est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
MapCreate est une marque de commerce de Lowrance Electronics,
Inc.
Marine-Tex est une marque de fabrique de Illinois Tool Works Inc.
Navionics
est une marque déposée de Navionics, Inc.
Points d'intérêt dans ces appareils fourni par infoUSA,
copyright 2001, Tous Droits Réservés. infoUSA est une
marque de commerce de infoUSA, Inc.
Base de donnée eXitSource, tous droits réservés 2001
Zenrin Co. Ltd. Exit Authority et eXitSource sont des
marques déposéé par Zenrin Co. Ltd.
Lowrance Electronics peut déterminer qu'il est nécessaire de changer
ou terminer les lignes directrices, règlements et offres spéciales en tout
temps. Nous nous réservons ce droits sans avis. Tous les écrans
présentés dans ce manuel sont simulés.
Des mises à jour de logiciel gratuites seront disponibles sur
notre site web. Veuillez visiter régulièrement notre site web
pour tous renseignements:
www.lowrance.com
Lowrance Electronics Inc.
12000 E. Skelly Dr.
Tulsa, OK USA 74128-2486
Imprimé aux É.U.
Page 3
Table des Matières
Sec. 1: Introduction................................................................... 1
Repérage de Position ................................................................112
Piste du Traceur........................................................................ 112
Effacement de Toutes les Pistes...........................................113
Options pour la Piste ............................................................113
Mise à Jour de la Piste.......................................................... 113
Autre Options........................................................................113
Unîtes de Mesure...................................................................... 115
Sec. 9: Recherche...................................................................117
Trouvez une Adresse................................................................. 117
Trouver un Élément sur la Carte avec les Curseurs............... 120
Trouver les Sorties pour Autoroutes........................................121
Trouver Endroits de Carte ou Points D'Intérêts (POI) ........... 123
Trouver une Rue ou Intersection ............................................. 125
Trouver un Repère de Balisage................................................ 129
Sec. 10: Références ...............................................................132
AVERTISSEMENT
UTILISEZ CET APPAREIL SEULEMENT EN TANT QU’AIDE DE
NAVIGATION. UN NAVIGATEUR AVISÉ NE SE FIE PAS À UNE SEULE
MÉTHODE POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS SUR SA POSITION.
ATTENTION
Quand cet appareil affichera une donnée de navigation à une position (repère de
balisage), il vous indiquera le chemin le plus court et le plus direct jusqu’à un
repère de balisage sans tenir compte des obstacles. Par conséquent, un
navigateur prudent utilisera tous les outils de navigation disponibles pour
naviguer jusqu’à un repère de balisage et s’assurera aussi visuellement que le
parcours jusqu’au repère sera exempt d’obstacles et sûr.
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez cet appareil durant le fonctionnement d’un véhicule,
vous aviez la seule responsabilité d'en faire avec prudence. Il faut
absolument faire attention aux conditions qui peuvent troubler votre
véhicule. Si un utilisateur d'un de nos appareils ne faisait pas suffisant
d'attention durant le fonctionnement d’un véhicule, il peut causer
dommage a la propriété, blessures ou mort.
iv
Page 7
Section 1: Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition d’un produit Lowrance. Ce manuel traite
du LMS-240 et le GlobalMap 2400. Nous avons consacré de nombreuses
heures à la conception de ce produit. Nous espérons que vous aimerez
l’utiliser autant que nous
Le manuel à été divisé en 10 sections. La première section est une introduction au LMS-240 et le GlobalMap 2400. Cette section traitera
avec les spécifications sur le LMS-240 et GlobalMap 2400.
La deuxième section traite dans l'installation du transducteur et l'antenne GPS. Aussi, on vous donne des conseils sur l'installation de la
carte MMC dans les deux appareils.
La troisième section traite avec les opérations de base pour le sonar.
Dans la quatrième section on traite autres fonctions dans l'appareil et
autres options disponible pour le sonar (ces sections appliquent seulement à le LMS-240).
Si votre appareil tombe en panne ou vous avez des difficultés à faire fonctionner une des opérations, consultez la cinquième section. Cette section
traite avec des conseils pour vous aider si votre appareil ne fonctionne pas
correctement.
Du sonar on avance vers l'opération du GPS. Dans les sections six, sept,
huit, et neuf on traite avec les différentes opérations de GPS que sont
disponible sur le LMS-240 et GlobalMap 2400.
Dans la dixième et dernière section on inclue des renseignements sur
obtention de service, garantie et liste de références.
Spécifications
Généralités
Affichage:........................ Affichage à cristaux liquides SuperTwist 5"
diagonal.
Résolution:.......................240 pixels x 240 pixels; 57,600 pixels en total.
Éclairage:........................ L'écran cathodique froid avancé avec l'éclai-
rage multiple nivelle; bloc de touches contre
éclairé.
Alimentation: ................. 10 à 15 voltes DC.
Dimension du boîtier: .. 5.4" H x 6.9" W x 3.4" D (13.8 x 17.6 x 8.6
cm); scellé et étanche, idéale pour les eaux de
mer.
Compartiment MMC:.... Un compartiment étanche à l'eau (compati-
ble avec les cartes SD).
1
Page 8
Mémoire Interne: .......... Mémoire interne sauvegarde tout votre enre-
gistrement de sonar et donné de GPS.
Langages: ........................ 10; langages de menu sélectionnables par
l'utilisateur.
Sonar
Fréquence du
transmetteur:................. 200 kHz.
Transducteur: ................ Modèle Skimmer
avec lecteur de température de surface; donne une couvrage jusqu'a
60º avec l'ajustement de la sensibilité.
Puissance:....................... 3,000 watts(crête à crête typique); 375 (effi-
caces; typiques).
Capacité de
profondeur:......................1,000 pieds (305 mètres). Capacités réelles de
profondeur en fonction de la configuration du
transducteur, le la pose, de la composition de
l'eau. Tous les sonars lisent typiquement plus
profondément en eau douce qu'en eau de mer.
Affichage de
profondeur: .................... Continuelle.
Enregistrement
de sonar:.......................... Jusqu'a 128 MB sur une carte MMC (ou SD).
Alarmes: .......................... Profond/ peu profond/ de poisson/ de zone.
Portées automatique:... Oui, avec affichage instantané sur l'écran.
Zoom: ............................... Oui.
Graphique de sonar
de zoom divisé: .............. Oui.
Détecteur de température de l'eau à
la surface: ...................... Oui.
Détecteur de vitesse/
distance: ...........................Optionnel (exige le capteur de vitesse faculta-
Enregistrement: ............ Les cartes MMC pour l'enregistrement de vos
donnés GPS ou d'affiché les cartes spécialisées.
2
Page 9
Carte: ............................... Carte du monde Lowrance à trois niveaux
intégré en arrière plan.
Cartes spécialisées: ...... Exige le logiciel MapCreate
6 ou cartes ma-
rines Navionic facultatif.
Mémoire pour
les cartes: ........................ Jusqu'a 128 MB sur une carte digitale MMC
(ou SD).
Mise à jour:..................... Chaque seconde.
Points de positions: ...... 1,000 repères de balisage; 1,000 marqueurs
d'événements, icônes.
Alarmes:..............................Alarme d'arrivé/ indicateur de déviation/ ancre.
Nombre de symboles pour repères
de balisage, marqueurs d'événe-
ments ou icônes:............ 42
Routes:............................. 100
Piste du traceur: ........... Sauvegarde jusqu'a 10 pistes, avec 9,999
points par piste.
Portée pour le zoom: .... 0.05 jusqu'à 4,000 miles
NOTE:
La mémoire indiqué ci-haut pour le LMS-240 et GlobalMap 2400 réfère seulement à la mémoire interne des appareils. La capacité d'enregistrer vos lectures de sonar et donnée de GPS pour référence plus
tard sera limité seulement par le MMC.
NOTICE!
La température d'entreposage de votre appareil varie entre -4 degrés et
+167 degrés Fahrenheit (-20 degrés à +75 degrés Celsius). Un entrepo-
sage prolongé à des températures supérieures ou inférieures à celles indiquées provoquera une panne de l'affichage à cristaux liquides. Ce type
de panne et ses conséquences ne sont pas couvertes par la garantie. Pour
d'amples informations, veuillez contacter le service à la clientèle de
l'usine.
3
Page 10
Notez qu’il peut nécessiter acheter des accessoires pour pouvoir utiliser
toutes les fonctions décrites dans ce manuel. Une liste d'accessoires et
transducteurs est mentionnée ci-dessous.
AccessoiresModèlePièce
Bouton de SuspensionGB-9101-80
Support de suspensionGB-14101-99
Câble d'alimentationPC-21X99-56
Couvercle ProtecteurCVR-2113-05
Câble-adaptateur de cigaretteCA-499-59
Logiciel MapCreate 695-24
Carte MMC 8 MBMMC-8101-87
Carte MMC 16 MBMMC-16101-88
Les articles ci-dessous ne s'appliquent pas au GlobalMap 2400
Détecteur de vitesse/distanceSP-X99-70
Détecteur de températureTS-1X99-50
Détecteur de température 2TS-2X99-51
Détecteur de température 3TS-3X99-52
Prolongateur du transducteur(12")XT-12X99-57
Prolongateur du transducteur(20")XT-20x99-58
Transducteur Skimmer à 200 kHzHST-WSX106-35
4
Page 11
Section 2:
Installation & Accessoires
Caution:
Lisez attentivement ce manuel avant de procéder à l'installation!
1. Déterminez quelle position de montage convient à l'embarcation. Ceci
va assurer que les câbles du transducteur, GPS et alimentation vont
être à la longueur désiré.
2. Déterminez l'endroit idéal pour installer le transducteur et le câble
sur votre bateau.
3. Déterminez l'endroit idéal pour l'installation du module GPS et le
câble.
4. Déterminez l'endroit idéal pour alimenter votre appareil avec le câble
d'alimentation.
5. Installez le transducteur et acheminez le câble vers le sonar/GPS.
6. Installez le module GPS et acheminez le câble vers le sonar/GPS.
7. Installez le câble d'alimentation et acheminez vers le sonar/GPS.
8. Installez le support de suspension pour le sonar/GPS.
Installation du Transducteur (LMS-240 seulement)
Le transducteur fourni avec ces modèles est un transducteur monté sur
la barre. L'angle du transducteur est de 20°, et peut être installé soit
sur la barre du bateau ou dans la coque du bateau avec l'époxyde.
Lisez attentivement ce manuel avant de procéder à l'installation. Déterminez quelle position de montage convient à l'embarcation. Procédez
avec soin lors du montage du transducteur dans la coque, puisqu'une
fois maintenues en place par époxyde, le transducteur ne peut être enlever. Rappelez-vous que le choix de l'emplacement du transducteur
constitue la partie la plus importante de l'installation du sonar.
Emplacement - Généralités
1. Le transducteur doit figurer à un endroit où le flux d'eau est le plus
régulier et ce, à tout moment. Si le transducteur doit être posé à l'intérieure de la coque, alors l'emplacement choisi doit se trouver sous
la surface de l'eau en tous temps. Si le transducteur n'est pas placé à
un endroit où le flux d'eau est régulier, des interférences surviendront sur l'affichage du sonar sous forme de lignes ou de points aléatoires, à chaque fois que l'embarcation sera en mouvement.
5
Page 12
2. Le transducteur devrait être orienté vers le bas.
3. Si le transducteur doit être monté sur la barre, assurez-vous que son
emplacement ne gêne pas la remorque ou le halage de l'embarcation.
Ne le posez pas à moins d'environ un pied inférieur du moteur. Ceci
empêchera l'interférence de cavitation avec l'hélice. Généralement, le
transducteur doit être placé aussi profond que possible dans l'eau.
Ceci accroître la chance qu'il soit dans l'eau à grande vitesse et réduit
la possibilité d'interférence occasionnée par des bulles d'air.
4. Si possible, acheminez le câble du transducteur loin des autres installations électriques. Les interférences électriques provenant des
installations électriques du moteur, pompes de drain et aérateurs
peuvent s'afficher sur l'écran du sonar. Soyez prudent lors de l'acheminement du câble du transducteur autour de ces fils.
CAUTION: Bridez le câble du
transducteur sur la barre
près du transducteur. Ceci
empêchera le transducteur
d'entrer dans le bateau à
grande vitesse.
Bon Emplacement
Mauvais Emplacement
Emplacement
médiocre
Bon et Mauvais endroits pour les transducteurs.
Bon emplacement
Installation dans la coque versus sur la barre
(Transducteur de 20° seulement)
Généralement, l'installation dans la coque procure un excellent fonctionnement à haute vitesse et une portée de bonne à excellente. Ce type
d'installation élimine aussi la possibilité de dommages causés par des
objets flottants. Le transducteur ne pourra pas non plus être arraché lors
de l'arrimage ou lors du chargement de l'embarcation sur la remorque.
Cependant, l'installation dans la coque possède ses inconvénients. L'un
d'eux consiste en une certaine perte de sensibilité, même avec les meilleures coques. Ceci peut varier d'une coque à l'autre ou même entre
deux installations sur une même coque. Ces différences sont dues à des
variations dans l'empilage et la construction.
6
Page 13
D'autre part, l'angle du transducteur ne peut être réglé pour obtenir les
meilleurs arcs de poissons. Cela peut constituer un problème sur certaines coques dont la proue demeure élevée lors de l'ancrage ou à basse
vitesse. Suivez la procédure donnée dans la section de l'installation
dans la coque de ce manuel, afin de déterminer si elle peut s'effectuer
de manière satisfaisante.
Assemblage et montage du transducteur (LMS-240)
(Transducteur de 20° seulement)
La meilleure façon de poser ce transducteur est d’assembler toutes les
pièces sans les serrer, de placer le support du transducteur contre la
barre et de voir si vous pouvez déplacer le transducteur de façon à ce
qu’il soit parallèle au sol.
1. Enfoncez les deux petits rochets de plastique dans les côtés du support en métal comme illustré ci-dessous. Notez que chaque rochet
comporte des lettres moulées. Posez chaque rochet dans le support en
alignant la lettre "A" sur le point estampé du support en métal. Cette
position détermine en gros l’ajustement d’angle pour une barre à (14)
degrés. La plupart des barres de hors-bord et de bateaux propulsés
par l’arrière ont un angle à quatorze degrés.
Point
Aligné les rochets plastiques dans le support.
2. Glissez le transducteur entre les deux rochets. Glissez provisoirement le boulon dans l’assemblage du transducteur et maintenez-le
contre la barre. En regardant le transducteur sur le côté, vérifiez s’il
s’ajuste pour que sa face soit parallèle au sol. Dans ce cas, la position
"A" convient à votre coque. Si la face du transducteur n’est pas parallèle au sol, retirez le transducteur et les rochets du support. Posez
les rochets dans les trous du support en alignant la lettre "B" sur le
point estampé du support. Assemblez à nouveau le transducteur et le
support et placez-les contre la barre. Vérifiez à nouveau si vous pouvez déplacer le transducteur pour qu’il soit parallèle au sol. S’il
s’ajuste, passez à l’étape 3. Dans le cas contraire, répétez l’étape 2 en
7
Page 14
utilisant une lettre différente jusqu’à ce que vous puissiez poser le
transducteur correctement sur la barre
Rochets
Glissez le boulons en place et vérifiez la position du transducteur sur
la barre.
3. Après avoir déterminé la bonne position des rochets, assemblez le
transducteur comme illustré ci-dessous. Ne serrez pas l’écrou de blocage
Rondelle en
Écrou
métal
Rondelle en
caoutchouc
Assemblage du transducteur
Rondelle en
métal
Écrou
4. Maintenez l’assemblage du transducteur et du support contre la
barre. Le transducteur devrait être à peu près parallèle au sol. Le
bas du support du transducteur devrait être aligné sur le bas de la
coque. Ne faites pas dépasser le support au-dessous de la coque! Marquez le centre des fentes pour les trous de montage. Percez deux
trous de 5/32" dans les emplacements marqués pour les vis n° 10
fournies avec le transducteur
8
Page 15
Barre
Barre
Installez le transducteur comme démontré dans l'illustration ci-haut
Passez le câble dans le support sur le boulon, tel qu'illustré ci-haut.
5. Retirez le transducteur du support et assemblez-le à nouveau en passant
le câble dans le support sur le boulon, tel qu'illustré ci-dessus. Fixez le
transducteur sur la barre. Glissez le transducteur jusqu’à ce qu’il soit
aligné correctement sur la barre tel qu'illustré ci-dessus. Serrez les vis
de montage du support. Ajustez le transducteur pour qu’il soit parallèle
au sol et serrez l’écrou de blocage jusqu’à ce qu’il touche la rondelle plate
et ajoutez 1/4 de tour. Ne serrez pas trop l’écrou de blocage! Sinon le
transducteur ne "se déclenchera" pas s’il heurte un objet dans l’eau.
6. Acheminez le câble du transducteur au sonar. Assurez-vous de laisser du jeu sur le câble du transducteur tel que montré ci-dessus. Si
possible, acheminez le câble du transducteur loin des autres branchements de l’embarcation. Les interférences électriques provenant
9
Page 16
des branchements du moteur, des pompes de cale, de la radio V.H.F.
peuvent être captées par le sonar. Soyez prudent lors de l'acheminement du câble du transducteur près de ces fils.
IMPORTANT:
Bridez le câble du transducteur à la barre près du transducteur. Ceci empêchera le transducteur d'entrer dans
l'embarcation en cas de collision à grande vitesse.
7. Effectuez un essai pour déterminer les résultats. Si le fond est perdu
à grande vitesse ou si des interférences apparaissent sur l’affichage,
essayez d’abaisser le support du transducteur. Ainsi, le transducteur
sera plus profondément dans l’eau et au-dessous des turbulences
causant les interférences. Ne laissez pas le transducteur aller audessous de la coque.
Arcs de poissons
Si vous n'avez pas de bons arcs de poissons sur l'affichage, le transducteur n'est peut-être pas parallèle au sol lorsque le bateau est à l'arrêt
dans l'eau ou à des vitesses lentes. Si l'arc est incliné vers le haut mais
pas vers le bas, l'avant du transducteur est trop haut et doit être abaissé. Si seule la moitié inférieure de l'arc est imprimée, le nez du transducteur est trop bas et doit être relevé.
Arcs de poisson
partiels
Transducteur orienté
trop haut
Arc de poisson
complète
Transducteur orienté au bon angle
Orientations du transducteur et leurs effets sur les arcs de poisson.
Transducteur orienté
trop bas
10
Page 17
Installation dans la coque (LMS-240 seulement)
(Transducteur de 20° seulement)
L'installation du transducteur à l'intérieur d'une coque en fibre de
verre doit se faire dans un emplacement où il n'y a pas de bulle d'air
dans la résine ou de couches de fibre de verre séparées. Le signal du
sonar doit traverser la fibre de verre. Une installation adéquate du
transducteur peut être effectuée sur des coques équipées de matériaux
de flottaison entre les couches de fibre de verre (tels que du contreplaqué, du balsa ou de la mousse), en autant que ces matériaux soient retirés de l'emplacement choisi.
Remplissez de
résine époxyde
Coque interne
Appliquez à la coque
d'abord avec la résine d'époxyde
Appliquez le transducteur à la partie solide de la coque avec
la résine d'époxyde
Coque extérieure
Par exemple, certains fabricants utilisent une couche de fibre de verre,
puis un centre en balsa et une couche extérieure de fibre de verre pour finir. L'enlèvement de la couche intérieure de fibre de verre et du centre en
balsa permet d'exposer la couche extérieure de fibre de verre. Le transducteur peut alors être collé par époxyde directement sur la couche extérieure.
Une fois la résine époxyde durcie, la coque est scellée et solide du point du
vue de la structure. Rappelez-vous que le signal du sonar doit traverser la
fibre de verre. Les bulles d'air contenues dans la fibre ou dans la résine
époxyde réduiront ou élimineront les signaux du sonar.
Afin de choisir l'emplacement adéquat pour une installation dans la coque,
ancrez le bateau dans 60 pieds d'eau. Ajoutez un peu d'eau au puisard de
l'embarcation. Branchez le transducteur au sonar, allumez et tenez le
transducteur sur le côté de l'embarcation. Réglez la sensibilité et la commande de portée jusqu'à ce que vous aperceviez un second signal de fond
sur l'affichage. (Il vous faudra éteindre à la fois le mode automatique et
l'ASP.). Ne touchez pas aux commandes une fois qu'elles sont réglées.
Afin de choisir l'emplacement adéquat pour une installation dans la
coque, ancrez le bateau dans 60 pieds d'eau. Ajoutez un peu d'eau au
puisard de l'embarcation. Branchez le transducteur au sonar, allumez
et tenez le transducteur sur le côté de l'embarcation. Réglez la sensibilité et la commande de portée jusqu'à ce que vous aperceviez un second
11
Page 18
signal de fond sur l'affichage. (Il vous faudra éteindre à la fois le mode
automatique et l'ASP.) Ne touchez pas aux commandes une fois qu'elles
sont réglées.
Retirez ensuite le transducteur de l'eau et placez-le dans l'eau du puisard de l'embarcation. Vérifiez si le signal du sonar révèle une baisse de
sensibilité notable. Le second signal de fond peut disparaître et l'intensité du premier signal peut diminuer. Déplacez le transducteur afin de
déterminer le meilleur emplacement.
S'il est nécessaire d'augmenter considérablement la sensibilité à l'aide
de la commande afin de compenser, alors le transducteur doit être installé sur l'extérieur de la coque. Sinon, marquez le meilleur emplacement et suivez les instructions pour l'installation dans la coque données
aux pages suivantes.
Emplacement du
transducteur.
(haut vitesse)
Emplacement du transducteur(Vitesse de pêche à la cuiller)
Emplacement du transducteur dans la coque pour haute vitesse ou
vitesse de pêche à la cuiller.
Installation dans la coque (LMS-240 seulement)
(Transducteur de 20° seulement)
Assurez-vous que l'emplacement sera propre, sec et exempt d'huile ou
1.
de graisse. Poncez ensuite la surface intérieure de la coque ainsi que
la paroi du transducteur avec du papier de verre de 100 grains. La
surface de la coque doit être plane afin que la paroi entière du transducteur soit en contact avec la coque avant d'être fixée
12
Page 19
Appliquez la résine
époxyde ici.
Poncez cette surface
Installez le transducteur à la coque avec l'époxyde de résine.
Suivez les instructions de l'emballage de résine époxyde et mélangez
2.
bien. Ne mélangez pas trop rapidement car des bulles pourrait se former
dans la résine. (NOTE! Employez uniquement les résines spécifiées au
deuxième de couverture de ce manuel! L'emploi d'autres résines peut
contribuer à un mauvais rendement du sonar!) Appliquez une petite
quantité sur la paroi du transducteur, tel que montré ci-haut. Appliquez
ensuite la résine sur l'emplacement déjà poncé de la coque.
Placez le transducteur dans la résine époxyde en remuant et en tournant de manière à évacuer les bulles d'air. La paroi du transducteur
devrait être parallèle à la coque, avec une quantité minimale de résine entre la coque et le transducteur. Une fois la résine séchée, reliez le câble au sonar.
Détecteurs de vitesse/température (LMS-240 seulement)
Le LMS-240 peut utiliser plus qu'une sonde de température pour mesurer
la température de la surface de l'eau, l'air et autres mesures de température. L'ajout d'une autre sonde de température en plus de celle du transducteur nécessite un câble adaptateur MY-4X et une sonde de température TS-2X. Le transducteur se branche dans une extrémité du MY-4X, la
sonde de température TS-2X se branche dans l'autre et la dernière se
branche dans le port du SONAR. La sonde de température TS-2X est munie d'un connecteur supplémentaire pour une sonde de température TS3X. Ceci vous permet d'avoir trois sondes de température.
13
Page 20
La première température de sonde est comprise dans le transducteur
pour vous donner la température de la surface de l'eau. Si vous voulez
avoir plus qu'une lecture de température dans différents endroits il va
falloir utiliser les propres sondes. Par exemple, vous ne pouvez pas utiliser deux sondes TS-3X. Les sondes de température que ces appareils
prend sont:
• TS-1XCette sonde va annuler la sonde de température
dans le transducteur et la sonde de température
dans le ST-TGY.
• TS-2XUn détecteur pour l'affichage de la température
T-2.
• TS-3XUn détecteur pour l'affichage de la température
T-3.
• SP-X Un détecteur pour la "vitesse" seulement.
• ST-TGYDétecteur de vitesse/température. Le détecteur
de température affichera la température de la
surface de l'eau au lieu du détecteur de température dans le transducteur. (Cette sonde n'est
pas recommandée.)
Référez à la page suivante pour les combinaisons de sondes de température et de vitesse.
14
Page 21
Tableau de Détecteurs
LMS-240
vue arrière
Installation de deux détecteurs de température
Câble
MY-4X
Installation de trois détecteurs de température
Sonde de température compris dans
le transducteur
Détecteur de température TS-2X
Installation de trois détecteurs de température avec
vitesse
Détecteur de température TS-3X
Détecteur de
vitesse SP-X
15
Page 22
Installation du détecteur de vitesse
Suivez les instructions suivantes pour installer le détecteur de vitesse
optionnel.
Installez le détecteur de vitesse sur la barre du bateau dans un endroit
où le flux d'eau est le plus régulier. Le bâbord (côté gauche) de la barre
est recommandée, par compte, le tribord (côté droit) peut être utilisé si
nécessaire.
Dans une installation typique le détecteur de vitesse est environ 6 à 12
pouces du centre du bateau. Le détecteur doit être dans l'eau pour fonctionner correctement. Soyez certain que l'endroit choisi figure à un endroit où le flux d'eau est le plus régulier.
Après avoir déterminez l'endroit où installer le détecteur de vitesse, à
la barre du bateau assurant qu'il sera au même niveau avec le fond de
la barre. Percez des trous dans la barre pour installer le détecteur de
vitesse.
Bridez le câble du détecteur à l'adaptateur MY-4X que vous connectez à
l'arrière du LMS-240 sur le côté SONAR. Maintenant le détecteur de
vitesse est prêt pour usage.
Bon endroit
Vue arrière montrant l'endroit idéal pour installer le détecteur de vi-
tesse sur la barre.
Barre
Fond de la coque
Installation du détecteur de vitesse sur la barre.
Fond de la coque
16
Page 23
Branchements
(LMS-240/GlobalMap 2400)
Cet appareil est alimenté par une batterie de 12 volts. Pour de meilleurs résultats, branchez le câble d'alimentation a la porte fusible en
ligne et de le relier directement à la batterie.
Vous pouvez aussi relier le câble d'alimentation à une barre accessoire ou
d'alimentation, néanmoins, des problèmes d'interférences électriques peuvent survenir. Pour de meilleurs résultats, reliez le câble d'alimentation
directement à la batterie de l'embarcation.
Maintenez le câble d'alimentation à l'écart des autres fils de l'embarcation,
en particulier des fils du moteur et ce, afin d'éviter les parasites. Si le câble
fourni n'est pas assez long pour atteindre la batterie, reliez-y un fil isolé de
calibre 18. Vous pouvez brancher le câble d'alimentation à une barre accessoire, néanmoins, ceci pourrait occasionner des problèmes de brouillage
électrique. Assurez que le porte fusible sera brancher au fil positif aussi
près que possible de la batterie ou de la plaque de connexion. Ceci protégera à la fois l'équipement et le câble d'alimentation en cas de court-circuit.
Utilisez uniquement un fusible de 3 ampères.
Au sonar
Fil noir
Batterie
de 12v.
Branchement pour le LMS-240 et GlobalMap 2400. NOTE: Cette illus-
tration ne démontre pas les fils pour interface NMEA/DGPS. Veuillez
référer à la page 20.
Fil Rouge
avec fusible
de 3 ampères
AVISEMENT:
N'utilisez pas cet appareil sans un fusible de 3 ampères relié au câble d'alimentation. Le manquement à cette règle annule votre garantie.
Cet appareil est protégé contre les inversions de polarité, de sorte que
l'inversion des fils électriques n'entraînera aucun dommage. Cependant, l'appareil ne fonctionnera pas tant que les fils ne seront pas branchés correctement.
17
Page 24
Installation de l'antenne LGC-12W
(LMS-240/GlobalMap 2400)
Une antenne LGC-12W est inclue avec le LMS-240 et le GlobalMap
2400. Cette antenne est capable de capter les signaux GPS et WAAS.
Inclue avec l'antenne est un rallongement de 25 pieds. Ce module peut
être monté sur une surface plate, un poteau ou un aimant est inclus
pour le support provisoire sur n'importe quelle surface ferreuse.
(Vous pouvez utiliser l'antenne LGC-12S sur ces appareils, mais par
compte vous ne serez pas en mesure de capter le signal WAAS avec
cette antenne.)
Antenne LGC-12
En installant l'antenne vous devez choisir un endroit ou l'antenne à une
vue claire et dégagée du ciel. Après avoir installé l'antenne, bridez le
câble de l'appareil à l'endroit où l'antenne est installée et branchez l'antenne au câble. Votre antenne est maintenant prête pour usage.
NOTE:
Ne montez pas en ligne d'une antenne de radar. Le radar rayonne les signaux d'énergie élevée qui peuvent gêner la réception de signal de GPS
Dans une automobile, vous pouvez réaliser de bons résultats en plaçant
simplement l'antenne externe sur le dessus du tiret, à la base du parebrise. Un morceau du matériel antidérapant en caoutchouc de panneau
disponible dans des magasins spécialisant dans les accessoires d'automobile aidera à tenir l'antenne en place. Ceci peut ne pas fonctionner
bien si vous avez a cabine-au-dessus de campeur de petit camion de
conception ou de camping-car. Si la réception de tableau de bord est
pauvre, replacez simplement le module d'antenne ailleurs sur le véhicule pour une vue plus claire du ciel
NMEA/DGPS-LMS-240/GlobalMap 2400
NMEA est un format de communication standard pour l'équipement
maritime. Par exemple, un pilote automatique peut se brancher sur
l'interface NMEA du LMS-240 et GlobalMap 2400 et recevoir des informations de position.
18
Page 25
DGPS est un acronyme pour système de positionnement global différentiel. Le système DGPS le plus célèbre repose sur une grille de
transmetteurs au sol qui envoient des signaux de correction aux récepteurs DGPS. Ces derniers se branchent à leur tour sur le récepteur
GPS (comme le module GPS LGC-12W). Cela donne ainsi des positions
plus exactes.
Référez-vous aux diagrammes ci-dessous pour les raccordements généraux. Lisez le manuel du propriétaire de l'autre produit pour de plus
amples renseignements sur les raccordements.
Raccordement du NMEA/DGPS
Votre appareil a un port NMEA 0183 version 2.0. Le port de communication un peut être utilisé pour le NMEA ou le DGPS, le port de communication un est pour la sortie NMEA aussi.
Les trois fils pour le port de communication en combinaison avec les fils
d'alimentation vous donne le câble de communication (Référez à l'illustration sur la page 20.). Com-1 utilise le fil jaune pour transmission, le
fil orange pour réception et le fil de garde pour terre.
Vers le récepteur de
signaux de
balise.
Com-1
LMS-240
GlobalMap
2400
Jaune (transmission)
Orange (réception)
Fil de garde (Terre)
NMEA Réception
Transmission
Terre
Configuration des fils pour recevoir les corrections DGPS d'une an-
tenne DGPS par le port de communication un.
Com-1
LMS-240
GlobalMap
2400
Configuration des fils pour recevoir NMEA d'un autre appareil par le
Com-1
LMS-240
GlobalMap
2400
Configuration des files pour transmettre NMEA à un autre appareil
Orange (réception)
Fil de garde(Terre)
port de communication un.
Jaune (transmission)
Fil de Garde (Terre)
par le port de communication un.
NMEA Transmission)
Terre
NMEA Réception
Terre
Vers l`autre
appareil
Vers l`autre
appareil
19
Page 26
LMS-240,
(
)
GlobalMap 2400
GPS
Sonar (pas sur le
GlobalMap 2400)
Transducteur
Branchement pour LMS-240/GlobalMap 2400
Fils d'alimentation
rouge, noir
Antenne de
GPS
Puissance/Données
Fils de données
(jaune,orange,fil
de garde)
Installation du support - LMS-240/GlobalMap 2400
Montage permanent
Installez l’appareil à un endroit pratique, à condition qu’il soit possible
de l’incliner pour obtenir le meilleur angle de visibilité. Les orifices à la
base du support permettent l’insertion de vis à bois ou de boulons à vis.
Au besoin, posez du contreplaqué sur l’arrière des panneaux minces de
fibre de verre pour renforcer le panneau. Assurez-vous qu'il sera possible de relier les câbles d’alimentation, GPS et du transducteur derrière
l’appareil. (Une illustration sur la page suivante montre les dimensions
du LMS-240/GlobalMap 2400 sur le support.)
20
Page 27
Devant
Installez le support de suspension. Orientez le support jusqu'a ce que
les bras vont en direction vers l'appareil.
Le plus petit trou par lequel les branchements et les connecteurs du
transducteur peuvent passer est de 1". Percez l’orifice, insérez le
connecteur du transducteur vers le haut dans le trou et descendez-y le
câble d’alimentation.
72.9
173.9
[6.85]
[2.87]
23.4
[0.92]
137.9
[5.43]
Millimeter
[Inch]
Perspective devant et perspective de côté montrant les dimensions du
LMS-240/GlobalMap 2400 quand installez sur le support.
157.9
[6.22]
56.9
[2.24]
21
Page 28
Après l’acheminement des câbles, remplissez l’orifice au moyen d’un
bon produit de calfeutrage marin. Glissez le support afin de cacher
l’orifice. Insérez le câble d’alimentation dans la fente du support et
créez une autre fente à partir du support pour le connecteur du transducteur
Installation dans le tableau de bord
Les appareils peuvent être installez dans votre tableau de bord avec
l'accessoire optionnel FM-5.
146.5
[5.76]
Top
R 7.9
[0.31]
Patron pour installation
dans le tableau de bord
Millimètres
[pouces]
Toujours vérifier vos mésures
Patron pour installation dans votre tableau de bord.
NOTE: L'illustration ci-haut n'est pas dessiné à l'échelle. Un patron
dessiné à l'échelle est disponible gratuitement sur notre site de web
www.lowrance.com
113.5
[4.46]
Installation Portatif
Les modèles LMS-240 et GlobalMap 2400 sont capable d'être utilisé
dehors du bateau avec l'utilisation du boîtier portatif optionnelle PPP-
11. Il comprend un endroit pour emmagasiné votre transducteur (LMS240 seulement). Le boîtier portatif peut être alimenté par huit piles alcalines "D" ou une batterie rechargeable scellée à 12 voltes.
22
Page 29
Pile "D"
Installez les batteries dans l'adaptateur contenu dans le boîtier porta-
tif.
Installation de la cartouche MMC
Votre LMS-240/GlobalMap 2400 utilise une carte multimédia (MMC).
Elles sauvegardent les cartes, les informations sur les repères de balisage et les parcours, les données du sonar et bien plus.
L'endroit ou insérez les cartes multimédia se situe sur le devant de
l'appareil dans le coin inférieur droit. L'illustration démontre le compartiment pour la carte multimédia avec la porte ouvert.
23
Page 30
vis
Compartiment avec une carte multimédia de 16 MB installez.
Insérez la carte
MMC dans la direc-
tion indiquez
Pour poser ou sortir une cartouche MMC
1. Ouvrez la porte située dans le coin inférieure droit en tournant la vis
dans le sens anti-horaire avec votre ongle ou un tournevis.
2. Glissez la cartouche multimédia dans le compartiment et assurez
vous que la carte est poser correctement (veuillez référez à l'illustration
ci-haut).
3. Fermez la porte et tournez la vis dans le sens horaire pour resserrer
la vis dans l'appareil.
Pour sortir la cartouche multimédia, ouvrez la porte et glissez la carte
multimédia du compartiment en utilisant votre pouce ou ongle.
24
Page 31
Section 3: Principes de Base-Sonar/GPS
Clavier
4
8
2
3
5
Modèle LMS-240 sonar/GPS démontrant la configuration du clavier -
même pour le GlobalMap 2400.
9
7
6
1
1. PWR/LIGHT – Allume et éteint l'appareil. Lorsque l'appareil est
allumé, appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre les éclairages de fond.
2. PAGES – Cette touche et les flèches ←→ permutent l'appareil sur
les différents écrans dans l'appareil. (l'écran d'état des satellites, l'écran
de navigation, l'écran de la carte, et l'écran du sonar). Chaque écran
représente une des fonctions majeures de l'appareil.
3. MENU – Appuyez sur cette touche pour afficher les menus et accéder à la plupart des fonctions.
4.TOUCHES FLÉCHÉES– Ces touches sont utilisées pour effectuer
les sélections de menu et pour déplacer les objets à l'écran.
5. ENT/ICONS – Utilisé pour sélectionner les entrées et accepter les
sélections de menu. Si un menu n'apparaît pas, appuyez sure cette touche pour activer le menu des ICÔNES
25
Page 32
6. EXIT – Cette touche vous permet d'effacer des données ou retourner
à l'écran précédent.
7. WPT – Sauvegarde et rappelle les repères de balisage.
8. ZOUT – (Zoom Out) – Cette touche réduisent l'écran du sonar ou du
GPS.
9. ZIN – (Zoom In) – Cette touche "grossissent" l'écran de carte ou de sonar.
Mise en Marche/Lumières
L'appareil s'allume à l'aide de la touche
che initial l'écran avec la carte apparaisse en premier. Pour changer à
l'écran de sonar appuyez
PAGES
|→|
EXIT
Pour allumer la lumière appuyez sur la touche
fois sur la touche
pour changer le niveau d'éclairage de fond. Trois
PWR
niveaux sont disponibles.
Pour éteindre l'appareil appuyez sur la touche
qu'a ce que l'appareil s'éteint.
. Lors de sa mise en mar-
PWR
.
. Appuyez plusieurs
PWR
et maintenez jus-
PWR
Menus
L'appareil utilise les menus pour faciliter l'accès aux fonctions et aux
caractéristiques de l'appareil. Appuyez sur la touche
pour changer de menu. Les options des menus permettent d'adapter
l'appareil selon les besoins particuliers et les conditions de l'eau. Les
flêches ascendante et descendante permettent de changer de menu. Les
touches fléchées gauche et droite sélectionnent et règlent les rubriques
de menu. Pour effacer un menu de l'écran, appuyez sur la touche
MENU
|
MENU
EXIT
.
Menus.
Les fonctions contenu dans le menu sont les suivants:
Affichage (Screen): règle le contraste de l'écran.
26
Page 33
Son (Sounds): éteint ou allume le haut-parleur.
Alarmes : allume ou éteint les alarmes pour le GPS/Sonar.
Parcours (Route Planning): permet de créer, ou naviguer un par-
cours sur l'écran.
Piste de traceur (My Trails):permet de créer, effacer ou naviguer sur
une piste sur l'écran.
Annulation de navigation (Cancel Navigation): annule la naviga-
tion vers un repère de balisage. L'appareil cesse de montrer les informations de navigations.
Réglage de Sonar (Sonar Setup) - LMS-240 seulement: régle les
fonctions du sonar.
Réglage de GPS: règle les fonctions du GPS.
Réglage du Système: configure les fonctions générales.
Calculatrice de soleil/lune (Sun/Moon Calculations): calcul le le-
vée/couchée du soleil/lune.
Calculatrice de voyage (Trip Calculator): traite les informations
sur votre parcours actuels et autres statistique du votre voyage.
Minuteur (Timers): l'appareil est muni de deux minuteurs. Un minu-
teur est décroissant et l'autre est croissant.
Navigation des fichiers MMC (Browse MMC Files): ceci vous per-
met de voir les fichiers contenus sur la carte MMC.
Pages
Les appareils ont quatre pages différents: écran d'état, écran de navigation, carte, et sonar (sur le LMS-240 seulement). Pour accéder à un de
ces pages appuyez sur la touche
fléchée → ou ← pour sélectionner la Page désiré. Appuyez sur la touche
pour sortir de ce menu.
EXIT
, ensuite utilisant soit la touche
PAGE
Menu pour sélectionner une des Pages.
27
Page 34
État - LMS-240/GlobalMap 2400
Cet écran montre une vue graphique des satellites qui sont visibles.
Chaque satellite est montré sur le tableau circulaire, relativement à
S
TATUS
PAGE
. (Ap-
votre position. Pour accéder à cet écran appuyez sur la touche
ensuite avec les touches fléchées → ou ← procédez à l'écran
puyez sur la touche
pour effacer le menu de l'écran.)
EXIT
AVISEMENT:
N'utilisez pas ces appareils pour navigation avant que
les numéros sur l'écran aient cessé de clignoté!
Écran d'état montrant acquisition des satellites
(latitude, longitude et altitude.)
Navigation - LMS-240/GlobalMap 2400
Cet écran est pourvu d'une rose compas qui montre non seulement le
sens du déplacement, mais aussi le chemin à un repère de balisage rappelé. Pour accéder à cet écran appuyez sur la touche
PAGE
, ensuite ap-
puyez sur une des touches fléchées → ou ← pour accéder à la page
N
AVIGATION
. (Appuyez sur la touche
pour effacer le menu.)
EXIT
,
Écran de Navigation
28
Page 35
Carte - LMS-240/GlobalMap 2400
Il y a quatre écrans de cartographie différentes: carte entière, données
numérique, deux cartes et carte avec sonar. Les écrans de carte montrent une vue d'ensemble de votre trajet et parcours. Si vous naviguez
vers un repère de balisage, la carte montre votre point de départ, votre
position actuelle, la ligne du parcours et la destination. Il n'est pas nécessaire de naviguer vers un repère pour utiliser la carte.
Écran démontrant la carte. L'illustration gauche démontre la carte
entière, l'illustration droite démontre la carte avec sonar.
Pour accéder la carte d'un autre écran, appuyez sur la touche
ensuite utilise les touches fléchées → or ← pour choisir
sur la touche
pour sortir du menu.
EXIT
M
PAGE
. Appuyez
AP
Sonar
Ce page vous donne votre lecture du fond, les échelles de profondeur et la
détection des poissons sous le bateau. Il y a trois écrans de sonars différents:
graphique entier, graphique divisé et graphique avec numéros digitales.
Pour accéder à l'écran de sonar, appuyez sur la touche
utilisez les touches ← et → pour choisir
pour effacer le menu.
EXIT
. Appuyez sur la touche
S
ONAR
PAGE
, ensuite
,
Illustration gauche démontre le menu pour accéder à l'écran de sonar,
l'illustration droite démontre le sonar sur le graphique entier.
29
Page 36
Autres écrans de sonar: graphique de zoom divisé, et
affichage numérique/graphique.
Affichage digitale
de la profondeur
et la température
de la surface de
l'eau
Arches de poissons
Structure
Menu pour les options de sonar.
Signal de Surface
Signal du fond
Page de Sonar en graphique entier.
Emcombrement de surface
30
Échelle de
profondeur
Dans le mode
FasTrack les poissons apparaissent
comme des barres
horizontales.
Barre de zoom
Barre
FasTrack
Page 37
Section 4: Fonctionnement du Sonar
(LMS-240 seulement)
ASP (Traitement de pointe des signaux)
Le caractéristique ASP élimine les parasites. Les parasites sont des signaux indésirables. Leurs causes proviennent de source électrique et mécanique, tels pompe de drain, système du contact du moteur et filage,
bulles d’air qui circulent devant le transducteur et vibrations du moteur.
Les parasites peuvent produire des signes non désirés sur l’affichage.
La caractéristique ASP a quatre niveaux: Off, minimum, normal et
haut. Si vous avez des niveaux de parasites élevés, utilisez le réglage
ASP "high". Si les parasites causent le problème, nous vous suggérons
de prendre les mesures nécessaires afin de déterminer la source
d’interférence et de l’éliminer au lieu d’utiliser l’appareil continuellement au réglage ASP
Vous pourrez choisir parfois de ne pas utiliser le mode ASP. Ceci permettra de visionner tous les échos avant qu’ils ne soient traités par le
caractéristique ASP.
.
H
IGH
Pour changer le niveau du ASP, accédez à l'option Noise Rejection si-
tué dans les options de sonars. Dans l'exemple ci-haut le ASP choisi est
dans le mode de défaut Low.
Pour le changer, mettez en évidence
F
EATURES
et appuyez sur
pour le sélectionner. Utilisez les touches
ENT
N
OISE REJECTION
au menu
S
ONAR
du curseur pour souligner le niveau d’antibruit désiré et appuyez sur la
touche
. Appuyez sur la touche
ENT
pour effacer le menu.
EXIT
31
Page 38
Alarmes
L'appareil possède trois alarmes de sonar. La première est l’alarme de
poissons qui émet un signal sonore lorsque le repérage des poissons détermine qu'un écho ou un groupe d'échos sont des poissons. La
deuxième est une alarme de zone qui est une barre. Tout écho à
l’intérieur de cette barre déclenche cette alarme. La dernière est une
alarme de profondeur. Seul le signal de fond déclenche cette alarme.
Elle sert à la surveillance de l’ancre, l’alerte d’eau peu profonde ou la
navigation.
Alarmes de Profondeur
Les alarmes de profondeur émettent un signal sonore si la profondeur
du fond devient inférieure ou supérieure à une valeur préfixée. Si
l’alarme de profondeur minimale est réglée à dix pieds, un signal sonore
est émis si le signal du fond est inférieur à dix pieds. Elle résonnera
jusqu'à ce que le fond atteigne plus de dix pieds. L’alarme de profondeur fonctionne à l’opposé. Elle résonne si la profondeur du fond est
supérieure au réglage de l'alarme. Les deux alarmes fonctionnent
d’après les signaux numériques de profondeur de fond seulement. Aucune autre cible ne déclenche ces alarmes. Si vous éteignez la fonction
numérique, les alarmes de profondeur ne sont pas activées. Ces alarmes peuvent être utilisées ensemble ou séparément
La page gauche illustre le menu principal avec le menu pour accéder au
menu des alarmes de sonar. La page droit illustre les alarmes de sonar.
Pour régler et mettre en vigueur l'alarme de peu profondeur:
Pour régler l’alarme d’eau peu profonde, mettez en évidence le titre
à la case d’alarme peu profonde. Pour régler l’alarme d’eau pro-
D
EPTH
fonde, mettez en évidence le titre
à la case d’alarme profonde. Les
D
EPTH
deux alarmes se règlent identiquement. Nous utiliserons l’alarme peu
profonde comme exemple. Mettez en évidence le titre
sur la touche
ENT
.
D
EPTH
, appuyez
Utilisez les touches fléchées ascendante ou descendante pour sélectionner le chiffre, les touches droite et gauche pour modifier le chiffre de
32
Page 39
profondeur. Par exemple, pour régler la profondeur d’alarme peu profonde à 10 pieds, appuyez sur la touche fléchée droite jusqu’à ce que
l’avant-dernier chiffre soit mis en évidence, appuyez sur la touche fléchée ascendante une fois. Ceci change le deuxième “0” à “1”. Appuyez
sur la touche fléchée droite à nouveau et appuyez sur la touche fléchée
descendante une fois. Ceci change le “1” à la fin du chiffre à “0”. La profondeur indique 10 pieds.
Appuyez sur la touche
pour accepter ce réglage. L’appareil revient
ENT
au menu des alarmes, indiquant une profondeur de 10 pieds. Activez
l’alarme en mettant en évidence le titre
che
ENT
.
E
et appuyez sur la tou-
NABLED
Une fois l’alarme peu profonde réglée à dix pieds, chaque fois que
l’affichage numérique de profondeur sera inférieur à dix pieds, l’alarme
sera déclenchée.
Réglez l’alarme profonde de la même manière. Si la lecture de profondeur numérique est inférieure au réglage d’alarme profonde, l’alarme
profonde sera déclenchée.
Alarme de Zone
L’alarme de zone est déclenchée lorsqu’un écho traverse la barre
d’alarme de zone, montrée à la droite de l’écran. Pour allumer la zone
d’alarme, mettez en évidence la case
Z
, appuyez sur la touche
ONE
en évidence le titre
A
DJUST ZONE
. Pour régler l’alarme de zone, mettez
ENT
, appuyez sur la touche
Enabled
dans la case d’alarme
. Un écran
ENT
semblable à celui de ci-dessous apparaît.
L'écran gauche vous démontre le menu pour les alarmes de sonars,
dans cet exemple "Adjust Zone" est mis en évidence. Sur la droite on
démontre la boite pour ajuster la barre de zone.
33
Page 40
Alarme de Poisson
Utilisez l’alarme de poissons pour émettre une tonalité distincte lorsque des
poissons ou d’autres objets suspendus sont détectés par la caractéristique
Fish I.D. Une tonalité différente est émise selon la taille des poissons mon-
F
trée à l’affichage. Pour allumer l’alarme de poissons, sélectionnez
à partir du menu des alarmes de sonar et appuyez sur la touche
ISH ALARM
. Répé-
ENT
tez les étapes ci-haut pour éteindre l’alarme de poissons.
Menu pour les alarmes de sonar avec l'alarme de poisson mis en évi-
dence. La boite de sélecteur indique que l'alarme de poisson est éteinte.
Calibrer la vitesse
Le détecteur de vitesse peut être calibré pour compenser les inexactitudes. Sélectionnez
C
ALIBRATE SPEED
lez le pourcentage d’inexactitude de vitesse et entrez-le à la fenêtre
C
ALIBRATE SPEED
au centre de l’écran. Appuyez ensuite sur la touche
pour effacer la fenêtre.
à partir du menu
S
ONAR SETUP
. Calcu-
EXIT
Vitesse de Défilement
On appelle vitesse de défilement la vitesse à laquelle les échos défilent
à l’écran. On peut régler la vitesse en appuyant sur
tionnant
C
HART SPEED
. Un réglage de bouton coulissant apparaît à
l’écran. Par défaut elle est au maximum. Appuyez sur la touche fléchée
ascendante ou descendante pour régler la vitesse et appuyez sur la touche
pour effacer le menu.
EXIT
34
MENU
et en sélec-
Page 41
Sur le côté gauche on démontre le menu de sonar avec "Chart Speed"
mis en évidence. Sur le côté droit, on démontre l'écran de sonar avec
l'échelle pour ajuster la vitesse de défilement.
Curseur de Profondeur
Le curseur de profondeur est une ligne horizontale avec une case de
profondeur numérique sur le côté droit. Les chiffres de la case montrent
la profondeur du curseur.
Le côté gauche démontre le menu pour le sonar avec le curseur de profon-
deur mis en évidence. Le côté droit démontre le curseur de profondeur, on
voit des poissons suspendus a une profondeur de 34,64 pieds.
Le curseur peut être déplacé à n’importe quel endroit de l’écran pour
localiser avec précision la profondeur de la cible.
Ligne de curseur
Profondeur
Pour afficher la profondeur du curseur, appuyez sur la touche
sélectionnez
D
EPTH CURSOR
. Appuyez sur la touche
. Le curseur appa-
ENT
MENU
et
raît au haut de l’écran. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le
curseur à la profondeur désirée.
Effacez le curseur de profondeur en appuyant sur la touche
EXIT
.
35
Page 42
Portée - Mode Automatique
Lors de la mise sous tension initiale, le signal de fond est automatiquement placé dans la partie inférieure de l’écran. Ceci se nomme portée automatique et fait partie de la fonction automatique. Cependant,
selon la profondeur et la portée actuelle, vous pouvez changer la portée
à une profondeur différente. Pour ce faire, appuyez sur la touche
et sélectionnez
D
EPTH RANGE
. L’écran ci-dessous apparaît. Appuyez sur
les touches fléchées ascendante ou descendante pour sélectionner une
portée différente mise en évidence. Les chiffres de portée qui sont gris
ne peuvent pas être sélectionnés. À la fin, appuyez sur
pour effacer
EXIT
le menu.
Le côté gauche on démontre le menu pour le sonar avec le portée mis
en évidence. Sur le côté droit on voit l'échelle pour choisir la profon-
deur désirée.
MENU
Portée - Mode Manuel
Vous contrôlez la portée lorsque l’appareil est en mode manuel.
Pour modifier la portée, éteignez la portée de profondeur en appuyant
sur la touche
touche
pour l’éteindre. Sélectionnez
ENT
touches fléchées ascendante ou descendante pour sélectionner une portée différente. Les portées disponibles sont 0-10, 20, 30, 40, 60, 100,
150, 200, 300, 500, 800, 1000, 1500, 2000 et 3000 pieds. Après avoir sélectionné la portée, appuyez sur la touche
portée.
NOTE:
La capacité du sonar à déterminer la profondeur dépend de
l’installation du transducteur, des conditions de l’eau et du fond
marin et d’autres facteurs.
, sélectionnez
MENU
A
UTO DEPTH RANGE
D
EPTH RANGE
pour effacer le menu de
EXIT
36
et appuyez sur la
. Appuyez sur les
Page 43
Portée - Limites supérieures et inférieures
Pratiquement tous les segments d’eau peuvent être affichés en utilisant
la fonction de limites supérieure et inférieure. Vous pouvez ainsi choisir
les limites de portée peu profonde et profonde affichées à l’écran, pourvu qu’il y ait au moins dix pieds entre la limite supérieure et inférieure.
Par exemple, une portée de 12 à 34 pieds.
La modification des limites supérieures et inférieures vous permet de
mieux contrôler la portée. Cette fonction vous permet de faire le “zoom”
sur l’affichage avec des combinaisons pratiquement illimitées. Presque
tous les segments de l’eau, de la surface au fond peuvent être affichés,
ce qui augmente les cibles pour répondre à vos besoins de pêche et aux
conditions de l’eau.
A gauche, menu de sonar avec "Upper and Lower Limits" mis en évi-
dence. A droit, menu des limites, avec "Upper Limit" mis en évidence.
Pour changer les limites supérieures et inférieures, appuyez sur
et sélectionnez
U
PPER AND LOWER LIMITS
. Un écran similaire à celui de
MENU
droite apparaît. La limite supérieure est mise en évidence. Pour la sélectionner, appuyez sur
. Pour sélectionner la limite inférieure, ap-
ENT
puyez sur la touche fléchée descendante pour la mettre en évidence et
appuyez sur
. Lorsqu’une fenêtre de limite est sélectionnée, la por-
ENT
tée à l’intérieur de la fenêtre devient zéro.
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner et changer les chiffres de
la fenêtre. Appuyez sur
lorsque vous avez fini. Le menu de limite supérieure et inférieure
EXIT
pour accepter la modification. Appuyez sur
ENT
s’efface et l’appareil commence à faire défiler les échos à l’écran en utilisant les valeurs des nouvelles portées.
37
Page 44
Arches de
p
se
oissons
Endroit élargit
Sur le côté gauche on démontre l'écran en mode Normal avec la portée
en automatique. Sur l'écran droit on voit le détail plus proche en ajus-
tant les limites supérieures en inférieurs pour concentrer sur la portion
d'eau entre 20 à 40 pieds de profondeur. Dans l'image élargit on constate
mieux la définition des arches de poissons.
FasTrack
Cette fonction converte les échos en courtes lignes horizontales sur le
côté de l'affichage. Le graphique fonctionne normalement. FasTrack
vous donne un suivi rapide des conditions directement sous le bateau.
Ceci est utile pour la pêche sur la glace ou lorsque vous pêchez avec un
ancre.
Puisque l'appareil est stationnaire, les signaux de poissons sont affichés
comme étant des lignes allongées sur l'affichage de défilement normal.
FasTrack converte le graphique verticale qui est une addition utile pour
la pêche stationnaire.
Encombrement de
surface
Signale du fond
Structure
Bande Gri
Écran de sonar avec FasTrack
38
Arches de poissons
En mode FasTrack,
les arches de poissons apparaissent
en longue barre horizontale.
Barre
FasTrack
Page 45
Repérage des poissons et FishTrack
La fonction de symboles de poissons identifie les cibles répondant à certains critères tels les poissons. Le micro-ordinateur analyse tous les
échos en éliminant l’encombrement de surface, les thermoclines et autres signaux indésirables. Il ne reste dans la plupart des cas que les
poissons.
La fonction de symboles de poissons affiche à l’écran l’emplacement des
poissons au moyen de symboles de différentes tailles. Ils permettent de
distinguer la grosseur relative du poisson. Un petit symbole apparaît
lorsqu’il repère un petit poisson, un symbole moyen pour un poisson
plus gros, etc.
Quoique sophistiqué, le micro-ordinateur peut se tromper. Il ne peut
faire la distinction entre le poisson et les objets en suspension tels les
lignes de pêche, tortues, flotteurs submergés, bulles d’air, etc. Ce sont
cependant les grosses branches isolées qui causent le plus de problèmes
à la fonction de symboles de poissons.
Celle-ci peut alors afficher des symboles de poissons alors qu’il n’y a en
réalité aucun poisson. Pratiquez avec et sans le mode de symboles de
poissons pour bien apprendre à connaître cette fonction.
Par défaut, cette fonction est éteinte. Pour l’allumer, soulignez
S
YMBOLS
au menu
S
ONAR FEATURES
. Appuyez sur la touche
pour allu-
ENT
F
ISH
mer la fonction de symboles de poissons. Le micro-ordinateur déterminera si les cibles sont des poissons et les affichera comme symboles de
poissons.
Sur le côté gauche le menu pour le sonar est mis en évidence. Sur
l'écran de droit on constate que l'option pour montrer les symboles de
poissons n'est pas choisie.
39
Page 46
Fig. 1 AFig. 1 B
Arches de
poissons
Symbol de
poissons
Fig. 2 AFig. 2 B
Arches de poissons près de
structure
Sur le cöté gauche les écrans 1A et 2A montrent les lectures de sonars en
mode normal. Sur le cöté droit les écrans 1B et 2B montrent les mëmes
lectures sauf avec le repérage de poisson choisi. Noté comment les ar-
ches de poissons sont maintenant remplacées avec des symboles.
Aucun poisson
visible
La barre FasTrack
confime la
présence de pois-
son
Profondeur de poisson
La fonction profondeur des poissons montre la profondeur du symbole
du poisson apparaissant à l’écran, ce qui vous permet de l’évaluer.
Cette option fonctionne seulement lorsque le repérage des poissons est
allumé.
Par défaut, la fonction profondeur des poissons est éteinte. Pour
l’allumer, mettre en évidence
puyez sur la touche
pour allumer cette fonction. (Note: Si la fonc-
ENT
F
ISH DEPTHS
au menu
S
ONAR FEATURES
. Ap-
tion de symboles de poissons est éteinte, allumez la fonction de profondeur des poissons pour activer aussi les symboles des poissons.)
40
Page 47
Repérage des
poissons avec la
profondeur
Sur l'écran de gauche on démontre la page de sonar avec les options de
sonar mis en évidence. Dans l'écran du centre on a mis en évidence l'op-
tion "Depth" pour montrer la profondeur mais n'est pas actif comme in-
diquer avec la boite vide. Sur l'écran de droit on voit le repérage des
poissons avec la profondeur pour chacun.
FishReveal
En affichant les échos de sonar la fonction FishReveal vous aide à distinguer les poissons qui peut être suspendu dans l'encombrement de
surface, la thermocline, les couches d'herbe ou autre couverture avec
l'aide de dix tons de gris.
En opération normale (avec FishReveal éteint) les retours faibles sont
démontrés en noir et les retours prononcés en gris pâle. Puisque les retours faibles sont noirs, les retours comme les arches de poissons devient plus prononcés sur l'arrière-plan blanc. Par compte, puisque tous
les retours faibles sont noirs, autres faibles retours comme la thermocline vont apparaître noir aussi. Ceci peut nuire à être capable de distinguer les poissons qui peuvent être dans la thermocline ou autre couverture.
Dans le mode FishReveal les retours faibles sont blancs et les retours
prononcés sont noirs. Les retours entre ses deux extrêmes vont varier
dans leur ton de gris dépendant sur la puissance du retour de sonar. La
Bande Grise va déterminer la tonalité de noir aux blanc. Veuillez noter
que nous recommandons vous ajustez la sensibilité manuellement au
lieu de rester en sensibilité automatique.
41
Page 48
Menu pour le sonar avec le mode FishReveal choisi.
p
Pour accéder a cette option appuyez sur la touche
dence
S
ONAR FEATURES
puyant sur
S
ONAR CHART MODE
ENT. En utilisant les touches fléchées ascendante procédé à
té votre sélection appuyez sur la touche
en utilisant la touche fléchée descendante et ap-
ou le mode
F
ISHREVEAL
se situe. Quand vous avez complé-
deux fois pour effacer le me-
EXIT
et mettre en évi-
MENU
nu. Vous devez ensuite assurer que la sensibilité automatique est éteinte
et que la sensibilité manuelle est réglé pour cent pour cent.
Poisson
pas
visible
Poissons
Arche de
poisson
En mode normal (côté gauche) on constate que les poissons n'appa-
raient pas non plus visiblement dans l'encombrement de surface qu'en
mode FishReveal (côté droit) ou les poissons devient plus visible dans
l'encombrement de surface.
Bande Grise - Grayline
Arche de
oisson
La bande grise GRAYLINE permet de distinguer les échos faibles des
échos prononcés. Cette fonction fait apparaître en gris les objets excédant une valeur donnée. On peut ainsi différencier un fond dur d’un
fond mou. Un fond mou, boueux ou couvert d’herbes, par exemple, renvoie un signal faible accompagné d’une bande grise étroite ou inexistante. Un fond dur renvoie un signal puissant produisant une bande
grise plus large.
42
Page 49
Advenant deux signaux de même intensité, un avec et l’autre sans
bande grise, la cible accompagnée de la bande grise renvoie un écho
plus prononcé. On peut ainsi distinguer les buissons des arbres ou les
poissons des structures.
La bande grise est réglable. Puisqu’elle varie selon la puissance des
échos, une modification de la sensibilité peut nécessiter un niveau de
bande grise différent. Le niveau choisi par l’appareil lors de sa mise
sous tension initiale convient habituellement à la plupart des conditions. Expérimentez avec votre appareil pour déterminer le réglage de
bande grise idéal.
Sonar Page Menu
Pour régler la bande grise, appuyez sur la touche
G
RAYLINE
. L’écran ci-haut apparaît. Utilisez les touches fléchées ascen-
et sélectionnez
MENU
dante ou descendante pour régler la bande grise. Le changement est
visible sur le graphique lorsque vous appuyez sur les touches. Appuyez
sur
pour effacer le menu.
EXIT
43
Page 50
Fig. 1A
Fig. 2A
Font dur
Fig. 1B
Poisson près
de structure
Bande
Grise
Fig. 2B
Fond
dur
Fig. 3A
Fond
Mou
Fig. 3B
Fond
mou
Bande
Grise
Fond
dur
Bande
Grise
Dans ces séries de photos on constate qu'en réglant la bande grise on
peut avoir plus d'information. Dans les séries de photos "A" la bande
grise est réglée pour 64 pour cent, sur le côté droit on voit le même endroit mais avec la bande grise réglée pour 84 pour cent. Veuillez prendre en note la différence dans la dureté du fond. Un fond mou aura une
bande grise mince tandis que un fond dure ou rocheux aura une bande
grise plus épais.
44
Page 51
HyperScroll
Veuillez voir Ping Speed pour plus de renseignement sur HyperScroll.
Enregistrement des données du graphique sonar
Si une MMC est posée dans l’appareil, les données sauvegardées sur la
MMC. Elles peuvent être affichées à tout moment. Pour sauvegarder
les données du tableau, appuyez sur la touche
S
ONAR CHART DATA
. L’écran ci-dessous apparaît. Pour sauvegarder les
données en utilisant les réglages par défaut de cet écran, mettez en évidence
S
TART LOGGING
et appuyez sur la touche
ENT
faut peuvent être changés au besoin. Après avoir terminé, appuyez sur
la touche
EXIT
.
L'écran de gauche démontre le menu pour le sonar, sur la droite
l'écran pour l'enregistrement des données du graphique sonar.
, sélectionnez
MENU
. Les réglages par dé-
L
OG
Filtre pour parasite électrique
Veuillez consulter sur la section sur ASP.
Données du Graphique
Pour changer les informations numériques affichées au coin gauche
procédez dans le menu et accédez à
O
VERLAY DATA
ches fléchées ascendante ou descendante choisissez l'information numérique à affichés sur l'écran et appuyez sur la touche
votre choix. Quand vous avez complété, appuyez sur la touche
deux fois pour sortir du menu. Pour enlever de l'information du graphique, répéter les mêmes étapes, quand vous avez fini appuyez sur la touche
deux fois pour sortir du menu.
EXIT
45
. En utilisant les tou-
pour accepter
ENT
EXIT
Page 52
Le menu Overlay Data vous permet d'afficher différente information
numérique sur l'écran de sonar.
La liste d'information numérique avec température d'eau et vitesse
choisie pour affichage sur l'écran de sonar.
Dans cet exemple on voit que l'information numérique affichée sur
l'écran de sonar correspond à l'information de navigation sur l'écran
de GPS.
46
Page 53
Vitesse de défilement et HyperScroll
La vitesse de défilement contrôle la vitesse que les échos de sonar sont
transmit dans l'eau. Le pourcentage pour la vitesse de défilement par
défaut est réglé pour 50 pour cent. A des vitesses de bateaux normales
la vitesse de défilement sera capable de maintenir le fond et la profondeur.
Par compte, pour maintenir le changement du fond quand vous allez à
des vitesses de bateaux plus élevés le mode Hyperscroll est suggéré.
Quand la vitesse de défilement est réglé pour plus que 50 pour cent
l'appareil automatiquement est dans le mode Hyperscroll. Quand vous
êtes en mode Hyperscoll c'est suggéré que la sensibilité soit en mode
manuel.
La barre de contrôle pour ajuster le défilement de vitesse pour les
échos de sonar.
Pour ajuster le défilement de vitesse appuyer sur la touche
utilisant la touche fléchée descendante mettez
appuyez sur
. Quand la barre de contrôle apparaisse utilisez les
ENT
P
ING SPEED
MENU
. En
en évidence et
touches fléchées ascendante ou descendante pour ajustez le niveau désiré. Quand vous avez complété votre ajustement appuyez sur la touche
pour sortir.
EXIT
Sensibilité
La touche de sensibilité vous permet de contrôler la facilité de l’appareil
à capter les échos. Un faible niveau de sensibilité élimine beaucoup de
renseignements provenant du fond, tels les signaux des poissons et autres détails. Un réglage élevé de la sensibilité vous permet de voir tous
ces détails, mais peut encombrer l’écran de signaux non désirés. Le niveau de sensibilité idéal montre un signal de fond clair avec bande grise
et quelques encombrements de surface.
47
Page 54
Fig. 1Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
En réglant la sensibilité on permet de contrôler la facilité de l’appareil à
capter les échos. Dans la figure 1 en sensibilité automatique l'appareil a
réglé la sensibilité pour 98 pour cent, qui est typique dans ce mode.
Dans la figure 2 la sensibilité est réglée pour 70 pour cent, la figure 3 est
réglé pour 50 pour cent et la figure 4 est réglé pour 100 pour cent.
Quand l’appareil est en mode automatique, la sensibilité est ajustée
pour maintenir un signal de fond clair vous permettant de voir les poissons et autres détails.
Cependant, il devient parfois nécessaire d’augmenter ou de réduire la
sensibilité. Tel est le cas, par exemple, lorsqu’on désire intensifier les
détails. C’est alors qu’on doit augmenter la sensibilité. Cet ajustement
s’effectue de la même façon en modes automatique et manuel.
Pour ajuster la sensibilité, appuyez sur la touche
S
ENSITIVITY
. La commande de sensibilité a une barre de réglage verticale.
et sélectionnez
MENU
Le chiffre au bas de la barre montre le pourcentage de sensibilité utilisé.
48
Page 55
La barre de réglage pour la sensibilité
Pour augmenter le niveau de sensibilité, appuyez sur la touche fléchée
ascendante. En appuyant sur la touche, le bouton de commande se déplacera vers le haut et la valeur de pourcentage augmentera. Vous
pourrez aussi voir la différence sur le graphique lors du défilement.
Lorsque la sensibilité est au niveau désiré, relâchez la touche.
Pour réduire le niveau de sensibilité, appuyez sur la touche fléchée descendante. Le bouton de commande se déplacera vers le bas et le pourcentage diminuera. Lorsque la sensibilité est au niveau désiré, relâchez
la touche. Lorsque vous atteignez la limite maximale ou minimale, une
tonalité est émise. Pour effacer le menu, appuyez sur la touche
EXIT
Options de remise à zéro
Pour remettre les caractéristiques d’origine, sélectionnez
à partir du menu
S
YSTEM SETUP
. Un nouveau menu apparaît, vous demandant si vous voulez remettre toutes les options à zéro. Utilisez les
touches fléchées pour mettre la réponse en évidence et la touche
pour la sélectionner. L’appareil efface tous les menus et revient aux
réglages d’origine
R
ESET OPTIONS
ENT
L'écran démontrant l'option pour remettre les options à zéro.
49
Page 56
NOTE:
L’option de remise à zéro n’efface aucun repère de balisage, parcours ni piste du traceur.
Régler la distance de l'eau
La page de données numériques montre la distance parcourue calculée
à partir de l’entrée de détecteur de vitesse, et non du GPS. Cette distance(appelée distance de l’eau) peut être remise à zéro à l’aide du titre
R
ESET WATER DISTANCE
D
ISTANCE
et appuyez sur la touche
au menu
S
ONAR SETUP
. Ils s’effacent automatiquement
ENT
. Choisissez
R
ESET WATER
et l’affichage de distance d’eau est remis à 0.00.
Compensation de Quille
Normalement, cet appareil mesure la profondeur d’eau à partir de la
partie frontale du transducteur. Puisque le transducteur est sous la
surface de l’eau, cette distance n’est pas la profondeur exacte de l’eau.
Si le transducteur est à un pied sous la surface et si l’écran indique une
profondeur de 30 pieds, la profondeur est réellement de 31 pieds.
Vous pouvez calibrer la lecture de profondeur en utilisant la caractéristique de compensation de quille. Sélectionnez
S
ONAR SETUP
, appuyez sur
. La profondeur de fond actuelle est indi-
ENT
S
ET KEEL OFFSET
quée dans le coin supérieur gauche de l’écran. La compensation de
quille est affichée au centre de l’écran. Dans cet exemple, nous devons
changer la compensation de quille pour que l’appareil ajoute un pied à
la profondeur, puisque le transducteur est à un pied sous la surface.
Appuyez sur la touche fléchée droite, puis sur les touches fléchées ascendante ou descendante jusqu’à ce que +1.0 apparaisse dans la case,
appuyez sur
. Ceci ajoute immédiatement un pied à l’affichage de
ENT
profondeur numérique au haut de l’écran. Le menu de réglage s’efface
automatiquement lorsque la touche
est enfoncée.
ENT
NOTE:
Une autre façon d’utiliser la caractéristique de compensation de
quille est si vous voulez connaître la profondeur de l’eau sous la
partie la plus basse du bateau au lieu de la surface. Mesurez la partie la plus basse du bateau sous le transducteur. Dans cet exemple,
nous utiliserons 3 pieds. Utilisez la caractéristique de compensation
de quille, réglez la compensation pour obtenir moins 3 pieds.
au menu
Clarté de surface
Les signes qui s’étendent vers le bas à partir de la ligne zéro sont des
encombrements de surface. Ces signes sont produits par le mouvement
des vagues, le sillage du bateau, les inversions de température et bien
plus.
50
Page 57
Le contrôle de clarté de surface réduit ou élimine les signaux
d’encombrement de surface de l’affichage. Il change la sensibilité du
récepteur en la diminuant près de la surface et en l’augmentant graduellement lorsque la profondeur augmente. Pour la profondeur maximale, le contrôle de clarté de surface aura un effet de 75% sur la portée
de profondeur choisie. Par exemple, sur une portée de 0 à 60 pieds avec
le contrôle de clarté de surface au maximum, l’encombrement de surface sera réduit à 45 pieds.
Trois niveaux de clarté de surface sont disponibles: bas, moyen et haut.
Il peut être aussi éteint. Par défaut, le niveau est bas.
Pour le changer, sélectionnez
appuyez sur
. Utilisez les touches du curseur pour souligner le niveau
ENT
S
URFACE CLARITY
au menu
de clarté de surface désiré et appuyez sur la touche
Menu pour ajuster la clarité de surface.
ENT
S
.
ONAR FEATURES
et
Emcombrement de
surface
Dans l'illustration de gauche on démontre les retours de sonars avec la
clarté de surface éteint. Sur le côté droit la clarté de surface est réglé
pour haut.
51
Page 58
Affichage
La couleur pour l'affichage par défaut pour l'écran de sonar est grise.
Par compte vous êtes capable de choisir autre mode de couleur pour
afficher votre lecture de sonar. Vous avez le choix de grise inverse, noir
ou mode FishReveal (Pour plus de renseignements sur ce mode d'affichage, référez à la section sur FishReveal.
Pour changer la couleur d'affichage, appuyez sur la touche
avec la touche fléchée descendant procédez à
. En utilisant les touches flëchées ascendante ou descendante pro-
ENT
cédez à
S
ONAR CHART
M
ODE pour effectuer le changement. Quand vous
avez complété votre choix appuyez sur la touche
S
ONAR FEATURES
EXIT
deux fois pour
MENU
et
et appuyez
effacer le menu.
Mode d'affichage et Affichage numérique
Sous l'écran de sonar le LMS-240 possède de trois pages d'affichage. Pour
accéder aux trois pages appuyez sur la touche
en utilisant les touches fléchées gauche ou droite. Utilisez la tou-
S
ONAR
che descendante pour accéder les différents modes d'affichage pour le
sonar. Quand vous avez choisi votre mode d'affichage appuyez sur la touche
pour effacer le menu.
EXIT
et procédez à la page
PAGE
Le menu pour les trois modes d'affichage pour le sonar.
Graphique Entier
C’est le mode par défaut utilisé lors de la mise sous tension initiale de
l’appareil ou lorsque ce dernier est réglé sur les modes de l’usine. Le
signal de fond défile à l’écran de droite à gauche. Les échelles de profondeur du côté droit de l’écran aident à déterminer la profondeur des
cibles. La ligne au haut de l’écran représente la surface. La profondeur
du fond et la température de surface (si équipé d’une sonde de température) apparaissent au coin supérieur gauche de l’écran. L’affichage
FasTrak
MC
apparaît à la droite de l’échelle. Ceci transforme tous les
52
Page 59
échos en petites barres horizontales, imitant un sonar clignotant. La
barre de zoom à l’extrême-droite montre la zone sur laquelle il y a le
zoom lors de l’utilisation du zoom. (Consultez la section Zoom pour plus
d’informations.) La fréquence du transducteur employé apparaît au bas
de l’écran.
Écran de sonar en Graphique Entier.
Graphique de sonar de zoom divisé
Un graphique divisé montre le monde sous-marin de la surface vers le
fond du côté droit de l’écran. Le côté gauche montre une version agrandie du côté droit. La portée du zoom apparaît au coin inférieur gauche
de l’écran. Dans cet exemple, la portée du zoom est 2X ou deux fois la
vue du côté droit.
L'écran de gauche montre la portée du zoom a deux fois la côté de vue,
tandis que l'écran droit montre la portée du zoom réglé a quatre fois la
vue du côté.
53
Page 60
Affichage numérique/graphique
Ce mode affiche le graphique au côté droit de l’écran. Le côté gauche
montre sept grandes cases numériques affichant la profondeur de l’eau
au haut de l’écran, (avec les réglages de l’alarme de profondeur sous la
profondeur), la vitesse de l’eau (à partir d’une sonde de vitesse facultative), la distance de l’eau (distance parcourue ou de bord) nécessite aussi une sonde de vitesse. La température de l’eau de surface, la température #2, la température #3 et la tension d’entrée. (Notez: Les températures #2 et #3 nécessitent des sondes de température supplémentaires.)
Affichage numérique/graphique
Adaptation de l'écran numérique/de graphique
L’écran numérique/graphique peut être adapté pour montrer des données numériques autres que celles montrées par défaut à l’écran. Pour
personnaliser cet écran, appuyez sur la touche
de l’écran numérique/graphique. Descendez au bas du menu sur le titre
C
USTOMIZE
pour la sélectionner. La barre de la vitesse de l’eau clignote,
signifiant que la fenêtre peut être changée. Appuyez sur la touche
pour afficher un menu d’options disponibles. Choisissez les données que
vous voulez à cet endroit et appuyez sur la touche
tionner. Pour les changer, appuyez sur la touche fléchée descendante.
La barre ID clignotera sur la case sélectionnée. Répétez les étapes cihaut jusqu’à ce que la personnalisation soit finie. Appuyez sur la touche
pour que la barre arrête de clignoter.
EXIT
lors de l’affichage
MENU
pour les sélec-
ENT
ENT
54
Page 61
Choisissez l'option Customise pour personnaliser les données numéri-
ques sur l'écran de sonar.
Vous pouvez choisir les données numériques pour afficher sur l'écran
de sonar dans la liste de données numériques disponible.
Écran divisé - Carte/Sonar
Dans ce page l'écran sera divisé en deux pour vous donner vos lectures
de sonars et votre information de navigation simultanément. En appuyant sur la touche
deux fois mettre en évidence l'écran que
PAGE
vous voulez effectuer des changements. Pour accéder à ce page, appuyez sur la touche
che ou droite procédez à
ché descendante procédez à
, ensuite en utilisant les touches fléchées gau-
PAGE
M
AP et appuyez
M
AP WITH SONAR
ENT
. En utilisant la touche flé-
pour accéder à l'écran avec
carte et sonar ensemble.
Écran divisé avec la carte sur le côté gauche et le sonar sur la droite.
55
Page 62
Simulateur du Sonar
Cet appareil a un simulateur intégré qui vous permet de l’utiliser
comme sur l’eau. Toutes les caractéristiques et fonctions de l’appareil
sont utilisables. Un message apparaît occasionnellement qui vous
alerte du fait que le simulateur est allumé.
Pour l’utiliser, sélectionnez
. Allumez le simulateur en sélectionnant
S
ETUP
sur
. Le simulateur fonctionne immédiatement.
ENT
S
ONAR SIMULATOR
à partir du menu
S
IMULATOR ON
et appuyez
S
ONAR
Procédé comme montré ci-haut pour accéder au simulateur du sonar.
Si la MMC est posée, vous pouvez sélectionner les tableaux sauvegardés précédemment au lieu du tableau standard. Sélectionnez le tableau
à partir du menu
C
HARTS USED
. L’appareil utilisera le tableau sélection-
né.
Après avoir effectué les réglages de cet écran, appuyez sur la touche
pour effacer les menus.
EXIT
Titre du tableau sauvegardé
Indique que
l'appareil utilise
un tableau sauvegardé.
Écran de sonar, l'appareil utilise un tableau sélectionné au lieu du ta-
bleau standard pour le simulateur de sonar.
56
Page 63
Suivez les étapes ci-haut pour accéder un tableau de sonar sauvegar-
dez sur la carte digitale (carte MMC).
Arrêt de défilement
Pour arrêter momentanément le défilement, appuyez sur la touche
NU
, sélectionnez
S
TOP CHART
sur le menu et appuyez sur la touche
Répétez ces étapes pour recommencer le défilement.
Pour arrêter le défilement de sonar utilisez l'option Stop Chart
situé dans le menu.
ME-
ENT
Portée: Limites supérieures/Inférieures
Veuillez consulter la section sur les portées pour plus de renseignement.
Zoom
Faire le zoom sur l’affichage est une méthode très utilisée pour agrandir les petites détails, les signaux de poissons et le fond avec sa structure associée. Vous pouvez faire le zoom sur l’affichage rapidement et
facilement en appuyant sur la touche
bler la taille (2X) de tous les échos à l’écran. Pressez-la à nouveau pour
quadrupler la taille des échos (4X). La barre de zoom à l’extrême-droite
de l’écran montre l’écho affiché à l’écran lorsque la touche
sée. Par exemple, appuyez une fois sur la touche
. Pressez-la une fois pour dou-
ZIN
est pres-
ZIN
pour activer un
ZIN
.
57
Page 64
zoom 2X qui montrera tous les échos entre le haut et le bas de la barre
de zoom 2X. Appuyez à nouveau sur la touche pour un zoom 4X et seuls
les échos entre le haut et le bas de la barre 4X apparaîtront à l’écran.
Appuyez sur la touche
pour revenir à l’affichage du mode normal.
ZOUT
En agrandissant l'image on est capable to voir les petits détails, les si-
gnaux de poissons et le fond avec sa structure associée de détail du
fond.
58
Page 65
Section 5:
Dépannage
Si votre appareil refuse de fonctionner ou si vous avez besoin
d’assistance technique, veuillez consulter cette section avant de
communiquer avec un centre de réparation ou le service à la clientèle
de l’usine. Cela pourrait vous éviter de retourner l'appareil.
L’appareil refuse de s’allumer:
1. Vérifiez le raccordement du câble d’alimentation au niveau de
l’appareil. Vérifiez également les fils.
2. Assurez-vous que le câble d’alimentation soit bien branché. Le fil
rouge doit être branché à la borne positive de la batterie et le fil noir à
la borne négative ou à la masse.
3. Vérifiez le fusible.
4. Mesurez la tension de la batterie au niveau du connecteur
d’alimentation de l’appareil. Celle-ci devrait être d’au moins 11 volts.
Sinon, le câblage de l’appareil est défectueux, les bornes de la batterie ou
les fils au niveau des bornes sont corrodés ou la batterie est déchargée.
L’affichage fige, s’immobilise ou fonctionne de façon erratique:
1. Des parasites électriques provenant du moteur de l’embarcation, du
moteur de pêche à la cuiller ou d’un accessoire peuvent provoquer des
interférences au niveau de l’appareil. Il peut s’avérer utile d’acheminer
à nouveau les câbles d’alimentation et du transducteur loin des autres
fils de l’embarcation. Reliez le câble d’alimentation du sonar
directement à la batterie plutôt que de le faire passer par un portefusible ou un interrupteur d’allumage.
2. Vérifiez si le câble du transducteur présente des fils brisés,
sectionnés ou coincés.
3. Vérifiez les connecteurs du transducteur et d’alimentation. Assurezvous qu’ils soient tous deux bien branchés à l’appareil.
Écho de fond faible, lectures erratiques, aucun signal de
poisson:
1. Le transducteur doit être bien droit vers le bas. Nettoyez la face du
transducteur. L’huile, la saleté et le carburant peuvent former une
pellicule, réduisant ainsi son efficacité. Si le transducteur est à
l’intérieur de la coque, il ne doit être séparé que par une plaque de fibre
de verre et être bien fixé à la coque. N’employez JAMAIS le caoutchouc
de silicone RTV ni l’adhésif Marinetex.
59
Page 66
2. Les parasites électriques provenant du moteur de l'embarcation
peuvent nuire au sonar, le forçant ainsi à augmenter la discrimination
ou l'antiparasitage. L'appareil peut alors éliminer de l'affichage les
signaux plus faibles comme poissons ou structures.
3. La profondeur de l'eau peut excéder les capacités de l'appareil.
L'affichage numérique clignotera continuellement si le sonar ne peut
repérer le signal de fond en mode automatique. Il peut aussi indiquer
une portée dont les limites excèdent la masse d'eau. Dans ce cas, placez
l'appareil en mode manuel, indiquez une portée plus réaliste (de 0 à 100
pieds) et augmentez la sensibilité. Un signal de fond devrait apparaître
en eau moins profonde.
4. Vérifiez la tension de la batterie. Si celle-ci diminue, sa capacité à
repérer le fond ou les cibles sera réduite.
Disparition de l'écho de fond à haute vitesse, affichage
numérique erratique ou écho de fond faible lorsque
l'embarcation est en mouvement:
1. Le transducteur peut se trouver en eau turbulente. Il doit être placé à un
endroit où le débit d’eau est régulier pour permettre au sonar de
fonctionner, peu importe la vitesse de l’embarcation. Les bulles d’air
contenues dans l’eau dérangent les signaux du sonar, réduisant ainsi sa
capacité à repérer le fond ou les autres cibles. Ce phénomène s'appelle
“cavitation”.
2. Les parasites électriques provenant du moteur de l’embarcation
peuvent nuire au sonar, le forçant à augmenter la discrimination ou
l’antiparasitage. L’appareil peut éliminer de l’affichage les signaux plus
faibles tels les poissons ou les structures. Essayez des bougies à
résistance ou éloignez le câble d’alimentation du sonar et le câble du
transducteur des autres fils électriques de l’embarcation.
Aucun arc de poissons lorsque le repérage des poissons ne
fonctionne pas:
1. Assurez-vous que le transducteur soit dirigé bien droit vers le bas. II
s’agit du problème le plus fréquent si un arc partiel est affiché.
2. La sensibilité peut être insuffisante. Votre appareil ne peut afficher
un arc de poissons que s’il reçoit l’écho du poisson quand il pénètre dans
le faisceau, jusqu’à ce qu’il le quitte. Si la sensibilité n’est pas assez
élevée, l’appareil ne montre le poisson que lorsqu’il se trouve au centre
du faisceau.
3.Utilisez le zoom. II est beaucoup plus facile d’afficher les arcs de
poissons sur une portée réduite. Par exemple, vous risquez beaucoup
60
Page 67
plus de voir des arcs de poissons sur une portée de 30 à 60 pieds que
sur une portée de 0 à 60 pieds. Les cibles sont alors agrandies et
l’affichage montre beaucoup plus de détails.
4. L’embarcation doit se déplacer lentement pour que les arcs de
poissons soient visibles. Si l’embarcation est immobile, le poisson
demeure dans le faisceau pour apparaître sur l’affichage sous la forme
de lignes horizontales droites.
Parasites Électriques
Les parasites électriques représentent une cause importante des
problèmes du sonar. Ceux-ci apparaissent habituellement à l’écran
comme des lignes ou des points épars. Dans les cas extrêmes, l’écran
peut être recouvert de points noirs, provoquant un fonctionnement
erratique de l’appareil ou aucun fonctionnement.
Pour éliminer ou réduire les effets des parasites électriques, essayez
premièrement d’en déterminer la cause. L’embarcation étant immobile
sur l’eau, placez le matériel électrique hors tension. Arrêtez le moteur.
Placez le sonar sous tension et éteignez le système de traitement de
pointe des signaux. Un signal de fond constant devrait apparaître à
l’écran. Placez sous tension le matériel électrique de l’embarcation et
observez son effet à l’écran du sonar. Par exemple, actionnez la pompe
de drain et vérifiez si des parasites apparaissent à l’écran du sonar. Si
aucun parasite n’apparaît, arrêtez la pompe et activez ensuite le poste
de radio VHF. Procédez ainsi avec tout le matériel électrique en
observant son effet à l’écran du sonar et placez-le ensuite hors tension.
Si vous détectez des parasites, essayez d’isoler le problème. Vous
pouvez habituellement acheminer à nouveau le câble d’alimentation et
le câble de transducteur du sonar loin des fils provoquant ces
interférences. Les câbles d’antenne de radio VHF produisent des
parasites lors de la transmission; assurez-vous que les fils du sonar en
soient éloignés. Peut-être devrez-vous reliez le câble d’alimentation du
sonar directement à la batterie pour l’isoler des autres fils de
l’embarcation.
Si le matériel électrique ne fait pas apparaître des parasites à l’écran
du sonar, assurez-vous qu’il soit hors tension à l’exception du sonar et
mettez le moteur en marche. Augmentez le régime avec le moteur au
neutre. Si des parasites apparaissent à l’écran, le problème pourrait se
situer au niveau des bougies, de l’alternateur ou des fils du comptetours. Essayez d’utiliser des bougies à résistance, des filtres
d’alternateur ou acheminez le câble d’alimentation du sonar loin des fils
du moteur. On peut une fois de plus éliminer ces problèmes en reliant
61
Page 68
le câble d’alimentation directement à la batterie. Assurez-vous
d’utiliser le fusible en ligne accompagnant l’appareil pour relier le câble
d’alimentation à la batterie.
Lorsque le matériel électrique ne fait apparaître sur le sonar aucun
parasite lors de chacun de ces essais, ceux-ci résultent probablement de
la cavitation. Plusieurs débutants ou amateurs procéderont à une
installation rapide du sonar qui fonctionnera parfaitement en eau peu
profonde ou lorsque l’embarcation est au repos. Dans la plupart des cas,
le problème dépend de l’emplacement et/ou de l’angle du transducteur.
La face du transducteur doit être soumise à un débit d’eau constant et ce,
peu importe la vitesse de l’embarcation. Consultez le manuel d’utilisation
du transducteur pour connaître la position d’installation idéale.
62
Page 69
Section 6: Principes de Base - GPS
LMS-240 et GlobalMap 2400
Introduction au GPS
Le système de repérage mondial (GPS) a été conçu par le ministère de
la Défense des États-Unis comme système de navigation mondial fonctionnant 24 heures par jour, 365 jours par année pour les militaires.
Une disponibilité pour les civils a été ajoutée (avec moins d’exactitude)
en utilisant les mêmes satellites. Vingt-quatre satellites orbitent la
Terre. Trois de ces satellites sont de réserve, inutilisés pour l’instant.
Les autres garantissent qu’au moins quatre satellites sont visibles de
partout sur la Terre en tout temps.
Le système exige trois satellites pour déterminer une position. Ceci
s’appelle une position 2D. Quatre satellites sont requis pour déterminer
la position et l’élévation (votre hauteur au-dessus du niveau de la mer:
aussi appelée altitude). Ceci s’appelle une position 3D.
AVISEMENT:
N’utilisez jamais ce récepteur GPS tout en faisant fonctionner un véhicule!
Comme la plupart des récepteurs GPS, cet appareil ne requiert pas une
boussole ni une autre aide de navigation intégrée. Il se fie uniquement
sur les signaux des satellites pour calculer une position. Vitesse, orientation du parcours et distance sont tous calculés à partir des renseignements de position. Par conséquent, pour déterminer l’orientation du
parcours, vous devez vous déplacer et il est préférable d’aller plus rapidement. Ceci ne revient pas à dire qu’il ne fonctionnera pas à des vitesses de traîne. Les données seront plus “vagues” sur l’affichage.
Pour obtenir une meilleure performance, de nombreux fabricants (incluant Lowrance) vendent un récepteur DGPS qui se fixe à votre récepteur GPS. Le système DGPS transmet les signaux de correction qui accroissent l’exactitude à environ 10 mètres. Le récepteur DGPS reçoit les
signaux de ces transmetteurs terrestres et les envoie au récepteur GPS
qui les utilise pour indiquer une position plus précise. (Vous pouvez
63
Page 70
utiliser les signaux des postes DGPS de garde-côte gratuitement.)
L’inconvénient à ceci est que vous avez besoin d’un autre appareil électronique (le récepteur DGPS). Vous devez être assez près d’un poste
pour recevoir les signaux DGPS.
Vous trouverez généralement que l’emploi de votre récepteur GPS sans
DGPS est à la fois facile et très précis. C’est en fait la méthode la plus
précise de navigation électronique disponible pour le grand public.
N’oubliez pas que ce récepteur n’est qu’un outil. Avez toujours une autre
méthode de navigation disponible, comme un tableau et une boussole.
N’oubliez pas non plus que cet appareil montrera toujours les renseignements de navigation à la ligne la plus courte depuis votre position
actuelle à un repère de balisage. Il calcule seulement la position; il ne
sait pas ce qui se trouve entre vous et votre camp. La responsabilité de
bien naviguer autour des obstacles vous revient, peu importe comment
vous utilisez ce produit.
Dans les prochains sections on va traiter avec les différentes fonctions
et réglages pour le GPS sur le LMS-240 et GlobalMap 2400.
Pages
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche
GPS n’apparaît pas, appuyez sur la touche
PWR/LIGHT
PAGES
. Appuyez sur la tou-
che fléchée gauche ou droite pour mettre en évidence le titre
N
AVIGATION
ou
. Le menu
M
AP
vous donne cinq sélections: carte en-
M
AP
tière, données numériques, deux formats de position, deux cartes et
carte avec sonar (carte d’écran divisé et sonar). Une fois le menu souhaité sélectionné, appuyez sur
pour effacer les menus.
EXIT
. Si un écran
S
TATUS
,
Menu pour accéder aux différents écrans sur l'appareil.
État
Cet écran montre une vue graphique des satellites qui sont visibles.
Chaque satellite est montré sur le tableau circulaire, relativement à
votre position. Le point au centre du tableau se trouve directement en
64
Page 71
haut. Le petit cercle interne représente 45° au-dessus de l’horizon et le
grand cercle représente l’horizon. Le nord est au haut de l’écran. Vous
pouvez voir quels satellites sont bloqués par les obstacles dans votre
zone immédiate si l’appareil fait face au nord.
AVISEMENT:
Ne commencer pas votre navigation avant que les numéros cessent de clignoter!
Ces trois écrans démontrent l'état des satellites. Celle de gauche mon-
tre aucun satellites visibles, celle du centre montre les satellites visi-
bles à l'appareil, et l'écran de droite montre les satellites que l'appareil
a capté pour donner votre position.
Navigation
Cet écran est pourvu d’une rose compas qui montre non seulement le
sens du déplacement, mais aussi le chemin à un repère de balisage rappelé. L’écran de navigation ressemble à celui de bas lorsque vous ne
naviguez pas vers un repère de balisage. Votre position est indiquée par
une flèche au centre de l’écran. L’historique de piste ou le chemin pris
est décrit par la ligne se prolongeant à partir de la flèche. La grosse
flèche pointant vers le bas au haut de la rose compas indique le parcours actuel (sens du déplacement).
Indicateur montrant le parcours actuel
Donnée de
navigation
Ligne de
parcours
Rose
compas
Votre position
actuelle
Écran de Navigation.
65
Page 72
Lorsque vous naviguez vers un repère de balisage, l’écran de navigation
des
ressemble à celui de bas. Votre vitesse par rapport au sol, parcours, distance et relèvement jusqu’au repère de balisage sont indiqués numériquement à cet écran. La vitesse d’approche s’appelle aussi vélocité. C’est
la vitesse de parcours jusqu’au repère de balisage. L’erreur de déviation
actuelle est indiquée à la case “Off Course”. C’est la distance de déviation
par rapport à la ligne du parcours souhaité. La ligne du parcours est une
ligne imaginaire dessinée à partir de votre position lorsque vous avez
débuté la navigation vers le repère de balisage. Elle est montrée à l’écran
de direction comme une ligne pointillée verticale. Les lignes des deux
côtés de la position actuelle indiquent la portée actuelle de l’erreur de
déviation. Le réglage par défaut de la portée d’erreur de déviation est de
0,20 miles. Par exemple, si le symbole de position actuelle touche la ligne
droite d’erreur de déviation, vous êtes à 0,20 miles à la droite du parcours souhaité. Vous devez vous diriger vers la gauche pour revenir au
parcours désiré. Vous pouvez utiliser les touches
ZIN
ou
ZOUT
pour changer la portée d’erreur de déviation. Un cercle illustrant votre destination
(repère de balisage) apparaît à l’écran dès que vous vous rapprochez du
repère de balisage comme montré à droite.
Le temps de déplacement est le temps requis pour atteindre votre destination à votre vitesse d’approche actuelle. L’heure d’arrivée est
l’heure locale au moment où vous atteindrez votre destination, selon
votre vitesse d’approche et votre parcours.
Ligne de parcours
Ligne de déviation gauche
Votre parcours
montré en
degrés
Orientation vers
votre destination
Ligne de direction
Donnée de
navigation
Écran de Navigation
Symbole de
balisage
Portée d'erreur
de déviation
Nom de votre
Carte
Il y a cinq écrans de cartographie différents: carte entière, données numériques, deux formats de position, deux cartes et carte avec sonar.
66
Flèche
d'orientation
tination
Page 73
NOTE:
Les cartes doivent être téléchargées à partir d’un disque compact
MapCreate CD-ROM sur une MMC. La MMC doit être installée
dans l’appareil avant de pouvoir montrer les cartes à l’écran. Si votre appareil est pourvu d’une MMC, d’une interface MMC et d’un
disque compact, suivez les instructions du livret individuel. Si ces
articles n’étaient pas inclus avec votre appareil, vous devrez acheter
l’ensemble d’accessoires qui inclut ces articles.
La majorité des détails des cartes du disque compact représentent le
sud du Canada, les États-Unis continentaux et les îles d’Hawaii, le nord
du Mexique, les Bahamas et les Bermudes.
Les écrans de carte montrent une vue d’ensemble de votre trajet et parcours. Si vous naviguez vers un repère de balisage, la carte montre votre point de départ, votre position actuelle, la ligne du parcours et la
destination. Il n’est pas nécessaire de naviguer vers un repère pour utiliser la carte.
L’emploi de la carte est très simple. Appuyez sur la touche
sur
F
ULL MAP
. La flèche clignotant au centre de l’écran représente votre
PAGES
et
position actuelle. Elle pointe dans le sens où vous naviguez. La ligne
ininterrompue se prolongeant de la flèche est votre piste du traceur ou
chemin suivi. La portée du traceur est indiquée dans le coin inférieur
droit de l’écran. Dans cet exemple, la portée du traceur est de 4.000
miles à partir du bord gauche de la carte vers la droite.
Pour voir les autres écrans de carte, appuyez sur
dence le titre
et appuyez sur la touche de flèche descendante jus-
M
AP
PAGES
, mettez en évi-
qu’à ce que l’écran de carte souhaité apparaisse. Appuyez sur la touche
pour effacer le menu. L’écran
EXIT
D
IGITAL DATA
comporte des données de
navigation ajoutées du côté gauche et la carte du côté droit. Les données comprennent vitesse par rapport au fond de l’eau, vitesse
d’approche, distance au repère de balisage, distance de déviation, parcours, relèvement et temps de déplacement.
Les touches
ZIN
et
agrandissent ou diminuent toutes les cartes
ZOUT
pour agrandir ou réduire la zone couverte. Les portées disponibles sont:
0,1, 0,15, 0,2, 0,3, 0,4, 0,6, 0,8, 1, 1,5, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 15, 20, 30, 40,
60, 80, 100, 150, 200, 300, 400, 600, 800, 1000, 1500, 2000, 3000 et 4000
miles.
67
Page 74
En utilisant les touches ZIN et ZOUT on peut agrandir ou réduire le
détail montré sur l'écran.
Avec une carte MMC téléchargée de détail du CD-ROM MapCreate 6
optionnel on est capable d'ajouter plus de détail sur la carte de base
dans les appareils.
Écran montrant deux cartes.
68
Page 75
Rue résidentiel
Indicateur
POI (Point
'
École
Affichage
du nom.
Restaurant
POI
Affichage des
Portée de la carte
Quand la carte est agrandie, les POIs apparaissent comme des petits
carrés. Par compte, si vous réduisez la portée de la carte les noms
correspondant aux POIs deviennent apparents. Comme dans l'exemple
ci-haut, à une portée de 0.2 miles les lignes de curseur mettent en évi-
dence un POI et son nom.
donnés de
navigation
La page de carte a son propre menu, qui est utilisé pour plusieurs fonctions et pour placer de diverses options. Pour accéder le menu pour la
carte appuyez sur la touche
, à la fois étant sur l'écran de la carte.
MENU
Le menu de pages offre également à plusieurs des options d'affichage de
carte sous la catégorie de page de carte. Pour accéder aux différents
écrans de cartes, appuyez sur
jusqu'a
. Utilisez la touche fléchée ↓ pour afficher l'écran désiré. Un
M
AP
, utilisez les touches fléchées ←ou
PAGE
→
des écrans disponibles affiche deux cartes à la fois. En appuyant la touche
PAGES
deux fois vous pouvez changer quelle carte que vous voulez
mettre en évidence et effectuer des changements.
Déplacement sur la carte: Touches ZIN, ZOUT et Lignes de Curseurs
Pour vous déplacer d'un endroit à un autre sur la carte vous avez les
touches
ZIN, ZOUT
valle actuel de zoom est montré dans le coin gauche inférieur de l'écran.
1. Appuyez sur la touche
plus de détail sur la carte.
2. Appuyez sur la touche
serez capable de voir plus de la carte, mais avec moins de détails.
Avec les lignes de curseurs vous serez capables de vous déplacez d'un
endroit à un autre. Pour enlever les lignes de curseur de la carte appuyez sur la touche
et les lignes de curseur pour vous assister. L'inter-
pour réduire l'échelle de la carte et affichez
ZIN
pour agrandir l'échelle de la carte. Vous
ZOUT
.
EXIT
69
Page 76
Conseil:
)
Pour déterminez la distance de votre position à un endroit sur la
carte, appuyez sur les touches fléchées pour déplacer les lignes de
curseurs sur la carte sur l'endroit désiré. Dans la boîte de donné situé dessous la carte, la distance, mesuré en ligne droite sera affiché. Pour effacer les lignes de curseur de l'écran, appuyez sur la
touche
Ligne de
curseur
Aéroport choisi
Distance mesurée
par les lignes de
curseur
En utilisant les lignes de curseur on peut mesurer la distance entre
points. Dans cet exemple l'aéroport choisi est 4.2 miles de notre posi-
.
EXIT
tion comme indiqué par la flèche sur l'écran.
Boîte d'affichage
du POI (point
d'intérêt
Ligne de
curseur
Recherche
Référez à la section 9 pour plus de renseignements sur cette option.
NOTE:
Vous devez faire l'achat de l'accessoire facultatif MapCreate 6 pour
être capable d'utiliser cet option.
Repère de balisage
Ce récepteur GPS vous permet de créer votre propre base de données
sur des endroits, appelés “repères de balisage”. Vous pouvez sauvegarder votre position actuelle ou celle du curseur ou entrer une donnée et
la sauvegarder comme repère de balisage. Par exemple, vous pouvez
mémoriser le quai de votre bateau comme repère de balisage avant de
naviguer. Lorsque vous voulez retourner au quai, il vous suffit de rappeler le repère de balisage et l’appareil affichera la distance et le relèvement à partir de votre position actuelle jusqu’au quai. L’appareil peut
mémoriser jusqu’à 1 000 repères de balisage.
70
Page 77
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage
(Méthode rapide)
Pour sauvegarder votre position actuelle, appuyez deux fois sur
WPT
Votre position est placée sur le premier numéro de repère de balisage
de la liste. Un message apparaît indiquant le numéro du repère de balisage utilisé. Vous vous trouvez momentanément devant le menu du
repère de balisage. Lorsque ce menu est affiché, appuyez sur
WPT
l’appareil mémorisera votre position actuelle dans la liste des repères
de balisage.
Étape 1.Étape 2.
.
,
Étape 3.
Étape 4.
Étapes à suivre pour sauvegarder votre position courant: Étape 1: Ap-
puyez sur la touche WPT deux fois pour accéder au menu pour les re-
pères de balisage comme indiqué sur étape 2. Étape 3: un message ap-
paraît sur l'écran indiquant votre position à été sauvegardé. Étape 4:
Un symbole apparaît sur l'écran ou votre position à été sauvegardé
comme un repère de balisage.
71
Page 78
Sauvegarde de la position du curseur en tant que repère de balisage
Lorsque le curseur apparaît sur la carte et que vous appuyez deux fois sur
, la position du curseur est assignée au premier numéro de repère de
WPT
balisage. Dans l’écran montré à droite, le curseur est placé à
l’emplacement désiré. Le fait d’appuyer deux fois sur
place le repère
WPT
de balisage 2 au réticule du curseur. (Le repère 2 était le repère de balisage suivant.) Un message apparaît à l’écran pour indiquer le numéro de
repère de balisage utilisé. Le menu s’effacera automatiquement après
quelques secondes. Appuyez sur la touche
Entrer d'un repère de balisage
pour effacer le curseur.
EXIT
Pour sauvegarder une position autre que celle du curseur ou la position
actuelle en tant que repère de balisage, appuyez sur la touche
menu
F
IND WAYPOINT
apparaît.
MY W
AYPOINTS
est mis en évidence. Appuyez
WPT
. Le
sur la touche fléchée droite pour aller à la section des sous-catégories.
Soulignez
et appuyez sur
N
EW
ENT
.
La sélection de
E
NTERED POSITION
fait apparaître le menu
E
DIT WAYPOINT
Cette option vous permet de changer les réglages par défaut lorsque la
méthode de sauvegarde rapide est utilisée. Vous pouvez nommer le repère de balisage, choisir un symbole pour marquer le repère de balisage
sur la carte et utiliser votre position actuelle montrée dans les cases de
latitude/longitude ou le changer pour un autre.
Utilisez les touches du curseur pour mettre en évidence la section que
vous désirez changer et appuyez sur
sont correctes sur ce menu, appuyez sur
sauvegardé et l’écran
W
AYPOINT INFORMATION
. Lorsque toutes les données
ENT
. Le repère de balisage est
EXIT
est affiché à droite. Il affiche
le repère sauvegardé. Si vous voulez sauvegarder le repère seulement,
appuyez sur
pour effacer le menu.
EXIT
Navigation vers un repère de balisage
Vous avez deux options pour naviguer vers un repère de balisage. La
première est d'utiliser les lignes de curseur qui sera discuté plus tard. La
deuxième est de naviguer en utilisant votre liste de repères de balisages:
1. Appuyez sur la touche
S
appuyez sur
,
AVED
ENT
proches appuyez sur la touche fléchée ↓ jusqu'a
touche
; sinon vous pouvez trouver un repère de balisage par son
ENT
nom en défilant à travers votre liste de repère de balisage, appuyez sur
la touche
pour accepter votre choix. Pour l'exemple suivant, on pro-
ENT
cèdera par le nom.
, appuyer sur la touche fléchée → jusqu'a
WPT
. Pour accéder aux repères de balisages les plus
N
EAREST
appuyez sur la
.
2. Si vous avez plusieurs repères de balisage, vous pouvez épeler le nom
de votre repère de balisage avec l'option
F
IND BY NAME
pour accéder au
72
Page 79
repère de balisage plus facilement. (Appuyez sur les touches fléchées ↑
ou ↓ pour changer les caractères alphabétiques, ensuite appuyez sur la
touche fléchée → pour accéder à la prochaine lettre. Quand vous avez
pour accéder à le repère de bali-
complété appuyez sur la touche
ENT
sage choisi.).
3. Si vous n'avez pas beaucoup de repères de balisage sauvegardé vous
pouvez trouver un repère de balisage en particulier avec le
appuyant sur la touche
sir un repère de balisage, appuyez sur la touche
repère de balisage apparaissent et l'option
. Utilisez les touches fléchées ↑ ou ↓ pour choi-
ENT
. Les données sur le
ENT
est mis en évidence.
GO T
O
F
IND IN LIST
et
4. Pour commencer votre navigation, appuyez sur
L'erreur de
déviation est réglé
pour 0.20 mile
Ligne de parcours souhaité
(ligne pointillée)
L'écran ci-haut montre la navigation vers le repère de balisage 002
ENT
.
Repère de
balisage
Piste de Tracé
(ligne solide)
Nom du repère
de balisage
Un homme à la mer
L’un des événements les plus terrifiants sur un bateau, c’est qu’un ami
ou un parent tombe par-dessus bord. Tomber dans l’eau salée ou douce
peut être mortel. C’est particulièrement dangereux la nuit ou si vous
êtes loin de la terre. La première chose à faire est de rester calme et
d’utiliser les mesures de sécurité standard pour sauver la personne.
Cet appareil a une fonction d’homme à la mer qui affiche les données de
navigation jusqu’à l’endroit où vous étiez quand la fonction a été activée. Pour l’activer, appuyez en même temps sur les touches
Votre position au moment où vous appuyez sur ces touches est utilisée
comme la position d’homme à la mer.
Caution:
Sauvegardant un nouveau "homme à la mer " effacera "l'homme à la
mer" précédent.
ZOUT
et
ZIN
.
73
Page 80
Navigation vers un homme à la mer
L’écran de direction affiche une vue graphique de votre position (montrée par la flèche noire au centre de la rose compas) et la positon de
l’homme à la mer (montrée par le petit cercle). La position de l’homme à
la mer est aussi mémorisé dans la table du repère de balisage comme
référence future. Elle peut être entrée comme un repère de balisage.
Cela empêche la perte accidentelle de la position de l’homme à la mer.
Le symbole d’homme à la mer est aussi sur l’écran de carte à l’endroit
exact. Vous pouvez utiliser l’écran de carte pour naviguer jusqu’à
l’homme à la position de l’homme à la mer si vous le désirez.
Vous pouvez naviguer vers un homme à la mer soit sur l'écran de navi-
gation (écran gauche) ou sur la carte (écran droite).
Pour annuler la navigation vers un homme à la mer, appuyez sur la
touche
N
AVIGATION
quer
YES,
deux fois, appuyez sur la touche fléchée ↓ jusqu'a
MENU
et appuyez sur
appuyez sur
ENT
Appuyez sur la touche fléchée
ENT.
pour compléter votre choix.
C
ANCEL
← et indi-
Navigation vers la position du curseur
Cet appareil vous permet de naviguer jusqu’à une position sans la sauvegarder dans la base de données du repère de balisage en utilisant le curseur et la carte. Pour ce faire, affichez une carte. Déplacez le curseur à
l’endroit où vous voulez vous rendre. Appuyez sur la touche
nouveau menu mis en évidence apparaît sur la liste:
puyez sur
. L’appareil retourne à la carte et montre les données de na-
ENT
GO TO C
vigation jusqu’à la position du curseur (indiquée par un “D” sur la carte).
74
MENU
URSOR
. Un
. Ap-
Page 81
Navigation vers le curseur. Dans l'exemple ci-haut on a choisi la ville
de Oologah en Oklahoma.
Sur la carte l'appareil affichera une ligne pointillée de votre position à l'endroit choisi avec les curseurs. Sur l'écran de navigation, un compas rose
affichera les données de navigation. Des exemples sont illustrés ci-dessous.
À une échelle de 15 miles l'écran de gauche montre la ligne pointillée qui
commence de votre point de départ à votre point final, centre. L'écran
droit montre les données de navigation sur l'écran de navigation.
Pour annuler la navigation à le curseur appuyez sur la touche
deux fois, procédez à
puyez sur
. Procédez à
ENT
C
ANCEL NAVIGATION
avec la touche fléchée ←.
Y
ES
avec la touche fléchée ↓ et ap-
MENU
Navigation vers un Point D'Intérêt
Pour naviguer vers un point d'intérêt (POI) sur la carte utilisez les lignes de curseur pour choisir un POI. L'autre méthode est de faire une
recherche. (Veuillez référer à la section 9 pour plus de renseignements.)
Piste de Traceur
Une piste ou piste de traceur comprenne de points qui sont attaché ensemble à fur à mesure que vous procédez sur votre navigation. Vous
pouvez utiliser cette piste comme référence plus tard, ou pour retourner
75
Page 82
sur votre trajet original. Les appareils sont capables d'enregistrer jusqu'a 9,999 points mais par défaut les appareils sont réglés pour enregistrer seulement 2,000 points.
Par défaut, la piste clignotera à chaque second, ceci permet que la piste soit
plus visible sur la carte. Par défaut un point sera afficher sur l'écran chaque fois que vous procédez sur votre trajet, quand vous êtes à la limite de
l'enregistrement de la piste, l'appareil effacera votre piste du commencement pour continuer l'enregistrement de votre voyage. Les options pour la
piste de traceur sont situées dans la Section 7 de ce manuel.
Pour être capable de sauvegarder une piste de point A à point B vous
devez éteindre la piste avant de procéder au point C. Quand vous éteignez la piste l'appareil automatiquement commencera l'enregistrement
d'une nouvelle piste.
Sauvegarder une Piste
1. Appuyez sur la touche
jusqu'a
↓
MY T
et appuyez sur
RAILS
deux fois, appuyez sur la touche fléchée
MENU
.
ENT
Piste
Symbole
visible
active
Sur les écrans suivants sont les étapes à suivre pour sauvegarder mo-
difier une piste et commencer une autre.
2. Appuyez sur la touche fléchée ↓ jusqu'a Active Trail Name, appuyez
sur
3. Appuyez la touche fléchée ↓ jusqu'a
4. Pour retourner à la page précédente appuyez sur la touche
ENT
.
, appuyez sur
A
CTIVE
ENT
.
EXIT
qua-
tre fois. Comme on note sur l'exemple ci-dessous, la piste numéro 15 est
maintenant la piste active, comme indiqué avec la flèche, et la piste
numéro 14 est éteint, mais visible sur la carte comme indiqué avec le
cochet.
76
Page 83
La piste numéro 15 devient la nouvelle piste quand on
éteint la piste numéro 14.
Vous êtes capable de sauvegarder et rappeler jusqu'a 10 pistes, en plus
vous êtes capable d'enregistrer votre piste sur une carte MMC pour
sauver comme un fichier.
Conseil:
Pour arrêter l'enregistrement d'une piste et commencer une nouvelle piste plus rapidement, vous pouvez utiliser l'option
Pour accéder à cette option; appuyez sur la touche
utilisez la touche fléchée
che
deux fois.
ENT
jusqu'a
↓
MY T
et appuyez sur la tou-
RAILS
MENU
N
EW TRAIL
deux fois,
Caution:
Vous avez l'option d'éteindre l'enregistrement des pistes dans le
menu pour les pistes. Par compte, si l'option pour mettre à jour
votre piste est éteinte, vous allez annuler la création de nouveau
pistes dans l'appareil aussi.
Affichage d'une piste enregistré
La piste en usage sera toujours affichée sur la carte. Vous avez l'option
de choisir quel piste enregistré vous voulez afficher sur l'écran. Dans
votre liste de pistes enregistrées, les pistes visibles sur la carte vont
être notées par un cochet.
Éteindre l'affichage d'une piste:
1. Appuyez
MENU|MENU
2. Appuyez ↓|↓ pour accéder à la liste de pistes enregistrées, ensuite
utilisez la touche fléchée ↑ ou ↓ pour choisir une piste, quand vous avez
complété votre choix appuyez sur |
3. Appuyez sur la touche fléchée ↓ jusqu'a
|
SIBLE
EXIT|EXIT|EXIT|EXIT
. Pour retourner à la page précédente, appuyez sur la touche
ENT
|↓ jusqu'a
.
MY T
ENT
77
RAILS
.
|
ENT
A
.
|→ procédez à
CTIVE
V
:
I-
Page 84
Pour afficher une piste:
1. Appuyez sur
MENU|MENU
|↓ jusqu'a
MY T
RAILS
|
ENT
.
2. Appuyez sur la touche fléchée ↓|↓ pour accéder à la liste de pistes enregistrées, ensuite utilisez les touches fléchées ↑ ou ↓ pour choisir une
piste à afficher. Quand vous avez complété votre choix appuyez sur
ENT
.
3. Appuyez sur la touche fléchée ↓ jusqu'a
BLE
|
. Pour retourner à la page précédente appuyez sur la touche
ENT
EXIT|EXIT|EXIT|EXIT
.
|→ jusqu'a
A
CTIVE
V
ISI-
Navigation avec une Piste
Il y a trois façons de suivre une piste: suivre une piste sur la carte, par
navigation en avant ou par navigation en arrière.
Suivre un piste sur la carte est la méthode la plus simple. Vous utilisez
seulement l'écran avec la carte et aucun menu est nécessaire. Cette méthode marche comme si vous naviguiez en avant (de votre point de départ à la fin) ou navigation en arrière. Par compte, cette méthode n'affiche aucune donnée de navigation durant votre trajet.
Les autres deux méthodes de navigation affichent les données de navigation sur l'écran et fonctionnent sur l'écran avec la carte où l'écran de
navigation.
Suivre une piste(sur la carte)
1. Sur l'écran de carte, utilisez les touches zoom, (
ce que votre piste soit visible.
2. En regardant l'écran de carte ajustez votre position pour que vous retracé la piste qui est sur l'écran.
Conseil:
Quand vous utilisez cette méthode, faites sûre que la portée de la
carte est réduite pour être capable de naviguer sur la piste plus efficacement.
ZIN
ou
ZOUT
) jusqu'a
Navigation en avance
Les illustrations pour illustrer les étapes à suivre sont sur la prochaine
page.
1. Appuyez sur la touche
qu'a
MY T
RAILS
|
ENT
.
MENU|MENU
| utilisez la touche fléchée ↓ jus-
2. Appuyez sur la touche ↓|↓ pour procéder à la liste de pistes sauvegardées, ensuite utilisez les touches fléchées ↑ ou ↓ pour choisir votre
piste et appuyez sur |
ENT
.
78
Page 85
3. Appuyez sur la touche fléchée → jusqu'a
che fléchée ↓ jusqu'a
N
AVIGATE
|
ENT
.
4. Appuyez sur la touche fléchée → jusqu'a
D
ELETE TRAIL
A
CTION
|utilisez la tou-
|
ENT|ENT
. L'appareil
affichera les données de navigation au long de la piste.
NOTE:
Si votre position est près ou sur le commencement de votre piste,
l'alarme d'arrivée sonnera quand vous appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
pour annuler l'alarme et procéder sur
EXIT
ENT
votre trajet.
5. Maintenant vous êtes prêt à procéder.
6. Quand vous avez arrivé à votre destination, assurez-vous d'annuler
la navigation: Appuyez sur la touche
fléchée
la touche fléchée
jusqu'a ce que
↓
pour choisir
←
Étape 1.
C
ANCEL NAVIGATION
et appuyez sur
Y
ES
deux fois, utilisez la touche
MENU
et appuyez sur
ENT
Étape 2.
ENT
.
. Utilisez
.
Étape 3.
Étape 4.
Les illustrations ci-haut montre les étapes à suivre pour naviguer une piste.
Sur l'écran de carte la piste que vous naviguez est montrée comme une
ligne pointillée qui se change en ligne solide clignotante. Sur l'écran de
navigation la piste est aussi montrée comme une ligne pointillée. La
flèche d'orientation sur le compas rose vous indique au prochain repère
de balisage sur la piste.
Quand vous arrivez ou soyez proche de votre point une alarme d'arrivée
sonnera, la flèche d'orientation sur le compas rose changera de direction pour vous diriger vers le prochain point. Appuyez sur la touche
pour annuler l'alarme.
EXIT
79
Page 86
Flèche indi-
quant votre
position
Point d'une
piste
Les deux écrans ci-haut montrent une navigation avec une piste.
Indicateur d'orientation sur le compas
Nord
Ligne pointillée de la
piste
Symbole
pour point
de piste
Portée pour
Ligne de
trajet créé
par la piste
Sur le rose compas les données de navigation sont affichées sur l'écran
pour mieux suivre la piste et diriger vers les différents points sur la
piste. Quand vous arrivez à un point sur la piste l'alarme d'arriver
sonnera et les données de navigation vont changer vers le nouveau
trajet à suivre.
ligne de
déviation
Flèche
d'orientation
Alarme
d'arriver
Marche arrière sur une piste
1. Appuyez
|
T
RAILS
ENT
.
MENU|MENU
|utilisez la touche fléchée ↓ jusqu'a
M
2. Appuyez sur la touche fléchée ↓|↓ ceci vous permet d'accéder à la
liste de pistes sauvegardées, utilisez les touches fléchées ↑ ou ↓ pour
choisir une piste, appuyez sur la touche
3. Appuyez sur la touche fléchée → jusqu'a
che fléchée ↓ jusqu'a
N
AVIGATE
|
ENT
.
4. Appuyez sur la touche fléchée → jusqu'a
puyez la touche fléchée ← jusqu'a
GATE
|
. L'appareil procèdera sur la piste choisi, mais à l'inverse (de
ENT
pour accepter votre choix.
ENT
|utilisez la tou-
appuyez sur
,
|← jusqu'a
ENT
R
EVERSE
A
D
ELETE TRAIL
CTION
|
ENT,
N
ap-
AVI-
la fin au commencement).
Y
NOTE:
Si votre position est près ou sur la fin de votre piste, l'alarme d'arrivée sonnera quand vous appuyez sur la touche
la touche
pour annuler l'alarme et procéder sur votre trajet.
EXIT
. Appuyez sur
ENT
5. Maintenant vous êtes prêt à procéder.
80
Page 87
6. Quand vous arrivez à votre destination, assurez-vous d'annuler la
navigation: Appuyez sur la touche
fléchée
la touche fléchée
jusqu'a ce que
↓
pour choisir
←
C
ANCEL NAVIGATION
YES,
deux fois, utilisez la touche
MENU
et appuyez sur
appuyez sur
ENT
ENT
. Utilisez
Transférer les données du GPS du/au MMC
Données du GPS:
Pour transférer les repères de balisage, les parcours, les icônes et les
pistes du traceur de cet appareil au MMC, appuyez deux fois sur la touche
D
ATA
et sélectionnez
MENU
S
YSTEM SETUP
. L’écran ci-dessous apparaît.
Toutes les données ayant une marque à côté de leur titre seront transférées sur le MMC. Si vous ne voulez pas transférer des données particulières (par exemple: des icônes), sélectionnez-les à l’aide des touches
fléchées et appuyez sur la touche
. Sélectionnez ensuite
.
ENT
T
RANSFER MY
Sélectionnez
S
AVE DATA
et appuyez sur la touche
. Les données sont
ENT
copiées de l’appareil au MMC.
Pour transférer les données du MMC à l’appareil, suivez les étapes ci-
haut mais sélectionnez
Dans l'option Transfer My Data vous avez le choix de sauver vos données de GPS sur le MMC ou transférer les données du MMC dans l'ap-
L
OAD DATA
.
pareil.
81
Page 88
En transférant les données de GPS de l'appareil à le MMC vous êtes
capable de nommer votre fichier pour identification.
Étape 1.
Étape 2.
Étape 3.
Étape 4.
Les étapes ci-haut démontre comment transférer les données de GPS
sur le MMC dans la mémoire de l'appareil.
Annulation de Navigation
Pour cesser la fonction de navigation, appuyez deux fois sur la touche
et sélectionnez
MENU
C
ANCEL NAVIGATION
informations de navigation.
. L’appareil cesse de montrer les
82
Page 89
Section 7:
Autres Fonctions de GPS
Distance du Curseur
Vous pouvez utiliser le curseur pour trouver la distance entre deux
points. Lorsque le curseur est visible, appuyez sur la touche
lectionnez
F
IND DISTANCE
. L’appareil revient à l’écran de carte. Déplacez le
curseur au premier emplacement à partir duquel vous voulez mesurer
la distance et appuyez sur la touche
. Déplacez le curseur sur la po-
ENT
sition où vous voulez mesurer la distance. Une ligne se dessine à partir
du point où la touche
a été enfoncée jusqu’à la position actuelle du
ENT
curseur. La distance et le relèvement au deuxième emplacement sont
indiqués dans une case voisine des pointeurs en croix du curseur. Pour
mesurer deux autres points, déplacez le curseur et appuyez sur la touche
ENT
.
MENU
, sé-
Appuyez sur la touche
pour effacer le curseur. L’appareil centre
EXIT
votre position actuelle à l’écran après avoir effacé le curseur.
Les appareils peuvent vous données la distance entre deux points. Comme
on constate la distance entre les deux points choisi est de 238.7 miles.
Icônes
La carte comprend 42 symboles ou “icônes” qui peuvent être placés partout sur l’écran. Ils peuvent être utilisés pour indiquer des emplacements de pêche ou de chasse, points de repère, rampes de mise à l’eau
et presque n’importe quel point d’intérêt. Un icône peut être placé à
votre position actuelle ou à l’emplacement du curseur.
Pour placer un icône à votre position actuelle, appuyez sur la touche
lorsque l’écran de carte est visible. L’écran montré ci-dessous appa-
ENT
raît. Utilisez les touches fléchées pour mettre en évidence l’icône souhaité. Appuyez sur
à nouveau. L’écran de carte réapparaît avec
ENT
83
Page 90
l’icône à la position où vous étiez lorsque vous avez appuyé sur la touche
. L’icône de chantier naval a été placée sur les écrans ci-dessous.
ENT
Menu pour choisir l'icône à placer sur la carte.
Effacer une Icône
Les icônes peuvent être effacées du traceur individuellement, par type
spécifique ou globalement. Pour effectuer les changements des icônes,
appuyez sur
, sélectionnez
MENU
D
ELETE MY ICONS
. L’écran montré ci-
dessous apparaît.
Menu pour effacer les icônes
La sélection
D
ELETE ALL ICONS
efface tous les icônes de la mémoire. Utilisez-la seulement si vous voulez effacer tous les icônes qui ont été placés
sur les écrans de carte.
Pour effacer seulement un certain type d’icône, sélectionnez le menu
D
ELETE BY SYMBOL
. Le menu d’icônes apparaît. Mettez en évidence le style
d’icône que vous voulez effacer de la mémoire, appuyez sur la touche
. L’appareil revient à l’écran de carte avec tous les icônes sélection-
ENT
nées effacés.
Vous pouvez supprimer des icônes individuelles en sélectionnant
F
ROM MAP
. Une fois ce menu sélectionné, l’appareil revient à l’écran de carte
D
ELETE
avec le curseur actionné, comme montré à droite. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur sur l’icône que vous voulez effacer. Une fois
84
Page 91
les pointeurs en croix par-dessus l’icône, appuyez sur
médiatement effacée. Appuyez sur
pour effacer le curseur.
EXIT
. L’icône est im-
ENT
Pour naviguer à un icône utilisez le
N
AVIGATE TO CURSOR
, et avec les touches fléchés déplacer le curseur sur la carte sur l'icône que vous voulez
vous rendre dessus.
Parcours
Vous pouvez relier plusieurs repères de balisage entre eux pour créer
un parcours. Lorsque vous rappelez le parcours, l’appareil affiche les
informations de navigation jusqu’au premier repère de balisage du parcours. Une fois ce repère atteint, il passe au prochain et ainsi jusqu’au
dernier repère de balisage du parcours.
Crée un Parcours
Pour créer un parcours, appuyez deux fois sur la touche
en évidence le titre
R
OUTE PLANNING
et appuyez sur la touche
écran comme ci-dessous apparaisse.
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 100 parcours. Pour créer un par-
cours, mettez en évidence
N
EW ROUTE
et appuyez sur la touche
L’écran ci-dessous apparaît.
MENU
, mettez
. Un
ENT
ENT
.
Menu pour crée un parcours
Le nom du parcours apparaît au coin gauche supérieur de l’écran. Sélectionnez-le pour changer le nom au besoin.
Appuyez sur la touche fléchée descendante jusqu’à ce que
mis en évidence. Appuyez sur
Appuyez sur
. Le menu
ENT
E
DIT ROUTE WAYPOINTS
ENT. E
ND OF ROUTE
est mis en évidence.
apparaît comme montré
W
AYPOINTS
soit
ci dessous. Vous pouvez ajouter les repères de balisage au parcours à
partir de la carte ou de la liste de repères de balisage. Dans cet exemple, nous choisissons d’ajouter la liste de repères de balisage. Sélectionnez
A
DD WAYPOINT
pour avoir l’écran
F
IND WAYPOINT
montré ci dessous.
85
Page 92
Menu pour changer ou ajouter des repères de balisages
de votre parcours.
Pour ajouter des repères de balisage sauvegardés au parcours, sélectionnez
de balisage pour le parcours, sélectionnez
sur la liste de sous-catégories. Pour créer un nouveau repère
S
AVED
. Dans cet exemple, nous
N
EW
utilisons les repères de balisage précédemment sauvegardés, nous avons
donc choisi
. Un nouveau menu apparaît, vous permettant de choi-
S
AVED
sir à partir de la liste des noms ou du repère de balisage le plus proche de
votre position actuelle. Dans cet exemple, nous avons choisi
N
AME
.
Sélectionnez le premier repère de balisage du parcours à partir de liste
et appuyez sur
ENT
.
Les données du repère de balisage sélectionné apparaissent au côté
gauche de l’écran.
A
DD TO ROUTE
père de balisage au parcours, appuyez sur
l’écran
E
DIT ROUTE
, le premier repère de balisage étant affiché dans la
est mis en évidence. Pour ajouter ce re-
. L’appareil revient à
ENT
liste comme montré ci dessous.
Menu pour ajouter un repère de balisage de la carte
Pour ajouter un autre repère de balisage à la liste, mettez en évidence
E
ND OF ROUTE
dence
E
ND OF ROUTE
et appuyez sur
, l’appareil positionnera chaque repère de balisage
. (Note: si vous ne mettez pas en évi-
ENT
que vous sélectionnez devant le repère précédent au lieu d’après. La
liste de repères sera inversée par rapport à la liste désirée.) Le menu
86
Page 93
E
DIT ROUTE WAYPOINTS
réapparaît. Sélectionnez tous les repères de balisage jusqu’à ce que tous les repères du parcours aient été choisis. Lorsque vous avez fini, appuyez sur
pour effacer les menus.
EXIT
Effacer un parcours
Pour effacer un parcours, appuyez deux fois sur la touche
mettez en évidence le titre
. Appuyer sur la touche fléchée descendante jusqu'a
ENT
R
OUTE PLANNING
Appuyer sur la touche fléchée droite et sous
et appuyer sur
D
ELETE
pour effacer le parcours.
ENT
et appuyez sur la touche
sélectionnez
A
CTION
MENU
R
OUTE NAME
Suivi d'un Parcours
Pour suivre un parcours, appuyez deux fois sur la touche
tionnez
S
AVED ROUTES
R
OUTE PLANNING
et appuyez sur la touche
siré à partir de la liste. L’écran
. À l’aide des touches fléchées, mettez en évidence
. Sélectionnez le parcours dé-
ENT
E
DIT ROUTE
apparaît ensuite.
MENU
et sélec-
,
.
Mettez en évidence
N
AVIGATE
et appuyez sur la touche
. L’appareil
ENT
montre immédiatement les données de navigation jusqu’au premier
repère de balisage du parcours. Lorsque vous atteignez le premier repère de balisage, il passe automatiquement au second et ainsi de suite,
jusqu’à ce que vous atteigniez le dernier repère de balisage du parcours.
L’appareil montre les données de navigation jusqu’au dernier repère de
balisage du parcours jusqu’à ce que vous sélectionniez
C
ANCEL NAVIGATION
sur la deuxième page du menu principal.
Mettez en évidence Navigate pour commencer votre parcours .
Inverser un parcours
Pour suivre un parcours créer à l'inverse vous suivez les mêmes étapes
pour suivre un parcours, mais au lieu de choisir
tionnez
R
. Ceci inversera vos points de balisages.
EVERSE
N
AVIGATE
vous sélec-
87
Page 94
Figure 1.
Figure 2.
Figure 3.
Figure 4.
Dans les écrans suivant on démontre une navigation sur un parcours
créer en utilisant le menu Route Planning dans les appareils.
Piste du Traceur
La ligne se prolongeant du symbole de position actuelle s’appelle piste
du traceur. Vous pouvez sauvegarder les pistes et naviguer une piste en
sélectionnant le menu
tionnez
MY T
RAILS
MY T
.
La liste des pistes sauvegardées apparaît à cet écran. La marque à côté
du nom de la piste signifie que cette piste est affichée sur la carte. Une
flèche à la droite de l’écran pointe vers la piste qui est actuellement
utilisée, à côté du nombre de points de la piste.
Il peut y avoir jusqu’à 10 pistes du traceur sauvegardées et jusqu’à
10.000 points par piste.
. Appuyez sur
RAILS
deux fois, et sélec-
MENU
Entrée de la piste
Pour changer les réglages d’une piste existante, mettez en évidence le
menu
S
AVED TRAILS
et appuyez sur la touche
. Mettez ensuite en évi-
ENT
dence la piste que vous désirez changer sur la liste et appuyez sur la
touche
. Le menu
ENT
E
DIT TRAIL
apparaît.
Sur ce menu, le nom du traceur et le nombre de points utilisés peuvent
être changé en les sélectionnant à l’aide des touches fléchées et de la
88
Page 95
touche
alors mis à jour. Si vous sélectionnez
carte. Sélectionnez
. Si vous sélectionnez
ENT
D
ELETE TRAIL
, les points de cette piste sont
A
CTIVE
, la piste apparaît sur la
V
ISIBLE
pour effacer la piste et ses réglages.
Autres Fonctions Disponible:
Ces fonctions pourront être très utilisé si vous êtes en plein air, où sur
un voyage.
Alarme réveille matin
Pour accéder à l'alarme réveille matin: Appuyer sur la touche
fois, appuyer sur la touche fléchée ↓ jusqu'a
puyer sur la touche fléchée ↓ jusqu'a
A
LARM CLOCK
T
appuyer sur
IMERS
appuyer sur
,
Calculatrice de soleil/lune
Les appareils sont munis d’une calculatrice du lever/coucher de soleil et
du lever/coucher de lune qui affiche ces informations partout dans le
monde et à tout moment. Pour l’utiliser, appuyez sur
sélectionnez
SUN/M
OON CALCULATOR
.
MENU
Calculatrice de voyage
La calculatrice de voyage traite les informations sur votre parcours actuel et les affiche dans un format facile à lire. Lorsqu’elle est activée,
elle indique votre vitesse actuelle, moyenne et maximale, la durée du
voyage et la distance. Pour allumer la calculatrice de voyage, appuyez
deux fois sur
MENU et sélectionnez T
RIP CALCULATOR
.
deux
MENU
Ap-
ENT.
.
ENT
deux fois,
Minuteurs/Alarme
L’appareil est muni de deux minuteurs et d’une alarme. Un minuteur
est décroissant et l’autre croissant. Le minuteur décroissant compte à
rebours à partir de l’heure que vous entrez jusqu’à zéro. Le minuteur
croissant compte de zéro à l’heure que vous avez entrée. Une alarme
retentit à l’heure réglée. Pour régler un minuteur ou l’alarme, appuyez
deux fois sur
et sélectionnez
MENU
. Sélectionnez le minuteur ap-
T
IMERS
proprié ou l’alarme. Sélectionnez et entrez l’heure à laquelle le minuteur doit se mettre à compter, sélectionnez
UP T
et appuyez sur
IMER
ENT
Le minuteur se met à compter jusqu’à ce qu’il atteigne l’heure entrée.
Repères de Balisage
Ce récepteur GPS vous permet de créer votre propre base de données
sur des endroits, appelés “repères de balisage”. Vous pouvez sauvegarder votre position actuelle ou celle du curseur ou entrer une donnée et
la sauvegarder comme repère de balisage. Par exemple, vous pouvez
mémoriser le quai de votre bateau comme repère de balisage avant de
naviguer. Lorsque vous voulez retourner au quai, il vous suffit de rappeler le repère de balisage et l’appareil affichera la distance et le relè-
89
Page 96
vement à partir de votre position actuelle jusqu’au quai. L’appareil peut
mémoriser jusqu’à 1.000 repères de balisage.
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage
(Méthode rapide)
Pour sauvegarder votre position actuelle, appuyez deux fois sur
WPT
Votre position est placée sur le premier numéro de repère de balisage
de la liste. Un message apparaît indiquant le numéro du repère de balisage utilisé. Vous vous trouvez momentanément devant le menu du
repère de balisage. Lorsque ce menu est affiché, appuyez sur
WPT
l’appareil mémorisera votre position actuelle dans la liste des repères
de balisage.
Sauvegarde de la position du curseur en tant que repère de balisage
Lorsque le curseur apparaît sur la carte et que vous appuyez deux fois
sur
, la position du curseur est assignée au premier numéro de re-
WPT
père de balisage. Dans l’écran montré à droite, le curseur est placé à
l’emplacement désiré. Le fait d’appuyer deux fois sur
place le re-
WPT
père de balisage 2 au réticule du curseur. (Le repère 2 était le repère de
balisage suivant.) Un message apparaît à l’écran pour indiquer le numéro de repère de balisage utilisé. Le menu s’effacera automatiquement après quelques secondes. Appuyez sur la touche
EXIT pour effacer
le curseur.
Moyenne de position
Cette fonction calcule la moyenne de votre position. Cela permet
d’éliminer les erreurs de position dues aux effets atmosphériques et à
d’autres conditions. Lorsque l’article
A
VERAGE POSITION
du menu est sélectionné, un écran apparaît. Le petit écran du traceur montre votre position actuelle. Le nombre de positions utilisées pour calculer la moyenne
de position apparaît au côté droit de l’écran, sous votre position actuelle. Lorsque vous êtes prêt à sauvegarder la position, appuyez sur la
touche
. Vous pouvez nommer le repère de balisage, choisir un sym-
ENT
bole pour le marquer sur la carte et utiliser votre position actuelle montrée dans les cases de latitude/longitude ou le changer pour un autre.
.
,
Utilisez les touches du curseur pour mettre en évidence la section que
vous désirez changer et appuyez sur
toutes les données sont exactes sur ce menu, appuyez sur
pour la sélectionner. Quand
ENT
EXIT
. Cela
sauvegarde le repère de balisage et ouvre l’écran “d’informations sur le
repère de balisage." Il montre le repère de balisage que vous venez de
sauvegarder. Si vous voulez sauvegarder le repère de balisage seulement, appuyez sur
pour effacer le menu. Référez-vous à la page
EXIT
suivante pour plus de renseignements sur le menu d’informations sur le
repère de balisage.
90
Page 97
Section 8:
Réglage du Sytème-GPS
Alarmes
Ces appareils sont munis de plusieurs alarmes GPS. (Les alarmes du
sonar sont traitées à la section du sonar de ce manuel.) Vous pouvez
régler une alarme d’arrivée et un message d’avertissement clignote et
une alarme se déclenche lorsque vous atteignez une distance préréglée
à partir d’un repère de balisage. Par exemple, si l’alarme d’arrivée est
réglée à 0,1 mile, un message clignotera si vous approchez à 0,1 mile du
repère de balisage rappelé. L’alarme d’indicateur de déviation (CDI)
prévient lorsque votre parcours dévie trop sur la gauche ou la droite de
la ligne du repère de balisage. Par exemple, si l’alarme est réglée à 0,1
mile, un message clignote si vous vous éloignez de 0,1 mile ou plus sur
la droite ou la gauche de la ligne du repère de balisage. L’alarme
d’ancre se déclenche lorsque vous sortez d’un rayon préréglé. En utilisant à nouveau l’exemple du 0,1 mile, un message clignotera et une
alarme se déclenchera si vous avez jeté l’ancre et si le bateau dévie de
plus de 0,1 mile.
Pour utiliser une de ces alarmes, appuyez deux fois sur
tionnez le menu
la touche fléchée ascendante ou descendante pour sélectionner l’alarme
désirée et appuyez sur
Menu pour les alarmes sur le LMS-240 et GlobalMap 2400
A
. Sélectionnez ensuite
LARMS
pour l’allumer ou l’éteindre.
ENT
GPS A
MENU et sélec-
. Appuyez sur
LARMS
Recherche Automatique
Pour capter les satellites, le récepteur GPS doit connaître sa position
actuelle, l’heure UTC et la date. (L’élévation (altitude) est aussi utilisée
dans l’équation, mais est rarement requise pour déterminer une position.) L’appareil a besoin de ces données pour pouvoir calculer quels
satellites doivent être visibles. Il recherche ensuite seulement ces satellites. Lorsque votre récepteur GPS est allumé pour la première fois,
il ne connaît pas votre position ou élévation actuelles (altitude). Il
91
Page 98
connaît l’heure UTC et la date actuelles puisque ceux-ci ont été programmés à l’usine et qu’une horloge interne lit l’heure même lorsque
l’appareil est éteint. (Si l’heure ou la date sont incorrects, vous pouvez
les régler en utilisant le menu
S
ET LOCAL TIME
. Référez-vous à la page
101 pour plus de détails.) Il commence à chercher les satellites en utilisant les données ci-haut qu’il a acquises la dernière fois qu’il était allumé. Ceci était probablement à l’usine. Puisqu’il est presque certain
que vous n’êtes pas à notre usine, il cherche probablement les mauvais
satellites. S’il ne trouve pas les satellites qu’il cherche après cinq minutes, il passe à
A
UTO SEARCH
. Le récepteur cherche les satellites dans le
ciel. En raison de sa technologie perfectionnée, le temps de recherche
automatique a été réduit à environ cinq minutes, le temps le plus long
que vous devriez attendre est de dix minutes à partir du moment où
vous avez allumé l’appareil jusqu’à ce qu’il capte les satellites et indique une position. Après avoir capté les satellites, il devrait requérir
moins d’une minute pour trouver votre position la prochaine fois qu’il
sera allumé, en autant que vous ne vous soyez pas déplacé de plus de
100 milles depuis le dernier emplacement utilisé.
La fonction
touche
nu apparaît:
puyez sur
A
UTO SEARCH
deux fois, sélectionnez
MENU
P
ERFORM
. Les menus disparaissent et l’appareil débute la recher-
ENT
peut être utilisée en tout temps. Appuyez sur la
GPS A
GPS A
UTO-SEARCH
UTO SEARCH
. Mettez
. Un nouveau me-
en évidence et ap-
Y
ES
che automatique.
Menu pour effectuer une recherche automatique des satellites
Enregistrement de donnée et espace libre sur carte
MMC
Pour voir votre enregistrement sur votre carte MMC; appuyez sur la
touche
fléchée descendante et appuyez sur
deux fois et procédez a
MENU
B
ENT
ROWSE
.
MMC F
avec la touche
ILES
92
Page 99
Menu pour voir les enregistrements sur la carte MMC.
Configurez le NMEA
Vous pouvez configurer l’appareil pour utiliser des phrases NMEA spécifiques. Sélectionnez
puyez sur
. Une coche à côté du préfixe signifie que le préfixe est
ENT
C
ONFIGURE PORT
dans le menu
S
YSTÈME SETUP
et ap-
utilisé. Sélectionnez le préfixe que vous voulez changer en le mettant en
évidence, changez-le en appuyant sur
. Appuyez sur
ENT
EXIT
après
avoir terminé.
Menus pour configurer le NMEA.
Configurez le DGPS
Cet appareil reconnaîtra les récepteurs DGPS StarlinkMD et Magna-
MD
vox
automatiques. Si vous possédez l’un de ces récepteurs, sélection-
nez
C
OMMUNICATION PORT
gnal du DGPS apparaît dans les cases au haut, ainsi que la fréquence
et le taux de bits du transmetteur sélectionné. Pour configurer
l’appareil pour le DGPS, mettez en évidence
. Utilisez les touches fléchées pour entrer la fréquence du poste que
ENT
vous utiliserez. Appuyez sur
bits de la même manière. Si vous utilisez un récepteur DGPS Starlink,
laissez la case Starlink Auto Tuning Mode cochée. Sinon, désélectionnez cette case.
Appuyez sur la touche
dans le menu
après avoir terminé. Réglez le taux de
ENT
après avoir terminé.
EXIT
93
S
YSTEM SETUP
F
. La condition du si-
REQUENCY
et appuyez sur
Page 100
Système des coordonnées
Ces appareils peuvent afficher la position en degrés, minutes et millième de minute (36° 28.700') ou en degrés, minutes, secondes et dixièmes de seconde (36° 28' 40.9"). Ils peuvent aussi indiquer la position en
projection UTM (Universal Transverse Mercator), en systèmes de réseaux Loran TD, allemands, taïwanais, britanniques, irlandais, suédois, suisses, finlandais, néo-zélandais et militaires.
Menus pour changer l'affichage des coordonnées de positions
Pour changer le système des coordonnées, appuyez sur
C
OORDINATE SYSTEM
est mis en évidence. Appuyez sur les touches fléchées
ENT
lorsque
ascendante ou descendante pour mettre en évidence le format désiré.
Appuyez sur
pour le sélectionner. Appuyez sur
ENT
pour effacer les
EXIT
menus.
Les UTM sont notés sur les cartes topographiques “USGS”. Ce système
divise la Terre en 60 zones, chacune d’environ 6 degrés de large en longitude.
Les systèmes de réseaux allemands, taiwanais, britanniques, irlandais,
suédois, suisses, néo-zélandais et finlandais sont les systèmes des coordonnées nationales utilisés seulement dans leur pays respectif. Pour
utiliser ces systèmes de réseaux, vous devez vous trouver dans le pays
respectif. Cet appareil captera la référence correspondante pour vous
lorsque vous sélectionnerez le système. Référez-vous à la section “Datums” pour plus de renseignements.
Le système de référence de grille militaire (MGRS) utilise deux systèmes de lettres qui sont appelés MGRS “standard” et “alternate” sur cet
appareil. Votre position et votre références utilisées déterminent celui
que vous utilisez. Si vous utilisez “standard” et votre position est considérablement déviée, alors utilisez “alternate”.
NOTE:
Lorsque le format de position est changé, cela modifie la façon dont les
positions sont montrées aux écrans, y compris les repères de balisage.
94
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.