Liebherr SBS 7222-20 User Manual

Руководство по монтажу
Side-by-Side
310511
7085216 - 00
SBS ...
Общие указания по технике безопасности
Содержание
1 Общие указания по технике безопасности .... 2
2 Габариты для установки.................................... 2
Изготовитель постоянно работает над дальнейшим разви­тием всех типов и моделей. Поэтому мы рассчитываем на понимание в том, что мы оставляем за собой право изме­нять форму, оборудование и технику.
Чтобы познакомиться со всеми полезными возможно­стями данного нового устройства, пожалуйста, прочитайте внимательно указания в этом руководстве.
Данное руководство действительно для множества моделей, поэтому для конкретной модели возможны неко­торые отклонения. Разделы, относящиеся только к опре­деленным устройствам, помечены знаком "звездочка" (*).
Указания о выполнении действия помечены знаком
, результаты действия – знаком .
1 Общие указания по технике безопасности
ОПАС­НОСТЬ
ПРЕД­УПРЕ­ЖДЕНИЕ
ОСТО­РОЖНО
ВНИМАНИЕобозначает опасную ситуацию,
обозначает непосредственную опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, приведет к смерти или тяжелым травмам.
обозначает опасную ситуацию, которая, если не будет устра­нена, может привести к смерти или тяжелой травме.
обозначает опасную ситуацию, которая, если не будет устра­нена, может привести к травмам легкой или средней тяжести.
которая, если не будет устра­нена, может привести к повре­ждению имущества.
бозначение устройства Bысота A (мм)
SBSes 7353 1841
Fig. 1
3 Монтаж «бок о бок»
Установите морозильник или устройство с морозильным отделением слева, если смотреть спереди. В этих устрой­ствах правая боковая стенка обогревается во избежание образования конденсата.
Все крепежные детали входят в комплект устройства.
Указание обозначает полезные указания и
советы.
Важно соблюдать директивы и указания настоящего руко­водства, чтобы устройство было правильно установлено и работало. Прежде чем устанавливать устройство, прочи­тайте и осознайте всю информацию из настоящего руко­водства.
2 Габариты для установки
бозначение устройства Bысота A (мм)
SBS(es) 6352 1664
SBSes 7155 1841
SBSes 7165 1841
SBS(esf) 7212 1841
SBS(es) 7252 1841
SBS(es) 7253 1841
SBS 7262 1841
SBSes 7263 1841
SBS(esf) 7222 1841
Fig. 2
Fig. 3
Убедитесь, что подготовлен следующий инструмент:
Уровень
Аккумуляторный шуруповерт
Отвертка Torx® 25
2
Монтаж «бок о бок»
Снова затяните установочный винт
u
зафиксировать опорный винт.
Fig. 12 (17)
, чтобы
5
Монтаж «бок о бок»
6
Руководство по эксплуатации
Морозильный шкаф
211111
7085186 - 01
SGN/SGNesf ... 3
Основные отличительные особенности устройства
Содержание
1 Основные отличительные особенности
устройства............................................................. 2
1.1 Краткое описание устройства и оборудования... 2
1.2 Область применения устройства.......................... 2
1.3 Декларация соответствия..................................... 3
1.4 Габариты для установки........................................ 3
1.5 Экономия электроэнергии.................................... 3
1.6 Изолирующая панель............................................. 3
2 Общие указания по технике безопасности.... 3
3 Органы управления и индикации..................... 4
3.1 Приборы контроля и управления.......................... 4
3.2 Индикатор температуры........................................ 4
4 Ввод в работу....................................................... 4
4.1 Транспортировка устройства................................ 4
4.2 Установка устройства............................................ 4
4.3 Перевешивание дверей......................................... 5
4.4 Установка в кухонную стенку................................ 7
4.5 Упаковку утилизируйте надлежащим образом... 7
4.6 Подключение устройства...................................... 7
4.7 Включение устройства........................................... 7
5 Обслуживание...................................................... 7
5.1 Аварийный сигнал открытой двери...................... 7
5.2 Аварийный сигнал по температуре....................... 8
5.3 Замораживание продуктов................................... 8
5.4 Сроки хранения...................................................... 8
5.5 Размораживание продуктов................................. 8
5.6 Регулировка температуры..................................... 8
5.7 SuperFrost............................................................... 8
5.8 Выдвижные ящики................................................. 9
5.9 Съёмные полки....................................................... 9
5.10 VarioSpace............................................................... 9
5.11 Ящик для хранения трав и ягод............................ 9
5.12 Аккумуляторы холода............................................ 9
6 Уход........................................................................ 9
6.1 Размораживание с помощью NoFrost................... 9
6.2 Чистка устройства.................................................. 10
6.3 Сервисная служба................................................. 10
7 Неисправности..................................................... 10
8 Вывод из работы................................................. 11
8.1 Выключение устройства........................................ 11
8.2 Отключение............................................................ 11
9 Утилизация устройства...................................... 11
10 Информация об изготовителе / Гарантийное
свидетельство...................................................... 11
Изготовитель постоянно работает над дальнейшим разви­тием всех типов и моделей. Поэтому мы рассчитываем на понимание в том, что мы оставляем за собой право изме­нять форму, оборудование и технику.
Чтобы познакомиться со всеми полезными возможно­стями данного нового устройства, пожалуйста, прочитайте внимательно указания в этом руководстве.
Данное руководство действительно для множества моделей, поэтому для конкретной модели возможны неко­торые отклонения. Разделы, относящиеся только к опре­деленным устройствам, помечены знаком "звездочка" (*).
Указания о выполнении действия помечены знаком
, результаты действия – знаком .

1 Основные отличительные особенности устройства

1.1 Краткое описание устройства и оборудования

Указание
Места для хранения, выдвижные ящики или корзины в
u
состоянии поставки расположены для оптимального энергосбережения.
Fig. 1
(1) Ручки для переме-
щения устройства
(2) Элементы управления
и контроля
(3) Устройство NoFrost (8) Выдвижной ящик для
(4) Ящик для хранения
зелени и ягод
(5) Аккумулятор холода*

1.2 Область применения устройства

Прибор предназначен исключительно для охлаждения пищевых продуктов в домашних условиях или условиях приближенным к домашним. Сюда относится, например, использование
на домашних кухнях, в столовых,
-
в частных пансионатах, отелях, мотелях и других
-
местах проживания, при обеспечении готовым питанием и аналогичных
-
услугах оптовой торговли
(6) Заводская табличка
(7) VarioSpace
заморозки
(9) Установочные ножки,
ручки для перемещения устройства спереди, задние ролики для пере­мещения
2
Общие указания по технике безопасности
Прибор можно использовать только в домашних и схожих условиях. Все другие способы применения являются недо­пустимыми. Устройство не предназначено для хранения и охлаждения медикаментов, плазмы крови, лабораторных препаратов или похожих веществ, лежащих в основе директивы медицинской продукции 2007/47/EG. Непра­вильное использование устройства может привести к повреждениям хранящихся изделий или к их порче. Устройство не подходит для эксплуатации во взрывоо­пасной области.
Устройство предназначено для эксплуатации в ограни­ченном диапазоне температуры окружающей среды в зависимости от климатического класса. Климатический класс, соответствующий Вашему устройству, указан на заводской табличке.
Указание
Выдерживайте указанную температуру окружающего
u
воздуха, иначе мощность охлаждения снижается.
Климатиче­ский класс
SN, N до 32 °C ST до 38 °C T до 43 °C
Исправное функционирование устройства обеспечивается при температуре окружающего воздуха не ниже 5 °C.
для температуры окружающего воздуха

1.3 Декларация соответствия

Чем ниже заданная температура, тем больше потре-
-
бление электроэнергии. Сортируйте продукты при размещении (см. Основные
-
отличительные особенности устройства). Храните все продукты хорошо запакованными и закры-
-
тыми. Это поможет избежать образования инея. Закладка теплых блюд: сначала дайте им остыть до
-
комнатной температуры. Осевшая пыль повышает расход элек­троэнергии:
Холодильную установку с теплооб-
-
менником – металлическая решетка
на задней стенке устройства – один
раз в год следует очищать от пыли.

1.6 Изолирующая панель

Изолирующая панель для режима частичной нагрузки может быть получена в виде комплектующей части через дилера. Когда вы храните небольшое количе­ство продуктов, вы можете с помощью изолирующей панели снизить расход энергии на величину до 50%. В зависи­мости от модели могут отсоединяться до 5 выдвижных ящиков. Для охла­ждения требуются как минимум 3 выдвижных ящика. Дополнительную информацию по этому поводу ищите в прилагаемом пакете к изолирующей панели.
Контур хладагента проверен на герметичность. Устрой­ство отвечает соответствующим предписаниям по технике безопасности, а также директивам ЕС 2006/95/EС, 2004/108/EС, 2009/125/EС и 2010/30/EС.

1.4 Габариты для установки

Fig. 2

1.5 Экономия электроэнергии

Всегда следите за хорошим притоком и оттоком
-
воздуха. Не закрывайте вентиляционные отверстия/ решетки. Избегайте устанавливать устройство в зоне прямых
-
солнечных лучей, рядом с плитой, системой отопления и другими аналогичными приборами. Потребление электроэнергии зависит от условий в
-
меcте установки, например, температуры окружающей среды (см. 1.2) . Открывайте устройство на предельно короткое время.
-

2 Общие указания по технике безопасности

Опасности для пользователя:
Данное устройство не предназначено для использо-
-
вания людьми (в том числе детьми) с психическими
отклонениями, с нарушенной функцией органов чувств
и сознания или людьми, которые не обладают доста-
точным опытом и знаниями. Если это все же проис-
ходит, то лицо, ответственное за безопасность такого
пользователя, должно научить его обхождению с
устройством и наблюдать за ним первое время. Наблю-
дайте за детьми, чтобы они не играли с устройством.
При появлении неисправности извлеките сетевую
-
вилку (не тяните при этом за соединительный кабель)
или выключите предохранитель.
Ремонт и вмешательство в устройство и замену сете-
-
вого кабеля разрешается выполнять только работнику
сервисной службы или другому специалисту, прошед-
шему соответствующее обучение.
При отключении от сети всегда беритесь за вилку. Не
-
тяните за кабель.
Устанавливайте и подключайте устройство только в
-
соответствии указаниями руководства по эксплуа-
тации.
Тщательно сохраняйте данное руководство и при необ-
-
ходимости передайте его следующему владельцу.
Опасность пожара
Содержащийся в устройстве хладагент R 600a
-
неопасен для окружающей среды, но является горючим
материалом. Вытекающий хладагент может загореться.
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
Не пользуйтесь внутри устройства открытым огнем
или источником искр. Внутри устройства не пользуйтесь электрическими
приборами (например, устройства для очистки
3
Органы управления и индикации
паром, нагревательные приборы, устройства для приготовления мороженого и т.д.). Если хладагент вытекает: удалите с места утечки
источники открытого огня или искр. Извлеките сетевую вилку. Хорошо проветрите помещение. Обратитесь в сервисную службу
Не храните в устройстве взрывоопасные вещества или
-
аэрозольные баллончики с горючими газообразующими средствами, такими как, например, пропан, бутан, пентан и т.д. Соответствующие аэрозольные баллон­чики можно распознать по надпечатке со сведениями о содержимом или по значку пламени. Случайно выде­лившиеся газы могут воспламениться при контакте с электрическими узлами. Не ставить вблизи устройства горячие свечи, лампы и
-
другие предметы с открытым пламенем, чтобы не вызвать пожар. Жидкости с большим содержанием спирта храните
-
только плотно закрытыми и в стоячем положении. Случайно вылившийся спирт может воспламениться при контакте с электрическими узлами.
Опасность падения и опрокидывания:
Не используйте основание устройства, выдвижные
-
ящики, двери и т.п. в качестве подножки или опоры. Это особенно касается детей.
Опасность пищевого отравления:
Не употребляйте продукты с превышенным сроком
-
хранения.
Опасность обморожения, онемения и появления болезненных ощущений:
Избегайте продолжительного контакта кожи с холод-
-
ными поверхностями или охлажденными / заморожен­ными продуктами или примите меры защиты, например, наденьте перчатки. Не потребляйте пищевой лед, особенно замерзшую воду или кубики льда, сразу после их извлечения и слишком холодными.
Соблюдайте специальные указания, помещенные в других главах:
ОПАС­НОСТЬ
ПРЕД­УПРЕ­ЖДЕНИЕ
ОСТО­РОЖНО
ВНИМАНИЕобозначает опасную ситуацию,
Указание обозначает полезные указания и
обозначает непосредственную опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, приведет к смерти или тяжелым травмам.
обозначает опасную ситуацию, которая, если не будет устра­нена, может привести к смерти или тяжелой травме.
обозначает опасную ситуацию, которая, если не будет устра­нена, может привести к травмам легкой или средней тяжести.
которая, если не будет устра­нена, может привести к повре­ждению имущества.
советы.
3 Органы управления и инди­кации

3.1 Приборы контроля и управления

Fig. 3
(1) Кнопка On/Off (4) Кнопка SuperFrost (2) Кнопка настройки (5) Кнопка Alarm (3) Индикатор темпера-
туры

3.2 Индикатор температуры

В нормальном режиме работы появляется следующая индикация:
заданная температура замораживания
-
Индикация температуры мигает:
настройка температуры изменяется
-
после включения температура еще недостаточно
-
низкая температура повысилась на несколько градусов
-

4 Ввод в работу

4.1 Транспортировка устройства

ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждений в результате ненадле­жащей транспортировки!
Перевозите устройство в упаковке.
u
Перевозите устройство в стоячем положении.
u
Не транспортируйте устройство в одиночку.
u

4.2 Установка устройства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания из-за влажности! Если токоведущие узлы или сетевой кабель становятся влажными, то это может привести к короткому замы­канию.
Устройство предназначено для использования в
u
закрытых помещениях. Запрещается использовать устройство на открытом воздухе или во влажных поме­щениях и в зоне разбрызгивания воды.
4
Опасность возгорания вследствие короткого замыкания! Если сетевой кабель/вилка устройства или другого устройства соприкасаются с обратной стороной устрой­ства, то вибрации устройства могут привести к повре­ждению сетевого кабеля/вилки, что может вызвать короткое замыкание.
u
u
Опасность возгорания хладагента! Содержащийся в устройстве хладагент R 600a неопасен для окружающей среды, но является горючим мате­риалом. Вытекающий хладагент может загореться.
u
Опасность пожара и повреждения!
u
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устанавливайте устройство таким образом, чтобы оно не соприкасалось с вилками или сетевыми кабелями. Не подключайте к розеткам в области обратной стороны устройства ни само устройство, ни другие устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не ставьте на устройство приборы, выделяющие тепло, например, микроволновую печь, тостер и т.д.!
Ввод в работу
ВНИМАНИЕ
Дверцы из высококачественной стали имеют специальное покрытие, их нельзя обрабатывать средством для ухода, входящим в комплект поставки.
В противном случае покрытие будет поцарапано.
Протирайте покрытие поверхностей двери только
u
мягкой, чистой тряпкой.
Равномерно наносите средство по уходу за
u
специальной сталью только на боковые стенки из
высококачественной стали в направлении шлифовки.
Это облегчает последующую очистку.
Лакированные боковые стенки протирайте только
u
мягкой, чистой тряпкой.
Удалите все детали, защищавшие устройство при пере-
u
возке.
Упаковку утилизируйте надлежащим образом (см. 4.5) .
u
С помощью любого вильча-
u
того ключа выведите
устройство в устойчивое
положение посредством
регулируемых опор (A) и
выровняйте его, используя
уровень.
Опасность пожара и повреждения из-за заблокированных вентиляционных отверстий!
u
q
q
q
q
q
q
q q
u
u
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Держите вентиляционные отверстия всегда свобод­ными. Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха!
При повреждении устройства немедленно - до подклю­чения - обратитесь к поставщику. Пол на месте установки должен быть горизонтальным и ровным. Избегайте установки устройства в зоне попадания прямых солнечных лучей, рядом с плитой, системой отопления и другими аналогичными приборами. Оптимальное место установки — сухое и хорошо венти­лируемое помещение. Устройство следует установить к стене вплотную обратной стороной или прилагаемыми пристенными распорками, если они используются. Устройство можно передвигать только в разгруженном состоянии. Не устанавливайте устройство без помощника.
Помещение для установки устройства согласно стан­дарту EN 378 должно на каждые 8 г хладагента R 600a иметь объем 1 м3. Если помещение для установки устройства слишком мало, то в случае протечки в контуре хладагента может образоваться легковоспла­меняющаяся газовоздушная смесь. Данные о количе­стве хладагента имеются на заводской табличке внутри устройства.
Снимите соединительный кабель с задней стороны устройства. При этом необходимо удалить держатель кабеля, иначе возникнет вибрационный шум! Снимите защитную пленку с внешней стороны устрой­ства.*
Если устройство Side-by-Side (S...) устанавливается
вместе со вторым устройством (в качестве комбинации
SBS, бок о бок):
действуйте согласно руководству по монтажу комби-
u
нации Side-by-Side. (принадлежности SBS-морозиль-
ника или SBS-холодильника с морозильным отделе-
нием)
Указание
Очистите устройство (см. 6.2) .
u
Если устройство установлено в очень влажном поме­щении, то на внешней его стороне может образоваться конденсат.
Всегда следите за хорошим притоком и оттоком
u
воздуха на месте установки.

4.3 Перевешивание дверей

При необходимости можно изменить направление откры­вания двери:
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения под действием конденсата устройств, установленных Side-by-Side (бок о бок)! Если устройство Side-by-Side (S...) устанавливается вместе со вторым устройством (в качестве комбинации SBS) ограничитель хода дверцы должен оставаться в состоянии поставки.
Не меняйте ограничитель хода дверцы.
u
Убедитесь, что подготовлен следующий инструмент:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Отвертка
q
При необходимости аккумуляторный шуруповерт
q
При необходимости привлеките второго человека для
q
монтажной работы
5
Ввод в работу
4.3.1 Снятие двери
Fig. 4
Закройте дверцу.
u
Потяните крышку
u
Снимите крышку
u
Опасность травмы при опрокидывании двери!
u u
ОСТОРОЖНО
Следует хорошо держать дверь. Устанавливайте дверь осторожно.
Fig. 4 (10)
Fig. 4 (11)
вперед и вверх.
.
Вновь установите опорный винт
u
с шайбой и регулируемой опорой*. При этом фиксатор должен быть направлен назад.
Fig. 5 (22)
в комплекте
4.3.3 Перестановка ручки
переставить
u
пружинный зажим
Fig. 6 (31)
язычок защелки, снять с него пружинный зажим. Вдвинуть пружинный
u
зажим на новой стороне шарнира до защелкивания.
: Нажать вниз
Fig. 6
Открутите верхний опорный кронштейн
u
Torx® 25) Дверь приподнимите и отставьте в сторону.
u
Fig. 4 (13)
и вытяните вверх.
Fig. 4 (12)
4.3.2 Перестановка опорных деталей
Извлеките опорный винт
u
шайбой вытягивая его вверх. Снимите пробку
u
Открутите
u
Открутите
u
ставив в отверстие на противоположной стороне опор­ного кронштейна, снова прикрутите. Осторожно снимите и переставьте на противопо-
u
ложную сторону крышку со стороны ручки винт Снова прикрутите опорный кронштейн
u
новой стороне шарнира (с моментом 4 Нм). При необ­ходимости используйте аккумуляторный шуруповерт. Переставьте пробку
u
Fig. 5 (23)
Fig. 5 (26) Fig. 5 (29)
()
.
и регулируемой опорой*
Fig. 5 (21)
Fig. 5 (22)
.
опорный кронштейн
опорную деталь
Fig. 5 (21)
Fig. 5 (28)
в свободное отверстие.
в комплекте с
Fig. 5 (24)
Fig. 5 (25)
и, пере-
Fig. 5 (27)
Fig. 5 (25)
(2 шт.
Fig. 5
.
и
на
Fig. 7
Извлеките пробку
u
и переставьте. Снимите и переставьте на противоположную сторону
u
дверную ручку прижимные пластины* При установке прижимных пластин на противопо-
u
ложной стороне следите за правильной фиксацией.*
Fig. 7 (33)
Fig. 7 (32)
Fig. 7 (34)
из опорной втулки дверцы
, пробку
Fig. 7 (33)
.
4.3.4 Монтаж двери
Установите дверцу сверху на нижний опорный палец
u
Fig. 5 (22)
Закройте дверцу.
u
Установите верхний опорный кронштейн
u
новой стороне шарнира и защелкните в дверце. Прикрутите верхний опорный кронштейн
u
моментом 4 Нм)(2 шт. Torx® 25) ходимости проделайте отверстия или используйте аккумуляторную отвертку. Защёлкните крышку
u
противоположной стороне.
.
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (10)
Fig. 4 (13)
и крышку
. При необ-
Fig. 4 (11)
4.3.5 Выравнивание дверцы
При необходимости выровняйте дверцы через два
u
продольных паза в нижнем опорном кронштейне
,
Fig. 5 (25)
выкрутите средний винт.
Опасность травмы при опрокидывании двери! Если опорные детали недостаточно хорошо прикручены, дверь может опрокинуться. Это может привести к значи­тельным повреждениям. Кроме того, если дверь плотно не закрывается, устройство охлаждает неправильно.
Прикрутите опорные подставки 4 Нм.
u
Проверить все болты и при необходимости подтянуть.
u
параллельно корпусу устройства. Для этого
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
и
на
на
6
Обслуживание

4.4 Установка в кухонную стенку

4.5 Упаковку утилизируйте надле­жащим образом
Опасность удушения упаковочным материалом и пленкой!
u
Упаковка изготовлена из материалов, пригодных для вторичного использования:
-
-
-
-
-
u
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разрешайте детям играть с упаковочным мате-
риалом.
Гофрированный картон / картон
Детали из вспененного полистирола
Пленки и мешки из полиэтилена
Обвязочные ленты из полипропилена
сбитая гвоздями деревянная рама со вставкой
из полиэтилена*
Упаковочный материал отнесите в официальное место
сбора вторсырья.

4.6 Подключение устройства

ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения электронного оборудования!
Не используйте автономные инверторы (преобразова-
u
тели постоянного тока в переменный или трехфазный
ток), либо энергосберегающие разъемы.
Fig. 8
(1) Дополнительный
шкафчик
(2) Устройство (4) Стенка
Устройство может быть окружено предметами кухонной обстановки. Чтобы уравнять устройство высоте с кухонной стенкой, можно установить над устрой­ством соответствующий дополнительный шкафчик
Fig. 8 (1)
При комбинировании с обычными кухонными шкафами (глубина макс. 580 мм) устройство можно установить непосредственно рядом с кухонным шкафом Дверь устройства выступает по сторонам на 34 мм и по центру устройства на 50 мм относительно передней стенки кухонного шкафа. Поэтому ее можно свободно открывать и закрывать.
Важно для вентиляции:
-
-
-
Если устройство установлено на шарнирах у стены
Fig. 8 (4)
должно быть не менее 40 мм. Настолько выступает ручка при открытой дверце.
.
На задней стенке шкафчика должен быть вентиля­ционный канал глубиной не менее 50 мм по всей ширине этого шкафчика. Поперечное сечение вентиляционного отверстия под нижней панелью должно составлять не менее 300 см2. Чем больше площадь вентиляционного отверстия, тем меньше электроэнергии потребляет устройство при работе.
, то расстояние между устройством и стеной
(3) Кухонный шкаф
Fig. 8 (2)
Fig. 8 (3)
по
Опасность пожара и перегрева!
u
Вид тока (переменный ток) и напряжение на месте уста­новки должны соответствовать данным, приведенным на заводской табличке (см. Основные отличительные особенности устройства). Подключайте устройство только через надле­жащим образом заземленную розетку с защитным контактом. Розетка должна быть защищена предохранителем 10 A или выше.
К ней должен быть обеспечен легкий доступ,
.
чтобы в случае аварии устройство можно было легко отключить от сети. Она должна распола­гаться не у задней стенки устройства.
u u
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте удлинители или распределители.
Проверьте электрическое подключение.
Вставьте вилку сетевого кабеля.

4.7 Включение устройства

Нажать кнопку "On/Off"
u
Устройство включено. Индикатор температуры и
w
аварийная кнопка "Alarm" мигают, пока температура не
станет достаточно низкой.
Fig. 3 (1)
.

5 Обслуживание

5.1 Аварийный сигнал открытой двери

Если дверь открыта дольше 60 секунд, раздается звуковой сигнал.
Звуковой сигнал выключается автоматически, когда дверь закрыта.
7
Обслуживание
5.1.1 Выключение сигнала открытой двери
Звуковой сигнал можно отключить при открытой двери. Возможность отключения звука действует в течение всего времени, пока открыта дверь.
Нажмите кнопку Alarm
u
Звуковой сигнал открытой двери прекращается.
w
Fig. 3 (5)
.
5.2 Аварийный сигнал по темпера­туре
Если температура морозильного отделения недостаточно низкая, то раздается звуковой сигнал (предупреждение).
Одновременно мигает индикация температуры и кнопка аварийного сигнала.
Причина слишком высокой температуры может быть следующая:
были заложены теплые свежие продукты
-
при сортировке и извлечении продуктов внутрь попало
-
слишком много теплого комнатного воздуха в течение долгого времени отсутствовало электропи-
-
тание неисправность устройства
-
Звуковой сигнал выключается автоматически, кнопка аварийного сигнала температуры перестает мигать, если температура снова становится достаточно низкой.
Если аварийное состояние сохраняется: (см. Неисправ­ности).
Указание
Если температура недостаточно низкая, продукты могут испортиться.
Проверьте качество продуктов. Испортившиеся
u
продукты более не употребляйте.
Fig. 3 (5)
выключается и индикатор
5.2.1 Отключение аварийного сигнала по температуре
Звуковой сигнал можно отключить. Если температура снова становится достаточно низкой, то аварийная функция снова приводится в готовность.
Нажмите кнопку Alarm
u
Звуковой сигнал прекращается.
w
Fig. 3 (5)
.

5.3 Замораживание продуктов

Каждый выдвижной ящик должен содержать не более 25 кг продуктов, а каждая из пластин — не более 35 кг.

5.4 Сроки хранения

Ориентировочными значениями для сроков хранения различных продуктов могут быть:
Пищевой лед от 2 до 6 месяцев Колбаса, ветчина от 2 до 6 месяцев Хлеб, выпечка от 2 до 6 месяцев Дичь, свинина от 6 до 10 месяцев Рыба, жирная от 2 до 6 месяцев Рыба, постная от 6 до 12 месяцев Сыр от 2 до 6 месяцев Птица, говядина от 6 до 12 месяцев Фрукты, овощи от 6 до 12 месяцев
Указанные сроки хранения являются ориентировочными.

5.5 Размораживание продуктов

- при комнатной температуре
- в микроволновой печи
- в духовке/в аэрогриле Размороженные продукты замораживайте снова
u
только в исключительных случаях.

5.6 Регулировка температуры

Рекомендуемое значение задания температуры: -18 °C Температуру можно изменять непрерывно. Если достиг-
нута настройка -32 °C, то индикация снова начинается с
-15 °C. Вызов регулировки температуры: один раз нажмите
u
кнопку настройки На индикаторе температуры мигает светодиод текущей
w
температуры. Нажимайте последовательно кнопку настройки
u
Fig. 3 (2)
требуемой температуры.
Указание
Путем длительного нажатия кнопки настройки можно
u
настроить несколько меньшее значение в пределах небольшого диапазона температуры (например, между
-15 °C и -18 °C). Тогда на индикаторе температуры заго­рится светодиод следующего (более низкого) диапа­зона температуры.
до тех пор, пока не загорится светодиод
Fig. 3 (2)
.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы осколками стекла! Бутылки и банки с напитками при замораживании могут взорваться. Это в особенности относится к газированным напиткам.
Не замораживайте бутылки и банки с напитками!
u
Для того, чтобы продукты быстро промерзали полностью, не кладите в каждый пакет больше следующего количе­ства:
- фрукты, овощи до 1 кг
- мясо до 2,5 кг Упакуйте разделенные на порции продукты в пакеты
u
для замораживания, контейнеры для многократного использования из пластмассы, металла или алюминия.
8

5.7 SuperFrost

С помощью этой функции можно быстро полностью замо­розить свежие продукты. Устройство работает с макси­мальной мощностью охлаждения, из-за этого временно могут усилиться шумы при работе холодильного агрегата.
Можно в течение 24 часов заморозить столько кило­граммов свежих продуктов, сколько указано на заводской табличке у значка "Производительность по заморажи­ванию ... кг/24 часа". Это максимальное количество замо­раживаемых продуктов может быть различным в зависи­мости от модели и климатического класса.
В зависимости от того, сколько свежих продуктов требуется заморозить, следует включить заранее режим быстрого замораживания SuperFrost: при небольших коли­чествах замораживаемых продуктов - около 6 ч, а при максимальном количестве - за 24 часа до закладки продуктов.
Упакуйте продукты и уложите как можно свободнее. Замораживаемые продукты не должны соприкасаться с
Уход
уже заложенными замороженными продуктами; таким образом предотвращается размораживание.
SuperFrost не следует включать в следующих случаях:
при закладке уже замороженных изделий
-
при замораживании ежедневно до 2 кг свежих
-
продуктов
5.7.1 SuperFrost - работа
Коротко нажмите кнопку SuperFrost
u
Кнопка SuperFrost горит.
w
Температура морозильника начнет опускаться, устрой-
w
ство будет работать с наибольшей возможной охла­ждающей мощностью. При небольшом количестве замораживаемых продуктов: подождите прибл. 6 часов.
u
Поместите продукты в упаковке в глубокий нижний
u
выдвижной ящик. При максимальном количестве замораживаемых продуктов (см. заводскую табличку): подождите прибл. 24 часа.
u
Извлеките глубокий нижний выдвижной ящик и поме-
u
стите продукты непосредственно на нижнюю съемную полку. SuperFrost прибл. через 65 часов автоматически выклю-
w
чается. Кнопка SuperFrost гаснет, когда завершено заморажи-
w
вание. Заложите продукты в выдвижные ящики и снова
u
задвиньте их. Устройство продолжает работать в обычном энергосбе-
w
регающем режиме.
Fig. 3 (4)
.

5.8 Выдвижные ящики

Указание
При недостаточной вентиляции потребление электроэ­нергии повышается и мощность охлаждения снижается. Для устройств с NoFrost:
самый нижний выдвижной ящик оставьте в устройстве!
u
Вентиляционный воздушный зазор внутри на задней
u
стенке всегда должен оставаться свободным!

5.10 VarioSpace

В дополнение к выдвижным ящиками можно извлечь также и съемные полки. Т.о. будет место для заморажи­вания крупных продуктов. Благодаря этому можно замо­раживать птицу, мясо, большие части туш и высокие хлебобулочные изделия, а затем использовать их целиком.
Каждый выдвижной ящик
u
должен содержать не более 25 кг продуктов, а каждая из пластин — не более 35 кг.

5.11 Ящик для хранения трав и ягод

С помощью ящика для хранения трав и ягод можно замо­раживать ягоды, травы, овощи и другие мелкие продукты так, чтобы они не смерзались. Замороженные продукты практически сохраняют свою форму, в дальнейшем легче делить их на порции.
5.11.1 Использование ящика для хранения трав и ягод
Свободно распределите
u
продукты для заморажи­вания в ящике для хранения трав и ягод. Оставьте продукты замора-
u
живаться на 10 – 12 часов. Пересыпьте замороженные
u
продукты в пакеты для замораживания или контей­неры. Уложите пакеты для замораживания или контейнеры в
u
выдвижной ящик. Для размораживания продукты снова свободно разло-
u
жите.
Чтобы хранить замороженные продукты непосред-
u
ственно на съемных полках: выдвижной ящик потяните на себя и извлеките.

5.9 Съёмные полки

Извлечение съёмных полок: припод-
u
нимите спереди и извлеките. Установка съёмных полок на место:
u
просто вдвиньте до упора.

5.12 Аккумуляторы холода*

При отсутствии напряжения аккумуляторы холода предот­вращают слишком быстрое повышение температуры.
5.12.1 Использование аккумуляторов холода*
Уложите аккумуляторы
u
холода в ящик для хранения трав и ягод так, чтобы они не занимали много места. Замороженные аккумуля-
u
торы холода уложите в верхний передний отсек морозильного отделения на продукты для заморажи­вания.

6 Уход

6.1 Размораживание с помощью NoFrost

Система NoFrost размораживает устройство автомати­чески.
9
Неисправности
Влага конденсируется на испарителе, периодически размораживается и испаряется.
Устройство необязательно размораживать вручную.
u

6.2 Чистка устройства

Опасность травмы и повреждения горячим паром! Горячий пар может повредить поверхности и вызывать ожоги.
u
ВНИМАНИЕ
Неправильная чистка ведёт к повреждению устройства!
u
u
u
u u
u
u
u
u
u u
u
Не наносите средство для очистки специальной стали на стеклянные или пластмассовые поверхности, чтобы их не поцарапать. Наличие изначально более темных мест и более интенсивной окраски поверхностей из высококаче­ственной стали является нормальным явлением.
ОСТОРОЖНО
Не используйте устройства очистки горячим паром!
Используйте только неконцентрированные чистящие средства. Запрещается использовать губки с трущим или цара­пающим покрытием, а также стальную вату. Не используйте едкие, порошковые чистящие средства, а также чистящие средства, содержащие песок, хлор, химикаты или кислоту. Не используйте химические растворители. Не допускайте повреждения заводской табличке на внутренней стороне устройства или её удаления. Она имеет значение для сервисной службы. Не допускайте обрыва кабеля или других узлов, их изгибания или повреждения. Не допускайте попадания используемой для чистки воды в желоба для стока, на вентиляционные решетки и электрические узлы. Используйте мягкую ткань и универсальное чистящее средство с нейтральным значением рН. Внутри устройства используйте только чистящие сред­ства и средства ухода, безопасные для продуктов.
Разгрузите устройство. Извлеките сетевую вилку.
Пластмассовые наружные и внутренние поверх­ности очищайте вручную чуть теплой водой с
небольшим количеством моющего средства.
Детали оборудования очистите вручную чуть теплой
u
водой с небольшим количеством моющего средства.
После чистки:
Протрите насухо устройство и детали оборудования.
u
Снова подсоедините устройство к сети и включите.
u
Включите функцию SuperFrost (см. 5.7) .
u
Если температура достаточно низкая: снова заложите продукты.
u

6.3 Сервисная служба

Сначала проверьте, не можете ли Вы сами устранить неисправность на основании информации (см. Неисправ­ности). Если нет, то обратитесь в сервисную службу. Адрес имеется в прилагаемом указателе сервисных служб.
Опасность травмы из-за неквалифицированно выполнен­ного ремонта!
u
u
u
w
u
w u
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт и вмешательство в устройство и работы на сетевом кабеле, не указанные однозначно (см. Уход), разрешается выполнять только специалисту сервисной службы.
Наименование устройства
Fig. 9 (1)
сервисный
Fig. 9 (2)
серийный
Fig. 9 (3)
заводской таблички. Завод­ская табличка нахо­дится внутри устройства слева.
Обратитесь в сервисную службу и сообщите вид неис­правности, наименование устройства сервисный № Это позволит выполнить быстрое и целенаправленное обслуживание. До прибытия специалиста сервисной службы держите устройство закрытым. Продукты дольше останутся холодными. Извлеките сетевую вилку (не тяните при этом за соеди­нительный кабель) или выключите предохранитель.
считайте с
,
и
Fig. 9 (2)
и серийный №
Fig. 9 (1)
Fig. 9 (3)
Fig. 9
.
,
ВНИМАНИЕ
Дверцы из высококачественной стали имеют специальное покрытие, их нельзя обрабатывать средством для ухода, входящим в комплект поставки.
В противном случае покрытие будет поцарапано.
Протирайте покрытие поверхностей двери только
u
мягкой, чистой тряпкой. При сильном загрязнении используйте небольшое количество воды или нейтраль­ного чистящего средства. Опционально также можно использовать микрофибровую салфетку. Боковые стенки из высококачественной стали при
u
загрязнении можно очищать обычным средством для очистки специальной стали. Затем средство по уходу за изделиями из высококачественной стали из комплекта поставки равномерно нанесите в направлении шлифовки. Лакированные боковые стенки протирайте только
u
мягкой, чистой тряпкой. При сильном загрязнении используйте небольшое количество воды или нейтраль­ного чистящего средства. Опционально также можно использовать микрофибровую салфетку.
10

7 Неисправности

Данное устройство сконструировано и изготовлено так, чтобы обеспечить безопасность функционирования и длительный срок службы. Если, всё же, при эксплуатации возникла неисправность, то проверьте, не вызвана ли она ошибкой эксплуатации. В этом случае возникшие расходы должны быть отнесены на счет пользователя даже в период гарантийного обслуживания. Следующие непо­ладки пользователь может устранить самостоятельно:
Устройство не работает.
Устройство не включено.
Включить устройство.
u
Сетевая вилка неправильно вставлена в розетку.
Проверьте сетевую вилку.
u
Предохранитель розетки не в порядке.
Проверьте предохранитель.
u
Увеличилась продолжительность работы компрес­сора.
При небольшой потребности в холоде компрессор
переключается на пониженные обороты. Хотя из-за
Вывод из работы
этого возрастает продолжительность работы, в резуль­тате энергия сберегается. Для энергосберегающих моделей это нормальное
u
явление. SuperFrost включен.
Чтобы быстрее охладить продукты, компрессор рабо-
u
тает дольше. Это нормальное явление.
Светодиод сзади внизу на приборе (возле компрес­сора) регулярно мигает каждые 15 секунд*.
Инвертер оборудован светодиодной диагностикой
неисправностей. Такое мигание является нормальным явлением.
u
Слишком громкий шум.
Различные уровни скорости вращения компрессоров с
регулированием скорости вращения* могут приводить к возникновению различных шумов. Такой шум является нормальным явлением.
u
бульканье и плеск
Этот шум вызывает хладагент, текущий в холодильном
контуре. Этот шум является нормальным.
u
легкий щелчок
Этот шум возникает всегда, когда холодильный
агрегат (мотор) автоматически включается или выклю­чается. Такой шум является нормальным явлением.
u
Гудение. На короткое время оно становится громче, когда холодильный агрегат (двигатель) включается.
При включенном SuperFrost при только что зало-
женных продуктах или если дверь долго была открыта, мощность охлаждения автоматически возрастает. Такой шум является нормальным явлением.
u
Окружающая температура слишком высокая.
Решение: (см. 1.2)
u
Вибрационные шумы
Устройство стоит на полу в неустойчивом положении.
Из-за этого близстоящая мебель или предметы вибри­руют при работе холодильного агрегата.
Немного сдвиньте устройство, отрегулируйте его поло-
u
жение с помощью опор.
Кнопка SuperFrost мигает вместе с индикацией темпе­ратуры.
имеет место неисправность.
Обратитесь в сервисную службу. (см. Уход).
u
Наружные поверхности устройства теплые.
Тепло контура охлаждения используется для предот-
вращения конденсации воды. Это нормальное явление.
u
Температура недостаточно низкая.
Дверь устройства неплотно закрыта.
Закройте дверь устройства.
u
Недостаточная вентиляция.
Очистите вентиляционные решетки.
u
Окружающая температура слишком высокая.
Решение: (см. 1.2) .
u
Устройство открывали слишком часто или надолго.
Подождите, возможно, необходимая температура
u
восстановится сама собой. Если это не происходит, обратитесь в сервисную службу. (см. Уход). Слишком большое количество свежих продуктов было
заложено безSuperFrost . Решение: (см. 5.7)
u
Устройство установлено вблизи источника тепла.
Решение: (см. Ввод в работу).
u

8 Вывод из работы

8.1 Выключение устройства

Кнопку On/Off
u
Индикация температуры не горит.
w
Fig. 3 (1)
удерживайте прибл. 2 секунды.

8.2 Отключение

Разгрузите устройство.
u
Извлеките сетевую вилку.
u
Вычистите устройство (см. 6.2) .
u
Оставьте дверь устройства открытой, тогда не будут
u
возникать неприятные запахи.

9 Утилизация устройства

Оно содержит материалы, представляющие ценность, и поэтому должно быть доставлено на пункт сбора, отличный от пункта сбора обычных бытовых отходов. Утилизация старого оборудования должна быть выполнена надле­жащим образом в соответствии с действую­щими на месте использования предписаниями.
При вывозе устройства, отслужившего свой срок, не повредите контур хладагента, т.к. в результате этого хладагент (тип указан на заводской табличке) и масло могут неконтролируемо выйти наружу.
Приведите устройство в состояние, непригодное для
u
употребления. Извлеките сетевую вилку.
u
Отрежьте соединительный кабель.
u
10 Информация об изготови­теле / Гарантийное свидетель­ство
Liebherr-Hausgeraete Ochsenhausen GmbH D-88411 Оксенхаузен Меммингер Штрассе 77-79 Германия
11
Информация об изготовителе / Гарантийное свидетельство
12
Návod k použití
Stojatá chladnička
Instrukcja obsługi
Chłodziarka wolnostojąca
Руководство по эксплуатации
Холодильный шкаф
Посібник з експлуатації
Вертикальний холодильник
240111
K /KP/ KPesf/ SKes/ SKesf ... 3
7085182 - 00
Celkový pohled na přístroj
Obsah
1 Celkový pohled na přístroj.................................... 2
1.1 Přehled spotřebiče a vybavení................................. 2
1.2 Oblast použití přístroje.............................................. 2
1.3 Shoda....................................................................... 3
1.4 Rozměry pro instalaci............................................... 3
1.5 Úspora energie......................................................... 3
2 všeobecné bezpečnostní pokyny........................ 3
3 Ovládací a zobrazovací prvky.............................. 4
3.1 Ovládací a kontrolní prvky........................................ 4
3.2 Ukazatel teploty........................................................ 4
4 Uvedení do provozu.............................................. 4
4.1 Přeprava přístroje..................................................... 4
4.2 Ustavení přístroje..................................................... 4
4.3 Změna strany otvírání dveří...................................... 5
4.4 Zasunutí do kuchyňské linky..................................... 6
4.5 Likvidace obalu........................................................ 6
4.6 Připojení spotřebiče.................................................. 7
4.7 Zapnutí přístroje....................................................... 7
5 Obsluha................................................................... 7
5.1 Chlazení potravin...................................................... 7
5.2 Nastavení teploty...................................................... 7
5.3 SuperCool................................................................ 7
5.4 Ventilátor.................................................................. 7
5.5 Přemístění polic........................................................ 7
5.6 Použití dělených polic............................................... 8
5.7 Přemístění přihrádek ve dveřích............................... 8
5.8 Vyjmutí držáku lahví.................................................. 8
5.9 Misky na zeleninu..................................................... 8
6 Údržba..................................................................... 8
6.1 Odmrazování............................................................ 8
6.2 Čištění přístroje........................................................ 8
6.3 Výměna žárovky vnitřního osvětlení......................... 9
6.4 Zákaznický servis..................................................... 9
7 Poruchy................................................................... 9
8 Uvedení mimo provoz........................................... 10
8.1 Vypnutí přístroje....................................................... 10
8.2 Uvedení mimo provoz............................................... 10
9 Likvidace přístroje................................................. 10
Výrobce trvale pracuje na dalším vývoji všech typů a modelů. Mějte proto laskavě pochopení pro to, že si musíme vyhradit právo na změny tvaru, vybavení a technické části.
Abyste se seznámili se všemi výhodami nového spotřebiče, přečtěte si prosím pozorně pokyny v tomto návodu k obsluze.
Tento návod je určen pro více modelů, takže jsou možné odchylky. Části návodu, které se týkají pouze některých přístrojů, jsou označeny hvězdičkou (*).
Pokyny pro jednotlivé činnosti jsou označeny pomocí výsledky těchto činností jsou označeny pomocí .

1 Celkový pohled na přístroj

1.1 Přehled spotřebiče a vybavení

Poznámka
u
Rozdělte potraviny podle zobrazení. Zařízení pak pracuje úsporněji.
u
Přihrádky, zásuvky nebo koše jsou v dodaném stavu uspořádány pro optimální energetickou efektivitu.
Fig. 1
(1) Ovládací panel (9) Police na láhve* (2) Stropní osvětlení (10)Odtokový otvor (3) Ventilátor (11) Skleněná police (4) Přihrádka na máslo a
sýry
(5) Skleněné police, nasta-
vitelné
(6) Přihrádka na konzervy
ve dveřích, nastavitelná
(7) Skleněná police,
dělená*
(8) Přihrádka ve dveřích,
láhve, nastavitelná
,
(12) Typový štítek
(13) Nejchladnější oblast
(14) Zásuvka na zeleninu
(15) Výškově nastavitelná
nožka
(16) Rukojeti na přenášení

1.2 Oblast použití přístroje

Zařízení je vhodné pouze k chlazení potravin v domácím či podobném prostředí. K tomu patří např. využití
v osobních kuchyních, penzionech se snídaní,
-
hosty ve venkovských domech, hotelech, motelech a jiných
-
typech ubytování, při cateringu a podobném servisu ve velkoobchodě
-
Zařízení používejte pouze v prostředí podobném domácnosti. Všechny ostatní druhy využití jsou nepřípustné. Přístroj není vhodný pro skladování a chlazení léků, krevní plazmy, labora­torních preparátů nebo podobných látek a výrobků, které vyplý­vají ze směrnice 2007/47/ES o zdravotnických prostředcích. Nedovolené použití přístroje může vést k poškození uloženého zboží nebo k jeho zkažení. Dále přístroj není vhodný pro provoz v prostředích s nebezpečím výbuchu.
2
všeobecné bezpečnostní pokyny
V závislosti na klimatu je přístroj konstruován pro provoz při omezeném rozsahu okolních teplot. Třída klimatu, pro kterou je přístroj určen, je uvedena na identifikačním štítku.
Poznámka
u
Uvedené teploty okolí dodržujte, jinak se snižuje chladicí výkon.
Třída klimatu pro teploty prostředí
SN 10 °C až 32 °C N 16 °C až 32 °C ST 16 °C až 38 °C T 16 °C až 43 °C

1.3 Shoda

Těsnost chladicího okruhu byla zkontrolována. Přístroj odpo­vídá příslušným bezpečnostním ustanovením a směrnicím Evropského parlamentu a rady 2006/95/ES a 2004/108/ES.

1.4 Rozměry pro instalaci

Fig. 2
Označení H (mm)
K 36.., KP 36.., KPesf 36.. 1655 K 42.., KP 42.., SK(esf) 42.. 1852

1.5 Úspora energie

Je třeba stále dbát na správný přívod vzduchu a odvětrá-
-
vání. Nezakrývejte ventilační otvory, příp. mřížky. Větrací štěrbiny nikdy nezakrývejte.
-
Přístroj neinstalujte v místě s přímými slunečními paprsky,
-
vedle sporáků, topení či podobných tepelných zdrojů. Spotřeba energie závisí na podmínkách instalace, např. na
-
okolní teplotě (viz 1.2) . Přístroj otvírejte na co nejkratší dobu.
-
Čím nižší teplota je nastavena, tím vyšší je spotřeba energie.
-
Potraviny ukládejte roztříděné (viz Celkový pohled na
-
přístroj). Všechny potraviny uchovávejte dobře zabalené a zakryté.
-
Zamezí se tak tvorbě jinovatky. Potraviny vyjímejte jen po nezbytně nutnou dobu, aby se
-
příliš neohřály. Vkládání teplých jídel: nejprve nechte zchladnout na poko-
-
jovou teplotu.
Usazený prach zvyšuje spotřebu energie:
Chladicí jednotku s výměníkem tepla -
-
kovovou mřížkou na zadní straně přístroje - jednou ročně zbavte prachu.
všeobecné bezpečnostní pokyny
2
Nebezpečí pro uživatele:
Tento přístroj není určen pro osoby (ani děti) s tělesnými,
-
smyslovými nebo duševními vadami nebo osoby, které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Ledaže by byly ohledně používání přístroje poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost nebo zpočátku přístroj používaly pod dozorem. Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály. V případe závady vytáhněte elektrickou zástrčku (při tom
-
netahejte za přívodní kabel) nebo vypněte pojistku. Opravy, zásahy do přístroje a výměnu přívodního elektric-
-
kého vedení smí provádět pouze zákaznický servis nebo jiný k tomu vyškolený odborný personál. Když se přístroj odpojuje od elektrické sítě, vždy tahejte za
-
zástrčku. Netahejte za kabel. Přístroj montujte a připojujte pouze podle údajů v návodu.
-
Návod k obsluze pečlivě uchovejte a předejte případně
-
dalším vlastníkům přístroje. Speciální svítidla v zařízení (žárovky, LED, zářivky) slouží k
-
osvětlení jeho vnitřního prostoru a nejsou vhodné k osvětlení místnosti.
Nebezpečí požáru:
Chladicí prostředek R 600a obsažený v přístroji není nebez-
-
pečný životnímu prostředí, ale je hořlavý. Unikající chladivo se může vznítit.
Nepoškoďte potrubní vedení chladícího okruhu.
Ve vnitřním prostoru přístroje nemanipulujte s otevřeným
ohněm nebo zdroji jisker. Uvnitř přístroje nepoužívejte elektrické spotřebiče (např.
parní čisticí přístroje, topná tělesa, výrobníky zmrzliny atd.). Když unikne chladivo: Z blízkosti místa úniku odstraňte
otevřený oheň nebo zápalné zdroje. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Místnost dobře vyvětrejte. Ohlaste to zákaznic­kému servisu.
Do zařízení neukládejte žádné výbušné látky ani spreje s
-
hořlavými hnacími plyny, jako je butan, propan nebo pentan atd. Tyto spreje poznáte podle údajů o obsahu nebo symbolu plamene na obalu. V případě úniku by elektrické součástky mohly tyto plyny zapálit. Do blízkosti přístroje se nesmí dostat hořící svíčky, lampy a
-
jiné předměty s otevřeným ohněm, aby nezpůsobily vznícení přístroje. Nápoje s vysokým obsahem alkoholu ukládejte jen těsně
-
uzavřené a na stojato. V případě úniku by elektrické součástky mohly alkohol zapálit.
Nebezpečí spadnutí a převrácení:
Sokly, zásuvky, dveře apod. nepoužívejte jako stupátka
-
nebo k opírání. To platí zvláště pro děti.
Nebezpečí otravy z jídla:
Nepožívejte příliš dlouho skladované potraviny.
-
Nebezpečí omrzlin, pocitu otupění a bolestí:
3
Ovládací a zobrazovací prvky
Zamezte trvalému kontaktu kůže se studenými povrchy
-
nebo chlazenými/mraženými potravinami nebo učiňte vhodná ochranná opatření, např. používejte rukavice. Zmrzlinu a zvlášť led nebo ledové kostky nejezte ihned po vyjmutí a ne příliš chladné.
Dodržujte prosím pokyny v ostatních kapitolách.
NEBEZPEČÍ označuje bezprostředně nebez-
pečnou situaci, která může mít za následek úmrtí nebo vážná tělesná zranění, pokud se jí nezamezí.
VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci,
která může mít za následek úmrtí nebo vážné tělesné zranění, pokud se jí nezamezí.
UPOZOR­NĚNÍ
POZOR označuje nebezpečnou situaci,
Poznámka označuje užitečné pokyny a tipy.
označuje nebezpečnou situaci, která může mít za následek lehká nebo střední tělesná zranění, pokud se jí nezamezí.
která může mít za následek věcné škody, pokud se jí nezamezí.

3 Ovládací a zobrazovací prvky

Přístroj neinstalujte v místě s přímými slunečními paprsky, vedle sporáků, topení či podobných tepelných zdrojů.
Spotřebič přistavte zadní stranou přímo ke stěně. Přístroj neinstalujte bez pomoci. Prostor pro instalaci přístroje musí mít podle normy EN 378
objem 1 m3 na každých 8 g chladiva R 600a. Je-li prostor pro instalaci příliš malý, pak se v případě úniku chladiva z okruhu může vytvořit hořlavá směs plynu se vzduchem. Údaje o množ­ství chladiva jsou uvedeny na identifikačním štítku ve vnitřním prostoru.
Přístroj se smí posouvat pouze v prázdném stavu.
VÝSTRAHA
Nebezpečí požáru při vlhkosti! Když díly vedoucí elektrický proud nebo přívodní elektrický kabel zvlhnou, může dojít ke zkratu.
u
Přístroj je koncipován pro instalaci v uzavřeném prostoru. Přístroj neprovozujte venku, ani ve vlhkých prostorách či v místech se stříkající vodou.
VÝSTRAHA
Nebezpečí požáru z chladiva! Chladicí prostředek R 600a obsažený v přístroji není nebez­pečný životnímu prostředí, ale je hořlavý. Unikající chladivo se může vznítit.
u
Nepoškoďte potrubí chladicího okruhu.

3.1 Ovládací a kontrolní prvky

Fig. 3
(1) Tlačítko On/Off (4) Tlačítko SuperCool (2) Seřizovací tlačítko (5) Tlačítko Ventilation (3) Ukazatel teploty

3.2 Ukazatel teploty

Při běžném provozu se zobrazuje:
nastavená chladicí teplota
-

4 Uvedení do provozu

4.1 Přeprava přístroje

Nebezpečí zranění a poškození při špatné přepravě!
u u u

4.2 Ustavení přístroje

Při poškození přístroje ihned - ještě před připojením - informujte dodavatele.
Podlaha v místě instalace musí být vodorovná a rovná.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj přepravujte zabalený. Přístroj přepravujte ve stojaté poloze. Přístroj nepřepravujte sami.
VÝSTRAHA
Nebezpečí požáru a poškození!
u
Na přístroj nepokládejte přístroje produkující teplo, např. mikrovlnou troubu, opékač topinek apod.!
VÝSTRAHA
Nebezpečí požáru a poškození při zakrytí větracích otvorů!
u
Větrací otvory musí být vždy volné. Je třeba stále dbát na správný přívod vzduchu a odvětrání!
u
Ze zadní strany přístroje sejměte připojovací kabel. Přitom odstraňte držák kabelu, protože jinak vzniká hluk z vibrací!
u
Z vnější strany chladničky stáhněte ochranné fólie.*
POZOR*
Nerezové dveře jsou opatřeny vysoce kvalitní povrchovou úpravou a nesmí se čistit přiloženým přípravkem.
Povrchová úprava se jinak zničí.
u
Dveře s povrchovou úpravou otírejte jenom měkkou, čistou utěrkou.
u
Prostředek na ošetřování nerezových ploch nanášejte ve směru broušení jenom na boční stěny z nerezu. Tím se usnadní pozdější čištění.
u
Lakované boční stěny otírejte jenom měkkou, čistou utěrkou.
u
Z ozdobných lišt stáhněte ochranné fólie.*
u
Odstraňte všechny přepravní pojistky.
u
Obal zlikvidujte (viz 4.5) .
POZOR
Nebezpečí poškození vlivem kondenzátu! Není-li Váš přístroj v provedení Side-by-Side (SBS):
u
Zařízení neinstalujte v bezprostřední blízkosti jiného chladi­cího nebo mrazicího zařízení.
4
u
Přístroj vyrovnejte pomocí přiloženého klíče na seřizova­cích nožkách (A) a pomocí vodováhy tak, aby stál pevně a rovně.
u
Pak dvířka podepřete: Seřizovací nožku vyšroubujte na stojanu ložiska (B), až přiléhá na podlaze, pak šrou­bujte dále o 90°.
Když se spotřebič Side-by-Side (S...) montuje společně s druhým spotřebičem (jako kombinace SBS):
u
Postupujte podle montážního návodu pro chladničku s mrazničkou Side-by-Side. (Sáček s příslušenstvím mrazničky SBS příp. chladničky s mrazničkou)
Poznámka
u
Čištění spotřebiče (viz 6.2) .
Když se přístroj instaluje ve velmi vlhkém prostředí, může se na vnější straně přístroje tvořit kondenzát.
u
Je třeba dbát na správný přívod vzduchu a větrání v místě instalace!
Uvedení do provozu
Nebezpečí zranění, když se dveře převrátí!
u u
u
u
4.3.2 Přemístění dílů ložiska
UPOZORNĚNÍ
Dveře držte pevně. Dveře opatrně odstavte.
Horní stojan ložiska
25)
Fig. 4 (13)
Dveře sejměte směrem nahoru a odložte stranou.
Fig. 4 (12)
a stáhněte nahoru.
odšroubujte (2 krát Torx®

4.3 Změna strany otvírání dveří

V případě potřeby lze změnit stranu otevírání:
POZOR
Nebezpečí poškození kondenzátem u přístrojů Side-by-Side! Když se spotřebič Side-by-Side (S...) montuje společně s druhým spotřebičem (jako kombinace SBS), musí zůstat strana otevírání dveří, stejná jaká byla při dodání.
u
Stranu otvírání dveří neměňte.
Zajistěte, aby byly připraveny tyto nástroje:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Šroubovák
q
případně akumulátorový šroubovák
q
případně druhá osoba pro montážní práce
q
4.3.1 Demontáž dveří
Poznámka
u
Před odejmutím dvířek vyberte z dveřních přihrádek potra­viny, aby pak potraviny nevypadávaly ven.
u
Ložiskový čep seřizovací nožky
u
Zátku
u u
u
u
u u
Fig. 5 (21)
Stojan ložiska Ložiskový díl jej do protilehlého upínacího otvoru stojanu ložiska, pak ho znovu pevně přišroubujte. Krytku na straně madla přemístěte na druhou stranu. Stojan ložiska přišroubujte příp. pomocí akumulátorového šroubováku (momentem 4 Nm). Zátku
Fig. 5 (21)
Ložiskový čep nožky zase nasaďte. Přitom dávejte pozor, aby zajišťovací vačka směřovala dozadu.
Fig. 5 (22)
Fig. 5 (24)
odstraňte.
Fig. 5 (25)
Fig. 5 (28)
včetně podložky vytáhněte nahoru.
odšroubujte
odšroubujte
Fig. 5 (27)
Fig. 5 (25)
zase vložte do druhé díry.
Fig. 5 (22)
na nové straně závěsu zase
včetně podložky a seřizovací
Fig. 5 (23)
Fig. 5 (26)
Fig. 5 (29)
opatrně vytáhněte a
.
a přemístěte
4.3.3 Přemístění madla
u
Pružinovou svorku
Fig. 6 (31)
knout zarážku pro uchy­cení, přesto stáhněte pružinovou svorku.
u
Pružinovou svorku na nové straně závěsu znova nasuňte dokud nezaskočí.
přesadit: Stis-
Fig. 5
a
Fig. 6
Fig. 4
u
Dveře zavřete.
u
Kryt
Fig. 4 (10)
u
Kryt
Fig. 4 (11)
stáhněte dopředu a nahoru. zvedněte.
5
Uvedení do provozu
Fig. 7
u
Zátky
Fig. 7 (33)
přemístěte je.
u
Madlo dveří
Fig. 7 (34)
u
Při montáži krycích destiček na protější straně dávejte pozor na správné zaklesnutí.*
odmontujte a přemontujte na protější stranu.
4.3.4 Montáž dveří
u
Dveře nasaďte shora na spodní ložiskový čep
u
Dveře zavřete.
u
Horní stojan ložiska do dvířek.
u
Horní stojan ložiska Torx® 25) propíchněte nebo použijte akumulátorový šroubovák.
u
Kryt straně.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (10)
4.3.5 Vyrovnání dveří
u
Dveře případně pomocí obou podélných děr ve spodním stojanu ložiska skříní přístroje. Vyšroubujte prostřední šroub.
Nebezpečí zranění vypadávajícími dvířky! Pokud nejsou díly ložiska pevně přišroubovány, mohou dvířka vypadnout. To může vést k vážným zraněním. Dvířka se navíc řádně nedovírají, takže chlazení pak není dostatečné.
u u
VÝSTRAHA
Stojany ložiska přišroubujte s 4 Nm. Zkontrolujte všechny šrouby a příp. je dotáhněte.
vyjměte z pouzdra ložisek dvířek a
Fig. 7 (32)
a kryt
Fig. 5 (25)
, zátky
Fig. 7 (33)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (11)
vložte na nové straně závěsu
přišroubujte (s 4 Nm)(2krát
. Díry pro šrouby případně předem
zatlačte vždy na opačné
vyrovnejte tak, aby lícovaly se
a krycí destičky*
Fig. 5 (22)
.

4.4 Zasunutí do kuchyňské linky

Fig. 8
(1) Nástavná skříňka (3) Kuchyňská skříň (2) Přístroj (4) Stěna
Při montáži do kuchyňských skříní (hloubka max. 580 mm) lze přístroj instalovat hned vedle kuchyňské skříně Dvířka přístroje přesahují přední stěnu kuchyňské skříně na stranách o 34 mm a uprostřed o 50 mm. To umožňuje jejich volné otevírání a zavírání.
Důležité pro větrání:
Na zadní straně skříňky nástavce musí být větrací šachta
-
hluboká alespoň 50 mm přes celou šířku skříňky. Větrací profil pod stropem místnosti musí být minimálně
-
300 cm2. Čím větší je větrací profil, tím úsporněji zařízení funguje.
-
Když se přístroj instaluje závěsy vedle stěny vzdálenost přístroje od stěny alespoň 40 mm . To odpovídá přesahu madla při otevřených dveřích.
Fig. 8 (3)
Fig. 8 (4)
, musí být
.

4.5 Likvidace obalu

Nebezpečí udušení balicím materiálem a fólií!
u
Obal je vyroben z recyklovatelného materiálu:
-
-
-
-
-
u
6
VÝSTRAHA
Nenechte děti, aby si hrály s balicím materiálem.
Vlnitá lepenka/lepenka Díly z napěněného polystyrénu Fólie a sáčky z polyetylénu Stahovací pásky z polypropylénu přibitý dřevěný rám s podložkou z polyetylenu* Balicí materiál dopravte na oficiální sběrné místo.
Obsluha

4.6 Připojení spotřebiče

POZOR
Nebezpečí poškození pro elektroniku!
u
Nepoužívejte společné měniče proudu (mění stejnosměrný proud na střídavý proud) ani úsporné zástrčky.
VÝSTRAHA
Nebezpečí požáru a přehřátí!
u
Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozdvojky.
Druh proudu (střídavý proud) a napětí v místě instalace musí souhlasit s údaji na typovém štítku (viz Celkový pohled na přístroj). Spotřebič připojte pouze do zásuvky s ochranným kontaktem, instalované podle předpisů. Zásuvka musí mít jištění 10 A nebo vyšší.
Musí být snadno přístupná, aby se spotřebič dal v nouzové situaci rychle odpojit od proudu.
u
Zkontrolujte elektrické připojení.
u
Zasuňte síťovou zástrčku.

4.7 Zapnutí přístroje

u
Stiskněte tlačítko On/Off
w
Přístroj je zapnutý. Ukazatel teploty chladničky ukazuje nastavenou teplotu.
Fig. 3 (1)
.

5 Obsluha

5.1 Chlazení potravin

Poznámka
Když je větrání nedostatečné, spotřeba energie stoupá a chla­dicí výkon se snižuje.
u
Větrací štěrbiny nikdy nezakrývejte.
u
Potraviny, které se snadno kazí, jako hotová jídla, ryby a uzeniny skladujte v nejchladnější oblasti. V horní části a ve dveřích uložte máslo a konzervy. (viz Celkový pohled na přístroj)
u
K balení potravin použijte plastové, kovové, hliníkové a skle­něné nádoby k opakovanému použití a fólie pro skladování potravin.
u
Přední plochu dna chladničky používejte pouze pro krátko­dobé uložení chlazených potravin, např. když potraviny překládáte nebo třídíte. Potraviny tam však nenechávejte stát, protože při zavření dveří se mohou pousnout dozadu nebo převrátit.
u
Potraviny neskladujte příliš těsně u sebe, aby vzduch mohl cirkulovat.
u
Lahve zajistěte proti převrácení: Posuňte držák lahví.

5.2 Nastavení teploty

Teplota závisí na těchto faktorech:
četnost otvírání dveří
-
okolní teplota v místě instalace
-
druh, teplota a množství zmrazených potravin
-
Doporučené nastavení teplot: 5 °C Teplotu lze změnit plynule. Když se při nastavování dosáhne
1 °C, začne se znovu od 9 °C.
u
Vyvolání změny teploty: Jednou stiskněte seřizovací tlačítko
Fig. 3 (2)
w
Na ukazateli teploty bliká LED aktuální teploty.
u
Seřizovací tlačítko požadované teploty.
.
Fig. 3 (2)
stiskněte tolikrát, až svítí LED
Poznámka
u
Při delším stisknutí seřizovacího tlačítka se v rámci malého rozsahu teplot (např. mezi 5 °C a 7 °C ) nastaví trochu nižší hodnota. V ukazateli teploty pak svítí LED nejbližšího nižšího teplotního rozsahu.

5.3 SuperCool

Chlazení pomocí SuperCool přepínáte na maximální chladicí výkon. Tím se dosáhne nižších chladicích teplot. Použijte SuperCool pro rychlé zchlazení velkého množství potravin.
Když je SuperCool zapnutý, běží ventilátor. Přístroj pracuje s maximálním chladicím výkonem, přitom může být hluk chladi­cího agregátu přechodně trochu hlasitější.
SuperCool má trochu vyšší spotřebu energie.
5.3.1 Chlazení pomocí SuperCool
u
Krátce stiskněte tlačítko SuperCool
w
Tlačítko SuperCool
w
Teplota chlazení klesne na nejnižší hodnotu. SuperCool je zapnutý.
w
SuperCool se po 6 až 12 hodinách automaticky vypne. Přístroj pracuje dále v normálním úsporném režimu.
Fig. 3 (4)
svítí.
Fig. 3 (4)
.
5.3.2 SuperCool - předčasné vypnutí
u
Krátce stiskněte tlačítko SuperCool
w
Tlačítko SuperCool
w
SuperCool je vypnutý.
Fig. 3 (4)
zhasne.
Fig. 3 (4)
.

5.4 Ventilátor

Pomocí ventilátoru lze rychle zchladit velká množství čerstvých potravin nebo dosáhnout relativně rovnoměrné teploty ve všech úrovních polic.
Chlazení s cirkulací vzduchu se doporučuje:
při vysoké teplotě prostředí (asi od 30 °C)
-
při vysoké vlhkosti vzduchu
-
Chlazení s cirkulací vzduchu poněkud zvyšuje spotřebu energie. Pro úsporu energie se ventilátor automaticky vypíná při otevřených dvířkách.
5.4.1 Zapnutí ventilátoru
u
Krátce stiskněte tlačítko Ventilation
w
Tlačítko Ventilation svítí.
w
Ventilátor je aktivný. Automaticky se zapíná, když běží kompresor.
Fig. 3 (5)
.
5.4.2 Vypnutí ventilátoru
u
Krátce stiskněte tlačítko Ventilation
w
Tlačítko Ventilation zhasne.
w
Ventilátor je vypnutý.
Fig. 3 (5)
.

5.5 Přemístění polic

Desky polic jsou proti neúmyslnému vysunutí zajištěny zaráž­kami.
u
Polici nadzvedněte a vytáhněte dopředu.
u
Polici zasouvejte zvýšeným okrajem směrem dozadu a nahoru.
w
Potraviny tak nepřimrznou na zadní stěnu.
7
Údržba

5.6 Použití dělených polic*

u
Skleněná police (2) musí ležet dorazovým krajem dozadu!

5.7 Přemístění přihrádek ve dveřích

u
Přihrádku vytáhněte podle vyobrazení.

5.8 Vyjmutí držáku lahví

u
Držák lahví vytáhněte podle vyobra­zení.
Fig. 9

6 Údržba

6.1 Odmrazování

6.1.1 Odmrazování chladničky
Chladnička se odmrazuje automaticky. Zkondenzovaná voda se odpařuje. Kapky vody na zadní stěně jsou způsobeny činností a jsou normálním jevem.
u
Odtokový otvor čistěte pravidelně, aby kondenzovaná voda mohla odtékat. (viz 6.2)

6.2 Čištění přístroje

Před čištěním:
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození horkou párou! Horká pára může poškodit povrchy a vést ke zraněním.
u
Nepoužívejte parní čisticí přístroje!
POZOR
Špatné čištění přístroji škodí!
u
Používejte nekoncentrovaný čisticí prostředek.
u
Nepoužívejte škrábající nebo abrazivní houbičky nebo drátěnky.
u
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, chloridy, chemikálie nebo kyseliny.
u
Nepoužívejte chemická rozpouštědla.
u
Nepoškoďte a neodstraňujte typový štítek na vnitřní straně přístroje. Je důležitý pro zákaznický servis.
u
Kabel ani jiné díly se nesmí utrhnout, přelomit ani poškodit.
u
Vodu při mytí nenechte proniknout do drážky pro odvod kondenzátu, větracích mřížek a elektrických dílů.

5.9 Misky na zeleninu

Rostlinné vaničky níže:
u
Vyjmutí misek na zeleninu:
w
U spodní zásuvky se navíc povolí pojistka zásuvky a misku na zeleninu lze vyjmout.
u
Misku na zeleninu zcela vytáhněte a lehce vyklopte dopředu.
Zeleninová jídla použití:
u
Vyčnívající teleskopická vodítka zase zasuňte.
w
U spodní zásuvky se navíc zaklesne
Fig. 10
Fig. 11
u
Přístroj vyprázdněte.
u
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
- Používejte měkké čisticí utěrky a univerzální čisticí prostředek s neutrální hodnotou pH.
- Ve vnitřním prostoru zařízení používejte pouze čisticí a ošetřovací prostředky, které neškodí potravinám.
u
Přívodní a větrací mřížky čistěte pravidelně.
w
Usazený prach zvyšuje spotřebu energie.
Vnější plochy a vnitřní prostor:
u
Vnější a vnitřní plochy z plastu čistěte ručně vlažnou vodou s trochou mycího prostředku.
POZOR*
Nerezové dveře jsou opatřeny vysoce kvalitní povrchovou úpravou a nesmí se čistit přiloženým přípravkem.
Povrchová úprava se jinak zničí.
u
Dveře s povrchovou úpravou otírejte jenom měkkou, čistou utěrkou. Při silném znečištění použijte trochu vody nebo neutrální čisticí prostředek. Případně lze použít také utěrku z mikrovláken.
u
Boční stěny z nerezu v případě znečištění očistěte běžným přípravkem na čištění nerezových ploch. Pak ve směru broušení naneste rovnoměrně přiložený přípravek na ošetřování nerezových ploch.
u
Lakované boční stěny otírejte jenom měkkou, čistou utěrkou. Při silném znečištění použijte trochu vody nebo neutrální čisticí prostředek. Případně lze použít také utěrku z mikrovláken.
8
Poruchy
Čisticí prostředek na nerezovou ocel nenanášejte na skleněné ani plastové plochy, aby se nepoškrábaly. Pokud jsou na povrchu z nerezové oceli zpočátku tmavší místa a místa s výra­znější barvou, je to normální.*
u
Čištění odtokového otvoru: Usaze­niny odstraňte tenkým předmětem, např. vatovou tyčinkou.
Části vybavení:
u
Součásti vybavení čistěte ručně vlažnou vodou s trochou mycího prostředku.
u
Pro čištění kolejničky pro dělené skleněné police vytáhněte.
u
Přihrádky ve dveřích rozložte podle obrázku.
Po vyčištění:
u
Přístroj a součásti vybavení vytřete do sucha.
u
Spotřebič opět připojte a zapněte.
u
Potraviny zase vložte dovnitř.

6.3 Výměna žárovky vnitřního osvětlení

Údaje o žárovce
max. 25 W Objímka: E14 Druh proudu a napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku
u
Spotřebič vypněte.
u
Vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypněte pojistku.
u
Kryt
Fig. 12 (1)
uchopte vpředu a vzadu vyhákněte.
u
Žárovku vyměňte.
u
Kryt nasaďte.
Fig. 12 (2)
Fig. 12 (1)
zase
Fig. 12

6.4 Zákaznický servis

Nejprve zkontrolujte, zda nemůžete závadu odstranit sami (viz Poruchy). Pokud tomu tak není, obraťte se na zákaznický servis. Adresu získáte v přiloženém seznamu zákaznických servisů.
Nebezpečí zranění neodbornou opravou!
u
VÝSTRAHA
Opravy a zásahy do přístroje a přívodního vedení elektrické energie, které nejsou výslovně uvedeny v (viz Údržba), smí provádět pouze zákaznický servis.
u
Označení přístroje
Fig. 13 (1)
číslo sériové číslo
Fig. 13 (3)
na typovém štítku. Identifikační typový štítek je umístěn na levé vnitřní stěně přístroje.
, servisní
Fig. 13 (2)
naleznete
a
Fig. 13
u
Informujte zákaznický servis a sdělte poruchu, označení přístroje
Fig. 13 (3)
w
To umožní rychlý a účelný servisní zákrok.
u
Spotřebič nechte zavřený, dokud zákaznický servis nepřijede.
w
Potraviny zůstanou déle chladné.
u
Vytáhněte elektrickou zástrčku (při tom netahejte za přívodní kabel) nebo vypněte pojistku.
Fig. 13 (1)
.
, servisní číslo
Fig. 13 (2)
a sériové číslo

7 Poruchy

Zařízení je vyrobeno a konstruováno tak, aby bylo zaručeno bezpečné fungování a dlouhá životnost. Pokud se během provozu přesto vyskytne porucha, zkontrolujte, zda nebyla způsobena chybnou obsluhou. V tom případě Vám totiž musíme naúčtovat vzniklé náklady i během záruční doby. Následující poruchy můžete odstranit sami:
Spotřebič nefunguje.
Spotřebič není zapnutý.
Spotřebič zapněte.
u
Zástrčka není správně zasunuta do zásuvky.
Zástrčku zkontrolujte.
u
Pojistka napájecí zásuvky není v pořádku.
Pojistku zkontrolujte.
u
Kompresor běží dlouho.
Kompresor přepíná při nižší potřebě chladu na nižší otáčky.
I když se tím doba chodu kompresoru prodlouží, dochází k úspoře energie. To je u úsporných modelů normální.
u
SuperCool je zapnutý.
Aby se potraviny rychle zchladily, běží kompresor déle. To
u
je normální.
Invertor bliká pravidelně každých 15 sekund*.
Invertor je vybaven LED pro diagnostiku chyb.
Toto blikání je normální.
u
Zařízení vydává příliš velký hluk.
Kompresory s regulací počtu otáček* mohou na základě
různých stupňů počtu otáček způsobovat rozdílný hluk.. Tento zvuk je normální.
u
Bublání a šplouchání
Tento zvuk vydává chladivo, které protéká chladicím
okruhem. Tento zvuk je normální.
u
Tiché cvaknutí
Tento zvuk je slyšet při každém automatickém zapnutí nebo
vypnutí chladicího agregátu (motoru). Tento zvuk je normální.
u
Bručivý zvuk. Je chvíli o něco hlasitější, když se chladicí agregát (motor) zapne.
Při zapnutém SuperCool, po vložení čerstvých potravin a
po otevření dvířek na delší dobu se automaticky zvyšuje chladicí výkon. Tento zvuk je normální.
u
Teplota prostředí je příliš vysoká.
Řešení: (viz 1.2)
u
9
Uvedení mimo provoz
hluboký bručivý zvuk
Zvuk vzniká při proudění vzduchu ventilátorem.
Tento zvuk je normální.
u
Hluk z vibrací
Přístroj nestojí pevně na podlaze. Tím se vedle stojící
nábytek nebo předměty uvádí do vibrací běžícím chladicím agregátem.
u
Přístroj trochu odsuňte a vyrovnejte seřizovacími nožkami.
u
Odsuňte od sebe láhve a nádoby.
Teplota není dostatečně nízká.
Dveře přístroje nejsou správně zavřené.
Dveře přístroje zavřete.
u
Přívod vzduchu a ventilace není dostačující.
Uvolněte větrací mřížku.
u
Teplota prostředí je příliš vysoká.
Řešení: (viz 1.2) .
u
Spotřebič byl příliš často nebo příliš dlouho otevřený.
Počkejte, zda se potřebná teplota neobnoví samovolně.
u
Pokud ne, obraťte se na zákaznický servis. (viz Údržba). Spotřebič stojí příliš blízko u zdroje tepla.
Řešení: (viz Uvedení do provozu).
u
Vnitřní osvětlení nesvítí.
Spotřebič není zapnutý.
Spotřebič zapněte.
u
Dvířka byla otevřena déle než 15 minut.
Vnitřní osvětlení se při otevřených dvířkách automaticky
u
vypne asi po 15 minutách. Pokud nesvítí vnitřní osvětlení, ale ukazatel teploty svítí, je
vadná žárovka. Žárovku vyměňte. (viz Údržba).
u

8 Uvedení mimo provoz

8.1 Vypnutí přístroje

u
Stiskněte tlačítko On/Off
w
Ukazatel teploty zhasne.
Fig. 3 (1)
asi na 2 s.

8.2 Uvedení mimo provoz

u
Přístroj vyprázdněte.
u
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
u
Přístroj vyčistěte (viz 6.2) .
u
Dveře nechte otevřené, aby nevznikal nepříjemný zápach.

9 Likvidace přístroje

Přístroj obsahuje pouze kvalitní materiály a je zapotřebí jej likvidovat mimo netříděný domovní odpad. Likvidaci vysloužilých spotřebičů je třeba provádět odborně i věcně správně podle místně platných předpisů a zákonů.
Při dopravě vysloužilého přístroje nepoškoďte chladicí okruh, aby obsažené chladivo (údaje na typovém štítku) a olej nemohly nekontrolovaně uniknout.
u
Přístroj musí být v nepoužitelném stavu.
u
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
u
Připojovací kabel přestřihněte.
10
Zawartość
1 Prezentacja urządzenia......................................... 11
1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia......................... 11
1.2 Zakres zastosowania urządzenia............................. 11
1.3 Zgodność................................................................. 12
1.4 Wymiary do zabudowy............................................. 12
1.5 Oszczędzanie energii............................................... 12
2 ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.. 12
3 Elementy obsługi i wskaźniki............................... 13
3.1 Elementy obsługi i sterowania.................................. 13
3.2 Wskaźnik temperatury.............................................. 13
4 Uruchomienie......................................................... 13
4.1 Transportowanie urządzenia.................................... 13
4.2 Ustawianie urządzenia............................................. 13
4.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi............................ 14
4.4 Ustawianie w ciągu szafek kuchennych................... 15
4.5 Utylizacja opakowania.............................................. 16
4.6 Podłączanie urządzenia........................................... 16
4.7 Włączanie urządzenia.............................................. 16
5 Obsługa................................................................... 16
5.1 Chłodzenie żywności................................................ 16
5.2 Ustawianie temperatury............................................ 16
5.3 SuperCool................................................................ 16
5.4 Wentylator................................................................ 17
5.5 Przemieszczanie półek............................................. 17
5.6 Korzystanie z dzielonej półki.................................... 17
5.7 Przenoszenie półek w drzwiach............................... 17
5.8 Wyjmowanie półki na butelki.................................... 17
5.9 Szuflady na warzywa................................................ 17
6 Konserwacja........................................................... 17
6.1 Rozmrażanie............................................................ 17
6.2 Czyszczenie urządzenia........................................... 17
6.3 Wymienianie żarówki oświetlenia wnętrza................ 18
6.4 Serwis...................................................................... 18
7 Usterki..................................................................... 19
8 Wyłączanie urządzenia.......................................... 19
8.1 Wyłączanie urządzenia............................................ 19
8.2 Wyłączenie urządzenia............................................ 19
9 Utylizacja urządzenia............................................. 20
Producent ciągle pracuje nad ulepszaniem wszystkich typów i modeli urządzeń. Dlatego prosimy o zrozumienie, iż jesteśmy zmuszeni zastrzec sobie prawo wprowadzenia zmian kształtu, wyposażenia i rozwiązań technicznych.
W celu zapoznania się ze wszystkimi zaletami nowego urzą­dzenia zalecamy uważne przeczytanie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
Instrukcja została opracowana dla kilku modeli urządzeń. Mogą zatem występować pewne różnice pomiędzy opisem i urządzeniem. Fragmenty dotyczące tylko określonych urzą­dzeń są zaznaczone gwiazdką (*).
Instrukcje robocze są wyróżnione
, a wyniki działań .

1 Prezentacja urządzenia

1.1 Przegląd urządzenia i wyposażenia

Wskazówka
u
Produkty spożywcze podzielić zgodnie z ilustracją. W ten sposób urządzenie pracuje energooszczędnie.
u
Półki, szuflady lub kosze w stanie dostawy są rozmie­szczone tak, by uzyskać optymalną efektywność energe­tyczną.
Prezentacja urządzenia
Fig. 1
(1) Panel obsługi (9) Półka na butelki* (2) Oświetlenie górne (10) Otwór odpływowy (3) Wentylator (11) Płyta szklana (4) Półka na masło i ser (12) Tabliczka znamionowa (5) Półka szklana, przemie-
szczalna
(6) Półka w drzwiach na
konserwy, przemie­szczalna
(7) Półka szklana, dzie-
lona*
(8) Półka w drzwiach na
butelki, przemie­szczalna

1.2 Zakres zastosowania urządzenia

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do chłodzenia produktów spożywczych w środowisku domowym lub podobnym. Zalicza się do tego np. użytkowanie
w prywatnych kuchniach, pensjonatach ze śniadaniem,
-
przez gości w dworkach, hotelach, motelach oraz innych
-
miejscach noclegowych, przy cateringach oraz podobnych usługach w handlu
-
hurtowym
Urządzenia używać wyłącznie w ramach gospodarstwa domo­wego. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Urzą­dzenie nie jest przeznaczone do przechowywania i chłodzenia leków, plazmy krwi, preparatów laboratoryjnych oraz innych materiałów i produktów wymienianych w dyrektywie dotyczącej
(13) Najzimniejsza strefa
(14) Półka na warzywa
(15) Nóżka, z regulowaną
wysokością
(16) Uchwyty transportowe
11
ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
produktów medycznych 2007/47/EG. Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem może doprowadzić do uszko­dzenia lub zepsucia przechowywanych towarów. Ponadto urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w obszarach zagro­żonych wybuchem.
Zależnie od klasy klimatycznej urządzenie jest przeznaczone do pracy w obrębie wskazanych granic temperatury otoczenia. Klasa klimatyczna obowiązująca dla danego urządzenia podana jest na tabliczce znamionowej.
Wskazówka
u
Należy przestrzegać podanego zakresu temperatury otoczenia, gdyż inaczej spada wydajność chłodzenia.
Klasa klima­tyczna
SN 10 °C do 32 °C N 16 °C do 32 °C ST 16 °C do 38 °C T 16 °C do 43 °C
Temperatura otoczenia

1.3 Zgodność

Szczelność obiegu czynnika chłodniczego została poddana kontroli. Urządzenie spełnia warunki odpowiednich przepisów bezpieczeństwa jak również dyrektyw Unii Europejskiej 2006/95/WE oraz 2004/108/WE.

1.4 Wymiary do zabudowy

Fig. 2
Nazwa W (mm)
K 36.., KP 36.., KPesf 36.. 1655 K 42.., KP 42.., SK(esf) 42.. 1852

1.5 Oszczędzanie energii

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację. Nie zakrywać
-
otworów wentylacyjnych wzgl. kratek wentylacyjnych.
Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze odkryte.
-
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na
-
bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp. Zużycie energii jest zależne od warunków w miejscu usta-
-
wienia np. od temperatury otoczenia (patrz 1.2) . Otwierać urządzenie na możliwie jak najkrótszy czas.
-
Im ustawiona będzie niższa temperatura, tym zużycie
-
energii będzie wyższe. Artykuły spożywcze przechowywać posortowane (patrz
-
Prezentacja urządzenia). Wszystkie produkty spożywcze przechowywać dobrze
-
zapakowane lub pod przykryciem. Pozwoli to uniknąć powstania szronu. Artykuły spożywcze wyciągnąć na jak najkrótszy czas, by
-
zbytnio się nie nagrzały. Wkładanie ciepłych potraw: pozwolić najpierw wystygnąć do
-
temperatury pokojowej.
Osady kurzu zwiększają zużycie energii:
Agregat chłodziarki wraz z wymienni-
-
kiem ciepła - metalowa kratka z tyłu urządzenia - należy odkurzać raz w roku.

2 ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Zagrożenia dla użytkownika:
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby
-
(także dzieci) z upośledzeniami psychicznymi, fizycznymi lub umysłowymi, oraz przez osoby niedysponujące wystar­czającym doświadczeniem i wiedzą. Wyjątek stanowi przy­padek, że te osoby zostały poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo oraz były nadzorowane w początkowym okresie. Nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządze­niem. W przypadku awarii wyciągnąć wtyk z gniazda (nie wolno
-
przy tym ciągnąć za kabel) lub wyłączyć bezpiecznik. Naprawy, ingerencje w urządzenie oraz wymianę przewodu
-
zasilającego należy powierzać wyłącznie placówce serwi­sowej lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi. Podczas odłączania urządzenia od sieci, zawsze chwytać
-
za wtyczkę. Nie ciągnąć kabla. Montować i podłączać urządzenie zgodnie ze wskazówkami
-
zawartymi w instrukcji. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać i prze-
-
kazać ją wraz z urządzeniem ewentualnemu następnemu użytkownikowi. Lampy do celów specjalnych (lampy żarówkowe, diody
-
LED, świetlówki) znajdujące się w urządzaniu, przezna­czone są do oświetlania jego wnętrza i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych.
Zagrożenie pożarowe:
Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy R 600a jest przy-
-
jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu
czynnika chłodniczego. Wewnątrz urządzenia nie wolno manipulować otwartym
ogniem ani źródłami zapłonu. Wewnątrz urządzenia nie wolno używać żadnych urzą-
dzeń elektrycznych (np. myjek parowy, grzejników, lodziarek itp). Jeżeli wydostaje się czynnik chłodniczy: usunąć ogień
lub źródła zapłonu, znajdujące się w pobliżu miejsca nieszczelności. Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda. Dobrze przewietrzyć pomieszczenie. Powiadomić serwis techniczny.
12
W urządzeniu nie wolno przechowywać żadnych materiałów
-
wybuchowych ani puszek zawierających aerozole z palnymi propelentami, takimi jak butan, propan, pentan itp. Takie puszki z aerozolami można rozpoznać na podstawie nadru­kowanego opisu zawartości lub symbolu płomienia na puszce. Ewentualnie ulatniające się gazy mogłyby zapalić się w zetknięciu z częściami elektrycznymi. Palące się świece, lampy i inne przedmioty z otwartym
-
płomieniem trzymać z dala od urządzenia, aby go nie podpalić. Wysokoprocentowy alkohol przechowywać wyłącznie
-
w szczelnie zamkniętych pojemnikach w pozycji stojącej. Ewentualnie wypływający alkohol mógłby zapalić się w zetk­nięciu z częściami elektrycznymi.
Niebezpieczeństwo spadnięcia lub wywrócenia:
Cokołu, szuflad, drzwi itd. nie wolno używać jako
-
podnóżków, nie wolno stosować ich jako podparcia. Dotyczy to zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo zatrucia żywnością:
Nie spożywać żywności z przekroczoną datą przydatności
-
do spożycia.
Niebezpieczeństwo odmrożeń, utraty czucia lub bólu:
Unikać długotrwałego kontaktu skóry z zimnymi powierz-
-
chniami lub z chłodziarko-zamrażarką albo przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, np. użyć rękawic. Nie spożywać od razu lodów, szczególnie tych na bazie wody, czy kostek lodu, mających zbyt niską temperaturę.
Należy przestrzegać specjalnych wskazówek, podanych w innych rozdziałach:
NIEBEZPIE­CZEŃ­STWO
OSTRZE­ŻENIE
OSTROŻNIEinformuje o niebezpiecznej sytuacji,
UWAGA informuje o niebezpiecznej sytuacji,
Wskazówka oznacza ogólne użyteczne wska-
informuje o bezpośrednio niebez­piecznej sytuacji, która w razie zlek­ceważenia spowoduje śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
informuje o niebezpiecznej sytuacji, która w razie zlekceważenia może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
która w razie zlekceważenia może spowodować szkody rzeczowe.
zówki i porady.

3 Elementy obsługi i wskaźniki

Elementy obsługi i wskaźniki

3.2 Wskaźnik temperatury

Wskazania podczas normalnej pracy:
ustawiona temperatura w chłodziarce
-

4 Uruchomienie

4.1 Transportowanie urządzenia

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia na skutek niewłaściwego transportu!
u
Transportować urządzenie w opakowaniu.
u
Transportować urządzenie w pozycji stojącej.
u
Nie transportować urządzenia w jedną osobę.

4.2 Ustawianie urządzenia

W przypadku stwierdzenia uszkodzeń urządzenia należy natychmiast poinformować dostawcę. Nie podłączać urzą­dzenia do sieci.
Podłoga w miejscu ustawienia urządzenia musi być pozioma i równa.
Nie należy ustawiać urządzenia w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani obok kuchenki, grzejnika itp.
Urządzenie należy zawsze ustawiać tylną stroną bezpośrednio przy ścianie.
Nie ustawiać urządzenia bez pomocy. Zgodnie z wymaganiami normy EN 378 pomieszczenie,
w którym zostanie ustawione urządzenie, musi mieć kubaturę 1 m3 na 8 g czynnika chłodniczego R 600a. Jeżeli pomie­szczenie jest zbyt małe, to w przypadku nieszczelności obiegu chłodniczego może w nim powstać zapalna mieszanina gazu i powietrza. Dane dotyczące ilości czynnika chłodniczego umieszczone są na tabliczce znamionowej wewnątrz urzą­dzenia.
Urządzenie można przesuwać tylko wtedy, gdy nie jest załado­wane.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo pożaru na skutek wilgoci! W razie zwilżenia elementów znajdujących się pod napięciem lub przewodu zasilającego może dojść do zwarcia.
u
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań w pomie­szczeniach zamkniętych. Nie należy użytkować urządzenia na zewnątrz lub w miejscach wilgotnych albo narażonych na kontakt z rozpryskami wody.

3.1 Elementy obsługi i sterowania

Fig. 3
(1) Przycisk On/Off (4) Przycisk SuperCool (2) Przycisk ustawiania (5) Przycisk wentylatora (3) Wskaźnik temperatury
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo pożaru, spowodowane przez czynnik chłodniczy! Zawarty w urządzeniu czynnik chłodniczy R 600a jest przy­jazny dla środowiska, ale łatwopalny. Wypływający czynnik chłodniczy może ulec zapłonowi.
u
Nie wolno dopuścić do uszkodzenia przewodów obiegu czynnika chłodniczego.
13
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia urządzenia!
u
Nie wolno ustawiać na urządzeniu żadnych innych urzą­dzeń, oddających ciepło, np. kuchenek mikrofalowych, tosterów itd.!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo pożaru i uszkodzenia przez zablokowane otwory wentylacyjne!
u
Nie blokować otworów wentylacyjnych. Należy zawsze dbać o dobrą wentylację!
u
Zdjąć przewód przyłączeniowy z tyłu urządzenia. Usunąć przy tym uchwyt przewodu, gdyż inaczej urządzenie będzie hałasować na skutek drgań!
u
Zdjąć folie ochronne, przyklejone na zewnątrz obudowy.*
4.3
Zmiana kierunku otwierania drzwi
W razie potrzeby można zmienić kierunek otwierania drzwi:
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeń Side-by-Side przez skraplającą się wodę! W przypadku montażu urządzenia typu Side-by-Side (S...) razem z drugim urządzeniem (w postaci połączenia SBS), kierunek otwierania drzwi musi pozostać w stanie dostawy.
u
Nie zmieniać strony otwierania drzwi.
Upewnić się, że przygotowane zostały następujące narzędzia:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Śrubokręt
q
ew. wkrętarka akumulatorowa
q
Ew. druga osoba do pomocy podczas montażu
q
UWAGA*
Drzwi ze stali nierdzewnej zostały pokryte wysokiej jakości powłoką. Nie wolno ich czyścić dołączonym środkiem pielęg­nacyjnym.
Inaczej może dojść do uszkodzenia powłoki.
u
Powlekane powierzchnie drzwi należy przecierać tylko miękką ściereczką.
u
Tylko na ściany boczne ze stali szlachetnej nanieść równomiernie w kierunku szlifowania preparat do pielęg­nacji stali nierdzewnej. Ułatwi to późniejsze czyszczenie.
u
Lakierowane ściany boczne należy przecierać tylko miękką, czystą ściereczką.
u
zdjąć folie ochronne z listew ozdobnych.*
u
Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe.
u
Utylizować opakowanie (patrz 4.5) .
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez skraplającą się wodę! Jeżeli urządzenie nie jest chłodziarką typu Side-by-Side (SBS):
u
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio przy innej chło­dziarce lub zamrażarce.
u
Za pomocą dołączonego klucza płaskiego i przy użyciu poziomicy ustawić nóżki urzą­dzenia (A) w taki sposób, aby stało ono pewnie i równo.
u
Następnie podeprzeć drzwi: Wykręcić nóżkę z kozła łożys­kowego (B), aby przylegał on do podłoża i obrócić o dalsze 90°.
4.3.1 Zdejmowanie drzwi
Wskazówka
u
Wyjąć żywność z półek na drzwiach przed demontażem drzwi, aby nie wypadła.
Fig. 4
u
Zamknąć drzwi.
u
Wyjąć osłonę
u
Podnieść osłonę
Niebezpieczeństwo obrażeń w przypadku wypadnięcia drzwi!
u u
u
OSTROŻNIE
Dobrze trzymać drzwi. Ostrożnie odstawić drzwi.
Odkręcić górną płytkę zawiasu
Fig. 4 (13)
u
Wyjąć drzwi do góry i odstawić je na bok.
Fig. 4 (10)
do przodu i do góry.
Fig. 4 (11)
i wyjąć ją do góry.
.
Fig. 4 (12)
(2 razy Torx® 25)
W przypadku montażu urządzenia typu Side-by-Side (S...) razem z drugim urządzeniem (w postaci połączenia SBS):
u
Postępować zgodnie z instrukcją montażu kombinacji Side­by-Side. (Woreczek z akcesoriami urządzenia SBS lub urzą­dzenia z zamrażalnikiem)
Wskazówka
u
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
Jeżeli urządzenie zostanie ustawione w bardzo wilgotnym otoczeniu, to na zewnętrznej stronie urządzenia może dojść do skraplania się wody.
u
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu usta­wienia.
14
4.3.2 Przekładanie płytek zawiasów
u
Trzpień zawiasu
Fig. 5 (23)
u
Unieść zatyczki
u
Odkręcić
u
Odkręcić element zawiasu ciwległego otworu zawiasu i tam dokręcić.
u
Zdjąć i przełożyć osłonkę po stronie uchwytu przeciwległą stronę.
u
Przykręcić mocnopłytkę zawiasu (z siłą 4 Nm), w razie potrzeby za pomocą wkrętarki akumulatorowej.
u
Zatyczki
u
Trzpień zawiasu włożyć ponownie. Przy tym zwrócić uwagę, by krzywka zatrzaskowa wskazywała do tyłu.
Fig. 5 (25)
Fig. 5 (21)
i nóżką
Fig. 5 (21)
Fig. 5 (22)
Fig. 5 (24)
płytkę zawiasu
kompletny, z podkładką
, wyciągnąć do góry.
.
Fig. 5 (26)
Fig. 5 (28)
.
, przełożyć do prze-
Fig. 5 (27)
Fig. 5 (25)
ponownie włożyć do innego otworu.
Fig. 5 (22)
kompletny, z podkładką i nóżką
na nowej stronie
Fig. 5
na
Uruchomienie
u
Zdemontować uchwyt drzwi oraz płytki dociskowe* ciwną stronę.
u
Przy montażu płytek dociskowych po przeciwnej stronie zwracać uwagę na ich prawidłowe zazębienie.*
4.3.4 Montaż drzwi
u
Założyć drzwi od góry na dolny sworzeń zawiasu
u
Zamknąć drzwi.
u
Włożyć w drzwi górną płytkę zawiasu stronie zawiasów.
u
Przykręcić mocno górną płytkę zawiasu 4 Nm)(2 razy Torx® 25) otwory pod śruby lub użyć wkrętarki akumulatorowej.
u
Zazębić osłonę po przeciwległej stronie.
Fig. 4 (10)
4.3.5 Ustawianie drzwi
u
Korzystając ew. z obu podłużnych otworów w dolnej płytce zawiasu urządzenia. W tym celu wykręcić środkową śrubę.
Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wypadającymi drzwiami! Jeśli zawiasy nie są przykręcone wystarczająco mocno, drzwi mogą wypaść. Może to spowodować poważne obrażenia. Ponadto drzwi ew. nie zamykają się i urządzenie nie może prawidłowo chłodzić.
u
Płytki zawiasów przykręcić mocno z siłą 4 Nm.
u
Wszystkie śruby skontrolować, w razie potrzeby dokręcić.
Fig. 5 (25)
OSTRZEŻENIE
ustawić drzwi w jednej linii z obudową
4.4 Ustawianie w ciągu szafek kuchen­nych
Fig. 7 (32)
Fig. 7 (34)
Fig. 4 (13)
i osłonę
, zatyczki
i przełożyć je na prze-
Fig. 7 (33)
Fig. 5 (22)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (12)
. Ewentualnie nakłuć
Fig. 4 (11)
po nowej
( z siłą
odpowiednio
.
4.3.3 Przekładanie uchwytu
u
Przenieść zacisk spręży­nowy
Fig. 6 (31)
Zatrzask przycisnąć w dół, przy tym zdjąć zacisk sprężynowy.
u
Zacisk sprężynowy wsunąć ponownie po stronie zawiasu do momentu aż się zablo­kuje.
Fig. 7
u
Wyciągnąć wkładkę na drugą stronę.
:
Fig. 7 (33)
z zawiasu drzwi i przełożyć
Fig. 6
Fig. 8
(1) Szafka nasadzana (3) Szafka kuchenna (2) Urządzenie (4) Ściana
15
Obsługa
W przypadku obudowania standardowymi szafkami kuchen­nymi (głębokość maks. 580 mm) urządzenie można ustawić bezpośrednio obok szafki kuchennej dzenia wystają z boku o 34 mm i na środku urządzenia o 50 mm w stosunku do frontu szafek kuchennych. Dzięki temu można je bez problemu otwierać i zamykać.
Ważne dla wentylacji:
z tyłu szafki nasadzanej, na całej jej szerokości konieczne
-
jest wykonanie wycięcia wentylacyjnego mającego przy­najmniej 50 mm. Przekrój wentylacyjny pod sufitem powinien mieć przynajm-
-
niej 300 cm2. Im większy przekrój wentylacyjny, tym bardziej energoo-
-
szczędnie pracuje urządzenie.
Jeżeli urządzenie będzie ustawiane z zawiasami do ściany
Fig. 8 (4)
minimalny odstęp, wynoszący 40 mm. Na taką odległość wystaje klamka przy otwartych drzwiach.
, to pomiędzy urządzeniem i ścianą należy zachować
Fig. 8 (3)
. Drzwi urzą-

4.5 Utylizacja opakowania

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia materiałami opakowania i folią!
u
Nie pozwolić dzieciom na zabawę materiałami opakowania.
Opakowanie wyprodukowane zostało z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania:
Tektura falista/karton
-
Części wykonane z polistyrenu
-
Folie i woreczki z polietylenu
-
Taśmy do opasywania z polipropylenu
-
zbita gwoździami drewniana rama z tarczą polietyle-
-
nową*
u
Materiał opakowania należy oddać w najbliższym punkcie zbiórki surowców wtórnych.

4.6 Podłączanie urządzenia

UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia układu elektronicznego!
u
Nie stosować indywidualnych falowników (przetworników prądu stałego na prąd przemienny bądź na prąd trójfazowy) albo wtyków do oszczędzania energii.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo pożaru i przegrzania!
u
Nie używać przedłużaczy ani listew rozdzielających.
Rodzaj prądu (prąd przemienny) i napięcie w miejscu usta­wienia muszą być zgodne z informacjami umieszczonymi na tabliczce znamionowej (patrz Prezentacja urządzenia). Urządzenie wolno podłączać wyłącznie do gniazda sieciowego ze stykiem ochronnym, zainstalowanego zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gniazdo musi być zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A lub więk­szym.
Musi być zawsze łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej możliwe było jak najszybsze odłączenie urządzenia od zasilania elektrycznego.
u
Sprawdzić przyłącze elektryczne.
u
Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.

4.7 Włączanie urządzenia

u
Nacisnąć przycisk On/Off
w
Urządzenie jest włączone. Wskaźnik temperatury pokazuje ustawioną temperaturę.
Fig. 3 (1)
.

5 Obsługa

5.1 Chłodzenie żywności

Wskazówka
Przy niewystarczającej wentylacji wzrasta zużycie energii, a wydajność chłodzenia spada.
u
Nie blokować kratek wentylatora.
u
Łatwo psujące się produkty spożywcze, takie jak gotowe potrawy, mięso i wędliny należy przechowywać w najzim­niejszej strefie. U góry drzwi umieścić masło i konserwy. (patrz Prezentacja urządzenia)
u
Do pakowania produktów nadają się pojemniki wielokrot­nego użytku z tworzywa sztucznego, metalu, aluminium, szkła oraz folie zachowujące świeżość potraw.
u
Przednią część dna chłodziarki można wykorzystywać wyłącznie do krótkotrwałego przechowywania żywności, np. podczas porządkowania lub sortowania. Nie pozostawiać tam żadnych produktów, ponieważ po zamknięciu drzwi produkty mogą zostać przesunięte do tyłu lub przewrócone.
u
Nie stawiać produktów spożywczych za blisko siebie, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza.
u
Zabezpieczyć butelki przed przewróceniem: przesunąć półkę na butelki.

5.2 Ustawianie temperatury

Temperatura zależy od następujących czynników:
częstość otwierania drzwi
-
temperatura pomieszczenia w miejscu ustawienia
-
rodzaj, temperatura i ilość zamrożonej żywności
-
Zalecane ustawienie temperatury: 5 °C Temperatura może być zmieniana w sposób ciągły. Po osiąg-
nięciu ustawienia 1 °C proces ustawiania powraca do 9 °C.
u
Wywoływanie ustawienia temperatury: jeden raz nacisnąć przycisk ustawiania
w
Na wskaźniku temperatury miga dioda LED aktualnej temperatury.
u
Tyle razy naciskać przycisk ustawiania świecić LED wymaganej temperatury.
Wskazówka
u
Długie naciśnięcie przycisku nastawczego w małym zakresie temperatury (np. między 5 °C a 7 °C) powoduje ustawienie trochę chłodniejszej wartości. Na wskaźniku temperatury świecą diody LED następnego niższego zakresu temperatury.

5.3 SuperCool

Zamrażanie z funkcją SuperCool powoduje włączenie najwyż­szej wydajności chłodzenia. Dzięki temu można osiągnąć niższą temperaturę chłodzenia. Z funkcji SuperCoolnależy korzystać w celu szybkiego schładzania dużej ilości żywności.
Po włączeniu funkcji SuperCool działa wentylator. Urządzenie pracuje z maksymalną wydajnością chłodniczą, przez co odgłosy pracy agregatu chłodniczego mogą być chwilowo głośniejsze.
SuperCool zwiększa zużycie energii.
5.3.1 Chłodzenie z funkcją SuperCool
u
krótko nacisnąć przycisk SuperCool
w
Przycisk SuperCool
w
Temperatura chłodzenia spada do najniższej wartości. SuperCool jest włączona.
w
SuperCool wyłącza się automatycznie po 6 do 12 godzi­nach . Urządzenie pracuje dalej w energooszczędnym trybie pracy normalnej.
Fig. 3 (2)
Fig. 3 (4)
.
świeci.
Fig. 3 (2)
Fig. 3 (4)
, aż zacznie
.
16
Konserwacja
5.3.2 SuperCool wcześniejsze wyłączanie
u
krótko nacisnąć przycisk SuperCool
w
Gaśnie przycisk SuperCool
w
SuperCool jest wyłączona.
Fig. 3 (4)
Fig. 3 (4)
.
.

5.4 Wentylator

Włączając wentylator można w razie potrzeby szybko schła­dzać duże ilości świeżych produktów spożywczych oraz osiągnąć stosunkowo równomierny rozkład temperatury na wszystkich półkach.
Chłodzenie powietrzem obiegowym jest polecane w następują­cych przypadkach:
przy wysokiej temperaturze w pomieszczeniu (powyżej
-
ok. 30 °C) przy wysokiej wilgotności powietrza
-
Chłodzenie powietrzem obiegowym powoduje nieco większe zużycie energii. Aby oszczędzać energię, wentylator wyłącza się automatycznie przy otwarciu drzwi.
5.4.1 Włączanie wentylatora
u
Krótko nacisnąć przycisk wentylatora
w
Przycisk wentylatora świeci.
w
Wentylator jest aktywny. Włącza się on automatycznie, gdy działa sprężarka.
Fig. 3 (5)
.
5.7
Przenoszenie półek w drzwiach
u
Wyjąć półki zgodnie z ilustracją.

5.8 Wyjmowanie półki na butelki

u
Wyjąć półkę na butelki zgodnie z ilustracją.

5.9 Szuflady na warzywa

5.4.2 Wyłączanie wentylatora
u
Krótko nacisnąć przycisk wentylatora
w
Przycisk wentylatora gaśnie.
w
Wentylator jest wyłączony
Fig. 3 (5)
.

5.5 Przemieszczanie półek

Półki są zabezpieczone stoperami uniemożliwiającymi ich niezamierzone wysunięcie się.
u
Podnieść półkę i wysunąć ją do przodu.
u
Półkę z krawędzią ograniczającą należy wsuwać z tą krawę­dzią znajdującą się z tyłu i u góry.
w
Żywność nie przymarza wtedy do ścianki tylnej.

5.6 Korzystanie z dzielonej półki*

Warzyw płytki poniżej:
u
Wyjmowanie szuflad na warzywa:
w
Przy dolnej szufladzie następuje najpierw zwolnienie zabez­pieczenia szuflady, a potem możliwe jest wyjęcie szuflady na warzywa.
u
Całkowicie wyciągnąć szufladę na warzywa i nieznacznie przechylić do przodu.
Warzyw Dishes użycia:
u
Ponownie wsunąć wystające szyny teleskopowe.
w
Przy dolnej szufladzie dodatkowo następuje zaczepienie

6 Konserwacja

6.1 Rozmrażanie

Fig. 10
Fig. 11
u
Półka szklana (2) z krawędzią ograniczającą musi znaj­dować się z tyłu.
Fig. 9
6.1.1 Rozmrozić komorę chłodziarki
Komora chłodziarki rozmraża się automatycznie. Woda z rozmrażania odparowuje. Pojawienie się kropli wody na tylnej ściance jest zjawiskiem całkowicie normalnym.
u
Regularnie czyścić otwór odpływowy, aby woda z rozmra­żania mogła swobodnie odpływać. (patrz 6.2)

6.2 Czyszczenie urządzenia

Przed czyszczeniem:
17
Konserwacja
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez gorącą parę! Gorąca para może spowodować poparzenia oraz uszkodzenia powierzchni urządzenia.
u
Do czyszczenia nie używać myjek parowych!
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie powoduje uszkodzenie urzą­dzenia!
u
Nie używać stężonych środków czyszczących.
u
Nie stosować gąbek szorujących lub drapiących lub wełny stalowej.
u
Nie stosować środków do czyszczenia, zawierających piasek, chlorki, chemikalia lub kwasy.
u
Nie stosować żadnych rozpuszczalników chemicznych.
u
Nie uszkodzić ani nie usuwać tabliczki znamionowej, znaj­dującej się wewnątrz urządzenia. Jest ona ważna dla serwisu.
u
Nie urywać, załamywać lub uszkadzać przewodów albo innych części.
u
Nie pozwolić, by woda z czyszczenia dostała się do rynienki odpływowej, kratek wentylacyjnych lub do części elektrycz­nych.
u
Czyszczenie otworu odpływowego: usunąć osady za pomocą cienkiego przedmiotu, np. patyczka kosme­tycznego.
Części wyposażenia:
u
Elementy wyposażenia czyścić ręcznie letnią wodą z dodat­kiem płynu do mycia naczyń.
u
Do czyszczenia należy zdjąć szyny nakładki dla połówek półek szklanych.
u
Półkę na drzwiach zdemontować zgodnie z ilustracją.
Po czyszczeniu:
u
Wytrzeć do sucha urządzenie i elementy wyposażenia.
u
Ponownie podłączyć urządzenie i włączyć go.
u
Włożyć żywność z powrotem.
u
Opróżnić urządzenie.
u
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
- Używać miękkich szmatek do czyszczenia oraz uniwersalnego środka czyszczącego o neutralnym odczynie pH.
- Do czyszczenia wnętrza urządzenia wolno używać tylko środków czystości i środków pielęg­nacyjnych, dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
u
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne.
w
Osad kurzu zwiększa zużycie energii.
Powierzchnie zewnętrzne i wnętrze:
u
Powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne z tworzywa sztucz­nego czyścić ręcznie letnią wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
UWAGA*
Drzwi ze stali nierdzewnej zostały pokryte wysokiej jakości powłoką. Nie wolno ich czyścić dołączonym środkiem pielęg­nacyjnym.
Inaczej może dojść do uszkodzenia powłoki.
u
Powlekane powierzchnie drzwi należy przecierać tylko miękką ściereczką. Przy silnych zabrudzeniach należy użyć wody lub neutralnego środka czyszczącego. Opcjonalnie można również używać szmatką z mikrowłókna.
u
Ściany boczne ze stali szlachetnej w razie zabrudzenia czyścić dostępnym w handlu środkiem do czyszczenia stali szlachetnej. Następnie nanieść równomiernie w kierunku szlifowania dołączony preparat do pielęgnacji stali szla­chetnej.
u
Lakierowane ściany boczne należy przecierać tylko miękką, czystą ściereczką. Przy silnych zabrudzeniach należy użyć wody lub neutralnego środka czyszczącego. Opcjonalnie można również używać szmatką z mikrow­łókna.

6.3 Wymienianie żarówki oświetlenia wnętrza

Dane żarówki
maks. 25 W Oprawka: E14 Prąd i napięcie muszą być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej.
u
Wyłączyć urządzenie.
u
Wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego bądź wyłączyć bezpiecznik.
u
Chwycić pokrywę
Fig. 12 (1)
i wyczepić z tyłu.
u
Wymienić żarówkę
Fig. 12 (2)
u
Ponownie założyć pokrywę
z przodu
.
Fig. 12 (1)
.
Fig. 12

6.4 Serwis

Należy najpierw sprawdzić, czy usterka nie może zostać usunięta samodzielnie w oparciu o zestawienie (patrz Usterki). W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu. Adres jest podany w dołączonym wykazie placówek serwisowych.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek niefachowo wyko­nanych napraw!
u
OSTRZEŻENIE
Naprawy i ingerencje w urządzenie lub przewód zasilający, które nie zostały wyraźnie opisane (patrz Konserwacja), należy zlecać wyłącznie placówce serwisowej.
Nie nanosić środków czyszczących do stali szlachetnej na powierzchnie szklane lub z tworzywa sztucznego, aby nie zostały one porysowane. Pojawiające się początkowo w niektórych miejscach zaciemnienia oraz bardziej intensywny kolor powierzchni ze stali nierdzewnej są zjawiskiem normalnym.*
18
u
Odczytać z tabliczki znamionowej ozna­czenie urządzenia
Fig. 13 (1)
sowy numer seryjny
Fig. 13 (3)
znamionowa znajduje się po lewej stronie wewnątrz urzą­dzenia.
, nr serwi-
Fig. 13 (2)
. Tabliczka
oraz
Fig. 13
u
Poinformować serwis i podać opis zakłócenia, oznaczenie urządzenia seryjny
w
Umożliwi to szybką i sprawną naprawę.
u
Pozostawić urządzenie zamknięte aż do przybycia pracow­nika serwisu.
w
Żywność pozostaje dłużej schłodzona.
u
Wyciągnąć wtyk z gniazda (nie wolno przy tym ciągnąć za kabel) lub wyłączyć bezpiecznik.
Fig. 13 (1)
Fig. 13 (3)
, nr serwisowy
.
Fig. 13 (2)
oraz numer

7 Usterki

Urządzenie zostało skonstruowanie i wyprodukowane w sposób zapewniający jego bezawaryjne działanie i dużą żywotność. Jeżeli jednak podczas użytkowana wystąpi zakłó­cenie, należy upewnić się najpierw, czy nie wystąpiło ono na skutek niewłaściwej obsługi. W takim przypadku będziemy zmuszeni do obciążenia Państwa kosztami naprawy także w okresie gwarancyjnym. Następujące zakłócenia można usuwać samemu:
Urządzenie nie pracuje.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie.
u
Wtyk sieciowy nie jest dobrze wetknięty do gniazda.
Sprawdzić wtyk sieciowy.
u
Bezpiecznik gniazda nie jest sprawny.
Sprawdzić bezpiecznik.
u
Sprężarka działa długo.
Przy małym zapotrzebowaniu chłodzenia sprężarka prze-
łącza się na niską prędkość obrotową. Mimo wydłużenia czasu pracy oszczędzana jest energia. Jest to typowe w modelach energooszczędnych.
u
Funkcja SuperCool jest włączona.
Aby szybko schłodzić żywność, sprężarka pracuje dłużej.
u
To normalne zjawisko.
Inwertor miga regularnie co 15 sekund*.
Inwertor wyposażony jest w diodę diagnozy błędu LED.
Jest to normalne miganie.
u
Urządzenie pracuje za głośno.
Sprężarki o regulowanej prędkości obrotowej* mogą powo-
dować zróżnicowaną cichobieżność wywołaną różnymi stopniami prędkości obrotowej. Jest to normalny dźwięk.
u
bulgotanie i szemranie
Te odgłosy pochodzą od czynnika chłodniczego, który
krąży w obiegu chłodniczym. Te odgłosy są normalne.
u
ciche kliknięcie
Te odgłosy słychać zawsze, kiedy automatycznie włącza
lub wyłącza się agregat chłodniczy (silnik). Jest to normalny dźwięk.
u
Usterki
Buczenie. Staje się ono trochę głośniejsze przez krótki czas, w momencie włączenia się agregatu chłodniczego (silnika).
Przy włączonej funkcji SuperCool, po włożeniu świeżych
produktów lub jeżeli drzwi były przez długi czas otwarte, automatycznie podwyższa się wydajność chłodzenia. Jest to normalny dźwięk.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
Roztwór: (patrz 1.2)
u
niskie buczenie
Ten odgłos jest spowodowany hałasami przepływającego
powietrza w wentylatorze. Jest to normalny dźwięk.
u
Odgłosy drgań
Urządzenie nie jest mocno ustawione na podłodze. Powo-
duje to, że pracujący agregat chłodniczy wprawia w drgania stojące obok meble i inne przedmioty.
u
Nieznacznie odsunąć urządzenie i wypoziomować za pomocą nóżek.
u
Porozsuwać butelki i inne naczynia.
Temperatura nie jest wystarczająco niska.
Drzwi urządzenia nie są dobrze zamknięte.
Zamknąć drzwi urządzenia.
u
Wentylacja jest niewystarczająca.
Odkryć kratki wentylacyjne.
u
Temperatura otoczenia jest za wysoka.
Roztwór: (patrz 1.2) .
u
Urządzenie było zbyt często otwierane lub było otwarte
przez dłuższy czas. Odczekać, aż wymagana temperatura ustawi się automa-
u
tycznie. W przeciwnym razie zwrócić się do placówki serwi­sowej. (patrz Konserwacja). Urządzenie stoi za blisko źródła ciepła.
Roztwór: (patrz Uruchomienie).
u
Oświetlenie wewnętrzne nie świeci.
Urządzenie nie jest włączone.
Włączyć urządzenie.
u
Drzwi były otwarte dłużej niż przez 15 minut.
Oświetlenie wewnętrzne wyłącza się automatycznie po ok.
u
15 minutach przy otwartych drzwiach. Jeżeli oświetlenie wewnętrzne nie działa, ale świeci
wskaźnik temperatury, to żarówka jest spalona. Wymienić żarówkę. (patrz Konserwacja).
u

8 Wyłączanie urządzenia

8.1 Wyłączanie urządzenia

u
Nacisnąć i przytrzymać przycisk On/Off ok. 2 s.
w
Wskaźnik temperatury gaśnie.

8.2 Wyłączenie urządzenia

u
Opróżnić urządzenie.
u
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Oczyścić urządzenie (patrz 6.2) .
u
Pozostawić otwarte drzwi, aby zapobiec powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.
Fig. 3 (1)
przez
19
Utylizacja urządzenia

9 Utylizacja urządzenia

Urządzenie zawiera wartościowe materiały. Należy je utylizować oddzielnie od niesortowanych odpadów domowych. Zużyte urządzenia należy utylizować w sposób właściwy i fachowy, zgodnie z przepisami i ustawami obowiązującymi w danym kraju.
Podczas transportu zużytego urządzenia w celu jego utylizacji nie należy uszkodzić obiegu chłodniczego, aby znajdujący się w nim czynnik chłodniczy (informacja na tabliczce znamio­nowej) oraz olej nie mogły wydostawać się w niekontrolowany sposób.
u
Urządzenie należy doprowadzić do stanu nieużywalności.
u
Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
u
Przeciąć przewód przyłączeniowy.
20
Основные отличительные особенности устройства
Содержание
1 Основные отличительные особенности
устройства............................................................. 21
1.1 Обзор устройства и оборудования....................... 21
1.2 Область применения устройства.......................... 22
1.3 Декларация соответствия..................................... 22
1.4 Размеры для установки......................................... 22
1.5 Экономия электроэнергии.................................... 22
2 Общие указания по технике безопасности.... 23
3 Органы управления и индикации..................... 23
3.1 Элементы управления и контроля........................ 23
3.2 Индикатор температуры........................................ 23
4 Ввод в работу....................................................... 24
4.1 Транспортировка устройства................................ 24
4.2 Установка устройства............................................ 24
4.3 Перевешивание дверей......................................... 24
4.4 Установка в кухонную стенку................................ 26
4.5 Упаковку утилизируйте надлежащим образом... 26
4.6 Подключение устройства...................................... 26
4.7 Включение устройства........................................... 27
5 Обслуживание...................................................... 27
5.1 Охлаждение продуктов......................................... 27
5.2 Регулировка температуры..................................... 27
5.3 SuperCool................................................................ 27
5.4 Вентилятор............................................................. 27
5.5 Перемещение съемных полок............................... 27
5.6 Используйте разделяемую полку......................... 28
5.7 Перестановка полок на двери............................... 28
5.8 Извлечение держателя для бутылок.................... 28
5.9 Ёмкости для овощей.............................................. 28
6 Уход........................................................................ 28
6.1 Размораживание.................................................... 28
6.2 Чистка устройства.................................................. 28
6.3 Замена внутреннего освещения с лампой
накаливания........................................................... 29
6.4 Сервисная служба................................................. 29
7 Неисправности..................................................... 29
8 Вывод из работы................................................. 30
8.1 Выключение устройства........................................ 30
8.2 Отключение............................................................ 30
9 Утилизация устройства...................................... 30
10 Информация об изготовителе / Гарантийное
свидетельство...................................................... 30

1 Основные отличительные особенности устройства

1.1 Обзор устройства и оборудо­вания
Указание
u
Рассортировать продукты, как показано на рисунке. Так устройство работает с экономией энергии.
u
Места для хранения, выдвижные ящики или корзины в состоянии поставки расположены для оптимального энергосбережения.
Изготовитель постоянно работает над дальнейшим разви­тием всех типов и моделей. Поэтому мы рассчитываем на понимание в том, что мы оставляем за собой право изме­нять форму, оборудование и технику.
Чтобы познакомиться со всеми полезными возможно­стями данного нового устройства, пожалуйста, прочитайте внимательно указания в этом руководстве.
Данное руководство действительно для множества моделей, поэтому для конкретной модели возможны неко­торые отклонения. Разделы, относящиеся только к опре­деленным устройствам, помечены знаком "звездочка" (*).
Указания о выполнении действия помечены знаком
, результаты действия – знаком .
Fig. 1
(1) Панель управления (9) Место для бутылок+* (2) Потолочное осве-
щение
(3) Вентилятор (11) Стеклянная пластина (4) Отделение для масла
и сыра
(5) Стеклянные полки,
перемещаемые
(6) Дверная полка для
консервов, переме­щаемая
(7) Стеклянная полка,
разделенная*
(8) Дверная полка для
бутылок, переме­щаемая
(10) Отверстие для стока
(12) Табличка
(13) Наиболее холодная
зона
(14) Ящик для овощей
(15) Опорная ножка, регули-
руемая по высоте
(16) Ручки для транспорти-
ровки
21
Основные отличительные особенности устройства

1.2 Область применения устройства

Прибор предназначен исключительно для охлаждения пищевых продуктов в домашних условиях или условиях приближенным к домашним. Сюда относится, например, использование
на кухнях частных лиц, в столовых,
-
в частных пансионатах, отелях, мотелях и других
-
местах проживания, при обеспечении готовым питанием и аналогичных
-
услугах оптовой торговли
Используйте прибор только в бытовых условиях. Все другие способы применения являются недопустимыми. Устройство не предназначено для хранения и охлаждения медикаментов, плазмы крови, лабораторных препаратов или похожих веществ, лежащих в основе директивы меди­цинской продукции 2007/47/EG. Неправильное использо­вание устройства может привести к повреждениям храня­щихся изделий или к их порче. Устройство не подходит для эксплуатации во взрывоопасной области.
Устройство предназначено для эксплуатации в ограни­ченном диапазоне температуры окружающей среды в зависимости от климатического класса. Климатический класс, соответствующий Вашему устройству, указан на заводской табличке.
Указание
u
Выдерживайте указанную температуру окружающего воздуха, иначе мощность охлаждения снижается.
Климатиче­ский класс
SN 10 °C до 32 °C N 16 °C до 32 °C ST 16 °C до 38 °C T 16 °C до 43 °C
для температуры окружающего воздуха

1.3 Декларация соответствия

Контур хладагента проверен на герметичность. Устрой­ство отвечает соответствующим предписаниям по технике безопасности, а также директивам ЕС 2006/95/EG и 2004/108/EG.
1.4
Размеры для установки
Fig. 2
Обозначение H (мм)
K 36.., KP 36.., KPesf 36.. 1655 K 42.., KP 42.., SK(esf) 42.. 1852

1.5 Экономия электроэнергии

Всегда следите за хорошим притоком и оттоком
-
воздуха. Не закрывайте вентиляционные отверстия/ решетки. Вентиляционный воздушный зазор должен всегда оста-
-
ваться открытым. Избегайте устанавливать устройство в зоне прямых
-
солнечных лучей, рядом с плитой, системой отопления и другими аналогичными приборами. Потребление электроэнергии зависит от условий в
-
меcте установки, например, температуры окружающей среды (см. 1.2) . Открывайте устройство на предельно короткое время.
-
Чем ниже заданная температура, тем больше потре-
-
бление электроэнергии. Сортируйте продукты при размещении (см. Основные
-
отличительные особенности устройства). Храните все продукты хорошо запакованными и закры-
-
тыми. Это поможет избежать образования инея. Вынимайте продукты на как можно менее продолжи-
-
тельный срок, чтобы они не сильно нагрелись. Закладка теплых блюд: сначала дайте им остыть до
-
комнатной температуры. Осевшая пыль повышает расход элек­троэнергии:
Холодильную установку с теплооб-
-
менником – металлическая решетка
на задней стенке устройства – один
раз в год следует очищать от пыли.
22
Общие указания по технике безопасности

2 Общие указания по технике безопасности

Опасности для пользователя:
Данное устройство не предназначено для использо-
-
вания людьми (в том числе детьми) с психическими отклонениями, с нарушенной функцией органов чувств и сознания или людьми, которые не обладают доста­точным опытом и знаниями. Если это все же проис­ходит, то лицо, ответственное за безопасность такого пользователя, должно научить его обхождению с устройством и наблюдать за ним первое время. Наблю­дайте за детьми, чтобы они не играли с устройством. При появлении неисправности извлеките сетевую
-
вилку (не тяните при этом за соединительный кабель) или выключите предохранитель. Ремонт и вмешательство в устройство и замену сете-
-
вого кабеля разрешается выполнять только работнику сервисной службы или другому специалисту, прошед­шему соответствующее обучение. При отключении от сети всегда беритесь за вилку. Не
-
тяните за кабель. Устанавливайте и подключайте устройство только в
-
соответствии указаниями руководства по эксплуа­тации. Тщательно сохраняйте данное руководство и при необ-
-
ходимости передайте его следующему владельцу. Специальные лампы (лампы накаливания, светодиоды,
-
флуоресцентные лампы) в устройстве служат для осве­щения его внутреннего пространства и не подходят для освещения помещения.
Опасность пожара
Содержащийся в устройстве хладагент R 600a
-
неопасен для окружающей среды, но является горючим материалом. Вытекающий хладагент может загореться.
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
Не пользуйтесь внутри устройства открытым огнем
или источником искр. Внутри устройства не пользуйтесь электрическими
приборами (например, устройства для очистки паром, нагревательные приборы, устройства для приготовления мороженого и т.д.). Если хладагент вытекает: удалите с места утечки
источники открытого огня или искр. Извлеките сетевую вилку. Хорошо проветрите помещение. Обратитесь в сервисную службу
Не храните в устройстве взрывоопасные вещества или
-
аэрозольные баллончики с горючими газообразующими средствами, такими как, например, пропан, бутан, пентан и т.д. Соответствующие аэрозольные баллон­чики можно распознать по надпечатке со сведениями о содержимом или по значку пламени. Случайно выде­лившиеся газы могут воспламениться при контакте с электрическими узлами. Не ставить вблизи устройства горячие свечи, лампы и
-
другие предметы с открытым пламенем, чтобы не вызвать пожар. Жидкости с большим содержанием спирта храните
-
только плотно закрытыми и в стоячем положении. Случайно вылившийся спирт может воспламениться при контакте с электрическими узлами.
Опасность падения и опрокидывания:
Не используйте основание устройства, выдвижные
-
ящики, двери и т.п. в качестве подножки или опоры. Это особенно касается детей.
Опасность пищевого отравления:
Не употребляйте продукты с превышенным сроком
-
хранения.
Опасность обморожения, онемения и появления болезненных ощущений:
Избегайте продолжительного контакта кожи с холод-
-
ными поверхностями или охлажденными / заморожен­ными продуктами или примите меры защиты, например, наденьте перчатки. Не потребляйте пищевой лед, особенно замерзшую воду или кубики льда, сразу после их извлечения и слишком холодными.
Соблюдайте специальные указания, помещенные в других главах:
ОПАС­НОСТЬ
ПРЕД­УПРЕ­ЖДЕНИЕ
ОСТО­РОЖНО
ВНИМАНИЕобозначает опасную ситуацию,
Указание обозначает полезные указания и
обозначает непосредственную опасную ситуацию, которая, если не будет устранена, приведет к смерти или тяжелым травмам.
обозначает опасную ситуацию, которая, если не будет устра­нена, может привести к смерти или тяжелой травме.
обозначает опасную ситуацию, которая, если не будет устра­нена, может привести к травмам легкой или средней тяжести.
которая, если не будет устра­нена, может привести к повре­ждению имущества.
советы.
3 Органы управления и инди­кации

3.1 Элементы управления и контроля

Fig. 3
(1) Кнопка On/Off (4) Кнопка SuperCool (2) Кнопка настройки (5) Кнопка Вентиляция (3) Индикатор темпера-
туры

3.2 Индикатор температуры

В нормальном режиме работы появляется следующая индикация:
заданная температура охлаждения
-
23
Ввод в работу

4 Ввод в работу

4.1 Транспортировка устройства

u
Снимите соединительный кабель с задней стороны
устройства. При этом необходимо удалить держатель
кабеля, иначе возникнет вибрационный шум!
u
Снимите защитную пленку с внешней стороны устрой-
ства.*
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждений в результате ненадле­жащей транспортировки!
u
Перевозите устройство в упаковке.
u
Перевозите устройство в стоячем положении.
u
Не транспортируйте устройство в одиночку.

4.2 Установка устройства

При повреждении устройства немедленно - до подклю­чения - обратитесь к поставщику.
Пол на месте установки должен быть горизонтальным и ровным.
Избегайте устанавливать устройство в зоне прямых солнечных лучей, рядом с плитой, системой отопления и другими аналогичными приборами.
Устройство всегда следует устанавливать непосред­ственно задней стенкой у стены.
Не устанавливайте устройство без помощника. Помещение для установки устройства согласно стандарту
EN 378 должно на каждые 8 г хладагента R 600a иметь объем 1 м3. Если помещение для установки устройства слишком мало, то в случае протечки в контуре хладагента может образоваться легковоспламеняющаяся газо­воздушная смесь. Данные о количестве хладагента имеются на заводской табличке внутри устройства.
Устройство можно передвигать только в разгруженном состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания из-за влажности! Если токоведущие узлы или сетевой кабель становятся влажными, то это может привести к короткому замы­канию.
u
Устройство предназначено для использования в закрытых помещениях. Запрещается использовать устройство на открытом воздухе или во влажных поме­щениях и в зоне разбрызгивания воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания хладагента! Содержащийся в устройстве хладагент R 600a неопасен для окружающей среды, но является горючим мате­риалом. Вытекающий хладагент может загореться.
u
Не повреждайте трубопроводы контура хладагента.
ВНИМАНИЕ*
Дверцы из высококачественной стали имеют специальное покрытие, их нельзя обрабатывать средством для ухода, входящим в комплект поставки.
В противном случае покрытие будет поцарапано.
u
Протирайте покрытие поверхностей двери только
мягкой, чистой тряпкой.
u
Равномерно наносите средство по уходу за
специальной сталью только на боковые стенки из
высококачественной стали в направлении шлифовки.
Это облегчает последующую очистку.
u
Лакированные боковые стенки протирайте только
мягкой, чистой тряпкой.
u
снимите защитную пленку со всех декоративных
планок.*
u
Удалите все детали, защищавшие устройство при пере-
возке.
u
Упаковку утилизируйте надлежащим образом (см. 4.5) .
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения под действием конденсата! Если Ваше устройство не является устройством типа Side­by-Side (SBS):
u
не разрешается устанавливать данное устройство
непосредственно рядом с другими холодильниками или
морозильниками.
u
С помощью любого вильча-
того ключа выведите
устройство в устойчивое
положение посредством
регулируемых опор (A) и
выровняйте его, используя
уровень.
u
После этого подоприте
подпорками дверь: Вывора-
чивайте регулируемую
опору на опорном крон-
штейне (В) до тех пор, пока
она не будет опираться на
пол, затем крутите далее по
углом 90°.
Если устройство Side-by-Side (S...) устанавливается
вместе со вторым устройством (в качестве комбинации
SBS, бок о бок):
u
действуйте согласно руководству по монтажу комби-
нации Side-by-Side. (принадлежности SBS-морозиль-
ника или SBS-холодильника с морозильным отделе-
нием)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и повреждения!
u
Не ставьте на устройство приборы, выделяющие тепло, например, микроволновую печь, тостер и т.д.!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и повреждения из-за заблокированных вентиляционных отверстий!
u
Держите вентиляционные отверстия всегда свобод­ными. Всегда следите за хорошим притоком и оттоком воздуха!
24
Указание
u
Очистите устройство (см. 6.2) .
Если устройство установлено в очень влажном поме­щении, то на внешней его стороне может образоваться конденсат.
u
Всегда следите за хорошим притоком и оттоком
воздуха на месте установки.

4.3 Перевешивание дверей

При необходимости можно изменить направление откры­вания двери:
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения под действием конденсата устройств, установленных Side-by-Side (бок о бок)! Если устройство Side-by-Side (S...) устанавливается вместе со вторым устройством (в качестве комбинации SBS) ограничитель хода дверцы должен оставаться в состоянии поставки.
u
Не меняйте ограничитель хода дверцы.
Убедитесь, что подготовлен следующий инструмент:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Отвертка
q
При необходимости аккумуляторный шуруповерт
q
При необходимости привлеките второго человека для
q
монтажной работы
4.3.1 Снятие двери
Указание
u
Уберите продукты с полочек на дверце, прежде чем снимать дверцу, чтобы продукты не упали.
Fig. 4
u
Закройте дверцу.
u
Потяните крышку
u
Снимите крышку
Опасность травмы при опрокидывании двери!
u u
u
u
ОСТОРОЖНО
Следует хорошо держать дверь. Устанавливайте дверь осторожно.
Открутите верхний опорный кронштейн Torx® 25) Дверь приподнимите и отставьте в сторону.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (10)
Fig. 4 (11)
и вытяните вверх.
вперед и вверх.
.
Fig. 4 (12)
(2 шт.
Ввод в работу
4.3.2
Перестановка опорных деталей
u
Извлеките опорный винт шайбой вытягивая его вверх.
u
Снимите пробку
u
Открутите
u
Открутите ставив в отверстие на противоположной стороне опор­ного кронштейна, снова прикрутите.
u
Осторожно снимите и переставьте на противопо­ложную сторону крышку со стороны ручки
u
Снова прикрутите опорный кронштейн новой стороне шарнира (с моментом 4 Нм). При необ­ходимости используйте аккумуляторный шуруповерт.
u
Переставьте пробку
u
Вновь установите опорный винт с шайбой и регулируемой опорой. При этом фиксатор должен быть направлен назад.
Fig. 5 (23)
Fig. 5 (21) Fig. 5 (26) Fig. 5 (29)
и регулируемой опорой
4.3.3 Перестановка ручки
u
переставить пружинный зажим
Fig. 6 (31)
язычок защелки, снять с него пружинный зажим.
u
Вдвинуть пружинный зажим на новой стороне шарнира до защелкивания.
: Нажать вниз
Fig. 5 (22)
.
опорный кронштейн
опорную деталь
Fig. 5 (21)
Fig. 5 (28)
в свободное отверстие.
Fig. 5 (22)
в комплекте с
Fig. 5 (24)
Fig. 5 (25)
и, пере-
Fig. 5 (27)
Fig. 5 (25)
в комплекте
Fig. 5
,
.
.
на
Fig. 6
Fig. 7
u
Извлеките пробку и переставьте.
Fig. 7 (33)
из опорной втулки дверцы
25
Ввод в работу
u
Снимите и переставьте на противоположную сторону дверную ручку прижимные пластины*
u
При установке прижимных пластин на противопо­ложной стороне следите за правильной фиксацией.*
4.3.4 Монтаж двери
u
Установите дверцу сверху на нижний опорный палец
Fig. 5 (22)
u
Закройте дверцу.
u
Установите верхний опорный кронштейн новой стороне шарнира и защелкните в дверце.
u
Прикрутите верхний опорный кронштейн моментом 4 Нм)(2 шт. Torx® 25) ходимости проделайте отверстия или используйте аккумуляторную отвертку.
u
Защёлкните крышку противоположной стороне.
4.3.5 Выравнивание дверцы
u
При необходимости выровняйте дверцы через два продольных паза в нижнем опорном кронштейне
Fig. 5 (25)
выкрутите средний винт.
Fig. 7 (32)
Fig. 7 (34)
.
, пробку
.
Fig. 7 (33)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (10)
параллельно корпусу устройства. Для этого
и крышку
. При необ-
Fig. 4 (11)
(2) Устройство (4) Стенка
и
При комбинировании с обычными кухонными шкафами (глубина макс. 580 мм) устройство можно установить непосредственно рядом с кухонным шкафом Дверь устройства выступает по сторонам на 34 мм и по центру устройства на 50 мм относительно передней стенки кухонного шкафа. Поэтому ее можно свободно открывать и закрывать.
Важно для вентиляции:
На задней стенке шкафчика должен быть вентиля-
-
на
на
ционный канал глубиной не менее 50 мм по всей ширине этого шкафчика. Поперечное сечение вентиляционного отверстия под
-
нижней панелью должно составлять не менее 300 см2. Чем больше площадь вентиляционного отверстия, тем
-
меньше электроэнергии потребляет устройство при работе.
Если устройство установлено на шарнирах у стены
Fig. 8 (4)
должно быть не менее 40 мм. Настолько выступает ручка при открытой дверце.
, то расстояние между устройством и стеной
4.5 Упаковку утилизируйте надле­жащим образом
Fig. 8 (3)
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы при опрокидывании двери! Если опорные детали недостаточно хорошо прикручены, дверь может опрокинуться. Это может привести к значи­тельным повреждениям. Кроме того, если дверь плотно не закрывается, устройство охлаждает неправильно.
u
Прикрутите опорные подставки 4 Нм.
u
Проверить все болты и при необходимости подтянуть.

4.4 Установка в кухонную стенку

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность удушения упаковочным материалом и пленкой!
u
Не разрешайте детям играть с упаковочным мате­риалом.
Упаковка изготовлена из материалов, пригодных для вторичного использования:
Гофрированный картон / картон
-
Детали из вспененного полистирола
-
Пленки и мешки из полиэтилена
-
Обвязочные ленты из полипропилена
-
сбитая гвоздями деревянная рама со вставкой
-
из полиэтилена*
u
Упаковочный материал отнесите в официальное место сбора вторсырья.

4.6 Подключение устройства

ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения электронного оборудования!
u
Не используйте автономные инверторы (преобразова­тели постоянного тока в переменный или трехфазный ток), либо энергосберегающие разъемы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пожара и перегрева!
u
Не используйте удлинители или распределители.
(1) Дополнительный
шкафчик
26
(3) Кухонный шкаф
Fig. 8
Вид тока (переменный ток) и напряжение на месте уста­новки должны соответствовать данным, приведенным на заводской табличке (см. Основные отличительные особенности устройства). Подключайте устройство только через надле­жащим образом заземленную розетку с защитным контактом. Розетка должна быть защищена предохранителем 10 A или выше.
К ней должен быть обеспечен легкий доступ, чтобы в случае аварии устройство можно было легко отключить от сети.
u
Проверьте электрическое подключение.
u
Вставьте вилку сетевого кабеля.
Обслуживание

4.7 Включение устройства

u
Нажмите кнопку On/Off
w
Устройство включено. Индикатор температуры показы­вает заданную температуру.
Fig. 3 (1)
.

5 Обслуживание

5.1 Охлаждение продуктов

Указание
При недостаточной вентиляции потребление электроэ­нергии повышается и мощность охлаждения снижается.
u
Вентиляционный воздушный зазор всегда должен оста­ваться свободным.
u
Скоропортящиеся продукты, например, готовые блюда, мясные и колбасные изделия храните в зоне с самой низкой температурой. В верхней зоне и на двери поме­стите масло и консервы. (см. Основные отличительные особенности устройства)
u
Для упаковки используйте контейнеры для многократ­ного применения из пластмассы, металла, алюминия, стекла или мешочки для хранения продуктов.
u
Переднюю поверхность днища холодильного отделения используйте для кратковременного хранения охла­ждаемых продуктов, например, при их перемещении или сортировке. Но не оставляйте охлаждаемые продукты в стоячем положении, иначе при закрывании двери они могут сдвинуться назад или опрокинуться.
u
Размещайте продукты не слишком плотно, чтобы воздух мог хорошо циркулировать.
u
Предохранение бутылок от опрокидывания: сдвиньте держатель для бутылок.

5.2 Регулировка температуры

Температура зависит от следующих факторов:
частота открывания дверцы
-
окружающая температура на месте установки
-
вид, температура и количество замораживаемых
-
продуктов Рекомендуемое значение задания температуры: 5 °C Температуру можно изменять непрерывно. Если достиг-
нута настройка 1 °C , то индикация снова начинается с 9 °C.
u
Вызов регулировки температуры: один раз нажмите
кнопку настройки
w
На индикаторе температуры мигает светодиод текущей
температуры.
u
Нажимайте последовательно кнопку настройки
Fig. 3 (2)
требуемой температуры.
Указание
u
Путем длительного нажатия кнопки настройки можно
настроить несколько меньшее значение в пределах
небольшого диапазона температуры (например, между
5 °C и 7 °C). Тогда на индикаторе температуры заго-
рится светодиод следующего (более низкого) диапа-
зона температуры.
до тех пор, пока не загорится светодиод

5.3 SuperCool

РежимSuperCool означает включение максимальной мощности охлаждения. Таким образом можно достичь более низкой температуры. ИспользуйтеSuperCool для быстрого охлаждения большого количества продуктов.
Fig. 3 (2)
.
Когда включен режим SuperCool, работает вентилятор. Устройство работает с максимальной мощностью охла­ждения, из-за этого временно могут усилиться шумы при работе холодильного агрегата.
SuperCool предполагает немного большее потребление электроэнергии.
5.3.1 Режим SuperCool охлаждать
u
Коротко нажмите кнопку SuperCool
w
Кнопка SuperCool
w
Температура холодильного отделения опустится до самого низкого значения. SuperCool включён.
w
SuperCool автоматически выключается через 6–12 часов. Устройство продолжает работать в обычном энергосберегающем режиме.
Fig. 3 (4)
горит.
Fig. 3 (4)
.
5.3.2 SuperCool - досрочное выключение
u
Коротко нажмите кнопку SuperCool
w
Кнопка SuperCool
w
SuperCool выключено.
Fig. 3 (4)
гаснет.
Fig. 3 (4)
.

5.4 Вентилятор

С помощью вентилятора можно быстро охладить большое количество свежих продуктов или обеспечить относи­тельно равномерное распределение температуры на всех уровнях хранения.
Рекомендуется циркуляционное воздушное охлаждение:
при высокой окружающей температуре (выше
-
примерно 30 °C) при высокой влажности воздуха
-
В режиме циркуляционного воздушного охлаждения расходуется несколько больше электроэнергии. Чтобы сэкономить электроэнергию, вентилятор отключается при открытой двери.
5.4.1 Включение вентилятора
u
Коротко нажмите кнопку "Вентиляция"
w
Кнопка Ventilation горит.
w
Вентилятор активен. Он включается автоматически, когда работает компрессор.
Fig. 3 (5)
.
5.4.2 Выключение вентилятора
u
Коротко нажмите кнопку "Вентиляция"
w
Кнопка Вентиляция гаснет.
w
Вентилятор выключен
Fig. 3 (5)
.

5.5 Перемещение съемных полок

Съемные полки защищены от случайного вытаскивания с помощью стопоров.
u
Приподнимите съемную полку и извлеките движением на себя.
u
Съемную полку с задним упором вставляйте упором вверх.
w
Продукты не примерзают к задней стенке.
27
Уход

5.6 Используйте разделяемую полку*

u
Стеклянная полка с опорной кромкой (2) должна быть расположена сзади.
Fig. 9

5.7 Перестановка полок на двери

u
Полки на двери извлекайте, как показано на рис.

5.8 Извлечение держателя для бутылок

u
Держатель для бутылок извле­кайте, как показано на рис.

5.9 Ёмкости для овощей

6 Уход

6.1 Размораживание

6.1.1 Размораживание холодильного отде­ления
Размораживание холодильного отделения происходит автоматически. Талая вода испаряется. Наличие капель воды на задней стенке функционально обосновано и полностью нормально.
u
Регулярно прочищайте отверстие для стока, чтобы талая вода могла вытечь. (см. 6.2)

6.2 Чистка устройства

Перед чисткой:
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения горячим паром! Горячий пар может повредить поверхности и вызывать ожоги.
u
Не используйте устройства очистки горячим паром!
ВНИМАНИЕ
Неправильная чистка ведёт к повреждению устройства!
u
Используйте только неконцентрированные чистящие средства.
u
Запрещается использовать губки с трущим или цара­пающим покрытием, а также стальную вату.
u
Не используйте чистящие средства, содержащие песок, хлор, химикаты или кислоту.
u
Не используйте химические растворители.
u
Не допускайте повреждения заводской табличке на внутренней стороне устройства или её удаления. Она имеет значение для сервисной службы.
u
Не допускайте обрыва кабеля или других узлов, их изгибания или повреждения.
u
Не допускайте попадания используемой для чистки воды в желоба для стока, на вентиляционные решетки и электрические узлы.
Овощные лотки ниже:
u
Извлечение ящиков для овощей:
w
У самого нижнего выдвижного ящика дополнительно разъединяется фиксатор выдвижного ящика, и ящик для овощей может быть снят.
u
Полностью вытяните ящик для овощей и слегка накло­ните его вперед.
Овощные блюда использования:
u
Снова задвиньте выступающие телескопические направляющие.
w
У самого нижнего выдвижного ящика дополнительно
Fig. 10
Fig. 11
u
Разгрузите устройство.
u
Извлеките сетевую вилку.
- Используйте мягкую ткань и универсальное чистящее средство с нейтральным значением рН.
- Внутри устройства используйте только чистящие средства и средства ухода, безопасные для продуктов.
u
Регулярно очищайте вентиляционную решетку.
w
Осевшая пыль повышает расход электроэнергии.
Наружные поверхности и внутренняя камера:
u
Пластмассовые наружные и внутренние поверхности очищайте вручную чуть теплой водой с небольшим количеством моющего средства.
28
ВНИМАНИЕ*
Дверцы из высококачественной стали имеют специальное покрытие, их нельзя обрабатывать средством для ухода, входящим в комплект поставки.
В противном случае покрытие будет поцарапано.
u
Протирайте покрытие поверхностей двери только мягкой, чистой тряпкой. При сильном загрязнении используйте небольшое количество воды или нейтраль­ного чистящего средства. Опционально также можно использовать микрофибровую салфетку.
u
Боковые стенки из высококачественной стали при загрязнении можно очищать обычным средством для очистки специальной стали. Затем средство по уходу за изделиями из высококачественной стали из комплекта поставки равномерно нанесите в направлении шлифовки.
u
Лакированные боковые стенки протирайте только мягкой, чистой тряпкой. При сильном загрязнении используйте небольшое количество воды или нейтраль­ного чистящего средства. Опционально также можно использовать микрофибровую салфетку.
Не наносите средство для очистки специальной стали на стеклянные или пластмассовые поверхности, чтобы их не поцарапать. Наличие изначально более темных мест и более интенсивной окраски поверхностей из высококаче­ственной стали является нормальным явлением.*
u
Очистка отверстия для стока талой воды: Удалите отложения, используя тонкие вспомога­тельные средства, например, ватные палочки.
Детали оборудования:
u
Детали оборудования очистите вручную чуть теплой водой с небольшим количеством моющего средства.
u
Для очистки снимите опорные шины половинок стеклянных полок.
u
Разберите дверные полки, как показано на рисунке.
После чистки:
u
Протрите насухо устройство и детали оборудования.
u
Снова подсоедините устройство к сети и включите.
u
Снова заложите продукты.
Неисправности
u
Выключите устройство.
u
Извлеките вилку сете­вого кабеля или выключите предохра­нитель.
u
Возьмитесь за крышку
Fig. 12 (1)
снимите с крючка сзади.
u
Лампу накаливания
Fig. 12 (2)
u
Снова наденьте крышку

6.4 Сервисная служба

Сначала проверьте, не можете ли Вы сами устранить неисправность на основании информации (см. Неисправ­ности). Если нет, то обратитесь в сервисную службу. Адрес имеется в прилагаемом указателе сервисных служб.
Опасность травмы из-за неквалифицированно выполнен­ного ремонта!
u
Ремонт и вмешательство в устройство и работы на сетевом кабеле, не указанные однозначно (см. Уход), разрешается выполнять только специалисту сервисной службы.
u
Наименование устройства
Fig. 13 (1)
сервисный
Fig. 13 (2)
серийный
Fig. 13 (3)
с заводской таблички. Завод­ская табличка нахо­дится внутри устройства слева.
u
Обратитесь в сервисную службу и сообщите вид неис­правности, наименование устройства сервисный №
w
Это позволит выполнить быстрое и целенаправленное обслуживание.
u
До прибытия специалиста сервисной службы держите устройство закрытым.
w
Продукты дольше останутся холодными.
u
Извлеките сетевую вилку (не тяните при этом за соеди­нительный кабель) или выключите предохранитель.
спереди и
заменить.
Fig. 12 (1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
считайте
.
,
и
Fig. 13 (2)
и серийный №
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 13 (1)
Fig. 13 (3)
.
,

6.3 Замена внутреннего освещения с лампой накаливания

Параметры лампы накаливания
макс. 25 Вт Патрон: E14 Тип тока и напряжение должны совпадать с указан­ными на заводской табличке

7 Неисправности

Данное устройство сконструировано и изготовлено так, чтобы обеспечить безопасность функционирования и длительный срок службы. Если, всё же, при эксплуатации возникла неисправность, то проверьте, не вызвана ли она ошибкой эксплуатации. В этом случае возникшие расходы должны быть отнесены на счет пользователя даже в период гарантийного обслуживания. Следующие непо­ладки пользователь может устранить самостоятельно:
Устройство не работает.
Устройство не включено.
Включить устройство.
u
Сетевая вилка неправильно вставлена в розетку.
Проверьте сетевую вилку.
u
Предохранитель розетки не в порядке.
Проверьте предохранитель.
u
29
Вывод из работы
Увеличилась продолжительность работы компрес­сора.
При небольшой потребности в холоде компрессор
переключается на пониженные обороты. Хотя из-за этого возрастает продолжительность работы, в резуль­тате энергия сберегается. Для энергосберегающих моделей это нормальное
u
явление. SuperCool включен.
Чтобы быстрее охладить продукты, компрессор рабо-
u
тает дольше. Это нормальное явление.
Инвертер регулярно мигает каждые 15 секунд*.
Инвертер оборудован светодиодной диагностикой
неисправностей. Такое мигание является нормальным явлением.
u
Слишком громкий шум.
Различные уровни скорости вращения компрессоров с
регулированием скорости вращения* могут приводить к возникновению различных шумов. Такой шум является нормальным явлением.
u
бульканье и плеск
Этот шум вызывает хладагент, текущий в холодильном
контуре. Этот шум является нормальным.
u
легкий щелчок
Этот шум возникает всегда, когда холодильный
агрегат (мотор) автоматически включается или выклю­чается. Такой шум является нормальным явлением.
u
Гудение. На короткое время оно становится громче, когда холодильный агрегат (двигатель) включается.
При включенном SuperCool при только что заложенных
продуктах или если дверь долго была открыта, мощность охлаждения автоматически возрастает. Такой шум является нормальным явлением.
u
Окружающая температура слишком высокая.
Решение: (см. 1.2)
u
низкочастотное гудение
Этот шум возникает из-за воздушных потоков вентиля-
тора. Такой шум является нормальным явлением.
u
Вибрационные шумы
Устройство стоит на полу в неустойчивом положении.
Из-за этого близстоящая мебель или предметы вибри­руют при работе холодильного агрегата.
u
Немного сдвиньте устройство, отрегулируйте его поло­жение с помощью опор.
u
Бутылки и емкости соприкасаются.
Температура недостаточно низкая.
Дверь устройства неплотно закрыта.
Закройте дверь устройства.
u
Недостаточная вентиляция.
Очистите вентиляционные решетки.
u
Окружающая температура слишком высокая.
Решение: (см. 1.2) .
u
Устройство открывали слишком часто или надолго.
Подождите, возможно, необходимая температура
u
восстановится сама собой. Если это не происходит, обратитесь в сервисную службу. (см. Уход).
Устройство установлено вблизи источника тепла.
Решение: (см. Ввод в работу).
u
Внутреннее освещение не работает.
Устройство не включено.
Включить устройство.
u
Дверца была открыта дольше 15 минут.
При открытой двери внутреннее освещение автомати-
u
чески выключается приблизительно через 15 минут. Если внутреннее освещение не работает, а индикатор
температуры горит, то перегорела лампа накаливания. Замените лампу накаливания. (см. Уход).
u

8 Вывод из работы

8.1 Выключение устройства

u
Кнопку On/Off
w
Индикация температуры не горит.
Fig. 3 (1)
удерживайте прибл. 2 секунды.

8.2 Отключение

u
Разгрузите устройство.
u
Извлеките сетевую вилку.
u
Вычистите устройство (см. 6.2) .
u
Оставьте дверь устройства открытой, тогда не будут возникать неприятные запахи.

9 Утилизация устройства

Оно содержит материалы, представляющие ценность, и поэтому должно быть доставлено на пункт сбора, отличный от пункта сбора обычного бытового мусора. Утилизация старого оборудования должна быть выполнена надле­жащим образом в соответствии с действую­щими на месте использования предписаниями.
При вывозе устройства, отслужившего свой срок, не повредите контур хладагента, т.к. в результате этого хладагент (тип указан на заводской табличке) и масло могут неконтролируемо выйти наружу.
u
Приведите устройство в состояние, непригодное для употребления.
u
Извлеките сетевую вилку.
u
Отрежьте соединительный кабель.
10 Информация об изготови­теле / Гарантийное свидетель­ство
Liebherr-Hausgeraete Ochsenhausen GmbH D-88411 Оксенхаузен Меммингер Штрассе 77-79 Германия
30
Информация об изготовителе / Гарантийное свидетельство
31
Загальні відомості
Зміст
1 Загальні відомості............................................... 32
1.1 Огляд пристрою та обладнання............................ 32
1.2 Область застосування пристрою.......................... 32
1.3 Конформність......................................................... 33
1.4 Розміри для установки........................................... 33
1.5 Заощадження електроенергії............................... 33
2 Загальні поради з безпеки................................ 33
3 Елементи управління та індикації.................... 34
3.1 Елементи управління та контролю........................ 34
3.2 Індикатор температури.......................................... 34
4 Початок екусплуатації........................................ 34
4.1 Транспортування пристрою................................... 34
4.2 Встановлення пристрою........................................ 34
4.3 Переставляння дверцят......................................... 35
4.4 Встановлення в кухонній ніші................................ 37
4.5 Утилізація упаковки............................................... 37
4.6 Підключення пристрою.......................................... 37
4.7 Увімкнення пристрою............................................. 37
5 Обслуговування................................................... 37
5.1 Охолоджування продуктів..................................... 37
5.2 Настройка температури........................................ 37
5.3 Режим SuperCool.................................................... 38
5.4 Вентилятор............................................................. 38
5.5 Перестановка панелей.......................................... 38
5.6 Використання роздільних пластин....................... 38
5.7 Перестановка лотка............................................... 38
5.8 Видалення фіксатора для пляшок......................... 38
5.9 Контейнери для овочів........................................... 39
6 Технічне обслуговування................................... 39
6.1 Розморожування.................................................... 39
6.2 Чищення пристрою................................................. 39
6.3 Заміна лампочки внутрішнього освітлення.......... 40
6.4 Сервісна служба .................................................... 40
7 Неполадки............................................................. 40
8 Завершення експлуатації................................... 41
8.1 Вимкнення пристрою............................................. 41
8.2 Виведення з експлуатації...................................... 41
9 Утилізація пристрою........................................... 41
Виробник постійно працює над удосконаленням пристроїв усіх типів і моделей. Можливі зміни форми, оснащення чи технічних характеристик.
Щоб ознайомитися з усіма перевагами пристрою, уважно прочитайте посібник.
Оскільки один посібник призначений для декількох моделей, можливі певні невідповідності Абзаци, в яких йдеться про пристрої спеціального призначення, позначені зірочкою (*).
Інструкції позначені
, результати дії позначені .
Fig. 1
(1) Панель керування (9) Поличка для пляшок* (2) Освітлення кришки (10)Отвір для стоку води (3) Вентилятор (11) Скляна пластина (4) Відділення для масла і
сиру
(5) Скляні пластини,
переставні
(6) Лоток на дверцятах
для консервів, пере­ставний
(7) Скляна панель,
роздільна*
(8) Лоток на дверцятах
для пляшок, пере­ставний
(12) Заводська табличка
(13) Найхолодніша зона
(14) Контейнер для овочів
(15) Ніжки з регулюванням
висоти
(16) Ручки для транспорту-
вання

1 Загальні відомості

1.1 Огляд пристрою та обладнання

Вказівка
u
Сортувати продукти, як показано на малюнку. Так прилад працює з економією енергії.
u
Місця для зберігання, висувні шухляди або кошики у стані постачання розташовані для оптимального енер­гозбереження.
32

1.2 Область застосування пристрою

Пристрій призначений виключно для охолодження продо­вольчих продуктів в домашніх умовах чи в умовах анало­гічних домашнім. Сюди відноситься, наприклад, викори­стання
на кухнях приватних осіб, у їдальнях,
-
у приватних пансіонатах, готелях, мотелях та інших
-
місцях проживання, при забезпеченні готовим харчуванням та аналогічних
-
послугах оптової торгівлі
Використовуйте прилад виключно в побутових умовах. Усі інші способи використання є неприпустимими. Пристрій непридатний для зберігання й охолодження медикаментів,
Загальні поради з безпеки
плазми крові, лабораторних препаратів або схожих речовин, які лежать в основі директиви медичної продукції 2007/47/EG. Неправильне використання пристрою може призвести до пошкоджень виробів або їх зіпсування. Пристрій непридатний для експлуатації у вибухонебез­печних зонах.
Діапазон дозволених температур навколишнього середо­вища, у якому використовується пристрій, різниться в залежності від класу клімату. Клас клімату для придбаного вами пристрою вказано в табличці
Вказівка
u
Слід дотримуватися вказаних температур навко­лишнього середовища, інакше охолоджувальна здат­ність знижується.
Клас клімату для навколишнього середовища від
SN 10 °C до 32 °C N 16 °C до 32 °C ST 16 °C до 38 °C T 16 °C до 43 °C

1.3 Конформність

Герметичність контуру циркуляції холодоагента переві­рено. Пристрій відповідає нормам техніки безпеки та директивам ЄС 2006/95/EG і 2004/108/EG.

1.4 Розміри для установки

Fig. 2
Позначення H (мм)
K 36.., KP 36.., KPesf 36.. 1655 K 42.., KP 42.., SK(esf) 42.. 1852

1.5 Заощадження електроенергії

Обов'язково забезпечити вільну вентиляцію! Не закри-
-
вайте вентиляційні отвори/решітки.
Забороняється закривати прорізи для притоку повітря
-
від вентилятора! Уникайте встановлення пристрою в місцях потрапляння
-
прямих сонячних променів, поряд із плитою, системою опалення тощо. Споживання електроенергії залежить від умов у місці
-
встановлення, наприклад оточуючої температури (див. 1.2) . Відчиняйте пристрій на якомога коротші проміжки часу.
-
Чим нижче налаштовано температуру, тим вищі витрати
-
енергії. Зберігайте продукти у відведених для них місцях (див.
-
Загальні відомості). Зберігайте продукти в упаковці накритими. Запобігайте
-
утворенню інею. Виймайте продукти тільки необхідний час, щоб вони не
-
сильно нагрівалися. Перш ніж ставити теплу їжу до холодильника, необхідно
-
охолодити її до кімнатної температури. Накопичення пилу призводить до зростання споживання електроенергії:
Холодильну установку з теплообмін-
-
ником (металева решітка ззаду на
пристрої) необхідно чистити раз на
рік.

2 Загальні поради з безпеки

Небезпека життю та здоров'ю користувача:
Пристрій не призначений для дітей, осіб з фізичними,
-
сенсорними або розумовими вадами або для осіб, що не
мають необхідного досвіду та знань. Використання
можливе в присутності другої особи, що бере на себе
відповідальність за безпеку і може дати вказівки та
наглядати на початковому етапі. Слідкуйте, щоб діти не
гралися з пристроєм.
Потрібно витягнути штекер із розетки (забороняється
-
тягнути за кабель!) чи вимкнути запобіжник.
Ремонтні роботи та роботи із внесення конструктивних
-
змін відносно пристрою та кабелю підключення до елек-
тромережі повинні виконуватись тільки співробітниками
сервісної служби.
Відключаючи пристрій від мережі, тримайтеся за
-
штекер. Забороняється тягнути за кабель.
Встановлення та підключення до мережі мають викону-
-
ватись у відповідності з інструкціями, наведеними у
даному посібнику.
Зберігайте посібник, а в разі необхідності передайте
-
його наступному власникові пристрою.
Спеціальні лампи (лампи розжарювання, світлодіоди,
-
флуоресцентні лампи) у пристрої служать для освіт-
лення його внутрішнього простору і не придатні для
освітлення приміщень.
Небезпека загорання:
Застосовуваний охолоджуючий засіб (R 600a) не завдає
-
шкоди навколишньому середовищу, проте легко
займається. Витік холодоагенту може призвести до
виникнення пожежі.
Забороняється пошкоджувати контур циркуляції
холодоагенту. Забороняється заносити в пристрій відкрите полум'я
та джерела виникнення вогню. Забороняється використовувати всередині пристрою
інші електричні пристрої (наприклад, обігрівачі, засоби чищення паром чи льодогенератори). У випадку витоку охолоджуючого засобу необхідно
загасити розташоване поблизу відкрите полум'я і ліквідувати інші можливі джерела загоряння. Витяг­ніть штекер. і добре провітріть приміщення. Потрібно повідомити сервісну службу.
33
Елементи управління та індикації
У холодильнику забороняється зберігати вибухонебез-
-
печні речовини чи балончики з розприскувачами, що містять горючий газ-розширювач, наприклад, бутан, пропан, пентан і т.д. Для ідентифікації на таких балон­чиках є відповідні дані або зображення полум'я. У результаті витоку газ може зайнятися через наявність у конструкції пристрою електричних елементів. Не ставте запалені свічки, лампи та інші предмети з
-
відкритим полум′ям поруч з пристроєм, щоб не викли­кати пожежу. Речовини з високим процентним вмістом алкоголю слід
-
зберігати надійно закритими у вертикальному поло­женні. У результаті витоку алкоголь може зайнятися через наявність у конструкції пристрою електричних елементів.
Небезпека падіння та перекидання:
не ставати і не спиратися на цоколь, висувні ящики,
-
дверцята тощо. Особливо це стосується дітей.
Небезпека отруєння:
Не вживайте зіпсовані продукти.
-
Небезпека занеміння, обмороження та виникнення болю:
Уникайте тривалого контакту шкіри з холодною
-
поверхнею холодильника/морозильника, використо­вуйте рукавички. Морозиво і кубики льоду не можна вживати відразу з холодильника чи надто холодними.
Див. поради в іншому розділі:
НЕБЕЗ­ПЕКА
ПОПЕРЕД­ЖЕННЯ
ОБЕР­ЕЖНО
УВАГА позначає небезпечну ситуацію,
Вказівка позначає корисні вказівки та
позначає безпосередньо небез­печну ситуацію, яка може призвести до смерті чи важкого травмування, якщо їй не запо­бігти.
позначає небезпечну ситуацію, яка може призвести до смерті чи важкого травмування, якщо їй не запобігти.
позначає небезпечну ситуацію, яка може призвести травмування легкої або середньої тяжкості, якщо їй не запобігти.
яка може призвести до пошкод­ження майна, якщо їй не запо­бігти.
поради.
3 Елементи управління та інди­кації

3.1 Елементи управління та контролю

Fig. 3
(1) Клавіша On/Off (4) Клавіша SuperCool (2) Клавіша (5) Клавіша вентиляції (3) Індикатор темпера-
тури

3.2 Індикатор температури

Відображається звичайний режим:
встановлена температура охолодження
-

4 Початок екусплуатації

4.1 Транспортування пристрою

ОБЕРЕЖНО
Неправильне траспортування може призвести до отри­мання травми чи пошкодження пристрою!
u
Пристрій повинен транспортуватися тільки в упаковці.
u
Пристрій повинен транспортуватися тільки у вертикаль­ному положенні.
u
Забороняється транспортування пристрою однією особою.

4.2 Встановлення пристрою

У випадку виявлення пошкоджень на пристрої необхідно негайно, не підключаючи пристрій до електромережі, звер­нутися до продавця.
Підлога у місці встановлення повинна бути горизо­нтальною і рівною.
Уникайте встановлення пристрою в місцях потрапляння прямих сонячних променів, поряд із плитою, системою опалення тощо.
Пристрій необхідно встановлювати задньою стінкою безпосередньо біля стіни.
Не встановлювати пристрій самостійно. Відповідно до інструкції EN 378 приміщення, де буде вста-
новлено пристрій, повинно мати об'єм 1 м3 на кожні 8 г охолоджуючого засобу R 600a. Якщо приміщення, де вста­новлюється пристрій замале, то у випадку витоку із контуру циркуляції можливе виникнення горючої суміші газу з повітрям. Кількість холодоагента вказано в табличці всередині пристрою.
Пристрій можна пересувати тільки в розвантаженому стані.
34
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека загорання через вологість! Якщо на частини, які знаходяться під напругою, або на кабель підключення до електромережі потрапляє волога, то може виникнути коротке замикання.
u
Пристрій створено для використання в закритих примі­щеннях. Не використовувати пристрій на свіжому повітрі, а також у вологих місцях та в зоні досяжності бризок води.
Початок екусплуатації
u
Завдяки ватерпасу надійно
встановіть пристрій у верти-
кальному положенні, відре-
гулювавши ніжки (A) за
допомогою гайкового
ключа.
u
Після цього підперіть двері:
Витягуйте ніжку на
опорному кронштейні (В) до
тих пір, поки вона не буде
опиратись на підлогу, потім
крутіть далі під кутом 90°.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека виникнення пожежі через холодоагент! Застосовуваний охолоджуючий засіб (R 600a) не завдає шкоди навколишньому середовищу, проте легко займається. Витік холодоагенту може призвести до вини­кнення пожежі.
u
Не пошкодьте контур циркуляції холодоагенту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Це може призвести до загорання чи пошкодження пристрою!
u
Забороняється встановлювати на холодильнику пристрої, що випромінюють тепло, наприклад, мікро­хвильові печі і тостери!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Блокування вентиляційних отворів може призвести до загорання чи пошкодження пристрою!
u
Забороняється закривати вентиляційні отвори! Обов'язково забезпечити вільну вентиляцію!
u
Зніміть кабель підключення до електромережі із задньої стінки пристрою. При цьому зніміть пристрій для утри­мання кабелю, в іншому випадку виникнуть вібраційні шуми!
u
Зніміть захисну плівку з зовнішньої стінки корпуса.*
УВАГА*
Дверцята зі спеціальної сталі мають високоякісне покриття. Їх не можна обробляти засобом для догляду із комплекту постачання.
Якщо пристрій Side-by-Side (S...) встановлюється разом
з другим пристроєм (в якості комбінації SBS):
u
За посібником по встановленню охолоджувального
пристрою поруч з іншим пристроєм. (в комплекті SBS-
приладів, відповідно, пристроїв з морозильником)
Вказівка
u
Помийте пристрій (див. 6.2) .
Якщо пристрій встановлений в занадто вологому середо­вищі, можливе утворення конденсату на зовнішній стінці.
u
Обов'язково забезпечте вільний притік та відтік повітря
у місці встановлення.

4.3 Переставляння дверцят

У разі необхідності дверцята можна переставити:
УВАГА
Може призвести до пошкодження пристроїв Side-by-Side через накопичення конденсату! Якщо пристрій Side-by-Side (S...) встановлюється разом з другим пристроєм (в якості комбінації SBS) обмежувач ходу дверцят повинен залишатись у стані поставки.
u
Не змінюйте обмежувач ходу дверцят.
Перевірте, чи є в наявності такі інструменти:
Torx® 25
q
Torx® 15
q
Викрутка
q
У разі необхідності викрутка з акумулятором
q
У разі необхідності залучіть для монтажу ще одну
q
людину
Інакше поверхню буде пошкоджено.
u
Витирайте поверхні дверцят з покриттям виключно м'якою, чистою ганчіркою.
u
Рівномірно наносіть засіб для догляду за спеціальною сталлю лише на бокові стінки з високоякісної сталі у напрямку шліфування. Це полегшує чищення в майбутньому.
u
Лаковані бокові стінки витирайте лише м'якою, чистою ганчіркою.
u
Зняття захисної плівки з декоративних планок*
u
Зніміть елементи захисту при транспортуванні.
u
Утилізація упаковки (див. 4.5) .
УВАГА
Може призвести до пошкодження пристрою через накопи­чення конденсату! Якщо Ваш пристрій не є пристроєм, який можна встано­влювати впритул до інших охолоджувальних пристроїв (SBS):
u
Не встановлювати прилад поруч з іншим холодиль­ником.
4.3.1 Зняття дверцят
Вказівка
u
Вийміть продукти з лотків на дверцятах перед тим, як
зняти дверцята, щоб продукти, які в них знаходяться, не
повипадали.
Fig. 4
u
Закрийте дверцята.
35
Початок екусплуатації
u
Відведіть кришку
u
Зніміть кришку
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження пристрою через перекидання дверцят!
u
Добре притримуйте дверцята.
u
Обережно зачиняйте дверцята.
u
Викрутіть верхній опорний кронштейн Torx® 25)
u
Зніміть дверцята, рухаючи їх вгору, а потім відкладіть вбік.
Fig. 4 (13)
Fig. 4 (10)
Fig. 4 (11)
.
і відведіть вгору.
вперед і вгору.
Fig. 4 (12)
(2 шт.
4.3.2 Переставляння опорних деталей
u
Зніміть, потягнувши догори, опорний гвинт комплекті, разом з шайбою ніжкою
u
Fig. 5 (24)
Зніміть
u
Відгвинтіть
u
Відкрутіть протилежний отвір опорного кронштейну, знову пригвинтіть.
u
Обережно зніміть кришку з боку ручки ставте на протилежний бік.
u
Пригвинтіть опорний кронштейн шарніра (з моментом 4 Нм). За потреби використо­вуйте викрутку з акумулятором.
u
Знову вставте пробку вільним.
u
Встановіть на місце опорний гвинт комплекті, разом з шайбою та установочною ніжкою. При цьому виступ фіксатора повинен бути спрямований назад.
Fig. 5 (21)
. пробку.
Fig. 5 (26)
Fig. 5 (29)
опорну деталь
Fig. 5 (23)
опорний кронштейн
Fig. 5 (28)
Fig. 5 (25)
Fig. 5 (21)
в отвір, що залишився
Fig. 5 (22)
та установочною
Fig. 5 (25)
і вставте в
Fig. 5 (27)
на новий бік
Fig. 5 (22)
Fig. 5
.
і пере-
у
Fig. 7
u
Витягніть пробки переставте їх.
u
Зніміть ручку дверцят пластини*
u
При встановленні пластин на протилежному боці слід­куйте за правильною фіксацією.*
Fig. 7 (34)
Fig. 7 (33)
і переставте на протилежний бік.
із втулок на дверцятах і
Fig. 7 (32)
, пробки
Fig. 7 (33)
4.3.4 Монтування дверцят
u
Встановіть дверцята згори на нижній опорний гвинт
Fig. 5 (22)
u
Закрийте дверцята.
u
Встановіть верхній опорний кронштейн дверцята на новий бік шарніра.
u
Пригвинтіть верхній опорний кронштейн моментом 4 Нм) гвинтами (2 шт. Torx® 25) Попередньо зробіть отвори для гвинтів або використо­вуйте викрутку з акумулятором.
u
Кришку протилежного боку.
.
Fig. 4 (10)
та кришку
Fig. 4 (11)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (12)
Fig. 4 (13)
зафіксуйте з
4.3.5 Вирівнювання дверцят
у
u
У разі необхідності за допомогою двох довгастих отворів на опорному кронштейні знизу новіть дверцята на одній осі з корпусом. Для цього викрутіть середній гвинт.
Небезпека травмування через дверцята, що падають! Якщо опорні деталі недостатньо добре прикручені, двер­цята можуть впасти. Це може призвести до тяжких ушкод­жень. Крім того, якщо дверцята не зачиняються щільно, прилад охолоджує неправильно.
u u
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прикрутіть опорні кронштейни з зусиллям 4 Нм. Перевіряйте, чи міцно затягнуті всі болти, в разі необхід­ності - затягуйте їх.
Fig. 5 (25)
та
в
.
вста-
4.3.3 Перестановка ручок
u
переставити пружинний затискач: Натиснути язичок защіпки вниз, зняти з нього пружинний зати­скач.
u
Вставити пружинний затискач на новому боці шарніра доки він не зафіксується.
36
Fig. 6 (31)
Fig. 6

4.4 Встановлення в кухонній ніші

Обслуговування
Стрічки-стяжки з поліпропілену
-
збита цвяхами дерев’яна рама з вставкою з полі-
-
етилену*
u
Пакувальні матеріали слід здавати до офіційно визначе-
ного приймального пункту.

4.6 Підключення пристрою

УВАГА
Можливе пошкодження електричних компонентів!
u
Не застосовувати трансформатор переходу постійного
струму у змінний або енергозберігаючий штекер.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека перегріву та загорання!
u
Не використовувати кабель-подовжувач чи розпо-
дільний щит.
Вид струму (змінний) та напруга у місці встановлення повинні відповідати даним, які вказано на типовій табличці (див. Загальні відомості). Пристрій повинен підключатися до відповідним чином встановленої і заземленої розетки. Розетка повинна мати запобіжник не менше ніж на 10 А.
Вона повинна бути розташована у легкодоступ­ному місці, щоб при необхідності швидко відклю­чити пристрій від мережі.
u
Перевірте підключення до мережі.
u
Вставити штекер у розетку.
Fig. 8
(1) Шафа для встано-
влення на пристрої
(2) Пристрій (4) Стінка
При комбінації зі стандартною кухонною шафою (макси­мальна глибина 580 мм) пристрій можна встановлювати безпосередньо поряд із кухонною шафою цята пристрою виступають збоку на 34 мм та посередині пристрою на 50 мм відносно передньої панелі кухонної шафи. Через це комбінацію можна відкривати та закри­вати без проблем.
Важливо для вентиляції:
глибина вільного простору вздовж усієї задньої сторони
-
шафи повинна складати не менше 50 мм. Площа вентиляційного отвору в стелі приміщення не
-
повинна бути менше 300 см2. Чим більший розмір вентиляційного отвору, тим менше
-
електроенергії потрібно пристрою для роботи.
Якщо пристрій встановлюється поряд зі стінкою відстань між пристроєм та стінкою повинна бути не менше 40 мм. Це відповідає необхідній відстані для ручки після відкривання дверцят.
(3) Кухонна шафа
Fig. 8 (3)
. Двер-
Fig. 8 (4)

4.5 Утилізація упаковки

Небезпека задушення пакувальними матеріалами та плівкою!
u
Упаковка виготовлена із матеріалів, які підлягають повторному використанню.
-
-
-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріа­лами.
Гофрований картон/картон Деталі із спіненого полістиролу Поліетиленова плівка та мішок.

4.7 Увімкнення пристрою

u
Натисніть клавішу On/Off
w
Пристрій вімкнено. Індикатор температури показує
встановлену температуру.
Fig. 3 (1)
.

5 Обслуговування

5.1 Охолоджування продуктів

Вказівка
У випадку недостатньої вентиляції використання енергії зростає, а охолоджувальна здатність знижується.
u
Забороняється закривати прорізи для притоку повітря
від вентилятора!
u
Ніжні продукти, що швидко псуються (готові страви,
ковбаса, м'ясопродукти), необхідно зберігати в найхо-
,
лодніші зоні. У верхній частині та в дверцятах окремо
зберігаються масло та консерви. (див. Загальні відо-
мості)
u
У якості упаковки використовуйте багаторазові пласти-
кові, металеві, алюмінієві чи скляні контейнери, а також
спеціальну плівку для зберігання свіжих продуктів.
u
Використовуйте передню нижню охолоджувальну
частину лише для короткострокового зберігання
продуктів, наприклад, коли прибираєте чи сортуєте. Не
залишайте продукти стояти, інакше при закриванні
дверцят вони можуть переміститися назад і перекину-
тися.
u
Щоб не перешкоджати циркуляції повітря, не слід
класти продукти надто щільно.
u
Щоб запобігти перекиданню пляшок: перемістіть фікса-
тора для пляшок.

5.2 Настройка температури

Температура залежить від наступних факторів:
37
Обслуговування
частота відкривання дверцят
-
кімнатна температура місця встановлення
-
вид, температура та кількість заморожуваних продуктів
-
Рекомендовані значення температури: 5 °C Температура може змінюватись безперервно. Коли
значення досягає 1 °C, вона знову повертається до 9 °C.
u
Регулювання температури: Один раз натисніть клавішу
Fig. 3 (2)
w
На індикаторі температури блимає світлодіод поточної температури.
u
Натисніть клавішу налаштування її, доки не засвітиться індикатор бажаного значення температури.
Вказівка
u
Шляхом довгого натискання кнопки настройки можна налаштувати дещо нижче значення у межах невеликого діапазону температури (наприклад, між 5 °C та 7 °C). Тоді на індикаторі температури засвітиться світлодіод наступного (більш низького) діапазону температури.
.
Fig. 3 (2)
та утримуйте

5.3 Режим SuperCool

Режим Режим SuperCool забезпечує максимальне викори­стання потужності охолоджувального відділення. При цьому встановлюється температура нижче налаштованої. Користуйтесь функцією Режим SuperCool для швидкого охолоджування великої кількості продуктів.
Коли увімкнено режим SuperCool, працює вентилятор. Пристрій працює в режимі максимального охолодження, тому рівень шуму холодильного агрегату може бути тимча­сово вищим.
Режим SuperCool потребує трохи більших витрат елек­троенергії.
w
Вмикання активний. Він умикається автоматично, коли працює компресор.
5.4.2 Вимкнення вентилятора
u
Натисніть і швидко відпустіть клавішу "Вентилятор"
Fig. 3 (5)
w
Гасне клавіша вентилятора.
w
Вентилятор вимкнуто
.

5.5 Перестановка панелей

Панелі фіксуються, щоб попередити випадкове витягання.
u
Підняти панелі і витягнути вперед.
u
Панель необхідно встановлювати задньою упорною планкою вгору.
w
Не заморожувати продукти на задній стінці.

5.6 Використання роздільних пластин*

5.3.1 Режим SuperCool
u
натисніть і швидко відпустіть клавішу SuperCool
Fig. 3 (4)
w
Світиться лампочка SuperCool
w
Температуру охолодження буде встановлено на найнижчій позначці. Режим SuperCool увімкнено.
w
Режим SuperCool автоматично відключається через 6– 12 годин. Пристрій повертається в звичайний енергоз­берігаючий режим.
.
Fig. 3 (4)
.
5.3.2 Режим SuperCool
u
натисніть і швидко відпустіть клавішу SuperCool
Fig. 3 (4)
w
Вимикається клавіша SuperCool
w
Режим SuperCool вимкнено.
.
Fig. 3 (4)
.

5.4 Вентилятор

За допомогою вентилятора ви можете швидко заморозити велику кількість продуктів або створити на всіх рівнях приблизно однакову температуру.
Для циркуляції повітря рекомендується:
при високій кімнатній температурі (від прибл. 30 °C )
-
при високому рівні вологості
-
Циркуляція повітря потребує більш значних витрат елек­троенергії. Задля економії електроенергії вентилятор після відчинення дверцят автоматично вимикається.
u
Скляна панель з упорною планкою (2) повинна знаходи­тися ззаду!

5.7 Перестановка лотка

Fig. 9
u
Видалення лотка за малюнком.

5.8 Видалення фіксатора для пляшок

u
Видалення фіксатора для пляшок за малюнком.
5.4.1 Вмикання вентилятора
u
Натисніть і швидко відпустіть клавішу "Вентилятор"
Fig. 3 (5)
w
Блимає клавіша вентилятора.
38
.

5.9 Контейнери для овочів

Овочеві лотки нижче:
u
Виймання контейнерів для овочів:
w
У нижньому висувному ящику додатково відкривається фіксатор, і контейнер для овочів можна вийняти.
u
повністю витягніть контейнери для овочів і легко нахи­літь вперед.
Fig. 10
Технічне обслуговування
u
Розвантажте пристрій.
u
Витягніть штекер.
- Використовуйте ганчірки з м'якої тканини та
універсальний миючий засіб з нейтральним
показником рН.
- Всередині пристрою використовуйте лише
нешкідливі для продуктів миючі засоби і
засоби догляду.
u
Регулярно очищайте вентиляційні решітки.
w
Накопичення пилу призводить до зростання спожи-
вання електроенергії.
Зовнішня поверхня та внутрішній простір:
u
Зовнішні та внутрішні поверхні з пластмаси необхідно
мити вручну теплою водою із невеликою кількістю
миючого засобу.
УВАГА*
Дверцята зі спеціальної сталі мають високоякісне покриття. Їх не можна обробляти засобом для догляду із комплекту постачання.
Fig. 11
Овочеві страви використання:
u
Знову вставте витягнуті телескопічні рейки.
w
У нижньому висувному ящику додатково замикається

6 Технічне обслуговування

6.1 Розморожування

6.1.1 Розморожування охолоджувального відділення
Охолоджувальне відділення розморожується автома­тично. Тала вода випаровується. Краплі води на задній стінці обумовлені технічними особливостями і є нормальним явищем.
u
Регулярно прочищати отвір, щоб тала вода могла стікати. (див. 6.2)

6.2 Чищення пристрою

Перед чищенням:
ОБЕРЕЖНО
Гарячий пар може призвести до отримання травми чи пошкодження пристрою! Гарачий пар може пошкодити поверхню та призвести до загорання.
u
Не використовуйте засоби чищення паром!
УВАГА
Небезпека пошкодження пристрою через неправильне чищення!
u
Використовуйте неконцентровані засоби для миття.
u
Не користуйтеся губками, які дряпають поверхню.
u
Не використовуйте засоби для миття із вмістом піску, хлору, хімікалій або кислоти.
u
Не використуйте хімічні розчинники.
u
Забороняється пошкоджувати чи знімати типову табличку усередині пристрою. Вона потрібна на випадок звернення до сервісної служби.
u
Не дозволяється переривати, ламати чи пошкоджувати кабель та інші конструктивні елементи.
u
Вода не повинна потрапляти до каналу стоку, вентиля­ційної решітки чи електричних елементів конструкції.
Інакше поверхню буде пошкоджено.
u
Витирайте поверхні дверцят з покриттям виключно
м'якою, чистою ганчіркою. При сильному забрудненні
використовуйте лише невелику кількість води чи нейт-
ральний миючий засіб. Опціонально можна використо-
вувати мікрофіброву серветку.
u
Бокові стінки з високоякісної сталі при забрудненні
очистіть звичайним засобом для чищення нержавіючої
сталі. Потім рівномірним шаром у напрямку шліфування
нанесіть засіб для догляду за виробами із неіржавіючої
сталі, який входить до комплекту постачання.
u
Лаковані бокові стінки витирайте лише м'якою,
чистою ганчіркою. При сильному забрудненні викори-
стовуйте лише невелику кількість води чи нейтральний
миючий засіб. Опціонально можна використовувати
мікрофіброву серветку.
Не наносіть засіб для чищення спеціальної сталі на покриття зі скла та пластмаси, щоб не пошкодити їх. Тимчасове потемніння у деяких місцях та підвищення інтенсивності кольору поверхонь із неіржавіючої сталі є нормальним явищем.*
u
Очищення отвору для стоку води:
Для чищення використовуйте
тонкий предмет, наприклад,
паличку з ватою.
Деталі оснащення:
u
Деталі оснащення необхідно вручну промити теплою
водою із невеликою кількістю миючого засобу.
u
Перед чищенням зніміть панелі для половини скляної
пластини.
u
Розберіть лотки за малюнком.
Після очищення:
u
висушіть пристрій та деталі оснащення.
u
Підключіть пристрій та увімкніть його.
u
Знову закладіть продукти.
39
Неполадки

6.3 Заміна лампочки внутрішнього освітлення

Характеристики лампочки
макс. 25 Вт Патрон E14 вид струму та напруга повинні відповідати значенням, вказаним у табличці типів
u
Вимкнути пристрій.
u
Витягнути штекер із розетки чи вимкнути запобіжник.
u
Тримайте кришку
Fig. 12 (1)
зніміть ззаду з фікса­торів.
u
Замініть лампочку
Fig. 12 (2)
u
Вставте кришку
Fig. 12 (1)
спереду та
.
.
Fig. 12

6.4 Сервісна служба

Перевірте, чи можна неполадки ліквідувати самостійно за (див. Неполадки). Якщо це не можливо, зверніться до сервісної служби. Адресу отримайте в додатковому ката­лозі гарантійного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека пошкодження пристрою через непрофесійні ремонтні роботи!
u
Ремонтні роботи та роботи із внесення конструктивних змін відносно пристрою та кабелю підключення до елек­тромережі, які недостаньо описані (див. Технічне обслу­говування), повинні виконуватись тільки співробітни­ками сервісної служби.
u
Назва пристрою
Fig. 13 (1)
сервісний номер
Fig. 13 (2)
серійний номер
Fig. 13 (3)
на табличці типів. Табличка типів знаходиться всере­дині пристрою, зліва.
вказані
,
та
Fig. 13
u
Повідомте сервісну службу про характер неполадки, назву пристрою серійний номер
w
Це дозволить швидко та цілеспрямовано ліквідувати неполадку.
u
Закрийте дверцята до прибуття працівників сервісної служби.
w
Продукти довше залишаються холодними.
u
Потрібно витягнути штекер із розетки (забороняється тягнути за кабель!) чи вимкнути запобіжник.
Fig. 13 (1)
Fig. 13 (3)
, сервісний номер
.
Fig. 13 (2)
та

7 Неполадки

Пристрій сконструйовано та виготовлено для тривалої безперебійної експлуатації. Якщо виникає неполадка, перевірте, чи не викликана вона неправильним викори­станням пристрою. У такому випадку користувач само­стійно сплачує за виконання ремонтних робіт (навіть протягом дії гарантії). Вказані нижче неполадки можна ліквідувати самостійно:
Пристрій не працює.
Пристрій не увімкнено.
Ввімкніть пристрій.
u
Штекер вставлений неправильно.
Перевірте штекер.
u
Запобіжник на розетці несправний.
Перевірте запобіжник.
u
Компресор функціонує довго.
Компресор при малій потребі в холоді переключається
на нижчу кількість обертів. І хоча це спричиняє зростання тривалості роботи, енергія зберігається. Для енергозберігаючих моделей це не є відхилення від
u
норми. SuperCool увімкнено.
Для швидкого охолодження продуктів компресор функ-
u
ціонує довше. Це нормально.
Інвертер регулярно блимає кожні 15 секунд*.
Інвертер оснащений світлодіодною діагностикою
несправностей. Блимання не є відхиленням від норми.
u
Надто високий рівень шуму.
Різні швидкості обертання компресорів із регулю-
ванням швидкості обертання можуть призводити до появи різних шумів. Шум не є відхиленням від норми.
u
булькотіння та плескіт
Ці звуки викликані рухом засобу для охолодження по
контуру. Шум не є відхиленням від норми.
u
тихе клацання
Звук виникає під час автоматичного включення/виклю-
чення холодильного агрегату (мотора). Шум не є відхиленням від норми.
u
Гудіння. Воно ненадовго зростає під час включення холодильного агрегату (мотора).
При увімкненому режимі Режим SuperCool, закладенні
свіжих продуктів, а також якщо дверцята довго зали­шались відчиненими, автоматично посилюється режим охолодження. Шум не є відхиленням від норми.
u
Надто висока зовнішня температура.
Рішення: (див. 1.2)
u
тихе гудіння
Звук виникає через переміщення повітряних мас при
роботі вентилятора. Шум не є відхиленням від норми.
u
Вібраційні шуми
Пристрій встановлений ненадійно. Робота холодиль-
ного агрегату викликає вібрацію розташованих поряд меблів чи інших предметів.
u
Спробуйте переставити пристрій на інше місце, відрегу­лювати ніжки.
u
Спробуйте розставити пляшки та інші ємності подалі одна від одної.
Температура недостатньо низька.
Дверцята пристрою зачинено не повністю.
Закрийте дверцята пристрою.
u
Недостатній притік і відтік повітря.
Відкрийте доступ до вентиляційної решітки.
u
Надто висока зовнішня температура.
Рішення: (див. 1.2) .
u
Пристрій відкривався надто часто чи на тривалі
проміжки часу. Зачекайте, можливо, потрібний рівень температури
u
відновиться самостійно. Якщо ні, зверніться до сервісної служби. (див. Технічне обслуговування).
40
Пристрій встановлено надто близько від джерела
тепла. Рішення: (див. Початок екусплуатації).
u
Не працює внутрішнє освітлення.
Пристрій не увімкнено.
Ввімкніть пристрій.
u
Дверцята залишались відкритими більше 15 хвилин.
Внутрішнє освітлення автоматично вимикається, якщо
u
дверцята залишаються відчиненими протягом 15 хвилин. Якщо не працює внутрішнє освітлення, але індикатор
температури працює, то, найвімовірніше, слід замінити лампочку. Замініть лампочку. (див. Технічне обслуговування).
u

8 Завершення експлуатації

8.1 Вимкнення пристрою

u
Натисніть клавішу On/Off секунд.
w
Індикатор температури погасне.

8.2 Виведення з експлуатації

u
Розвантажте пристрій.
u
Витягніть штекер.
u
Помийте пристрій (див. 6.2) .
Fig. 3 (1)
і утримуйте близько 2
Завершення експлуатації
u
Залиште дверцята відчиненими, щоб запобігти вини­кненню неприємного запаху.

9 Утилізація пристрою

Такий пристрій містить цінні матеріали, а отже, повинен утилізуватись окремо від несортова­ного домашнього сміття. Утилізація непри­датних для викоритсання пристроїв прово­диться відповідно до діючих в данній місцевості норм та законів.
Стежте, щоб при вивезенні пристрою не було пошкоджено контур циркуляції охолоджувального засобу, це необхідно для запобігання витоку охолоджувального засобу та мастила (дані див. на табличці типів).
u
Припиніть використання пристрою.
u
Витягніть штекер.
u
Переріжте кабель підключення до електромережі.
41
Liebherr Hausgeräte Ochsenhausen GmbH * Memminger Strasse 77-79 * 88416 Ochsenhausen * Deutschland * www.liebherr.com
Loading...