LIEBERT GXT2U User Manual [fr]

Systèmes d’alimentation c.a. pour Business-Critical Continuity™
GXT2U™ de Liebert
Manuel de l’utilisateur - 230V, 700-3000VA
®

TABLE DES MATIÈRES
1.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . 1
2.0 LÉGENDES DES SYMBOLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.0 INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.0 PRINCIPAUX COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Parasurtenseur et filtres anti-interférences
électromagnétique et radioélectrique . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Redresseur/circuit de correction du facteur de
puissance (CFP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Onduleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Chargeur de batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Convertisseur c.c./c.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Bloc-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.7 Dérivation dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Installation ASC de type tour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Conversion et installation de l’ASC en râtelier . . . . . . 10
5.4 Installation d’un boîtier de batteries externe . . . . . . . . 14
6.0 COMMANDES ET TÉMOINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1 Bouton de test manuel de la batterie / activation /
arrêt d’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Bouton de mise en veille/de dérivation manuelle . . . . 17
6.3 Indicateurs de charge / de niveau de batterie (4 verts,
1 ambré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4 DEL de témoin d’anomalie (rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5 DEL de témoin de dérivation (ambrée). . . . . . . . . . . . . 18
6.6 DEL de témoin d’activation ASC (verte). . . . . . . . . . . . 18
6.7 DEL de témoin de batterie (ambrée). . . . . . . . . . . . . . . 18
6.8 DEL de témoin d’entrée en c.a. (verte) . . . . . . . . . . . . . 18
6.9 Sélection de la tension de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
i
7.0 INSTRUCTIONS DUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Fonctionnement en mode normal . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.2 Fonctionnement en mode de dérivation . . . . . . . . . . . . 19
7.3 Fonctionnement en mode batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.4 Mode recharge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8.0 COMMUNICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.1 Port d’interface de communications . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.2 Broches 4 et 5 – Fermeture à distance sur batterie . . . 21
8.3 Broches 5 et 6 – Fermeture en n’importe quel mode . . 22
8.3.1 Activation automatique de la sortie . . . . . . . . . . . . . . 22
8.3.2 Logique de la broche 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.4 Communications intelligentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.0 PROGRAMME DE CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.1 Capacités du programme de configurationdu
blocGXT2U de Liebert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.1.1 Équipement nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10.0 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10.1 Remplacement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10.1.1 Procédures de remplacement des batteries
internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11.0 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12.0 SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12.1 Spécifications du cabinet de batteries. . . . . . . . . . . . . . 37
13.0 TEMPS DE FONCTIONNEMENT DU BLOC-BATTERIE . . . . 38
13.1 Validation de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ii
Consignes de sécurité importantes

1.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

AVERTISSEMENT
!
Même si ce système n’est apparemment pas en cours de fonctionnement et si le câblage d’alimentation d’entrée est débranché, en ouvrant ou en retirant son boîtier vous risquez de vous exposer à des tensions mortelles. Respectez les mises en garde et les précautions mentionnées dans le présent manuel. Une négligence de votre part PEUT entraîner des blessures sérieuses voire la mort. Confiez l’entretien ou la réparation du système ASC et des batteries à des professionnels qualifiés. N’essayez jamais d’effectuer ces opérations vous-même. Ne travaillez jamais seul.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES DIRECTIVES
Le présent manuel contient des instructions importantes relatives à la sécurité. Lisez toutes les instructions de sécurité, d’installation et d’utilisation avant d’utiliser le système d’alimentation sans coupure (ASC). Observez toutes les mises en garde inscrites sur l’appareil et énoncées dans le présent manuel, ainsi que toutes les directives d’exploitation. L’installation et l’utilisation de cet équipement ne nécessitent pas de formation préalable.
Il n’est pas censé être employé de pair avec des appareils de survie ou quelque autre dispositif considéré comme «critique». La charge maximale ne doit pas dépasser la valeur indique sur l’étiquette de caractéristiques du bloc ASC. Le bloc ASC est conçu pour les équipements de traitement des données. En cas de doute, communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert.
Ce système ASC est destiné à être utilisé avec une alimentation électrique de 50 ou 60Hz, 230V convenablement reliée à la terre (il peut être programmé pour une sortie de 200, 208, 220, 230 ou 240 Vc.a.). Le présent manuel comporte des instructions d’installation et des avertissements.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE —La sérieGXT2U de Liebert est conforme aux exigences de la directive relative à la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et aux normes techniques publiées. Pour garantir la continuité de cette compatibilité, l’installation doit être effectuée en accord avec les présentes instructions et seuls les accessoires agréés par le fabricant doivent être utilisés.
1
Consignes de sécurité importantes
Le bloc ASC doit être utilisé à l’intérieur dans un environnement présentant une température ambiante comprise dans la plage de 0 à 40°C (32 à 104°F). Installez-le dans un environnement propre, exempt d’humidité, de liquides inflammables, de gaz, de substances corrosives et de contaminants conducteurs.
AVERTISSEMENT
!
Ce système ASC ne doit pas être alimenté à partir de systèmes d’alimentation électrique de type IT ou «Impédance à la terre» (CEI364 – Installations électriques des bâtiments).
Le système ASC ne contient aucun élément remplaçable par l’utilisateur à l’exception du bloc-batterie interne. Les boutons d’activation et de mise en veille du système ASC n’isolent pas électriquement les composants internes. En raison des risques de choc électrique ou de brûlure, vous ne devez en aucun cas tenter d’accéder aux composants internes, à l’exception des batteries que vous pouvez remplacer. Cessez d’utiliser le système ASC si les indications du panneau frontal ne correspondent pas aux présentes instructions d’utilisation ou si les performances du système ASC se détériorent. Signalez toutes les défaillances à votre détaillant local, à votre représentant Liebert ou au groupe de soutien mondial Liebert.
Le remplacement des batteries doit être effectué ou supervisé par des personnes possédant les compétences pertinentes et connaissant les précautions d’usage. Le personnel non autorisé ne doit pas avoir accès aux batteries. L’ÉLIMINATION DES BATTERIES USAGÉES DOIT ÊTRE EFFECTUÉE DE FAÇON ADÉQUATE. CONSULTEZ LES LOIS ET RÈGLEMENTS DE VOTRE PAYS CONCERNANT LES MODALITÉS REQUISES DE MISE AU REBUT DES BATTERIES USAGÉES.
En aucun cas vous ne devez obstruer les orifices d’aération et les autres ouvertures du système ASC ou y insérer des objets.
NE CONNECTEZ AUCUN équipement qui risque de surcharger l’ASC ou qui exige de l’ASC un redressement à une alternance, par exemple: perceuse électrique, aspirateur, imprimante laser ou sèche­cheveux.
Le stockage de supports magnétiques sur le système ASC peut entraîner la perte ou la corruption de données.
Éteignez le système ASC et isolez-le avant de le nettoyer. Utilisez seulement un chiffon doux, sans détergent liquide ni aérosol. Assurez­vous que les aérations avant et arrière ne sont pas obstruées par une accumulation de poussière pouvant entraver la circulation de l’air.
2
Consignes de sécurité importantes
En cas de remplacement des batteries, utilisez uniquement des blocs de batteries identiques agréés par Liebert.
ATTENTION
!
Ne jetez jamais de batteries au feu car elles risquent d’exploser.
Vous ne devez ni ouvrir ni percer les batteries, car l’électrolyte qui risque de s’écouler est dangereux pour la peau et les yeux. Il peut par ailleurs être toxique.
ATTENTION
!
Un bloc-batterie présente des risques de choc électrique et de blessures causées par du courant de court-circuit élevé. Lorsque vous travaillez avec des batteries, prenez les précautions suivantes:
• Retirez montre, bagues et tout autre objet métallique.
• Utilisez des outils dont le manche est isolé.
3

2.0 LÉGENDES DES SYMBOLES

Risque de choc électrique
Indique un avertissement suivi d’instructions importantes
Entrée c.a.
Sortie c.a.
Légendes des symboles
i
Invite l’utilisateur à consulter le manuel
Indique que le système contient une batterie au plomb­acide à régulation par soupape
Recyclage
Tension c.c.
Conducteur de terre
Mis à la terre
Tension c.a.
Marche
Mise en veille
4
Introduction

3.0 INTRODUCTION

Nous vous félicitons d’avoir choisi le système d’alimentation sans coupure (ASC) GXT2U™ de Liebert. Ce système procure une alimentation électrique conditionnée aux microordinateurs et autres équipements électroniques sensibles.
Le courant alternatif généré est constant et fiable. Cependant, lors de la transmission et de la distribution, il peut être soumis à des baisses ou à des pics de tension, voire à une panne de courant complète pouvant interrompre les opérations des ordinateurs, provoquer la perte de données et même endommager des équipements. Le blocGXT2U de Liebert protège les appareils de ces perturbations.
Le blocGXT2U de Liebert est proposé avec une puissance nominale de 700, 1000, 1500, 2000 et 3000VA. Les spécifications complètes de chaque modèle sont présentées à la fin de ce manuel (voir la section 12.0 - Spécifications).
Le blocGXT2U de Liebert est un blocASC compact de type en ligne. Une ASC en ligne conditionne et régule en permanence sa tension de sortie, que l’alimentation du secteur soit présente ou pas. Il alimente les appareils raccordés en tension sinusoïdale stable. Les appareils électroniques sensibles assurent le meilleur rendement sous alimentation sinusoïdale.
Pour plus de convivialité, le blocGXT2U de Liebert comporte un affichage à DEL (diodes électroluminescentes) indiquant le pourcentage de charge ou la capacité de la batterie selon le mode de fonctionnement. Il propose également des tests d’autodiagnostic, un bouton combiné de test manuel de la batterie / activation / arrêt d’alarme, un bouton de mise en veille, une programmation configurable par l’utilisateur et deux niveaux d’alarme lorsque le système fonctionne sur la batterie.
Le blocGXT2U de Liebert comprend un port d’interface qui permet les communications entre le système ASC et un serveur de réseau ou d’autres systèmes informatiques. Lorsqu’il est utilis conjointement au logiciel MultiLink™ de Liebert, ce port offre à l’ordinateur hôte des renseignements détaillés sur le fonctionnement, notamment les tensions, les courants et le statut des alarmes. Le logiciel MultiLink de Liebert permet également de contrôler à distance le fonctionnement du système ASC.
5

4.0 PRINCIPAUX COMPOSANTS

Principaux composants
Entrée Prises
Suppression de
L
N T
surtension et
filtres EMI/RFI
Chargeur
de batteries
Redresse
Dérivation
dynamique
Convertisseur
c.c./c.c.
Bloc-
batterie
Onduleur
L
N
T

4.1 Parasurtenseur et filtres anti-interférences électromagnétique et radioélectrique

Ces composants du bloc ASC assurent la protection contre les surtensions et filtrent le brouillage électromagnétique (EMI) et les parasites radioélectriques (RFI). Ils permettent de réduire les surtensions ou les interférences présentes sur la ligne du secteur et de protéger les équipements sensibles.

4.2 Redresseur/circuit de correction du facteur de puissance (CFP)

En fonctionnement normal, le redresseur/circuit de correction du facteur de puissance (CFP) convertit l’alimentation en c.a. du secteur en alimentation en c.c. stabilisée utilisable par l’onduleur tout en garantissant que la forme d’onde du courant d’entrée utilisé par le système ASC est presque idéale. L’extraction de cette alimentation d’entrée sinusoïdale permet d’atteindre deux objectifs:
• L’alimentation du secteur est utilisée aussi efficacement que possible par le système ASC.
• La distorsion qui se reflète sur le secteur est réduite.
Par conséquent, une alimentation plus stable est disponible pour les autres dispositifs de l’immeuble qui ne sont pas protégés par le blocGXT2U de Liebert.
6
Principaux composants

4.3 Onduleur

Dans des conditions normales, l’onduleur utilise la sortie c.c. du circuit de correction du facteur de puissance et la convertit en alimentation c.a. sinusoïdale précise et stabilisée. En cas de panne du secteur, l’onduleur reçoit l’énergie nécessaire de la batterie par le biais du convertisseur c.c./c.c. Dans les deux modes de fonctionnement, l’onduleur de l’ASC est en ligne et génère en permanence une alimentation de sortie en c.a. précise et stabilisée.

4.4 Chargeur de batteries

Le chargeur de batteries stabilise précisément la tension secteur de façon à assurer la charge d’entretien permanente de la ou des batteries. Les batteries se chargent dès que le blocGXT2U de Liebert est branché, même si l’ASC n’est pas sous tension.

4.5 Convertisseur c.c./c.c.

Le convertisseur c.c./c.c. utilise l’énergie du système de batteries et augmente la tension en c.c. jusqu’à son point optimal pour le fonctionnement de l’onduleur. Ainsi, l’onduleur fonctionne continuellement avec une tension et une efficacité optimales et il est donc plus fiable.

4.6 Bloc-batterie

Le blocGXT2U de Liebert utilise un bloc-batterie étanche au plomb­acide à régulation par soupape. Pour assurer la durée de vie nominale du bloc-batterie, utilisez le bloc ASC dans un milieu présentant une plage de températures ambiantes de 20 à 25°C (68à 77°F). Des boîtiers de batteries externes en option permettent de prolonger la durée de fonctionnement des batteries.

4.7 Dérivation dynamique

Le blocGXT2U de Liebert comporte un circuit de dérivation de l’alimentation secteur vers les appareils raccordés dans le cas peu probable de défaillance de l’ASC. En cas de surcharge, de surchauffe ou de panne du système ASC, celui-ci transfère automatiquement la charge connectée vers la dérivation. En cas de dérivation, une alarme se fait entendre et la DEL du témoin de dérivation ambrée s’allume (d’autres DEL peuvent s’allumer pour signaler le problème diagnostiqué). Pour transférer manuellement la charge connectée de l’onduleur à la dérivation, appuyez une fois sur le bouton de mise en veille.
REMARQUE
La dérivation du courant ne protège PAS l’équipement connecté contre les perturbations sur l’alimentation du secteur.
7
Figure 1 GXT2U de Liebert, vue arrière
Principaux composants
Port de
communication
DB-9
Batterie externe Connecteur
Rev. USBCARD
Carte USB à insérer dans le port IntelliSlot
®
de Liebert
Ventilateur
Protection de circuit
Prises de sortie
Entrée secteur
Base de support
8
Installation

5.0 INSTALLATION

5.1 Préparation

1. Vérifiez que le bloc ASC n’a pas été endommagé pendant le transport. Signalez tout dommage au transporteur et à votre détaillant local ou à votre représentant Liebert.
ATTENTION
!
Le système ASC pèse lourd (voir la section 12.0 ­Spécifications). Prenez les précautions qui s’imposent pour
le soulever ou le déplacer.
2. Choisissez l’emplacement du blocGXT2Ude Liebert. Installez le bloc ASC à l’intérieur, dans un environnement contrôlé où il ne risque pas d’être mis accidentellement hors tension. Placez-le dans une zone où l’air peut circuler librement autour du système, à l’écart de l’eau, des liquides inflammables, des gaz, des substances corrosives et des contaminants conducteurs. Assurez un dégagement minimal de 10cm (4po) à l’avant et à l’arrière du blocASC. Maintenez la température ambiante dans la plage recommandée de 0°C à 40°C (32°F à 104°F).
REMARQUE
Le fonctionnement du bloc ASC à des températures supérieures à 25°C (77°F) raccourcit la durée utile du bloc-batterie.
3. Le blocGXT2U de Liebert peut être installé dans une configuration de type tour ou sur bâti, selon l’espace disponible et l’utilisation prévue. Choisissez le type d’installation qui convient, puis suivez les instructions correspondantes dans les sections 5.2 -
Installation ASC de type tour ou 5.3 - Conversion et installation de l’ASC en râtelier.

5.2 Installation ASC de type tour

Pour la configuration de type tour du blocGXT2U de Liebert, utilisez la base de support comprise (ci-dessous à gauche) pour stabiliser le système.
9
Installation
Si des cabinets de batteries sont ajoutés, ils seront placés sur les pièces d’espacement fournies (illustrées ci-dessous à droite).
Base de support Cales d’espacement ajoutées à la
base pour installer des boîtiers de
batteries supplémentaires

5.3 Conversion et installation de l’ASC en râtelier

REMARQUE
Lorsqu’il est installé dans un râtelier, le système ASC doit être soutenu par une étagère, des supports ou des rails de chaque côté. Les poignées de fixation sur râtelier ne suffisent PAS à soutenir le poids du système ASC. Elles permettent d’insérer le système ASC dans le râtelier ou de l’en retirer.
1. Pour une installation sur rail de glissement, commencez par retirer l’ailette supérieure/latérale. Faites glisser l’ailette supérieure/latérale vers l’avant, puis soulevez pour la retirer. Si vous le souhaitez, installez les poignées de fixation sur râtelier facultatives qui sont livrées avec le système ASC.
UPStation GXT
+
AC INPUT BATTERY UPS ON BYPASS
Poignées de fixation sur râtelier facultatives
Le matériel de fixation et les rails de glissement sont vendus séparément. Pour bénéficier de ces options supplémentaires et de toute autre assistance, communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert.
10
Installation
2. Déballez les deux (2) assemblages de support de
Bords alternés
râtelier et le matériel de montage de l’ensemble correspondant
Pièces de verrouillage
(numéro de pièce: RMKIT18-32). Les supports peuvent être placés indifféremment à gauche ou à droite. Retirez la partie intérieure de chaque assemblage de support
Coulisseaux
Parties arrière
Rails avant
comme l’indique l’illustration de droite. Pour cela, faites-la ressortir au maximum, appuyez sur la pièce de verrouillage puis tirez.
3. Déterminez la hauteur à laquelle vous souhaitez monter le bloc ASC ou le boîtier de batteries dans l’enceinte du râtelier.
ATTENTION
!
Pour éviter que le râtelier bascule, placez le système ASC ou le cabinet de batteries à la position la plus basse possible.
À l’aide de deux(2) vis M5 fournies, fixez la partie arrière de chaque
Montants avant du râtelier
assemblage de support au râtelier (voir la figure de droite). Les brides de retour de l’assemblage de support s’adaptent à l’intérieur des rails de fixation du râtelier. Insérez les vis dans les trous supérieur et inférieur de la bride de retour sur la partie
Vis M5
arrière sans les serrer à fond (vissez avec vos doigts). Faites glisser la partie avant de l’assemblage de support jusqu’à ce qu’elle touche le rail de fixation avant du râtelier. Insérez deux (2) vis M5 dans les trous supérieur et inférieur de la bride de retour sur chaque partie avant sans les serrer à fond (vissez avec vos doigts). Assurez-vous que les supports sont montés à la même hauteur sur les quatre (4) montants du râtelier.
Vis M5
Montants arrière du râtelier
11
Installation
L
4. Dans le matériel fourni, prenez huit (8) vis M4 et huit (8) écrous M4. Chaque écrou comporte une douille de nylon filetée qui commence à bloquer la vis lorsqu’elle est à moitié serrée. Serrez complètement l’écrou et la vis de façon à assurer leur blocage. Joignez les parties arrière et avant à l’aide de quatre (4) vis et de quatre (4) écrous par assemblage de support comme l’indiquent les figures ci-dessous. Pour assurer un soutien maximal, joignez les deux parties de chaque assemblage de support en éloignant le plus possible les points de fixation, selon la profondeur du râtelier (voir les figures ci-dessous). Vérifiez l’alignement des assemblages de support et SERREZ TOUTES LES VIS des étapes3 et 4.
Écrous M4
Vis M4
Écrous M4
Vis M4
Râtelier de 45 cm de profondeur
Écrous M4
5. Préparez le bloc ASC ou le boîtier de batteries
Râtelier de 81 cm de profondeur
Vis M4
Écrous M4
oquet de retenue
l’appareil») aux fins de fixation sur râtelier conformément au mode d’emploi correspondant.
ASC ou boîtier de batteries
Ce type de fixation peut nécessiter lajout ou le retrait de pièces. Une fois qu’il est prêt à monter, placez l’équipement dans la position requise pour le fixer au
Avant
Vis M4
râtelier. Prenez les parties intérieures mentionnées à l’étape2 et fixez-les aux deux côtés de l’équipement avec huit (8) vis M4 fournies, comme le montre la figure de droite. Assurez-vous que la pièce de verrouillage se situe vers l’arrière de l’quipement comme le montre la figure de droite.
12
Installation
6. Ouvrez l’emballage de la graisse fournie. Appliquez une noisette de graisse d’environ 2,5cm en quatre (4) points à l’intérieur des
ASC ou boîtier de batteries
Appliquer de la graisse
parties avant, sur le rail du bas, comme indiqué à droite. La graisse facilite le mouvement de l’appareil dans les rails de support.
Appliquer de la graisse (à l’intérieur)
ATTENTION
!
Selon le poids de l’équipement, deux personnes peuvent être nécessaires pour la mise en place dans le râtelier. Voir le mode d’emploi de l’appareil.
7. Insérez l’équipement, sur lequel les parties intérieures ont été fixées à l’étape5, dans les assemblages de support. Pour cela, insérez les bords supérieurs et inférieurs des parties intérieures dans les rails supérieurs et inférieurs des parties avant et faites glisser l’équipement dans le râtelier (voir figure à l’étape6). Les extrémités des parties intérieures sont fuselées, ce qui permet d’incliner l’arrière de l’équipement vers le haut avant de l’insérer, s’il y a suffisamment de place.
Il est ensuite possible de placer les bords arrière inférieurs des parties intérieures dans le bord avant des rails du bas, puis de basculer l’avant de l’équipement en position horizontale de façon à insérer les bords supérieurs des parties intérieures avant de faire glisser l’équipement dans le râtelier (voir la figure de droite). L’équipement devrait se mettre facilement en place dans les assemblages de support. Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau l’alignement des parties avant et arrière aux étapes3 et 4.
8. Afin de maintenir l’équipement bien en place, fixez sa partie avant aux rails de fixation du râtelier. Si l’avant de l’équipement est doté de trous de fixation qui s’alignent sur les trous centraux de la bride de retour des parties avant, vous pouvez fixer l’équipement à l’aide des quatre (4) vis M5 supplémentaires fournies. Sinon, fixez l’équipement à l’avant des rails de fixation du râtelier à l’aide de quatre (4) éléments d’assemblage que vous vous procurerez vous­même.
13
Installation
9. Pour orienter l’affichage à l’horizontale, retirez la lunette de plastique avant en tirant de façon homogène des deux côtés. Le système comporte
Panneau vertical pour ASC en tour
Panneau horizontal pour ASC en râtelier
deux panneaux frontaux superposés. Retirez le panneau extérieur (utilisé pour une installation de type tour). Un panneau frontal horizontal, adapté à une installation sur un râtelier, est ainsi révélé. Replacez la lunette avant.
+
UPStation GXT
+
UPStation GXT
AC INPUT BATTERY UPS ON BYPASS
AC INPUT BATTERY UPS ON BYPASS
10. Une fois le système ASC installé dans le râtelier, la charge peut être connectée. Vérifiez que l’équipement à brancher est éteint. Branchez tous les équipements sur les prises de sortie à l’arrière du système ASC.
11. Le câble d’alimentation d’entrée doit être connecté à la distribution électrique conformément aux règles et conditions locales.
12. Allumez le système ASC en appuyant sur le bouton d’activation, puis allumez l’équipement branché. Le système ASC fournit alors une alimentation électrique conditionnée à votre équipement.

5.4 Installation d’un boîtier de batteries externe

Des boîtiers de batteries Liebert externes optionnels peuvent être connectés au système ASC afin de prolonger la durée de fonctionnement des batteries. Les cabinets de batteries externes sont conçus pour être tous placés sur un côté du système ASC ou empilés en dessous. Le nombre de cabinets de batteries externes utilisables n’est pas limité mais chacun d’entre eux augmente le temps de recharge des batteries.
ATTENTION
!
Les boîtiers de batteries externes sont lourds (voir la section
12.0 - Spécifications). Les boîtiers de batteries externes sont utilisables avec les configurations de type bâti ou tour. Prenez les précautions qui s’imposent pour les soulever.
1. Vérifiez que le boîtier de batteries externe n’a pas été endommagé pendant le transport. Signalez tout dommage au transporteur et à votre détaillant local ou à votre représentant Liebert.
14
Installation
2. Pour une installation sur rail de glissement, commencez par retirer l’ailette supérieure/latérale. Faites glisser l’ailette supérieure/latérale vers l’avant, puis soulevez pour la retirer. Des poignées de fixation sur bâti facultatives sont livrées avec le boîtier de batteries externe. Vous pouvez les installer à ce moment si vous le souhaitez.
3. Le matériel de fixation et les rails de glissement sont vendus séparément. Pour bénéficier de ces options supplémentaires et de toute autre assistance, communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert. Fixez les rails à l’aide des vis en suivant les instructions fournies.
4. Utilisez les bases de support incluses pour éviter tout basculement de la tour. Un ensemble supplémentaire d’extensions de bases de support est livré avec chaque boîtier de batteries externe.
5. Branchez le câble spécifique fourni à l’arrière du boîtier de batteries externe puis à l’arrière du système ASC.
6. Mettez à la position d’activation le disjoncteur de batteries à l’arrière du cabinet de batteries externe.
7. Le système ASC peut maintenant fonctionner plus longtemps sur batterie de secours. Pour connaître les durées de fonctionnement approximatives des batteries, reportez-vous à la section13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie.
Rev. USBCARD
REMARQUE
Pour spécifier le nombre de cabinets de batteries externes connectés au système ASC, vous devez utiliser le programme de configuration inclus. Pour de plus amples renseignements, voir la section 9.0 - Programme de configuration.
15
Commandes et témoins

6.0 COMMANDES ET TÉMOINS

Toutes les DEL allumées
à titre d’exemple seulement.
6.1 Bouton de test manuel de la batterie / activation /
arrêt d’alarme
Cette touche commande l’alimentation de sortie vers les appareils raccordés et sert à trois fonctions:
•Marche
•Coupure d’alarme
•Essai de batterie manuel
Marche: Appuyez sur la touche pour mettre le bloc ASC en fonction et transmettre le courant conditionné et protégé.
Arrêt d’alarme: appuyez sur ce bouton pendant au moins une seconde pour arrêter l’alarme. Après cet arrêt, le blocGXT2U de Liebert réactivera le système d’alarme en cas de problème supplémentaire.
REMARQUE
Il n’est PAS possible d’arrêter les alarmes de rappel de charge faible du bloc-batterie ou de dérivation.
Test manuel de la batterie: pour lancer un test manuel de la batterie, appuyez sur le bouton d’activation pendant au moins une seconde en cours de fonctionnement sur l’alimentation du secteur et en l’absence de conditions d’alarme.
• Si seules trois des cinq DEL de batteries s’allument, laissez le système ASC recharger les batteries pendant 24heures.
• Au bout de 24heures, testez à nouveau les batteries.
16
Commandes et témoins
• Si, après ce test supplémentaire des batteries, seules trois des cinq DEL de batteries s’allument, communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.

6.2 Bouton de mise en veille/de dérivation manuelle

Ce bouton contrôle l’alimentation de sortie vers les charges connectées et comporte deux fonctions: mise en veille et dérivation manuelle.
ATTENTION
!
Lorsque le système ASC est en mode de fonctionnement normal, si vous appuyez une fois sur le bouton de mise en veille / de dérivation manuelle, il passera en mode de dérivation.
Pour éteindre le système ASC une fois qu’il est en mode de dérivation, appuyez sur le bouton de mise en veille / de dérivation deux fois bien distinctes (pendant environ une seconde chaque fois). Effectuez toutes les procédures de fermeture nécessaires sur les charges connectées avant d’éteindre le système ASC.

6.3 Indicateurs de charge / de niveau de batterie (4 verts, 1 ambré)

Ces indicateurs ont une fonction double. En mode de fonctionnement normal, les DEL des indicateurs affichent la charge électrique approximative placée sur le système ASC. En mode de fonctionnement sur batteries, elles affichent la capacité approximative des batteries.
Le blocGXT2U de Liebert est doté de fonctions de test automatique et distant des batteries. Ce test automatique s’effectue tous les 14jours (cette option peut être configurée par l’utilisateur) si l’alimentation du secteur n’a pas été interrompue. Si la batterie ne satisfait pas à ce test, la DEL rouge du témoin d’anomalie et les DEL de diagnostic A et C s’allument et une alarme sonne (reportez-vous à la section 11.0 - Dépannage). La fonction de test distant exploite le logiciel MultiLink3 de Liebert et permet de lancer à distance le test des batteries.
17
Commandes et témoins

6.4 DEL de témoin d’anomalie (rouge)

Cette DEL s’allume si le système ASC détecte un problème. Il est également possible qu’un ou plusieurs indicateurs de charge / de niveau de batterie s’allument (reportez-vous à la section 11.0 - Dépannage).

6.5 DEL de témoin de dérivation (ambrée)

Cette DEL s’allume lorsque le système ASC fonctionne à l’aide d’une alimentation de dérivation. Une alarme sonore indiquera que le système ASC a détecté un problème ou que la fonction de dérivation manuelle est activée.

6.6 DEL de témoin d’activation ASC (verte)

Cette DEL s’allume lorsque l’onduleur du système ASC fonctionne et fournit une alimentation à vos charges connectées.

6.7 DEL de témoin de batterie (ambrée)

Cette DEL s’allume lorsque le système ASC fonctionne sur batterie.

6.8 DEL de témoin d’entrée en c.a. (verte)

Cette DEL s’allume lorsque l’alimentation du secteur est disponible et comprise dans les spécifications d’entrée.

6.9 Sélection de la tension de sortie

La tension de sortie peut être configurée par l’utilisateur, qui peut la sélectionner ou la modifier en fonction du secteur, au moyen du programme de configuration du blocGXT2U de Liebert fourni avec le système ASC. Les paramètres suivants peuvent être choisis pour la sortie: 200, 208, 220, 230 et 240Vc.a. 230Vc.a. est le réglage de la valeur par défaut.
ATTENTION
!
Ne modifiez jamais les réglages de tension quand le bloc ASC est SOUS TENSION et alimente les appareils raccordés.
REMARQUE
Si la tension de sortie est réglée à 200Vc.a., la valeur nominale du système ASC sera réduite (700/1000VA à 90%, 1500/2000/3000VA à 80%) par rapport aux puissances nominales présentées à la section 12.0 - Spécifications.
18
Instructions d’utilisation

7.0 INSTRUCTIONS DUTILISATION

7.1 Fonctionnement en mode normal

En fonctionnement normal, l’alimentation électrique du système ASC provient du secteur. Les filtres, le circuit de correction du facteur de
ENTRÉE EN C.A.
Fonctionnement en mode normal à 26-50 %
ordinateurs. Le système ASC maintient la charge maximale des batteries. Les quatre DEL vertes de niveau de charge indiquent un niveau
approximatif par incréments de 25%. Si la consommation dépasse la valeur nominale maximale du bloc ASC, le cinquième témoin DEL (ambré) s’allume et une alarme sonore est émise. Le modèle d’affichage indique le pourcentage de consommation (26 à 50% dans l’exemple ci-dessus) à la sortie du système ASC.
BATTERIE
ASC SOUS TENSION
DÉRIVATION

7.2 Fonctionnement en mode de dérivation

ENTRÉE EN C.A.
Fonctionnement en mode de dérivation à 26-50 %
contourne l’onduleur et fournit de l’énergie à la charge connectée. Les quatre DEL vertes de consommation indiquent un niveau
approximatif par incréments de 25%. Si la consommation dépasse la valeur nominale maximale du bloc ASC, le cinquième témoin DEL (ambré) s’allume et une alarme sonore est émise. Le modèle d’affichage indique le pourcentage de consommation (26 à 50% dans l’exemple ci-dessus) à la sortie du système ASC.
BATTERIE
ASC SOUS TENSION
DÉRIVATION
puissance et l’onduleur traitent cette alimentation afin de fournir aux charges connectées une alimentation de qualité suffisante pour des
Si l’on appuie une fois sur le bouton d’arrêt lorsque le système ASC est en mode normal, il passe alors en mode de dérivation. En mode de dérivation, l’alimentation électrique du système ASC provient du secteur. L’alimentation du secteur
ATTENTION
!
Si vous éteignez le système ASC en mode de dérivation, il en résultera des pertes d’alimentation de sortie.
19
Instructions d’utilisation

7.3 Fonctionnement en mode batterie

Ce mode survient en cas de tension d’entrée extrême ou de panne complète du secteur. Le système de batteries fournit de l’énergie par le biais du convertisseur c.c./c.c. à l’onduleur afin de générer une alimentation pour la charge connectée.
En mode batterie, une alarme sonne toutes les 10secondes. Celle-ci est remplacée par deux bips toutes les cinq secondes lorsque la batterie s’affaiblit (deux minutes restantes environ, mais cette durée peut être configurée par l’utilisateur). La DEL de l’indicateur d’entrée en c.a. s’éteint et la DEL de batterie s’allume pour indiquer qu’un problème de secteur s’est produit. Chaque témoin de niveau de charge de batterie représente une capacité de 20%. À mesure que la capacité décroît, un nombre inférieur de témoins reste allumé. Reportez-vous à la section11.0 - Dépannage.
Pour connaître les durées de fonctionnement approximatives des batteries, reportez-vous à la section13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie. Il s’agit de durées approximatives tenant compte de charge résistive et d’une température ambiante de 25°C (77°F). Pour prolonger la durée, éteignez les équipements non essentiels (tels que les ordinateurs et moniteurs inactifs) ou ajoutez un boîtier de batteries externe facultatif.
ENTRÉE EN C.A.
Fonctionnement en mode batterie à 80-61 %
BATTERIE
ASC SOUS TENSION
DÉRIVATION
ATTENTION
!
Si vous éteignez le système ASC en mode batterie, il en résultera des pertes d’alimentation de sortie.

7.4 Mode recharge des batteries

Une fois que l’alimentation du secteur est rétablie, le système ASC reprend son fonctionnement normal. À ce moment, le chargeur de batterie commence la charge.
20
Communication
r

8.0 COMMUNICATION

8.1 Port d’interface de communications

L’arrière du blocGXT2U de Liebert est pourvu d’un connecteur femelle de port série DB-9 standard. Plusieurs signaux sont fournis sur ce port et ils sont attribués de la façon suivante:
Broche Description de l'attribution
1 Batterie faible (collecteur ouvert) 2 Émission ASC (niveaux RS-232 types) 3 Réception ASC (niveaux RS-232 types) 4 Fermeture à distance (5 à 12 V c.c., 10 à 24 mA maximum);
fonctionnement avec batteries 5 Commun 6 Fermeture à distance (court-circuit à la broche 5); tous les modes
de fonctionnement 7 Batterie faible (émetteur ouvert) 8 Panne de secteur (émetteur ouvert) 9 Panne de secteur (collecteur ouvert)
Brochage Collecteur à émetteur*
6789
330 Ohms
330 ohms
54321
*La tension et l’intensité maximales sur les broches 1, 7, 8 et 9 sont de 60 V c.c. et 10 mA.
Open
Collecteur
(+)
Collecto
ouvert
Émetteur
Open
(-)
ouvert
Emitter

8.2 Broches 4 et 5 – Fermeture à distance sur batterie

Cette broche n’est fonctionnelle que lorsque le système ASC est en mode batterie. Si le système ASC est alimenté par le secteur, la broche 4 ignore tout signal.
La broche 4 nécessite un signal de 5 à 12Vc.c pour effectuer la fermeture. Celui-ci a normalement pour origine le port série utilisant le câble de fermeture de contact de Liebert. Elle ne peut pas être utilisée avec seulement une fermeture de contact à moins que le relais soit utilisé pour interrompre une source de tension. Pour signaler une fermeture, un signal de 5 à 12Vc.c est nécessaire pendant 1,5seconde ou plus. Les signaux durant moins de 1,5seconde seront ignorés. Une fois que la broche 4 a reçu un signal de fermeture pendant 1,5seconde, il n’est pas possible d’annuler la commande.
21
Communication
Un signal de fermeture de batterie sur la broche 4 ne provoque PAS une fermeture immédiate. Ce type de signal démarre un minuteur de fermeture programmé sur deux minutes. Le minuteur ne peut pas être arrêté. Au bout de deux minutes, le système ASC se ferme.
Si l’alimentation du secteur est rétablie pendant le compte à rebours des deux minutes, celui-ci continue jusqu’au bout puis le système ASC s’éteint. Même si l’alimentation d’entrée en c.a. est rétablie avant la fermeture du système ASC, celui-ci doit rester éteint pendant dix secondes au moins. Ainsi, le serveur est réinitialisé et redémarré.
Selon que le paramètre de redémarrage automatique est activé ou pas, le système ASC peut se rallumer lorsque l’alimentation est rétablie.
Si le redémarrage automatique est désactivé, le système ASC ne redémarrera pas à l’issue de la procédure de fermeture de deux minutes.

8.3 Broches 5 et 6 – Fermeture en n’importe quel mode

La broche6 du connecteur de communication à 9broches est utilisée pour la «fermeture en n’importe quel mode» de la sortie d’ASC. Cette entrée d’asservissement peut être utilise dans des applications spécifiques pour désactiver l’alimentation de sortie d’ASC (onduleur et dérivation).
L’onglet Options permet de modifier les caractéristiques de la fonction de fermeture en n’importe quel mode. Le programme de configuration lit et affiche le paramètre ASC à l’ouverture du programme ou lorsque l’on appuie sur le bouton d’actualisation.

8.3.1 Activation automatique de la sortie

AVERTISSEMENT
!
Lorsque cette option est sélectionnée et que la sortie d’ASC est désactivée à l’aide de la broche 6, il est possible que la sortie d’ASC s’active automatiquement sans avertissement en cas de modification de la connexion de la broche 6.

8.3.2 Logique de la broche 6

AVERTISSEMENT
!
LE RÉGLAGE DE LA VALEUR PAR DÉFAUT DE CETTE OPTION NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ sauf si vous êtes prêt à installer une connexion normalement fermée entre les broches 5 et 6. Cette connexion doit être maintenue pour utiliser l’ASC ou pour réutiliser le programme de configuration, y compris pour rétablir les paramètres ASC par défaut à l’aide du programme de configuration par l’intermédiaire d’une liaison de communication série.
22
Communication
Si la version1.6 (ou une version ultérieure) est utilisée avec un modèleGXT2U de Liebert antérieur (avec une version de micrologiciel ASC antérieure), les fonctions de fermeture en n’importe quel mode ne sont pas modifiables.
Si le programme de configuration est utilisé avec un modèle ASC antérieur (avec une version de micrologiciel ASC antérieure) qui ne prend pas en charge la modification de ces paramètres, l’onglet Options affichera un rappel du réglage des valeurs par défaut. Ceux-ci ne sont pas modifiables.

8.4 Communications intelligentes

Le blocGXT2U de Liebert est pourvu d’un port IntelliSlot® de Liebert offrant des options évoluées de communication et de surveillance.
Le logiciel MultiLink de Liebert surveille en permanence l’ASC et peut arrêter votre ordinateur ou serveur en cas de panne de courant étendue.
MultiLink peut également être configuré pour une utilisation sans le câble série lorsque la carte SNMP/Web Intellislot de Liebert est installée dans le système ASC. De plus, MultiLink peut être configuré de façon à coordonner la fermeture partout sur le réseau avec les autres ordinateurs qui exécutent MultiLink lorsque vous achetez un ensemble de licences MultiLink de Liebert. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la carte SNMP/Web Intellislot de Liebert et les ensembles de licences MultiLink de Liebert, visitez notre site Web (www.liebert.com) ou communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert.
Plusieurs cartes optionnelles peuvent être utilisées dans le port Intellislot du blocGXT2U de Liebert. La carte SNMP/Web Intellislot de Liebert offre une surveillance et un contrôle de l’ASC à l’échelle du réseau basés sur le protocole SNMP et sur le Web.
La carte MultiPort4 Intellislot de Liebert vous permet d’installer le logiciel MultiLink sur quatre ordinateurs et de coordonner leur fermeture en cas de panne de courant.
La carte de relais Intellislot de Liebert offre des sorties de relais de contact sec pour des applications à câblage personnalisé et assure la prise en charge d’une fermeture intégrée pour les systèmes AS/400.
ATTENTION
!
Pour maintenir les barrières de sécurité (SELV) et à des fins de compatibilité électromagnétique, les câbles de signal doivent être isolés des autres câbles électriques, le cas échéant.
23
Programme de configuration

9.0 PROGRAMME DE CONFIGURATION

Il s’agit d’une fonction récente, intégrée à la nouvelle gammeGXT2U de Liebert. Plusieurs paramètres d’ASC précédemment non disponibles ou qui nécessitaient une élaboration personnalisée peuvent à présent être modifiés à l’aide de ce programme. Le réglage des valeurs par défaut convient à la plupart des utilisateurs. Le présent manuel illustre les fonctions qui peuvent être modifiées et le réglage de la valeur par défaut.
REMARQUE
Avant toute modification des paramètres de configuration, s’assurer que l’ASC est éteinte et n’alimente aucun équipement branché.
Lorsque le système ASC est en mode de fonctionnement normal, appuyez une fois sur le bouton de désactivation pour qu’il passe en mode de dérivation.
Pour éteindre le système ASC une fois qu’il est en mode de dérivation, appuyez sur le bouton de désactivation deux fois bien distinctes (pendant environ une seconde chaque fois).

9.1 Capacités du programme de configuration du bloc GXT2U de Liebert

• Sélection d’une tension de sortie parmi cinq correspondant à la totalité des tensions utilisées dans le monde.
• Activation/désactivation du redémarrage automatique.
• Sélection du fonctionnement du convertisseur de fréquence avec une fréquence de sortie fixe de 50 ou 60Hz.
• Réglage de l’alarme pour batterie faible de 2 à 30minutes restantes.
• Activation/désactivation du test de batterie automatique.
• Réglage du test de batterie automatique à 7, 14, 21 ou 28jours.
• Sélection du nombre de cabinets de batteries externes connectés à l’ASC afin d’ajuster le calcul des temps de fonctionnement restants indiqués par les logiciels Liebert.
• Modification du paramètre de fermeture de la broche 6 DB-9 (pour de plus amples renseignements sur l’attribution de broches, voir la section8.0 - Communication).
REMARQUE
Ce programme est compatible avec les modèles d’ASC qui commencent par «GXT2-», par exemple «GXT2-1500RT230». Il n’est pas compatible avec les versions antérieures de l’ASC GXT de Liebert.
24
Programme de configuration

9.1.1 Équipement nécessaire

En plus du blocGXT2U de Liebert, vous aurez besoin de la disquette du programme de configuration et du câble série (beige ou brun roux, 3 fils: GND, TX, RX; intermédiaire 2-2, 3-3, 5-5) inclus dans la boîte des accessoires de l’ASC. LE CÂBLE DE COMMUNICATION DE FERMETURE DE CONTACT ML9P9S NOIR N’EST PAS COMPATIBLE AVEC LE PROGRAMME DE CONFIGURATION. Il est également nécessaire de disposer d’un ordinateur de bureau ou portable doté du système d’exploitation Windows 95 pour installer et exécuter le programme de configuration.
®
, 98® ou NT®
25
Entretien

10.0 ENTRETIEN

Le blocGXT2U de Liebert a besoin de très peu d’entretien. Les batteries au plomb-acide à régulation par soupape sont étanches. Leur charge doit être maintenue afin de préserver leur dure de vie prévue. L’ASC charge les batteries en permanence lorsqu’elle est connectée à l’alimentation du secteur.
Lorsque le système ASC est entreposé pour une certaine durée, il est recommandé de le brancher pendant au moins 24heures tous les quatre à six mois afin de recharger complètement les batteries.
Le blocGXT2U de Liebert est conçu de façon à permettre à l’utilisateur de remplacer les batteries internes en toute sécurité. Au préalable, vous devez lire les avertissements relatifs la sécurité. Communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant Liebert pour obtenir le numéro de pièce et la tarification de l’ensemble de batteries de remplacement appropri.

10.1 Remplacement de la batterie

ATTENTION
!
Un bloc-batterie présente des risques de choc électrique et de blessures causées par du courant de court-circuit élevé. Voici les précautions à prendre avant de remplacer le bloc-batterie:
• Retirez montre, bagues et tout autre objet métallique.
• Utilisez un tournevis cruciforme à manche isolé.
• Ne placez aucun outil ni autre objet métallique sur la batterie.
• Si la trousse de remplacement de batterie est abîmée d’une façon ou de l’autre et présente des signes de fuite, communiquez immédiatement avec votre marchand ou le représentant Liebert.
• Ne jetez jamais de batteries au feu, car elles risquent d’exploser.
26
Entretien

10.1.1 Procédures de remplacement des batteries internes

1. Retirez avec précaution la lunette de plastique avant du système ASC.
2. Dévissez les quatre vis situées sur la plaque avant du compartiment de batteries. Mettez cette plaque de côté pour la remonter plus tard.
3. Sortez le câblage des batteries avec précaution et débranchez les deux connecteurs de batteries à fentes.
4. Saisissez fermement le bloc de batteries et tirez pour le faire sortir par l’avant du système ASC.
5. Déballez le nouveau bloc-batterie en prenant garde de ne pas endommager l’emballage. Comparez le nouveau bloc-batterie et l’ancien pour vous assurer qu’ils sont identiques. Si c’est le cas, passez à l’étape6; sinon, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT et communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
6. Alignez correctement le nouveau bloc-batteries et poussez-le en position.
7. Rebranchez les deux connecteurs de batteries à fentes et poussez doucement le bloc de batteries et son câblage dans le système ASC.
8. Remettez en place la plaque avant du compartiment de batteries avec les quatre vis.
9. Replacez la lunette de plastique avant du système ASC.
REMARQUE
Ces batteries sont remplaçables à chaud. Cependant, il est nécessaire de faire attention au cours de cette procédure car les appareils raccordés ne sont pas protégés contre les perturbations et les pannes de courant.
27
Dépannage

11.0 DÉPANNAGE

Nous vous indiquons ci-dessous différents symptômes de problèmes du blocGXT2U de Liebert auxquels peut être confronté un utilisateur. Ces indications vous permettront de déterminer si des facteurs externes sont la cause du problème et d’identifier le remède à cette situation.
1. Le témoin d’anomalie s’allume lorsque le système ASC détecte un problème.
2. Une alarme sonne pour indiquer que le système ASC nécessite une attention particulière.
3. Une ou plusieurs DEL d’indicateurs de charge / de niveau de batterie s’allument en plus pour aider l’opérateur à effectuer un diagnostic, comme décrit ci-après:
Témoin
E
D
C
B
A
DÉRIVATION
ASC SOUS TENSION
BATTERIE
c.a. ENTRÉE
Cet exemple illustre le système ASC en dérivation en raison d’une surcharge de sortie.
ABCDE
ENTRÉE EN C.A.
BATTERIE
ASC SOUS TENSION
Témoin
DÉRIVATION
INDICATEURS DE CHARGE/
DE NIVEAU DE BATTERIE
État des
DEL Diagnostic / alarme sonore
Toutes les DEL
En dérivation à cause de surcharge de sortie; bip toutes les demi-secondes
DEL A En dérivation en raison d’une température excessive; bip toutes
les 4 secondes
DEL B En dérivation en raison d’une surtension du bus c.c.; bip toutes
les 4 secondes
DEL C En dérivation en raison d’une panne de l’alimentation de
contrôle; bip toutes les 4 secondes
DEL D En dérivation en raison d’une panne du CFP; bip toutes les
4 secondes
DEL E En dérivation en raison d’une panne de l’onduleur; bip toutes les
4 secondes
28
Dépannage
État des
DEL Diagnostic / alarme sonore DEL A et C Échec du test de batterie de l’ASC; long bip toutes les minutes. DEL C et E Fermeture de l’ASC provoquée par une commande du port de
communication (SNMP); pas de bip.
DEL de batterie clignotante
DEL c.a. clignotante
DEL de dérivation clignotante
Source de batterie interne non disponible (alarme continue). Vérifiez le branchement des batteries; mettez l’ASC complètement hors tension puis redémarrez-la.
Interversion phase-neutre dans l’alimentation d’entrée en c.a. ou perte d’une mise à la terre appropriée; alarme continue et impossibilité de démarrer l’ASC.
La fréquence ou la tension du secteur sort des limites tolérées; la dérivation n’est pas disponible.
En cas de conditions anormales, les indicateurs d’anomalie s’allument indéfiniment lorsque le chargeur de batteries est opérationnel ou pendant cinq minutes au maximum si le chargeur ne fonctionne pas.
Si un problème persiste, consultez votre détaillant local, votre représentant Liebert ou communiquez avec le groupe de soutien mondial Liebert. Au moment où vous effectuez une demande de renseignements, pensez à vous munir du numéro de modèle et du numéro de série de votre système ASC.

Tableau 1 Guide de dépannage

Problème Cause Solution
Vérifiez que le système ASC est éteint. Débranchez tous les
Le bloc ASC ne démarre pas quand la touche de marche est enfoncée.
L’ASC est court-circuitée ou surchargée.
appareils raccordés et vérifiez qu’aucun corps étranger ne s’est logé dans les prises de sortie. Assurez-vous que les équipements branchés ne sont pas défectueux et ne présentent pas de courts­circuits internes.
29
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème Cause Solution
Le système ASC fonctionne en mode batterie, assurez-vous qu’il est solidement branché sur la prise murale.
Le système ASC fonctionne en mode batterie. Enregistrez vos données et fermez vos applications. Remplacez le fusible d’entrée du système ASC, puis redémarrez ce dernier.
Le système ASC fonctionne en mode batterie. Enregistrez vos données et fermez vos applications. Assurez-vous que la tension de l’alimentation du secteur est comprise dans les limites acceptables pour l’ASC.
Laissez le système ASC branché pendant au moins 24 heures pour recharger les batteries.
Vérifiez l’affichage du niveau de charge et réduisez la charge de l’ASC.
Remplacez les batteries. Pour obtenir un ensemble de batteries de remplacement, communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
La DEL du témoin de batterie est allumée.
La durée de fonctionnement des batteries de l’ASC est réduite.
Le système ASC n’est pas branché.
Le fusible de protection d’entrée du système ASC a grillé ou il est ouvert.
La tension du secteur sort des limites d’entrée de l’ASC.
Les batteries ne sont pas complètement chargées.
L’ASC est surchargée.
Il est possible que les batteries ne puissent plus conserver une charge complète en raison de leur ancienneté.
Dépannage
30
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème Cause Solution
Vérifiez l’affichage de
Les DEL des témoins d’anomalie et de dérivation ainsi que toutes les DEL de consommation sont allumées.
Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic A sont allumées.
Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic B sont allumées.
Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic C sont allumées.
Le bloc ASC est surchargé ou l’équipement branché est défectueux.
Le ventilateur interne du système ASC comporte un problème ou le système ASC s’est arrêté en raison des conditions de température. La charge fonctionne sur l’alimentation de dérivation.
Surtension du bus c.c. interne du système ASC.
Panne de l’alimentation de contrôle du système ASC.
consommation et supprimez toutes les charges non essentielles. Recalculez la charge et réduisez le nombre d’appareils raccordés au bloc ASC. Vérifiez les équipements branchés pour vous assurer qu’ils ne sont pas défectueux.
Assurez-vous que l’ASC n’est pas surchargée, que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées et que la température ambiante n’est pas excessive. Attendez 30 minutes pour permettre au système ASC de se refroidir, puis redémarrez-le. Si le système ASC ne redémarre pas, communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
Dépannage
31
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème Cause Solution
Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic D sont allumées.
Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que la DEL de diagnostic E sont allumées.
La DEL de l’indicateur d’anomalie et les DEL de diagnostic A et C sont allumées.
Les DEL des indicateurs d’anomalie et de dérivation ainsi que les DEL de diagnostic C et E sont allumées.
Panne du CFP (circuit de correction du facteur de puissance) du système ASC.
Panne de l’onduleur du système ASC.
Échec du test de batterie de l’ASC.
Fermeture de l’ASC provoquée par une commande d’un ou plusieurs ports de communication.
Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
Le système ASC nécessite une révision. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
Remplacez les batteries. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
Votre système ASC a reçu un signal ou une commande de l’ordinateur auquel il est relié. Si cela n’était pas volontaire, vérifiez que le câble de communication utilisé convient à votre système. Communiquez avec votre détaillant local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert pour obtenir de l’aide.
Dépannage
32
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème Cause Solution
L’ASC a détecté une interversion phase-neutre ou la perte d’une mise à la terre appropriée; alarme continue et impossibilité de démarrer l’ASC. Cette
La DEL c.a. clignote.
La DEL de batterie clignote.
La DEL de dérivation clignote.
alarme n’est active que la première fois où l’alimentation est appliquée à l’entrée. Une fois que le système ASC est en fonctionnement, le clignotement de la DEL d’entrée en c.a. ne se déclenchera plus, même en cas de modification du câblage de l’entrée.
La source de batterie n’est pas disponible (alarme continue).
La tension de dérivation est présente mais n’est pas utilisée car la tension ou la fréquence dépassent les limites acceptables.
Faites appel à un électricien qualifié pour vérifier le câblage de votre site.
Vérifiez le branchement des batteries, mettez l’ASC complètement hors tension puis redémarrez-la. REMARQUE : si le circuit de batteries s’ouvre pendant que l’ASC fonctionne, cela sera détecté lors du test de batterie suivant.
L’entrée en c.a. alimente l’entrée du CFP et fait office de source de dérivation. Si l’entrée en c.a. est présente mais que la tension ou la fréquence excèdent les limites acceptables pour un fonctionnement en toute sécurité avec une charge, la dérivation sera désactivée et cette DEL clignotera pour l’indiquer.
Dépannage
33

Tableau 2 Conditions d’alarme

Condition Alarme
Mode batterie (panne de secteur)
Niveau bas de la batterie
Surcharge de sortie (dérivation)
Température excessive (dérivation)
Surtension du bus c.c. (dérivation)
Panne de l’alimentation de commande (dérivation)
Panne du CFP (dérivation)
Panne de l’onduleur Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes Échec de l’essai de
batterie
Un bref bip toutes les dix secondes; plus de 2 minutes de temps de fonctionnement restant
Deux brefs bips toutes les cinq secondes; moins de 2 minutes de temps de fonctionnement restant
Court bip toutes les demi-secondes
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Un bip de 2 secondes toutes les minutes
Dépannage
34

12.0 SPÉCIFICATIONS

Spécifications
Numéro de modèle Puissance nominale du modèle DIMENSIONS (mm)
Système – L x P x H (mm)
Transport – L x P x H (mm)
POIDS (kg)
Système (kg)
Transport (kg)
PARAMÈTRES D’ENTRÉE C.A.
Gamme de tension (type)
Charge appliquée de 100 % à 90 %
Charge entre 90 % et 70 % Charge entre 70 % et 30 %
Charge appliquée de 30 % à 0 %
Fréquence
Connecteur d’entrée
PARAMÈTRES DE SORTIE C.A.
Prises de sortie
Tension (V)
Fréquence
Forme d’onde
Mode principal
Surcharge
PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE
Qté x V x Calibre
Fabricant / nº de pièce des batteries
Durée de fonctionnement
Temps de recharge
CONDITIONS AMBIANTES
Température de
fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
Altitude de fonctionnement
Altitude de stockage
Bruit audible
NORMES
Sécurité
RFI/EMI
Protection contre la surtension
Transport
GXT2-700RT230 GXT2-1000RT230 GXT2-1500RT230
700 VA / 490 W 1 000 VA / 700 W 1 500 VA / 1 050 W
87 x 547 x 430 87 x 547 x 430 87 x 547 x 430
268 x 692 x 585 268 x 692 x 585 268 x 692 x 585
22,5 22,6 23,2 26,5 26,6 27,2
230 V c.a. nominal; variable en fonction de la charge de sortie 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./ 280 V c.a. 176 V c.a. / 280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./ 280 V c.a. 159 V c.a. / 280 V c.a. 139 V c.a./280 V c.a. 139 V c.a./ 280 V c.a. 139 V c.a. / 280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./ 280 V c.a.
200/208/220/230/240 V c.a. (configurable par l’utilisateur); ±3 %
130 % pour 10 secondes avec transfert vers dérivation
Type
Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape
Voir la section
5 heures pour recharger à 95 % des batteries à plat
avec une charge de 100 % (batteries internes uniquement)
Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans déclassement
EN 62040-1, marquage CE de conformité, pour la directive relative à la basse
tension comme pour la directive relative à la compatibilité électromagnétique
40 à 70 Hz; détection automatique
IEC320-10A
(6) EN 60320/C13
50 ou 60 Hz
Sinusoïdale
200 % pour 8 cycles;
4 x 12 V x 7,0 ou 7,2 Ah
China Storage Battery / CSB 1270 F2
13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
-15 à 50 °C (5 à 122 °F)
0 à 95 % sans condensation
15 000 m maximum
< 50 dBA, 1 mètre derrière
< 45 dBA, 1 mètre devant ou sur les côtés
EN 62040-2, classe B
EN 61000 4-2, 4-3, 4-4, 4-5
Procédure 1A de l’ISTA
35
Spécifications

SPÉCIFICATIONS (SUITE)

Numéro de modèle GXT2-2000RT230 GXT2-3000RT230/3KRT230E Puissance nominale du modèle DIMENSIONS (mm)
Système – L x P x H (mm) Transport – L x P x H (mm)
POIDS (kg)
Système (kg) 24,7 31,9 Transport (kg) 28,7 35,9
PARAMÈTRES D’ENTRÉE C.A.
Gamme de tension (type) Charge appliquée de 100 % à 90 % Charge entre 90 % et 70 % Charge entre 70 % et 30 % Charge appliquée de 30 % à 0 % Fréquence 40 à 70 Hz; détection automatique Connecteur d’entrée IEC320-10A IEC320-16A
PARAMÈTRES DE SORTIE C.A.
Prises de sortie (6) IEC320-10A
Tension (V) Fréquence 50 ou 60 Hz Forme d’onde Sinusoïdale Mode principal Surcharge
PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE
Type Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape Qté x V x Calibre 4 x 12 V x 9,0 Ah 6 x 12 V x 9 Ah Fabricant / nº de pièce des batteries Durée de fonctionnement
Temps de recharge
CONDITIONS AMBIANTES
Température de fonctionnement Température de stockage -15 à 50 °C (5 à 122 °F) Humidité relative 0 à 95 % sans condensation Altitude de fonctionnement Altitude de stockage 15 000 m maximum
Bruit audible
NORMES
Sécurité
RFI/EMI EN 62040-2, classe B Protection contre la surtension Transport Procédure 1A de l’ISTA
2 000 VA / 1 400 W 3 000 VA / 2 100 W
87 x 547 x 430 87 x 618 x 430
268 x 692 x 585 268 x 692 x 585
variable en fonction de la charge de sortie 176 V c.a./280 V c.a. 176 V c.a. / 280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a. / 280 V c.a. 139 V c.a./280 V c.a. 139 V c.a. / 280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a.
200/208/220/230/240 V c.a. (configurable par l’utilisateur); ±3 %
130 % pour 10 secondes avec transfert vers dérivation
Voir la section
5 heures pour recharger à 95 % des batteries à plat
avec une charge de 100 % (batteries internes uniquement)
Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans déclassement
< 50 dBA, 1 mètre devant ou sur les côtés
EN 62040-1, marquage CE de conformité,
pour la directive relative à la basse tension comme pour la
directive relative à la compatibilité électromagnétique
230 V c.a. nominal;
(6) IEC320-10A,
(1) IEC320-16A
200 % pour 8 cycles;
Panasonic UP-VW1245P1
Yuasa / REW 45-12
13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
< 55 dBA, 1 mètre derrière
EN 61000 4-2, 4-3, 4-4, 4-5
36
Spécifications

12.1 Spécifications du cabinet de batteries

Numéro de modèle GXT2-48VBATT GXT2-72VBATT
GXT2-700RT230 Utilisé avec bloc ASC modèle :
DIMENSIONS (mm)
Système – L x P x H (mm)
Transport – L x P x H (mm)
POIDS (kg)
Système (kg) 28,3 42,5 Transport (kg) 32,3 46,5
PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE
Type Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape Qté x V x Calibre 2 x 4 x 12 V x 7,0 ou 7,2 Ah 2 x 6 x 12 V x 9 Ah Fabricant /
nº de pièce Durée de
fonctionnement
CONDITIONS AMBIANTES
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative 0 à 95 % sans condensation Altitude de
fonctionnement Altitude de stockage 15 000 m maximum
NORMES
Sécurité
RFI/EMI EN 62040-2, classe B Transport Procédure 1A de l’ISTA
GXT2-1000RT230 GXT2-1500RT230 GXT2-2000RT230
87 x 547 x 430 87 x 618 x 430
268 x 692 x 585 268 x 692 x 585
China Storage Battery /
CSB 1270 F2
Voir la section 13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-
batterie
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
-15 à 50 °C (5 à 122 °F)
Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans
déclassement
EN 62040-1, marquage CE de conformité,
pour la directive relative à la basse tension comme pour la
directive relative à la compatibilité électromagnétique
GXT2-3000RT230
Panasonic / UP-VW1234P1
Yuasa / REW 45-12
37
Temps de fonctionnement du bloc-batterie

13.0 TEMPS DE FONCTIONNEMENT DU BLOC-BATTERIE

% de
charge
Bloc-batterie interne (minutes)
Bloc-batterie interne + 1 boîtier de batteries externe (minutes)
Bloc-batterie interne + 2 boîtiers de batteries externes (minutes)
Bloc-batterie interne + 3 boîtiers de batteries externes (minutes)
conso mmée 700 VA
10 % 248 191 144 56 91 20 % 115 87 53 33 46 30 %7948382630 40 %5834281921 50 %4425201416 60 % 35 19 15 12 11 70 % 29 16 12 10 9 80 % 24 13 10 8 8 90 % 20 12 8 7 7
100 % 17 11 7 6 5
10 % 992 764 576 328 364 20 % 460 348 212 159 184 30 % 316 192 152 88 120 40 % 232 136 112 67 84 50 % 176 100 80 52 64 60 % 140 76 60 36 44 70 % 116 64 48 30 36 80 %9652402432 90 %8048322128
100 %6844281820
10 % 1 984 1 528 1 152 392 728 20 % 920 696 424 231 368 30 % 632 384 304 182 240 40 % 464 272 224 133 168 50 % 352 200 160 98 128 60 % 280 152 120 84 88 70 % 232 128 96 70 72 80 % 192 104 80 56 64 90 % 160 96 64 49 56
100 % 136 88 56 42 40
10 % 2 976 2 292 1 728 560 1 092 20 % 1 380 1 044 636 330 552 30 % 948 576 456 260 360 40 % 696 408 336 190 252 50 % 528 300 240 140 192 60 % 420 228 180 120 132 70 % 348 192 144 100 108 80 % 288 156 120 80 96 90 % 240 144 96 70 84
100 % 204 132 84 60 60
1 000 VA1 500 VA2 000 VA3 000 V
A
38
Temps de fonctionnement du bloc-batterie
% de
charge
conso mmée 700 VA
10 % 3 968 3 056 2 304 840 1 456
Bloc-batterie interne + 4 boîtiers de batteries externes (minutes)
Remarque : les temps de décharge approximatifs sont indiqués en minutes, pour une température
ambiante de 25 °C (77 °F) avec une charge résistive à 100 %.
20 % 1 840 1 392 848 495 736 30 % 1 264 768 608 390 480 40 % 928 544 448 285 336 50 % 704 400 320 210 256 60 % 560 304 240 180 176 70 % 464 256 192 150 144 80 % 384 208 160 120 128 90 % 320 192 128 105 112
100 % 272 176 112 90 80
1 000 VA1 500 VA2 000 VA3 000 V
A

13.1 Validation de garantie

Voici la marche à suivre pour valider la garantie:
• Rendez-vous à la section Quick Links (liens rapides) de notre site Web:
http://www.liebert.com
•Cliquez sur Product Warranty Registration (validation de garantie) et remplissez le formulaire.
SI vous avez des questions, n’hésitez par à communiquer avec nous:
États-Unis: 1800222-5877 Hors des États-Unis: 614841-6755
upstech@liebert.com
39
Temps de fonctionnement du bloc-batterie
40
La garantie de la haute disponibilité des données et applications essentielles au fonctionnement de l’entreprise.
Site Web du soutien technique / Service après-vente
www.liebert.com
Surveillance
1 800 222-5877 monitoring@emersonnetworkpower.com Hors des États-Unis : 614 841-6755
Bloc ASC monophasé
1 800 222-5877 upstech@emersonnetworkpower.com Hors des États-Unis : 614 841-6755
Bloc ASC triphasé
1 800 543-2378 powertech@emersonnetworkpower.com
Systèmes de régulation d’ambiance
1 800 543-2778 Hors des États-Unis 614 888-0246
Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la précision et l’exhaustivité de la présente documentation, Liebert Corporation rejette toute obligation et n’assume aucune responsabilité pour les dommages consécutifs à l’utilisation de ces informations ou en cas d’erreur ou d’omission quelconque. © Liebert Corporation, 2007 Tous droits réservés partout dans le monde. Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. ® Liebert est une marque déposée de Liebert Corporation. Tous les noms cités sont des marques de commerce ou des marques déposées du titulaire correspondant.
35028 Piove Di Sacco (PD) Italie
Télécopieur : +3 9 049 5841 257
7/F, Dah Sing Financial Centre
108 Gloucester Road, Wanchai
Établissements
États-Unis
1050 Dearborn Drive
P.O. Box 29186
Columbus, OH 43229
Europe
Via Leonardo Da Vinci 8
Zona Industriale Tognana
+39 049 9719 111
Asie
Hong Kong
852 2572220
Télécopieur : 85 2 28029250
SL-23150_REV07_01-08SL-23150_REV07_01-08_FR
Emerson Network Power.
Leader mondial en Business-Critical Continuity™ (poursuite des activités vitales).
Systèmes d’alimentation c.a.
Connectivité Systèmes d’alimentation c.c. Informatique intégrée Alimentation intégrée Solutions intégrées en boîtier
Business-Critical Continuity, Emerson Network Power et le logo Emerson Network Power sont des marques de commerce et de service de Emerson Electric Co.
© Emerson Electric Co., 2007
EmersonNetworkPower.com
Groupes électrogènes pour l’extérieur
Commande et commutation d’alimentation
Refroidissement de précision Services Surveillance de site Protection contre les surtensions
Loading...