LG GC-151SQ Owner’s Manual

Page 1
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference.
www.lg.com
Page 2
INSTALLATION ........................................................................................................................... 2
ATURE CHART ...................................................................................................................... 3
FE
OPER
ATIONS ............................................................................................................................. 5
NE SIAÇNARF G
ADVICE ON FOOD S
CARE AND CLEANING
LAMP REPLACEMENT ............................................................................................................ 11
IMPO
RTANT WARNINGS ......................................................................................................... 12
REPOSITIONING THE DOOR HINGE(Option) ........................................................................
BEFORE
INSTALLATION ......................................................................................................................... 2
SCHÉMA EXPLIC
FONCTIONNEMENT
CONSEILS POUR LA
ENTRETIEN ET NET
REMPLACEMENT DES AMPOULES ........................................................................................ 11
REMARQUE IMPO
CHANGEMENT DU COTE D'OUVE
AVANT D'APPELER UN RÉPARATEUR ................................................................................... 17
CALLING FOR SERVICE ......................................................................................... 17
TORAGE ................................................................................................... 8
.............................................................................................................. 9
ATIF ............................................................................................................... 3
................................................................................................................. 5
RVATION DES ALIMENTS ........................................................ 8
CONSE
TOYAGE .................................................................................................. 9
RTANTE ...................................................................................................... 12
RTURE DE LA PORTE (Option) ....................................... 15
14
P O
TR U G
U E
ES
INSTALAÇÃO
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONAMEN
SUGESTÕES NO ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS.........................................................
CUIDADO E LIMPEZA .......................................................................................................... 9
TROCA DE LÂMPADA
AVISO IMPORTANTE
DESPOSIÇÃO DA DOBRADIÇA DA PORTA (OPÇÃO)
ANTES DE CHAMAR
............................................................................................................................ 2
..............................................................................................................
TO
...............................................................................................................
.......................................................................................................... 11
.................................................................................................................
........................................................
UM TÉCNICO ..................................................................................... 17
... 3
.. 5
. 16
1
8
12
Page 3
F
ÇNAR
SIA
INSTALLATION
1. Place your refrigerator at a convenient location. Avoid placing the refrigerator near any heat sources, direct sunlight or moisture.
2.
3. To ensure proper air circulation around the fridge -freezer, please maintain sufficient space
on both the sides as well as top and maintain at least 2 inches (5 cm) from the rear wall.
To avoid vibrations the refrigerator has to be placed on a levelled surface. If necessary, set the
4. leveling screws to compensate for unevenness of the floo than the rear so the door would close more easil
5. Clean your refrigerator thoroughly and wipe o
6. Connect the power supply cord to the outlet. Don't plug other appliances to the same outlet.
7. Leave your refrigerator on for an hour or so. And check the flow of cold air on the evaporato
ff all dust accumulated during transportation.
r. The front should be slightly higher
y.
INSTALLATION
1. Placez votre réfrigérateur dans un endroit facile d'accès.
2. Evitez de le placer près d'une source de chaleu endroit humide.
3. Pour garantir une bonne circulation de l'air autour du réfrigérateur, veuillez aménager
suffisamment d'espace des deux côtés comme au-dessus de l’appareil et conserver un intervalle de 5 cm entre l’arrière de l’unité et le mur.
4. Pour éviter les vibrations, le réfrigérateur doit être posé sur une surface plane. Si nécessaire, réglez les vis de mise à niveau pour compenser l'irrégularité du sol. L'avant doit être légèrement plus haut que l'arrière pour que la porte se ferme plus facilement.
5. Nettoyez complètement votre réfrigérateur et essuyez toute la poussière accumulée lors du transport.
6. Branchez le cordon électrique dans la prise. Ne le branchez pas sur la même prise que d'autres appareils ménagers.
7. Laissez votre réfrigérateur pendant une heure environ. Vérifiez la circulation d'air froid sur l’évaporateu
r.
r, à la lumière solaire directe, ou dans un
r.
INSTALAÇÃO
1. Escolher um bom local para instalar o seu
2.
Evitar instalá-lo em local estreito e perto de Para garantir uma circulação de ar adequada em redor do combinado, por favor mantenha livre
3.
um espaço suficiente de ambos os lados, bem como na parte superior, e mantenha livres pelo menos 2 polegadas (5cm) de espaço entre o combinado e a parede posterior.
4.
UGUTROP E S
Para evitar qualquer espécie de vibração, deve
necessário. mais alta que a parte de do frigorífico, utilizando os dedos.
Limpar o frigorífico, retirando o pó acumulado
5.
6.
Colocar nos devidos lugares os acessórios tais
das "CARACTERÍSTICAS".
Ligar o aparelho à electricidade, inserindo a
7. juntamente com o frigorífico na
Deixe o seu frigorífico "em descanso" durante
8. pronto a ser utilizado.
O frigorífico deve estar igualmente nivelado em
trás, para ajudar a fechar a porta.
mesma tomada.
frigorífico.
fontes de calo
ajustar o frigorífico, para isso, regule os
durante o transporte.
como os recipientes de gelo, prateleiras, ver no
ficha na tomada de parede. Não ligar outros
uma hora, verifique o fluido de arfrio no
r.
ambos os lados.
Para ajusta
r, basta levantar ou baixar o móvel
A frente deverá estar
2
parafusos se
capítulo
aparelhos
congelado
r. Está
Page 4
FEATURE CHART
5
1
2
3
4
6
7
8
9
SCHÉMA EXPLIC
ATIF
CARACTERÍSTICAS
3
Page 5
4
FRANÇAIS
PORTUGUESE
ENGLISH
1. Evaporator: Never use any sharp instruments to remove ice or frost. This may puncture the evaporator.
2. Ice Tray
3. Refrigerator shelves
4. Crisper or P.V.C Bar(Optional): For fruits
and vegetables.
5. Drip Tray: Collects water that drips off the evaporator when defrosting.
6. Temperature control Dial.
7. Refrigerator Door Rack
8. Magnetic Door Seal
9. Leveling Screw
1. Evaporateur: n'utilisez pas d'outil aiguisé
susceptible d'érafler la surface pour enlever la glace ou le givre.
2. Plateau à glaçons
3. Etagères du réfrigérateur
4. "Craquoir" ou planche en PVC(en
option): Pour les salades, les fruits et les
légumes.
5. Egouttoir: récupère l'eau qui s'égoutte de l'évaporateur lors du dégivrage
6. Cadran de contrôle de la temérature
7. Casier de la porte du réfrigérateur
8. Fermeture magnétique de la porte
9. Vis de mise à niveau
Evaporatório: Nunca usa
1. aados para
vai danicar o evaporatório.
Bandeja de gelo
2. Prateleiras do refrigador
3. Crisper ou P.V.C bar (opção):
4.
Para frutas e legumes.
remover gelo ou geada. Isso
instrumentos
5. Bandeja de gotejamento: Colecciona água que cai do evaporatório durante descongelação.
6. Seletor do contrôle de temperatura
7. Estrutura da porta do refrigador
8. Selo magnético da porta
9. Aplana parafuso
Page 6
S H
F R
A N Ç A I
S
OPERATIONS
STARTING
When your refrigerator is first installed, leave it for 2 or 3 hours for stabilization to normal operating temperature before filling it with food. Delay 5 minutes before restarting if operation has been interrupted.
TEMPERATURE CONTROL
Initiall
4
3
2
1
5
6
7
0
y, set the refrigerator compartment control
at '4'. If you wish a colder temperature, set the desired
compartment control to a higher numbe
r.
FONCTIONNEMENT
DEMARRAGE
Lorsque votre réfrigérateur est installé pour la première fois, prévoyez deux ou trois heures pour qu'il se stabilise à la température normale de marche avant de le rempli Ajoutez cinq minutes de plus si l'opération a été interrompue.
CONTROLE DE LA TEMPERATURE
4
3
2
1
5
6
7
0
Réglez d'abord la commande du réfrigérateur sur '4'.
Pour obtenir une température plus froide, réglez la commande du compartiment de votre choix sur un
ffre plus élevé.
chi
r.
Operação
P O
R T U G U E S
Início
Quando o refrigador está instalado primeiro, deixa lá por 2 ou 3 horas para manter estabilidade de
temperatura antes pôr comidas.
Se a operação está interrompida, demora 5 minutos para reiniciar.
Contrôle de temperatura
3
2
1
4
5
Inicalmente deixa o contrôle da temperatura do compartimento
de congelação até 4.
6
7
0
Se quiser a temperatura mais baixa, deixa o contrôle da temperatura do compartimento de congelação até o número maior.
5
Page 7
SIAÇNARF
OPERATIONS
ICE MAKING
To make ice cubes, fill the ice tray with water and place it on the evaporato
To remove ice cubes, gently twist the tray while holding it at its ends.
r.
FONCTIONNEMENT
POUR FAIRE DE LA GLACE
Pour faire des glaçons, remplissez le bac à glaçons avec de l'eau et placez-le sur l'évaporateu
Pour enlever les glaçons, déformez
légèrement le bac en le tenant à son extrémité.
r.
ROP
UG E S
OPERAÇÃO
FAZER GELO
Para fazer cubos de gelo, encha as cuvetes com água e coloque -as dentro do congelado retirar os cubos, depois de congelados, torcer o tabuleiro, para soltar os cubos.
Para fazer rápidamente cubos de gelo ou para manter um sorvete congelado, rode o termostato não funciona por fases mas sim continuamente.
r. para
6
Page 8
OPERATIONS
DEFROSTING
It is necessary to regularly defrost your refrigerator in order to ensure efficient operation. As soon as the thickness of ice/frost on the surface of the evaporator reaches a quarter of an
inch(6mm), start the defrosting operation.
SHGEN
To defrost, turn the control to "0". Before you start the defrosting operation, remove food from the evaporator and place the drip
tray in its proper position. When defrosting is completed, remove the drip tr
normal position. CAUTION: Never use any sharp or metallic instruments to remove ice, frost or ice tray from
the evaporat
FONCTIONNEMENT
DEGIVRAGE
Un dégivrage régulier est indispensable au bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
F R
AN
Ç AI
S
Lorsque l'épaisseur de la glace/du givre sur la surface de l'évaporateur atteint 6mm, commencez l'opération de dégivrage.
Pour dégivr Lors du dégivrage, enlevez les aliments qui se trouvent sur l'évaporateur et placez
correctement l'égoutto Après le dégivrage, enlevez l'égoutto
ATTENTION : N'utilisez pas d'outil aiguisé ou métallique pour enlever la glace, le givre ou le
er, réglez la commande sur la position "0".
plateau à glace de l'évaporateu
Turn the control dial to desired position.
ay, empty water, dry and put it back to its
or.
ir.
ir, videz l'eau, séchez l'égouttoir et replacez-le.
r.
OPERAÇÃO
DESCONGELAÇÃO
Será necessário para descongelar regulamente o refrigerador, a fim que assegurará a
operação eficiente.
Quando inch(6mm), deverá começar a operação de descongelação.
Para a descongeração, gire a controle para "0".
EGURTUOP S
Antes coloque a bandeja de gota para a posição própria.
Depois bandeja para a posição normal. Gire a controle para a posição desejada.
AVISO: Não se pode usa qualquer instrumentos afiados ou metálicos para retirar
a espessura de gelo/geada em cima de superfície alcança um quarto de um
de começar a operação de descongelação, retire alimentos de evaporador e
de descongelação, retire a bandeja de gota, despeje água, seque e coloque a
gelo, geada, ou bandeja de gelo de evaporador
.
7
Page 9
8
ADVICE ON FOOD STORAGE
Never store hot food in the refrigerator. Always wait until cooled off. When storing, cover food with vinyl wrap or store in a container with lid.
When moisture in the food evaporates, taste and nutrition of the food disappear as well. Never place bottles in the freezer compartment. They may break while freezing. Never refreeze food that has been thawed after being frozen.
This would cause the taste and nutrition to disappe
ar.
Clean food before you store it, so that adjacent food will not be spoiled.
AI SF
R ANÇ
CONSEILS POUR LA CONSERVATION
DES ALIMENTS
Assurez-vous que les aliments chauds soient froids avant de les placer dans le réfrigérateur. Lorsque vous entreposez des aliments, recouvrez-les d'un film plastique ou mettez-les dans
un récipient muni d'un couvercle. Lorsque l'humidité des aliments s'évapore, leur goût et leur valeur nutritionnelle disparaissent également.
N'entreposez pas de bouteilles dans le compartiment à glace, elles pourraient se casser en gelant.
Ne recongelez pas des aliments décongelés puis recongelés. Ils perdraient leur goût et leur valeur nutritionnelle.
Entreposez les aliments une fois nettoyés, de sorte que les aliments se trouvant à côté ne soient pas salis.
ESEUTUGROP
SUGESTÕES NO ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS
Nunca deixa comida quente no refrigador, mante a comida resfriado antes de pôr no refrigador. Quando guarda comida, deixa-a com cobertura de vinyl ou num recipiente com tempa.
Quando humidade da comida evapora, o sabor e nutrimento desaparecem também.
Nunca deixe garrafas no evaporatório. Elas vão quebrar durante congelação. Nunca recongela as comidas que estão degeladas depois de ser congeladas.
Isto vai fazer com que o sabor e nutrimento desaparecem.
Limpa as comidas antes de guardá-las, isso não vai espoliar as comidas adjacentes.
Page 10
CARE AND CLEANING
Cleaning - Inside
To clean the inside, use a soft cloth dampered with solution of a tablespoon of baking soda to a quarter of wate This solution both cleans and neutralizes odors. Rinse with water and wipe dr
Follow the same procedure to clean the interior parts.
r, or some mild detergent.
y.
F
ÇNAR
SIA
ROP
UG E S
Cleaning - Outside
Use a lukewarm solution of mild soap or detergent to clean the durable finish of your refrigerator. Wipe with a clean, dampered cloth, then dr
y.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage de l'intérieur
Pour nettoyer l'intérieur, utilisez un chiffon doux avec une solution d'une cuillerée à soupe de bicarbonate de soude et d'un quart de litre d'eau, ou un détergent doux.
Nettoyez l'intérieur de la même façon.
Nettoyage de l'extérieur
Utilisez une solution tiède de savon ou de détergent doux pour nettoyer le fini de votre réfrigérateu
r. Essuyez avec un chiffon doux humide puis séchez.
CUIDADO E LIMPEZA
Limpeza – parte interna
Para limpar bem a parte interna, usa um pano suave com um colher de soda e um quarto de água ou um pouco de detergente suave.
Esta solução limpa e neutraliza odor também. Enxagua com água e seca com pano. Segue o procedimento igual para limpar a parte interior.
Limpeza – parte externa
Usa a solução morna de sapão suave ou detergente para limpar a superfície do refrigador e limpa com um pano molhado e depois seca.
9
Page 11
CARE AND CLEANING
EESUTUGROP
10
Cleaning - Cautions
Always remove the power cord from the electrical outlet before cleaning near electrical parts. Never use flammable or toxic cleaning liquids. Do not use metallic scouring pads, brushes, coarse abrasive cleaners or strong alkaline
solutions on any surface of the refrigerator. When you leave for vacation:
For extended vacations, disconnect the power cord and leave the door open. This will prevent odors. For shorter vacations, remove perishable foods. Leave the control to normal operation.
When moving: Secure all loose items by taping them in place to prevent from being damaged, and raise the leveling screw.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Précautions pour le nettoyage
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise lorsque vous nettoyez près des éléments électriques.
N'utilisez pas de liquide de nettoyage inflammable ou toxique. N'utilisez pas de tampon métallique, de brosse, de nettoyant abrasif ou de solution alcaline
AISFRANÇ
forte sur les surfaces. Lors d'une absence prolongée:
Lors d'une absence prolongée, débranchez le cordon électrique et laissez la porte ouverte pour éviter les odeurs. En cas d'absence courte, enlevez les denrées périssables et laissez le réfrigérateur en état normal de marche.
Lors du transport: Fixez toutes les parties mobiles à l'aide de ruban adhésif afin d'éviter qu'elles ne soient endommagés, et relevez les vis de mise à niveau.
CUIDADO E LIMPEZA
Limpeza – atenção
Não se esquece de remover a rede elétrica da tomada antes de limpar as partes adjacentes. Nunca usa líquidos inflmável ou tóxico para limpeza.
Não usa alfomada metálica, escova, grosseiro abrasivo ou solução álcali na superfície do refrigador.
Quando sai para passar férias:
Para férias longas, remove a rede elétrica da tomada e deixa a porta aberta para evitar odor.
Para férias curtas, remove as comidas que são fáceis de estragar-se e deixa o contrôle de temperatura até posição normal. Quando desloca o refrigador:
Segura os ítens frouxos com fita adesiva para evitar ser danificados e levanta um pouco o parafuso
.
Page 12
ENGLISH
LAMP REPLACEMENT
1. Unplug the power cord from the outlet.
2. Remove refrigerator shelves.
3. Remove the lamp by turning it counterclockwise as shown in the figure at right.
4. Assemble in reverse order of disassembly. Replacement bulb must be the same specification as original.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DES AMPOULES
AMPOULE CONGELATEUR
1. Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur.
2. Enlevez le cache du logement de la l’ampoule, pour ce faire, décrochez le, introduisez votre doigt dans l’orifice et faites glisser le cache avec votre main comme le montre le schéma à droite.
3. Enlevez l’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguille d’une montre et placez l’ampoule neuve.
4. Assemblez les éléments dans l’ordre inverse du démontage. L’ampoule neuve doit avoir les mêmes caractéristiques que celle d’origine.
3828JD8497G(O/M)‡ »` 02.9.6 11:36 AM ˘`12
PORTUGUESE
11
Troca de lâmpada
1. Remove a rede elétrica da tomada.
2. Remove as prateleiras do refrigador.
·3. Remove a lâmpada através de desapertar
na direcção contracorrente que é
mostrado na gura no lado direito.
4. Monta a lâmpada na direccção adversa da
desmontagem. A lâmpada nova tem que ter
norma igual com a original.
Page 13
IMPORTANT WARNINGS
DO NOT USE AN EXTENSION CORD
If possible, connect the refrigerator to its own individual electrical outlet in order to avoid an overload caused by other appliances or household lights that might interrupt the electrical current.
An empty refrigerator constitutes a very dangerous attraction to children. Do not forget to remove the door from unused refrigerator.
POWER CORD REPLACING INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
ACCESSIBILITY OF SUPPLY PLUG
The refrigerator-freezer should be so positioned
that the supply plug is accessible for quick disconnection when accident happens.
REMARQUE IMPORTANTE
N'UTILISEZ PAS DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Si possible, branchez le réfrigérateur sur sa propre prise électrique, de sorte qu'il n'y ait pas de surcharge susceptible d'interrompre le courant électrique.
SIAÇNARF
Un réfrigérateur vide peut devenir un jouet très dangereux pour les enfants. Veillez à démonter la porte d'un réfrigérateur que vous n'utilisez pas.
INSTRUCTION POUR REMPLACER LE CORDON ÉLECTRIQU
Si le cordon électrique du réfrigérateur est endommagé, il doit être remplacé par un responsable du service après-vente, agréé par le fabricant, car cette opération requiert l'utilisation d'outils spécifiques
ACCESSIBILITÉ DE LA PRISE D'ALIMENT TION
Le réfrigérateur-congélateur doit être positioné pour que la prise d'alimentation est accessible pour la déconnexion en
d'accident.
cas
AVISO IMPORTANTE
NÃO UTILIZAR UMA EXTENSÃO ELÉCTRICA
Se possível, ligar o frigorífico a um circuito próprio, assim, outros possíveis aparelhos não causarão sobrecarga e consequente corte na electricidade. acontece o mesmo se ligar outro aparelho no mesmo circuito do frigorífico(tomada).
ESEUGUTROP
Um frigorífico vazio constitul uma atracção perigosa para as crianças. Retirar juntas, fechos, portas se possuir um frigorífico velho e que não utilize, ou tome outras providências para garantir a segurança das crianças.
12
REPOSIÇÃO DE FIO DE FORNECIMENTO
Se o fio de fornecimento for danado, tem que ser substituido por fabricador ou seu agente de serviço ou outra pessoa qualificada para evitar o risco.
ACESSIBILIDADE DE FICHA DE FORNECIMENTO
O refrigerador - congelador tem que ser posicionado que o ficha de fornecimento é acessível para rápida desligção quando acontecer o accidente.
Page 14
IMPORTANT WARNINGS
ABOUT GROUNDING(EARTHING)
Grounding(earthing) reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current in case of an electric short
circuit. Improper use of the grounding plug may cause an electric shock. Check with a qualified electrician or a service person if the grounding instructions are not understood, or if you have doubts on whether the appliance is properly grounded.
CAUTION
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
REMARQUE IMPORTANTE
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
REMARQUE IMPORTANTE
Si un court-circuit se produit, la masse réduit le risque d'électrocution en faisant prendre un autre chemin au courant électrique.
F
ÇNAR
SIA
Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut provoquer une électrocution. Consultez un électricien qualifié ou un spécialiste du service après-vente si vous ne comprenez pas clairement les instructions, ou si vous n'êtes pas sûr que le réfrigérateur soit branché correctement.
ATTENTION
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité leur ayant indiqué comment utiliser
REMARQUE IMPORTANTE
l’appareil. Surveillez les enfants: ils ne doivent pas jouer avec l’appareil.
CAUTION: THIS APPLIANCE MUST BE
Do not store inflammable materials, explosives or chemicals in the refrigerato
Do not touch the frozen surface, especially if your hands are wet or damp. It may cause frostbite.
ATTENTION: LE REFRIGERATEUR DOIT
N'entreposez pas de matières inflammables, explosives ou chimiques dans le réfrigérateu
Ne touchez pas la surface givrée, surtout si vos mains sont mouillés ou humides. Vous pourriez vous geler les doigts.
GROUNDED.
ETRE RACCORDE A LA TERRE
r.
r.
FIO DE TERRA
O fio de terra diminui a risco de choque eléctrico atravé de oferecer o fio para corrente eléctrica
no caso de circuito curto. Não adequado fio de terra vai causar choque eléctrico. Inspecciona com o electricista ou a
UGUTROP E S
pessoa de serviço se não se sabe bem as
instruções
máquina.
ou dúvida sobre fio de terra da
Atenção: O refrigador tem que
ser ligado com fio de terra.
Não deixa coisas inflmáveis, explosivos, químicos no refrigador.
Não toque a superfície de congelação, especialmente com mãos molhadas. Isso vai causar frieira.
CUIDADO
Este aparelho não está destinado para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem recebido supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho, por uma pessoa
REMARQUE IMPORTANTE
responsável para sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para assegurar de que não brincam com o aparelho.
13
Page 15
REPOSITIONING THE DOOR HINGE(Option)
Your refrigerator is designed with a reversible door so that is may open from either left or right. It is best to reposition the door hinge as necessary at the outset since it is inconvenient to do so
r.
late To change the door hinge please refer to the diagram below and proceed as follows:—
F
G
H
E
C
D
A
B
1. Remove all loose fittings from inside the appliance. Carefully lay the appliance on its back on the original packing (You will need assistance to
2.
achieve this). Take care not to damage the pipework by keeping it clear of the floor.
3. Unscrew and remove the Adjustable Foot (A).
4. Remove the Lower Hinge (D) by unscrewing the 2xBolts (B).
5. Remove the Leg (H) by unscrewing the bolt fixing it (C).
6. Gently pull the door downwards to remove it.
7.
Before refitting the door, swap the Hinge Cap (F) by prising it from its current location and
repositioning it on the other side of the doo surfaces when removing the Hinge Cap.
Unscrew the Upper Hinge pin (G) and screw it into the opposite side hole in the top of the
8.
cabinet.
9. Now secure the Lower Hinge (D) to the cabinet using the 2xBolts (B).
10. Replace the Adjustable Foot (A), setting it at approximately 20mm.
11. Carefully stand the appliance up, (you will need assistance to do this), and position it in its
permanent location.
12.
Check that the door opens and closes easily. Ensure that the door seal does not bind on the
hinge side creating gaps which would allow air into the interior. Adjust the hinges if necessary.
This appliance should be stood on a firm, level floor with su it. (At least 10mm all round and, subject to location, 20mm beneath the worksurface). positions close to walls or corners. There must be su at the back. The unit should be located away from direct heat sources, such as cookers, radiators and direct sunlight. If the unit is positioned where the temperature is too lo condensation will form on the outside of the cabinet. Normal room temperature is recommended.
Avoid locations which may be affected by draughts or dampness as this will impair the efficiency of the product.
r. Care should be taken not to damage the adjacent
fficient space for free airflow around
Avoid
fficient room for free ventilation particularly
w,
Note
Reversing the doors is not covered by the warranty.
14
Page 16
CHANGEMENT DU COTE D'OUVERTURE DE LA PORTE(Option)
Votre refrigerateur a été conçu pour que la porte puisse être ouverte de côté droit et gauche. Si vous désirez changer le côté d'ouverture de la porte, nous vous conseillons de le faire avant de le mettre en place; cette opération pouvant être plus compliquée une fois l'appareil installé en marche.
Pour changer de côté les charnières, voir le schéma ci-dessous:
1. Enlever tous les accessoires amovibles de l'intérieur de l'appareil.
2.
Coucher le refrigerateur en prenant soin de le pas endommager la tuyauterie située à l'arrière
(prendre l'emballage d'origine pour ne pas rayer la finition).
3. Dévisser et déposer le pied réglable (A).
4. Dévisser les deux vis (B) et déposer la charnière inférieure (D).
5. Dévisser la vis (C) et déposer le pied (H).
6. Soulever la porte doucement et tirer le bas de la porte vers vous pour l'enleve
r.
7.
Enlever le bouchon (F) en prenant soin de ne pas endommager la finition.
Mettre le bouchon dans l'orifice du côté opposé.
8. Dévisser l'axe supérieur droit el visser le sur le côté opposé de l'appareil.
9.
Remettre la porte en place en glissant le pion (G) dans l'orifice situé en haut de l'appareil.
Positionner la porte.
10. Refixer la charnière (D) avec les deux vis (B).
11. Remettre en place le pied réglable (A) en l'ajustant à environ 2cm par rapport à la base. 12
. Mettre le congélateur dans son emplacement définitif et régler les pieds pour que l'appareil
soit à niveau.
13.
Vérifier que l'ouverture/fermeture de la porte est correct, et assurez vous que le joint
d'étanchéité soit bien en appui et qu'il ne soit pas pincé côte charnière. Ajuster la porte si nécessaire.
Voir la section intitulée "Mise en Place" au début de la notice pour connaître les consignes de mise en place et les précautions à prendre.
SIAÇNAR
F
C
E D
A
B
H
G
F
REMARQUE
L'inversion des portes n'est pas couverte par la garantie.
15
Page 17
Desposição da dobradiça da porta (opção)
O refrigador tem uma porta invertível, pode escolher abrir o refrigador no lado
esquerdo ou direito. É melhor marcar a posição da dobradiça da porta para
evitar inconveniência.
seguintes na figura: -
1. Tira todas as peças frouxas do refrigador.
2. Deixa a parte traseira do refrigador na embalagem original. ( talvez precisa-se ajuda de outras pessoas) Mante o assoalho claro para não dani
3.Desparafusa e remove o pé que pode ajusta
4. Remove a dobradiça mais baix
5. Remove o pé
6. Puxa delicadamente a porta do refrigador para tirá-l
7. Antes de reinstalar lado da porta do refrigador. Quando a remove, não dani refrigador
8. Desaperta o pino da dobradiça em cim armári
9. Fixa a dobradiça em baixo
10. Reajusta e reinstala o p
11. Levanta permanente
12. Observa que se a porta pode abrir e fechar fácilmente. Não deixe que o selo da porta
ROP
UG E S
liga a dobradiça. Tem que manter um buraco para o ar correr bem. Se necessário, ajusta a
dobradiça.
Tem que deixar o refrigador no assoalho
uma zona de 10mm, com a condição concreta, mante a zona de 20mm) Evita que deixa o refrigador perto da parede ou pé da parede. O refrigador tem que ser longe de fonte quente como forno, radiador e sol direito. Se o refrigador
gerar geadas na superfície do refrigador. É melhor deixar o refrigador na temperatura normal. Evita que o refrigador localiza-se no lugar com ventilação e humidade, se não vai dani eficiência do refrigador.
.
o.
o refrigador com cuidadao (precisa-se ajuda de outras pessoas) numa localização
Se precisar de alterarar a posição da dobradiça da porta, segue os passos
F
G
H
E
C
D A
B
ficar cachimbo.
r(A).
a(D)através de desparafusar parafuso2 x(B).
(H)do refrigador através de desparafusar parafuso(C).
a.
a porta do refrigador, força a tampa da dobradiça(F)e instala-a noutro
fica a superfície adjacente do
a(G)e instala-o no furo na direcção oposta do
(D) com parafuso2 x(B)na porta do refrigador.
é (A)na altura de 20mm.
.
firme e nivelo com corrente de ar. ( Pelo menos há
fica na temperatura muito baixa, é fácil
ficar a
NOTA
Reverter as portas não está coberto pela garantia.
16
Page 18
17
ENGLISH
BEFORE CALLING FOR SERVICE
It is often possible to avoid a service call. Before calling for service, make the following checks.
Has a house fuse blown or a circuit breaker tripped on?
Has the power cord plug been removed or loosened from the wall outlet?
Is the temperature control set to a proper position?
Is the appliance placed too close to a wall or a heat source?
Has the door been kept open more than necessary?
Is the refrigerator installed on a firm and even place?
In case of odor.
Food with strong odor should be tightly covered or wrapped, and interior may need cleaning.
FRANÇAIS
AVANT D'APPELER UN RÉPARATEUR
Il est souvent possible d'éviter d'appeler un réparateur. Effectuez les vérifications suivantes avant d'appeler.
Un fusible a-t-il sauté à la maison ou un coupe-circuit a-t-il été arraché?
Le cordon électrique a-t-il été débranché complètement ou à moitié de la prise murale?
La commande de température a-t-elle été réglée sur la bonne position?
Le réfrigérateur a-t-il été placé près du mur ou d'une source de chaleur?
La porte est-elle restée ouverte plus longtemps que nécessaire?
Le réfrigérateur a-t-il été installé sur une surface plane et stable?
Il y a des odeurs dans le réfrigérateur; Les aliments ayant une forte odeur doivent être
conservés dans un récipient fermant hermétiquement ou emballés. L'intérieur a peut-être besoin d'être nettoyé.
PORTUGUESE
Antes de chamar o serviço
É possível evitar a chamada de serviço.
Inspecciona as situações seguintes antes de chamar serviço.
Se o fusível está danificado ou o contrôle de circuito curto não funciona?
Se remove a rede elétrica da tomada na parede ou está frouxa? Se o contrôle de temperatura está na posição adequada? Se o refrigador está muito perto da parede ou da fonte quente? Se a porta do refrigador está aberta por um longo tempo?
Se o refrigador instala-se no assoalho rme e nivele?
No caso de odor
Comida com sabor forte tem que ser na embalagem ou com tampa. É
necessario fazer limpeza da parte interior.
Page 19
Loading...