6.1Assembling the appliance................................ 10
6.2Fitting the unit doors......................................... 12
7Connecting the appliance............................. 14
The manufacturer is constantly working to improve all
models. Therefore please understand that we reserve the
right to make design, equipment and technical modifications.
To get to know all the benefits of your new appliance,
please read the information contained in these instructions carefully.
The instructions apply to several models, so there may be
differences. Sections which only apply to certain appliances are indicated with an asterisk (*).
Instructions for action are marked with a
results of action are marked with a .
, the
CAUTIONindicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in
minor or moderate injury.
NOTICEindicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in
damage to property.
Noteindicates useful advice and tips.
2 Setting up the appliance
WARNING
Risk of fire due to moisture!
If live parts or the power cord get wet, this can cause a
short circuit.
u
The appliance is designed for use in enclosed spaces.
Do not operate the appliance in open space or in damp
areas or where there is spray.
u
Only operate the appliance after it has been installed.
WARNING
Risk of fire due to short circuit.
If the power cable or plug of the appliance or another
appliance and the back of the appliance touch each other
the power cable or plug will be damaged by the vibrations
of the appliance which could lead to a short circuit.
u
Install the appliance so that it does not touch any plugs
or power cables.
u
Do not connect the appliance or other appliances to the
sockets on the back of the appliance.
1 General safety information
-
Read and follow these instructions. They
contain safety advice which is important for
safe and problem-free installation and operation. Always read and follow the safety advice.
-
It is important that the guidelines and instructions in this manual are followed so that the
appliance is correctly installed and operates
properly Read and understand all information
in this manual before the appliance is installed
-
The socket must be easily accessible so that
the appliance can be disconnected from the
mains quickly in an emergency. It must not be
behind the back of the appliance.
DANGERindicates a hazardous situation,
which if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNINGindicates a hazardous situation,
which if not avoided, could result in
death or serious injury.
WARNING
Danger of fire and damage!
u
Do not place devices that give off heat, e.g. microwaves, toasters, etc. on the appliance.
CAUTION
Risk of personal injury!
u
Have two people move this appliance into place.
NOTICE
Risk of damage caused by condensation
Installing the appliance next to any other refrigerator or
freezer can cause condensation or damage to the
Liebherr appliance.
u
Do not install this appliance next to any other refrigerator or freezer except another Liebherr model. Liebherr
models are designed to allow side-by-side installation.
They are equipped with a heating system to eliminate
condensation when refrigerators or freezers are
installed side-by-side.
2* Depending on model and options
Page 3
Kitchen Cabinet Construction
NOTICE
Risk of damage for the finished floor surface!
u
Protect the finished floor surface before you uncrate the
unit.
Verify that:
q
The floor under the appliance is flat and level.
q
The floor can support the appliance's weight plus
approximately 1200 pounds (544 kg) of food weight.
q
The appliance is not placed in direct sunlight or near
the stove, range top, radiators and similar heat
sources.
q
The kitchen cabinet that the appliance is installed in is
shimmed to the floor level if the floor heights are not
equal.
q
Cutout dimensions are accurate.
q
Electrical outlet is in correct location.
q
The air flow is not restricted. Air flow must be provided
for the appliance to operate properly. The factory air
vents provide 31 square inches (200 cm2) of air flow
per appliance. If you are replacing the air vents with an
overlay, the air flow must be the same or greater than
the factory air vents.
u
Examine the unit and packaging for shipping damage.
Contact the carrier immediately if you suspect there is
any damage.
u
Note the type (model, number), index, appliance/serial
number, date of purchase and where purchased .
u
Remove anything attached to the rear or side walls of
appliance that would prevent proper installation or
impede proper ventilation.
u
Unscrew the red transport
lock. Close the vacated
retaining hole using the
stopper (70).
Make a separate kitchen cabinet
for each appliance for Side-bySide installations.
Consider having a professional install the appliance in
your kitchen cabinet.
3.1 Kitchen Cabinet Airflow
Note
u
Clean the appliance .
If the appliance is set up in humid areas, condensation
may build on the outside of the appliance.
u
Always ensure proper ventilation.
- There must be a ventilation space at least 31 in
3 Kitchen Cabinet Construction
This is a fully integrated appliance which means that it is
fully enclosed by a kitchen cabinet. This type of cabinet
must be carefully constructed using the proper dimensions and it must provide proper ventilation to ensure
proper appliance operation.
* Depending on model and options3
(200 cm2) at the airflow inlet
outlet
Fig. 1 (2)
- The top ventilation space can be either directly over the
appliance
Fig. 1 (3)
.
Fig. 1 (2)
, or through a vent installed in a soffit
or next to the ceiling over a cabinet
Fig. 1 (1)
and at the airflow
Fig. 1
Fig. 1 (4)
.
2
Page 4
Kitchen Cabinet Construction
- There must be a clear ventilation space (without any
obstructions) of at least 1-1/2 in. (38 mm) at the back of
the kitchen cabinet.
u
Observe the above ventilation dimensions.
Ventilation through the cabinet base at the bottom can be
achieved by installing the provided ventilation grille
Fig. 3 (3)
or via a ventilation opening of at least 31 in
(200 cm2). When using the provided ventilation grille
Fig. 3 (3)
u
, please proceed as follows:
Fig. 3
In the cabinet base, cut out a ventilation opening that is
17-23/32 in. (450 mm) in width and 2-7/32 in. (56 mm)
in height.
u
Insert ventilation grille
cut-out
u
From the back side, slide the snap-fits
Fig. 3 (1)
.
Fig. 3 (3)
into the cabinet base
Fig. 3 (2)
into the
grille until the hooks make contact with the cabinet
base.
u
Completely mount cabinet base (with ventilation grille
and snap-fits) to kitchen cabinet.
2
Fig. 2
4* Depending on model and options
Page 5
3.2 Designing the Kitchen Cabinet
Kitchen Cabinet Construction
Fig. 4
1Power cord3Electrical outlet
2Level4Fish line for power cord
A21-7/32 in. (539 mm)B69-21/32 in. (1769.5 mm)
C21-15/16 in. (557 mm)D69-3/4 in. - 70-3/8 in. (1772 mm) - (1788 mm)
Emin. 22 in. (560 mm)F21-21/32 in. (550 mm)
max. 22-3/4 in. (578 mm)G1-1/2 in. (38 mm)
H27-3/8 in. (695 mm)J24-3/4 in. (629 mm)
Kmax. 3/4 in. (19 mm)L9-21/32 in. (245 mm)
u
Install the appliance in stable kitchen cabinets only.
u
Construct the kitchen cabinet using the dimensions
shown in
u
Align the kitchen cabinet with a level
square. If necessary, shim underneath the cabinet to
make it level.
w
The floor and side walls must be at right angles to each
other.
The joint between the upper and the lower kitchen cabinet
door must align with the joint between the upper and
lower appliance door.
Follow distance L to the wall to allow the drawers to be
pulled out properly.
u
Follow the dimensions provided in
Fig. 4
.
Fig. 4
Fig. 4 (2)
.
and a
* Depending on model and options5
Page 6
Kitchen Cabinet Construction
3.3 Designing the Kitchen Cabinet
Doors
Fig. 5
You need two doors for the kitchen cabinet, one on top for
the refrigerator compartment, and one on the bottom for
the freezer compartment.
In general, the doors have these characteristics:
The doors should be at least 5/8 in. (16 mm) and max.
3/4 in. (19 mm) thick to allow the connecting rails to be
fastened to them.
With both doors closed, there should be a minimum of
1/8 in. (3 mm) between the upper and lower doors.
Also, there should be an 1/8 in. (3 mm) clearance
between the upper door and the cabinet door above it
(if any).
The width of the cabinet doors depends on the kitchen
style and size of the gaps between the door panels of
the cabinetry. Generally, a 1/8 in. (3 mm) vertical gap
between the cabinet doors is recommended.
The top edge of the upper door
-
Fig. 5 (2)
cabinet(s), if any.
The position of the joint between the kitchen cabinet
doors must be level with the position of the joint
Fig. 5 (2)
The unit doors must be assembled flat and free from
tension.
Adjust the door alignment before installing the appli-
ance. It is impossible to adjust the door with the appliance installed.
NOTICE
Excessively heavy unit doors can cause potential
damage!
If the unit doors are too heavy, we cannot rule out damage
to the hinges, which may compromise the use of the unit.
u
Before installing the unit doors, ensure the doors do not
exceed the permissible weight.
Fridge compartment door
Freezer compartment door
u
Check the installation dimensions according to
should be even with the doors of adjoining
between the appliance doors.
Maximum weight of unit door
30.5 lbs (14 kg)
26.5 lbs (12 kg)
Fig. 5 (1)
and lower door
Fig. 4
.
6* Depending on model and options
Page 7
Kitchen Cabinet Construction
Fig. 6
1Unit door fridge compartement3Fridge compartement door
2Unit door freezer comparte-
ment
The freezer door height is 24-24/32 in. (629 mm).
u
To cover the lower part of the appliance: increase the
height of the panel to 27-3/32 in. (695 mm).
The thickness of the floor board is usually 3/4 in. (19 mm).
u
To cover the face side of the floor board
increase the height of the panel to 27-3/8 in. + 3/4 in. =
28-1/8 in. ( 695 mm + 19 mm = 714 mm ).
Without door panels on the unit, there is a gap of freezer
Fig. 6 (4)
(15 mm). After the installation of the cabinet doors, the
gap between the two doors
1/8 in. (3 mm) and must be in the hatched area.
* Depending on model and options7
betwenn the refrigerator door
Fig. 6 (1,2)
4Freezer compartement door
Of course, the final door height depends on the gap position of the cabinets that stand to the left and right of the
appliance cabinet.
If there is other furniture standing close to the appliance
Fig. 6 (a)
Fig. 6 (3)
will only be around
19/32 in.
:
cabinet this furniture typically has a gap between two
drawers or two doors. Depending on your kitchen, these
gaps are approximately 1/8 in. (3 mm) wide.
u
In this case, increase the height of the panel to
27-3/8 in. + 3/4 in. + 19/32 in. - 1/8 in. = 28-19/32 in.
( 695 mm + 19 mm + 15 mm - 3 mm = 726 mm ).
The height of the refrigerator door panel is:
Page 8
Changing the door hinges
u
The total opening of the cabinet (i.e. 70-3/8 in.
(1788 mm)) plus the thickness of the top as well as the
floor board (usually 3/4 in. (19 mm)) minus the height of
the freezer door panel (xxx in. (xxx mm)) as calculated
above and subtract the width of the gap (approximately
1/8 in. (3 mm)): 70-3/8 in. + 3/4 in. + 3/4 in. - xxx in. 1/8 in. = 71-25/32 in. - xxx in. ( 1788 mm + 19 mm +
19 mm - xxx mm - 3 mm = 1823 mm – xxx mm )
4 Changing the door hinges
Make sure you have the following tools on hand:
q
Hex wrench 13
q
Torx® 15, 20, 25, 30 cordless screwdrivers
Push the appliance 2/3 of the way into the recess.
Disconnect the power plug.
Open the doors.
4.1 To detach the soft stop mechanism*
HC1011, HC1060
CAUTION
Risk of injury if soft stop contracts!
u
Carefully remove soft stop damper.
Reversing the door
4.2
u
Lift off covers
u
Just loosen top and bottom screws
body of the appliance.
u
Push doors outwards and unhook.
u
Swap screws
them in a little.
Fig. 8 (5,6,7,8)
Fig. 8 (9)
to the opposite side and screw
using a slot screwdriver.
Fig. 8 (9)
Fig. 8
on the
u
Push tension spring
driver.*
u
Lower soft stop mechanism
u
Unscrew holder
u
Unscrew the ball stud
Fig. 7 (11)
Fig. 7 (1)
Fig. 7 (2)
.
Fig. 7 (3)
Fig. 7
outwards, using a screw-
for removal.
(Torx® 25).
CAUTION
Hinges are spring-loaded and can cause pinching injuries!
u
Leave hinges open.
u
Undo screws
diagonally.
The screws
screwdriver.
u
Securely tighten the hinges by applying a torque of
3lb-ft (4 Nm) .
u
Close off the now unused fastening holes with the
plugs
Fig. 8 (12)
u
Hang the doors on the premounted screws
and tighten the screws securely by applying atorque of 3 lb-ft (4 Nm) .
Fig. 8 (10)
Fig. 8 (10)
supplied.
and change over the hinges
are self-tapping: use a cordless
Fig. 8 (9)
4.3 Re-attaching the soft stop mecha-
nism*
HC1011, HC1060
8* Depending on model and options
Page 9
Fig. 9
u
Screw the ball stud
hole applying a pressure of 3 lb/ft (4 Nm) einschrauben (Torx® 25).
u
Push tension spring
u
Securely tighten theretainer
torque of 2.5 lb-ft (3 Nm) .
u
Attach soft stop mechanism
WARNING
Risk of bodily injury due to the door falling off.
If the fasteners are not installed with the proper torque,
the door may fall off. In addition, the door may not close,
thus impairing the cooling performance of the appliance.
u
Tightly secure the hinges along ball stud of the soft
stop mechanism by applying a torque of 3 lb-ft (4 Nm).
u
Tighten the soft stop mechanism retainer firmly with
2.5 lb-ft (3 Nm).
u
Check all screws and retighten if necessary.
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (11)
securely into the new fixing
inwards again.*
Fig. 9 (1)
Fig. 9 (2)
by applying a
to ball stud.
5 Water connection*
WARNING
Electrical Shock Hazard!
u
Do not make the water connection while the appliance
is connected to an electrical outlet.
u
Disconnect the water supply before connecting the
water lines for the IceMaker.
u
The connection to the water supply may only be made
by a trained and licensed plumber.
WARNING
Poisoning Hazard!
u
The water quality must comply with the drinking water
regulations for the geographical area where the appliance is located.
u
The IceMaker is designed exclusively to make ice
cubes in quantities needed by a household and must
only be operated with water appropriate for this
purpose.
Water pressure:
psiMPa (bar)
21.76 to 87.02 0,15 to 0,6 (1.5 to 6)
Water connection
Fig. 10
- Water must be supplied to
the appliance through a cold
water pipe that complies with
hygiene standards and can
withstand the operating pressure.
- Use the supplied stainlesssteel hose (78-3/4 '' (2 m)).
Do not reuse old hoses.
- A stopcock must be placed
between the hose line and
the domestic water connection to cut off the water
supply, if necessary. The
stopcock should be located
away from the back of the
appliance and within easy
reach.
- All devices and equipment
used to supply water must
comply with the regulations in
force in the respective
country.
- Do not damage or kink the
water supply line during
installation.
- The solenoid valve is located
at the bottom of the back of
the appliance. It has a metric
R3/4 connecting thread.
u
Unscrew the cap from the hose and insert the seal.
u
To install the stainless-steel hose: connect the G 3/4”
coupling to the solenoid valve and the 1/2” NPTF
coupling to the stopcock.
u
Open the stopcock for the water supply and
check the entire water system for leaks.
Before using for the first time:
u
Have the water line bled by a competent
professional.
* Depending on model and options9
Page 10
Installation
6 Installation
Fig. 11
All installation components are supplied with the appliance.
Make sure you have the following tools on hand:
q
Cordless Torx 15. 20. 25 screwdrivers
q
Screwdriver
q
Hexagonal wrench 13
6.1 Assembling the appliance
Fig. 12
u
Remove the power supply cable from the back of
the appliance. Also remove the cable holder,
otherwise there will be vibration noise!
u
Position the power supply
cable using a piece of string
so that the appliance can
easily be connected to the
electricity supply after it has
been installed.
10* Depending on model and options
Fig. 13
Page 11
Installation
For appliances with a fixed water supply for the
IceMaker:*
u
Connect the IceMaker section entitled .*
u
Fit the locking clip
Fig. 14 (62)
.*
Fig. 14
All appliances:
u
Push the appliance 3/4 of the way into the recess.
u
Remove the covers
u
Screw
Fig. 15 (20)
equalizer trim
Fig. 12 (5,6,7)
the
Fig. 15 (61)
.
to the appliance through
the oblong holes on top.
Fig. 15
u
Fasten all mounting
brackets
Fig. 16 (34)
with hex head screws
Fig. 16 (35)
to the prebored holes in the
appliance door.
Fig. 16
With 5/8 '' (16 mm) thick
unit walls = 22-3/8 ''
(568 mm) wide recess:
u
Clip a spacer
Fig. 17 (23)
onto
the upper hinges and a
spacer
lower hinges.
u
Attach the top and
bottom covers
Fig. 12 (24)
Fig. 18 (53)
onto the
Fig. 17
to the mounting brackets
Fig. 18 (50)
u
Fasten the mounting
brackets
.
Fig. 18 (50)
at
the top and at the bottom
with screws
Fig. 12 (51)
such that the bracket can
still be moved slightly to
the left and to the right.
Fig. 18
u
Remove the protective film from the
trim
Fig. 19 (22)
Fig. 19 (22)
on the handle side and flush
. Attach the trim
with the front to the projecting edge of
the cover
Fig. 18 (53)
and glue to the
sidewall of the appliance.
Fig. 19
u
If necessary, shorten the trim
Fig. 19 (22)
Fig. 19 (22)
at the bottom: The trim
has to end 1/8 '' (3 mm)
above the upper edge of the bottom
mounting bracket
Fig. 12 (50)
.
To slide the appliance in and align it:
u
Slide in the appliance until the covers
Fig. 18
against the side wall of the kitchen unit.
Fig. 18 (53)
With 5/8 '' (16 mm) thick
unit walls = 22-3/8 ''
(568 mm) wide recess:
u
Allow the spacers on the side
*
wall of the unit to butt up
against the appliance.
With 3/4 '' (19 mm) thick
unit walls = 22-1/8 ''
(562 mm) wide recess:
u
Align the front edges of the
hinges flush with the side
wall of the unit.
With 5/8 '' (16 mm) and 3/4 '' (19 mm)) with door
stop components (knobs, sealing lips, etc.):
u
Allow for the additional distance (depth of door stop
components). Allow the hinges and the covers
Fig. 18 (53)
to protrude by the additional distance.
All appliances:
u
Adjust the adjustable feet
open-ended wrench
Fig. 12 (25)
Fig. 12 (26)
with the supplied
to align the appliance
vertically.
w
The appliance is now correctly positioned in depth. The
gap between the front edge of the side wall of the unit
and the body of the appliance is 1-21/32 '' (42 mm) all
the way around. (Allow for door stop components, such
as knobs and sealing lips.)
Note
Malfunction due to incorrect assembly!
If the spacing is not correct, the door may not close. This
can cause icing up, the formation of condensate, and
malfunctions.
u
A continuous space of 1-21/32 '' (42 mm) must be
maintained. (Allow for door stop components, such as
knobs and sealing lips.)
To secure the appliance in the recess:
u
Screw chipboard
screws
Fig. 22 (28)
on
both doors at the top
and at the bottom
through the hinge
plates.
On the handle side at the top:
abut
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
* Depending on model and options11
Page 12
Installation
u
Slightly loosen the
screws
u
Secure the top
Fig. 23 (51)
.
mounting bracket
Fig. 23 (50)
to the unit
wall with a ø4x19 chipboard screw
Fig. 23 (29)
u
Break off the
.
protruding end of the
cover
Fig. 23 (53)
u
Tighten the screws
u
Place the cover
.
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (53)
in position.
On the handle side at the bottom:
u
Slightly loosen the
screws
u
Secure the bottom
Fig. 24 (51)
.
mounting bracket
Fig. 24 (50)
to the unit
wall with a ø4x19 chipboard screw
u
Break off the protruding
Fig. 24 (29)
.
end of the cover
Fig. 24 (53)
u
Tighten the screws
Fig. 24 (51)
u
Place the cover
Fig. 24 (54)
.
.
into position
on the bottom mounting
bracket
Fig. 24 (50)
.
u
u
Slide the
u
Unscrew the
crosspiece
Fig. 26 (31)
by
undoing the locknuts
Fig. 26 (32)
u
Hang the crosspiece
Fig. 26 (31)
.
on the inside of the
Fig. 23
unit door using the
fitting aids
Fig. 26 (30)
.
For a 23-5/8 '' (600 mm) wide recess:
u
To center the crosspiece
.
Fig. 26 (31)
: Mark a short
Fig. 26
center line on the unit door and place the tip of the
arrow on the crosspiece over it.
w
Distances to the outer edges are the same to the right
and to the left.
For a 24 '' (609.6 mm) wide recess:
u
To align the crosspiece
Fig. 26 (31)
: Mark a short center
line on the unit door and place the tip of the arrow on
the crosspiece over it. Now shift the crosspiece
Fig. 26 (31)
3/16 in. (5.5 mm) towards the hinge side.
For chipboard doors:
u
Fig. 24
Fasten the crosspiece
Fig. 26 (41)
.
For frame and panel doors:
u
Fasten the crosspiece
Fig. 26 (41)
u
Lift up the fitting aids
at the edge.
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (30)
with at least 6 screws
with 4 screws
, turn them around, and
insert them into the adjacent openings.
6.2 Fitting the unit doors
Fig. 25
The fitting aids
You must therefore fit the unit doors one after the
other.
u
Verify the 5/16 '' (8 mm) presetting. (Distance between
appliance door and lower edge of crosspiece)
u
Raise the fitting aids
Bottom stop edge ▲ of fitting aid = top edge of unit door
to be fitted.
Fig. 25 (30)
Fig. 25 (30)
are required for both doors.
to the unit door height.
Fig. 27
u
Attach the unit door on the adjusting bolts
and loosely screw the locknuts
Fig. 27 (32)
Fig. 27 (33)
onto the
adjusting bolts.
u
Close the door.
u
Check the gap between the door and the surrounding
unit doors.
u
To laterally align the unit door: Move the unit door in the
X direction.
u
To align the unit door in height and in lateral inclination:
Adjust the adjusting bolts
w
The unit door is flush and in alignment with the
Fig. 27 (33)
with a screwdriver.
surrounding unit fronts.
u
Tighten the locknuts
Fig. 27 (32)
.
12* Depending on model and options
Page 13
Installation
Ensure that both metal
edges are flush,
symbol //:
u
Drill pilot holes in the
door of the unit (you
could make a preliminary hole with a
bradawl).
u
Fasten the appliance door to the unit door with screws
Fig. 28 (41)
Fig. 29
u
To align the unit door in depth Z: Undo the screws
Fig. 29 (36)
Fig. 29 (35)
Fig. 29 (37)
u
Do not allow the knobs and sealing
through the mounting brackets
Fig. 28 (34)
at the top and the hex head screws
at the bottom using the ring wrench
supplied, then move the door.
lips to come into contact with the
door - important for function!
u
Set an air gap of 3/32 '' (2 mm)
between the door of the unit and the
body of the unit.
For large unit doors:
u
Fit a 3rd pair of mounting brackets
Fig. 29 (34)
u
Use the holes pre-drilled in the handle
.
area of the appliance door for this
purpose.
Fig. 28
.
u
Position the upper
covers
Fig. 31 (38)
and
snap into place.
u
Place the side covers
Fig. 31 (39)
in position,
slide to the limit and
then press until they
snap audibly into
place.
u
Attach the covers
Fig. 31 (40)
to the side
and then draw them
forward with a screwdriver, so that they
snap properly into
place.
Fig. 31
For a 24 '' (609.6 mm) wide recess:
u
Position the covers
Fig. 12 (6,7,60)
and snap into place.
For a 23-5/8 '' (600 mm) wide recess:
u
Position the covers
Fig. 12 (5,6,7)
and snap into place.
For appliances without a stop mechanism, adjust the
opening resilience:
The opening resilience of the
door can be adjusted if necessary using the Allen wrench
supplied:*
u
For more spring force: Turn
clockwise.*
u
For less spring force (factory
setting): Turn counterclockwise.*
u
Attach the remaining covers to
the hinges.*
u
Check the fit
of the door
and re-adjust,
if necessary.
u
Tighten all
screws.
Check the following points to ensure that the appliance
has been installed correctly. Incorrect installation can
cause icing up, the formation of condensate, and malfunctions:
w
The door must close properly.
w
The door of the unit must not touch the body of the unit.
w
The seal at the top edge on the handle side must fit
tightly. To verify this, darken the room, place a flashlight inside the appliance near the top, and close the
door. If you see light shining through, check the
assembly.
Fig. 30
u
Tighten the locknuts
Fig. 30 (37)
while bracing the adjusting bolts
Fig. 30 (32)
with the ring wrench
Fig. 30 (33)
with a screwdriver.
* Depending on model and options13
*
Page 14
Connecting the appliance
7 Connecting the appliance
WARNING
Electrical shock hazard!
u
Start-up should only take place once the appliance has
been installed according to these instructions.
u
Electrically ground appliance.
u
Do not ground to a gas pipe.
u
Check with a qualified electrician if you are not sure the
appliance is properly grounded.
u
Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
u
Do not use an extension cord, power bar or a multiple
socket adapter.
u
Do not use a power cord that is frayed or damaged.
WARNING
Electrical shock hazard!
This appliance is equipped with a three-prong (grounding)
polarized plug for your protection against possible shock
hazards. Electrical Grounding Required.
u
Do not remove the round grounding prong from the
plug.
u
Use only an grounded adapter.
Wait 1 hour after installation before you plug in the
appliance. This allows the refrigerant and system lubrication to reach equilibrium.
Make sure incoming voltage is the same as the appli-
ance rating. A 110-120 Volt, 60 Hz, 15 Amp electrical
supply (20 Amp for side-by-side installations) circuit
that is controlled by a circuit breaker or fuse is required.
We recommend using a dedicated circuit for this appli-
ance to prevent electrical overload.
Follow all Federal, State and local electrical, fire and
building codes and ordinances when installing the
receptacle and / or the appliance.
In some communities, a wall switch is required to turn
power to the appliance ON and OFF.
To reduce the risk of fire, electric shock, or personal
injury, installation work and electrical wiring must be
done by a qualified electrician in accordance with all
applicable codes and standards, including fire-rated
construction.
The Power Plug must be easily accessible so that the
appliance can be disconnected from the mains quickly
in an emergency. It must not be behind the back of the
appliance.
The top of the electric outlet must be located within
82-5/8 in. (2100 mm) from the top of the base in the
cabinet.
14* Depending on model and options
Page 15
Instructions
de montage
Combiné réfrigérateur-
congélateur, entièrement
intégrable
HC1011/1060 HC1001/1050
111113 7084000 - 03
Page 16
Consignes de sécurité générales
Sommaire
1Consignes de sécurité générales................ 16
2Mise en place de l'appareil........................... 16
3Réalisation du meuble de cuisine................ 17
Le fabricant travaille constamment au développement de
tous les types et modèles d'appareils.C'est pourquoi nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l'équipement
et la technique de nos appareils. Nous vous remercions
de votre compréhension.
Afin de découvrir tous les avantages de votre nouvel
appareil, nous vous prions de lire attentivement ces
instructions de montage.
Ces instructions de montage sont valables pour plusieurs
modèles, des différences sont donc possibles.Les paragraphes ne concernant que certains appareils sont indiqués par un astérisque (*).
Les instructions de manipulation sont indiqués par
, les résultats de manipulation par un .
un
1 Consignes de sécurité générales
-
Lire et respecter les instructions suivantes.
Elles contiennent des consignes de sécurité
importantes pour une installation et un fonctionnement sûrs et parfaits de votre appareil.
Lisez et respectez toujours ces consignes de
sécurité !
-
Il est important de respecter les directives et
consignes de ces instructions afin d'assurer
l'installation et le fonctionnement corrects de
l'appareil. Lisez et comprenez toutes les informations de ces instructions avant d'installer
l'appareil.
-
La prise de courant doit être bien accessible
afin de pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'urgence. Elle doit se situer en
dehors de la partie arrière de l´appareil.
DANGERindique une situation dangereuse
imminente entraînant la mort ou des
blessures corporelles graves si elle
n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
PRUDENCE indique une situation dangereuse
ATTENTION indique une situation dangereuse
Remarqueindique les remarques et conseils
indique une situation dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou
des blessures corporelles graves si
elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des blessures corporelles moyennes ou
légères si elle n'est pas évitée.
susceptible d'entraîner des
dommages matériels si elle n'est
pas évitée.
utiles.
2 Mise en place de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû à l'humidité !
Lorsque des pièces sous tension ou le câble de raccordement au secteur deviennent humides, un court-circuit
peut se produire.
u
L'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux
fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des
endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
u
Uniquement exploiter l'appareil à l'état monté.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlures par court-circuit!
Lorsque les câbles de raccord / fiches de l´appareil se
trouvent en contact avec la partie arrière d´un autre appareil, ils peuvent être endommagés à cause des vibrations
de l´appareil et par la suite causer un court-circuit.
u
Placer l'appareil de façon à ce qu'il n'y ait pas de
contact avec la fiche ou le câble d´alimentation.
u
Ne pas brancher d´appareils ni autres dispositifs sur
les prises de courant situées sur la partie arrière de l
´appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement et d'incendie !
u
Ne pas placer un appareil diffusant de la chaleur (p.ex.
four à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur l'appareil !
PRUDENCE
Danger de blessure!
u
L’appareil doit être porté par deux personnes à son lieu
d’emplacement.
16* selon le modèle et l‘équipement
Page 17
Réalisation du meuble de cuisine
ATTENTION
Risque de dommage par eau de condensation
Si votre appareil Liebherr est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, il risque d’être endommagé par
la formation d’eau de condensation.
u
Eviter d’installer votre appareil à côté d’autres réfrigérateurs ou congélateurs à moins qu’il ne s’agisse également d’appareils de la marque Liebherr. Les appareils
Liebherr sont conçus pour une mise en place côte à
côte. Ils sont équipés d’un dispositif chauffant éliminant
l’eau de condensation au cas où des réfrigérateurs ou
congélateurs seraient disposés côte à côte.
ATTENTION
Risque de dommage pour le sol!
u
Protéger le sol en le couvrant avant de retirer les matériaux d'emballage de l’appareil.
S’assurer que:
q
le sol du lieu de mise en place de l’appareil est plat et
horizontal.
q
la capacité porteuse du sol est conçue pour le poids de
l’appareil ainsi que1200 livres (544 kg) de denrées.
q
l’appareil n’est pas exposé aux rayons de soleil directs
sur le lieu de sa mise en place et qu’il n’est pas installé
pas à proximité d’un four, d’un plan de cuisson, d’un
radiateur de chauffage ou autres sources de chaleur.
q
le meuble de cuisine dans lequel est monté l’appareil
est mis à niveau si le sol n’est pas plat.
q
le fusible est bien adapté.
q
la prise de courant est disposée selon les normes.
q
l’aération et la ventilation ne sont pas obstruées. Pour
un bon fonctionnement de l’appareil une aération et
ventilation suffisantes sont nécessaires. Les grilles
d’aération mises en place par l’usine assurent une
section d’aération efficace sur un appareil
de31 pouces2 (200 cm2). Si la grille d’aération est
remplacée par un panneau, sa section d’aération doit
au moins égale ou même plus élevée que la grille
d’aération du fabricant.
u
Vérifiez l’appareil et les matériaux d’emballage pour
dommages de transport. Consultez sans délai le fournisseur si des dommages quelconques sont constatés.
u
Notez le type (modèle, numéro), la désignation de
l’appareil, le numéro de l’appareil / de série, la date
d’achat et l’adresse du commerçant dans les champs
prévus à cet effet .
u
Retirez tous les matériaux de la face arrière ou des
parois latérales de l’appareil qui risqueraient d'empêcher une mise en place, une aération ou ventilation
correcte.
u
Dévisser la fixation de transport rouge. Boucher le trou
de fixation vide avec un
bouchon (70).
Remarque
u
Nettoyer l'appareil .
Si l’appareil est mis en place dans un environnement très
humide, de l’eau de condensation risque de se former sur
l’extérieur de l’appareil.
u
Toujours assurer une bonne aération et ventilation sur
le lieu de la mise en place.
3 Réalisation du meuble de
cuisine
L’appareil est un réfrigérateur à encastrer et sera donc
inséré dans un meuble de cuisine. Le meuble de cuisine
concerné doit être exécuté dans les dimensions indiquées et doit disposer d’une aération et d’une ventilation
suffisante pour assurer le bon fonctionnement de votre
appareil.
En cas de mise en place côte à
côte, prévoyez un meuble de
cuisine individuel pour chaque
appareil.
Faîtes installer l’appareil dans votre meuble de cuisine
par un spécialiste.
* selon le modèle et l‘équipement17
Page 18
Réalisation du meuble de cuisine
3.1 Ventilation et aération dans le
meuble de cuisine
Fig. 1
- Prévoir une section d’aération efficace d’au moins
31 pouces2 (200 cm2) sur l’entrée
d'air
Fig. 1 (2)
- La section supérieure d’aération peut soit parvenir
directement au dessus de l’appareil
dessus d'un élément de l’armoire
forme d’une ouvà proximité du plafond erture d’évacuation d’air intégrée à un faux plafond
.
Fig. 1 (1)
Fig. 1 (2)
Fig. 1 (3)
Fig. 1 (4)
et la sortie
, au
soit sous
.
Fig. 2
- Prévoir une cheminée d’aération (sans obstacles)
située au dos du meuble de cuisine avec une profondeur d’au moins 1-1/2 pouces (38 mm).
u
Respecter les distances indiquées ci-dessus entre la
ventilation et l’aération.
La ventilation par le bas à partir du sol du meuble de
cuisine peut être effectuée par la grille d’aération
livrée ou par une ouverture de ventilation de surface de
section d’au moins 31 pouces2 (200 cm2). Si vous avez
recours à la grille d’aération
étapes suivantes :
Fig. 3 (3)
ci-jointe, suivez les
Fig. 3 (3)
Fig. 3
18* selon le modèle et l‘équipement
Page 19
Réalisation du meuble de cuisine
u
Prévoir une ouverture d’entrée d’air dans le plancher
du meuble de cuisine de 17-23/32 pouces (450 mm) de
large et 2-7/32 pouces (56 mm) de hauteur.
u
Introduire la grille d’aération
du plancher du meuble de cuisine
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
dans l’ouverture
.
3.2 Réalisation du meuble de cuisin
u
Introduire les contacts à ressort
Fig. 3 (2)
par l’arrière de
la grille jusqu’à ce que le crochet touche le plancher du
meuble de cuisine.
u
Monter le plancher du meuble de cuisine (avec la grille
emboîtée) dans le meuble de cuisine.
Ne monter l’appareil que dans un meuble de cuisine
stable.
u
Monter le meuble de cuisine en vous référant
Fig. 4
dimensions mentionnées.
u
Ajuster le meuble de cuisine avec un niveau à eau
Fig. 4 (2)
et une équerre à chapeau. Mettre à niveau le
aux
Le jeu entre la porte du meuble du haut et celle du bas
doit correspondre au jeu entre la porte du haut et celle du
bas de l’appareil.
Respecter la cote de distance L par rapport au mur afin
de pouvoir tirer facilement les tiroirs.
u
Respecter les cotes de montage indiquées
Fig. 4
.
meuble de cuisine, au besoin le caler.
w
Le sol et les parois latérales doivent être d’équerre.
* selon le modèle et l‘équipement19
Page 20
Réalisation du meuble de cuisine
3.3 Réalisation des portes du meuble
Fig. 5
Vous avez besoin de deux portes pour le meuble de
cuisine: une porte supérieure pour le réfrigérateur et une
inférieure pour le congélateur.
Les portes sont réalisées, en général de la façon
suivante:
Les portes doivent avoir une épaisseur minimum de
5/8 pouces (16 mm) et maximum de 3/4 pouces
(19 mm) pour pouvoir y fixer les rails de jonctions.
Garder un jeu d’au moins 1/8 pouces (3 mm) entre la
porte supérieure et la porte inférieure, lorsque les deux
portes sont fermées.
Garder également un jeu d’au moins 1/8 pouces
(3 mm) entre la porte supérieure et la porte de l’armoire
située au dessus, si presente.
La largeur des portes des meubles dépend du style de
la cuisine et de la grandeur de la fente entre les portes
des meubles. En général, une fente verticale de
1/8 pouces (3 mm) entre les portes des meubles est
recommandée.
Garder à la même hauteur que les portes de l’armoire
voisine (ou des armoires si présentes) les arêtes supérieurs des portes du haut
Garder à la même hauteur que le jeu entre les portes
de l’appareil lejeu
Les portes des placards doivent être planes et sont à
-
Fig. 5 (2)
Fig. 5 (1)
et du bas
Fig. 5 (2)
entre les portes du meuble.
.
monter sans tensions.
Aligner les portes avant l’installation de l’appareil.
Après l’installation de l’appareil, la position des portes
ne peut plus être corrigée.
ATTENTION
Risque de détérioration par des portes de placard trop
lourdes !
Des portes de placards trop lourdes peuvent endommager les charnières et le bon fonctionnement peut éventuellement être entravé.
u
Avant le montage des portes des placards, veiller à ne
pas dépasser le poids admissible des portes des
placards.
Poids maximal de la porte du placard
Porte du compartiment réfrigérateur
Porte du compartiment congélateur
u
Vérifier que les cotes de montage correspondent bien
aux instructions
30.5 lbs (14 kg)
26.5 lbs (12 kg)
Fig. 4
.
20* selon le modèle et l‘équipement
Page 21
Réalisation du meuble de cuisine
Fig. 6
1Porte de meuble de réfrigéra-
teur
2Porte de meuble de congéla-
teur
La hauteur de la porte du congélateur est de
24-24/32 pouces (629 mm).
u
Pour couvrir la section inférieure de l’appareil :
rallonger la hauteur de la plaque à 27-3/8 pouces
(695 mm).
L’épaisseur de la plaque de sol est en règle générale de
3/4 pouces (19 mm).
u
Pour recouvrir la face frontale de la plaque de sol
Fig. 6 (a)
27-3/8 pouces + 3/4 pouces = 28-1/8 pouces ( 695 mm
+ 19 mm = 714 mm ).
* selon le modèle et l‘équipement21
: rallonger la hauteur de la plaque à
3Porte de réfrigérateur
4Porte de congélateur
Si aucune portede meuble n'est encore montée, l'entrebaîllement entre la porte du congélateur
porte du réfrigérateur
(15 mm). Lorsque les portes sont montées, l'entrebaîllement entre les deux portes
1/8 pouces (3 mm) et doit être situé dans l'espace de la
surface hachurée.
Naturellement la hauteur définitive de la porte s’aligne sur
la hauteur du jeu de porte du meuble de cuisine situé à
droite et à gauche du meuble d’intégration de l’appareil.
Fig. 6 (3)
Fig. 6 (1,2)
Fig. 6 (4)
est de 19/32 pouces
est d'env.
et la
Page 22
Changement de la butée de la porte
Si d’autres éléments de meuble se situent à côté du
meuble d’intégration de l’appareil, ceci auront un jeu entre
deux tiroirs ou deux portes. Selon le modèle de votre
cuisine ces jeux sont d’environ 1/8 pouces (3 mm) de
large.
u
Dans ce cas, la hauteur de la plaque doit être
rehaussée de 27-3/8 pouces + 3/4 pouces +
19/32 pouces - 1/8 pouces = 28-19/32 pouces
( 695 mm + 19 mm + 15 mm - 3 mm = 726 mm ).
La hauteur de la porte de réfrigérateur résulte de :
u
La hauteur totale de l’armoire (c.a.d. 70-3/8 pouces
(1788 mm)) + l’épaisseur de la plaque couvrante +
plaque de sol (habituellement 3/4 pouces (19 mm))
moins la hauteur de la porte du congélateur
(xxx pouces (xxx mm)) calculée comme ci-dessus, et
moins le jeu (env. 1/8 pouces (3 mm)): 70-3/8 pouces +
3/4 pouces + 3/4 pouces - xxx pouces - 1/8 pouces =
71-3/4 pouces - xxx pouces ( 1788 mm + 19 mm +
19 mm - xxx mm - 3 mm = 1823 mm - xxx mm )
4 Changement de la butée de la
porte
S'assurer que les outils suivants soient disponibles :
q
Clé mâle à six pans 13
q
Visseuse sans fil Torx® 15, 20, 25, 30
Glisser l'appareil au 2/3 dans la niche.
Retirer la fiche de la prise.
Ouvrir la porte.
4.1 Démonter l'amortisseur de fermeture*
HC1011, HC1060
u
Démonter l'amortisseur
bas.
u
Dévisser le support
u
Dévisser le pivot sphérique
Fig. 7 (2)
Fig. 7 (1)
de fermeture vers le
.
Fig. 7 (3)
(Torx® 25).
4.2 Changer la butée de la porte
u
Soulever les caches
pour vis à fentes.
u
Seulement desserrer les vis
bas au corps de l'appareil.
u
Pousser la porte vers l'extérieur et la décrocher.
u
Intervertir les vis
visser provisoirement.
Fig. 8 (5,6,7,8)
Fig. 8 (9)
avec un tournevis
Fig. 8 (9)
sur le côté opposé et les
vis en haut et en
Fig. 8
PRUDENCE
Risque de blessures lorsque l'amortisseur de fermeture
se contracte !
u
Démonter soigneusement l'amortisseur de fermeture.
Risque de blessures lorsque les charnières se replient !
u
u
Les vis
nevis à accu.
u
u
u
PRUDENCE
Laisser les charnières ouvertes.
Dévisser les vis
diagonale.
Fig. 8 (10)
Visser les charnières avec un couple de serrage de
3 lb-ft (4 Nm) .
Fermer les anciens trous de fixation avec les bouchons
Fig. 8 (12)
Mettre les portes dans les vis
les visser avec un couple de serrage de 3 lb-ft(4 Nm) .
.
Fig. 8 (10)
sont auto-taraudantes : Utiliser le tour-
et retourner la charnière en
Fig. 8 (9)
pré-montées et
4.3 Remonter les amortisseurs de
Fig. 7
u
Pousser le ressort tendeur
l'aide du tournevis.*
22* selon le modèle et l‘équipement
Fig. 7 (11)
vers l'extérieur à
fermeture*
HC1011, HC1060
Page 23
Fig. 9
u
Visser le pivot sphérique
nouveau trou de fixation avec3 lb-ft (4 Nm) (Torx®
25).
u
Remettre le ressort tendeur
u
Visser le support
de 2.5 lb-ft (3 Nm) .
u
Accrocher l'amortisseur
tourillon.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque la porte culbute !
Si les éléments de fixation ne sont pas serrées avec le
bon couple de serrage, la porte de culbuter.
u
Visser chaque charnière ainsi que le tourillon sphérique
avec un couple de serrage de 3 lb-ft (4 Nm).
u
Visser l’élément de fixation de l’amortisseur de fermeture avec un couple de serrage de 2.5 lb-ft (3 Nm).
u
Vérifier la bonne fixation de chaque vis, si nécessaire
resserrer les vis.
Fig. 9 (1)
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (11)
avec un couple de serrage
Fig. 9 (2)
à fond dans le
à l'intérieur.*
de fermeture au
5 Prise d'eau*
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
u
Débranchez l'appareil de la prise avant de le raccorder
à la conduite d'eau.
u
Coupez l'alimentation en eau avant de raccorder les
conduites d'arrivée d'eau du distributeur de glaçons.
u
Le raccord au réseau d'eau potable doit être uniquement effectué par un plombier qualifié.
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication !
u
La qualité de l'eau doit être conforme à celle prescrite
par le décret relatif à l'eau potable du pays dans lequel
l'appareil est utilisé.
u
L'IceMaker sert uniquement à produire des glaçons en
quantité normale pour un usage domestique et doit
fonctionner avec de l'eau appropriée à la consommation.
Pression d'eau :
psiMPa (bar)
21,76 à 87,02 0,15 à 0,6 (1,5 à 6)
Prise d'eau
Fig. 10
- L'arrivée d'eau à l'appareil
doit se faire via une conduite
d'eau froide résistant à la
pression de service et
conforme aux normes en
matière d'hygiène.
- Utiliser le tuyau en acier inox
fourni (longueur : 78-3/4 ''
(2 m)). Ne pas réutiliser d'anciens tuyaux.
- Un robinet d'arrêt doit être
prévu entre la tuyauterie et la
prise d'eau domestique afin
de pouvoir fermer l'arrivée
d'eau en cas de besoin. Le
robinet d'arrêt doit être situé
en dehors de l'espace arrière
de l'appareil et être facilement accessible.
- Tous les appareils et dispositifs utilisés pour l'arrivée
d'eau doivent satisfaire aux
prescriptions en vigueur dans
le pays respectif.
- Ne pas endommager ou plier
le tuyau d'arrivée d'eau lors
de l'installation.
- L'électrovanne se trouve sur
la paroi arrière de l'appareil
en bas. Elle possède un filetage de raccordement
métrique R3/4.
u
Dévisser le capuchon du tuyau et insérer le joint d’étanchéité.
u
Installer le tuyau en acier inox : raccorder le raccord
3/4” G à l'électrovanne et le raccord NPTF 1/2” au
robinet d'arrêt.
u
Ouvrir le robinet d'arrêt de l'arrivée d'eau et
vérifier l'étanchéité du système d'eau
complet.
Avant la première mise en service :
u
Faire purger la canalisation d'eau par un
spécialiste compétent.
* selon le modèle et l‘équipement23
Page 24
Montage
6 Montage
Fig. 11
Toutes les pièces de fixation sont livrées avec l'appareil.
S’assurer d’avoir les outils suivants à portée de main :
q
Tournevis à accu Torx 15. 20. 25
q
Tournevis
q
Clé mâle à six pans 13
6.1 Monter l'appareil
Fig. 12
u
Enlever le câble de raccord sur la paroi arrière de
l'appareil. Retirer le serre-câble pour empêcher les
bruits dus aux vibrations!
u
Installer le raccordement
électrique à l’aide d’un fil de
manière à ce que l’appareil
puisse être facilement
raccordé après montage.
Fig. 13
24* selon le modèle et l‘équipement
Page 25
Montage
Aux appareils avec raccord fixe à une prise d'eau
pour l'IceMaker :*
u
raccorder l'IceMaker .*
u
Monter l' étrier d'enclenchement
Fig. 14 (62)
.*
Fig. 14
Tous les appareils :
u
Glisser l'appareil au 3/4 dans la niche.
u
Ôter le cache
u
Visser
Fig. 15 (61)
Fig. 12 (5,6,7)
le
.
panneau d'ajustement
Fig. 15 (20)
sur le dessus
de l'appareil en opérant
parles trous oblongs.
Fig. 15
u
Visser l’ensemble des
cornières de fixation
Fig. 16 (34)
avec un tour-
nevis à six pans
Fig. 16 (35)
dans les
trous préperforés de la
porte de l’appareil.
Fig. 16
Pour des parois de meuble
d'une épaisseur de 5/8 ''
(16 mm) dicken Möbelwänden = prévoir une niche
d'une largeur de 22-3/8 ''
(568 mm):
u
Cliper l'écarteur
Fig. 17 (23)
sur
Fig. 17
les charnières supérieures et
l'écarteur
Fig. 12 (24)
sur les
charnières inférieures.
u
Placer lescaches
Fig. 18 (53)
en haut et en
bas sur les cornières de
fixation
u
Visser
Fig. 18 (50)
Fig. 12 (51)
.
les
cornières de fixation
Fig. 18 (50)
en haut et en
bas de telle manière
qu’une cornière puisse
être bougée légèrement
sur la droite et sur la
gauche.
Fig. 18
u
Retirer le film de protection de la
baguette de finition
Fig. 19 (22)
. Posi-
tionner la baguette de finition
Fig. 19 (22)
par l’avant au nez du cache
côté poignée en l’alignant
Fig. 18 (53)
et la coller à la paroi latérale de l’appareil.
u
Si nécessaire, raccourcir la baguette de
recouvrement
Fig. 19 (22)
en bas : l'ex-
trémité de la baguette de recouvrement
Fig. 19 (22)
(3 mm) sur le bord supérieur de l'étrier
*
du bas
doit dépasser de 1/8 ''
Fig. 12 (50)
.
Insérer l’appareil et l’aligner:
u
Glisser l’appareil à l’intérieur jusqu’à ce que les caches
Fig. 18 (53)
heurtent la paroi latérale du meuble
Pour des parois de meuble
d'une épaisseur de 5/8 ''
(16 mm) dicken Möbelwänden = prévoir une niche
d'une largeur de 22-3/8 ''
(568 mm):
u
Positionner et fixer les écarteurs contre la paroi latérale du
meuble.
Pour des parois de meuble
d'une épaisseur de 3/4 ''
(19 mm) dicken Möbelwänden = niche d'une largeur
de 22-1/8 '' (562 mm):
u
Aligner les arêtes avant de la
charnière de façon à ce
qu’elles affleurent la paroi latérale du meuble.
Pour les meubles (5/8 '' (16 mm) et 3/4 '' (19 mm))
avec éléments du butée de porte (pastilles de
protection, lèvres d’étanchéité etc....):
u
Respecter les dimensions d'encombrement (épaisseur
des éléments de butée de porte) : faire dépasser les
charnières et les caches
Fig. 18 (53)
en tenant compte
des dimensions d'encombrement.
tous les appareils :
u
Aligner l’appareil avec les pieds réglables
l’aide d’une clé ouverte
Fig. 12 (26)
jusqu’à ce qu’il soit
droit.
w
Maintenant l’appareil est positionné correctement dans
sa profondeur. Le jeu de l’arête avant de la paroi latérale du meuble par rapport au corps de l’appareil fait
1-21/32 '' (42 mm) sur le pourtour. (tenir compte des
éléments de butée de porte tels que pastilles de
protection ou lèvres d’étanchéité.)
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 12 (25)
.
à
* selon le modèle et l‘équipement25
Page 26
Montage
Remarque
Dysfonctionnements à cause d’un mauvais montage!
Si les cotes de distance ne sont pas respectées, la porte
risque de mal fermer. Ceci risque d’entraîner givrages,
formation d’eau de condensation ou dysfonctionnements.
u
Il est fortement conseillé de respecter une cote de
distance de 1-21/32 '' (42 mm) tout autour. (tenir
compte des éléments de butée de porte tels que
pastilles de protection ou lèvres d’étanchéité.)
Visser l'appareil dans la niche :
u
sur les deux portes,
visser les vis pour
panneaux d'agglomérés
Fig. 22 (28)
respectivement en
haut et en bas au
travers des pattes de
charnière.
Fig. 22
Côté poignée en haut:
u
Desserrer un peu les vis
Fig. 23 (51)
u
Visser à fond la cornière
.
supérieure de fixation
Fig. 23 (50)
à la paroi du
meuble avec une vis à
panneaux d'agglomérés
Fig. 23 (29)
u
Enlever les parties du
cache
ø4x19.
Fig. 23
Fig. 23 (53)
dépassant en les
cassant.
u
Resserrer les vis
u
Poser le cache
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (53)
.
.
Côté poignée en bas:
u
Desserrer un peu les vis
Fig. 24 (51)
u
Visser à fond la cornière
.
inférieure de fixation
Fig. 24 (50)
à la paroi du
meuble avec une vis à
panneaux d’agglomérés
Fig. 24 (29)
u
Enlever les parties du
cache
ø4x19.
Fig. 24 (53)
dépas-
sant en les cassant.
u
Resserrer les vis
Fig. 24 (51)
u
Poser le cache
Fig. 24 (54)
de fixation
.
sur la ornière
Fig. 24 (50)
du
Fig. 24
bas.
u
Glisser le panneau d’ajustement
Fig. 15 (20)
jusqu’à la
butée en direction du côté poignée.
u
Fermer la porte de l'appareil.
Monter les portes du meuble
6.2
Fig. 25
Les dispositifs de montage
Fig. 25 (30)
sont requis pour
les deux portes. C'est pourquoi il faut monter les
portes du placard l'une après l'autre.
u
Vérifier le pré-réglage de 5/16 '' (8 mm). (distance entre
la porte de l'appareil et le bord inférieur de la traverse)
u
Pousser les dispositifs de montage
Fig. 25 (30)
à la
hauteur de la porte du meuble. Arête inférieure de la
butée ▲ du dispositif de montage = arête supérieure de
la porte du meuble à monter.
u
Dévisser la
traverse de fixation
Fig. 26 (31)
au
moyen des contreécrous
u
Suspendre la
Fig. 26 (32)
.
traverse de fixation
Fig. 26 (31)
avec les
dispositifs de
montage
sur la face intér-
Fig. 26 (30)
Fig. 26
ieure de la porte du
meuble.
Pour une niche d'une largeur de 23-5/8 ''
(600 mm):
u
Aligner la traverse de fixation
Fig. 26 (31)
au centre :
tracer la ligne courte médiane sur la porte de meuble et
venir y placer la pointe de flèche de la traverse.
w
Les écarts par rapport à l’arête extérieure doivent être
les mêmes à gauche comme à droite.
Pour une niche d'une largeur de 24 '' (609.6 mm):
u
Aligner la traverse
Fig. 26 (31)
de fixation: tracer la ligne
courte médiane sur la porte de meuble et venir y placer
la pointe de flèche de la traverse. Décaler ensuite
Fig. 26 (31)
la traverse de fixation de 3/16 pouces
(5.5 mm) en direction de la charnière.
Pour portes en panneaux d'agglomérés :
u
Fixer la traverse de fixation
Fig. 26 (41)
sur le bord.
Fig. 26 (31)
avec 6 vis
Pour portes à caissons :
u
Fixer la traverse de fixation
Fig. 26 (41)
u
Retirer les dispositifs de montage
sur le bord.
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (30)
avec 4 vis
en les
tirant par le haut et les pousser en les tournant dans les
orifices d’extraction à proximité.
26* selon le modèle et l‘équipement
Page 27
Fig. 27
u
Suspendre la porte du meuble sur lestenons d’ajuste-
Fig. 27 (33)
ment
Fig. 27 (32)
u
Fermer la porte.
u
Vérifier la distance de la porte par rapport aux portes
et visser légèrement les contre-écrous
sur les tenons d’ajustement.
de meuble avoisinantes.
u
Aligner latéralement la porte du meuble : décaler la
porte du meuble en direction de X.
u
Aligner la porte de placard en hauteur et en inclinaison
latérale : Régler les boulons d'ajustage
Fig. 27 (33)
l'aide d'un tournevis.
w
La porte de meuble doit s’aligner de façon à affleurer
les façades de meuble qui l’entourent.
u
Serrer les contre-écrous
Fig. 27 (32)
.
Bien respecter le bon
alignement des deux
arêtes en métal,
symbole //:
u
Préperforer les trous
de fixation de la porte
de meuble (si nécessaire entailler avec un
burin).
u
Visser
Fig. 28 (41)
. la porte de l’appareil sur la porte du
meuble à travers les cornières de fixation
Fig. 28 (34)
à
Fig. 28
.
Pour les grandes portes de placard :
u
Monter une 3ème paire de cornières de
fixation
u
Utiliser pour ceci les trous préperforés de
Fig. 29 (34)
.
la porte de l’appareil dans la zone de la
poignée.
u
Vérifier le bon
positionnement de la
porte et
l’ajuster ultérieurement si
nécessaire.
u
Serrer toutes
les vis à fond.
u
Serrer les contre-écrous
nale
Fig. 30 (37)
Fig. 30 (33)
u
Mettre en place les
en bloquant les boulons d'ajustage
à l'aide d'un tournevis.
Fig. 30 (32)
caches supérieurs
Fig. 31 (38)
et les encli-
queter.
u
Poser les caches latéraux
Fig. 31 (39)
; les
faire glisser jusqu'à la
butée puis appuyer sur
les caches jusqu'à ce
que vous les entendiez
encliqueter.
u
Faire coulisser les
caches
Fig. 31 (40)
latéralement, ensuite les
tirer vers l'avant à l'aide
d'un tournevis jusqu'à
ce qu'ils encliquettent.
Montage
Fig. 30
avec la clé polygo-
Fig. 29
u
Aligner la porte du meuble dans la profondeur Z:
Desserrer les vis
Fig. 29 (35)
Fig. 29 (37)
u
Ne pas faire buter les plots et lèvres
Fig. 29 (36)
en bas, à l'aide de la clé polygonale
jointe. Ensuite déplacer la porte.
en haut, les vis à six pans
d'étanchéité - important pour le bon
Pour une niche d'une largeur de 24 '' (609.6 mm):
u
Poser les caches
Fig. 12 (6,7,60)
et les encliqueter.
Pour une niche d'une largeur de23-5/8 '' (600 mm):
u
Poser les caches
Fig. 12 (5,6,7)
et les encliqueter.
Aux appareils sans amortisseurs de fermeture régler
l'amortissement de la butée de fin de course :
Fig. 31
fonctionnement !
u
Prévoir un passage d’air de 3/32 ''
(2 mm) entre la porte et le corps du
meuble.
* selon le modèle et l‘équipement27
Page 28
Brancher l'appareil
Le ressort de la butée finale de la
porte peut être réglé si nécessaire avec la clé a six pans
prévue à cet effet:*
u
Augmenter la force de
ressort : tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre.*
u
Diminuer la force de ressort
(réglage au départ de l'usine) :
tourner dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.*
u
Mettre en place les caches
restants sur les charnières.*
Vérifier les points suivants afin de s’assurer du montage
correct de l’appareil. Sinon givrages, formation d’eau de
condensation ou dysfonctionnements peuvent survenir:
w
La porte doit fermer correctement
w
La porte du meuble ne doit pas être accolée au corps
du meuble.
w
Le joint côté poignée dans le coin en haut doit être bien
apposé. Pour vérifier, assombrir la pièce, placer une
lampe de poche en haut dans l'appareil et fermer la
porte. Si la lumière est visible de l'extérieur, vérifier le
montage.
7 Brancher l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
u
L’appareil ne doit être mis en marche qu’après avoir
été monté et encastré selon les consignes mentionnées ci-dessus.
u
Mise à la terre de l’appareil
u
Ne pas effectuer de mise à la terre de l’appareil au
dessus d’une conduite de gaz.
u
Faites venir un spécialiste si vous n’êtes pas certain de
la mise à la terre correcte de l’appareil.
u
Ne pas intégrer de fusible dans le circuit électrique du
conducteur neutre ou de la mise à la terre.
u
Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises.
u
Ne pas utiliser de câble d’alimentation abrasé ou
endommagé.
Attendre 1 heure après la mise en place avant de
raccorder l’appareil au réseau électrique. Ceci permet
au fluide réfrigérant et à l’huile réfrigérante de se
répartir correctement.
S’assurer que la tension du réseau électrique corres-
pond à la tension d’alimentation de l'appareil. Pour un
fonctionnement correct de l’appareil, prévoir une
alimentation de 110 - 120 V, 60 Hz (et 15 A (20 A si la
mise en place se fait côte à côte) sécurisé par un
commutateur principal ou un fusible.
Le fabricant conseille d’alimenter l’appareil par un
circuit électrique séparé pour éviter les surcharges
électriques.
Respecter l’ensemble des normes en vigueur pour ce
-
*
qui est des installations électriques, de la protection
contre les incendies et du code de construction lors de
la mise en place d’une prise et/ou de l’appareil.
Dans certains pays, le branchement de l’appareil au
réseau électrique doit être fait avec la mise en place
d’un commutateur MARCHE/ARRET installé dans le
mur.
La mise en place et le branchement de l’appareil
doivent être effectués par un spécialiste, en respectant
l’ensemble des consignes et normes en vigueur ainsi
que les règles en matière de , protection contre les
incendies afin de réduire tout risque d’incendie, de
décharges électriques, d’électrocution ou autres blessures.
La prise de courant doit être bien accessible afin de
pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'urgence.Elle doit se situer en dehors de la partie arrière
de l´appareil.
La prise doit être disposée de telle manière que son
arête supérieure se situe à une distance maximale
de82-5/8 pouces (2100 mm) par rapport à l’arête supérieure de la plaque de base du meuble de cuisine.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
Cet appareil est équipé d’une prise à trois pôles avec
détrompeur pour éviter tout risque décharge électrique.
La prise doit être mise à la terre correctement.
u
Il est formellement interdit de retirer la broche circulaire
de mise à la terre de la prise.
u
Utilisez exclusivement un adaptateur de prise mis à la
terre.
28* selon le modèle et l‘équipement
Page 29
Instrucciones
de montaje
Combinado frigorífico-congelador,
integrable en mueble alto
HC1011/1060 HC1001/1050
111113 7084000 - 03
Page 30
Notas generales sobre seguridad
Contenido
1Notas generales sobre seguridad................ 30
2Instalación del aparato................................. 30
3Montaje del mueble de cocina..................... 31
6.1Montaje del aparato......................................... 38
6.2Montaje de las puertas del mueble................... 40
7Conexión del aparato.................................... 42
El fabricante trabaja continuamente para seguir desarrollando todos los tipos y modelos. Por lo tanto, agradeceríamos su comprensión ante posibles modificaciones de
la forma, el equipo y la técnica.
Para conocer todas las ventajas de su nuevo aparato, lea
detenidamente las indicaciones de este manual.
Las instrucciones son válidas para varios modelos;
pueden producirse variaciones. Las secciones que sólo
se refieren a determinados aparatos aparecen marcadas
con un asterisco (*).
Las instrucciones de procedimiento aparecen
marcadas con un
aparecen marcados con un .
, los resultados de procedimiento
1 Notas generales sobre seguridad
-
Lea y siga estas instrucciones. pues contienen
indicaciones sobre la seguridad que son
importantes para una instalación y un funcionamiento perfectos. Lea y siga siempre las
indicaciones sobre la seguridad
-
Es importante que se sigan las directrices e
indicaciones de estas instrucciones para que
el aparato se instale y funcione correctamente.
Lea y comprenda toda la información que
figura en estas instrucciones antes de instalar
el aparato.
-
La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible para poder desconectar el aparato rápidamente de la toma de corriente en caso de
emergencia. Se debe encontrar fuera del área
de la parte trasera del aparato.
PELIGROidentifica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, puede
producir lesiones graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
ATENCIÓNidentifica una situación de peligro
AVISOidentifica una situación de peligro
Notaidentifica indicaciones y recomen-
identifica una situación de peligro
que, si no se evita, puede producir
lesiones graves o incluso la muerte.
que, si no se evita, puede producir
lesiones leves o moderadas.
que, si no se evita, puede producir
daños materiales.
daciones útiles.
2 Instalación del aparato
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio derivado de la humedad
Si las piezas conductoras de electricidad o la línea de
alimentación eléctrica se humedecen, puede producirse
un cortocircuito.
u
El aparato está diseñado para utilizarse en espacios
cerrados. No ponga en funcionamiento el aparato en
un lugar al aire libre, expuesto a la humedad ni a las
salpicaduras de agua.
u
Utilice el aparato sólo cuando esté instalado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio a consecuencia de un cortocircuito!
Si los cables de red/conectores del aparato o de otro
aparato entran en contacto con la parte trasera del
mismo, los cables de red/conectores pueden sufrir daños
debido a las vibraciones del aparato y se puede producir
un cortocircuito.
u
Coloque el aparato de tal forma que no entre en
contacto con ningún conector o cable de red.
u
No conecte el aparato ni otros aparatos en cajas de
enchufe situadas en el área de la parte trasera del
aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de sobrecalentamiento
u
No coloque aparatos que emiten calor como, por ej.
microondas, tostadoras etc. sobre el aparato.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
u
El aparato debe transportarse a su lugar de instalación
con la ayuda de dos personas.
30* según modelo y dotación
Page 31
AVISO
Riesgo de daños derivado de agua de condensación
Si el aparato Liebherr se instala cerca de otro frigorífico o
congelador, la formación de agua de condensación
puede producir daños.
u
No instale el aparato cerca de otro frigorífico o congelador, a menos que se trate de aparatos fabricados por
Liebherr. Los aparatos Liebherr son aptos para
montarse en el modo Side-by-Side. Disponen de un
dispositivo de calentamiento que elimina el agua de
condensación cuando se instalan frigoríficos o congeladores próximos entre sí.
AVISO
¡Existe riesgo de que el suelo del mueble sufra daños!
u
Proteja el suelo cubriéndolo antes de retirar el embalaje del aparato.
Asegúrese de que:
q
El suelo del lugar de instalación del aparato está
perfectamente liso y nivelado.
q
La capacidad de carga del suelo admite el peso del
aparato, además de 1.200 libras (544 kg) correspondientes al peso de los alimentos.
q
El aparato no está sometido a radiación solar directa
en el lugar de instalación ni se encuentra en las inmediaciones de hornos, cocinas, radiadores u otras
fuentes de calor similares.
q
El mueble de cocina en el que va a instalarse el
aparato está equilibrado con suplementos en caso de
que el suelo no esté nivelado.
q
El fusible es correcto.
q
La toma de corriente eléctrica está dispuesta en la
posición especificada.
q
La ventilación y el escape de aire no están obstruidos.
Para el funcionamiento del aparato, es necesario
disponer de suficiente ventilación y escape de aire. La
rejilla de aire disponible en el lado de operación
proporciona una sección de ventilación adecuada en el
aparato de 31 pulg.2 (200 cm2). En caso de sustituir la
rejilla de aire por un panel, éste debe tener una sección
de ventilación del mismo tamaño, como mínimo, o
mayor que la rejilla del fabricante.
u
Compruebe que el aparato y el embalaje no presentan
daños de transporte. Póngase en contacto inmediatamente con los proveedores en caso de que observe la
presencia de cualquier daño.
u
Anote el tipo (modelo, número), la denominación del
aparato, el número de serie/dispositivo, la fecha de
compra y la dirección del distribuidor en los campos
correspondientes .
u
Retire todos los materiales de la parte trasera o de las
paredes laterales del aparato que puedan obstaculizar
la correcta instalación o ventilación y escape de aire.
Montaje del mueble de cocina
u
Desatornille la protección
roja para el transporte.
Cierre el agujero de fijación
desocupado con el tapón
(70).
Nota
u
Limpie el aparato .
Si el aparato se instala en un entorno muy húmedo, en la
parte exterior del mismo se puede formar agua de
condensación.
u
Asegúrese de que existe siempre buena ventilación y
escape de aire en el lugar de instalación.
3 Montaje del mueble de cocina
El aparato es montable y, por lo tanto, puede integrarse
completamente en un mueble de cocina. El mueble de
cocina correspondiente debe tener las medidas de
montaje especificadas y disponer de suficiente ventilación y escape de aire para garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
En el montaje Side-by-Side,
prepare un mueble de cocina
para cada aparato.
Permita que un profesional se encargue del montaje del
aparato en el mueble de cocina.
* según modelo y dotación31
Page 32
Montaje del mueble de cocina
3.1 Ventilación y salida de aire del
mueble de cocina
Fig. 1
- Debe haber disponible una sección de ventilación
adecuada de al menos 31 pulg2 (200 cm2) en la toma
de aire
- En lugar de montar la sección de ventilación superior
directamente sobre el aparato
techo, puede instalarse sobre un armario
como rejilla para retorno de aire en un piso intermedio
Fig. 1 (4)
Fig. 1 (1)
.
y la toma de aire
Fig. 1 (2)
Fig. 1 (2)
.
, cerca del
Fig. 1 (3)
o
Fig. 2
- Debe dejarse una cámara de aire (sin obstrucciones)
de al menos 1-1/2 pulg. (38 mm) de profundidad en la
parte trasera del mueble de cocina.
u
Mantenga las distancias indicadas anteriormente para
ventilación y salida de aire.
La ventilación inferior a través del suelo del mueble de
cocina puede practicarse con la rejilla de aire
suministrada o mediante un orificio de ventilación con
áreas transversales de al menos 31 pulg2 (200 cm2). Si
utiliza la rejilla de aire
siguiente:
Fig. 3 (3)
proporcionada, realice lo
Fig. 3 (3)
Fig. 3
32* según modelo y dotación
Page 33
Montaje del mueble de cocina
u
En el suelo del mueble de cocina, corte un orificio de
salida de aire de 17-23/32 pulg. (450 mm) de ancho y
2-7/32 pulg (56 mm) de alto.
u
Instale la rejilla de aire
del mueble de cocina
Fig. 3 (3)
Fig. 3 (1)
en el hueco del suelo
.
3.2 Montaje del mueble de cocina
u
Inserte el conector de resorte
Fig. 3 (2)
desde atrás en
la rejilla hasta que el gancho toque el suelo del mueble
de cocina.
u
Monte el suelo del mueble de cocina (con una rejilla de
aire cerrada) en el mueble de cocina.
Monte el aparato únicamente en un mueble de cocina
estable.
u
Construya el mueble de cocina con las medidas
proporcionadas en la
u
Alinee el mueble de cocina utilizando un nivel de
burbuja
Fig. 4 (2)
Fig. 4
.
y una escuadra. Si es necesario,
nivele el mueble de cocina utilizando suplementos.
w
El suelo debe formar un ángulo recto con las paredes
La separación entre la puerta superior e inferior del
mueble debe coincidir con la separación entre la puerta
superior e inferior del aparato.
Mantenga la medida de separación L con la pared para
que sea posible extraer correctamente los cajones.
u
Respete las medidas de montaje indicadas en la in
Fig. 4
.
laterales.
* según modelo y dotación33
Page 34
Montaje del mueble de cocina
3.3 Montaje de las puertas del
mueble de cocina
Fig. 5
Son necesarias dos puertas para el mueble de cocina:
Una superior para el compartimiento frigorífico, y una inferior para el congelador.
En general, estas puertas se instalan como se indica a
continuación:
Las puertas deben tener un grosor de 5/8 pulg (16 mm)
como mínimo y 3/4 pulg (19 mm) como máximo para
que sea posible fijar los carriles de unión.
Cuando ambas puertas están cerradas, debe existir
una separación de 1/8 pulg (3 mm) de ancho como
mínimo entre la puerta superior y la inferior.
Asimismo, debe existir una separación de 1/8 pulg
(3 mm) de ancho como mínimo entre la puerta superior
y la puerta del armario (si está disponible).
La anchura de las puertas de los armarios depende del
estilo de la cocina y del tamaño de las ranuras entre los
paneles de las puertas de los armarios. Generalmente,
se recomienda una ranura vertical de 1/8 pulg. (3 mm)
entre las puertas de los armarios.
Los bordes superiores de la puerta superior
la puerta inferior
puertas del armario o armarios contiguos en caso de
que haya disponibles otros armarios.
La separación entre las puertas del mueble debe estar
nivelada con la separación
del aparato.
Las puertas de mueble deben ser planas y se han de
montar sin tensión.
Alinee las puertas antes de montar el aparato.
Después de montar el aparato, ya no es posible
corregir el ajuste de las puertas.
AVISO
¡Peligro de daños a consecuencia de puertas de mueble
demasiado pesadas!
Si las puertas de mueble son demasiado pesadas, se
pueden producir daños en las bisagras, así como errores
de funcionamiento.
u
Antes de montar las puertas de mueble, asegúrese de
que no se supera el peso máximo permitido de las
puertas de mueble.
Puerta del compartimiento frigorífico
Puerta del compartimiento congelador
u
Controle las medidas de montaje según los datos
especificados en la
Fig. 5 (2)
Peso máximo de la puerta del mueble
30,5 lbs (14 kg)
26,5 lbs (12 kg)
deben estar alineados con las
Fig. 4
Fig. 5 (2)
.
entre las puertas
Fig. 5 (1)
y
34* según modelo y dotación
Page 35
Montaje del mueble de cocina
Fig. 6
1Puerta del mueble: comparti-
miento frigorífico
2Puerta del mueble: comparti-
miento congelador
La altura de la puerta del congelador asciende a
24-24/32 pulg (629 mm).
u
Para extraer las secciones inferiores del aparato:
Prolongue la altura de las placas 27-3/8 pulg (695 mm).
El grosor de la placa base normalmente es de 3/4 pulg
(19 mm).
u
Para cubrir la parte frontal de la placa base
Prolongue la altura de las placas 27-3/8 pulg + 3/4 pulg
= 28-1/8 pulg ( 695 mm + 19 mm = 714 mm )
* según modelo y dotación35
3Puerta del aparato: comparti-
miento frigorífico
4Puerta del aparato: comparti-
miento congelador
Si todavía no se han montado las puertas del mueble,
debe existir una distancia entre la puerta del compartimiento congelador
frigorífico
montar las puertas del mueble, la distancia entre ambas
Fig. 6 (a)
puertas
ximadamente y situarse dentro de las superficies
:
sombreadas.
Rectifique la altura de puerta definitiva en función de la
altura de la separación de puertas del mueble de cocina
que se encuentran a la derecha y a la izquierda junto al
armario de montaje del aparato.
Fig. 6 (1,2)
Fig. 6 (3)
debe ascender a 1/8 pulg (3 mm) apro-
Fig. 6 (4)
19/32 pulg. (15 mm). Después de
y lapuerta del compartimiento
Page 36
Cambio del tope de puerta
En caso de que haya otros armarios junto al mueble de
montaje del aparato, normalmente existe una separación
entre dos cajones o puertas. Una vez montada la cocina,
estas separaciones tienen una anchura de 1/8 pulg
(3 mm) aproximadamente.
u
En este caso, aumente la altura de las placas
27-3/8 pulg + 3/4 pulg + 19/32 pulg - 1/8 pulg =
28-19/32 pulg ( 695 mm + 19 mm + 15 mm - 3 mm =
726 mm )
La altura de la hoja de la puerta del frigorífico se
calcula como se indica a continuación:
u
La altura total del frigorífico (es decir, 70-3/8 pulg
(1788 mm)) más el espesor de la tapa y la base
(normalmente de 3/4 pulg (19 mm)) menos la altura de
la hoja de puerta del congelador (xxx pulg (xxx mm)),
como se ha calculado arriba, o también, menos la
anchura de separación (1/8 pulg (3 mm) aproximadamente): 70-3/8 pulg + 3/4 pulg + 3/4 pulg - xxx pulg 1/8 pulg = 71-25/32 pulg - xxx pulg ( 1788 mm + 19 mm
+ 19 mm - xxx mm - 3 mm = 1823 mm - xxx mm )
4 Cambio del tope de puerta
Asegúrese de que dispone de la herramienta siguiente:
q
Llave hexagonal 13
q
Destornillador de batería Torx® 15, 20, 25, 30
Inserte el aparato (2/3) en el habitáculo.
Desconecte el enchufe de alimentación de red.
Abra la puerta.
u
Retire hacia abajo el amortiguador de cierre
u
Desatornille la rótula esférica
u
Deslice hacia fuera el muelle tensor
destornillador.*
u
Retire hacia abajo el amortiguador de cierre
u
Desatornille el soporte
u
Desatornille la rótula esférica
Fig. 7 (3)
Fig. 7 (1)
Fig. 7 (3)
(Torx® 25).
Fig. 7 (11)
.
(Torx® 25).
4.2 Cambio del tope de puerta
Fig. 7 (1)
con un
Fig. 7 (2)
.
.
4.1 Desmontaje del amortiguador de
cierre*
HC1011, HC1060
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones cuando el amortiguador de cierre se
retrae!
u
Desmonte con cuidado el amortiguador de cierre.
Fig. 7
u
Spannfeder
außen schieben.*
u
Deslice hacia fuera el muelle tensor
destornillador.
Fig. 7 (11)
mit einem Schraubendreher nach
Fig. 7 (2)
con un
Fig. 8
u
Desmonte hacia delante las cubiertas
con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
u
Afloje únicamente los tornillos
inferiores del cuerpo del aparato.
u
Deslice las puertas hacia fuera y desengánchelas.
u
Atornille ligeramente los tornillos
reinstalar en el lado opuesto.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones cuando las bisagras de pliegan!
u
Deje abiertas las bisagras.
u
Retire los tornillos
en diagonal.
Los tornillos
destornillador a pilas.
u
Atornille las bisagras con 3 libras-pie (4 Nm) para
fijarlas.
u
Cierre los orificios de sujeción abiertos con
tapones.
u
Enganche las puertas en los tornillos
tados y apriete los tornillos con 3 libras-pie(4 Nm para fijarlos) .
Fig. 8 (10)
Fig. 8 (10)
son autocortantes: Utilice un
Fig. 8 (9)
y dé la vuelta a la bisagra
Fig. 8 (5,6,7,8)
superiores e
Fig. 8 (9)
Fig. 8 (9)
que va a
Fig. 8 (12)
premon-
36* según modelo y dotación
Page 37
4.3 Nuevo montaje del amortiguador
de cierre*
HC1011, HC1060
Fig. 9
u
Atornille la rótula esférica
de sujeción con 3 libras-pie (4 Nm para fijarla)
(Torx® 25).
u
Vuelva a deslizar hacia dentro el muelle tensor
Fig. 9 (11)
u
Atornille el soporte
(3 Nm para fijarlo) .
u
Enganche el amortiguador de cierre
rótula esférica.
.*
Fig. 9 (3)
Fig. 9 (1)
en el nuevo orificio
con 2,5 libras-pie
Fig. 9 (2)
en la
Conexión de agua
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación!
u
La calidad del agua debe cumplir el reglamento sobre
agua potable del país respectivo en el que se está utilizando el aparato.
u
El IceMaker sirve únicamente para fabricar cubitos de
hielo en pequeñas cantidades y debe funcionar con
agua adecuada para ello.
Presión del agua:
psiMPa (bar)
21,76 a 87,02 0,15 a 0,6 (1,5 a 6)
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesión debido a que se puede caer la puerta!
Si no están instalados las piezas de fijación con el
momento de torsión adecuado, la puerta caer. Además,
puede ocurrir que la puerta no cierre y el aparato no refrigere correctamente.
u
Atornille las bisagras y la rótula esférica del amortiguador de cierre con 3 libras-pie (4 Nm).
u
Apriéte el soporte del amortiguador de cierre apriételos
firmemente con 2.5 lb-ft (3 Nm).
u
Compruebe y, dado el caso, vuelva a apretar todos los
tornillos.
5 Conexión de agua*
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
u
Desconecte el aparato de la toma de corriente antes
de conectarlo a la tubería de agua.
u
Corte el suministro de agua antes de conectar las tuberías de alimentación de agua del fabricador automático
de cubitos de hielo.
u
La conexión a la red de agua potable debe ser realizada únicamente por un instalador de gas y agua cualificado.
Fig. 10
- La alimentación de agua al
aparato se debe realizar
mediante una tubería de
agua fría que resista la
presión de funcionamiento y
cumpla las normas de
higiene.
- Utilice la manguera de acero
inoxidable que se suministra
(78-3/4 '' (2 m) de longitud).
No reutilice mangueras antiguas.
- Entre la manguera y la conexión de agua doméstica se
debe colocar un grifo de
cierre para poder interrumpir
la alimentación de agua si
fuera necesario. El grifo de
cierre debe estar ubicado
fuera del área de la parte
trasera del aparato y ser
fácilmente accesible.
- Todos los aparatos y dispositivos que se utilizan para la
alimentación de agua deben
cumplir las normas vigentes
del país respectivo.
- No dañe ni doble la tubería
de alimentación de agua al
instalarla.
* según modelo y dotación37
Page 38
Montaje
- La electroválvula se
encuentra en la parte inferior
trasera del aparato. Tiene
una rosca métrica de conexión R3/4.
u
Destornillar la caperuza de la manguera y sustituir la
junta.
u
Montar la manguera de acero inoxidable: Conecte la
conexión G 3/4” en la electroválvula y la conexión de
NPTF 1/2” en el grifo de cierre.
u
Abra el grifo de cierre de la alimentación de
agua y compruebe la estanqueidad de todo
el sistema de agua.
Antes de la primera puesta en funcionamiento:
u
Un profesional competente debe purgar la
tubería de agua.
6 Montaje
Montaje del aparato
6.1
Fig. 11
Todas las piezas de montaje están incluidas con el
aparato.
Asegúrese de que dispone de la herramienta siguiente:
q
Destornillador de batería Torx 15. 20. 25
q
Destornillador
q
Llave hexagonal 13
38* según modelo y dotación
Fig. 12
u
Retire el cable de conexión de la parte trasera del
aparato. ¡Retire la abrazadera de soporte del
cable para que no se produzcan ruidos por vibración!
u
Con la ayuda de un cordón,
coloque el cable de conexión, de forma que, tras el
montaje, el aparato pueda
conectarse fácilmente.
Fig. 13
Page 39
Montaje
En aparatos con conexión de agua fija para
IceMaker:*
u
Conecte el IceMaker .*
u
Monte un estribo de
retención
Fig. 14 (62)
.*
Fig. 14
Todos los aparatos:
u
Inserte el aparato (3/4) en el habitáculo.
u
Desmonte las piezas de cubierta
u
Atornille el panel de
compensación
Fig. 15 (20)
Fig. 12 (5,6,7)
.
a través de los agujeros
oblongos sobre el aparato
Fig. 15 (61)
u
Atornille la escuadra de
fijación
.
Fig. 16 (34)
Fig. 15
con
el tornillo de cabeza
hexagonal
Fig. 16 (35)
en los agujeros pretaladrados de la puerta del
aparato.
Fig. 16
Si las paredes del mueble
tienen un grosor de 5/8 ''
(16 mm) = habitáculo de
22-3/8 '' (568 mm) de ancho:
u
Sujete la pieza distanciadora
Fig. 17 (23)
superiores y la pieza distanciadora
en las bisagras
Fig. 12 (24)
en las bisa-
Fig. 17
gras inferiores.
u
Coloque las cubiertas
Fig. 18 (53)
encima y
debajo de la escuadra de
fijación
u
Fije la escuadra de fijación
Fig. 18 (50)
Fig. 18 (50)
.
en la
parte superior y en la
parte inferior con tornillos
Fig. 12 (51)
de forma que
la escuadra pueda
moverse ligeramente a la
derecha y a la izquierda.
Fig. 18
u
Retire la lámina protectora de la tira
tapajunta
junta
Fig. 19 (22)
Fig. 19 (22)
.Fije la tira tapa-
por el lado del tirador y
delantero en la parte frontal de la
cubierta
Fig. 18 (53)
y adhiérela a la
pared lateral del aparato.
u
Si es necesario, acorte la tira tapajunta
Fig. 19 (22)
tapajunta
en la parte inferior: La tira
Fig. 19 (22)
debe terminar 1/8 ''
(3 mm) por encima del canto superior
de la escuadra de fijación inferior
*
Fig. 12 (50)
.
Inserción y alineación del aparato:
u
Inserte el aparato hasta que las cubiertas
alcancen la pared lateral del mueble
Fig. 18
Fig. 18 (53)
.
Si las paredes del mueble
tienen un grosor de 5/8 ''
(16 mm) = habitáculo de
22-3/8 '' (568 mm) de ancho:
u
No deje que las piezas distanciadoras alcancen la pared
lateral del mueble.
Si las paredes del mueble
tienen un grosor de 3/4 ''
(19 mm) = habitáculo de
22-1/8 '' (562 mm) de ancho:
u
Alinee los cantos delanteros
de las bisagras a ras de la
pared lateral del mueble.
Si los muebles (5/8 '' (16 mm) y 3/4 '' (19 mm))
tienen piezas de tope de la puerta (botones, labios
obturadores, etc.):
u
Tenga en cuenta la medida de montaje (profundidad
de las piezas de tope de la puerta): Deje que las bisagras y las cubiertas
Fig. 18 (53)
sobresalgan en la
medida de montaje.
Todos los aparatos:
u
Alinee el aparato en posición vertical mediante las
patas de ajuste
Fig. 12 (26)
w
Ahora el aparato está colocado correctamente en
Fig. 12 (25)
suministrada.
con la llave de boca
función de la profundidad. La distancia desde el borde
delantero de la pared lateral del mueble hasta el
cuerpo del aparato es de 1-21/32 '' (42 mm) en todo el
perímetro. (Tenga en cuenta las piezas de tope de la
puerta como, por ejemplo, botones y labios obturadores.)
Nota
¡Un montaje incorrecto puede provocar averías funcionales!
Si no se respeta la distancia, puede que la puerta no se
cierre. Esto puede provocar la formación de hielo y de
agua de condensación, así como averías funcionales.
u
Es indispensable respetar la distancia en todo el perímetro de 1-21/32 '' (42 mm). (Tenga en cuenta las
piezas de tope de la puerta como, por ejemplo,
botones y labios obturadores.)
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Atornille el aparato en el habitáculo:
* según modelo y dotación39
Page 40
Montaje
u
Atornille el aparato a
ambas puertas con
tornillos para tablero
de partículas
Fig. 22 (28)
partes superior e inferior a través de las
lengüetas de bisagra.
Lado del tirador superior:
u
Afloje ligeramente los
tornillos
u
Atornille la escuadra de
fijación
rior con el tornillo para
tablero de partículas
Fig. 23 (29)
pared del mueble.
u
Saque el extremo
saliente de la cubierta
Fig. 23 (53)
u
Apriete los tornillos
u
Coloque la cubierta
Lado del tirador inferior:
u
Afloje ligeramente los
tornillos
u
Atornille la escuadra de
fijación
rior con el tornillo para
tablero de partículas
Fig. 24 (29)
pared del mueble.
u
Saque el extremo
saliente de la cubierta
Fig. 24 (53)
u
Apriete los tornillos
Fig. 24 (51)
u
Coloque la cubierta
Fig. 24 (54)
escuadra de fijación
Fig. 24 (50)
u
Desplace el panel de compensación
el tope del lado del tirador.
u
Cierre la puerta del aparato.
6.2 Montaje de las puertas del
mueble
en las
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (50)
supe-
ø4x19 en la
.
Fig. 24 (51)
Fig. 24 (50)
ø4x19 en la
.
.
en la
inferior.
.
Fig. 23 (51)
Fig. 23 (53)
.
infe-
.
.
Fig. 15 (20)
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
hasta
Es preciso disponer de ayudas de montaje
Fig. 25 (30)
para montar ambas puertas. Por ello, monte las
puertas del mueble de manera consecutiva.
u
Compruebe el preajuste de 5/16 '' (8 mm). (Distancia
entre la puerta del aparato y el borde inferior del travesaño)
u
Desplace hacia arriba las ayudas de montaje
Fig. 25 (30)
a la altura de la puerta del mueble. Borde de
tope inferior ▲ de la ayuda de montaje = borde superior
para la puerta de mueble que va a montarse.
u
Desatornille el
travesaño de fijación
Fig. 26 (31)
mediante las
contratuercas
Fig. 26 (32)
u
Enganche el trave-
.
saño de fijación
Fig. 26 (31)
con las
ayudas de montaje
Fig. 26 (30)
en la
Fig. 26
cara interior de la
puerta del mueble.
Con habitáculo de 23-5/8 '' (600 mm) de ancho:
u
Alinee el travesaño de fijación
Fig. 26 (31)
centrado:
trace una línea central corta en la puerta del mueble y
coloque encima la punta de la flecha del travesaño.
w
Las distancias hasta el borde exterior son idénticas a
izquierda y derecha.
Con habitáculo de 24 '' (609.6 mm) de ancho:
u
Alinee el travesaño de fijación
Fig. 26 (31)
: trace una
línea central corta en la puerta del mueble y coloque
encima la punta de la flecha del travesaño. A continuación, desplace el travesaño de fijación
Fig. 26 (31)
3/16 pulg (5.5 mm) hasta el lado de la
bisagra.
Para puertas de madera contrachapada:
u
Atornille el travesaño de fijación
llos
Fig. 26 (41)
como mínimo.
Fig. 26 (31)
con 6 torni-
En el caso de puertas de cassette:
u
Atornille el travesaño de fijación
llos
Fig. 26 (41)
u
Extraiga las ayudas de montaje
en el borde.
Fig. 26 (31)
Fig. 26 (30)
con 4 torni-
hacia arriba
e introdúzcalas invertidas en los orificios de alojamiento adyacentes.
Fig. 27
u
Enganche la puerta del mueble en los pernos de ajuste
Fig. 27 (33)
Fig. 25
40* según modelo y dotación
Fig. 27 (32)
u
Cierre la puerta.
y atornille ligeramente las contratuercas
en los pernos de ajuste.
Page 41
Montaje
u
Compruebe la distancia de la puerta hasta las puertas
de muebles circundantes.
u
Alinee lateralmente la puerta del mueble: Desplace la
puerta del mueble en dirección X.
u
Alinee la puerta del mueble en cuanto a altura e inclinación lateral: ajuste los pernos de ajuste
Fig. 27 (33)
un destornillador.
w
La puerta del mueble está enrasada con los frentes de
muebles circundantes.
u
Apriete las contratuercas
Fig. 27 (32)
.
Preste atención a que
ambos bordes de metal
estén enrasados,
símbolo //:
u
taladre previamente
los agujeros de fijación en la puerta del
mueble (dado el caso,
grábelos previamente
con un buril).
u
Atornille la puerta del aparato con los tornillos
Fig. 28 (41)
Fig. 28 (34)
a través de las escuadras de fijación
en la puerta del mueble.
con
Fig. 28
u
Compruebe que
la puerta está
bien asentada
y, dado el caso,
reajústela.
u
Apriete todos
los tornillos.
u
Apriete las contratuercas
Fig. 30 (37)
sujetando los pernos de ajuste
con un destornillador.
u
Coloque y encaje las
cubiertas
Fig. 31 (38)
superiores.
u
Coloque las cubiertas
laterales
Fig. 31 (39)
desplácelas hasta el
tope y presione hasta
que encajen de forma
perceptible.
u
Desplace lateralmente las cubiertas
Fig. 31 (40)
y tire hacia
delante con un
destornillador para
que encajen.
Fig. 30 (32)
,
Fig. 30
con la llave anular
Fig. 30 (33)
Fig. 29
u
Alinee el aparato teniendo en cuenta la profundidad Z:
suelte los tornillos
tornillos de cabeza hexagonal
inferior con la llave anular
Fig. 29 (36)
Fig. 29 (37)
en la parte superior y los
Fig. 29 (35)
en la parte
suministrada y, a
continuación, desplace la puerta.
u
No deje que los botones y labios
obturadores choquen - ¡es importante para el funcionamiento!
u
Deje una distancia de 3/32 '' (2 mm)
entre la puerta del mueble y el
cuerpo del mueble.
Para puertas de muebles grandes:
u
Monte un 3er par de escuadras de fijación
Fig. 29 (34)
u
Para ello, utilice los agujeros pretala-
.
drados de la puerta del aparato en el
área del tirador.
Fig. 31
Con habitáculo de 24 '' (609.6 mm) de ancho:
u
Coloque y encaje las cubiertas
Fig. 12 (6,7,60)
.
Con habitáculo de 23-5/8 '' (600 mm) de ancho:
u
Coloque y encaje las cubiertas
Fig. 12 (5,6,7)
.
Ajuste de la suspensión del tope final en aparatos sinamortiguador de cierre:
Si fuera necesario, la suspensión
del tope final de la puerta se
puede ajustar con la llave hexagonal suministrada:*
u
Mayor fuerza elástica: gire en
el sentido de las agujas del
reloj.*
u
Menor fuerza elástica (estado
de entrega): gire en el sentido
contrario a las agujas del
reloj.*
u
Coloque las demás cubiertas
en las bisagras.*
*
* según modelo y dotación41
Page 42
Conexión del aparato
Compruebe los siguientes puntos para garantizar que el
aparato se ha instalado correctamente. De lo contrario, se
pueden producir la formación de hielo y de agua de
condensación, así como averías funcionales:
w
La puerta debe cerrar correctamente
w
La puerta del mueble no debe entrar en contacto con el
cuerpo del mueble
w
La junta situada en la esquina superior por el lado del
tirador debe estar bien ajustada. Para comprobarlo,
oscurezca la estancia, coloque una linterna en la parte
superior del interior del aparato y cierre la puerta. Si
sale luz, compruebe el montaje.
7 Conexión del aparato
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
u
El aparato ha de ponerse en funcionamiento después
de instalarlo conforme a las instrucciones indicadas
anteriormente.
u
Conexión a tierra del aparato
u
No conecte a tierra el aparato sobre un tubo de gas.
u
Solicite a un electricista que compruebe la instalación
si no tiene la certeza de que el aparato se ha conectado a tierra conforme a las especificaciones.
u
En el circuito eléctrico del conductor neutro o en la
conexión toma a tierra no debe montarse ningún
fusible.
u
No utilice ningún cable prolongador ni tomas de
corriente de vías múltiples.
u
No utilice ningún cable de alimentación eléctrica
gastado o dañado.
El fabricante recomienda utilizar el aparato en un
circuito independiente para evitar la sobrecarga eléctrica.
Al instalar la toma de corriente y/o el aparato, es
preciso observar todas las disposiciones legales referentes a la instalación electrónica, la protección contra
incendios y las normas de montaje.
En determinados países es obligatorio conectar el
aparato al suministro eléctrico mediante un interruptor
de entrada/salida (EIN/AUS) montado en la pared.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica u
otros daños, la instalación y la conexión del aparato
deben realizarse a cargo de un electricista conforme a
las disposiciones y normas competentes, incluidas las
disposiciones relativas a la protección contra incendios.
La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible para
poder desconectar el aparato rápidamente de la toma
de corriente en caso de emergencia. Se debe encontrar fuera del área de la parte trasera del aparato.
La toma de corriente debe disponerse de forma que su
borde superior se encuentre a una distancia máxima
de 82-5/8 pulg (2100 mm) del borde superior de la
placa base del mueble de cocina.
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Como medida de protección contra descargas eléctricas,
este aparato está equipado con un enchufe trifásico a
prueba de polarización inversa. La toma de corriente
debe estar conectada a tierra debidamente.
u
No retire las clavijas redondas de la toma de conexión
a tierra del conector.
u
Utilice únicamente un adaptador para cajas de enchufe
con conexión a tierra.
Espere 1 hora después de la instalación para conectar
el aparato a la red eléctrica. De este modo puede distribuirse el refrigerante y el aceite de la máquina frigorífica conforme a las especificaciones.
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica coin-
cide con la tensión de conexión del aparato. Para
utilizar el aparato es necesario disponer de un suministro eléctrico de 110 - 120 voltios, a 60 Hz y 15
amperios (20 amperios en el montaje Side-by-Side)
que ha de estar protegido mediante un interruptor principal o un fusible.
42* según modelo y dotación
Page 43
This page intentionally left blank.
Cette Page a intentionnellement quitté le blanc.
Esta Página intencionadamente se marchó en blanco.
Page 44
For Service in the U.S.:
Liebherr Service Center
15545 N. 77th Street
Scottsdale, AZ 85260
Phone: (480) 998-0141
Fax: (480) 998-7877