GlobalMap 1600MC et LMS-160MC sont des marques de commerce de Lowrance
Electronics, Inc.
Lowrance
MD
est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
AVERTISSEMENT!
UTILISEZ CET APPAREIL SEULEMENT EN TANT QU’AIDE DE NAVIGATION. UN NAVIGATEUR AVISÉ NE SE FIE PAS À UNE SEULE
MÉTHODE POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS SUR SA POSITION.
N’utilisez pas cet appareil durant le fonctionnement d’un véhicule.
A TTENTION
Quand cet appareil affichera une donnée de navigation à une position
(repère de balisage), il vous indiquera le chemin le plus court et le plus
direct jusqu’à un repère de balisage sans tenir compte des obstacles. Par
conséquent, un navigateur prudent utilisera tous les outils de navigation
disponibles pour naviguer jusqu’à un repère de balisage et s’assurera aussi
visuellement que le parcours jusqu’au repère soit exempt d’obstacles et
sûr.
La température d’entreposage pour votre appareil varie entre -4 degrés et
+167 degrés Fahrenheit (-20 degrés à +75 deg rés Celsius). Un entreposage
prolongé à des températures supérieures ou inférieures à celles indiquées
provoquera une panne de l’affichage à cristaux liquides. Ce type de panne
et ses conséquences ne sont pas couverts par la garantie. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter le service à la clientèle de l’usine.
Toutes les caractéristiques et spécifications peuvent changer sans a vis.
Lowrance Electronics peut déterminer qu’il est nécessaire de changer ou
terminer les lignes directrices, règlements et offres spéciales en tout temps.
Nous nous réservons ce droit, sans avis.
Tous les écrans présentés dans ce man uel sont simulés.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements FCC. Le
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, incluant l’interférence qui peut causer un
fonctionnement non souhaité.
Note:
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites des appareils
numériques de catégorie B, conformément à la partie 15 des règlements
FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable
contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet
appareil produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquence et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer
une interférence nuisible pour les radiocommunications. Cependant, il n’y
a aucune garantie qu’il ne produira pas d’interférence dans une installation
particulière. Si cet appareil cause une interférence nuisible à la réception
radio ou télévision, laquelle peut être déterminée en allumant et en éteignant
ces appareils, il est recommandé que l’utilisateur tente de corriger
l’interférence tel que décrit ci-dessous:
• Réorienter ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
• Accroître la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans une prise de courant ou un circuit autre que
celui utilisé pour le récepteur.
• Consulter le service à la clientèle de l’usine pour obtenir de l’aide.
Notes:
T able des matières
INST ALLA TION...................................................1
DA TUMS........................................................... 75
Merci d'avoir fait l'acquisition d'un produit Lowrance! Vous ne trouverez pas
d'autre appareil GPS et sonar combiné incluant toutes ces fonctions à ce
prix! Chacun de nos produits est conçu et fabriqué avec des tolérances de
précision pour une longue durée dans des conditions extrêmes. Vous serez
satisfait de ce produit pendant de nombreuses années.
Ce manuel traite du LMS-160 et du Globalmap 1600 Lowrance. Tous deux
sont munis de récepteurs GPS à 12 canaux, toutefois, le LMS-160 a aussi
un sonar intégré dans l'appareil. L'installation de ces deux produits varie en
raison de cette différence, mais le fonctionnement des deux appareils (sauf
pour le sonar) est pratiquement identique.
Peu importe l'appareil que vous possédez, veuillez lire attentivement la
section sur l'installation et en particulier la section sur le transducteur. Des
problèmes peuvent souvent être évités en plaçant et en branchant
correctement l'équipement.
Si vous avez des problèmes, veuillez lire la section des pannes à la fin de
ce manuel. Vous pouvez y trouver la solution à votre problème. Le service
à la clientèle Lowrance a aussi des représentants disponibles pour répondre
à vos questions sur nos lignes téléphoniques sans frais. Veuillez consulter
la fin de ce manuel pour de plus amples renseignements.
Nous espérons que vous apprécierez notre équipement. Bonne chance et
bonne pêche.
INSTALLATION
Montage: Tous les appareils
Installez l'appareil à un endroit pratique, à condition qu’il soit possible de
l’incliner pour obtenir le meilleur angle de visibilité. Les orifices à la base du
support permettent l’insertion de vis à bois ou de boulons à vis. Au besoin,
posez du contre-plaqué sur l’arrière des panneaux minces pour fixer les
pièces d'assemblage. Assurez-vous qu'il soit possible de relier les câbles
d’alimentation et du transducteur derrière l’appareil.
Le support de suspension acceptera aussi l'adaptateur du support pivotant
GBSA-1 qui permettra de pivoter l'appareil sur 360°.
Le plus petit trou par lequel les branchements et les connecteurs du
transducteur peuvent passer est de 3/4". Percez l'orifice, insérez le
connecteur vers le haut dans le trou et descendez-y le câble d'alimentation.
1
Branchements électriques: Tous les appareils
Cet appareil est alimenté par une batterie de 12 volts. Il est préférable de
relier le câble d'alimentation directement à la batterie. Vous pouvez aussi
relier le câble d'alimentation à une barre accessoire ou d'alimentation,
néanmois, des problèmes d'interférences électriques peuvent survenir. Par
conséquent, il est plus sûr de relier le cable d'alimentation directement à
la batterie. Si le câble fourni n'est pas assez long pour atteindre la batterie,
reliez-y un fil isolé de calibre 18. Le câble d'alimentation se compose de
deux fils, soit un fil rouge et un noir. Le rouge est positif et le noir négatif.
Assurez-vous que le porte-fusible soit relié au fil rouge aussi près que
possible de la source d'alimentation. Par exemple, si vous devez étendre
le câble d'alimentation à la barre accessoire ou d'alimentation, reliez une
extrémité du fusible directement à celle-ci. Ceci protègera à la fois
l'équipement et le câble d'alimentation en cas de court-circuit. Utilise un
fusible de 3 ampères.
IMPORTANT!
N'utilisez pas cet appareil sans un fusible de 3 ampères fixé au câble
d'alimentation! Le manquement à cette règle annule votre garantie.
GLOBALMAP-1600
BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES
NOIR
ROUGE
FUSIBLE DE
3 AMPÈRES
BATTERIE
DE 12
VOLTS
VERS LE
TRANSDUCTEUR
LMS-160
BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES
ROUGE
NOIR
BATTERIE
DE 12
VOLTS
2
FUSIBLE
DE 3
AMPÈRES
Si possible, acheminez le câble d'alimentation de l'appareil et le câble du
transducteur loin des autres installations électriques. Les câbles d'antenne
de radio VHF émettent du bruit lors de transmission, assurez-vous donc que
les fils du sonar soient loin de ces derniers. Vous devrez peut-être
acheminer le câble d'alimentation du sonar directement à la batterie pour
l'isoler des autres installations électriques.
BRANCHEMENTS DU CABLE: GlobalMap 1600 seulement
LOWRANCE
ANTENNE
ROUGE
(+12
VDC)
3
NOIR
(TERRE)
VERT
(NMEA
REÇOIT)
BLANC
(NMEA
TRANSMET)
BRANCHEMENTS DU CÂBLE: LMS-160 seulement
LOWRANCE
CÂBLE
D'ALIMENTA TION/
DU
TRANSDUCTEUR
VERS LE
TRANSDUCTEUR
ROUGE
+12 VDC
NOIR
(TERRE)
NOIR
À
ANTENNE
Voir note 1
VERT
(NMEA
REÇOIT)
BLANC
(NMEA
TRANSMET)
CÂBLE
D'ADAPT ATEUR
NMEA
VERS
LA SONDE DE
VITESSE/TEMP .
(FA CULTATIF)
Notes
1. Si les fils NMEA ne sont pas utilisés, le câble d'alimentation NMEA n'est pas requis. Le
câble de la sonde de vitesse/température peut être relié directement au LMS-160.
4
Installation de l'antenne du GPS: Tous les appareils
L’antenne peut être installée sur toute surface plate pourvu qu’il y ait de
l’espace à l’arrière pour les vis d’assemblage. Un aimant est aussi fourni,
il peut être collé au bas de l’antenne. Un adaptateur de montage sur poteau
vous permet d’installer l’antenne sur un poteau ou un pivot qui utilise 14
filets standard de 1". L'antenne a 25 pieds de câble. Ne coupez pas ni ne
reliez pas ce fil.
Montage sur surface
L’antenne peut être facilement installée sur toute surf ace plate d’une largeur
de 90 mm (3 1/2") minimum. Choisissez un endroit dégagé car les signaux
du GPS voyagent en “lignes visuelles” et presque tout ce qui bloque
l’antenne peut potentiellement empêcher l’appareil de trouver un satellite.
Ne la montez pas devant des antennes de radar. Ils émettent une for te
énergie qui peut interférer avec le signal du GPS.
Après avoir choisi l’endroit d’installation, utilisez le gabarit de la page 51
de ce manuel pour percer les trous pour les vis. Les vis, fournies avec
cette antenne, sont de 4 mm x 30 mm (environ 1 1/8" de long). P ercez des
trous de 4,75 mm (3/16") pour les vis de montage. Pour acheminer le câb le
dans la surface de montage, vous devrez percer un trou de 25 mm (1")
pour le câble.
Il y a une encoche dans le boîtier de l’antenne qui permet d’acheminer le
câble vers l’e xtérieur, au lieu de l’acheminer dans la surf ace de montage.
Après avoir percé les trous, passez l’anneau torique sur le câble de l’antenne
et pressez-le dans la rainure au bas du boîtier de l’antenne. Fixez ensuite
l’antenne à la surface de montage, à l’aide des vis de 4 mm et des rondelles
de blocage. Glissez le câble vers le récepteur GPS et l’installation de
l’antenne est terminée.
5
Montage de l’aimant
Un aimant vous permet de fixer provisoirement
l’antenne sur toute surface en métal ferreux
(comme une voiture). Pour utiliser l’aimant,
fixez-le à l’aide de la résine époxyde fournie
avec votre antenne. Suivez soigneusement les
directives sur l’emballage de la résine époxyde
et appliquez-la sur l’aimant. Puis appuyez
soigneusement l’aimant au bas du boîtier de
l’antenne. Lorsque la résine époxyde est sèche
AIMANT
(environ 30 minutes), l’antenne est prête à l’emploi.
Montage sur poteau
L’antenne se fixe à l’adaptateur de montage sur
poteau à l’aide des vis de 4 mm fournies. Vous
pouvez acheminer le câble de l’antenne dans la
fente située sur le côté de l’antenne ou le passer
dans l’adaptateur. Une fente près des filets de
l’adaptateur place le câble près du poteau et le
câble peut être facilement acheminé le long du
poteau vers le récepteur GPS. Les filets de
l’adaptateur acceptent un montage d’antenne
marine standard.
MONTAGE SUR
SONDE DE VITESSE/TEMPÉRATURE: LMS-160 SEULEMENT
Si vous installez une sonde de température ou de vitesse/température,
lisez les directives de montage de la sonde avant de procéder à l'installation.
Acheminez le câble de la sonde directement au LMS-160 et branchez-le
dans le connecteur du câble NMEA/DGPS. La sonde de vitesse/température
se branche dans le module du sonar SAM facultatif sur le GlobalMap 1600.
INSTALLATION DU TRANSDUCTEUR: LMS 160 SEULEMENT
(Note: Tous les appareils ne sont pas munis de transducteur. Vous pouvez
devoir acheter le transducteur séparément).
Le HS-WSBK fourni avec cet appareil est un transducteur monté sur la
barre. Il peut s’installer sur tous les hors-bord ou bateaux propulsés par
l’arrière (in-bord/hors-bord). Il peut être aussi installé en permanence dans
le bateau "dans la coque" sur certains bateaux en fibre de verre.
Le support de montage “par enclenchement” aide à prévenir tout
endommagement si le transducteur heurte un objet lorsque le bateau est
en mouvement. Si le transducteur “se déclenche”, le support peut facilement
être repositionné sans outils.
6
Lisez attentivement cette section avant de procéder à l’installation.
Déterminez quelle position de montage convient à l’embarcation. Souvenezvous que l’emplacement du transducteur constitue la partie la plus critique
de l’installation du sonar.
Emplacement: Généralités
1. Le transducteur doit figurer à un endroit où le flux d’eau est le plus
régulier et ce, à tout moment. Sinon, des interférences surviendront
sur l’affichage du sonar sous forme de lignes ou de points aléatoires à
chaque fois que l’embarcation sera en mouvement.
2 . Le transducteur devrait être posé avec sa face orientée vers le bas.
3. Assurez-vous que l’emplacement du transducteur ne gêne pas la
remorque ou le halage de l’embarcation. Ne le posez pas à moins
d’environ un pied de la pièce inférieure du moteur. Ceci empêchera
l’interférence de cavitation avec l’hélice. Généralement, le transducteur
doit être placé aussi profond que possible dans l’eau. Ceci accroît la
chance qu’il soit dans l’eau à grande vitesse et réduit la possibilité
d’interférences occasionnée par des bulles d’air.
EMPLACEMENTEMPLACEMENT
EMPLACEMENT
EMPLACEMENTEMPLACEMENT
MÉDIOCREMÉDIOCRE
MÉDIOCRE
MÉDIOCREMÉDIOCRE
ANGLE MÉDIOCREANGLE MÉDIOCRE
ANGLE MÉDIOCRE
ANGLE MÉDIOCREANGLE MÉDIOCRE
BONBON
BON
BONBON
EMPLACEMENTEMPLACEMENT
EMPLACEMENT
EMPLACEMENTEMPLACEMENT
4. Si possible, acheminez le câble du transducteur loin des autres
installations électriques. Les interférences électriques provenant de la radio
VHF, des installations électriques du moteur, pompes de drain et aér ateurs
peuvent s’afficher sur l’écran du sonar. Soyez prudent lors de
l’acheminement du câble du transducteur autour de ces fils.
ATTENTION!ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!ATTENTION!
BRIDEZ LE CÂBLE DUBRIDEZ LE CÂBLE DU
BRIDEZ LE CÂBLE DU
BRIDEZ LE CÂBLE DUBRIDEZ LE CÂBLE DU
TRANSDUCTEUR SUR LA BARRETRANSDUCTEUR SUR LA BARRE
TRANSDUCTEUR SUR LA BARRE
TRANSDUCTEUR SUR LA BARRETRANSDUCTEUR SUR LA BARRE
PRÈS DU TRANSDUCTEUR. CECIPRÈS DU TRANSDUCTEUR. CECI
PRÈS DU TRANSDUCTEUR. CECI
PRÈS DU TRANSDUCTEUR. CECIPRÈS DU TRANSDUCTEUR. CECI
EMPÊCHERA LE TRANSDUCTEUREMPÊCHERA LE TRANSDUCTEUR
EMPÊCHERA LE TRANSDUCTEUR
EMPÊCHERA LE TRANSDUCTEUREMPÊCHERA LE TRANSDUCTEUR
D'ENTRER DANS LE BATEAU EN CASD'ENTRER DANS LE BATEAU EN CAS
D'ENTRER DANS LE BATEAU EN CAS
D'ENTRER DANS LE BATEAU EN CASD'ENTRER DANS LE BATEAU EN CAS
DE COLLISION À GRANDE VITESSE.DE COLLISION À GRANDE VITESSE.
DE COLLISION À GRANDE VITESSE.
DE COLLISION À GRANDE VITESSE.DE COLLISION À GRANDE VITESSE.
BON EMPLACEMENTBON EMPLACEMENT
BON EMPLACEMENT
BON EMPLACEMENTBON EMPLACEMENT
7
Assemblage et montage du transducteur
La meilleure façon de poser ce transducteur est d’assembler toutes les pièces
sans les serrer, de placer le support du transducteur contre la barre et de voir si
vous pouvez déplacer le transducteur de façon à ce qu’il soit parallèle au sol.
1.Enfoncez les deux petits rochets de plastique dans les côtés du support
en métal comme illustré ci-dessous. Notez que chaque rochet comporte
des lettres moulées. Posez chaque rochet dans le support en alignant la
lettre “A” sur le point estampé du support en métal. Cette position détermine
en gros l’ajustement d’angle pour une barre à (14) degrés. La plupart des
barres de hors-bord et de bateaux propulsés par l’arrière ont un angle à
quatorze degrés.
POINT
2.Glissez le transducteur entre les deux rochets. Glissez provisoirement le
boulon dans l’assemblage du transducteur et maintenez-le contre la barre.
En regardant le transducteur sur le côté, vérifiez s’il s’ajuste pour que sa
face soit parallèle au sol. Dans ce cas, la position “A” convient à votre
coque. Si la face du transducteur n’est pas parallèle au sol, retirez le
transducteur et les rochets du support. P osez les rochets dans les trous du
support en alignant la lettre “B” sur le point estampé du support. Assemblez
à nouveau le transducteur et le support et placez-les contre la barre. Vérifiez
à nouveau si vous pouvez déplacer le transducteur pour qu’il soit parallèle
au sol. S’il s’ajuste, passez à l’étape 3. Dans le cas contraire, répétez
l’étape 2 en utilisant une lettre différente jusqu’à ce que vous puissiez
poser le transducteur correctement sur la barre.
PIGNONS
8
3.Après avoir déterminé la bonne position des rochets, assemblez le
transducteur comme illustré ci-dessous. Ne serrez pas l’écrou de blocage.
RONDELLE
ÉCROU
EN MÉTAL
RONDELLE EN
CAOUTCHOUC
RONDELLE
EN MÉTAL
BOULON
4.Maintenez l’assemblage du transducteur et du support contre la barre. Le
transducteur devrait être à peu près parallèle au sol. Le bas du support du
transducteur devrait être aligné sur le bas de la coque.
dépasser le support au-dessous de la coque!
Marquez le centre des fentes
Ne faites pas
pour les trous de montage. Percez deux trous de 5/32" dans les
emplacements marqués pour les vis n° 10 fournies avec le transducteur.
BARRE
VUE LATÉRALE
5.Fixez le transducteur à la barre. Glissez le transducteur jusqu’à ce qu’il
soit aligné correctement sur la barre comme illustré ci-dessous. Serrez les
vis de montage du support. Ajustez le transducteur pour qu’il soit parallèle
au sol et serrez l’écrou de blocage jusqu’à ce qu’il touche la rondelle plate
et ajoutez 1/4 de tour. Ne se
rrez pas trop l’écrou de blocage!
Sinon le
transducteur ne “se déclenchera” pas s’il heurte un objet dans l’eau.
9
6.Acheminez le câb le du transducteur au sonar. Assurez-vous de laisser
du jeu sur le câble du transducteur comme montré au bas de la page
précédente. Si possible, acheminez le câble du transducteur loin des
autres branchements de l’embarcation. Les interférences électriques
provenant des branchements du moteur, des pompes de cale, de la
radio VHF et des aérateurs peuvent être captées par le sonar. Soyez
prudent lorsque vous acheminez le câble du transducteur autour de
ces fils.
IMPORTANT!
Bridez le câble du transducteur à la barre près du transducteur. Ceci
empêchera le transducteur d’entrer dans l’embarcation en cas de collision
à grande vitesse.
7.Effectuez un essai pour déterminer les résultats. Si le fond est perdu
à grande vitesse ou si des interférences apparaissent sur l’affichage,
essayez d’abaisser le support du transducteur. Ainsi, le transducteur
sera plus profondément dans l’eau et au-dessous des turbulences
causant les interférences. Ne laissez pas le transducteur aller audessous de la coque!
INTRODUCTION AU GPS
Le système de positionnement global (GPS) a été déveoppé par le ministère
de la Défense des États-Unis. Il s’agit d’un système de navigation
fonctionnant 24 heures sur 24, 365 jours par an pour les militaires. La
disponibilité civile a été ajoutée avec moins de précision en utilisant les
mêmes satellites. Vingt-quatre satellites gravitent autour de la Terre. Trois
de ces satellites sont de réserve, ils ne sont utilisés qu’en cas de besoin.
Les autres satellites garantissent qu’au moins quatre satellites sont en
vue sur la Terre à n’importe quel endroit et à n’importe quel moment.
Le système a besoin de trois satellites pour déterminer une position. Il
s’agit d’une position 2D. Il faut quatre satellites pour déterminer la position
et l’élévation (votre hauteur au-dessus du niveau de la mer, appelée aussi
altitude). Il s’agit d’une position 3D.
Souvenez-vous que l’appareil doit avoir une vue dégagée des satellites
pour recevoir leurs signaux. Contrairement à la radio ou à la télévision, le
GPS fonctionne à de très hautes fréquences. Les signaux peuvent être
bloqués facilement par les arbres, les immeubles et même votre corps.
N’utilisez jamais ce récepteur GPS lorsque vous conduisez un véhicule!
Comme la plupart des récepteurs GPS, cette unité ne renferme pas de
boussole ni aucun accessoire de navigation. Il ne dépend que des signaux
des satellites pour déterminer sa position. Vitesse, direction de déplacement
10
et distance sont calculées à partir des informations de position. Ainsi, afin
qu’il puisse déterminer la direction que vous suivez, vous devez vous
déplacer et plus vous allez vite, mieux c’est. Cela ne signifie pas que
l’appareil ne fonctionnera pas aux vitesses au pas. Il y aura simplement
plus de “variation” des données affichées à l’écran.
Un autre facteur influençant grandement la capacité du récepteur à
déterminer la position sont les SA. Le gouvernement des États-Unis diminue
intentionnellement le signal des satellites pour les utilisateurs civils. Il
introduit des petites erreurs dans les signaux du satellite qui rendent le
récepteur GPS moins précis. Ces erreurs s’appellent la disponibilité sélective
ou SA. Quelle est leur conséquence? Elles garantissent que la position
signalée par un récepteur GPS répondant à ses précisions soit dans les
100 mètres horizontalement et dans les 150 mètres verticalement et ce,
95 % des fois. (La position peut être meilleure ou pire et ce, 5 % des fois).
En d’autres mots, la position affichée sur votre récepteur est dans les 100
mètres de votre position actuelle et ce, 95 % des fois. C’est plus de 300
pieds! Ce n’est pas une précision parfaite, mais peu de gens ont besoin
d’une meilleure précision de positionnement. Toutefois, si vous désirez
une meilleure performance, de nombreux fabricants (incluant Lowrance)
vendent un récepteur DGPS qui se fixe à votre récepteur GPS. Le système
du DGPS transmet des signaux de correction qui annulent les effets des
SA. Le récepteur DGPS capte les signaux émis par ces transmetteurs
terrestres et les transmet au récepteur GPS qui les utilise pour afficher
une position plus précise. Le gouvernement fédéral a créé les SA et fait
fonctionner aussi de nombreux transmetteurs DGPS. (Vous pouvez utiliser
les signaux de toutes les stations du DGPS de la gendarmerie maritime
gratuitement). L’inconvénient est qu’il vous f aut un autre appareil électronique
(le récepteur DGPS). Vous devez être suffisamment proche d’une station
pour recevoir les signaux DGPS.
Ne vous perdez pas
Généralement, vous trouverez que l’utilisation de votre récepteur GPS
sans DGPS est facile et étonnamment précise. Aujourd’hui, il est de loin
la méthode la plus précise de navigation électronique disponible pour le
public. Souvenez-vous que ce récepteur n’est qu’un outil. Ayez toujours
une autre méthode de navigation disponible comme une carte ou une
boussole.
Souvenez-vous aussi que cet appareil affichera toujours des informations
de navigation de la ligne la plus courte à partir de votre position actuelle
jusqu’à un repère de balisage, sans tenir compte du terrain! Il calcule
uniquement la position et ne peut pas savoir ce qu’il y a entre vous et
votre camp, par exemple. C’est à vous de naviguer en toute sécurité autour
des obstacles et ce, peu importe la manière dont vous utilisez ce produit.
11
FONCTIONNEMENT DU GPS
Le clavier comprend 12 touches. Vous naviguez parmi les menus, réglez
le graphique du curseur et entrez des données à l’aide des touches fléchées.
Vous accédez aux cinq modes principaux à l’aide de la touche “PAGES”.
Appuyez sur “MENU” pour sélectionner ou régler une caractéristique d’une
liste. Les touches “Z-IN” et “Z-OUT” grossissent ou réduisent l’affichage
sur l’écran du traceur. Les touches “ENT” et “EXIT” permettent d’entrer ou
d’effacer des données ou des écrans. Sauvegardez ou entrez des repères
de balisage à l’aide de la touche “WPT”. La touche “PWR” allume ou éteint
l’appareil. Si vous appuyez une fois sur cette touche lorsque l’appareil est
en marche, l’éclairage sur l’écran s’allume. Pour éviter une coupure
d’alimentation accidentelle, appuyez sur la touche “PWR” pendant quelques
secondes afin d’éteindre l’appareil.
LOWRANCE
ZIN
ZOUT
PAGES WPT
MENU EXIT
PWRENT
La plupart des caractéristiques de l’appareil figurent dans les “menus”.
Vous pouvez visualiser les menus en appuyant sur la touche “MENU”. Ce
produit comprend des “menus intelligents”. De nombreux menus se
rapportent seulement au sonar. Lorsque vous appuyez sur la touche “MENU”
et que le sonar est affiché, les rubriques du menu du sonar apparaissent
en plus des menus normaux. Si l’écran de navigation apparaît et si vous
appuyez sur “MENU”, les rubriques du menu du sonar n’apparaissent pas.
Ceci vous permet de trouver la rubrique nécessitée sans avoir à faire
défiler les menus.
12
Pour allumer le GlobalMap 100, appuyez
simplement sur la touche “PWR”. Un écran
similaire à celui de droite apparaît. Lisez le
message à l’écran, puis appuyez sur la touche
“EXIT” pour l’effacer ou attendez quelques
secondes pour qu’il s’efface automatiquement.
L’écran illustré ci-dessous sera mis en évidence.
Cet écran apparaît chaque fois que vous allumez
l’appareil. Il montre une vue graphique des
satellites qui sont en vue. Chaque satellite
apparaît sur le graphique circulaire relatif à votre
position. Le point au milieu du graphique est
directement au-dessus. Le petit anneau interne
représente 45° au-dessus de l’horizon et le grand
anneau représente l’horizon. Le nord est au haut
de l’écran. Vous pouvez l’utiliser pour voir quels
satellites sont obstrués par des obstacles dans
votre zone immédiate si vous tenez l’appareil
orienté vers le nord.
Le récepteur GPS repère les satellites qui sont entourés d’une case noire.
Si le numéro du satellite n’est pas entouré d’une case, le récepteur n’a pas
capté ce satellite et ne l’utilise pas pour trouver la position.
Des graphiques à barre sont sous le graphique, un pour chaque satellite
en vue. Bien que l’appareil ait douze canaux, il consacre un canal par
satellite visible. Par conséquent, si six satellites seulement sont visibles,
six graphiques à barre apparaissent au bas de l’écran. Plus la barre est
grosse sur le graphique, mieux l’appareil reçoit les signaux du satellite.
Le chiffre au coin gauche supérieur est “l’erreur de position horizontale
prévue” ou l’erreur prévue d’un emplacement de repère. En d’autres mots,
si l’erreur prévue montre 50 pieds, la position affichée par l’appareil est
estimée dans les 50 pieds de l’emplacement actuel. Toutefois, ce chiffre
n’est valide que si vous utilisez le DGPS ou si les S/A sont éteintes. En
raison des S/A, la précision peut être seulement de moins de 100 mètres
et ce, 95 % des fois, selon les spécifications du gouvernement américain.
Bien que l’erreur prévue ne soit pas précise sauf si vous avez un récepteur
DGPS, elle vous donne une indication de la qualité de l’appareil. Plus le
chiffre d’erreur prévue est petit, meilleure (et plus précise) est la position.
Si l’erreur prévue clignote, l’appareil n’a pas capté les satellites et le chiffre
affiché n’est pas valide.
Un indicateur d’ampoule au coin droit supérieur de l’écran apparaît lorsque
l’éclairage est allumé.
13
DÉTERMINATION DE VOTRE POSITION
Recherche automatique
Pour capter les satellites, le récepteur GPS doit connaître sa position
actuelle, l’heure locale et la date. (L’élévation [altitude] est aussi utilisée
dans l’équation mais elle est rarement requise pour déterminer une position).
Il a besoin de ces données pour calculer quels satellites devraient être en
vue. Il cherche alors ces satellites. Lors de la mise sous tension initiale du
récepteur GPS, il ne connaît pas votre position ou votre élévation (altitude).
Il connaît l’heure UTC et la date puisqu’elles ont été programmées à l’usine
et qu’une horloge interne maintient l’heure lorsque l’appareil est éteint. Il
commence à chercher les satellites en utilisant les données ci-dessus
qu’il a acquises la dernière fois qu’il était allumé. C’était certainement à
l’usine. Puisqu’il est très probable que vous ne soyez pas à notre usine, il
cherche certainement les mauvais satellites. S’il ne trouve pas les satellites
qu’il cherche après cinq minutes, il passe à l’écran de recherche
automatique. Le récepteur cherche tout satellite dans le ciel. En raison de
la technologie de pointe, le temps de recherche automatique est passé à
cinq minutes environ. Vous devriez donc attendre 10 minutes au maximum
entre le moment où vous allumez l’appareil et le moment où il capte les
satellites et affiche une position. Lorsque l’appareil capte les satellites, il
devrait prendre moins d’une minute pour trouver votre position la prochaine
fois que vous l’allumerez et ce, si vous ne vous êtes pas déplacé à plus
de 100 milles environ du dernier emplacement où vous l’avez utilisé.
Initialisation manuelle
Si vous ne voulez pas attendre pour la recherche automatique, accélérez
le procédé d’initialisation en utilisant la fonction initialisation manuelle.
Grâce à cette fonction, l’appareil connaît sa position approximative. Lorsqu’il
connaît sa position, il détermine exactement quels satellites devraient
être en vue et il cherche seulement ces satellites.
Pour initialiser manuellement l’appareil, appuyez
sur “MENU”. Appuyez sur la touche fléchée
descendante jusqu’à ce que le titre “GPS SETUP”
soit mis en évidence. Appuyez sur la touche
fléchée droite. Le titre “INITIALIZE GPS” est mis
en évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite
à nouveau. L’écran de droite apparaît. Utilisez les
touches fléchées pour déplacer les pointeurs en
croix sur votre position approximative sur la carte.
Vous pouvez utiliser les touches "ZIN" et “ZOUT”
pour agrandir la carte. Ceci facilitera le repérage
de votre position. La case à la partie supérieure de l'écran montre les
latitude et longitude de la position de curseur, de même que la distance et
orientation de la dernière position connue. Lorsque les pointeurs sont sur
votre position, appuyez sur “ENT”. L’appareil revient à l’écran d’état de
satellite.
14
L’utilisation de la méthode d’initialisation manuelle charge dans le récepteur
GPS une position qui est proche de la vôtre. Il devrait avoir maintenant
une position, l’heure et la date, ce qui lui fournit les données dont il a
besoin pour déterminer quels sont les satellites en vue. Une fois que les
satellites sont connus, le récepteur cherche seulement ces satellites, les
captant plus rapidement qu’avec une méthode de recherche automatique.
Toutes les données de position et de navigation clignotent jusqu’à ce
que l’appareil trouve une position.
clignotent!
Lorsque les chiffres clignotent, ils représentent les dernières
Ne vous fiez jamais aux données qui
valeurs connues avant que l’appareil ne perde les satellites.
Acquisition de position
Lorsque le récepteur capte un satellite et calcule une position, il affiche le
message “Position Acquired” à l’écran. Une fois capté et que le message
ait paru à l'écran, l'appareil est prêt pour l'usage.
(Note: Les données d’altitude peuvent clignoter même si l’appareil affiche
un message “P osition Acquired” et si toutes les autres données ne clignotent
pas. L’appareil doit capter au moins quatre satellites pour déterminer
l’altitude. Il faut trois satellites pour déterminer la position. Vous pouvez
naviguer avec cet appareil si l’altitude clignote, ignorez simplement
l’affichage de l’altitude jusqu’à ce qu’il cesse de clignoter).
SOUVENEZ-VOUS: NE NAVIGUEZ PAS AVEC CET APPAREIL TANT QUE
LES CHIFFRES CLIGNOTENT!
Lorsque l’appareil a capté les satellites et qu’il affiche une position ou si le
message de position acquise apparaît, il est prêt à l’emploi.
MODES
Le Lms-160 est muni de cinq modes: état, navigation, sonar, carte et
fenêtres. Le GlobalMap 1600 est muni de quatre modes - excluant sonar.
Utilisez la touche “PAGES” et les touches fléchées pour changer d’écran.
Les quatre écrans GPS montrés par défaut apparaissent à la partie
supérieure de la prochaine page. (Voyez la section
"sonar" de ce manuel pour les renseignements
concernant l'opération du sonar).
Pour changer les modes , appuyez simplement sur
la touche “PAGES”. Un écran similaire à celui de
droite apparaît. Appuyez sur la touche fléchée
ascendante ou descendante pour changer les
modes. (Le mode de fenêtres est montré en tant
que “groupes”. Le groupe A est le premier).
Appuyez sur la touche fléchée droite pour visualiser plus d’écrans sur
chaque page. Lorsque l’écran désiré apparaît, appuyez sur la touche “EXIT”
pour effacer le menu.
15
STATUTNAVIGATIONSONAR
(GLOBALMAP 1600
seulement)
ENCARTEMENTGROUPES DE
FENÊTRES
Navigation
Il y a deux écrans de navigation. L’écran “Nav” numéro un affiche une vue
graphique de votre parcours, l’autre écran affiche tous les détails de
navigation à l’aide de gros chiffres. Vous pouvez personnaliser les écrans
de navigation pour montrer des données différentes de celles choisies par
défaut. Référez-vous à la section “Programmation des cases” pour obtenir
de plus amples renseignements.
Nav 1
Cet écran a une rose des vents illustrant la
direction du parcours de même que la direction
envers un repère de balisage. L’écran ressemble
à celui ci-dessus lorsque vous ne naviguez
pas
vers un repère de balisage. Votre position se
trouve au centre du cercle, désignée par une
flèche. Votre parcours (direction du trajet) est
indiqué par une flèche orientée vers le bas en
direction de la rose des vents au centre supérieur
de l’écran. Sur l’écran de droite, le parcours est
de 240°. Votre vitesse par rapport au fond de l’eau (“GS”) est affichée dans
la case numérique au centre inférieur de l’écran.
Lorsque vous naviguez vers un repère de balisage, l’écran de navigation
numéro un ressemble à celui à la partie supérieure de la prochaine page.
Le relèvement par rapport au repère de balisage de la destination est
affiché dans le coin gauche supérieur de l’écran. Le relèvement est aussi
montré par la grande flèche pointant vers la boussole, au-dessus de la
flèche de position actuelle. La distance de la position actuelle vers le
16
repère de balisage (DIS) apparaît sous la boussole
sur le côté gauche inférieur de l’écran. À côté de
la case de distance, la durée estimée du parcours
(ETE) est affichée. C'est la durée estimée requise
pour arriver à la destination, basée sur la vitesse
de parcours et la vitesse par rapport au fond de
l'eau actuelles. Dans le coin droit inférieur, s’affiche
la case de parcours (CRS) montrant la direction à
partir de votre position de départ jusqu’au repère
de balisage. Souvenez-vous, un parcours est une
route proposée de la position de départ à la destination. La déviation est la
direction véritable du parcours.
Les lignes des deux côtés de la flèche indiquant la position actuelle montrent
la portée de l’erreur de déviation. L’erreur de déviation est la distance déviée
de la ligne de parcours désirée. La ligne de parcours est une ligne imaginaire
tirée de votre position au départ et naviguant au repère de balisage voulu.
Elle est montrée à l’écran comme une ligne verticale pointillée. Le défaut
pour la gamme d’erreur de déviation est 0,20 milles. Par exemple, si le
symbole de position actuelle touche la ligne
d’erreur de déviation droite, vous êtes à 0,25 mille
à droite du parcours désiré. Vous devez naviguer
à gauche pour retourner au parcours désiré. Vous
pouvez utiliser les touches “ZIN“ ou“ZOUT“ pour
changer la portée de l'erreur de déviation.Un
cercle représentant votre destination apparaît à
l’écran lorsque vous vous approchez du repère
de balisage, comme montré à l’écran de droite.
Nav 2
Cet écran de navigation affiche des informations
de navigation à l’aide de gros chiffres. Pour
consulter cet écran, appuyez sur la touche
“PAGES”, puis la touche fléchée ascendante
jusqu’à ce que le titre “NA V 1” soit mis en évidence.
Lorsqu’il est souligné, appuyez sur la touche
fléchée droite. L’écran de droite apparaît. Appuyez
sur “EXIT” pour effacer le menu.
Cet écran se compose de 8 cases à affichage
numérique montrant seulement votre parcours
(“TRK”) et de la vitesse par rapport au fond de l’eau (“GS”). Les autres
cases affichent les données de navigation quand un repère de balisage
est rappelé, incluant le relèvement par rapport au repère de balisage
(“BRG”), la distance jusqu’au repère de balisage (“DIS”), le temps estimé
du parcours (“ETE”), l’erreur de déviation (“XTK”), l'heure estimée d'arrivée
“ETA“ et un “CDI”.
17
Indicateur de déviation de parcours (“CDI”)
Lorsque la navigation vers le repère de balisage est établie, le “CDI” affiche
votre distance vers la gauche ou la droite du parcours désiré. La ligne
verticale de la case indique la direction pour
reprendre le parcours et la distance jusqu’à
ligne du parcours. Par exemple, si vous
vous déplacez en ligne droite vers la
destination, à partir du départ, la ligne
demeure au centre. Si vous tournez vers
la droite, la ligne se déplace vers la
gauche
,
indiquant que vous devez vous dirigez vers
la gauche pour reprendre le parcours. Cela s’appelle “chasse à l’aiguille”.
Si vous vous dirigez vers la ligne (aiguille), vous suivez toujours la bonne
direction pour reprendre le parcours.
La portée du “CDI” est indiquée sous le titre “CDI”. À l’écran ci-dessus, la
portée par défaut est de 0,20 mille. Vous pouvez régler la portée en
sélectionnant “ALARMS” sur le menu principal, puis “GPS ALARMS“. Mettez
en évidence le titre "CDI DIS" et utilisez les touches fléchées gauche ou
droite pour la régler. La portée du "CDI" est aussi montrée par les lignes en
pointillé à l’extrême-gauche et à l’extrême-droite du ”CDI”. Si la ligne continue
se trouve d’un côté ou de l’autre des lignes en pointillé, alors la déviation
par rapport au parcours est de 0,20 mille. N’oubliez pas que si la ligne se
déplace vers la gauche, ceci indique que vous êtes trop loin vers la droite
par rapport à la ligne du parcours désiré et vice versa.
L’emploi du “CDI” avec un écran de cartographie vous aide à visualiser
votre position par rapport au parcours. L’écran de droite indique que nous
dévions vers la droite. La barre verticale s’est déplacée vers le côté gauche
du “CDI”, indiquant la direction du parcours désiré. Le “CDI” donne des
indications visuelles rapides et faciles à lire sur votre direction de
déplacement et la direction désirée.
Carte
Cet appareil est muni d’une carte du monde qui inclut la plus grande partie
du sud du Canada, les États-Unis, les îles Hawaï, le nord du Mexique, les
Bahamas et les Bermudes. Les écrans de carte
permettent de voir une vue d’ensemble du
parcours. Si vous naviguez vers un repère, la
carte indique les position de départ, position
actuelle, ligne de parcours et destination. Il n’est
pas nécessaire de naviguer vers un repère pour
l’utiliser.
Pour l’utiliser, appuyez sur la touche “PAGES”,
puis mettez en évidence le titre “MAP 1”. Un écran
similaire à celui montré à droite apparaît. La flèche
18
clignotante au centre de l’écran indique votre position actuelle. Elle pointe
dans la direction de votre déplacement. La ligne continue prolongeant la
flèche est votre piste du traceur ou trajet parcouru. La por tée du traceur
est indiquée dans le coin gauche inférieur de l’écran. Dans cet exemple, la
portée du traceur est de quatre milles à partir du bord gauche de la car te
CARTE 1CARTE 2CARTE 3
vers la droite.
Trois écrans différents de cartographie sont disponibles. Pour visualiser
les autres écrans de carte, appuyez sur la touche “PAGES”, mettez en
évidence le titre “MAP” et appuyez sur la touche fléchée droite jusqu’à ce
que les écrans de carte désirés apparaissent. Appuyez sur la touche “EXIT”
pour effacer le menu. La carte 2 affiche les données de navigation ajoutées
sur le côté droit. Ces données incluent le relèvement à un repère de balisage
(“BRG”), le parcours (“TRACK”), la vitesse par rapport au fond de l'eau
("GS"), une flèche (indique la direction vers la
destination lorsque le haut de l'écran pointe dans
votre direction de déplacement) et un "CDI".
La carte 3 est similaire à la car te 2, sauf qu'elle
affiche les données du sonar sur le côté droit.
Lorsque vous appuyez sur la touche "MENU"
lorsque l'écran 3 est affiché, l'écran montré à droite
apparaît. Le menu "ACTIVE MODE" au haut de
cet écran vous permet d'intervertir les touches
fléchées et celles du zoom entre le GPS et le
sonar de la carte 3 .
Utilisez les touches “Z-IN” et “Z-OUT” pour agrandir ou diminuer les cartes.
Les portées disponibles sont: 0,1; 0,15; 0,2; 0,3; 0,4; 0,6; 0,8; 1; 1,5; 2; 3; 4;
5; 6; 8; 10; 15; 20; 30; 40; 60; 80; 100; 150; 200; 300; 400; 600; 800; 1000;
1500, 2000, 3000 et 4000 milles.
Curseur
Si vous appuyez sur une touche fléchée, deux lignes en pointillé se croisant
sur votre position actuelle apparaissent. Ces lignes en pointillé s’appellent
un “curseur” et ont diverses utilisations.
Vous pouvez déplacer le curseur autour de l’écran en appuyant sur les
touches fléchées dans la direction que vous voulez prendre. Ceci vous
19
permet de visualiser les différentes zones du
traceur, loin de votre position actuelle. Une fois
allumées, les touches “zoom-in” et “zoom-out”
fonctionnent à partir de la position du curseur et
non pas de la position actuelle. Ainsi, lorsque vous
naviguez, vous pouv ez f aire le zoom sur n’importe
quel détail, n’importe où. Le curseur est aussi
utilisé pour placer les icônes et les repères de
balisage.
Lorsque le curseur est utilisé avec la carte 1, sa position, relèvement et
distance à partir de votre position actuelle
apparaissent au haut de l'écran.
Distance du curseur
Vous pouvez utiliser le curseur pour trouver la
distance entre deux points. Lorsque le curseur
apparaît, appuyez sur la touche "MENU" et
sélectionnez "FIND DISTANCE". L'appareil revient
à l'écran de cartographie. Déplacez ensuite le
curseur sur le premier emplacement à partir
duquel vous voulez mesurer la distance et
appuyez sur la touche "ENT". Déplacez le curseur sur l'emplacement
jusqu'où vous voulez mesurer la distance. Une ligne est tracée à par tir du
point lorsque vous appuyez sur la touche "ENT" jusqu'à l'emplacement
actuel du curseur. La distance couverte par la ligne apparaît au haut de
l'écran. Pour mesurer deux autres points,déplacez simplement le curseur
et appuyez sur la touche "ENT".
Appuyez sur “EXIT” pour effacer le curseur. L’appareil centre votre position
actuelle sur l’écran après avoir effacé le curseur.
RÉGLAGE DE CARTE
La carte est munie de nombreuses fonctions de
personnalisation. Pour les changer, appuyez sur
la touche “MENU” lorsque la carte est affichée
sur l’écran. Le titre de réglage de carte est mis en
évidence. Appuyez sur la touche fléchée droite.
Un écran similaire à celui de droite apparaît.
Changement de cartes
Si vous changez la carte en utilisant les options du réglage de carte, tous
les écrans de carte sont normalement changés. Le changement peut être
limité à l’écran de carte actuellement utilisé en passant de “All Maps” à
“This Map” sur le menu “Change”. Pour ce faire, mettez en évidence le titre
“Change” et appuyez sur la touche fléchée droite . Pour rev enir à la méthode
précédente, répétez les étapes ci-haut.
20
Options de carte
Les options de carte suivantes sont listées au menu “Map Options”:
Orientation de carte, zoom automatique, anneaux de portée et grillage de
latitude/longitude.
Orientation de carte
Par défaut, ce récepteur affiche le nord toujours situé au haut de l’écran.
La plupart des car tes sont ainsi imprimées. Ceci convient si vous vous
déplacez toujours vers le nord. Ce que vous voyez à votre gauche
correspond au côté gauche de la carte, ce que vous voyez à votre droite,
au côté droit, etc. Si vous vous déplacez dans une autre direction, la carte
ne correspond pas à votre vue du monde.
Pour remédier à ce problème, un mode trajet vers le haut pivote la carte
lorsque vous changez d’orientation. Ainsi, ce que vous voyez à la gauche
de l’écran devrait être à votre gauche, etc. Un mode parcours vers le haut
maintient la carte à la même orientation comme le relèvement initial par
rapport au repère de balisage.
TRAJET VERS LE NORDTRAJET VERS LE HAUTPARCOURS VERS LE HAUT
Sur la vue vers le nord montrée à gauche, nous voyageons vers l'est.
L’indicateur de position actuelle apparaît se déplacer vers le côté droit de
l’écran.
Sur la vue trajet vers le haut, la position actuelle se déplace vers le haut
de l’affichage. Un “N” apparaît pour vous aider à repérer quelle direction est
le nord lorsque le mode trajet vers le haut est activé. Souvenez-vous
qu’en mode trajet vers le haut, l’écran pivote lorsque vous changez de
direction. Il maintient toujours votre position de déplacement (parcours)
orientée vers le haut de l’écran.
Au mode parcours vers le haut, l’écran est bloqué sur votre relèvement
d’origine par rapport au repère de balisage rappelé, sans tenir compte de
votre trajet.
Pour sélectionner le mode désiré, appuy ez sur “MENU”, sélectionnez “MAP
1 SETUP” et “MAP OPTIONS”. Sélectionnez “ORIENTATION”, appuyez
sur la touche fléchée droite ou gauche jusqu’à ce que le mode désiré
apparaisse. Appuyez sur “EXIT” pour effacer ce menu.
21
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.