "bruit",
mais aucun arc de poisson. Quand un down rigger fut remonté, il rapporta plusieurs petites méduses. Les pêcheurs passèrent alors leur sondeur
en mode Fish I.D., ce qui élimina les bancs de méduses et afficha clairement les poissons cibles sous forme de symboles de poissons.
Aides Gratuites
La section concernant les options du sonar présente le Fish I.D., les alarmes de poisson et d'autres fonctions de manière plus détaillée. Si vous, ou
un ami, avez accès à Internet, vous pouvez y apprendre davantage à interpréter ce que vous visualisez à l'écran de votre sondeur. Consultez notre site internet, www.lowrance.com. Assurez-vous de consulter notre
Sonar Tutorial gratuit, qui inclue des illustrations animées et davantage
d'images de retours sonars, toutes décrites en détail. Il existe même une
version imprimable de ces travaux dirigés, disponible sur notre site internet… tout ceci constitue un parfait supplément à ce manuel!
Vous pouvez également télécharger une copie gratuite de notre logiciel
Sonar Viewer. Cette application PC vous permet de rejouer n'importe
quel enregistrement graphique du sondeur enregistré avec un sonar
Lowrance. Ses fonctions incluent:
• La portée, le zoom, la sensibilité, la ligne de couleur, le rejet du
bruit, la clarté de surface, etc, du fichier enregistré sont tous
réglables.
64
Page 73
• L'interprétation couleur des signaux du sonar peut être définie
par l'utilisateur.
• Fonctionne comme Windows Multimedia Player avec des touches de lecture, de marche arrière, de pause, d'avance rapide,
de rembobinage, et une barre de défilement.
• Les réglages mettent à jour l'intégralité de l'enregistrement affiché.
• Peut imprimer en couleur.
• La fenêtre peut être redimensionée sur votre moniteur.
• Le curseur de la souris montre la position GPS, la profondeur et
le numéro du sondage n'importe où sur l'enregistrement visible.
Assurez-vous de télécharger l'émulateur gratuit correspondant à votre
appareil. En plus d'être amusant, ce programme peut vous aider à apprendre le fonctionnement de base mais également le fonctionnement
avancé de votre appareil. Lowrance est le premier fabricant de sonars à
fournir ce type d'outil à la formation pour ses clients.
Cette application PC simule le sondeur réel sur votre ordinateur. Vous
pouvez le faire fonctionner avec le clavier de votre ordinateur ou en utilisant votre souris pour appuyer sur les touches virtuelles. Des instructions concernant le téléchargement et l'installation sont disponibles sur
notre site internet.
L'émulateur fonctionne exactement comme l'appareil sonar/GPS réel.
L'utilisation des fonctions du Simulateur GPS et du Simulateur du Sonar vous permet de rejouer les enregistrements sonars, de visualiser les
tracés et les itinéraires GPS, et même de créer des points de repère réels que vous pourrez utiliser une fois sur le terrain! Vous pouvez même
réaliser des copies d'écran de l'Affichage Graphique du Sondeur puis les
imprimer ou les envoyer par courriel à vos amis.
65
Page 74
Notes
66
Page 75
Section 4:
Options et Autres Fonctions du Sonar
ASP™ (Advanced Signal Processing: Traitement avancé des signaux)
La fonction ASP™ est un système d’élimination des signaux parasites
intégré au sonar, qui évalue constamment les effets de la vitesse du
bateau, des conditions de l’eau et des interférences. La fonction automatique vous procure, dans la plupart des cas, la meilleure visualisation possible à l’écran.
La fonction ASP élimine efficacement les signaux parasites. Pour le sonar, les signaux parasites (ou bruit) sont des signaux indésirables. Ils
sont causés par des sources électriques ou mécaniques telles que les
pompes de drain, les installations électriques et les systèmes
d’allumage du moteur, les bulles d’air circulant à la surface du transducteur, et mêmes les vibrations provenant du moteur. Dans tous les
cas, les signaux parasites peuvent produire des interférences à l’écran.
La fonction ASP possède quatre réglages différents – éteint, faible,
moyen et élevé. Si vous observez des niveaux élevés de signaux parasites, réglez l’ASP au niveau "Haut". Cependant, si le bruit persiste, nous
vous suggérons de retrouver la source à l’origine des interférences et de
prendre les mesures nécessaires pour régler le problème, plutôt que
d’utiliser constamment la fonction ASP en mode élevé.
Vous pourrez parfois choisir de ne pas utiliser l’ASP. Ceci vous permettra
de visionner tous les échos avant qu’ils ne soient traités par ce dispositif.
A gauche, Menu du Sonar avec les Fonctions du Sondeur sélectionnées.
Dans le Menu des Fonctions du Sondeur, le Rejet du Bruit est sélection-
né avec l'ASP réglé par défaut au niveau le plus bas (au centre, menu
d'un sondeur double-fréquence; à droite, menu d'un sondeur à fré-
quence unique).
Pour changer le niveau de l'ASP:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à SONAR FEA-
67
Page 76
2. Appuyez sur ↓ jusqu'à
NOISE REJECTION (REJET DU BRUIT)|ENT.
3. Appuyez sur ↓ ou ↑ pour sélectionner le réglage que vous souhaitez,
puis appuyez sur
4. Pour revenir à l'écran principal, appuyez sur
ENT.
EXIT|EXIT.
Alarmes
Cet appareil possède trois types d'alarmes différentes. La première est une
Alarme de Poisson. Elle se déclenche lorsque la fonction de Fish I.D.™ détermine la présence d'un poisson.
La seconde est une Alarme de Zone, qui consiste en une barre située sur le
côté de l'écran. Tout écho qui apparaît à l'écran entre les limites inférieure et supérieure de cette barre déclenche une alarme.
La dernière alarme est une Alarme de Profondeur, qui consiste en une
alarme de haut-fond et en une alarme de profondeur. Seul le signal de fond
déclenche cette alarme. Elle est utile pour le mouillage, pour alerter de la
présence d'eaux peu profondes ou pour la navigation en eaux peu profondes.
Alarmes de Profondeur
Les alarmes de profondeur émettent une tonalité lorsque la profondeur
du fond devient inférieure ou supérieure à la valeur fixée pour le déclenchement de l’alarme. Par exemple, si vous réglez l'alarme de hautsfonds à 10 pieds, l'alarme se déclenchera lorsque le signal de fond se
trouvera à moins de 10 pieds de profondeur. Elle continuera de sonner
jusqu'à ce que le fond se trouve à plus de 10 pieds de profondeur.
L'alarme de profondeur fonctionne de façon opposée. Elle se déclenche
lorsque la profondeur du fond devient supérieure à la profondeur fixée.
Les deux alarmes de profondeur ne concernent que le signal du fond. Aucune autre cible ne peut les déclencher. Ces alarmes peuvent être utilisées simultanément ou individuellement.
A gauche, commande des Alarmes du Sondeur dans le Menu Principal.
A droite, menu des Alarmes du Sondeur.
68
Page 77
Pour régler et activer l'alarme de hauts-fonds:
1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur → jusqu'à
ONDS)|ENT.
F
SHALLOW ALARM DEPTH (PROFONDEUR ALARME HAUTS-
3. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez
sur → pour passer au chiffre suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce
que la profondeur soit correcte, et appuyez sur
4. Appuyez sur ← pour
TIVÉE
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
SHALLOW ALARM ENABLED (AC-
5. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SON-
DEUR
)|ENT|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
ENT.
MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS
Pour passer à un différent réglage de profondeur, ouvrez le menu des
Alarmes du Sondeur et répétez les instructions de l'étape 3 ci-dessus.
Pour régler et activer l'alarme de profondeur (grands fonds):
1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur ↓ jusqu'à
)|→ pour DEEP ALARM DEPTH (PROFONDEUR)|ENT.
VEE
DEEP ALARM ENABLED (ALARME DE PROFONDEUR ACTI-
3. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez
sur → pour passer au chiffre suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce
que la profondeur soit correcte, et appuyez sur
ENT.
4. Appuyez sur ← pour
TIVEE
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
5. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT|↓ jusqu'à
DEEP ALARM ENABLED (ALARME DE PROFONDEUR ACTIVEE)| ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
DEEP ALARM ENABLED (AC-
MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS
Pour passer à un différent réglage de profondeur, ouvrez le menu des
Alarmes du Sondeur et répétez les instructions de l'étape 3 ci-dessus.
Alarme de Zone
L'alarme de Zone est déclenchée par le passage d'un écho dans la barre
de zone, affichée à droite de l'écran.
Pour régler et activer l'alarme de zone:
1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
69
Page 78
2. Appuyez sur ↓ jusqu'à
jusqu'à
ADJUST ZONE (REGLAGE ZONE)|ENT.
ZONE ALARM ENABLED (ALARME DE ZONE ACTIVEE)|→
A gauche, menu des Alarmes du Sondeur, avec la commande de
Réglage de la Zone sélectionnée. A droite, fenêtre de Réglage de
l'Alarme de Zone, avec la limite Supérieure ici sélectionnée.
3. Pour régler la limite supérieure de l'Alarme de Zone, utilisez les flèches ← ou → pour sélectionner
UPPER (LIMITE SUPERIEURE), puis appuyez
sur ↑ ou sur ↓ pour déplacer l'extrémité supérieure de la barre jusqu'à
la profondeur voulue.
4. Pour régler la limite inférieure de l'Alarme de Zone, utilisez les flèches ← ou → pour sélectionner
LOWER (LIMITE INFERIEURE), puis appuyez
sur ↑ ou sur ↓ pour déplacer l'extrémité inférieure de la barre jusqu'à la
profondeur voulue.
5. Appuyez sur
TIVEE
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT. A présent, tout écho — poisson, fond, struc-
EXIT|← pour ZONE ALARM ENABLED (ALARME DE ZONE AC-
ture — se trouvant entre les limites supérieure et inferieure de la barre
de zone déclenchera l'alarme de zone.
6. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT|↓ jusqu'à
ZONE ALARM ENABLED (ALARME DE ZONE ACTIVEE)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS
Pour passer à un réglage différent de la profondeur, ouvrez le menu des
Alarmes du Sondeur et répétez les instructions des étapes 3 et 4 ci-dessus.
Alarme de Poisson
Utilisez l'alarme de poisson pour qu'une alarme audible et distincte soit
émise lorsqu'un poisson, ou autre objet en suspension, sera détecté par
la fonction de Fish I.D.™ (la fonction de Fish I.D. doit être activée pour
que l'Alarme de Poisson fonctionne.) Une tonalité différente est émise
pour chaque taille de symbole affiché à l'écran.
70
Page 79
Menu des Alarmes du Sondeur avec l'Alarme de Poissons sélectionnée.
La petite case sur la gauche est vide, indiquant que ce type d'alarme
n'est pas activé.
Pour activer l'alarme de poissons:
1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à
SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur ↓ jusqu'à
SONS
)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
3. Pour désactiver l'alarme, appuyez sur
(ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT|↓ jusqu'à
FISH ALARM (ALARMES POISSONS)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.
FISH ALARM (ALARME POIS-
MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS
Etalonnage de la Vitesse
Le capteur de vitesse peut être étalonné de façon à corriger des imprécisions de lecture. Avant que vous ne modifiez le réglage, calculez tout
d'abord le pourcentage d'erreur de lecture de la vitesse. Vous devrez
saisir ce pourcentage dans un moment.
Par exemple, si vous estimez que le capteur donne une vitesse 10 pourcent plus rapide que la vitesse réelle, vous devrez entrer -10 dans la
fenêtre d'étalonnage. Si le capteur donne une vitesse 5 pourcent plus
lente que la vitesse réelle, alors vous devrez entrer +5 dans la fenêtre.
Une bonne façon d'évaluer la performance de votre capteur de vitesse
consiste à comparer ses lectures à la vitesse de fond mesurée par les
fonctions GPS de votre appareil. Lorsque vous faites un essai pour comparer la vitesse GPS et celle du capteur de vitesse, réalisez votre test
dans une eau relativement calme et si possible, dépourvue de courant.
(A moins, bien sûr, que vous ne prenniez en compte votre vitesse actuelle dans vos calculs.) Une fois que vous aurez une correction, voici
comment la saisir:
71
Page 80
1. Appuyez sur
)|ENT|↓ jusqu'à CALIBRATE WATER SPEED (ETALONNAGE VITESSE SUR-
DEUR
FACE
)|ENT.
MENU|MENU|↓ jusqu'à SONAR SETUP (REGLAGE SON-
2. Entrez le nombre que vous avez calculé plus tôt: appuyez sur↑ ou sur ↓
pour modifier le premier caractère (+ ou –), puis appuyez sur → pour
passer au caractère suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce que le pourcentage entré soit correct, et appuyez sur
EXIT.
Vitesse de Défilement
La vitesse à laquelle les échos défilent à l’écran est appelée vitesse de
défilement. Elle est réglée par défaut à sa valeur maximum; nous vous
recommandons de conserver ce réglage pour quasiment toutes les
conditions de pêche.
Cependant, vous devrez peut être modifier la vitesse de défilement
lorsque vous serez à l’arrêt ou à la dérive très lente. Vous pourrez parfois obtenir de meilleures images en réduisant la vitesse de défilement
jusqu’à ce qu’elle soit égale à la vitesse à laquelle vous vous déplacez le
long du fond.
Si vous êtes au mouillage, que vous pêchez sur la glace ou depuis un
quai, réglez la vitesse de défilement à 50 pourcent. Si vous dérivez lentement, essayer une vitesse de 75 pourcent. Lorsque vous êtes à l’arrêt
et qu’un poisson entre dans le cône de détection du sonar, l’écho apparaît à l’écran sous la forme d’une longue ligne et non pas d’un arc. En
réduisant la vitesse de défilement, la ligne se raccourcira et ressemblera davantage à un signal habituel.
A gauche, menu de l'Affichage du Sondeur avec la commande de
Vitesse de Défilement sélectionnée. A droite, Barre de Réglage de la
Vitesse de Défilement.
72
Page 81
Si vous faites des essais avec la commande de vitesse de défilement du
graphique, n'oubliez pas de la régler de nouveau à son maximum lorsque vous recommencerez à vous déplacez à la traîne ou à plus grande
vitesse. Pour changer la vitesse de défilement:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(VITESSE DE DEFILEMENT)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à CHART SPEED
2. La Barre de Contrôle de la Vitesse du Graphique apparaîtra. Appuyez sur ↓ pour diminuer la vitesse de défilement; appuyez sur ↑ pour
l'augmenter.
3. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
ColorLine™
ColorLine permet de distinguer les échos faibles des échos prononcés.
Cette fonction fait apparaître en couleurs vives les cibles excédant une
valeur donnée. On peut ainsi différencier un fond dur d'un fond mou.
Un fond mou, boueux ou couvert d'herbes, par exemple, renvoie un signal faible accompagné d'une étroite ligne colorée (bleu foncé nuancé de
rouge ou d'un peu de jaune.) Puisque les poissons font partie des échos
les plus faibles, ils apparaissent la plupart du temps sous forme d'arcs
bleus. Un fond dur, ou une autre cible relativement dure, retourne un
signal fort engendrant une ligne vivement colorée et plus large (jaune
rougeâtre ou jaune vif.)
Si vous visualisez deux signaux de même intensité, l’un avec une couleur allant du rouge ou jaune et l'autre sans, la cible accompagnée de la
couleur la plus vive (jaune) renvoie l’écho le plus fort. On peut ainsi distinguer les herbes des arbres sur le fond, ou les poissons des structures.
ColorLine est ajustable. Familiarisez-vous avec votre appareil pour déterminer le réglage de la bande colorée qui vous conviendra le mieux.
73
Page 82
rée mince ou
A gauche, menu de l'Affichage du Sondeur avec la commande de Ligne
de Couleur sélectionnée. A droite, barre de contrôle de la Ligne de
Couleur.
Pour régler le niveau de la Ligne de Couleur:
1. Depuis l'Affichage du Sondeur, appuyez sur
LINE
(LIGNE DE COULEUR)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à COLOR-
2. La Barre de Contrôle de la Ligne de Couleur apparaît. Appuyez sur ↓
pour diminuer l'intensité de la Ligne de Couleur ou sur ↑ pour l'augmenter.
3. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
Ligne colo
inexistante
A gauche, une étroite ligne de couleur indique la présence d’un fond
mou, probablement constitué de boue ou de sable. A droite, une ligne
de couleur plus large indique la présence d’un fond plus dur.
EXIT.
Large Ligne
Colorée
74
Page 83
Curseur de Profondeur
Le curseur de profondeur consiste en une ligne horizontale possédant à son
extrémité droite une fenêtre affichant la profondeur numérique. Les nombres s'affichant dans la fenêtre représentent la profondeur du curseur.
Ligne du curseur
Fenêtre affichant la
profondeur
A gauche, menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande du Curseur
de Profondeur sélectionnée. A droite. curseur de profondeur activé. La
ligne indique 34,64 pieds de profondeur.
Le curseur peut être déplacé n'importe où sur l'écran, vous permettant
ainsi de repérer avec précision la profondeur d'une cible.
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
SOR
(CURSEUR DE PROFONDEUR)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à DEPTH CUR-
2. Le curseur de profondeur apparaît. Appuyez sur ↓ pour faire descendre la ligne du curseur ou sur ↑ pour la faire monter.
3. Pour effacer le curseur de profondeur de l'écran, appuyez sur
EXIT.
Portée en Profondeur - Automatique
Lors de la mise sous tension intiale, le signal de fond est automatiquement affiché dans la portion inférieure de l'écran. Cette fonction, appelée Portée Automatique, fait partie des fonctions automatiques de l'appareil. Cependant, suivant la profondeur du fond et la portée actuelle,
vous aurez la possibilité de régler la portée à une profondeur différente.
Pour se faire:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(ECHELLE DE PROFONDEUR)|ENT.
75
MENU|↓ jusqu'à DEPTH RANGE
Page 84
A gauche, menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande d'Echelle de
la Profondeur sélectionnée. A droite, Echelle de Réglage de la Portée
en Profondeur.
2. L'Echelle de Contrôle de la Portée en Profondeur apparaît. Appuyez
sur ↑ ou sur ↓ pour sélectionner une portée en profondeur différente.
Une barre bleue surligne votre sélection. Les nombres apparaissant en
couleur claire ne peuvent pas être sélectionnés.
3. Lorsque la nouvelle portée est sélectionnée, appuyez sur
EXIT pour
sortir du menu.
Portée en Profondeur - Manuelle
Lorsque l'appareil se trouve en mode manuel, vous possédez un contrôle
total sur l'échelle de profondeur. Il existe 16 portées en profondeur, allant de 5 pieds à 4000 pieds.
Pour passer au Mode Manuel de Portée en Profondeur:
1. Désactivez tout d'abord le mode automatique de portée en profondeur. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
DEPTH RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT.
2. Appuyez sur ↑ pour
DEPTH RANGE (ECHELLE DE PROFONDEUR)|ENT et l'Echelle
de Contrôle de la Portée en Profondeur apparaîtra.
3. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sélectionner une portée en profondeur
différente. Une barre bleue horizontale mettra en évidence la portée
sélectionnée.
4. Lorsque la nouvelle portée est sélectionnée, appuyez sur
sortir du menu.
Pour réactiver la Portée Automatique en Profondeur:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à AUTO DEPTH
RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT|EXIT.
76
MENU|↓ jusqu'à AUTO
EXIT pour
Page 85
REMARQUE:
La capacité de sondage en profondeur du sonar dépend de la nature
de l'eau et du fond, de l'installation du transducteur, ainsi que d'autres facteurs.
Portée en Profondeur – Limites Supérieure et Inférieure
Quasiment tous les segments de la colonne d'eau peuvent être affichés
à l'écran en utilisant la fonction des limites supérieure et inférieure.
Elle vous permet de choisir les limites haute et basse de la portée en
profondeur affichées à l'écran, à condition qu'il y ait au moins 10 pieds
d'eau entre la limite supérieure et la limite inférieure. Par exemple,
une portée comprise entre 12 et 34 pieds pourrait être utilisée.
Changer les limites supérieure et inférieure vous offre un contrôle
beaucoup plus important sur la portée en profondeur. Cette fonction
vous permet de "zoomer" l'affichage d'un nombre de façons quasiment
illimité. Presque tous les segments de la colonne d'eau, de la surface
jusqu'au fond, peuvent être visualisés.
A gauche, le Menu du Sondeur avec la commande des Limites Supérieure
et Inférieure sélectionnée. A droite, Menu des Limites du Graphique du
Sondeur, avec la Limite Supérieure sélectionnée.
Pour changer les limites supérieure et inférieure:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à UPPER AND LO-
WER
LIMITS (LIMITES SUPERIEURE ET INFERIEURE)|ENT. Le menu des Limites du
Graphique du Sondeur apparaît, avec la Limites Supérieure sélectionnée.
2. Pour régler la limite supérieure, appuyez sur
ENT. Utilisez les flèches
↑ ou ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur → pour passer
au chiffre suivant et répétez ces étapes jusqu'à ce que la profondeur soit
correcte, puis appuyez sur
EXIT.
77
Page 86
3. Pour régler la limite inférieure, appuyez sur ↓ jusqu'à
INFERIEURE)|ENT. Utilisez les flèches ↑ ou ↓ pour changer le premier
MITE
LOWER LIMIT (LI-
chiffre, puis appuyez sur → pour passer au chiffre suivant et répétez
ces étapes jusqu'à ce que la profondeur soit correcte, puis appuyez sur
EXIT
|EXIT|EXIT.
Arcs de poissons
Zone "zoomée"
Affichage normal, en mode de portée en profondeur automatique, à gau-
che. A droite, affichage "zoomé" avec les Limites Supérieure et Inférieure concentrées sur la portion de la colonne d'eau comprise entre 20
et 40 pieds de profondeur. Sur l'image "zoomée", remarquez la présence
d'un poisson en bas à gauche, juste au-dessus du fond. En haut à droite,
deux poissons attaquent un banc de poissons amorces.
Pour désactiver les limites supérieure et inférieure:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à AUTO DEPTH
RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT|EXIT.
FasTrack™
Cette fonction converti automatiquement tous les échos en de courtes
lignes horizontales apparaissant à l'extrémité droite de l'écran. Le graphique sur le reste de l'écran continu de défiler normalement. FasTrack
vous donne une mise à jour rapide de ce qui se trouve directement sous
le bateau. Ceci est pratique lorsque vous pêchez sur glace, ou lorsque
vous pêchez à l'arrêt. Lorsque le bateau ne se déplace pas, les signaux
des poissons apparaissent sous forme de longues lignes sur l'affichage
graphique normal. FasTrack converti ce graphique en une barre graphique horizontale, qui avec de la pratique, constitue un "plus" utile
pour la pêche à l'état stationnaire.
78
Page 87
Bruit de surface
Arcs de Poissons
Structure
Signal de fond
Ecran du Sondeur montrant le FasTrack.
En mode Fas-
Track, les arcs
de poissons
apparaissent
sous forme de
barres horizon-
tales.
Barre Graphique FasTrack
Fish I.D.™ (Symboles & Profondeurs des Poissons)
Le dispositif de repérage des poissons ("Fish I.D.") identifie des cibles répondant à certains critères tels que ceux des poissons. Le microordinateur de l'appareil analyse tous les échos et élimine les parasites
présents en surface, les thermoclines et autres signaux indésirables. Dans
la plupart des cas, les cibles restantes sont uniquement des poissons. Le
dispositif de repérage affiche à l’écran l’emplacement des poissons au
moyen de symboles qui remplacent les échos véritables en forme d’arc.
Il existe différentes tailles de symbole de poisson. Elles sont utilisées
pour désigner la taille relative entre les cibles. En d'autres termes, la
fonction de Fish I.D. affiche un petit symbole lorsqu'elle repère ce
qu'elle croit être un petit poisson, un symbole de taille moyenne pour
un poisson de taille plus importante et ainsi de suite.
Quoique sophistiqué, le micro-ordinateur du sondeur peut être induit
en erreur. Il ne peut pas faire la distinction entre le poisson et d'autres
objets en suspension tels que des tortues, des flotteurs submergés, des
bulles d’air, etc. Les grosses branches isolées sont pour le Fish I.D. les
objets les plus difficiles à distinguer des poissons.
Il est possible que vous visualisiez des symboles Fish I.D. à l’écran alors
qu’il n’y a en réalité aucun poisson présent. L’inverse est également
possible. Les illustrations de la page suivante montre comment le Fish
I.D. peut réellement manquer des poissons qui sont présents.
Cela signifie-t-il que le dispositif ne fonctionne pas ? Non – il interprète
simplement les retours de signaux de manière spécifique afin de faciliter la lecture à l’écran. Rappelez-vous : le Fish I.D. est un des outils que
nous mettons à votre disposition pour que vous puissiez analyser les
signaux que vous recevez, de façon à posséder le plus d’informations
possibles pour le repérage du poisson. Ce dispositif, ainsi que d’autres,
peut vous permettre de "voir" clairement ce qui se trouve sous votre
79
Page 88
bateau dans de nombreuses situations différentes. Utilisez l’appareil
avec et sans le Fish I.D. pour vous familiarisez avec ce dispositif. Le
Fish I.D. est désactivé par défaut sur cet appareil.
Menu des Fonctions du Sondeur avec les Symboles Fish I.D. sélection-
nés (à gauche, menu d'un sondeur double-fréquence; à droite, menu
d'un sondeur à fréquence unique). Lorsque la petite case à gauche est
cochée, cela signifie que la fonction correspondante est activée.
Beaucoup d'arcs de
Fig. 1 A
poissons visibles
Fig. 1 B
Moins de symboles
de poissons visibles
Fig. 2 A
Arcs de Poissons au-
dessus d'une struc-
ture
Fig. 2 B
Aucun poisson
n'est illustré
Graphique FasTrack
confirmant la présence
de poissons au-dessus
A gauche, les figures 1A et 2A illustrent l'Ecran du Sondeur en mode
normal. A droite, les figures 1B et 2B illustrent les mêmes scènes sous-
marines avec le Fish I.D. activé. Remarquez comment les arcs sont rem-
placés par des symboles illustrant des poissons.
80
de la structure
Page 89
Pour activer la fonction de Fish I.D.:
FishTrack depths
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR) |ENT.
MENU|↓ jusqu'à SONAR FEA-
2. Appuyez sur→ jusqu'à
SONS
)|ENT|EXIT|EXIT.
FISH SYMBOLS (SYMBOLES DES POIS-
Pour désactiver le Fish I.D., répétez les instructions de l'étape 2.
FishTrack™
La fonction de FishTrack™ indique la profondeur du poisson lorsqu’un
symbole apparaît à l’écran. Ceci vous permet de mesurer avec précision
la profondeur des cibles. Cette fonction n'est disponible que lorsque la
fonction de Fish I.D. est activée. La fonction de FishTrack est désactivée par défaut.
Pour activer la fonction de FishTrack:
(Remarque: Ces instructions activeront simultanément les fonctions
de FishTrack et de Fish I.D.)
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur →|puis sur ↓ jusqu'à
DEUR
)|ENT|EXIT|EXIT.
Pour désactiver la fonction de FishTrack, répétez les instructions de
l'étape 2. Désactiver la fonction de FishTrack de cette manière ne désactivera pas les symboles Fish I.D.
MENU|↓ to SONAR FEATURES
FISH DEPTHS (PROFON-
Symbols with
Menu des Fonctions du Sondeur avec la Profondeur Fish I.D. sélectionnée
(à gauche, menu d'un sondeur double-fréquence; au centre, menu d'un
sondeur à fréquence unique). Lorsque la petite case à gauche est cochée,
cela signifie que la fonction est activée. A droite, Ecran du Sondeur mon-
trant les symboles Fish I.D. avec les profondeurs FishTrack.
81
Page 90
Fréquence (Changer la Fréquence du Transducteur)
(LMS-337CDF
Le transducteur LMS-337CDF peut fonctionner à la fois avec des fréquence de 200kHz et de 50kHz. La fréquence de 200kHz offre un cône de
détection de 12° et la fréquence de 50kHz offre un cône de détection de 35°.
La fréquence utilisée par défaut est de 200kHz, ce qui est le mieux
adapté à une utilisation en eau peu profonde (300 pieds environ ou
moins). Cette fréquence est la meilleure dans environ 80 pourcent des
cas d'utilisation pour pêche sportive en eau douce ou salée. Lorsque
vous naviguerez en eau salée vraiment profonde, de 300 à 500 pieds ou
plus, la fréquence de 50kHz sera alors la mieux adaptée.
Le transducteur 200kHz vous procurera de meilleurs détails et une
meilleure définition, mais une pénétration réduite en profondeur. Le
transducteur 50kHz offrira une lecture plus en profondeur, mais un peu
moins de détails et une moins bonne définition. (Rappelez-vous que
tous les sonars offrent généralement une meilleure lecture en profondeur dans une eau douce plutôt que dans une eau salée.)
Il existe une exception à ces règles générales. Certains pêcheurs sur
lacs d’eau douce (ou sur l’océan) utilisant des downriggers aiment visualiser ces derniers à l’écran de leur sondeur. Dans ce cas, vous observerez qu'une fréquence de 50kHz sera généralement utilisée car le cône
de détection plus large permet aux pêcheurs de visualiser leur leurre.
uniquement)
Menu des Fonctions du Sondeur avec une fréquence de
200 kHz sélectionnée.
Pour passer à la fréquence de 50 kHz:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
82
MENU|↓ jusqu'à SONAR FEA-
Page 91
2. Appuyez sur →|puis sur ↓ jusqu'à
50 KHZ|ENT.
3. Appuyez sur
EXIT|EXIT pour sortir du menu.
Pour passer à la fréquence de 200 kHz:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
TURES
(FONCTIONS SONDEUR)|ENT.
2. Appuyez sur →|puis sur ↓ jusqu'à
3. Appuyez sur
EXIT|EXIT pour sortir du menu.
200 KHZ|ENT.
MENU|↓ jusqu'à SONAR FEA-
HyperScroll™
Reportez-vous au paragraphe concernant la Vitesse de "Ping", qui
contrôle la fonction d'HyperScroll.
Enregistrer les Données Graphiques du Sondeur
Si une carte MMC est installée dans votre appareil, les données sonar
affichées à l'écran peuvent y être sauvegardées. Ces enregistrements
peuvent ensuite être rejoués n'importe quand (pour savoir comment lire
un enregistrement graphique, reportez-vous au paragraphe concernant
le Simulateur du Sondeur). Si vous possédez un ordinateur et un accès
internet, visitez notre site, www.lowrance.com, et téléchargez gratuitement notre Sonar Viewer et l'émulateur correspondant à votre appareil. Ces programmes vous permettront de rejouer vos enregistrements
sonars sur votre ordinateur.
A gauche, le menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande d'Enregis-
trement des Données Graphique du Sondeur (Image et Son) sélection-
née. A droite, menu d'Enregistrement du Graphique Sondeur, avec la
commande Début de l'Enregistrement sélectionnée. Le menu indique
que la MMC possède 5,42 MB d'espace disponible, ce qui permettra d'en-
registrer le graphique du sondeur pendant 28 minutes et 44 secondes.
83
Page 92
Pour enregistrer les données graphiques:
1. Appuyez sur
NEES
IMAGE SON)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à LOG SONAR CHART DATA (ENREGISTRE DON-
2. Pour enregistrer des données en utilisant les réglages par défaut,
appuyez sur
ENT. Le menu disparaîtra et la barre titre de l'Ecran du
Sondeur affichera le nom du fichier que vous enregistrerez. Des messages d'avertissement apparaitront lorsque le temps d'enregistrement
sera presque écoulé.
REMARQUE:
Vous pouvez modifier n'importe quel réglage en utilisant les touches flèchées pour sélectionner des commandes différentes. Sélectionnez
Sélectionnez
FILE NAME (NOM DU FICHIER) si vous souhaitez changer son nom.
CHART QUALITY (QUALITE DU GRAPHIQUE) si vous souhaitez
diminuer la qualité du fichier et enregistrer pendant une plus
grande période. Une fois que vous aurez modifié les réglages, sélectionnez
START LOGGING (DEBUT DE L'ENREGISTREMENT) et appuyez sur ENT.
Rejet du Bruit
Reportez-vous au paragraphe concernant la fonction de Traitement
Avancé des Signaux (ASP) plus haut dans cette section.
Données de Superposition
Sur tous les types d'Affichage, excepté l'Ecran d'Etat Satellite, vous
avez la possibilité de choisir des données GPS ou des données navigation supplémentaires à afficher sur votre écran à l'aide de la commande
de Superposition de Données. Par exemple, si vous avez oublié votre
montre chez vous, vous pouvez choisir d'afficher l'heure locale en haut
de votre carte. Ou bien encore, si vous souhaitez avoir plus de détails
sur votre itinéraire et sur votre parcours, vous avez la possibilité d'afficher votre orientation, votre trajectoire, votre vitesse moyenne et la
longueur de votre trajet.
Les diverses données disponibles sur votre appareil sont divisées en
catégories dans le menu des Données de Superposition. Ces catégories
comprennent les Données GPS, les Données de Navigation, un Calculateur de Trajet, l'Heure, les Données du Sondeur et des Donnés Diverses.
Vous pouvez sélectionner des données depuis n'importe laquelle de ces
catégories, dans l'ordre et la combinaison de votre choix – l'arrangement en diverses catégories a pour seul but de faciliter votre recherche.
84
Page 93
Données de Superposition, avec la liste des Données de Navigation et des
Données du Sondeur ici affichées en détail.
Pour afficher des informations à votre écran:
1. Appuyez sur
TION
)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSI-
2. Si des données sont actuellement affichées sur votre écran, elles apparaîtront également dans ce menu. Sélectionnez
puyez sur
ENT. La fenêtre des données affichera une série de catégories
(ENTER TO ADD) et ap-
accompagnées de signes "+" ou "–". Une catégorie accompagnée d'un
signe "+" est extensible, ce qui signifie que son contenu est caché.
En sélectionnant le nom d'une catégorie et en appuyant sur
ENT, vous
pourrez visualiser son contenu, et ainsi choisir l'une ou plusieurs des
données qu'elle contient. Une catégorie ouverte (c'est-à-dire accompagnée d'un signe "–") peut être refermée. Sélectionnez simplement son
nom et appuyez sur
ENT.
3. Ouvrez n'importe quelles catégories pouvant contenir des données
que vous souhaitez afficher. Puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sélec-
tionner un type de donnée.
4. Une fois le type de données sélectionné, appuyez sur
ENT pour l'ac-
tiver ou pour le désactiver. Si vous l'activez, le type de donnée choisi
apparaîtra alors en haut de votre écran. Chaque type d'Ecran possède
un nombre limité de données que vous pouvez afficher avec la commande de Superposition de Données.
5. Une fois que vous aurez effectué tous les changements que vous
désiriez, appuyez sur
EXIT|EXIT pour revenir à votre écran principal.
85
Page 94
Flèche de
Depuis l'Affichage des Données Superposées (à gauche) appuyez sur
ENT pour visualiser l'Afficheur de Données (au centre). Sélectionnez
une catégorie puis appuyez sur ENT. Ensuite, sélectionnez l'informa-
tion que vous souhaitez afficher à votre écran et appuyez sur ENT pour
l'activer (à droite).
Direction
A gauche, Ecran Cartographique montrant le bateau naviguant sur Puget
Sound, Washington, avec les Données de Superposition activées. Cette
exemple illustre la Profondeur, la Vitesse au Sol et la Flèche de Direction.
Remarquez que la Flèche de Direction pointe toujours directement vers la
destination à laquelle vous vous rendez. Dans ce cas, le bateau se dirige
vers le nord-ouest à 275º. Puisque le barreur se trouve sur sa trajectoire,
la Flèche de Direction pointe droit devant. Si le barreur déviait de sa tra-
jectoire, la flèche indiquerait la direction à suivre pour récupérer la trajectoire conduisant à la destination. A droite, Ecran du Sondeur avec les
Données de Superposition activées. Cet exemple montre la Profondeur, la
Vitesse au Sol et la Direction suivie par le bateau.
Pour effacer des données de superposition:
1. Depuis l'Affichage que vous souhaitez modifier, appuyez sur
jusqu'à
OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT.
2. Vous verrez alors apparaître une liste des données actuellement affichées. Sélectionnez celle que vous souhaitez retirer de votre écran et
86
MENU|↓
Page 95
appuyez sur
ENT|ENT. Pour retirer une autre information, sélectionnez-
la puis appuyez sur
ENT|ENT.
3. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT pour revenir à votre
écran principal.
REMARQUE
Vous pouvez également effacer des données affichées en les désélectionnant directement dans l'Afficheur de Données.
Données de Superposition Affichées, avec l'Option de la Date ici sélec-
tionnée (à gauche). Appuyez sur ENT pour accéder à la commande R
(au centre). Appuyez à nouveau sur ENT pour retirer cette infor-
MOVE
mation et revenir aux Données de Superposition Affichées (à droite).
E-
Pour déplacer des données de superposition:
Vous avez la possibilité de ré-arranger les données qui sont affichées à
votre écran.
1. Depuis l'un de vos Affichages, appuyez sur
DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à OVERLAY
2. Vous verrez alors apparaître une liste des données actuellement affichées. Sélectionnez celle que vous souhaitez déplacer puis appuyez sur
ENT|→ jusqu'à MOVE|ENT.
3. L'information que vous aurez sélectionnée clignotera alors à votre
écran. Utilisez les flèches →, ←, ↑ et ↓ pour la déplacer vers un nouvel
emplacement de votre choix.
4. Lorsque vous serez satisfait de sa nouvelle position, appuyez sur
EXIT|EXIT.
REMARQUE:
La commande de Personnalisation et la commande de Superposition des Données utilisent toutes deux les mêmes catégories d'information. Cependant, la commande de Personnalisation permet de
87
Page 96
modifier les boîtes de données affichées à l'écran, alors que la commande de Superposition des Données contrôle les informations
ajoutées à l'écran, c'est-à-dire celles qui ne se trouvent pas dans des
fenêtres individuelles. Reportez-vous au thème Personnaliser les
Affichages, à la page 99, pour plus d'informations sur la configuration des boîtes de données.
A gauche, température de l'Eau sélectionnée dans le menu d'Affichage
des Données Superposées. A droite, menu déroulant permettant de
choisir la taille d'affichage. Notez la présence d'une description de
l'information choisie en haut de cette fenêtre.
Pour changer la taille des données affichées:
1. Depuis l'écran Cartographique ou l'écran du Sondeur, appuyez sur
MENU|↓ jusqu'à OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT.
2. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sélectionner le Type de Donnée |
ENT,
puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sélectionner le menu Overlay Size, et
ENT. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sélectionner la taille voulue. Appuyez
sur
ENT|EXIT.
Le type de donnée sélectionné sera affiché dans sa nouvelle taille. (Pour
changer la taille d'un autre type de donnée, appuyez sur
ENT et répétez
ces mêmes étapes, en commençant par l'étape deux ci-dessus.)
3. Pour revenir à l'écran principal, appuyez sur
EXIT.
REMARQUE:
Certains types de données peuvent être affichés uniquement dans une
taille. Si c'est le cas, la fenêtre de Taille des Données ne s'affichera pas.
Vitesse de Ping & HyperScroll™
La Vitesse de Ping, ou Vitesse d'Impulsion, contrôle le niveau auquel
l'émetteur et le transducteur émettent des ondes sonores — pings —
88
Page 97
dans l'eau. La vitesse de ping est réglée par défaut à 50 pourcent sur
cet appareil. A des vitesses normales de déplacement, ce réglage fourni
automatiquement suffisamment de retours d'échos pour réactualiser et
faire défiler le graphique à une vitesse maximale.
Cependant, lorsque vous vous déplacerez à grandes vitesses, ou si vous
souhaitez simplement avoir la mise à jour la plus rapide possible à
l'écran, vous pourrez utiliser la fonction d'HyperScroll™. Lorsque vous
passez la Vitesse de Ping à un réglage supérieur à 50 pourcent, l'appareil entrera automatiquement en mode HyperScroll.
Ces niveaux plus rapides d'émission des ondes sonores vous permettent
de conserver une image hautement détaillée à l'écran, et les vitesses de
défilement et de mise à jour à l'écran peuvent ainsi suivre le rythme du
déplacement rapide du bateau.
Lorsque vous utiliserez la fonction d'HyperScroll, vous aurez également
besoin de réduire manuellement la sensibilité pour obtenir des résultats optimum. Selon la profondeur de l’eau et en fonction de certains
facteurs, l'HyperScroll pourra engendrer le retour d'un second signal de
fond vers le transducteur, lors du prochain cycle de ping — ou sondage.
Ceci peut résulter en une grande quantité de parasites apparaissant à
l'écran. Si ce phénomène se produit, réduisez simplement la sensibilité
à un niveau où les images parasites seront éliminées. Lorsque vous désactiverez l’HyperScroll, vous pourrez de nouveau régler la sensibilité à
son niveau initial.
A gauche, Menu du Sondeur avec la commande de Vitesse d'Impulsion
sélectionnée. Barre de Contrôle de la Vitesse de Ping, à droite, à son
réglage par défaut.
89
Page 98
Pour changer la vitesse d'impulsion:
1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur
(VITESSE D'IMPULSION)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à PING SPEED
2. La Barre de Contrôle de la Vitesse d'Emission des Impulsions apparaît.
Appuyez sur ↑ pour augmenter la vitesse ou sur ↓ pour la diminuer. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
Pour régler la Sensibilité:
1. Depuis l' Ecran du Sondeur, appuyez sur
MENU|ENT.
2. La Barre de Contrôle de la Sensibilité apparaît. Appuyez sur ↓ pour
diminuer la sensibilité ou sur ↑ pour l'augmenter. Lorsque vous aurez
terminé, appuyez sur
EXIT. (Une tonalité est émise lorsque vous attei-
gnez les limites supérieure ou inférieure de réglage de la sensibilité.)
Pour désactiver l'HyperScroll:
1. Depuis l' Ecran du Sondeur, appuyez sur
(VITESSE D'IMPULSION)|ENT.
MENU|↓ jusqu'à PING SPEED
2. La Barre de Contrôle de la Vitesse d'Emission des Impulsions apparaît. Appuyez sur ↓ pour diminuer la vitesse à 50 pourcent. Lorsque
vous aurez terminé, appuyez sur
EXIT.
Lorsque vous augmentez la vitesse d'impulsion et passez en mode HyperScroll, la largeur de la barre graphique FasTrack à droite de l'écran
double de taille. Cela vous permet de mieux visualiser les retours sonars quasi-instantanés, comme vous le pourriez sur un sondeur à éclat,
ou "flasher". Pour plus d'informations sur le FasTrack, reportez-vous au
paragraphe le concernant dans cette section.
Réinitialisation des Options
Cette commande est utilisée pour redonner leur valeur par défaut à
toutes les fonctions, options et paramètres de l'appareil. Elle est utile
lorsque vous avez modifié plusieurs paramètres et que vous souhaitez
que l’appareil retrouve un fonctionnement automatique de base.
1. Appuyez sur
SYSTÈME)|ENT|↓ jusqu'à RESET OPTIONS (RÉINIT. DES OPTIONS)|ENT.
2. Appuyez sur ← pour
3. Tous les menus sont effacés et l'appareil revient à l'Ecran Cartographique à l'échelle 4000 miles, comme si vous veniez de l'allumer pour la
première fois. Toutes les options reviennent à leur réglage par défaut.
MENU|MENU|↓ jusqu'à SYSTEM SETUP (RÉGLAGE
YES (OUI)|ENT.
90
Page 99
A gauche, menu de Réglage du Système avec la commande de Réinitialisation des Options sélectionnée. A droite, boîte de dialogue de Réini-
tialisation des Options, avec "Oui" sélectionné.
REMARQUE:
Réinitialiser les Options n'effacera pas les waypoints, les itinéraires, les tracés ou les enregistrements sonar.
Remettre la Distance Parcourue à Zéro
L'option d'affichage des Données Numériques sur l'écran du sondeur
inclue une fenêtre montrant la distance parcourue, appellée Water Distance. Cette information est calculée par un capteur optionnel de vitesse, et non pas par le GPS. La fenêtre de la distance parcourue peut
être réinitialisée en utilisant la commande de remise à zéro de la Distance en Surface.
Appuyez sur
)|ENT|↓ jusqu'à RESET WATER DISTANCE (REINIT. DIST. SURFACE)|ENT. Les
DEUR
MENU|MENU|↓ jusqu'à SONAR SETUP (REGLAGE SON-
menus seront refermés et la distance parcourue sera remise à 0.00.
Régler la Compensation de Quille (Offset)
Cet appareil mesure la profondeur de l'eau à partir de la face du transducteur. Puisque le transducteur est installé sous la ligne de flottaison,
la distance affichée par la profondeur numérique, par l'échelle de profondeur, par le curseur de profondeur ou par les symboles des poissons,
n'est pas la profondeur exacte. Si le transducteur se trouve à 1 pied de
la surface, et que l'écran affiche une profondeur de 30 pieds, alors la
profondeur réelle depuis la surface est de 31 pieds.
Sur les voiliers ou autres grands bateaux à tirants d'eau profonds, la
différence entre la profondeur du transducteur et la profondeur de la
quille ou du moteur peut être de plusieurs pieds. Dans ce cas, une lec-
91
Page 100
ture incorrecte de la profondeur peut entraîner un risque d'échouage du
bateau ou de contact avec des structures sous-marines. La fonction de
Compensation de la Quille permet au navigateur de ne pas avoir à calculer mentalement la profondeur de l'eau sous la quille.
L'Offset de Quille vous permet d'étalonner la profondeur numérique,
l'échelle de profondeur du graphique, le curseur de profondeur et la profondeur des symboles des poissons affichés à l'écran. Pour étalonner les
indicateurs de profondeur, mesurez tout d'abord la distance entre la
face du transducteur et la partie la plus basse du bateau. Dans cet
exemple, nous utiliserons 3,5 pieds. Nous entrerons cette valeur comme
étant négative, ce qui fera fonctionner les indicateurs de profondeur
comme si le transducteur se trouvait plus profondément dans l'eau qu'il
ne l'est réellement.
1. Appuyez sur
ENT. Utilisez la touche ↓ pour sélectionner SET KEEL OFFSET (RÈGLE LE DÉ-
CALAGE DE
QUILLE)|ENT.
MENU|MENU|↓ jusqu'à Sonar Setup (Réglage Sondeur)
2. La fenêtre de la Compensation de la Quille apparaît. Appuyez sur ↓
pour changer le signe plus (+) en un signe moins (–).
3. Appuyez sur → jusqu'au premier chiffre, puis appuyez sur ↑ jusqu'au
chiffre 3.
4. Appuyez sur → pour passer au deuxième chiffre, puis appuyez sur ↑
jusqu'à 5, et appuyez sur
EXIT. Les indicateurs de profondeur affichent
à présent la profondeur de l'eau sous la quille avec précision.
REMARQUE:
S'il n'est pas vraiment important de connaître la profondeur exacte de
l'eau sous la quille, vous pouvez étalonner les indicateurs de profondeur de façon à ce qu'ils affichent la profondeur de l'eau depuis la
surface jusqu'au fond. Pour se faire, mesurez tout d'abord la distance
entre la face du transducteur et la surface (la ligne de flottaison du
bateau). Dans cet exemple, nous utiliserons 1,5 pieds. Ce chiffre sera
entré comme une valeur positive, ce qui fera fonctionner les indicateurs comme si le transducteur se trouvait plus haut qu'il ne l'est réellement.
1. Appuyez sur
deur)
ENT. Utilisez la touche ↓ pour sélectionner SET KEEL OFFSET
(RÈGLE LE DÉCALAGE DE QUILLE)|ENT.
MENU|MENU|↓ jusqu'à Sonar Setup (Réglage Son-
2. La fenêtre de Compensation de la Quille apparaît avec un signe (+).
3. Appuyez sur → pour passer au premier chiffre, puis appuyez sur
↑ pour afficher le chiffre 1.
92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.