Liebherr HC1060 Installation Guide

Page 1
Installation
Instructions
Combined fridge-freezer, fully
integrated
Instructions
de montage
Combiné réfrigérateur-
congélateur, entièrement
intégrable
de montaje
Combinado frigorífico-congelador,
integrable en mueble alto
HC1011/1060 HC1001/1050
111113 7084000 - 03
Page 2
General safety information
Contents
1 General safety information........................... 2
2 Setting up the appliance............................... 2
3 Kitchen Cabinet Construction...................... 3
3.1 Kitchen Cabinet Airflow.................................... 3
3.2 Designing the Kitchen Cabinet......................... 5
3.3 Designing the Kitchen Cabinet Doors............... 6
4 Changing the door hinges............................ 8
4.1 To detach the soft stop mechanism.................. 8
4.2 Reversing the door........................................... 8
4.3 Re-attaching the soft stop mechanism............. 8
5 Water connection........................................... 9
6 Installation...................................................... 10
6.1 Assembling the appliance................................ 10
6.2 Fitting the unit doors......................................... 12
7 Connecting the appliance............................. 14
The manufacturer is constantly working to improve all models. Therefore please understand that we reserve the right to make design, equipment and technical modifica­tions.
To get to know all the benefits of your new appliance, please read the information contained in these instruc­tions carefully.
The instructions apply to several models, so there may be differences. Sections which only apply to certain appli­ances are indicated with an asterisk (*).
Instructions for action are marked with a results of action are marked with a .
, the
CAUTION indicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in damage to property.
Note indicates useful advice and tips.

2 Setting up the appliance

WARNING
Risk of fire due to moisture! If live parts or the power cord get wet, this can cause a short circuit.
u
The appliance is designed for use in enclosed spaces. Do not operate the appliance in open space or in damp areas or where there is spray.
u
Only operate the appliance after it has been installed.
WARNING
Risk of fire due to short circuit. If the power cable or plug of the appliance or another appliance and the back of the appliance touch each other the power cable or plug will be damaged by the vibrations of the appliance which could lead to a short circuit.
u
Install the appliance so that it does not touch any plugs or power cables.
u
Do not connect the appliance or other appliances to the sockets on the back of the appliance.

1 General safety information

-
Read and follow these instructions. They contain safety advice which is important for safe and problem-free installation and opera­tion. Always read and follow the safety advice.
-
It is important that the guidelines and instruc­tions in this manual are followed so that the appliance is correctly installed and operates properly Read and understand all information in this manual before the appliance is installed
-
The socket must be easily accessible so that the appliance can be disconnected from the mains quickly in an emergency. It must not be behind the back of the appliance.
DANGER indicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in death or serious injury.
WARNING
Danger of fire and damage!
u
Do not place devices that give off heat, e.g. micro­waves, toasters, etc. on the appliance.
CAUTION
Risk of personal injury!
u
Have two people move this appliance into place.
NOTICE
Risk of damage caused by condensation Installing the appliance next to any other refrigerator or freezer can cause condensation or damage to the Liebherr appliance.
u
Do not install this appliance next to any other refriger­ator or freezer except another Liebherr model. Liebherr models are designed to allow side-by-side installation. They are equipped with a heating system to eliminate condensation when refrigerators or freezers are installed side-by-side.
2 * Depending on model and options
Page 3
Kitchen Cabinet Construction
NOTICE
Risk of damage for the finished floor surface!
u
Protect the finished floor surface before you uncrate the unit.
Verify that:
q
The floor under the appliance is flat and level.
q
The floor can support the appliance's weight plus approximately 1200 pounds (544 kg) of food weight.
q
The appliance is not placed in direct sunlight or near the stove, range top, radiators and similar heat sources.
q
The kitchen cabinet that the appliance is installed in is shimmed to the floor level if the floor heights are not equal.
q
Cutout dimensions are accurate.
q
Electrical outlet is in correct location.
q
The air flow is not restricted. Air flow must be provided for the appliance to operate properly. The factory air vents provide 31 square inches (200 cm2) of air flow per appliance. If you are replacing the air vents with an overlay, the air flow must be the same or greater than the factory air vents.
u
Examine the unit and packaging for shipping damage. Contact the carrier immediately if you suspect there is any damage.
u
Note the type (model, number), index, appliance/serial number, date of purchase and where purchased .
u
Remove anything attached to the rear or side walls of appliance that would prevent proper installation or impede proper ventilation.
u
Unscrew the red transport lock. Close the vacated retaining hole using the stopper (70).
Make a separate kitchen cabinet for each appliance for Side-by­Side installations.
Consider having a professional install the appliance in your kitchen cabinet.

3.1 Kitchen Cabinet Airflow

Note
u
Clean the appliance .
If the appliance is set up in humid areas, condensation may build on the outside of the appliance.
u
Always ensure proper ventilation.
- There must be a ventilation space at least 31 in

3 Kitchen Cabinet Construction

This is a fully integrated appliance which means that it is fully enclosed by a kitchen cabinet. This type of cabinet must be carefully constructed using the proper dimen­sions and it must provide proper ventilation to ensure proper appliance operation.
* Depending on model and options 3
(200 cm2) at the airflow inlet outlet
Fig. 1 (2)
- The top ventilation space can be either directly over the appliance
Fig. 1 (3)
.
Fig. 1 (2)
, or through a vent installed in a soffit
or next to the ceiling over a cabinet
Fig. 1 (1)
and at the airflow
Fig. 1
Fig. 1 (4)
.
2
Page 4
Kitchen Cabinet Construction
- There must be a clear ventilation space (without any obstructions) of at least 1-1/2 in. (38 mm) at the back of the kitchen cabinet.
u
Observe the above ventilation dimensions.
Ventilation through the cabinet base at the bottom can be achieved by installing the provided ventilation grille
Fig. 3 (3)
or via a ventilation opening of at least 31 in
(200 cm2). When using the provided ventilation grille
Fig. 3 (3)
u
, please proceed as follows:
Fig. 3
In the cabinet base, cut out a ventilation opening that is 17-23/32 in. (450 mm) in width and 2-7/32 in. (56 mm) in height.
u
Insert ventilation grille cut-out
u
From the back side, slide the snap-fits
Fig. 3 (1)
.
Fig. 3 (3)
into the cabinet base
Fig. 3 (2)
into the grille until the hooks make contact with the cabinet base.
u
Completely mount cabinet base (with ventilation grille and snap-fits) to kitchen cabinet.
2
Fig. 2
4 * Depending on model and options
Page 5

3.2 Designing the Kitchen Cabinet

Kitchen Cabinet Construction
Fig. 4
1 Power cord 3 Electrical outlet 2 Level 4 Fish line for power cord
A 21-7/32 in. (539 mm) B 69-21/32 in. (1769.5 mm) C 21-15/16 in. (557 mm) D 69-3/4 in. - 70-3/8 in. (1772 mm) - (1788 mm) E min. 22 in. (560 mm) F 21-21/32 in. (550 mm)
max. 22-3/4 in. (578 mm) G 1-1/2 in. (38 mm) H 27-3/8 in. (695 mm) J 24-3/4 in. (629 mm) K max. 3/4 in. (19 mm) L 9-21/32 in. (245 mm)
u
Install the appliance in stable kitchen cabinets only.
u
Construct the kitchen cabinet using the dimensions shown in
u
Align the kitchen cabinet with a level square. If necessary, shim underneath the cabinet to make it level.
w
The floor and side walls must be at right angles to each other.
The joint between the upper and the lower kitchen cabinet door must align with the joint between the upper and lower appliance door.
Follow distance L to the wall to allow the drawers to be pulled out properly.
u
Follow the dimensions provided in
Fig. 4
.
Fig. 4
Fig. 4 (2)
.
and a
* Depending on model and options 5
Page 6
Kitchen Cabinet Construction

3.3 Designing the Kitchen Cabinet Doors

Fig. 5
You need two doors for the kitchen cabinet, one on top for the refrigerator compartment, and one on the bottom for the freezer compartment.
In general, the doors have these characteristics:
The doors should be at least 5/8 in. (16 mm) and max.
­3/4 in. (19 mm) thick to allow the connecting rails to be fastened to them. With both doors closed, there should be a minimum of
­1/8 in. (3 mm) between the upper and lower doors.
Also, there should be an 1/8 in. (3 mm) clearance
­between the upper door and the cabinet door above it (if any). The width of the cabinet doors depends on the kitchen
­style and size of the gaps between the door panels of the cabinetry. Generally, a 1/8 in. (3 mm) vertical gap between the cabinet doors is recommended. The top edge of the upper door
-
Fig. 5 (2)
cabinet(s), if any. The position of the joint between the kitchen cabinet
­doors must be level with the position of the joint
Fig. 5 (2)
The unit doors must be assembled flat and free from
­tension. Adjust the door alignment before installing the appli-
­ance. It is impossible to adjust the door with the appli­ance installed.
NOTICE
Excessively heavy unit doors can cause potential damage! If the unit doors are too heavy, we cannot rule out damage to the hinges, which may compromise the use of the unit.
u
Before installing the unit doors, ensure the doors do not exceed the permissible weight.
Fridge compart­ment door
Freezer compart­ment door
u
Check the installation dimensions according to
should be even with the doors of adjoining
between the appliance doors.
Maximum weight of unit door
30.5 lbs (14 kg)
26.5 lbs (12 kg)
Fig. 5 (1)
and lower door
Fig. 4
.
6 * Depending on model and options
Page 7
Kitchen Cabinet Construction
Fig. 6
1 Unit door fridge compartement 3 Fridge compartement door 2 Unit door freezer comparte-
ment
The freezer door height is 24-24/32 in. (629 mm).
u
To cover the lower part of the appliance: increase the height of the panel to 27-3/32 in. (695 mm).
The thickness of the floor board is usually 3/4 in. (19 mm).
u
To cover the face side of the floor board increase the height of the panel to 27-3/8 in. + 3/4 in. = 28-1/8 in. ( 695 mm + 19 mm = 714 mm ).
Without door panels on the unit, there is a gap of freezer
Fig. 6 (4)
(15 mm). After the installation of the cabinet doors, the gap between the two doors 1/8 in. (3 mm) and must be in the hatched area.
* Depending on model and options 7
betwenn the refrigerator door
Fig. 6 (1,2)
4 Freezer compartement door
Of course, the final door height depends on the gap posi­tion of the cabinets that stand to the left and right of the appliance cabinet.
If there is other furniture standing close to the appliance
Fig. 6 (a)
Fig. 6 (3)
will only be around
19/32 in.
:
cabinet this furniture typically has a gap between two drawers or two doors. Depending on your kitchen, these gaps are approximately 1/8 in. (3 mm) wide.
u
In this case, increase the height of the panel to 27-3/8 in. + 3/4 in. + 19/32 in. - 1/8 in. = 28-19/32 in. ( 695 mm + 19 mm + 15 mm - 3 mm = 726 mm ).
The height of the refrigerator door panel is:
Page 8
Changing the door hinges
u
The total opening of the cabinet (i.e. 70-3/8 in. (1788 mm)) plus the thickness of the top as well as the floor board (usually 3/4 in. (19 mm)) minus the height of the freezer door panel (xxx in. (xxx mm)) as calculated above and subtract the width of the gap (approximately 1/8 in. (3 mm)): 70-3/8 in. + 3/4 in. + 3/4 in. - xxx in. ­1/8 in. = 71-25/32 in. - xxx in. ( 1788 mm + 19 mm + 19 mm - xxx mm - 3 mm = 1823 mm – xxx mm )

4 Changing the door hinges

Make sure you have the following tools on hand:
q
Hex wrench 13
q
Torx® 15, 20, 25, 30 cordless screwdrivers
Push the appliance 2/3 of the way into the recess. Disconnect the power plug. Open the doors.
4.1 To detach the soft stop mecha­nism*
HC1011, HC1060
CAUTION
Risk of injury if soft stop contracts!
u
Carefully remove soft stop damper.
Reversing the door
4.2
u
Lift off covers
u
Just loosen top and bottom screws body of the appliance.
u
Push doors outwards and unhook.
u
Swap screws them in a little.
Fig. 8 (5,6,7,8)
Fig. 8 (9)
to the opposite side and screw
using a slot screwdriver.
Fig. 8 (9)
Fig. 8
on the
u
Push tension spring driver.*
u
Lower soft stop mechanism
u
Unscrew holder
u
Unscrew the ball stud
Fig. 7 (11)
Fig. 7 (1)
Fig. 7 (2)
.
Fig. 7 (3)
Fig. 7
outwards, using a screw-
for removal.
(Torx® 25).
CAUTION
Hinges are spring-loaded and can cause pinching inju­ries!
u
Leave hinges open.
u
Undo screws diagonally.
The screws screwdriver.
u
Securely tighten the hinges by applying a torque of 3lb-ft (4 Nm) .
u
Close off the now unused fastening holes with the plugs
Fig. 8 (12)
u
Hang the doors on the premounted screws and tighten the screws securely by applying a torque of 3 lb-ft (4 Nm) .
Fig. 8 (10)
Fig. 8 (10)
supplied.
and change over the hinges
are self-tapping: use a cordless
Fig. 8 (9)
4.3 Re-attaching the soft stop mecha-
nism*
HC1011, HC1060
8 * Depending on model and options
Page 9
Fig. 9
u
Screw the ball stud hole applying a pressure of 3 lb/ft (4 Nm) eins­chrauben (Torx® 25).
u
Push tension spring
u
Securely tighten theretainer torque of 2.5 lb-ft (3 Nm) .
u
Attach soft stop mechanism
WARNING
Risk of bodily injury due to the door falling off. If the fasteners are not installed with the proper torque, the door may fall off. In addition, the door may not close, thus impairing the cooling performance of the appliance.
u
Tightly secure the hinges along ball stud of the soft stop mechanism by applying a torque of 3 lb-ft (4 Nm).
u
Tighten the soft stop mechanism retainer firmly with
2.5 lb-ft (3 Nm).
u
Check all screws and retighten if necessary.
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (11)
securely into the new fixing
inwards again.*
Fig. 9 (1)
Fig. 9 (2)
by applying a
to ball stud.

5 Water connection*

WARNING
Electrical Shock Hazard!
u
Do not make the water connection while the appliance is connected to an electrical outlet.
u
Disconnect the water supply before connecting the water lines for the IceMaker.
u
The connection to the water supply may only be made by a trained and licensed plumber.
WARNING
Poisoning Hazard!
u
The water quality must comply with the drinking water regulations for the geographical area where the appli­ance is located.
u
The IceMaker is designed exclusively to make ice cubes in quantities needed by a household and must only be operated with water appropriate for this purpose.
Water pressure: psi MPa (bar)
21.76 to 87.02 0,15 to 0,6 (1.5 to 6)
Water connection
Fig. 10
- Water must be supplied to the appliance through a cold water pipe that complies with hygiene standards and can withstand the operating pres­sure.
- Use the supplied stainless­steel hose (78-3/4 '' (2 m)). Do not reuse old hoses.
- A stopcock must be placed between the hose line and the domestic water connec­tion to cut off the water supply, if necessary. The stopcock should be located away from the back of the appliance and within easy reach.
- All devices and equipment used to supply water must comply with the regulations in force in the respective country.
- Do not damage or kink the water supply line during installation.
- The solenoid valve is located at the bottom of the back of the appliance. It has a metric R3/4 connecting thread.
u
Unscrew the cap from the hose and insert the seal.
u
To install the stainless-steel hose: connect the G 3/4” coupling to the solenoid valve and the 1/2” NPTF coupling to the stopcock.
u
Open the stopcock for the water supply and check the entire water system for leaks. Before using for the first time:
u
Have the water line bled by a competent professional.
* Depending on model and options 9
Page 10
Installation

6 Installation

Fig. 11
All installation components are supplied with the appli­ance.
Make sure you have the following tools on hand:
q
Cordless Torx 15. 20. 25 screwdrivers
q
Screwdriver
q
Hexagonal wrench 13

6.1 Assembling the appliance

Fig. 12
u
Remove the power supply cable from the back of the appliance. Also remove the cable holder, otherwise there will be vibration noise!
u
Position the power supply cable using a piece of string so that the appliance can easily be connected to the electricity supply after it has been installed.
10 * Depending on model and options
Fig. 13
Page 11
Installation
For appliances with a fixed water supply for the IceMaker:*
u
Connect the IceMaker section entitled .*
u
Fit the locking clip
Fig. 14 (62)
.*
Fig. 14
All appliances:
u
Push the appliance 3/4 of the way into the recess.
u
Remove the covers
u
Screw
Fig. 15 (20)
equalizer trim
Fig. 12 (5,6,7)
the
Fig. 15 (61)
.
to the appliance through the oblong holes on top.
Fig. 15
u
Fasten all mounting brackets
Fig. 16 (34)
with hex head screws
Fig. 16 (35)
to the pre­bored holes in the appliance door.
Fig. 16
With 5/8 '' (16 mm) thick unit walls = 22-3/8 ''
(568 mm) wide recess:
u
Clip a spacer
Fig. 17 (23)
onto the upper hinges and a spacer lower hinges.
u
Attach the top and bottom covers
Fig. 12 (24)
Fig. 18 (53)
onto the
Fig. 17
to the mounting brackets
Fig. 18 (50)
u
Fasten the mounting brackets
.
Fig. 18 (50)
at the top and at the bottom with screws
Fig. 12 (51)
such that the bracket can still be moved slightly to the left and to the right.
Fig. 18
u
Remove the protective film from the trim
Fig. 19 (22)
Fig. 19 (22)
on the handle side and flush
. Attach the trim
with the front to the projecting edge of the cover
Fig. 18 (53)
and glue to the sidewall of the appliance.
Fig. 19
u
If necessary, shorten the trim
Fig. 19 (22) Fig. 19 (22)
at the bottom: The trim
has to end 1/8 '' (3 mm) above the upper edge of the bottom mounting bracket
Fig. 12 (50)
.
To slide the appliance in and align it:
u
Slide in the appliance until the covers
Fig. 18
against the side wall of the kitchen unit.
Fig. 18 (53)
With 5/8 '' (16 mm) thick unit walls = 22-3/8 ''
(568 mm) wide recess:
u
Allow the spacers on the side
*
wall of the unit to butt up against the appliance.
With 3/4 '' (19 mm) thick unit walls = 22-1/8 ''
(562 mm) wide recess:
u
Align the front edges of the hinges flush with the side wall of the unit.
With 5/8 '' (16 mm) and 3/4 '' (19 mm)) with door stop components (knobs, sealing lips, etc.):
u
Allow for the additional distance (depth of door stop components). Allow the hinges and the covers
Fig. 18 (53)
to protrude by the additional distance.
All appliances:
u
Adjust the adjustable feet open-ended wrench
Fig. 12 (25)
Fig. 12 (26)
with the supplied
to align the appliance
vertically.
w
The appliance is now correctly positioned in depth. The gap between the front edge of the side wall of the unit and the body of the appliance is 1-21/32 '' (42 mm) all the way around. (Allow for door stop components, such as knobs and sealing lips.)
Note
Malfunction due to incorrect assembly! If the spacing is not correct, the door may not close. This can cause icing up, the formation of condensate, and malfunctions.
u
A continuous space of 1-21/32 '' (42 mm) must be maintained. (Allow for door stop components, such as knobs and sealing lips.)
To secure the appliance in the recess:
u
Screw chipboard screws
Fig. 22 (28)
on both doors at the top and at the bottom through the hinge plates.
On the handle side at the top:
abut
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
* Depending on model and options 11
Page 12
Installation
u
Slightly loosen the screws
u
Secure the top
Fig. 23 (51)
.
mounting bracket
Fig. 23 (50)
to the unit wall with a ø4x19 chip­board screw
Fig. 23 (29)
u
Break off the
.
protruding end of the cover
Fig. 23 (53)
u
Tighten the screws
u
Place the cover
.
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (53)
in position.
On the handle side at the bottom:
u
Slightly loosen the screws
u
Secure the bottom
Fig. 24 (51)
.
mounting bracket
Fig. 24 (50)
to the unit wall with a ø4x19 chip­board screw
u
Break off the protruding
Fig. 24 (29)
.
end of the cover
Fig. 24 (53)
u
Tighten the screws
Fig. 24 (51)
u
Place the cover
Fig. 24 (54)
.
.
into position on the bottom mounting bracket
Fig. 24 (50)
.
u u
Slide the
u
Unscrew the crosspiece
Fig. 26 (31)
by undoing the lock­nuts
Fig. 26 (32)
u
Hang the cross­piece
Fig. 26 (31)
.
on the inside of the
Fig. 23
unit door using the fitting aids
Fig. 26 (30)
.
For a 23-5/8 '' (600 mm) wide recess:
u
To center the crosspiece
.
Fig. 26 (31)
: Mark a short
Fig. 26
center line on the unit door and place the tip of the arrow on the crosspiece over it.
w
Distances to the outer edges are the same to the right and to the left.
For a 24 '' (609.6 mm) wide recess:
u
To align the crosspiece
Fig. 26 (31)
: Mark a short center line on the unit door and place the tip of the arrow on the crosspiece over it. Now shift the crosspiece
Fig. 26 (31)
3/16 in. (5.5 mm) towards the hinge side.
For chipboard doors:
u
Fig. 24
Fasten the crosspiece
Fig. 26 (41)
.
For frame and panel doors:
u
Fasten the crosspiece
Fig. 26 (41)
u
Lift up the fitting aids
at the edge.
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (30)
with at least 6 screws
with 4 screws
, turn them around, and
insert them into the adjacent openings.

6.2 Fitting the unit doors

Fig. 25
The fitting aids You must therefore fit the unit doors one after the other.
u
Verify the 5/16 '' (8 mm) presetting. (Distance between appliance door and lower edge of crosspiece)
u
Raise the fitting aids Bottom stop edge ▲ of fitting aid = top edge of unit door to be fitted.
Fig. 25 (30)
Fig. 25 (30)
are required for both doors.
to the unit door height.
Fig. 27
u
Attach the unit door on the adjusting bolts and loosely screw the locknuts
Fig. 27 (32)
Fig. 27 (33)
onto the
adjusting bolts.
u
Close the door.
u
Check the gap between the door and the surrounding unit doors.
u
To laterally align the unit door: Move the unit door in the X direction.
u
To align the unit door in height and in lateral inclination: Adjust the adjusting bolts
w
The unit door is flush and in alignment with the
Fig. 27 (33)
with a screwdriver.
surrounding unit fronts.
u
Tighten the locknuts
Fig. 27 (32)
.
12 * Depending on model and options
Page 13
Installation
Ensure that both metal edges are flush, symbol //:
u
Drill pilot holes in the door of the unit (you could make a prelimi­nary hole with a bradawl).
u
Fasten the appliance door to the unit door with screws
Fig. 28 (41)
Fig. 29
u
To align the unit door in depth Z: Undo the screws
Fig. 29 (36) Fig. 29 (35) Fig. 29 (37)
u
Do not allow the knobs and sealing
through the mounting brackets
Fig. 28 (34)
at the top and the hex head screws
at the bottom using the ring wrench
supplied, then move the door.
lips to come into contact with the door - important for function!
u
Set an air gap of 3/32 '' (2 mm) between the door of the unit and the body of the unit.
For large unit doors:
u
Fit a 3rd pair of mounting brackets
Fig. 29 (34)
u
Use the holes pre-drilled in the handle
.
area of the appliance door for this purpose.
Fig. 28
.
u
Position the upper covers
Fig. 31 (38)
and
snap into place.
u
Place the side covers
Fig. 31 (39)
in position, slide to the limit and then press until they snap audibly into place.
u
Attach the covers
Fig. 31 (40)
to the side and then draw them forward with a screw­driver, so that they snap properly into place.
Fig. 31
For a 24 '' (609.6 mm) wide recess:
u
Position the covers
Fig. 12 (6,7,60)
and snap into place.
For a 23-5/8 '' (600 mm) wide recess:
u
Position the covers
Fig. 12 (5,6,7)
and snap into place.
For appliances without a stop mechanism, adjust the opening resilience: The opening resilience of the door can be adjusted if neces­sary using the Allen wrench supplied:*
u
For more spring force: Turn clockwise.*
u
For less spring force (factory setting): Turn counterclock­wise.*
u
Attach the remaining covers to the hinges.*
u
Check the fit of the door and re-adjust, if necessary.
u
Tighten all screws.
Check the following points to ensure that the appliance has been installed correctly. Incorrect installation can cause icing up, the formation of condensate, and malfunc­tions:
w
The door must close properly.
w
The door of the unit must not touch the body of the unit.
w
The seal at the top edge on the handle side must fit tightly. To verify this, darken the room, place a flash­light inside the appliance near the top, and close the door. If you see light shining through, check the assembly.
Fig. 30
u
Tighten the locknuts
Fig. 30 (37)
while bracing the adjusting bolts
Fig. 30 (32)
with the ring wrench
Fig. 30 (33)
with a screwdriver.
* Depending on model and options 13
*
Page 14
Connecting the appliance

7 Connecting the appliance

WARNING
Electrical shock hazard!
u
Start-up should only take place once the appliance has been installed according to these instructions.
u
Electrically ground appliance.
u
Do not ground to a gas pipe.
u
Check with a qualified electrician if you are not sure the appliance is properly grounded.
u
Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
u
Do not use an extension cord, power bar or a multiple socket adapter.
u
Do not use a power cord that is frayed or damaged.
WARNING
Electrical shock hazard! This appliance is equipped with a three-prong (grounding) polarized plug for your protection against possible shock hazards. Electrical Grounding Required.
u
Do not remove the round grounding prong from the plug.
u
Use only an grounded adapter.
Wait 1 hour after installation before you plug in the
­appliance. This allows the refrigerant and system lubri­cation to reach equilibrium. Make sure incoming voltage is the same as the appli-
­ance rating. A 110-120 Volt, 60 Hz, 15 Amp electrical supply (20 Amp for side-by-side installations) circuit that is controlled by a circuit breaker or fuse is required. We recommend using a dedicated circuit for this appli-
­ance to prevent electrical overload. Follow all Federal, State and local electrical, fire and
­building codes and ordinances when installing the receptacle and / or the appliance. In some communities, a wall switch is required to turn
­power to the appliance ON and OFF. To reduce the risk of fire, electric shock, or personal
­injury, installation work and electrical wiring must be done by a qualified electrician in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction. The Power Plug must be easily accessible so that the
­appliance can be disconnected from the mains quickly in an emergency. It must not be behind the back of the appliance. The top of the electric outlet must be located within
­82-5/8 in. (2100 mm) from the top of the base in the cabinet.
14 * Depending on model and options
Page 15
Instructions
de montage
Combiné réfrigérateur-
congélateur, entièrement
intégrable
HC1011/1060 HC1001/1050
111113 7084000 - 03
Page 16
Consignes de sécurité générales
Sommaire
1 Consignes de sécurité générales................ 16
2 Mise en place de l'appareil........................... 16
3 Réalisation du meuble de cuisine................ 17
3.1 Ventilation et aération dans le meuble de
cuisine.............................................................. 18
3.2 Réalisation du meuble de cuisin....................... 19
3.3 Réalisation des portes du meuble.................... 20
4 Changement de la butée de la porte............ 22
4.1 Démonter l'amortisseur de fermeture............... 22
4.2 Changer la butée de la porte............................ 22
4.3 Remonter les amortisseurs de fermeture......... 22
5 Prise d'eau...................................................... 23
6 Montage.......................................................... 24
6.1 Monter l'appareil............................................... 24
6.2 Monter les portes du meuble............................ 26
7 Brancher l'appareil........................................ 28
Le fabricant travaille constamment au développement de tous les types et modèles d'appareils.C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier la forme, l'équipement et la technique de nos appareils. Nous vous remercions de votre compréhension.
Afin de découvrir tous les avantages de votre nouvel appareil, nous vous prions de lire attentivement ces instructions de montage.
Ces instructions de montage sont valables pour plusieurs modèles, des différences sont donc possibles.Les para­graphes ne concernant que certains appareils sont indi­qués par un astérisque (*).
Les instructions de manipulation sont indiqués par
, les résultats de manipulation par un .
un
1 Consignes de sécurité géné­rales
-
Lire et respecter les instructions suivantes. Elles contiennent des consignes de sécurité importantes pour une installation et un fonc­tionnement sûrs et parfaits de votre appareil. Lisez et respectez toujours ces consignes de sécurité !
-
Il est important de respecter les directives et consignes de ces instructions afin d'assurer l'installation et le fonctionnement corrects de l'appareil. Lisez et comprenez toutes les infor­mations de ces instructions avant d'installer l'appareil.
-
La prise de courant doit être bien accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l'appa­reil en cas d'urgence. Elle doit se situer en dehors de la partie arrière de l´appareil.
DANGER indique une situation dangereuse
imminente entraînant la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
AVERTIS­SEMENT
PRUDENCE indique une situation dangereuse
ATTENTION indique une situation dangereuse
Remarque indique les remarques et conseils
indique une situation dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des bles­sures corporelles moyennes ou légères si elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des dommages matériels si elle n'est pas évitée.
utiles.

2 Mise en place de l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à l'humidité ! Lorsque des pièces sous tension ou le câble de raccorde­ment au secteur deviennent humides, un court-circuit peut se produire.
u
L'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
u
Uniquement exploiter l'appareil à l'état monté.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlures par court-circuit! Lorsque les câbles de raccord / fiches de l´appareil se trouvent en contact avec la partie arrière d´un autre appa­reil, ils peuvent être endommagés à cause des vibrations de l´appareil et par la suite causer un court-circuit.
u
Placer l'appareil de façon à ce qu'il n'y ait pas de contact avec la fiche ou le câble d´alimentation.
u
Ne pas brancher d´appareils ni autres dispositifs sur les prises de courant situées sur la partie arrière de l ´appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et d'incendie !
u
Ne pas placer un appareil diffusant de la chaleur (p.ex. four à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur l'appareil !
PRUDENCE
Danger de blessure!
u
L’appareil doit être porté par deux personnes à son lieu d’emplacement.
16 * selon le modèle et l‘équipement
Page 17
Réalisation du meuble de cuisine
ATTENTION
Risque de dommage par eau de condensation Si votre appareil Liebherr est placé à côté d’un autre réfri­gérateur ou congélateur, il risque d’être endommagé par la formation d’eau de condensation.
u
Eviter d’installer votre appareil à côté d’autres réfrigéra­teurs ou congélateurs à moins qu’il ne s’agisse égale­ment d’appareils de la marque Liebherr. Les appareils Liebherr sont conçus pour une mise en place côte à côte. Ils sont équipés d’un dispositif chauffant éliminant l’eau de condensation au cas où des réfrigérateurs ou congélateurs seraient disposés côte à côte.
ATTENTION
Risque de dommage pour le sol!
u
Protéger le sol en le couvrant avant de retirer les maté­riaux d'emballage de l’appareil.
S’assurer que:
q
le sol du lieu de mise en place de l’appareil est plat et horizontal.
q
la capacité porteuse du sol est conçue pour le poids de l’appareil ainsi que1200 livres (544 kg) de denrées.
q
l’appareil n’est pas exposé aux rayons de soleil directs sur le lieu de sa mise en place et qu’il n’est pas installé pas à proximité d’un four, d’un plan de cuisson, d’un radiateur de chauffage ou autres sources de chaleur.
q
le meuble de cuisine dans lequel est monté l’appareil est mis à niveau si le sol n’est pas plat.
q
le fusible est bien adapté.
q
la prise de courant est disposée selon les normes.
q
l’aération et la ventilation ne sont pas obstruées. Pour un bon fonctionnement de l’appareil une aération et ventilation suffisantes sont nécessaires. Les grilles d’aération mises en place par l’usine assurent une section d’aération efficace sur un appareil de31 pouces2 (200 cm2). Si la grille d’aération est remplacée par un panneau, sa section d’aération doit au moins égale ou même plus élevée que la grille d’aération du fabricant.
u
Vérifiez l’appareil et les matériaux d’emballage pour dommages de transport. Consultez sans délai le four­nisseur si des dommages quelconques sont constatés.
u
Notez le type (modèle, numéro), la désignation de l’appareil, le numéro de l’appareil / de série, la date d’achat et l’adresse du commerçant dans les champs prévus à cet effet .
u
Retirez tous les matériaux de la face arrière ou des parois latérales de l’appareil qui risqueraient d'empê­cher une mise en place, une aération ou ventilation correcte.
u
Dévisser la fixation de trans­port rouge. Boucher le trou de fixation vide avec un bouchon (70).
Remarque
u
Nettoyer l'appareil .
Si l’appareil est mis en place dans un environnement très humide, de l’eau de condensation risque de se former sur l’extérieur de l’appareil.
u
Toujours assurer une bonne aération et ventilation sur le lieu de la mise en place.

3 Réalisation du meuble de cuisine

L’appareil est un réfrigérateur à encastrer et sera donc inséré dans un meuble de cuisine. Le meuble de cuisine concerné doit être exécuté dans les dimensions indi­quées et doit disposer d’une aération et d’une ventilation suffisante pour assurer le bon fonctionnement de votre appareil. En cas de mise en place côte à côte, prévoyez un meuble de cuisine individuel pour chaque appareil.
Faîtes installer l’appareil dans votre meuble de cuisine par un spécialiste.
* selon le modèle et l‘équipement 17
Page 18
Réalisation du meuble de cuisine
3.1 Ventilation et aération dans le
meuble de cuisine
Fig. 1
- Prévoir une section d’aération efficace d’au moins 31 pouces2 (200 cm2) sur l’entrée d'air
Fig. 1 (2)
- La section supérieure d’aération peut soit parvenir directement au dessus de l’appareil dessus d'un élément de l’armoire forme d’une ouvà proximité du plafond erture d’évacua­tion d’air intégrée à un faux plafond
.
Fig. 1 (1)
Fig. 1 (2)
Fig. 1 (3)
Fig. 1 (4)
et la sortie
, au
soit sous
.
Fig. 2
- Prévoir une cheminée d’aération (sans obstacles) située au dos du meuble de cuisine avec une profon­deur d’au moins 1-1/2 pouces (38 mm).
u
Respecter les distances indiquées ci-dessus entre la ventilation et l’aération.
La ventilation par le bas à partir du sol du meuble de cuisine peut être effectuée par la grille d’aération livrée ou par une ouverture de ventilation de surface de section d’au moins 31 pouces2 (200 cm2). Si vous avez recours à la grille d’aération étapes suivantes :
Fig. 3 (3)
ci-jointe, suivez les
Fig. 3 (3)
Fig. 3
18 * selon le modèle et l‘équipement
Page 19
Réalisation du meuble de cuisine
u
Prévoir une ouverture d’entrée d’air dans le plancher du meuble de cuisine de 17-23/32 pouces (450 mm) de large et 2-7/32 pouces (56 mm) de hauteur.
u
Introduire la grille d’aération du plancher du meuble de cuisine
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
dans l’ouverture
.

3.2 Réalisation du meuble de cuisin

u
Introduire les contacts à ressort
Fig. 3 (2)
par l’arrière de la grille jusqu’à ce que le crochet touche le plancher du meuble de cuisine.
u
Monter le plancher du meuble de cuisine (avec la grille emboîtée) dans le meuble de cuisine.
Fig. 4
1 Câble de raccordement au
3 Prise de courant électrique
réseau
2 Niveau à eau 4 Câble d’arrivée pour le câble
de raccordement au réseau
A 21-7/32 pouces (539 mm) B 69-21/32 pouces (1769.5 mm) C 21-15/16 pouces (557 mm) D 69-3/4 pouces - 70-3/8 pouces (1772 mm) - (1788 mm) E min. 22 pouces (560 mm) F 21-21/32 pouces (550 mm)
max. 22-3/4 pouces (578 mm) G 1-1/2 pouces (38 mm) H 27-3/8 pouces (695 mm) J 24-3/4 pouces (629 mm) K max. 3/4 pouces (19 mm) L 9-21/32 pouces (245 mm)
u
Ne monter l’appareil que dans un meuble de cuisine stable.
u
Monter le meuble de cuisine en vous référant
Fig. 4
dimensions mentionnées.
u
Ajuster le meuble de cuisine avec un niveau à eau
Fig. 4 (2)
et une équerre à chapeau. Mettre à niveau le
aux
Le jeu entre la porte du meuble du haut et celle du bas doit correspondre au jeu entre la porte du haut et celle du bas de l’appareil.
Respecter la cote de distance L par rapport au mur afin de pouvoir tirer facilement les tiroirs.
u
Respecter les cotes de montage indiquées
Fig. 4
.
meuble de cuisine, au besoin le caler.
w
Le sol et les parois latérales doivent être d’équerre.
* selon le modèle et l‘équipement 19
Page 20
Réalisation du meuble de cuisine

3.3 Réalisation des portes du meuble

Fig. 5
Vous avez besoin de deux portes pour le meuble de cuisine: une porte supérieure pour le réfrigérateur et une inférieure pour le congélateur.
Les portes sont réalisées, en général de la façon suivante:
Les portes doivent avoir une épaisseur minimum de
­5/8 pouces (16 mm) et maximum de 3/4 pouces (19 mm) pour pouvoir y fixer les rails de jonctions. Garder un jeu d’au moins 1/8 pouces (3 mm) entre la
­porte supérieure et la porte inférieure, lorsque les deux portes sont fermées.
Garder également un jeu d’au moins 1/8 pouces
­(3 mm) entre la porte supérieure et la porte de l’armoire située au dessus, si presente. La largeur des portes des meubles dépend du style de
­la cuisine et de la grandeur de la fente entre les portes des meubles. En général, une fente verticale de 1/8 pouces (3 mm) entre les portes des meubles est recommandée. Garder à la même hauteur que les portes de l’armoire
­voisine (ou des armoires si présentes) les arêtes supé­rieurs des portes du haut Garder à la même hauteur que le jeu entre les portes
­de l’appareil lejeu Les portes des placards doivent être planes et sont à
-
Fig. 5 (2)
Fig. 5 (1)
et du bas
Fig. 5 (2)
entre les portes du meuble.
.
monter sans tensions. Aligner les portes avant l’installation de l’appareil.
­Après l’installation de l’appareil, la position des portes ne peut plus être corrigée.
ATTENTION
Risque de détérioration par des portes de placard trop lourdes ! Des portes de placards trop lourdes peuvent endom­mager les charnières et le bon fonctionnement peut éven­tuellement être entravé.
u
Avant le montage des portes des placards, veiller à ne pas dépasser le poids admissible des portes des placards.
Poids maximal de la porte du placard
Porte du comparti­ment réfrigérateur
Porte du comparti­ment congélateur
u
Vérifier que les cotes de montage correspondent bien aux instructions
30.5 lbs (14 kg)
26.5 lbs (12 kg)
Fig. 4
.
20 * selon le modèle et l‘équipement
Page 21
Réalisation du meuble de cuisine
Fig. 6
1 Porte de meuble de réfrigéra-
teur
2 Porte de meuble de congéla-
teur
La hauteur de la porte du congélateur est de 24-24/32 pouces (629 mm).
u
Pour couvrir la section inférieure de l’appareil : rallonger la hauteur de la plaque à 27-3/8 pouces (695 mm).
L’épaisseur de la plaque de sol est en règle générale de 3/4 pouces (19 mm).
u
Pour recouvrir la face frontale de la plaque de sol
Fig. 6 (a)
27-3/8 pouces + 3/4 pouces = 28-1/8 pouces ( 695 mm + 19 mm = 714 mm ).
* selon le modèle et l‘équipement 21
: rallonger la hauteur de la plaque à
3 Porte de réfrigérateur
4 Porte de congélateur
Si aucune portede meuble n'est encore montée, l'entre­baîllement entre la porte du congélateur porte du réfrigérateur (15 mm). Lorsque les portes sont montées, l'entrebaîlle­ment entre les deux portes 1/8 pouces (3 mm) et doit être situé dans l'espace de la surface hachurée.
Naturellement la hauteur définitive de la porte s’aligne sur la hauteur du jeu de porte du meuble de cuisine situé à droite et à gauche du meuble d’intégration de l’appareil.
Fig. 6 (3)
Fig. 6 (1,2)
Fig. 6 (4)
est de 19/32 pouces
est d'env.
et la
Page 22
Changement de la butée de la porte
Si d’autres éléments de meuble se situent à côté du meuble d’intégration de l’appareil, ceci auront un jeu entre deux tiroirs ou deux portes. Selon le modèle de votre cuisine ces jeux sont d’environ 1/8 pouces (3 mm) de large.
u
Dans ce cas, la hauteur de la plaque doit être rehaussée de 27-3/8 pouces + 3/4 pouces + 19/32 pouces - 1/8 pouces = 28-19/32 pouces ( 695 mm + 19 mm + 15 mm - 3 mm = 726 mm ).
La hauteur de la porte de réfrigérateur résulte de :
u
La hauteur totale de l’armoire (c.a.d. 70-3/8 pouces (1788 mm)) + l’épaisseur de la plaque couvrante + plaque de sol (habituellement 3/4 pouces (19 mm)) moins la hauteur de la porte du congélateur (xxx pouces (xxx mm)) calculée comme ci-dessus, et moins le jeu (env. 1/8 pouces (3 mm)): 70-3/8 pouces + 3/4 pouces + 3/4 pouces - xxx pouces - 1/8 pouces = 71-3/4 pouces - xxx pouces ( 1788 mm + 19 mm + 19 mm - xxx mm - 3 mm = 1823 mm - xxx mm )

4 Changement de la butée de la porte

S'assurer que les outils suivants soient disponibles :
q
Clé mâle à six pans 13
q
Visseuse sans fil Torx® 15, 20, 25, 30
Glisser l'appareil au 2/3 dans la niche. Retirer la fiche de la prise. Ouvrir la porte.
4.1 Démonter l'amortisseur de ferme­ture*
HC1011, HC1060
u
Démonter l'amortisseur bas.
u
Dévisser le support
u
Dévisser le pivot sphérique
Fig. 7 (2)
Fig. 7 (1)
de fermeture vers le
.
Fig. 7 (3)
(Torx® 25).

4.2 Changer la butée de la porte

u
Soulever les caches pour vis à fentes.
u
Seulement desserrer les vis bas au corps de l'appareil.
u
Pousser la porte vers l'extérieur et la décrocher.
u
Intervertir les vis visser provisoirement.
Fig. 8 (5,6,7,8)
Fig. 8 (9)
avec un tournevis
Fig. 8 (9)
sur le côté opposé et les
vis en haut et en
Fig. 8
PRUDENCE
Risque de blessures lorsque l'amortisseur de fermeture se contracte !
u
Démonter soigneusement l'amortisseur de fermeture.
Risque de blessures lorsque les charnières se replient !
u
u
Les vis nevis à accu.
u
u
u
PRUDENCE
Laisser les charnières ouvertes.
Dévisser les vis diagonale.
Fig. 8 (10)
Visser les charnières avec un couple de serrage de 3 lb-ft (4 Nm) . Fermer les anciens trous de fixation avec les bouchons
Fig. 8 (12)
Mettre les portes dans les vis les visser avec un couple de serrage de 3 lb-ft (4 Nm) .
.
Fig. 8 (10)
sont auto-taraudantes : Utiliser le tour-
et retourner la charnière en
Fig. 8 (9)
pré-montées et
4.3 Remonter les amortisseurs de
Fig. 7
u
Pousser le ressort tendeur l'aide du tournevis.*
22 * selon le modèle et l‘équipement
Fig. 7 (11)
vers l'extérieur à
fermeture*
HC1011, HC1060
Page 23
Fig. 9
u
Visser le pivot sphérique nouveau trou de fixation avec3 lb-ft (4 Nm) (Torx®
25).
u
Remettre le ressort tendeur
u
Visser le support de 2.5 lb-ft (3 Nm) .
u
Accrocher l'amortisseur tourillon.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque la porte culbute ! Si les éléments de fixation ne sont pas serrées avec le bon couple de serrage, la porte de culbuter.
u
Visser chaque charnière ainsi que le tourillon sphérique avec un couple de serrage de 3 lb-ft (4 Nm).
u
Visser l’élément de fixation de l’amortisseur de ferme­ture avec un couple de serrage de 2.5 lb-ft (3 Nm).
u
Vérifier la bonne fixation de chaque vis, si nécessaire resserrer les vis.
Fig. 9 (1)
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (11)
avec un couple de serrage
Fig. 9 (2)
à fond dans le
à l'intérieur.*
de fermeture au

5 Prise d'eau*

AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
u
Débranchez l'appareil de la prise avant de le raccorder à la conduite d'eau.
u
Coupez l'alimentation en eau avant de raccorder les conduites d'arrivée d'eau du distributeur de glaçons.
u
Le raccord au réseau d'eau potable doit être unique­ment effectué par un plombier qualifié.
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication !
u
La qualité de l'eau doit être conforme à celle prescrite par le décret relatif à l'eau potable du pays dans lequel l'appareil est utilisé.
u
L'IceMaker sert uniquement à produire des glaçons en quantité normale pour un usage domestique et doit fonctionner avec de l'eau appropriée à la consomma­tion.
Pression d'eau : psi MPa (bar)
21,76 à 87,02 0,15 à 0,6 (1,5 à 6)
Prise d'eau
Fig. 10
- L'arrivée d'eau à l'appareil doit se faire via une conduite d'eau froide résistant à la pression de service et conforme aux normes en matière d'hygiène.
- Utiliser le tuyau en acier inox fourni (longueur : 78-3/4 '' (2 m)). Ne pas réutiliser d'an­ciens tuyaux.
- Un robinet d'arrêt doit être prévu entre la tuyauterie et la prise d'eau domestique afin de pouvoir fermer l'arrivée d'eau en cas de besoin. Le robinet d'arrêt doit être situé en dehors de l'espace arrière de l'appareil et être facile­ment accessible.
- Tous les appareils et disposi­tifs utilisés pour l'arrivée d'eau doivent satisfaire aux prescriptions en vigueur dans le pays respectif.
- Ne pas endommager ou plier le tuyau d'arrivée d'eau lors de l'installation.
- L'électrovanne se trouve sur la paroi arrière de l'appareil en bas. Elle possède un file­tage de raccordement métrique R3/4.
u
Dévisser le capuchon du tuyau et insérer le joint d’étan­chéité.
u
Installer le tuyau en acier inox : raccorder le raccord 3/4” G à l'électrovanne et le raccord NPTF 1/2” au robinet d'arrêt.
u
Ouvrir le robinet d'arrêt de l'arrivée d'eau et vérifier l'étanchéité du système d'eau complet. Avant la première mise en service :
u
Faire purger la canalisation d'eau par un spécialiste compétent.
* selon le modèle et l‘équipement 23
Page 24
Montage

6 Montage

Fig. 11
Toutes les pièces de fixation sont livrées avec l'appareil. S’assurer d’avoir les outils suivants à portée de main :
q
Tournevis à accu Torx 15. 20. 25
q
Tournevis
q
Clé mâle à six pans 13

6.1 Monter l'appareil

Fig. 12
u
Enlever le câble de raccord sur la paroi arrière de l'appareil. Retirer le serre-câble pour empêcher les bruits dus aux vibrations!
u
Installer le raccordement électrique à l’aide d’un fil de manière à ce que l’appareil puisse être facilement raccordé après montage.
Fig. 13
24 * selon le modèle et l‘équipement
Page 25
Montage
Aux appareils avec raccord fixe à une prise d'eau pour l'IceMaker :*
u
raccorder l'IceMaker .*
u
Monter l' étrier d'en­clenchement
Fig. 14 (62)
.*
Fig. 14
Tous les appareils :
u
Glisser l'appareil au 3/4 dans la niche.
u
Ôter le cache
u
Visser
Fig. 15 (61)
Fig. 12 (5,6,7)
le
.
panneau d'ajustement
Fig. 15 (20)
sur le dessus de l'appareil en opérant parles trous oblongs.
Fig. 15
u
Visser l’ensemble des cornières de fixation
Fig. 16 (34)
avec un tour-
nevis à six pans
Fig. 16 (35)
dans les trous préperforés de la porte de l’appareil.
Fig. 16
Pour des parois de meuble d'une épaisseur de 5/8 '' (16 mm) dicken Möbel­wänden = prévoir une niche
d'une largeur de 22-3/8 '' (568 mm):
u
Cliper l'écarteur
Fig. 17 (23)
sur
Fig. 17
les charnières supérieures et l'écarteur
Fig. 12 (24)
sur les
charnières inférieures.
u
Placer lescaches
Fig. 18 (53)
en haut et en bas sur les cornières de fixation
u
Visser
Fig. 18 (50)
Fig. 12 (51)
.
les
cornières de fixation
Fig. 18 (50)
en haut et en bas de telle manière qu’une cornière puisse être bougée légèrement sur la droite et sur la gauche.
Fig. 18
u
Retirer le film de protection de la baguette de finition
Fig. 19 (22)
. Posi-
tionner la baguette de finition
Fig. 19 (22)
par l’avant au nez du cache
côté poignée en l’alignant
Fig. 18 (53)
et la coller à la paroi latérale de l’appa­reil.
u
Si nécessaire, raccourcir la baguette de recouvrement
Fig. 19 (22)
en bas : l'ex-
trémité de la baguette de recouvrement
Fig. 19 (22)
(3 mm) sur le bord supérieur de l'étrier
*
du bas
doit dépasser de 1/8 ''
Fig. 12 (50)
.
Insérer l’appareil et l’aligner:
u
Glisser l’appareil à l’intérieur jusqu’à ce que les caches
Fig. 18 (53)
heurtent la paroi latérale du meuble
Pour des parois de meuble d'une épaisseur de 5/8 '' (16 mm) dicken Möbel­wänden = prévoir une niche
d'une largeur de 22-3/8 '' (568 mm):
u
Positionner et fixer les écar­teurs contre la paroi latérale du meuble.
Pour des parois de meuble d'une épaisseur de 3/4 '' (19 mm) dicken Möbel­wänden = niche d'une largeur
de 22-1/8 '' (562 mm):
u
Aligner les arêtes avant de la charnière de façon à ce qu’elles affleurent la paroi laté­rale du meuble.
Pour les meubles (5/8 '' (16 mm) et 3/4 '' (19 mm)) avec éléments du butée de porte (pastilles de
protection, lèvres d’étanchéité etc....):
u
Respecter les dimensions d'encombrement (épaisseur des éléments de butée de porte) : faire dépasser les charnières et les caches
Fig. 18 (53)
en tenant compte
des dimensions d'encombrement.
tous les appareils :
u
Aligner l’appareil avec les pieds réglables l’aide d’une clé ouverte
Fig. 12 (26)
jusqu’à ce qu’il soit
droit.
w
Maintenant l’appareil est positionné correctement dans sa profondeur. Le jeu de l’arête avant de la paroi laté­rale du meuble par rapport au corps de l’appareil fait 1-21/32 '' (42 mm) sur le pourtour. (tenir compte des éléments de butée de porte tels que pastilles de protection ou lèvres d’étanchéité.)
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 12 (25)
.
à
* selon le modèle et l‘équipement 25
Page 26
Montage
Remarque
Dysfonctionnements à cause d’un mauvais montage! Si les cotes de distance ne sont pas respectées, la porte risque de mal fermer. Ceci risque d’entraîner givrages, formation d’eau de condensation ou dysfonctionnements.
u
Il est fortement conseillé de respecter une cote de distance de 1-21/32 '' (42 mm) tout autour. (tenir compte des éléments de butée de porte tels que pastilles de protection ou lèvres d’étanchéité.)
Visser l'appareil dans la niche :
u
sur les deux portes, visser les vis pour panneaux d'agglo­mérés
Fig. 22 (28)
respectivement en haut et en bas au travers des pattes de charnière.
Fig. 22
Côté poignée en haut:
u
Desserrer un peu les vis
Fig. 23 (51)
u
Visser à fond la cornière
.
supérieure de fixation
Fig. 23 (50)
à la paroi du meuble avec une vis à panneaux d'agglomérés
Fig. 23 (29)
u
Enlever les parties du cache
ø4x19.
Fig. 23
Fig. 23 (53)
dépassant en les cassant.
u
Resserrer les vis
u
Poser le cache
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (53)
.
.
Côté poignée en bas:
u
Desserrer un peu les vis
Fig. 24 (51)
u
Visser à fond la cornière
.
inférieure de fixation
Fig. 24 (50)
à la paroi du meuble avec une vis à panneaux d’agglomérés
Fig. 24 (29)
u
Enlever les parties du cache
ø4x19.
Fig. 24 (53)
dépas-
sant en les cassant.
u
Resserrer les vis
Fig. 24 (51)
u
Poser le cache
Fig. 24 (54)
de fixation
.
sur la ornière
Fig. 24 (50)
du
Fig. 24
bas.
u
Glisser le panneau d’ajustement
Fig. 15 (20)
jusqu’à la
butée en direction du côté poignée.
u
Fermer la porte de l'appareil.
Monter les portes du meuble
6.2
Fig. 25
Les dispositifs de montage
Fig. 25 (30)
sont requis pour les deux portes. C'est pourquoi il faut monter les portes du placard l'une après l'autre.
u
Vérifier le pré-réglage de 5/16 '' (8 mm). (distance entre la porte de l'appareil et le bord inférieur de la traverse)
u
Pousser les dispositifs de montage
Fig. 25 (30)
à la hauteur de la porte du meuble. Arête inférieure de la butée ▲ du dispositif de montage = arête supérieure de la porte du meuble à monter.
u
Dévisser la traverse de fixation
Fig. 26 (31)
au moyen des contre­écrous
u
Suspendre la
Fig. 26 (32)
.
traverse de fixation
Fig. 26 (31)
avec les dispositifs de montage sur la face intér-
Fig. 26 (30)
Fig. 26
ieure de la porte du meuble.
Pour une niche d'une largeur de 23-5/8 '' (600 mm):
u
Aligner la traverse de fixation
Fig. 26 (31)
au centre : tracer la ligne courte médiane sur la porte de meuble et venir y placer la pointe de flèche de la traverse.
w
Les écarts par rapport à l’arête extérieure doivent être les mêmes à gauche comme à droite.
Pour une niche d'une largeur de 24 '' (609.6 mm):
u
Aligner la traverse
Fig. 26 (31)
de fixation: tracer la ligne courte médiane sur la porte de meuble et venir y placer la pointe de flèche de la traverse. Décaler ensuite
Fig. 26 (31)
la traverse de fixation de 3/16 pouces
(5.5 mm) en direction de la charnière.
Pour portes en panneaux d'agglomérés :
u
Fixer la traverse de fixation
Fig. 26 (41)
sur le bord.
Fig. 26 (31)
avec 6 vis
Pour portes à caissons :
u
Fixer la traverse de fixation
Fig. 26 (41)
u
Retirer les dispositifs de montage
sur le bord.
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (30)
avec 4 vis
en les tirant par le haut et les pousser en les tournant dans les orifices d’extraction à proximité.
26 * selon le modèle et l‘équipement
Page 27
Fig. 27
u
Suspendre la porte du meuble sur lestenons d’ajuste-
Fig. 27 (33)
ment
Fig. 27 (32)
u
Fermer la porte.
u
Vérifier la distance de la porte par rapport aux portes
et visser légèrement les contre-écrous
sur les tenons d’ajustement.
de meuble avoisinantes.
u
Aligner latéralement la porte du meuble : décaler la porte du meuble en direction de X.
u
Aligner la porte de placard en hauteur et en inclinaison latérale : Régler les boulons d'ajustage
Fig. 27 (33)
l'aide d'un tournevis.
w
La porte de meuble doit s’aligner de façon à affleurer les façades de meuble qui l’entourent.
u
Serrer les contre-écrous
Fig. 27 (32)
. Bien respecter le bon alignement des deux arêtes en métal, symbole //:
u
Préperforer les trous de fixation de la porte de meuble (si néces­saire entailler avec un burin).
u
Visser
Fig. 28 (41)
. la porte de l’appareil sur la porte du
meuble à travers les cornières de fixation
Fig. 28 (34)
à
Fig. 28
.
Pour les grandes portes de placard :
u
Monter une 3ème paire de cornières de fixation
u
Utiliser pour ceci les trous préperforés de
Fig. 29 (34)
.
la porte de l’appareil dans la zone de la poignée.
u
Vérifier le bon positionne­ment de la porte et l’ajuster ulté­rieurement si nécessaire.
u
Serrer toutes les vis à fond.
u
Serrer les contre-écrous nale
Fig. 30 (37)
Fig. 30 (33)
u
Mettre en place les
en bloquant les boulons d'ajustage
à l'aide d'un tournevis.
Fig. 30 (32)
caches supérieurs
Fig. 31 (38)
et les encli-
queter.
u
Poser les caches laté­raux
Fig. 31 (39)
; les faire glisser jusqu'à la butée puis appuyer sur les caches jusqu'à ce que vous les entendiez encliqueter.
u
Faire coulisser les caches
Fig. 31 (40)
laté­ralement, ensuite les tirer vers l'avant à l'aide d'un tournevis jusqu'à ce qu'ils encliquettent.
Montage
Fig. 30
avec la clé polygo-
Fig. 29
u
Aligner la porte du meuble dans la profondeur Z: Desserrer les vis
Fig. 29 (35) Fig. 29 (37)
u
Ne pas faire buter les plots et lèvres
Fig. 29 (36)
en bas, à l'aide de la clé polygonale
jointe. Ensuite déplacer la porte.
en haut, les vis à six pans
d'étanchéité - important pour le bon
Pour une niche d'une largeur de 24 '' (609.6 mm):
u
Poser les caches
Fig. 12 (6,7,60)
et les encliqueter.
Pour une niche d'une largeur de23-5/8 '' (600 mm):
u
Poser les caches
Fig. 12 (5,6,7)
et les encliqueter.
Aux appareils sans amortisseurs de fermeture régler l'amortissement de la butée de fin de course :
Fig. 31
fonctionnement !
u
Prévoir un passage d’air de 3/32 '' (2 mm) entre la porte et le corps du meuble.
* selon le modèle et l‘équipement 27
Page 28
Brancher l'appareil
Le ressort de la butée finale de la porte peut être réglé si néces­saire avec la clé a six pans prévue à cet effet:*
u
Augmenter la force de ressort : tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.*
u
Diminuer la force de ressort (réglage au départ de l'usine) : tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.*
u
Mettre en place les caches restants sur les charnières.*
Vérifier les points suivants afin de s’assurer du montage correct de l’appareil. Sinon givrages, formation d’eau de condensation ou dysfonctionnements peuvent survenir:
w
La porte doit fermer correctement
w
La porte du meuble ne doit pas être accolée au corps du meuble.
w
Le joint côté poignée dans le coin en haut doit être bien apposé. Pour vérifier, assombrir la pièce, placer une lampe de poche en haut dans l'appareil et fermer la porte. Si la lumière est visible de l'extérieur, vérifier le montage.

7 Brancher l'appareil

AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
u
L’appareil ne doit être mis en marche qu’après avoir été monté et encastré selon les consignes mention­nées ci-dessus.
u
Mise à la terre de l’appareil
u
Ne pas effectuer de mise à la terre de l’appareil au dessus d’une conduite de gaz.
u
Faites venir un spécialiste si vous n’êtes pas certain de la mise à la terre correcte de l’appareil.
u
Ne pas intégrer de fusible dans le circuit électrique du conducteur neutre ou de la mise à la terre.
u
Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises.
u
Ne pas utiliser de câble d’alimentation abrasé ou endommagé.
Attendre 1 heure après la mise en place avant de
­raccorder l’appareil au réseau électrique. Ceci permet au fluide réfrigérant et à l’huile réfrigérante de se répartir correctement. S’assurer que la tension du réseau électrique corres-
­pond à la tension d’alimentation de l'appareil. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, prévoir une alimentation de 110 - 120 V, 60 Hz (et 15 A (20 A si la mise en place se fait côte à côte) sécurisé par un commutateur principal ou un fusible. Le fabricant conseille d’alimenter l’appareil par un
­circuit électrique séparé pour éviter les surcharges électriques. Respecter l’ensemble des normes en vigueur pour ce
-
*
qui est des installations électriques, de la protection contre les incendies et du code de construction lors de la mise en place d’une prise et/ou de l’appareil. Dans certains pays, le branchement de l’appareil au
­réseau électrique doit être fait avec la mise en place d’un commutateur MARCHE/ARRET installé dans le mur. La mise en place et le branchement de l’appareil
­doivent être effectués par un spécialiste, en respectant l’ensemble des consignes et normes en vigueur ainsi que les règles en matière de , protection contre les incendies afin de réduire tout risque d’incendie, de décharges électriques, d’électrocution ou autres bles­sures. La prise de courant doit être bien accessible afin de
­pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'ur­gence.Elle doit se situer en dehors de la partie arrière de l´appareil. La prise doit être disposée de telle manière que son
­arête supérieure se situe à une distance maximale de82-5/8 pouces (2100 mm) par rapport à l’arête supé­rieure de la plaque de base du meuble de cuisine.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique ! Cet appareil est équipé d’une prise à trois pôles avec détrompeur pour éviter tout risque décharge électrique. La prise doit être mise à la terre correctement.
u
Il est formellement interdit de retirer la broche circulaire de mise à la terre de la prise.
u
Utilisez exclusivement un adaptateur de prise mis à la terre.
28 * selon le modèle et l‘équipement
Page 29
de montaje
Combinado frigorífico-congelador,
integrable en mueble alto
HC1011/1060 HC1001/1050
111113 7084000 - 03
Page 30
Notas generales sobre seguridad
Contenido
1 Notas generales sobre seguridad................ 30
2 Instalación del aparato................................. 30
3 Montaje del mueble de cocina..................... 31
3.1 Ventilación y salida de aire del mueble de
cocina............................................................... 32
3.2 Montaje del mueble de cocina.......................... 33
3.3 Montaje de las puertas del mueble de cocina.. 34
4 Cambio del tope de puerta........................... 36
4.1 Desmontaje del amortiguador de cierre........... 36
4.2 Cambio del tope de puerta............................... 36
4.3 Nuevo montaje del amortiguador de cierre...... 37
5 Conexión de agua.......................................... 37
6 Montaje........................................................... 38
6.1 Montaje del aparato......................................... 38
6.2 Montaje de las puertas del mueble................... 40
7 Conexión del aparato.................................... 42
El fabricante trabaja continuamente para seguir desarro­llando todos los tipos y modelos. Por lo tanto, agradece­ríamos su comprensión ante posibles modificaciones de la forma, el equipo y la técnica.
Para conocer todas las ventajas de su nuevo aparato, lea detenidamente las indicaciones de este manual.
Las instrucciones son válidas para varios modelos; pueden producirse variaciones. Las secciones que sólo se refieren a determinados aparatos aparecen marcadas con un asterisco (*).
Las instrucciones de procedimiento aparecen marcadas con un aparecen marcados con un .
, los resultados de procedimiento
1 Notas generales sobre segu­ridad
-
Lea y siga estas instrucciones. pues contienen indicaciones sobre la seguridad que son importantes para una instalación y un funcio­namiento perfectos. Lea y siga siempre las indicaciones sobre la seguridad
-
Es importante que se sigan las directrices e indicaciones de estas instrucciones para que el aparato se instale y funcione correctamente. Lea y comprenda toda la información que figura en estas instrucciones antes de instalar el aparato.
-
La caja de enchufe debe ser fácilmente acce­sible para poder desconectar el aparato rápi­damente de la toma de corriente en caso de emergencia. Se debe encontrar fuera del área de la parte trasera del aparato.
PELIGRO identifica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
ADVER­TENCIA
ATENCIÓN identifica una situación de peligro
AVISO identifica una situación de peligro
Nota identifica indicaciones y recomen-
identifica una situación de peligro que, si no se evita, puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
que, si no se evita, puede producir lesiones leves o moderadas.
que, si no se evita, puede producir daños materiales.
daciones útiles.

2 Instalación del aparato

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio derivado de la humedad Si las piezas conductoras de electricidad o la línea de alimentación eléctrica se humedecen, puede producirse un cortocircuito.
u
El aparato está diseñado para utilizarse en espacios cerrados. No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar al aire libre, expuesto a la humedad ni a las salpicaduras de agua.
u
Utilice el aparato sólo cuando esté instalado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio a consecuencia de un cortocircuito! Si los cables de red/conectores del aparato o de otro aparato entran en contacto con la parte trasera del mismo, los cables de red/conectores pueden sufrir daños debido a las vibraciones del aparato y se puede producir un cortocircuito.
u
Coloque el aparato de tal forma que no entre en contacto con ningún conector o cable de red.
u
No conecte el aparato ni otros aparatos en cajas de enchufe situadas en el área de la parte trasera del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de sobrecalentamiento
u
No coloque aparatos que emiten calor como, por ej. microondas, tostadoras etc. sobre el aparato.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
u
El aparato debe transportarse a su lugar de instalación con la ayuda de dos personas.
30 * según modelo y dotación
Page 31
AVISO
Riesgo de daños derivado de agua de condensación Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o congelador, la formación de agua de condensación puede producir daños.
u
No instale el aparato cerca de otro frigorífico o conge­lador, a menos que se trate de aparatos fabricados por Liebherr. Los aparatos Liebherr son aptos para montarse en el modo Side-by-Side. Disponen de un dispositivo de calentamiento que elimina el agua de condensación cuando se instalan frigoríficos o conge­ladores próximos entre sí.
AVISO
¡Existe riesgo de que el suelo del mueble sufra daños!
u
Proteja el suelo cubriéndolo antes de retirar el emba­laje del aparato.
Asegúrese de que:
q
El suelo del lugar de instalación del aparato está perfectamente liso y nivelado.
q
La capacidad de carga del suelo admite el peso del aparato, además de 1.200 libras (544 kg) correspon­dientes al peso de los alimentos.
q
El aparato no está sometido a radiación solar directa en el lugar de instalación ni se encuentra en las inme­diaciones de hornos, cocinas, radiadores u otras fuentes de calor similares.
q
El mueble de cocina en el que va a instalarse el aparato está equilibrado con suplementos en caso de que el suelo no esté nivelado.
q
El fusible es correcto.
q
La toma de corriente eléctrica está dispuesta en la posición especificada.
q
La ventilación y el escape de aire no están obstruidos. Para el funcionamiento del aparato, es necesario disponer de suficiente ventilación y escape de aire. La rejilla de aire disponible en el lado de operación proporciona una sección de ventilación adecuada en el aparato de 31 pulg.2 (200 cm2). En caso de sustituir la rejilla de aire por un panel, éste debe tener una sección de ventilación del mismo tamaño, como mínimo, o mayor que la rejilla del fabricante.
u
Compruebe que el aparato y el embalaje no presentan daños de transporte. Póngase en contacto inmediata­mente con los proveedores en caso de que observe la presencia de cualquier daño.
u
Anote el tipo (modelo, número), la denominación del aparato, el número de serie/dispositivo, la fecha de compra y la dirección del distribuidor en los campos correspondientes .
u
Retire todos los materiales de la parte trasera o de las paredes laterales del aparato que puedan obstaculizar la correcta instalación o ventilación y escape de aire.
Montaje del mueble de cocina
u
Desatornille la protección roja para el transporte. Cierre el agujero de fijación desocupado con el tapón (70).
Nota
u
Limpie el aparato .
Si el aparato se instala en un entorno muy húmedo, en la parte exterior del mismo se puede formar agua de condensación.
u
Asegúrese de que existe siempre buena ventilación y escape de aire en el lugar de instalación.

3 Montaje del mueble de cocina

El aparato es montable y, por lo tanto, puede integrarse completamente en un mueble de cocina. El mueble de cocina correspondiente debe tener las medidas de montaje especificadas y disponer de suficiente ventila­ción y escape de aire para garantizar el correcto funcio­namiento del aparato. En el montaje Side-by-Side, prepare un mueble de cocina para cada aparato.
Permita que un profesional se encargue del montaje del aparato en el mueble de cocina.
* según modelo y dotación 31
Page 32
Montaje del mueble de cocina
3.1 Ventilación y salida de aire del
mueble de cocina
Fig. 1
- Debe haber disponible una sección de ventilación
adecuada de al menos 31 pulg2 (200 cm2) en la toma de aire
- En lugar de montar la sección de ventilación superior
directamente sobre el aparato techo, puede instalarse sobre un armario como rejilla para retorno de aire en un piso intermedio
Fig. 1 (4)
Fig. 1 (1)
.
y la toma de aire
Fig. 1 (2)
Fig. 1 (2)
.
, cerca del
Fig. 1 (3)
o
Fig. 2
- Debe dejarse una cámara de aire (sin obstrucciones) de al menos 1-1/2 pulg. (38 mm) de profundidad en la parte trasera del mueble de cocina.
u
Mantenga las distancias indicadas anteriormente para ventilación y salida de aire.
La ventilación inferior a través del suelo del mueble de cocina puede practicarse con la rejilla de aire suministrada o mediante un orificio de ventilación con áreas transversales de al menos 31 pulg2 (200 cm2). Si utiliza la rejilla de aire siguiente:
Fig. 3 (3)
proporcionada, realice lo
Fig. 3 (3)
Fig. 3
32 * según modelo y dotación
Page 33
Montaje del mueble de cocina
u
En el suelo del mueble de cocina, corte un orificio de salida de aire de 17-23/32 pulg. (450 mm) de ancho y 2-7/32 pulg (56 mm) de alto.
u
Instale la rejilla de aire del mueble de cocina
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
en el hueco del suelo
.

3.2 Montaje del mueble de cocina

u
Inserte el conector de resorte
Fig. 3 (2)
desde atrás en la rejilla hasta que el gancho toque el suelo del mueble de cocina.
u
Monte el suelo del mueble de cocina (con una rejilla de aire cerrada) en el mueble de cocina.
Fig. 4
1 Cable de alimentación eléc-
3 Toma eléctrica
trica
2 Nivel de burbuja 4 Cable de entrada para cable
de alimentación eléctrica
A 21-7/32 pulg (539 mm) B 69-21/32 pulg (1769.5 mm) C 21-15/16 pulg (557 mm) D 69-3/4 pulg - 70-3/8 pulg (1772 mm) - (1788 mm) E min. 22 pulg (560 mm) F 21-21/32 pulg (550 mm)
máx. 22-3/4 pulg (578 mm) G 1-1/2 pulg (38 mm) H 27-3/8 pulg (695 mm) J 24-3/4 pulg (629 mm) K máx. 3/4 pulg (19 mm) L 9-21/32 pulg (245 mm)
u
Monte el aparato únicamente en un mueble de cocina estable.
u
Construya el mueble de cocina con las medidas proporcionadas en la
u
Alinee el mueble de cocina utilizando un nivel de burbuja
Fig. 4 (2)
Fig. 4
.
y una escuadra. Si es necesario,
nivele el mueble de cocina utilizando suplementos.
w
El suelo debe formar un ángulo recto con las paredes
La separación entre la puerta superior e inferior del mueble debe coincidir con la separación entre la puerta superior e inferior del aparato.
Mantenga la medida de separación L con la pared para que sea posible extraer correctamente los cajones.
u
Respete las medidas de montaje indicadas en la in
Fig. 4
.
laterales.
* según modelo y dotación 33
Page 34
Montaje del mueble de cocina

3.3 Montaje de las puertas del mueble de cocina

Fig. 5
Son necesarias dos puertas para el mueble de cocina: Una superior para el compartimiento frigorífico, y una infe­rior para el congelador.
En general, estas puertas se instalan como se indica a continuación:
Las puertas deben tener un grosor de 5/8 pulg (16 mm)
­como mínimo y 3/4 pulg (19 mm) como máximo para que sea posible fijar los carriles de unión. Cuando ambas puertas están cerradas, debe existir
­una separación de 1/8 pulg (3 mm) de ancho como mínimo entre la puerta superior y la inferior. Asimismo, debe existir una separación de 1/8 pulg
­(3 mm) de ancho como mínimo entre la puerta superior y la puerta del armario (si está disponible).
La anchura de las puertas de los armarios depende del
­estilo de la cocina y del tamaño de las ranuras entre los paneles de las puertas de los armarios. Generalmente, se recomienda una ranura vertical de 1/8 pulg. (3 mm) entre las puertas de los armarios. Los bordes superiores de la puerta superior
­la puerta inferior puertas del armario o armarios contiguos en caso de que haya disponibles otros armarios. La separación entre las puertas del mueble debe estar
­nivelada con la separación del aparato. Las puertas de mueble deben ser planas y se han de
­montar sin tensión. Alinee las puertas antes de montar el aparato.
­Después de montar el aparato, ya no es posible corregir el ajuste de las puertas.
AVISO
¡Peligro de daños a consecuencia de puertas de mueble demasiado pesadas! Si las puertas de mueble son demasiado pesadas, se pueden producir daños en las bisagras, así como errores de funcionamiento.
u
Antes de montar las puertas de mueble, asegúrese de que no se supera el peso máximo permitido de las puertas de mueble.
Puerta del compar­timiento frigorífico
Puerta del compar­timiento congelador
u
Controle las medidas de montaje según los datos especificados en la
Fig. 5 (2)
Peso máximo de la puerta del mueble 30,5 lbs (14 kg)
26,5 lbs (12 kg)
deben estar alineados con las
Fig. 4
Fig. 5 (2)
.
entre las puertas
Fig. 5 (1)
y
34 * según modelo y dotación
Page 35
Montaje del mueble de cocina
Fig. 6
1 Puerta del mueble: comparti-
miento frigorífico
2 Puerta del mueble: comparti-
miento congelador
La altura de la puerta del congelador asciende a 24-24/32 pulg (629 mm).
u
Para extraer las secciones inferiores del aparato: Prolongue la altura de las placas 27-3/8 pulg (695 mm).
El grosor de la placa base normalmente es de 3/4 pulg (19 mm).
u
Para cubrir la parte frontal de la placa base Prolongue la altura de las placas 27-3/8 pulg + 3/4 pulg = 28-1/8 pulg ( 695 mm + 19 mm = 714 mm )
* según modelo y dotación 35
3 Puerta del aparato: comparti-
miento frigorífico
4 Puerta del aparato: comparti-
miento congelador
Si todavía no se han montado las puertas del mueble, debe existir una distancia entre la puerta del comparti­miento congelador frigorífico montar las puertas del mueble, la distancia entre ambas
Fig. 6 (a)
puertas ximadamente y situarse dentro de las superficies
:
sombreadas. Rectifique la altura de puerta definitiva en función de la
altura de la separación de puertas del mueble de cocina que se encuentran a la derecha y a la izquierda junto al armario de montaje del aparato.
Fig. 6 (1,2)
Fig. 6 (3)
debe ascender a 1/8 pulg (3 mm) apro-
Fig. 6 (4)
19/32 pulg. (15 mm). Después de
y lapuerta del compartimiento
Page 36
Cambio del tope de puerta
En caso de que haya otros armarios junto al mueble de montaje del aparato, normalmente existe una separación entre dos cajones o puertas. Una vez montada la cocina, estas separaciones tienen una anchura de 1/8 pulg (3 mm) aproximadamente.
u
En este caso, aumente la altura de las placas 27-3/8 pulg + 3/4 pulg + 19/32 pulg - 1/8 pulg = 28-19/32 pulg ( 695 mm + 19 mm + 15 mm - 3 mm = 726 mm )
La altura de la hoja de la puerta del frigorífico se calcula como se indica a continuación:
u
La altura total del frigorífico (es decir, 70-3/8 pulg (1788 mm)) más el espesor de la tapa y la base (normalmente de 3/4 pulg (19 mm)) menos la altura de la hoja de puerta del congelador (xxx pulg (xxx mm)), como se ha calculado arriba, o también, menos la anchura de separación (1/8 pulg (3 mm) aproximada­mente): 70-3/8 pulg + 3/4 pulg + 3/4 pulg - xxx pulg ­1/8 pulg = 71-25/32 pulg - xxx pulg ( 1788 mm + 19 mm + 19 mm - xxx mm - 3 mm = 1823 mm - xxx mm )

4 Cambio del tope de puerta

Asegúrese de que dispone de la herramienta siguiente:
q
Llave hexagonal 13
q
Destornillador de batería Torx® 15, 20, 25, 30
Inserte el aparato (2/3) en el habitáculo. Desconecte el enchufe de alimentación de red. Abra la puerta.
u
Retire hacia abajo el amortiguador de cierre
u
Desatornille la rótula esférica
u
Deslice hacia fuera el muelle tensor destornillador.*
u
Retire hacia abajo el amortiguador de cierre
u
Desatornille el soporte
u
Desatornille la rótula esférica
Fig. 7 (3)
Fig. 7 (1)
Fig. 7 (3)
(Torx® 25).
Fig. 7 (11)
.
(Torx® 25).

4.2 Cambio del tope de puerta

Fig. 7 (1)
con un
Fig. 7 (2)
.
.

4.1 Desmontaje del amortiguador de cierre*

HC1011, HC1060
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones cuando el amortiguador de cierre se retrae!
u
Desmonte con cuidado el amortiguador de cierre.
Fig. 7
u
Spannfeder außen schieben.*
u
Deslice hacia fuera el muelle tensor destornillador.
Fig. 7 (11)
mit einem Schraubendreher nach
Fig. 7 (2)
con un
Fig. 8
u
Desmonte hacia delante las cubiertas con un destornillador para tornillos de cabeza ranu­rada.
u
Afloje únicamente los tornillos inferiores del cuerpo del aparato.
u
Deslice las puertas hacia fuera y desengánchelas.
u
Atornille ligeramente los tornillos reinstalar en el lado opuesto.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones cuando las bisagras de pliegan!
u
Deje abiertas las bisagras.
u
Retire los tornillos en diagonal.
Los tornillos destornillador a pilas.
u
Atornille las bisagras con 3 libras-pie (4 Nm) para fijarlas.
u
Cierre los orificios de sujeción abiertos con tapones.
u
Enganche las puertas en los tornillos tados y apriete los tornillos con 3 libras-pie (4 Nm para fijarlos) .
Fig. 8 (10)
Fig. 8 (10)
son autocortantes: Utilice un
Fig. 8 (9)
y dé la vuelta a la bisagra
Fig. 8 (5,6,7,8)
superiores e
Fig. 8 (9)
Fig. 8 (9)
que va a
Fig. 8 (12)
premon-
36 * según modelo y dotación
Page 37

4.3 Nuevo montaje del amortiguador de cierre*

HC1011, HC1060
Fig. 9
u
Atornille la rótula esférica de sujeción con 3 libras-pie (4 Nm para fijarla) (Torx® 25).
u
Vuelva a deslizar hacia dentro el muelle tensor
Fig. 9 (11)
u
Atornille el soporte (3 Nm para fijarlo) .
u
Enganche el amortiguador de cierre rótula esférica.
.*
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (1)
en el nuevo orificio
con 2,5 libras-pie
Fig. 9 (2)
en la
Conexión de agua
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación!
u
La calidad del agua debe cumplir el reglamento sobre agua potable del país respectivo en el que se está utili­zando el aparato.
u
El IceMaker sirve únicamente para fabricar cubitos de hielo en pequeñas cantidades y debe funcionar con agua adecuada para ello.
Presión del agua: psi MPa (bar)
21,76 a 87,02 0,15 a 0,6 (1,5 a 6)
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesión debido a que se puede caer la puerta! Si no están instalados las piezas de fijación con el momento de torsión adecuado, la puerta caer. Además, puede ocurrir que la puerta no cierre y el aparato no refri­gere correctamente.
u
Atornille las bisagras y la rótula esférica del amorti­guador de cierre con 3 libras-pie (4 Nm).
u
Apriéte el soporte del amortiguador de cierre apriételos firmemente con 2.5 lb-ft (3 Nm).
u
Compruebe y, dado el caso, vuelva a apretar todos los tornillos.

5 Conexión de agua*

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
u
Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de conectarlo a la tubería de agua.
u
Corte el suministro de agua antes de conectar las tube­rías de alimentación de agua del fabricador automático de cubitos de hielo.
u
La conexión a la red de agua potable debe ser reali­zada únicamente por un instalador de gas y agua cuali­ficado.
Fig. 10
- La alimentación de agua al aparato se debe realizar mediante una tubería de agua fría que resista la presión de funcionamiento y cumpla las normas de higiene.
- Utilice la manguera de acero inoxidable que se suministra (78-3/4 '' (2 m) de longitud). No reutilice mangueras anti­guas.
- Entre la manguera y la cone­xión de agua doméstica se debe colocar un grifo de cierre para poder interrumpir la alimentación de agua si fuera necesario. El grifo de cierre debe estar ubicado fuera del área de la parte trasera del aparato y ser fácilmente accesible.
- Todos los aparatos y disposi­tivos que se utilizan para la alimentación de agua deben cumplir las normas vigentes del país respectivo.
- No dañe ni doble la tubería de alimentación de agua al instalarla.
* según modelo y dotación 37
Page 38
Montaje
- La electroválvula se encuentra en la parte inferior trasera del aparato. Tiene una rosca métrica de cone­xión R3/4.
u
Destornillar la caperuza de la manguera y sustituir la junta.
u
Montar la manguera de acero inoxidable: Conecte la conexión G 3/4” en la electroválvula y la conexión de NPTF 1/2” en el grifo de cierre.
u
Abra el grifo de cierre de la alimentación de agua y compruebe la estanqueidad de todo el sistema de agua. Antes de la primera puesta en funciona­miento:
u
Un profesional competente debe purgar la tubería de agua.

6 Montaje

Montaje del aparato
6.1
Fig. 11
Todas las piezas de montaje están incluidas con el aparato.
Asegúrese de que dispone de la herramienta siguiente:
q
Destornillador de batería Torx 15. 20. 25
q
Destornillador
q
Llave hexagonal 13
38 * según modelo y dotación
Fig. 12
u
Retire el cable de conexión de la parte trasera del aparato. ¡Retire la abrazadera de soporte del cable para que no se produzcan ruidos por vibra­ción!
u
Con la ayuda de un cordón, coloque el cable de cone­xión, de forma que, tras el montaje, el aparato pueda conectarse fácilmente.
Fig. 13
Page 39
Montaje
En aparatos con conexión de agua fija para IceMaker:*
u
Conecte el IceMaker .*
u
Monte un estribo de retención
Fig. 14 (62)
.*
Fig. 14
Todos los aparatos:
u
Inserte el aparato (3/4) en el habitáculo.
u
Desmonte las piezas de cubierta
u
Atornille el panel de compensación
Fig. 15 (20)
Fig. 12 (5,6,7)
.
a través de los agujeros oblongos sobre el aparato
Fig. 15 (61)
u
Atornille la escuadra de fijación
.
Fig. 16 (34)
Fig. 15
con el tornillo de cabeza hexagonal
Fig. 16 (35)
en los agujeros pretala­drados de la puerta del aparato.
Fig. 16
Si las paredes del mueble tienen un grosor de 5/8 '' (16 mm) = habitáculo de
22-3/8 '' (568 mm) de ancho:
u
Sujete la pieza distanciadora
Fig. 17 (23)
superiores y la pieza distan­ciadora
en las bisagras
Fig. 12 (24)
en las bisa-
Fig. 17
gras inferiores.
u
Coloque las cubiertas
Fig. 18 (53)
encima y debajo de la escuadra de fijación
u
Fije la escuadra de fija­ción
Fig. 18 (50)
Fig. 18 (50)
.
en la parte superior y en la parte inferior con tornillos
Fig. 12 (51)
de forma que la escuadra pueda moverse ligeramente a la derecha y a la izquierda.
Fig. 18
u
Retire la lámina protectora de la tira tapajunta junta
Fig. 19 (22)
Fig. 19 (22)
.Fije la tira tapa-
por el lado del tirador y delantero en la parte frontal de la cubierta
Fig. 18 (53)
y adhiérela a la
pared lateral del aparato.
u
Si es necesario, acorte la tira tapajunta
Fig. 19 (22)
tapajunta
en la parte inferior: La tira
Fig. 19 (22)
debe terminar 1/8 '' (3 mm) por encima del canto superior de la escuadra de fijación inferior
*
Fig. 12 (50)
.
Inserción y alineación del aparato:
u
Inserte el aparato hasta que las cubiertas alcancen la pared lateral del mueble
Fig. 18
Fig. 18 (53)
.
Si las paredes del mueble tienen un grosor de 5/8 '' (16 mm) = habitáculo de
22-3/8 '' (568 mm) de ancho:
u
No deje que las piezas distan­ciadoras alcancen la pared lateral del mueble.
Si las paredes del mueble tienen un grosor de 3/4 '' (19 mm) = habitáculo de
22-1/8 '' (562 mm) de ancho:
u
Alinee los cantos delanteros de las bisagras a ras de la pared lateral del mueble.
Si los muebles (5/8 '' (16 mm) y 3/4 '' (19 mm)) tienen piezas de tope de la puerta (botones, labios obturadores, etc.):
u
Tenga en cuenta la medida de montaje (profundidad de las piezas de tope de la puerta): Deje que las bisa­gras y las cubiertas
Fig. 18 (53)
sobresalgan en la
medida de montaje.
Todos los aparatos:
u
Alinee el aparato en posición vertical mediante las patas de ajuste
Fig. 12 (26)
w
Ahora el aparato está colocado correctamente en
Fig. 12 (25)
suministrada.
con la llave de boca
función de la profundidad. La distancia desde el borde delantero de la pared lateral del mueble hasta el cuerpo del aparato es de 1-21/32 '' (42 mm) en todo el perímetro. (Tenga en cuenta las piezas de tope de la puerta como, por ejemplo, botones y labios obtura­dores.)
Nota
¡Un montaje incorrecto puede provocar averías funcio­nales! Si no se respeta la distancia, puede que la puerta no se cierre. Esto puede provocar la formación de hielo y de agua de condensación, así como averías funcionales.
u
Es indispensable respetar la distancia en todo el perí­metro de 1-21/32 '' (42 mm). (Tenga en cuenta las piezas de tope de la puerta como, por ejemplo, botones y labios obturadores.)
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Atornille el aparato en el habitáculo:
* según modelo y dotación 39
Page 40
Montaje
u
Atornille el aparato a ambas puertas con tornillos para tablero de partículas
Fig. 22 (28)
partes superior e infe­rior a través de las lengüetas de bisagra.
Lado del tirador superior:
u
Afloje ligeramente los tornillos
u
Atornille la escuadra de fijación rior con el tornillo para tablero de partículas
Fig. 23 (29)
pared del mueble.
u
Saque el extremo saliente de la cubierta
Fig. 23 (53)
u
Apriete los tornillos
u
Coloque la cubierta
Lado del tirador inferior:
u
Afloje ligeramente los tornillos
u
Atornille la escuadra de fijación rior con el tornillo para tablero de partículas
Fig. 24 (29)
pared del mueble.
u
Saque el extremo saliente de la cubierta
Fig. 24 (53)
u
Apriete los tornillos
Fig. 24 (51)
u
Coloque la cubierta
Fig. 24 (54)
escuadra de fijación
Fig. 24 (50)
u
Desplace el panel de compensación el tope del lado del tirador.
u
Cierre la puerta del aparato.

6.2 Montaje de las puertas del mueble

en las
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (50)
supe-
ø4x19 en la
.
Fig. 24 (51)
Fig. 24 (50)
ø4x19 en la
.
.
en la
inferior.
.
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (53)
.
infe-
.
.
Fig. 15 (20)
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
hasta
Es preciso disponer de ayudas de montaje
Fig. 25 (30)
para montar ambas puertas. Por ello, monte las puertas del mueble de manera consecutiva.
u
Compruebe el preajuste de 5/16 '' (8 mm). (Distancia entre la puerta del aparato y el borde inferior del trave­saño)
u
Desplace hacia arriba las ayudas de montaje
Fig. 25 (30)
a la altura de la puerta del mueble. Borde de tope inferior ▲ de la ayuda de montaje = borde superior para la puerta de mueble que va a montarse.
u
Desatornille el travesaño de fija­ción
Fig. 26 (31)
mediante las contratuercas
Fig. 26 (32)
u
Enganche el trave-
.
saño de fijación
Fig. 26 (31)
con las
ayudas de montaje
Fig. 26 (30)
en la
Fig. 26
cara interior de la puerta del mueble.
Con habitáculo de 23-5/8 '' (600 mm) de ancho:
u
Alinee el travesaño de fijación
Fig. 26 (31)
centrado: trace una línea central corta en la puerta del mueble y coloque encima la punta de la flecha del travesaño.
w
Las distancias hasta el borde exterior son idénticas a izquierda y derecha.
Con habitáculo de 24 '' (609.6 mm) de ancho:
u
Alinee el travesaño de fijación
Fig. 26 (31)
: trace una línea central corta en la puerta del mueble y coloque encima la punta de la flecha del travesaño. A continua­ción, desplace el travesaño de fijación
Fig. 26 (31)
3/16 pulg (5.5 mm) hasta el lado de la
bisagra.
Para puertas de madera contrachapada:
u
Atornille el travesaño de fijación llos
Fig. 26 (41)
como mínimo.
Fig. 26 (31)
con 6 torni-
En el caso de puertas de cassette:
u
Atornille el travesaño de fijación llos
Fig. 26 (41)
u
Extraiga las ayudas de montaje
en el borde.
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (30)
con 4 torni-
hacia arriba e introdúzcalas invertidas en los orificios de aloja­miento adyacentes.
Fig. 27
u
Enganche la puerta del mueble en los pernos de ajuste
Fig. 27 (33)
Fig. 25
40 * según modelo y dotación
Fig. 27 (32)
u
Cierre la puerta.
y atornille ligeramente las contratuercas
en los pernos de ajuste.
Page 41
Montaje
u
Compruebe la distancia de la puerta hasta las puertas de muebles circundantes.
u
Alinee lateralmente la puerta del mueble: Desplace la puerta del mueble en dirección X.
u
Alinee la puerta del mueble en cuanto a altura e inclina­ción lateral: ajuste los pernos de ajuste
Fig. 27 (33)
un destornillador.
w
La puerta del mueble está enrasada con los frentes de muebles circundantes.
u
Apriete las contratuercas
Fig. 27 (32)
. Preste atención a que ambos bordes de metal estén enrasados, símbolo //:
u
taladre previamente los agujeros de fija­ción en la puerta del mueble (dado el caso, grábelos previamente con un buril).
u
Atornille la puerta del aparato con los tornillos
Fig. 28 (41) Fig. 28 (34)
a través de las escuadras de fijación
en la puerta del mueble.
con
Fig. 28
u
Compruebe que la puerta está bien asentada y, dado el caso, reajústela.
u
Apriete todos los tornillos.
u
Apriete las contratuercas
Fig. 30 (37)
sujetando los pernos de ajuste
con un destornillador.
u
Coloque y encaje las cubiertas
Fig. 31 (38)
superiores.
u
Coloque las cubiertas laterales
Fig. 31 (39)
desplácelas hasta el tope y presione hasta que encajen de forma perceptible.
u
Desplace lateral­mente las cubiertas
Fig. 31 (40)
y tire hacia delante con un destornillador para que encajen.
Fig. 30 (32)
,
Fig. 30
con la llave anular
Fig. 30 (33)
Fig. 29
u
Alinee el aparato teniendo en cuenta la profundidad Z: suelte los tornillos tornillos de cabeza hexagonal inferior con la llave anular
Fig. 29 (36)
Fig. 29 (37)
en la parte superior y los
Fig. 29 (35)
en la parte
suministrada y, a
continuación, desplace la puerta.
u
No deje que los botones y labios obturadores choquen - ¡es impor­tante para el funcionamiento!
u
Deje una distancia de 3/32 '' (2 mm) entre la puerta del mueble y el cuerpo del mueble.
Para puertas de muebles grandes:
u
Monte un 3er par de escuadras de fija­ción
Fig. 29 (34)
u
Para ello, utilice los agujeros pretala-
.
drados de la puerta del aparato en el área del tirador.
Fig. 31
Con habitáculo de 24 '' (609.6 mm) de ancho:
u
Coloque y encaje las cubiertas
Fig. 12 (6,7,60)
.
Con habitáculo de 23-5/8 '' (600 mm) de ancho:
u
Coloque y encaje las cubiertas
Fig. 12 (5,6,7)
.
Ajuste de la suspensión del tope final en aparatos sin amortiguador de cierre: Si fuera necesario, la suspensión del tope final de la puerta se puede ajustar con la llave hexa­gonal suministrada:*
u
Mayor fuerza elástica: gire en el sentido de las agujas del reloj.*
u
Menor fuerza elástica (estado de entrega): gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.*
u
Coloque las demás cubiertas en las bisagras.*
*
* según modelo y dotación 41
Page 42
Conexión del aparato
Compruebe los siguientes puntos para garantizar que el aparato se ha instalado correctamente. De lo contrario, se pueden producir la formación de hielo y de agua de condensación, así como averías funcionales:
w
La puerta debe cerrar correctamente
w
La puerta del mueble no debe entrar en contacto con el cuerpo del mueble
w
La junta situada en la esquina superior por el lado del tirador debe estar bien ajustada. Para comprobarlo, oscurezca la estancia, coloque una linterna en la parte superior del interior del aparato y cierre la puerta. Si sale luz, compruebe el montaje.

7 Conexión del aparato

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
u
El aparato ha de ponerse en funcionamiento después de instalarlo conforme a las instrucciones indicadas anteriormente.
u
Conexión a tierra del aparato
u
No conecte a tierra el aparato sobre un tubo de gas.
u
Solicite a un electricista que compruebe la instalación si no tiene la certeza de que el aparato se ha conec­tado a tierra conforme a las especificaciones.
u
En el circuito eléctrico del conductor neutro o en la conexión toma a tierra no debe montarse ningún fusible.
u
No utilice ningún cable prolongador ni tomas de corriente de vías múltiples.
u
No utilice ningún cable de alimentación eléctrica gastado o dañado.
El fabricante recomienda utilizar el aparato en un
­circuito independiente para evitar la sobrecarga eléc­trica. Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es
­preciso observar todas las disposiciones legales refe­rentes a la instalación electrónica, la protección contra incendios y las normas de montaje. En determinados países es obligatorio conectar el
­aparato al suministro eléctrico mediante un interruptor de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica u
­otros daños, la instalación y la conexión del aparato deben realizarse a cargo de un electricista conforme a las disposiciones y normas competentes, incluidas las disposiciones relativas a la protección contra incen­dios. La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible para
­poder desconectar el aparato rápidamente de la toma de corriente en caso de emergencia. Se debe encon­trar fuera del área de la parte trasera del aparato. La toma de corriente debe disponerse de forma que su
­borde superior se encuentre a una distancia máxima de 82-5/8 pulg (2100 mm) del borde superior de la placa base del mueble de cocina.
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! Como medida de protección contra descargas eléctricas, este aparato está equipado con un enchufe trifásico a prueba de polarización inversa. La toma de corriente debe estar conectada a tierra debidamente.
u
No retire las clavijas redondas de la toma de conexión a tierra del conector.
u
Utilice únicamente un adaptador para cajas de enchufe con conexión a tierra.
Espere 1 hora después de la instalación para conectar
­el aparato a la red eléctrica. De este modo puede distri­buirse el refrigerante y el aceite de la máquina frigorí­fica conforme a las especificaciones. Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica coin-
­cide con la tensión de conexión del aparato. Para utilizar el aparato es necesario disponer de un sumi­nistro eléctrico de 110 - 120 voltios, a 60 Hz y 15 amperios (20 amperios en el montaje Side-by-Side) que ha de estar protegido mediante un interruptor prin­cipal o un fusible.
42 * según modelo y dotación
Page 43
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
Page 44
For Service in the U.S.: Liebherr Service Center
15545 N. 77th Street Scottsdale, AZ 85260 Phone: (480) 998-0141 Fax: (480) 998-7877
Toll Free: 1-866-LIEBHER or 1-866-543-2437
Liebherr@adcoservice.com
For Service in Canada: EURO-PARTS CANADA
39822 Belgrave Road, BELGRAVE, Ontario, N0G 1E0 Phone: (519) 357-3320 Fax: (519) 357-1326
Toll Free: 1-888-LIEBHER or 1-888-543-2437
www.euro-parts.ca
www.liebherr-appliances.com
Part No. 7084000 - 03
Loading...