Lees deze instructies aandachtig door voordat u met de installatie
begint. Dit zal de installatie eenvoudiger maken en u ervan verzekeren
dat de wasautomaat goed en veilig wordt geïnstalleerd. Bewaar deze
handleiding na de installatie in de buurt van de wasautomaat voor
toekomstig gebruik.
Signaal Aan / Uit .................................24
Trommel Schoonmaken......................25
Deurvergrendeling .............................25
Dank u voor het kopen van een LG
Volautomatische Wasmachine.
Lees aandachtig uw
gebruikershandleiding, deze geeft
instructies voor een veilige installatie,
gebruik en onderhoud. Bewaar voor
toekomstige raadpleging.
Noteer het model en serienummer van
uw wasmachine.
De geavanceerde Brushless DC motor drijft de trommel direct aan
zonder riem en poelie.
6 Bewegingen
De wasautomaat kan diverse trommelacties of een combinatie van
diverse acties uitvoeren, afhankelijk van het geselecteerde
wasprogramma.
Gecombineerd met een gecontroleerde centrifugesnelheid en het
vermogen van de trommel om zowel linksom als rechtsom te roteren,
wordt de wasprestatie enorm verbeterd, hetgeen u elke keer weer
perfecte resultaten geeft.
Bescherming tegen kreuken
Met de afwisselende rotatie van de trommel wordt kreuken
geminimaliseerd.
Ingebouwde verwarming
Een interne verwarming verwarmt automatisch het water tot de beste
temperatuur bij geselecteerde programma’s.
Zuiniger met het Intelligent Wash systeem
Intelligent Wash systeem detecteert de omvang van de lading en de
watertemperatuur en bepaalt dan het optimaal waterniveau en de
wasduur om energie- en waterverbruik te minimaliseren.
Kinderslot
Het kinderslot voorkomt dat kinderen op een knop drukken waardoor
de instellingen tijdens de werking veranderen.
Low noise speed control systeem
(Laag geluid snelheidscontrolesysteem)
Door het voelen van de hoeveelheid lading en de balans verdeelt het
gelijkmatig de lading om het geluidsniveau tijdens het draaien te
minimaliseren.
3
Belangrijke veiligheidsinstructies.
LEES ALLE INSTRUCTIES EN UITLEG VAN DE INSTALLATIE VÓÓR GEBRUIK
WAARSCHUWING
Voor uw veiligheid adviseren wij u om de informatie in deze handleiding nauwkeurig op te volgen
om het risico op brand, een explosie of een elektrische schok te minimaliseren of om schade aan
eigendommen, persoonlijk letsel of dood te voorkomen.
Uw eigen veiligheid en die van anderen is van groot belang.
In deze handleiding en op de wasautomaat staan een groot aantal
veiligheidswaarschuwingen vermeld.
Lees elke veiligheidswaarschuwing aandachtig en volg ze ook op.
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor potentiële gevaren die u en anderen kunnen doden of
verwonden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen na het veiligheidswaarschuwingssymbool en
ofwel het woord “GEVAAR”, WAARSCHUWING of LET OP
Deze woorden betekenen het volgende:
GEVAAR
U wordt dodelijk of ernstig gewond als u de instructies niet direct opvolgt.
WAARSCHUWING
U kunt dodelijk of ernstig gewond raken als u de instructies niet opvolgt.
LET OP
U kunt lichtgewond raken of beschadiging van het product veroorzaken als u de aanwijzingen
niet opvolgt.
Alle veiligheidswaarschuwingen geven duidelijk aan wat het mogelijke gevaar is, hoe u het
risico van letsel kunt voorkomen en wat er kan gebeuren als de waarschuwingen niet worden
opgevolgd.
4
Belangrijke veiligheidsinstructies.
■ Basale veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING
Volg, om het risico op brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te verminderen tijdens het
gebruik van de wasautomaat, de basale voorzorgsmaatregelen op, waaronder het volgende:
• Controleer voor de installatie op externe
schade. Installeer niet als dit het geval is.
• Installeer of sla de droger niet op daar
waar deze blootgesteld is aan het weer.
• Knoei niet met controles.
• Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van de wasautomaat en voer
geen onderhoudswerkzaamheden uit
tenzij specifiek aanbevolen in de
gebruikershandleiding of gepubliceerde
instructies voor gebruikersonderhoud
die u begrijpt en waarvoor u de juiste
vaardigheden heeft.
• Houd de omgeving onder en rond uw
apparaten vrij van brandbaar materiaal,
zoals pluizen, papier, doeken,
chemicaliën enz.
• Het apparaat is niet bedoeld om zonder
toezicht gebruikt te worden door jonge
kinderen of onbekwame personen. Sta
kinderen niet toe om op, met of in dit of
enig andere apparaat te spelen.
• Houdt kleine dieren weg van het
apparaat.
• Laat de deur van de wasautomaat niet
open staan.
Een open deur zou kinderen kunnen verleiden
om aan de deur te gaan hangen of in de
wasautomaat te kruipen.
• Reik nooit in de wasautomaat tijdens de
werking. Wacht tot de trommel geheel tot
stilstand is gekomen.
• Het wasproces kan de vlamvertraging van
stoffen reduceren. Volg, om dit resultaat te
voorkomen, zorgvuldig de was- en
behandelinstructies van de fabrikant van het
kledingsstuk op.
• Was en droog geen spullen die
schoongemaakt, gewassen, geweekt of
bevlekt zijn met brandbare of explosieve
vloeistoffen (zoals was, olie, verf,
benzine, ontvetters, chemische
oplosmiddelen, kerosine, enz.), die
kunnen ontbranden of ontploffen. Er kan
olie in de trommel achtergebleven zijn na de hele
cyclus, resulterend in brand tijdens het drogen.
Laad dus niet met kleding vol olie.
• Gooi de deur van de wasautomaat niet
hard dicht of forceer de deur niet om
hem te openen als hij gesloten is. Dit zou
kunnen resulteren in schade aan de
wasautomaat.
• Als de machine draait met hoge
temperaturen, kan de voorkant van de
deur erg heet zijn. Raak hem niet aan.
• Maak, om de mogelijkheid van
elektrische schokken te verminderen,
het apparaat los van de
stroomvoorziening of ontkoppel de
wasautomaat bij de schakelkast door de
zekering te verwijderen of de
stroomonderbreker in te schakelen,
voordat u tracht onderhoud te plegen of
schoon te maken.
• Als u de stroomkabel los maakt, trek dan
niet aan de kabel. Anders kan de stroomkabel
beschadigd raken.
• Gebruik dit apparaat niet als het is
beschadigd, niet functioneert,
gedeeltelijk gedemonteerd is of wanneer
er onderdelen ontbreken of defect zijn,
zoals een beschadigde kabel of stekker.
5
Belangrijke veiligheidsinstructies.
■ Basale veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING
Volg, om het risico op brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te reduceren tijdens het
gebruik van de wasautomaat, de basale voorzorgsmaatregelen op, waaronder de volgende:
• Maak, voordat u een oude machine
afdankt, eerst het apparaat los van de
stroomvoorziening. Zorg dat de stekker
geen functie meer heeft. Snij de kabel
direct bij het apparaat af om misbruik te
voorkomen.
• Bel, als het product onder water heeft
gestaan, het service center. Dit kan
elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Apparaat is verbonden met de
watertoevoer door middel van nieuwe
slangensets. Oude slangensets dienen niet
hergebruikt te worden.
• Houdt u zich, om het risico op persoonlijk
letsel te verminderen, aan de door de
industrie aanbevolen
veiligheidsprocedures inclusief het
gebruik van lange handschoenen en
veiligheidsbrillen. Indien niet alle
veiligheidswaarschuwingen uit deze handleiding
opgevolgd worden, kan dat schade aan
eigendommen, persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg hebben.
• Druk de deur niet te hard naar beneden, als
de deur van de wasautomaat open staat.
Hierdoor zou de wasautomaat kunnen kantelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of
verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, mits ze onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het het apparaat op
een veilige manier te gebruiken is en
de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten
uit de buurt gehouden worden,
tenzij onder continue supervisie.
■ Bewaar deze instructies
AARDINGSINSTRUCTIES
Dit toestel moet geaard zijn. In geval van een storing of defect zal bij een geaard apparaat het
risico op een elektrische schok verminderen door een pad van lage resistentie te bieden aan de
elektrische stroom. Dit apparaat is uitgerust met een kabel met aardegeleiding en een geaarde
stekker. De stekker dient in een geschikte contactdoos te zijn ingestoken, die op de juiste wijze
is geïnstalleerd en geaard in overeenstemming met alle plaatselijke codes en verordeningen.
• Gebruik geen adapter; deze zal de werking van de geaarde stekker teniet doen.
• Raadpleeg, als u geen geschikte contactdoos heeft, een elektricien.
WAARSCHUWING
Onjuiste verbinding van de aardegeleiding van het apparaat kan resulteren in een elektrische schok.
Informeer bij een gekwalificeerd elektricien indien u twijfelt of het apparaat juist geaard is. Pas de bij
het apparaat geleverde stekker niet aan – als hij niet in de contactdoos past, laat dan een juiste
contactdoos plaatsen door een gekwalificeerd elektricien.
6
Specificaties
Transportbouten
Lade
(voor wasmiddel en
wasverzachter)
Stekker
•
Wanneer de stroomkabel
beschadigd is, dient hij vervangen te
worden door de fabrikant of de
onderhoudsdienst of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
om ongelukken te voorkomen.
Controlepaneel
Afvoerslang
Trommel
Deur
Onderste afdekkap
Verstelbare pootjes
Afvoerplug
Filter van afvoerpomp
■ Naam: wasmachine met voorlader
■ Stroomvoorziening: 220 - 240 V~, 50 Hz
■ Afmeting: 686 mm (W) x 767 mm (D) x 982 mm (H)
■ Gewicht: 87 kg
■ Wascapaciteit: 15 kg (Het wassen)
■ Max. Watt: 2000 - 2200 W (Het wassen)
0,40 W (Stopmodus slaapstand)
■ Draaisnelheid: 400 / 600 / 800 / 1000 / 1200
■ Toelaatbare waterdruk: 1,0 - 10,0 kgf / cm
2
(100 - 1.000 kPa)
Het uiterlijk en de specificaties kunnen, om de kwaliteit van de unit te verbeteren, zonder
aankondiging variëren.
■
Accessoires
Toevoerslang
(1EA)
(Optie: Heet
(1EA))
Steeksleutel
Bocht
(voor het
vastzetten van
de afvoerslang)
(2EA)
Afdekkingen-
voor de
transportbout-
gaten
KabelbinderAntislipvellen
7
Installatie
■ Verwijderen van de verpakking
1. Verwijder de kartonnen doos en de
schuimplastic verpakking.
2. Til de wasmachine op en verwijder de
Wasautomaat
Basale
verpakking
Moersleutel
WAARSCHUWING
• Verpakkingsmateriaal (bijv. folie, schuimplastic) kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Er bestaat een risico op brand. Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen.
■ Verwijderen van de transportbouten
De 4 bouten zijn vastgedraaid om interne schade te voorkomen tijdens transport.
Verwijder, voordat u de wasautomaat gebruikt, de bouten tegelijk met de rubber sponnen.
Als deze niet verwijderd worden, kan dit heftige trillingen, lawaai en storingen veroorzaken.
basale verpakking.
3. Verwijder het tape dat de stroomkabel
en de afvoerslang vasthoudt.
4. Haal de inlaatslang uit de trommel.
OPMERKING
• Bewaar de moersleutel voor later
gebruik.
1. Schroef de 4 bouten los met de
meegeleverde moersleutel.
2. Haal de 4 bouten er tegelijk met de
rubber sponnen uit door de spon licht
te draaien.
OPMERKING
• Bewaar de transportbouten voor
gebruik in de toekomst.
3. Sluit de openingen met de
meegeleverde doppen af.
8
Installatie
Wasautomaat
Ong. 2cm
■ Vereisten voor de installatie plaats
Locatie
• Vlakke vloer:
Toegestane helling onder de gehele wasautomaat is 1°
• Stroomvoorziening:
Moet tussen 1,5 meter van elke kant van de locatie van
de wasautomaat zitten. Sluit niet meer dan een
apparaat aan op de contactdoos i.v.m. overspanning.
• Extra vrije ruimte:
Voor de muur, 10cm: achter / 2cm: rechter- & linkerkant
Plaats of bewaar nooit was of kleding bovenop de
wasautomaat.
Dit kan afwerking of de controllers beschadigen.
Positionering
• Installeer de wasautomaat op een vlakke harde vloer.
• Verzeker u ervan dat de luchtcirculatie rond de wasmachine niet gehinderd wordt door
vloerbedekking, tapijten enz.
• Probeer nooit onevenheden te corrigeren met stukken hout, karton en dergelijke
materialen onder de wasautomaat.
• Als het onmogelijk is om te vermijden dat de wasautomaat naast een gasfornuis of een
kolenfornuis gepositioneerd moet worden, dient er een isolatie (85 x 60 cm) bedekt met
aluminiumfolie aan de kant van het fornuis of de oven aangebracht worden tussen de twee
apparaten.
• De wasautomaat dient niet geïnstalleerd te worden in ruimtes waar de temperatuur
beneden 0°C kan zakken.
• Verzeker u ervan dat, wanneer de wasautomaat is geïnstalleerd, deze gemakkelijk
toegankelijk is voor de monteur in het geval van uitval.
• Stel, als de wasautomaat is geïnstalleerd, alle vier de pootjes met behulp van de
meegeleverde moersleutel van de transportbouten, zodat zeker is dat het apparaat stabiel
staat en er een vrije ruimte van ongeveer 20 mm is vrijgehouden tussen de bovenkant van
de wasautomaat en de onderkant van een willekeurig werkblad.
• Deze apparatuur is niet ontworpen voor maritiem gebruik of gebruik in mobiele installaties
zoals caravans, vliegtuigen enz.
9
Installatie
Elektrische aansluiting
• Gebruik geen verlengsnoer of dubbele adapter.
• Wanneer de stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door de fabrikant of de
onderhoudsdienst of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om ongelukken te voorkomen.
• Trek na gebruik altijd de stekker van de machine eruit en sluit de watertoevoer af.
• Verbind de machine met een geaarde contactdoos in overeenstemming met de huidige
bedradingsvoorschriften.
• Het apparaat moet dusdanig geplaatst worden dat de stekker gemakkelijk toegankelijk is na
installatie.
• Reparaties aan de wasmachine mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd
personeel.
Reparaties die uitgevoerd zijn door onervaren personen kunnen letsel of ernstig storingen
veroorzaken. Neem contact op met uw plaatselijk service center
• Installeer uw wasmachine niet in ruimtes waar temperaturen beneden het vriespunt kunnen
voorkomen. Bevroren slangen kunnen onder druk barsten. De betrouwbaarheid van de
elektronische controle-unit kan verminderd zijn bij temperaturen beneden het vriespunt.
• Als het apparaat in de wintermaanden geleverd is en de temperatuur beneden het vriespunt
zijn: Plaats de wasmachine een aantal uren bij kamertemperatuur voordat u hem in gebruik
neemt.
LET OP
LET OP: wees voorzichtig met de stroomkabel
• Het wordt aanbevolen om ieder apparaat op een eigen stroomcircuit aan te sluiten; dit
houdt in een circuit met een stopcontact dat alleen voor die machine gebruikt wordt
zonder verdere stopcontacten of aansluitingen op het circuit. Controleer voor de
zekerheid de pagina met specificaties van deze handleiding.
• U mag de stopcontacten niet overbelasten. Overbelaste, losse of beschadigde
stopcontacten, verlengsnoeren, versleten stroomkabels, beschadigde of gebroken
snoerisolaties zijn gevaarlijk. Deze kunnen alle resulteren in een elektrische schok of
brand.
• Bekijk regelmatig de stroomkabel van uw apparaat en als dezeonregelmatigheden of beschadigingen vertoont, koppel hem dan los en stop het
gebruik van het apparaat totdat de kabel vervangen is door het juiste onderdeel door
een geautoriseerde servicemonteur.
• Bescherm de stroomkabel tegen fysiek of mechanisch misbruik, zoals gedraaid
zijn, in een hoek buigen, bekneld zijn, vastzitten tussen een deur, overheen gelopen
worden. Geef extra aandacht aan stekkers, stopcontacten en het punt waar de
stroomkabel uit het apparaat komt. Als de wasautomaat door een verlengkabel of een
draagbaar aggregaat van stroom wordt voorzien, moeten de verlengkabel of het
aggregaat zodanig worden geplaatst dat er geen (was)water op geknoeid kan worden.
LET OP
• Het apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht gebruikt te worden door jonge kinderen
of onbekwame personen.
Er moet toezicht gehouden worden op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat spelen.
•
10
Installatie
■ De watertoevoerslang aansluiten
2
• De druk van de watertoevoer moet tussen de 100 kPa en 1.000 kPa (1,0 - 10,0 kgf / cm
• Zorg ervoor dat u de slang niet bloot legt of scheef aansluit bij het aansluiten op de kraan.
• Als de druk van de watertoevoer meer dan 1.000 kPa bedraagt, dient een
decompressieapparaat geïnstalleerd te worden.
• Controleer periodiek de staat van de slang en vervang de slang indien nodig.
Stap1: Controleer de rubber afdichting van de toevoerslang
• Er zijn twee rubber afdichtingen met de
watertoevoerslangen geleverd.
Zij worden gebruikt om waterlekkages te
Aansluiting van
de slang
Rubber afdichting
Aansluiting van de slang
Rubber afdichting
voorkomen.
Zorg ervoor dat de verbinding met de
kraan voldoende strak is.
Stap 2: Verbind de slang met de waterkraan
Type A: Verbind de slang van het schroeftype met de kraan met schroefdraad
• Schroef de slangverbinding op de
watertoevoerkraan.
) zijn.
Type B: Verbinden van de slang van het schroeftype aan de kraan zonder schroefdraad
Bovenste
verbinding
Rubber
pakking
1. Schroef de plaat van de adapterring en
de 4 borgschroeven van de adapter los.
2. Schuif de adapter op het eind van de
kraan, zodat de rubber afdichting een
waterdichte verbinding vormt. Draai de
Bevestigingsschroef
plaat van de adapterring en de 4
schroeven vast.
3. Schuif de watertoevoerslang verticaal
omhoog zodat de rubber pakking
Plaat
Watertoevoer
slang
binnenin de slang volledig kan hechten
aan de kraan en draai het dan vast door
naar rechts te draaien.
11
Installatie
Type C: Verbinden van de one-touch-type slang aan de kraan zonder schroefdraad
1. Schroef de plaat van de adapterring en
de 4 borgschroeven los.
Ringplaat
Geleideplaat
Vergrendelplaat
2. Verwijder de geleideplaat als de kraan te
groot is en niet past in de adapter.
3. Schuif de adapter op het eind van de
kraan zodat de rubber afdichting een
waterdichte verbinding vormt. Schroef de
plaat van de adapterring en de 4
schroeven vast.
4. Trek de connector van de vergrendelplaat
naar beneden, druk de invoerslang op de
adapter en laat de connector van de
vergrendelplaat los. Verzeker u ervan dat
de adapter op zijn plaats klikt.
OPMERKING
• Na het verbinden van de
watertoevoerslang met de kraan, draait u
de kraan open om vreemde substanties
(viezigheid, zand of zaagselstof) in de
waterleidingen weg te spoelen. Laat het
water in een emmer lopen en controleer
de watertemperatuur.
Stap 3: Verbind de slang met de wasautomaat.
• Zorg ervoor dat er geen vouwen in de
slang zijn en dat ze niet geplet wordt.
OPMERKING
• Na het voltooien van de verbinding, herhaalt u dezelfde stappen indien er water uit de
slangen lekt. Gebruik het meest conventionele type tapkraan voor water toevoer. Verwijder,
in het geval dat de tapkraan vierkant is of te groot, de tussenring voordat u de tapkraan in
de adapter inbrengt.
Gebruik de horizontale kraan
Horizontale kraanExtensiekraanVierkante kraan
12
Installatie
Installatie van de afvoerslang
Ongeveer 100 cm
Ongeveer 145 cm
Ongeveer 105 cm
Max.100 cm
Min. 60 cm
• De afvoerslang mag niet hoger dan
100 cm boven de vloer geplaatst
worden.
Water in the wasautomaat wordt niet
afgevoerd of wordt langzaam afgevoerd.
• Het correct vastzetten van de
afvoerslang beschermt de vloer tegen
schade veroorzaakt door lekkage.
• Duw, als de afvoerslang te lang is, deze
niet met kracht terug in de
wasautomaat.
Dit zal een abnormaal geluid
veroorzaken.
• Bevestig, bij het installeren van de
afvoerslang aan een gootsteen, deze
stevig met een touw.
• Het correct vastzetten van de
afvoerslang beschermt de vloer tegen
schade veroorzaakt door lekkage.
Wastrommel
Max. 100 cm
Slang
Houder
Max. 100 cm
Spanband
13
Installatie
■ Waterpas stellen
VerhogenVerlagen
Borgmoer
Draai alle 4 borgmoeren
stevig vast
1. Het waterpas stellen van de wasmachine
voorkomt op juiste wijze overmatig geluid en
vibratie.
Installeer het apparaat op een vast en vlak
vloeroppervlak, bij voorkeur in een hoek van
de ruimte.
OPMERKING
• Houten of zwevende vloeren
kunnen bijdragen aan overmatige
vibratie en onbalans.
2. Stel, als de vloer ongelijk is, de verstelbare
poten naar noodzakelijkheid in. (Plaats geen
stukjes hout enz. onder de (stel)pootjes)
Verzeker u ervan dat alle vier pootjes stabiel
zijn en op de vloer staan en controleer dan
dat het apparaat perfect waterpas staat.
(Gebruik een waterpas)
Draai, als de wasautomaat waterpas staat,
•
de borgmoeren vast in de richting van de
basis van de wasautomaat.
Alle borgmoeren moeten vastgedraaid
worden.
Diagonale controle
•
Wanneer de randen van de bovenplaat van
de wasmachine diagonaal naar beneden
gedrukt worden, zou de machine totaal niet
op en neer mogen bewegen (Controleer
beide richtingen). Als de machine wiebelt
indien u diagonaal op de bovenplaat duwt,
pas dan de pootjes opnieuw aan.
OPMERKING
• Als de machine wiebelt indien u diagonaal op de bovenplaat duwt, pas dan de pootjes
opnieuw aan.
14
Installatie
Betonnen vloeren
• Het oppervlak van de installatie dient schoon, droog en vlak te zijn.
• Installeer de wasautomaat op een vlakke harde vloer.
Tegelvloeren (Gladde vloeren)
• Zet elk pootje op draagmat en stel de machine passend in. (Snijd de Tread Mate in delen van
70x70 mm en plak de stukken op de droge tegel waar de machine geplaatst gaat worden.)
• Tread Mate is een zelfklevend materiaal dat gebruikt wordt op ladders & trappen dat uitglijden
voorkomt.
Houten vloeren (Zwevende vloeren)
Houten vloeren zijn bijzonder gevoelig voor trillingen.
•
Om trillingen te voorkomen raden wij aan rubber dopjes
•
van tenminste 15 mm dik onder de wasautomaat te plaatsen onder
elk pootje en deze met schroeven te zekeren aan tenminste 2 vloerbalken.
Installeer de wasautomaat indien mogelijk in één van de hoeken van de ruimte, waar de vloer
•
steviger is.
Plaats de rubber dopjes om trillingen te verminderen.
•
•
U kunt de rubber dopjes (4620ER4002B) verkrijgen via de LG onderdelenafdeling.
Rubber dopje
OPMERKING
• Juiste plaatsing en waterpasstellen van de wasautomaat verzekert een lange, regelmatige
en betrouwbare werking.
• De wasautomaat moet 100% horizontaal en stevig op zijn plaats staan.
• Hij moet bij belasting niet “schommelen” tussen de hoeken.
• Het installatieoppervlak moet schoon, vrij van vloerwas en andere vloerlagen zijn.
• Zorg ervoor dat de pootjes van de wasautomaat niet nat worden. Als de pootjes van de
wasautomaat nat worden, kan glijden mogelijk zijn.
15
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
Bedienen van de wasmachine
1. Sorteer de was.
(Raadpleeg pagina 17)
2. Open de deur en stop de was er in.
3. Druk op de Aan knop.
4. Selecteer een programma.
(Raadpleeg pagina 18~20)
Selecteer nu de opties
(Raadpleeg pagina 22~25)
■ Extra programma
■ Opties
■ Andere functies
■ Kinderslot
■ Piep Aan / Uit
■ Trommel Schoonmaken
■ Deurvergrendeling
16
5. Voeg wasmiddel toe.
(Raadpleeg pagina 26~27)
6. Druk op de Start/Pauze-knop.
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
■ Verzorging vóór het wassen
1. Onderhoudslabels
Zoek naar een onderhoudslabel in uw kleding.
Dit informeert u over de stoffenverhouding van uw kledingstuk
en hoe het gewassen moet worden.
2. Sorteren
Sorteer, om het beste resultaat te krijgen, kleding in een lading die
gewassen kan worden in dezelfde wascyclus.
Watertemperatuur en centrifugesnelheid en verschillende soorten
stoffen moeten op verschillende manieren gewassen worden.
Sorteer altijd donkere kleuren uit van lichte kleuren en witte. Was
apart omdat overdracht van kleurstoffen en pluizen verkleuring
kunnen veroorzaken van bijv. wit. Was, indien mogelijk, sterk
verontreinigde stukken niet samen met licht verontreinigde stukken.
• Verontreiniging (Sterk, Normaal, en Licht)
Scheidt kleding volgens de graad van verontreiniging.
• Kleur (Wit, Licht, Donker)
Scheidt witte was van gekleurde was.
• Pluis (Pluisveroorzakers, -verzamelaars)
Was pluisveroorzakers en pluisaantrekkende kleding apart.
3. Verzorging voor het laden
Combineer grote en kleine stukken in een lading. Laad eerst de
grote stukken. Grote stukken moeten niet meer dan de helft van de
totale Was uitmaken. Wassen geen enkele stukken.
Dit kan onbalans bij de lading veroorzaken. Voeg één of meer
gelijksoortige stukken toe.
• Controleer alle zakken om te verzekeren dat ze leeg zijn. Dingen
zoals nagels, haarclips, lucifers, pennen, munten en sleutels
kunnen zowel uw wasautomaat alsook uw kleding beschadigen.
• Sluit ritssluitingen, haken en veters om te verzekeren dat deze
voorwerpen geen andere kleding haken.
• Behandel vuil en vlekken voor door wat wasmiddel opgelost in
water op vlekken op boorden en manchetten te borstelen om vuil
eruit te krijgen.
• Controleer de vouwen van de flexibele afdichting (grijs) en
verwijder alle kleine voorwerpen.
• Controleer binnen de trommel en verwijder alle stukken van de
vorige was.
• Verwijder alle kleding of voorwerpen van de flexibele afdichting om
schade aan kleding en afdichting te voorkomen.
Normaal machinewassen
Permanente druk
Handwas
Sorteer de was op..
Verontreiniging
Kleur
Wastemperatuur
Delicaat
Niet wassen
Wastemperatuur
Soort stof
OPMERKING
• Selecteer, vóór de eerste wasbeurt het programma (katoen 60°C, voeg een halve lading
wasmiddel toe) laat de unit wassen zonder kleding. Hierdoor zullen resten en water uit de
trommel verwijderd worden, die achter gebleven zouden kunnen zijn bij de fabricage.
17
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
Tabel met wasprogramma’s
•
Aanbevolen trajecten met betrekking tot het type was.
Programma
Katoen
Katoen
Eco
Synthetisch
Baby Care
Donsdeken
Sportkle-
ding
Koude
was
Wol
Quick 30
Beschrijving
Zorgt voor een betere prestatie
door het combineren van diverse
trommelbewegingen.
Zorgt voor een betere wasprestatie
met minder energieverbruik.
Dit programma is geschikt voor
casual overhemden die gestreken
behoeven te worden na het wassen.
Verwijdert hardnekkige- en
eiwitvlekken en zorgt voor betere
spoelprestatie.
Dit programma is voor grotere
stukken zoals spreien,
kussenslopen, plaids enz.
Dit programma is geschikt voor
sportkleding zoals joggingkleding
en hardloopkleding.
Dit programma vermindert het
energieverbruik en zorgt voor
dezelfde wasprestatie als wassen
met warm water.
Zorgt ervoor dat wollen stoffen
gewassen kunnen worden. (Gebruik
speciaal wolwasmiddel voor in de
machine wasbaar wollen wasgoed.)
Dit programma zorgt voor een snelle
wastijd voor kleine wasjes en licht
verontreinigde kleding.
Kleurvaste kledingstukken
(overhemden, nachtkleding,
pyjama’s enz.) en normaal
verontreinigde katoenen was.
(ondergoed).
Polyamide, Acryl, Polyester.
Licht verontreinigde babywas
Katoenen beddengoed, behalve
speciaal beddengoed (fijne was, wol,
zijde enz.)met vulling:
dekbedovertrekken, kussens,
dekens, plaids met lichte vulling.
Coolmax, Gore-tex, fleece en
Sympatex.
Kleurvaste kledingstukken
(overhemden, nachtkleding,
pyjama’s enz) en normaal
verontreinigde katoenen was.
(ondergoed).
Machine wasbaar wollen wasgoed
alleen met pure nieuwe wol.
Gekleurde was die licht
verontreinigd is snel.
Type stof
(Koud tot 95°C)
(Koud tot 60°C)
(Koud tot 60°C)
(Koud tot 40°C)
(Koud tot 40°C)
(Koud tot 40°C)
Juiste
Temp.
40°C
60°C
40°C
60°C
(95°C)
40°C
Koud
40°C
20°C
Maximale
Lading
Beoor-
deling
4,5 kg
1-
persoons
3,0 kg
18
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
• Watertemperatuur: Selecteer watertemperatuur passend bij de wasprogramma’s.
Volg, bij het wassen, altijd het door de fabrikant aangegeven kledinglabel of instructies op.
• Stel het programma in op "Katoen Eco 40°C + Intensief (halve lading)", "Katoen Eco 60°C
+Intensief (halve lading)", "Katoen Eco 60°C + Intensief (volle lading)" voor test volgens
EN60456 en Verordening 1015/2010.
- Standaard 40°C katoen programma : Katoen Eco + 40°C + Intensief
(Dit zijn de meest efficiënte programma’s wat betreft gecombineerd energie- en
waterverbruik voor het wassen van dat type katoenen wasgoed.)
* De werkelijke watertemperatuur kan afwijken van de opgegeven cyclustemperatuur.
• De testresultaten zijn afhankelijk van de waterdruk, de hardheid van het water, de
waterinlaattemperatuur, de kamertemperatuur, de soort en hoeveelheid belading, mate
van vervuiling, gebruikt wasmiddel, netspanningsfluctuaties en de gekozen extra opties.
OPMERKING
• Neutraal wasmiddel wordt aanbevoelen.
• Het wolwasprogramma houdt zacht schommelen en draaien op lage snelheid in als
goede behandeling van de kledingstukken.
Extra opties
Programma
Katoen
Katoen Eco
Synthetisch
Baby Care
Donsdeken
Sportkleding
Koude was
Wol
Quick 30
Tijds
vertraging
Antikreukbehandeling
Favoriet
* : Deze optie zit automatisch in het programma.
Medisch
Spoelen
Voorwas
*
Spoelen +
Centrifugeren
Tijds
besparing
Intensief
19
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
Operationele gegevens
Verbruiksgegevens
Programma
Max TPM
Energie (kWh)
Water ( l )
Katoen
Katoen Eco
Synthetisch
Baby Care
Donsdeken
Sportkleding
Koude was
Wol
Quick 30
1200
1200
1000
1200
1000
800
1200
800
1200
OPMERKING
• Informatie over hoofdwasprogramma’s bij halve belading.
Programma
Katoen Eco (40°C)
Katoen Eco (60°C)
Tijd in minuten
197
217
Resterend
vochtgehalte
50 %
48 %
0,50
1,23
1,30
2,05
0,733
0,35
0,26
0,48
0,23
Water in litersEnergie in kWh
58
58
107
65
64
104
18
60
83
19
19
1,30
1,60
20
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
■ Controlepaneel
De Smart Diagnosis™ functie is alleen
beschikbaar voor producten met het
Smart Diagnosis™ embleem.
Aan/Uit
knop
Programmakeuze
Start/Pauze
knop
Aan/Uit
• Druk op de Aan/Uitknop om de machine
aan of uit te zetten.
• Om de Tijds vertraging-functie te
onderbreken drukt u op de Aan/Uit-knop.
Extra
programmaknoppen
Opties
LED
Display
Extra programma
• Gebruik deze knoppen om de gewenste
opties voor het geselecteerde programma
te selecteren.
Programmakeuze
• Er zijn programma’s beschikbaar voor
ieder soort was.
• Het lampje zal gaan branden om het
geselecteerde programma aan te geven.
Start/Pauze
• Deze Start/Pauzeknop wordt gebruikt om
het wasprogramma te starten of te
pauzeren.
• Druk op de Start/Pauzeknop als tijdelijk
stoppen van het wasprogramma nodig is.
LED Display
• De display toont de instellingen,
verwachte resterende tijd, opties en een
statusbericht van uw wasautomaat.
De display zal tijdens het programma aan
blijven.
Opties
• Dit maakt het voor u mogelijk om een
extra programma te selecteren en zal
oplichten na het selecteren.
21
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
■ Extra programma
Tijds vertraging
U kunt de tijdvertraging zodanig instellen dat de
wasmachine automatisch zal starten en zal
stoppen na een gespecificeerde tijdsinterval.
OPMERKING
• De vertragingstijd is de tijd tot aan het einde
van het programma, niet vanaf de start.
De werkelijke looptijd kan variëren
afhankelijk van de watertemperatuur, lading,
was en andere factoren.
1. Druk op de Aan/Uit-knop.
2. Selecteer een programma.
3. Druk op de tijdvertraging-knop en stel de
gewenste tijd in.
4. Druk op de Start/Pauze-knop.
Anti-kreukbehandeling
Selecteer de optie anti-kreukbehandeling
als u kreuken wilt voorkomen.
1. Druk op de Aan/Uit-knop.
2. Selecteer een programma.
3. Druk op de Anti-kreukbehandelingknop.
4. Druk op de Start/Pauze-knop.
Medisch Spoelen
Favoriet
Het Favorietprogramma laat u een eigen
wasprogramma opslaan voor toekomstig
gebruik.
1. Druk op de Aan/Uit-knop.
2. Selecteer een programma.
3. Selecteer het traject.
(Wasmethode, aantal spoelingen,
centrifugesnelheden, watertemperatuur
enz.)
4. Houd de Favorietknop gedurende 3
seconden ingedrukt.
Het Favorietprogramma is nu opgeslagen
voor toekomstig gebruik.
Selecteer, om het programma opnieuw te
gebruiken, favorietprogramma en druk op de
Start/Pauze-knop.
Spoelen + Centrifugeren
Dit kan helpen bij het voorkomen dat verse
vlekken zich vastzetten in stoffen.
Dit is een separaat programma.
1. Druk op de Aan/Uit-knop.
2. Selecteer een programma.
3. Druk op de knop Spoelen + Centrifugeren.
4. Druk op de Start/Pauze-knop.
Voor het beste resultaat of voor schoner
spoelen.
Dit zorgt ervoor dat de laatste spoeling
verwarmd wordt tot 40 graden.
1. Druk op de Aan/Uit-knop.
2. Selecteer een programma.
3. Druk op de Medisch Spoelenknop en stel
de gewenste tijd in.
4. Druk op de Start/Pauze-knop.
22
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
■ Opties■ Ander functies
Alleen centrifugerenWassen
• Tijdsbesparing: Deze optie kan gebruikt
worden om de duur van een wasprogramma
te verkorten.
• Intensief: Als de was normaal en zwaar
verontreinigd is, is de “intensief”optie effectief.
• Weken: Deze optie kan gebruikt worden om
normale kleding te wassen of dikke en zware
kleding die uitzonderlijk verontreinigd zijn.
• Voorwas: Als de was zwaar verontreinigd is,
is het “voorwas”-traject effectief.
Spoelen
• Spoelen++Stop: Spoelt nog een keer en na
het spoelproces wordt het traject gestopt tot
dat de startknop nogmaals wordt ingedrukt.
• Spoelen+Stop: Het traject wordt
gepauzeerd tot dat de startknop weer wordt
ingedrukt wanneer het spoelen is voltooid.
• Spoelen++: Spoelt nog tweemaal.
• Spoelen+: Spoelt nog eenmaal.
Temp.
1. Druk op de Aan/Uit-knop.
2. Druk op de Centrifugerenknop om de RPM
te selecteren.
3. Druk op de Start/Pauze-knop.
• Door te drukken op de Temp. knop, kan de
watertemperatuur geselecteerd worden.
- Koud
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
• Watertemperatuur kan geselecteerd worden
in overeenstemming met het programma.
Centrifugeren
• Centrifugesnelheid kan geselecteerd
worden door herhaaldelijk te drukken op de
knop “Centrifugeren”.
23
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
■ Kinderslot
Selecteer deze functie om de knoppen op het besturingspaneel te blokkeren om onbevoegd
gebruik te voorkomen. "Kinderslot" kan enkel ingesteld worden tijdens het wasprogramma.
Blokkeren van het controlepaneel
1. Druk op de knop Kinderslot en houdt deze
gedurende 3 seconden ingedrukt.
2. Er zal een pieper klinken en ' ' zal
verschijnen op de LED-display.
Wanneer het kinderslot is ingesteld, zijn alle
knoppen geblokkeerd behalve de startknop.
OPMERKING
•
Het uitschakelen zal de kinderslotfunctie
niet resetten. U dient het kinderslot te
deactiveren voordat u toegang kunt
krijgen tot een van de andere functies.
Deblokkeren van het controlepaneel.
1. Druk op de knop Kinderslot en houdt deze
gedurende 3 seconden ingedrukt.
2. Er zal een pieper klinken en de resterende tijd
voor het huidige programma zal verschijnen
op de LED-display.
■ Signaal Aan / Uit
De Signaal Aan/Uit functie kan enkel ingesteld worden tijdens het wasprogramma.
1. Druk op de Aan/Uit-knop.
2. Druk op de Start/Pauze-knop. Druk op de
Signaal knop om de Signaal aan/uit functie in
te stellen.
Als de Signaal aan/uit functie is ingesteld, is de
instelling opgeslagen zelfs nadat het apparaat
uitgeschakeld is.
OPMERKING
• Als u de signaal wilt uitschakelen,
herhaal dan dit proces.
24
Hoe u de wasautomaat moet gebruiken
■ Trommel Schoonmaken
Trommel Schoonmaken is een speciaal programma om de binnenkant van de wasmachine te
reinigen. Er wordt in dit programma een hoger waterniveau gebruikt bij een hogere
centrifugesnelheid. Voer dit programma regelmatig uit.
1. Verwijder alle kleding of voorwerpen uit de
wasautomaat en sluit de deur.
2. Open de wasmiddellade en voeg antikalkmiddel (bijv. Calgon) toe aan het
hoofdwascompartiment.
3. Sluit de wasmiddellade langzaam.
Aanzetten en druk dan op de knop Trommel
4.
Schoonmaken. Dan zal “ ” getoond
worden op de LED-display.
5. Druk op de Start/Pauze-knop om te starten.
6. Laat, nadat het programma voltooid is, de
deur open zodat de deuropening, de
flexibele afdichting en het deurglas kunnen
drogen.
OPMERKING
• Doe geen wasmiddel in de wasmiddelcompartimenten.
• Overmatig schuim kan ontstaan en uit de wasautomaat lekken.
LET OP
• Wees voorzichtig als er een kind aanwezig is en laat de deur niet te lang open.
■ Deurvergrendeling
“Deurvergrendeling” – Om
•
veiligheidsredenen zal de deur blokkeren als
de machine in werking is en het icoon
“Deurvergrendeling” zal oplichten. U kunt de
deur veilig openen nadat het icoon
“Deurvergrendeling” uitschakelt.
25
Toevoegen van wasmiddel
■ Toevoegen van wasmiddel en wasverzachter
De wasmiddellade
• Enkel hoofdwassen ➔
• Voorwas + hoofdwassen ➔
WAARSCHUWING
• Houdt alle wasmiddelen weg van kinderen
omdat er gevaar voor vergiftiging is.
• Te veel wasmiddel, bleekmiddel of
wasverzachter kan overstromen
veroorzaken.
Wasmiddel voor
de hoofdwas
Wasverzachter toevoegen
Wasmiddel voor
de voorwas
Wasverza-
chter
• Verzeker u ervan dat u de juiste
hoeveelheid wasmiddel gebruikt.
• Overschrijd niet de maximale vullijn.
Overmatig vullen kan voortijdige afgifte van de
wasverzachter veroorzaken en kleding
bevlekken.
Sluit langzaam de wasmiddellade.
• Laat de wasverzachter niet langer dan 2 dagen
in de wasmiddellade.
(Wasverzachter kan hard worden)
• Wasverzachter zal automatisch toegevoegd
worden tijdens de het laatste spoelprogramma.
• Open de deur niet tijdens het toevoegen van
het water.
• Geen oplosmiddelen (benzeen, enz.)
gebruiken.
OPMERKING
• Schud geen wasverzachter direct op de kleding.
26
Toevoegen van wasmiddel
Dosering van wasmiddel
• Wasmiddel dient gebruikt te worden overeenkomstig de instructies van de wasmiddelfabrikant.
• Als er te veel wasmiddel gebruikt is, kan er te veel schuim ontstaan en dit zal het wasresultaat
verminderen of de motor te zwaar belasten.
• Voor het beste resultaat wordt wasmiddel in poedervorm aangeraden..
• Volg, als u vloeibaar wasmiddel wilt gebruiken, de richtlijnen aangereikt door de wasmiddelfabrikant.
• U kunt, als u onmiddellijk met het wasprogramma begint, het vloeibaar wasmiddel direct in de
wasmiddellade gieten.
• Gebruik geen vloeibaar wasmiddel als u “tijdsvertraging” gebruikt omdat het vloeistof hard kan
worden, of als u “voorwas” heeft geselecteerd.
• Verminder, als er teveel schuim ontstaat, de hoeveelheid wasmiddel.
• Het gebruik van wasmiddel kan aangepast moeten worden vanwege de watertemperatuur, de
hardheid van het water en de omvang en mate van verontreiniging van de lading. Vermijd, voor de
beste resultaat, overmatig gebruik.
WAARSCHUWING
• Laat het wasmiddel niet hard worden.
Door dit te doen kunnen blokkades, slechte spoelprestaties of een slechte geur ontstaan.
OPMERKING
• Volle lading: volgens de aanbeveling van de fabrikant.
• Gedeeltelijke lading 3/4 van de normale hoeveelheid.
• Minimale lading: 1/2 van de volle lading.
• Wasmiddel wordt doorgespoeld vanuit de wasmiddellade aan het begin van het programma.
Toevoegen van waterverzachter
• Een water verzachter, zoals Calgon, kan
worden gebruikt in regio’s met extreem hard
water. Voeg toe volgens de aanwijzingen op de
verpakking. Voeg eerst wasmiddel toe en
vervolgens de water verzachter.
• Gebruik de hoeveelheid wasmiddel voor zacht
water.
Tablet gebruiken
1. Open de deur en plaats de tabletten in de
trommel.
2. Laad de was in de trommel en sluit de deur.
27
Onderhoud
•
Trek, voor het reinigen van het interieur van de wasautomaat, de stekker uit de
contactdoos om het risico van elektrische schokken uit te sluiten.
• Draai de afsluitkraan dicht als de machine voor langere tijd uit staat (bijv. vakantie), in het
bijzonder als er geen vloerafvoer aanwezig is (geul) in de onmiddellijke nabijheid.
Het waterinlaatfilter
•
" " icoon zal getoond worden op het controlepaneel wanneer het water niet in de
wasmiddellade binnenkomt.
•
Als het water heel hard is of sporen van kalkneerslag bevat, kan het waterinlaatfilter
verstopt raken.
Daarom is het een goed idée om het van tijd tot tijd schoon te maken.
1. Draai de waterkraan dicht.
2. Schroef de waterinlaatslang los.
28
3. Maak de filter schoon met behulp van borstel
met harde haren.
4. Zet de inlaatslang weer stevig vast.
Onderhoud
1
2
Het afvoerpompfilter
• Het afvoerfilter verzamelt draden en kleine voorwerpen uit de was.
Controleer regelmatig of de filter schoon is om te garanderen dat uw machine soepel loopt.
LET OP
•
Laat eerst de afvoerslang leeg lopen en open dan het pompfilter om draden of voorwerpen te
verwijderen. Wees voorzichtig wanneer het water heet is bij het laten leeglopen.
•
Laat het water afkoelen vóór het schoonmaken van de afvoerpomp, en voer noodledigen
uit of open de deur in een noodgeval.
1. Open de onderste dekselkap.
Trek de slang eruit.
Vat om het
afgevoerde water
te verzamelen.
2. Maak te aftapplug los.
Open de filter door deze naar links te
draaien.
3. Vreemde materiaal shoul be' onnodige
objecten'
4. Na het schoonmaken draait u de pompfilter
weer vast en zet u de aftapplug er weer in.
5. Sluit de onderste dekselkap.
29
Onderhoud
Wasmiddellade
• Na een tijd laten wasmiddelen en wasverzachters een neerslag achter in de lade.
• Deze moet van tijd tot tijd schoon gemaakt worden met een straal kraanwater.
• Indien noodzakelijk kan deze helemaal uit de machine verwijderd worden door de pal naar
beneden te drukken en hem eruit te trekken.
• Om het schoonmaken gemakkelijker te maken, kan het bovenste gedeelte van het
wasverzachtercompartiment verwijderd worden.
1. Trek de wasmiddellade eruit.
2. Spoel de wasmiddellade met proper water.
30
3. Maak de binnenkant van de uitholling schoon
met een oude tandenborstel.
4. Zet de wasmiddellade er weer in.
Onderhoud
De wastrommel
• Als u in een gebied met hard water woont, kan zich continu kalkaanslag ophopen op plaatsen waar
u het niet kunt zien en het dus niet gemakkelijk kan worden verwijderd.
In de loop van de tijd verstopt de ophoping van aanslag apparaten en als dit niet vaak
gecontroleerd wordt, moeten ze mogelijk vervangen worden.
• Hoewel de wastrommel gemaakt is van roestvrij staal, kan er een roestvlek onstaan door kleine
metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidspelden) die in de trommel achtergebleven zijn.
• De wastrommel moet van tijd tot tijd schoongemaakt worden.
• Als u ontkalkende middelen, kleurstoffen of bleekmiddelen gebruikt, wees er dan zeker van dat ze
geschikt zijn voor gebruik in wasmachines.
• Ontkalkende middelen bevatten chemicaliën die delen van uw wasmachine kunnen beschadigen.
• Verwijder vlekken met een schoonmaakmiddel voor roestvrij staal.
• Gebruik nooit staalwol.
■ Schoonmaken van uw wasautomaat
Buitenkant
• De juiste verzorging van uw wasautomaat kan zijn levensduur verlengen.
• De buitenkant van de machine kan worden schoongemaakt met warm water en een neutraal
niet-schurend huishoudelijk schoonmaakmiddel.
• Veeg gemorste stoffen direct weg. Veeg weg met een vochtige doek.
• Probeer het oppervlak niet te raken met scherpe voorwerpen.
• Gebruik geen methylalcohol, verdunningsmiddelen of vergelijkbare producten.
Binnenkant
• Maak deuropening van de wasautomaat rondom, de afdichtring en het glas van de deur droog.
• Laat de wasautomaat een compleet programma draaien met warm water.
• Herhaal het proces indien nodig.
OPMERKING
• Om neerslagen van hard water te verwijderen, mag u alleen schoonmaakmiddelen gebruiken
die gelabeld zijn als veilig voor wasautomaten.
■ Koude omstandigheden
Als de wasautomaat staat opgeslagen in een gebied waar het kan vriezen of wordt verplaatst bij
vriestemperaturen, volg dan deze instructies op om schade aan de wasautomaat te voorkomen:
• Draai de watertoevoerkraan dicht.
• Maak de slangen van de waterafvoer los en laat het water uit de slangen lopen.
• Stop het elektriciteitssnoer in een correct geaard stopcontact.
• Voeg 1 gallon (3,8 liter) van een niet-toxisch antivriesmiddel voor campers (RV) toe aan een
lege wastrommel. Sluit de deur.
• Kies het centrifugeerprogramma en laat de wasautomaat gedurende 1 minuut centrifugeren om
al het water eruit te laten lopen. Niet alles van het RV antivriesmiddel zal weggespoeld zijn.
• Trek de stekker uit het stopcontact, droog de binnenkant van de trommel en sluit de deur.
• Verwijder de wasmiddellade, laat het water eruit lopen en maak vrij van resterend water in de
compartimenten.
• Sla de wasautomaat op in rechtopstaande positie.
• Om antivriesmiddel uit de wasautomaat te verwijderen na opslag laat u de wasautomaat een
compleet programma draaien met wasmiddel. Voeg geen waslading toe.
31
Gids voor probleemoplossing
• Deze wasmachine is uitgerust met automatische veiligheidsfuncties die storingen
detecteren en diagnosticeren in een vroeg stadium en op geschikte wijze reageren.
Wanneer de machine niet correct functioneert of helemaal niet functioneert, controleer dan
de volgende punten voordat u contact opneemt met uw serviceverlener.
Diagnosticeren van problemen
Mogelijke oorzaakOplossingSymptoom
Ratelend en
rammelend geluid
Bonkend geluid
Trillend geluid
Waterlekkages.
Overmatig gebruik
Er komt geen water in
de wasautomaat of
het komt er langzaam
in.
Water in de
wasautomaat wordt
niet afgevoerd of wordt
langzaam afgevoerd.
• Er kunnen vreemde voorwerpen
zoals munten of veiligheidsspelden in
de trommel of de pomp zitten.
• Zware wasladingen kunnen een
bonkend geluid produceren. Dit is
heel normaal.
• Zijn alle transportbouten en de
verpakkingsmaterialen verwijderd?
• Staan alle pootjes stevig op de
grond?
• Vulslangen of afvoerslangen zitten
los op de kraan of de wasautomaat.
• Afvoerleidingen in huis zijn verstopt.
• Watertoevoer is niet adequaat in het
gebied.
• Watertoevoerkraan staat niet
helemaal open.
Er zit een knik in de waterinlaatslang(en).
•
• De filter van de inlaatslang(en) is
verstopt.
• Afvoerslang is geknikt of verstopt.
• Het afvoerfilter is verstopt
Stop de wasautomaat, controleer de trommel
en het afvoerfilter.
Als het geluid blijft nadat de wasautomaat
opnieuw gestart is, bel dan uw erkende
servicecentrum.
Als het geluid blijft aanhouden, is de
wasautomaat waarschijnlijk uit balans. Stop en
herverdeel de waslading.
Als ze niet verwijderd zijn tijdens de installatie,
raadpleeg dan de Installatiehandleiding voor het
verwijderen van transportbouten.
De waslading is mogelijk niet gelijkmatig
verdeeld in de trommel. Stop de wasautomaat
en herschik de waslading.
Controleer de aansluitingen van de slangen en
draai ze goed vast.
Ontstop de afvoerleiding. Neem contact op
met een loodgieter indien nodig.
Te veel wasmiddel of ongeschikt wasmiddel
kan overmatig schuimen veroorzaken,
hetgeen kan resulteren in waterlekkage.
Probeer een andere kraan in huis.
Zet de kraan helemaal open.
Leg de slang recht.
Controleer de filter van de inlaatslang.
Maak de afvoerslang schoon en leg hem
recht.
Maak het afvoerfilter schoon.
32
Gids voor probleemoplossing
Mogelijke oorzaakOplossingSymptoom
Wasautomaat
start niet
Wasautomaat
draait niet
Deur gaat niet
open.
• Het elektriciteitssnoer is mogelijk
niet ingestoken of de verbinding
kan los zitten.
• Zekering in huis doorgeslagen,
stroomonderbreker uitgeschakeld
of er is een stroomuitval
opgetreden.
Watertoevoerkraan staat niet open.
•
• Controleer of de deur stevig dicht
zit.
Weer er zeker van dat de stekker stevig
in het stopcontract zit.
Reset de stroomonderbreker of vervang
de zekering. Verhoog niet de capaciteit
van de zekering.
Als het probleem een overbelasting van
het stroomcircuit is, zorg dan dat dit
wordt gecorrigeerd door een
gekwalificeerde elektricien.
Zet de watertoevoerkraan open.
Sluit de deur en druk op de knop
Start/Pauze. Nadat u op de knop
Start/Pauze gedrukt heeft, kan het
enkele tellen duren voordat de
wasautomaat begint te draaien. De deur
moet vergrendeld zijn voordat het
draaien kan beginnen. Voeg 1 of 2
artikelen toe om de lading in balans te
kunnen krijgen. Herschik de lading om
correct draaien mogelijk te maken.
Zodra de machine gestart is, kan de deur
niet worden geopend vanwege
veiligheidsredenen. Controleer of het
icoon “Deurvergrendeling” brandt. U kunt
de deur veilig openen nadat het icoon
“Deurvergrendeling” uitgegaan is.
Wasprogrammatijd is vertraagd.
Overstromen van
wasverzachter.
Wasverzachter
wordt te snel
toegevoegd.
Te veel wasverzachter kan
overstroming veroorzaken.
De wastijd kan variëren door de
hoeveelheid was, de waterdruk en
andere gebruiksomstandigheden.
Als er een onbalans wordt gedetecteerd
of als het programma voor verwijdering
van de zeep aan staat, zal de wastijd
verlengd zijn.
Volg de richtlijnen voor wasverzachter
om er zeker van te zijn dat de juiste
hoeveelheid wordt gebruikt.
Ga niet boven de maximale vullijn zitten.
Sluit de wasmiddellade langzaam.
Open de lade niet tijdens het
wasprogramma.
33
Gids voor probleemoplossing
Foutmeldingen
Symptoom
Mogelijke oorzaakOplossing
• Watertoevoer is niet adequaat in het gebied.
• De watertoevoerkranen staan niet volledig
open.
• Er zit een knik in de waterinlaatslang(en).
• De filter van de inlaatslang(en) is verstopt.
• Afvoerslang is geknikt of verstopt.
• Het afvoerfilter is verstopt
• De lading is te klein.
• De lading is uit balans.
• Het apparaat heeft een systeem voor de
detectie en correctie van een onbalans. Als
er individuele zware stukken worden geladen
(bijv. badmat, badjas enz.) kan het systeem
stoppen met draaien of zelfs het
centrifugatieprogramma helemaal
onderbreken.
• Als de was nog steeds te nat is aan het einde
van het programma, voeg dan kleinere
stukken was toe om de lading in balans te
brengen en herhaal het
centrifugatieprogramma.
• Verzeker u ervan dat de deur niet open staat.
Probeer een andere kraan in huis.
Zet de kraan helemaal open.
Leg de slang(en) recht.
Controleer de filter van de inlaatslang.
Maak de afvoerslang schoon en leg
hem recht.
Maak het afvoerfilter schoon.
Voeg 1 of 2 vergelijkbare stukken toe
om de lading in balans te brengen.
Herschik de lading om correct
centrifugeren mogelijk te maken.
Sluit de deur volledig.
vrijgegeven, bel dan voor service.
“ , ” niet wordt
34
• Er wordt te veel water gevuld als gevolg van
storing in de waterklep.
• De waterniveausensor werkt niet goed.
• Overbelasting van de motor.
• De wasmachine heeft een energiestoring.
• Is de toevoer/afvoer slang of afvoerpomp
bevroren?
Trek de stroomstekker eruit en bel voor
service.
Sluit de waterkraan.
Trek de stroomstekker eruit.
Bel voor service.
Laat de wasautomaat 30 minuten staan
om de motor te laten afkoelen; start het
programma dan opnieuw.
Herstart het wasprogramma.
Voeg warm water to aan de trommel en
ontdooi de afvoerslang en -pomp. Maak
een handdoek nat met warm water en
breng deze aan op de toevoerslang.
Gids voor probleemoplossing
OPMERKING
• De Smart Diagnosis™functie is alleen beschikbaar voor producten met het Smart
Diagnosis™ embleem. Indien u een mobiele telefoon met een statische optie heeft, zou de
Smart Diagnosis™ functie niet kunnen werken.
Gebruiken van Smart Diagnosis™
• Gebruik deze optie alleen als u geïnstrueerd wordt dit te doen door het servicecentrum.
Het doorgeven heeft hetzelfde geluid als een faxmachine en heeft alleen maar betekenis voor het servicecentrum.
• Smart Diagnosis™ kan niet geactiveerd worden als de wasautomaat niet opstart.
Als dit gebeurt, moet een probleemoplossing uitgevoerd worden zonder Smart Diagnosis™.
Indien u problemen ondervindt met uw wasautomaat, neem dan contact op met het klanteninformatiecentrum.
Volg de instructies op van de medewerker van het servicecentrrum en neem de volgende stappen indien gevraagd:
1. Druk op de Aan/Uit-knop om de wasautomaat
aan te zetten. Druk op geen enkele andere
knop en draai niet aan de
programmakeuzeknop.
2. Wanneer het servicecentrum u instrueert, plaats
dan het mondstuk van uw telefoon heel dicht bij
de Aan/Uit-knop.
MAX. 10 mm
3. Druk op de knop “Temp.”en houd drie seconden vast, terwijl u het mondstuk van de telefoon bij
het icoon van de Aan/Uit-knop houdt.
4. Houd de telefoon daar totdat de toon van de transmissie beëindigd is.
Dit duurt zo’n 6 seconden en de tijd wordt afgeteld op de display.
• Verplaats de telefoon niet tijdens transmissie van de tonen voor het beste resultaat.
• Als het servicecentrum de data niet nauwkeurig kan registreren, kunt u mogelijk gevraagd
worden om dit opnieuw te doen.
•
Het indrukken van de Aan/Uit-knop tijdens de transmissie zal de Smart Diagnosis™ uitschakelen.
5. Zodra het aftellen klaar is en de tonen zijn gestopt, kunt u uw gesprek met de medewerker van
het servicecentrum weer voortzetten en kan hij u verder bijstaan met behulp van de informatie
die doorgegeven werd voor analyse bij het bellen naar het Klanteninformatiecentrum.
•
Smart Diagnosis is een probleemoplossende funtie ontworpen als aanvulling op de traditionele manier van
het service-proces. De effectiviteit van deze functie is afhankelijk van verschillende factoren, waaronder de
ontvangstkwaliteit van de mobiele telefoon en externe geluiden tijdens de transmissie. Daarom kan LG niet
garanderen dat Smart Diagnosis altijd een exacte diagnose kan stellen in elke situatie.
35
Garantiebepalingen
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Dit symbool van de doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische producten (WEEE)
afzonderlijk van het huishoudelijke afval moeten worden
verwijderd.
2. Oude elektrische producten kunnen gevaarlijke stoffen
bevatten, dus een juiste verwijdering van uw oude apparaat
helpt bij het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen
voor hvet milieu en de volksgezondheid. Uw oude apparaat
kan herbruikbare onderdelen bevatten die gebruikt zouden
kunnen worden voor het repareren van andere producten,
en andere waardevolle materialen die kunnen worden
gerecycleerd voor het behoud van beperkte grondstoffen.
3. U kunt uw apparaat meenemen naar de winkel waar u het
product hebt gekocht, of u kunt contact opnemen met uw
plaatselijke afvalinstantie voor de gegevens van uw
dichtstbijzijnde geautoriseerde WEEE-verzamelpunt. Voor
de meest geactualiseerde informatie voor uw land wordt
verwezen naar www.lg.com/global/recycling
De garantie geldt niet in geval van:
• Voorrijkosten worden in rekening gebracht zodra de storing te herstellen was aan de hand
van de gebruiksaanwijzing.
• Als het product aangesloten is op een ander net dan het aangegeven op de plaat.
• Als de fout veroorzaakt is door ongeluk, nalatigheid, misbruik of bovenmachtige redenen.
• Als de fout veroorzaakt is door een ander dan het gewoon huishoudelijk gebruik of niet
volgens de gebruikershandleiding.
• De gebruikinstructies van het product aanpassen of de instelling van het product
veranderen.
• Als de fout veroorzaakt is door ongedierte, zoals ratten, kakkerlakken, enz.
• Lawaai of vibratie als normaal beschouwd, zoals water afvoeren, centrifugeren of de
inname van warm water.
• De installatie corrigeren, bijvoorbeeld het product waterpas stellen etc.
• Het normale in de handleiding beschreven onderhoud.
• Verwijderen van vreemde voorwerpen/stoffen uit de machine, pomp of filter, zoals gruis,
nagels, bh-beugels, knopen, enz.
• Verwijderen van zekeringen of veranderen van kabels of waterleidingen.
• Niet toegestane reparaties.
• Directe of indirecte schade aan persoonlijke eigendom veroorzaakt door eventuele
gebreken aan dit apparaat.
• Als dit product voor commerciële doeleinden is, wordt hij niet gewaarborgd.
(bijvoorbeeld, voor verkoop-en marketing activiteiten, zoals in openbare toiletten,
sportscholen, hotels, enz.)
Als dit product geïnstaleerd wordt buiten het normale servicegebied, zijn alle transport
kosten, nodig voor de reparatie van het product of het vervangen van de defecten, voor
rekening van de eigenaar.
36
37
Operationele gegevens
Productkaart_Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1061/2010 van de Commissie
De naam van de leverancier of het handelsmerk
De typeaanduiding van de leverancier
De nominale capaciteit in kg
De energie-efficiëntieklasse
Krachtens Verordening (EG) nr. 66/2010 een "EU-milieukeur" is toegekend aan
de huishoudelijke wasmachine
Het gewogen jaarlijkse energieverbruik (AEC) in kWh per jaar gebaseerd op 220
standaard wascycli voor de katoenprogramma’s op 60°C en 40°C bij volledige en
gedeeltelijke lading, en het verbruik in de energiebesparende standen. Het werkelijke
verbruik wordt bepaalddoor de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt.
Het energieverbruik
- Het standaard katoen 60°C bij volledige lading
- Het standaard katoen 60°C bij gedeeltelijke lading
- Het standaard katoen 40°C bij gedeeltelijke lading
Het gewogen energieverbruik in de uitstand en de sluimerstand.
Het gewogen jaarlijkse waterverbruik (AWC) in liter per jaar gebaseerd op 220
standaard wascycli voor de katoenprogramma’s op 60°C en 40°C bij volledige en
gedeeltelijke lading. Het werkelijke waterverbruik wordt bepaald door de wijze
waarop het apparaat wordt gebruikt.
Centrifuge-efficiëntieklasse op een schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest
efficiënt).
De maximale centrifugesnelheid voor het standaard katoenprogramma op 60°C bij
volledige lading of het standaard katoenprogramma op 40°C bij gedeeltelijke lading,
indien deze lager is, en het resterend vochtgehalte voor het standaard
katoenprogramma op 60°C bij volledige lading of het standaard katoenprogramma
op 40°C bij gedeeltelijke lading, indien dit hoger is.
De vermelding dat het "Katoen Eco 60°C / 40°C + Intensief" de standaard wasprogramma’s zijn waarop de
informatie op het etiket en de productkaart betrekking heeft, dat deze programma’s geschikt zijn voor het
wassen van normaal bevuild katoenen wasgoed en dat ze de meest efficiënte programma’s zijn wat het
gecombineerd energie- en waterverbruik betreft;
Het programma tijd
- Het standaard katoen 60°C bij volledige lading
- Het standaard katoen 60°C bij gedeeltelijke lading
- Het standaard katoen 40°C bij gedeeltelijke lading
De duur van de sluimerstand (Tl)
De geluidsemissie via de lucht, uitgedrukt in dB(A) re 1 pW en afgerond tot op het
dichtstbijzijnde gehele getal, tijdens de was- en centrifugefasen van het standaard
katoenprogramma op 60°C bij volledige lading.
Als de huishoudelijke wasmachine bestemd is voor inbouw, dient dit te worden vermeld.
58 (Wassen)
LG
F1215KG
15
A++
No
386
2,10
1,60
1,30
0,40W
15950
B
1200
53
240
217
197
10min.
78 (Centrif.)
kg
kWh /
year
kWh
kWh
kWh
litres /
year
rpm
%
min.
min.
min.
dB(A)
dB(A)
38
MANUEL D’UTILISATION
LAVE-LINGE
Avant de commencer l'installation, veuillez lire attentivement ces instructions.
Cela simplifiera l'installation et garantira une installation correcte et fiable du
lave-linge. Conservez ces instructions à proximité du lave-linge pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
F1215KG
www.lg.com
MFL67737688
www.lg.com
Sommaire
Sommaire..................................2
C
aractéristiques du produit
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité importantes.......4
Précautions de sécurité de base...........5
Conserver ces instructions....................6
Spécifications...........................7
Installation
Retrait de l’emballage ...........................8
Mise à niveau ......................................14
.................................
..3
11
Nous vous recommandons de lire
soigneusement votre notice d'utilisation
qui vous donnera toutes les
instructions utiles pour l'installation,
l'utilisation et la maintenance.
Conservez-la pour vous y référer par la
suite.
Enregistrez le modèle et le numéro de
série de votre lave-linge.
N° de modèle.
N° de série
Date d’achat
Comment utiliser votre lave-linge
Fonctionnement du lave-linge .............16
Précautions à prendre
avant le lavage ...................................17
Tableau des programmes de lavage ..18
Options supplémentaires ...................19
Données de fonctionnement ..............20
Panneau de commande ......................21
Fonctions additionnelles .....................22
- Fin différée .......................................22
Le moteur électromagnétique Inverter Direct Drive est en transmission
directe sur le tambour, sans courroie ni poulie. Le lave-linge est fiable,
performant et silencieux.
La technologie 6 Motion Direct Drive pour une efficacité de
lavage accrue
LG invente pour vous la technologie 6 Motion Direct Drive : jusqu'à 6
mouvements inédits de tambour. Selon le programme sélectionné,
votre lave-linge adapte sa vitesse et son sens de rotation, ainsi que
ses combinaisons de mouvements, afin de vous assurer un résultat
de lavage irréprochable, adapté à tout type de tissus.
Anti-froissage
Grâce à la rotation alternée du tambour, le risque de froissage du
linge est réduit au minimum.
Chauffage de l'eau
La résistance incorporée au lave linge chauffe automatiquement l'eau.
La température est donc optimisée selon le programme de lavage
choisi.
Plus économique grâce à la pesée électronique
Le lave-linge détermine le niveau d'eau et le temps de lavage en
fonction du poids de la charge placée dans le tambour.
Les consommations d'eau et d'énergie sont donc optimisées.
Verrouillage-Enfant
Le système de "Verrouillage-Enfant" est conçu pour empêcher
les enfants d'appuyer sur un bouton entraînant le changement de
programme pendant le fonctionnement.
Système Anti-balourd
En détectant les déséquilibres éventuels du tambour, il répartit
uniformément la charge pour réduire le niveau de bruit pendant
l'essorage.
3
Consignes de sécurité importantes
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, les instructions contenues dans ce manuel doivent être rigoureusement
suivies. Le non respect de ces instructions entraine un risque d'incendie, d'explosion, de choc
électrique, de dommages matériels, de blessures, ou de décès.
Votre sécurité et celle des autres sont d'une grande importance.
Nous avons fourni de nombreuses consignes de sécurité importantes aussi bien dans ce
manuel que sur votre appareil. Lisez et respectez toujours l'ensemble des consignes de
sécurité.
Ceci est le symbole de mise en garde.
Ce symbole attire votre attention sur des risques potentiels pouvant provoquer des
blessures graves ou la mort.
Toutes les consignes de sécurité suivront le symbole de mise en garde ainsi que l'indication
DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Ces indications ont la signification suivante :
DANGER
Le non-respect immédiat de ces instructions provoquera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures légères ou endommager le
produit.
Toutes les consignes de sécurité vous indiqueront quel est le risque potentiel, comment
minimiser le risque de blessures et les conséquences en cas de non-respect des instructions.
4
Consignes de sécurité importantes
■ Précautions de sécurité de base
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'incendie, de choc électrique, ou de blessures pendant l'utilisation du
lave-linge, prendre les précautions de base suivantes :
• Ne pas mettre les mains dans le lavelinge lorsqu'il est sous tension
(touche Marche enfoncée).
• Ne pas installer ni stocker le lavelinge dans un endroit exposé aux
intempéries.
• Ne pas toucher aux commandes.
• Ne pas réparer ni remplacer une pièce
de la machine à laver. Ne pas
effectuer d'autres entretiens que ceux
spécifiquement recommandés par le
manuel (voir pages 20 à 25). Même
dans ce cadre, assurez vous de la
bonne compréhension des
instructions avant toute manipulation
et renoncez y si vous n'avez pas les
compétences nécessaires.
• Ne pas laisser de matériaux
combustibles tels que des peluches,
du papier, des chiffons, des produits
chimiques, etc … en dessous et
autour de la machine.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ni par
des personnes handicapées sans
supervision. Ne laissez pas des
enfants jouer dessus, avec ou à
l’intérieur de cet appareil, ni d’ailleurs
avec aucun autre appareil.
• Ne pas laisser les enfants jouer sur,
avec ou à l'intérieur de la machine ou
de tout autre appareil.
• Ne pas laisser la porte du lave-linge
ouverte. Une porte ouverte peut inciter les
enfants à se suspendre à la porte ou à se
glisser à l'intérieur de la machine à laver.
• Ne jamais mettre la main dans la
machine à laver quand elle est en
mouvement. Attendre l'arrêt complet
du tambour.
• Ne pas laver ni sécher des articles qui ont été
nettoyés, lavés, trempés dans des
substances combustibles ou explosives ou
tachées par ces substances (telles que la
cire, l'huile, la peinture, l'essence, les
dégraissants, les solvants de nettoyage à
sec, le kérosène, etc …) qui peuvent
s'enflammer ou exploser.
Il se peut que l’huile reste dans la cuve après
un cycle complet de lavage, ce qui peut
provoquer un incendie pendant le séchage.
Par conséquent, ne pas insérer de vêtements
imprégnés d’huile.
• Le processus de lessivage peut réduire le
caractère ignifuge des tissus.
• Pour éviter cela, suivre soigneusement les
instructions de lavage et de précaution du
fabricant du vêtement.
• Ne pas fermer brusquement la porte de la
machine à laver et ne pas essayer d'ouvrir la
porte de force quand elle est verrouillée
(Indicateur de verrouillage de la porte allumé)
pour ne pas endommager la porte de la
machine à laver.
5
Consignes de sécurité importantes
■ Précautions de sécurité de base
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'incendie, de choc électrique, ou de blessures pendant l'utilisation du
lave-linge, prendre les précautions de base suivantes :
• Pour réduire le risque de choc électrique, il est
nécessaire, avant toute maintenance ou
nettoyage, de débrancher le cordon
d'alimentation de la prise murale ou de couper
l'alimentation de cette prise soit en retirant le
fusible correspondant du tableau électrique, soit
en déconnectant le disjoncteur.
• Ne jamais essayer de faire fonctionner cet
appareil s'il est endommagé,s'il fonctionne
mal,s'il est partiellement démonté , si des pièces
sont cassées ou manquantes, ou si le cordon
d'alimentation ou la prise murale sont
endommagés
• Si l’appareil a été innondé ou immergé, veuillez
appeler votre service client.
Risque de choc électrique ou d’incendie.
• Le raccordement de l’appareil à l’alimentation en
eau doit utiliser un jeu de tuyaux neuf, vous ne
devez pas réutiliser un jeu de tuyaux usagés
• Pour réduire tout risque de blessures, respectez
toutes les procédures de sécurité
recommandées par les industriels pour ces
appareils, y compris le port de gants à manche
longue et des lunettes de sécurité. Tout
manquement aux consignes de sécurité
énoncées dans ce manuel peut se traduire par
des dommages au matériel, des blessures, voire
la mort.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus, des
personnes handicapées ou
inexpérimentées à la seule condition
qu'elles aient été instruites et
formées pour une utilisation sûre
tout en comprenant les risques
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil.
L'entretien et le nettoyage ne peut
être fait par un enfant que sous le
contrôle d'un adulte.
Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus éloignés du
produit à moins d’être
constamment surveillés.
■ Conserver ces instructions
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre réduira le risque de choc électrique en fournissant un chemin de moindre résistance pour
le courant électrique. Cet appareil est équipé d'un cordon comportant un conducteur de terre et
une prise de terre
• Ne pas utiliser d'adaptateur et ne pas retirer la prise de terre.
• Si vous ne disposez pas d'une prise adaptée, consultez un électricien.
AVERTISSEMENT
Un mauvais branchement du conducteur de terre de l'équipement peut entraîner un risque de
choc électrique. Si vous avez des doutes sur la mise à la terre correcte de l'appareil, faites appel
à un électricien ou à un dépanneur qualifié. Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil si elle
ne va pas dans la prise, faire installer une prise adaptée par un électricien qualifié.
6
Spécifications
Vis de bridage
Bac à produits
(Pour le détergent
et l’adoucissant)
Tuyau de
vidange
Porte
Trappe d’accès à la
pompe de vidange.
Vis de vidange
■ Nom: Lave-linge à chargement frontal
■ Alimentations électriques: 220 - 240 V~, 50 Hz
■ Dimensions: 686 mm(W) x 767mm (D) x 982mm (H)
■ Poids: 87 kg
■ Capacité de lavage: 15 kg (Linge)
■ Watt Max.: 2000 - 2200 W (Linge)
■ Nombre de tours par minute: 400 / 600 / 800 / 1000 / 1200
■ Pression d’eau admissible : 1,0 – 10,0 kgf / cm
L'apparence et les spécifications peuvent varier sans préavis dans le but d'améliorer la
qualité des éléments.
Filtre de la pompe
de vidange
0,40 W (Mode arrêt, Mode veille)
2
(100 – 1.000 kPa)
Prise de courant
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, le faire remplacer
par le fabricant ou par ses
dépanneurs ou par un
technicien qualifié afin
d’écarter tout danger.
Panneau de commande
Tambour
Pied de mise à niveau
■
Accessoires
Tuyau d'entrée
(1EA)
(Option : Chaud
(1EA))
Clé
Support de
coude (pour
fixation du tuyau
de vidange)
Patins
antidérapants
(2EA)
Capuchons pour
couvrir les trous
des boulons de
transport
Sangle de
fixation
7
Installation
■ Retrait de l’emballage
1. Retirez la boîte en carton et
l’emballage en mousse de polystyrène.
2. Soulevez le lave-linge et retirez
l’emballage situé à la base.
3. Retirez le ruban adhésif de fixation du
cordon d’alimentation et du tuyau de
vidange.
4. Retirez le tuyau d’arrivée d’eau du
tambour.
REMARQUE
Gardez la clé fournie pour une
utilisation future.
AVERTISSEMENT
• Les matériaux d'emballage (films plastiques, polystyrène...) peuvent être dangereux
pour les enfants. Il existe un risque de suffocation. Gardez donc les emballages en
lieu sûr, hors de portée des enfants.
■ Retrait des vis de bridage
Les 4 vis spéciales sont serrées pour prévenir tous dommages internes pendant le
transport. Avant de faire fonctionner la machine à laver, enlever les vis ainsi que les
rondelles en caoutchouc.
Ne pas les enlever pourrait provoquer une forte vibration,du bruit et un mauvais
fonctionnement.
1. Dévisser les 4 vis à l'aide de la clé
fournie à cet effet (voir page 8).
2. Enlever les 4 vis ainsi que les rondelles
en caoutchouc en tirant sur les
rondelles.
REMARQUE
• Garder les 4 vis et la clé pour une
utilisation future.
Par exemple pour un déménagement.
3. Obstruer les trous avec les capuchons
fournis.
8
Installation
■ Emplacement nécessaire pour l'installation
Emplacement
Mise à niveau du sol :
Lave-linge
approx. 2cm
Mise en place
Installer le lave-linge sur un sol dur et plat.
S‘assurer de la libre circulation de l’air autour et que le dessous la machine n'est pas
entravé par un tapis, une carpette, etc.
• Ne jamais tenter de corriger les irrégularités du sol en glissant des cales en bois, en carton
ou autres matériaux sous les pieds de la machine.
• S ‘il est impossible de placer le lave-linge ailleurs qu’à proximité d’une gazinière ou de
toute autre source de chaleur, il est indispensable de placer entre les deux appareils un
isolant thermique de 85x60cm recouvert d'une feuille d'aluminium côté gazinère ou source
de chaleur .
• Le lave-linge doit être installé dans des pièces où la température ne descend pas audessous de 0°C.
• S’assurer lors de l’installation du lave-linge qu’il est facilement accessible par un
technicien en cas d’intervention.
• Le lave-linge mis en place, régler les quatre pieds à l'aide de la clé fournie (voir page 8) et
s’assurer de la stabilité de l’appareil. Veiller à ce qu’un dégagement d’environ 20 mm soit
respecté entre le panneau du lave-linge et le système d’évacuation de l’eau de vidange.
La pente admissible sous la machine est de 1˚
Prise de courant :
Elle doit être située sur le côté de la machine et
respecter une distance de 1,5 mètres. Afin d'éviter
les risques de surcharge il tient de ne brancher
qu'un seul appareil à cette prise.
Dégagement supplémentaire :
A prévoir pour le mur, la porte et le sol
(10cm : arrière /2cm : côtés droit & gauche)
Ne jamais placer ni stocker de produits de lavage
sur le dessus du lave-linge.
9
Installation
Raccordement électrique
1. Ne pas utiliser de rallonge ni de multi-prise.
2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par ses
dépanneurs ou par un technicien qualifié afin d'écarter tout danger.
3. Après utilisation, toujours débrancher la machine et fermer l'arrivée d'eau.
4. Connecter la machine à une prise avec mise à la terre conformément aux réglementations
de câblage en vigueur.
5. La position de l'appareil doit permettre d'accéder facilement à la prise.
• Ne confiez le réglage ou la réparation de cet appareil qu’à un technicien agréé par le fabricant.
Les réparations effectuées par toutes personnes non-qualifiées peuvent provoquer des
dommages ou de sérieuses avaries. Pour toute réparation, contactez le service après-vente.
• Ne pas entreposer le lave-linge dans une pièce où la température est amenée à descendre
sous 0°C. Les tuyaux gelés peuvent se fendre. A températures négatives, la fiabilité des
composants électroniques peut se trouver altérée.
• Si le lave-linge est livré pendant l’hiver et que la température extérieure est négative :
entreposez-le quelques heures à température ambiante avant de le mettre en marche.
ATTENTION
ATTENTION concernant le cordon d’alimentation
• Pour la plupart des appareils électroménagers, il est conseillé d’effectuer le branchement sur
un circuit dédié, c’est-à-dire une prise unique qui n’alimente que l'appareil en question et sur
laquelle aucune autre prise ni aucun circuit de dérivation ne vient s’ajouter. Reportez-vous
à la page des spécifications de ce manuel de l’utilisateur pour connaître les
consignes adéquates. (voir page 8).
• Ne surchargez pas les prises murales. Cela présente un danger, au même titre que des
prises murales ou des rallonges disloquées ou endommagées, des cordons d’alimentations
effilochés ou une gaine d’isolation électrique défectueuse ou craquelée. L’un ou l’autre de
ces cas de figure pourrait être à l’origine d’une électrocution ou d’un incendie.
• Contrôlez régulièrement le cordon électrique de votre appareil électroménager. S’il
paraît endommagé ou détérioré, débranchez-le, cessez d’utiliser votre appareil et demandez
à un réparateur agréé qu’il remplace le cordon par un cordon strictement identique.
• Protégez le cordon d’alimentation contre tout mauvais traitement physique ou
mécanique en évitant par exemple de le vriller, de l’entortiller, de le pincer, de le coincer
dans une porte ou de marcher dessus. Faites particulièrement attention aux branchements,
aux prises murales et au point de sortie du cordon d’alimentation de l’appareil.
Si l’appareil est alimenté par une rallonge ou par un dispositif de sortie électrique portable,
cette dernière ou ce dernier ne doivent pas être exposés à des éclaboussures d’eau ou à
l’humidité.
ATTENTION
• La machine ne doit pas être utilisée par de jeunes enfants ou des personnes handicapées
sans surveillance.
• Surveillez les enfants : ils ne doivent pas jouer avec la machine.
10
Installation
■ Raccordement du tuyau d'alimentation en eau
• La pression d'alimentation d'eau doit être comprise entre 100 et 1.000 kPa (1,0 - 10,0 kgf / cm
Ne tirez pas ou ne faussez pas le filetage lors du raccordement du tuyau d'admission à la valve.
•
• Si la pression d'arrivée d'eau est supérieure à 1.000 kPa, un dispositif de décompression devra
être installé.
• Vérifiez périodiquement l'état du tuyau et remplacez-le si nécessaire.
Etape 1: Vérifiez la bague de serrage au niveau du tuyau d'arrivée d'eau.
• Deux joints sont fournis avec le tuyau
d'arrivée d'eau dans le raccord de la valve
afin de prévenir les fuites d'eau.
Bague de serrage
Joint en caoutchouc
Raccord du tuyau
Joint en caoutchouc
Vérifier l'étanchéité des connexions de la
machine à laver en ouvrant le robinet
d'arrivée d'eau au maximum.
Etape 2: Raccordez le tuyau à l'arrivée d'eau.
Type-1: Raccordement du tuyau de type cannelé à un robinet avec filetage
• Vissez le raccord du tuyau sur le robinet
d'arrivée d'eau.
2
).
Type-2: Raccordement du tuyau de type cannelé à un robinet sans filetage
Raccord de tuyau
Joint en caoutchouc
1. Dévissez la bague de serrage et les 4 vis
de fixation.
Poussez l’adaptateur sur l’extrémité du
2.
robinet de sorte que le joint en
Vis de fixation
caoutchouc constitue un raccord
étanche à l’eau. Serrez la bague de
Bague de
serrage
Tuyau
d'arrivée d'eau
serrage et les 4 vis.
3. Poussez le tuyau d'arrivée d'eau vers le
haut jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc adhère complètement au
robinet, puis fixez-le en vissant vers la
droite.
11
Installation
Type-3: Raccordement du tuyau de type raccord rapide à un robinet sans filetage.
1. Dévissez la bague de serrage de
l’adaptateur et les 4 vis de fixation de
Bague de
serrage
Support de serrage
Raccord rapide.
l’adaptateur.
2. Retirez le support de serrage si le robinet
est trop grand pour y fixer l’adaptateur.
3. Poussez l’adaptateur sur l’extrémité du
robinet de sorte que le joint en
caoutchouc constitue un raccord étanche
à l’eau.
Serrez la bague de serrage de
l’adaptateur et les 4 vis.
4. Tirez le raccord rapide du connecteur
vers le bas, poussez le tuyau d’admission
dans l’adaptateur, puis relâchez le
raccord rapide du connecteur.
Vérifiez que l’adaptateur se verrouille en
position.
REMARQUE
• Après avoir connecté le tuyau à
l'arrivée d'eau, placez un seau à l'autre
bout et ouvrez le robinet afin d'enlever
les corps étrangers éventuels (saletés,
sable, sciures…) du tuyau. Vérifiez la
température de l'eau.
Etape 3: Raccordez le tuyau au lave-linge.
• Assurez-vous que le tuyau n'est pas tordu,
plié ou écrasé.
REMARQUE
• Une fois le raccordement à l'arrivée d'eau effectué, si de l'eau venait à fuir hors du tuyau,
répétez les mêmes étapes. Utilisez le type de robinet d'eau le plus répandu pour faire
arriver l'eau. Si le robinet d'arrivée d'eau a des formes anguleuses ou s'il est trop gros,
enlevez la bague de serrage avant d'insérer le robinet dans l'adaptateur.
12
Installation
Installation du tuyau de vidange
environ 100 cm
environ 145 cm
environ 105 cm
max. 100 cm
max. 60 cm
• Le tuyau de vidange ne devra pas être
placé à plus de 100 cm au dessus du
sol.
• Sinon le lave-linge n'évacuera pas l'eau
ou l'évacuera lentement.
• Une fixation appropriée du tuyau de
vidange protégera le sol des
dommages résultant d'une fuite d'eau.
• Si le tuyau de vidange est trop long,
ne pas l'installer. Le substituer par un
plus court afin d'éviter un bruit
anormal.
• Maintenir solidement le tuyau de
vidange avec un lien lorsque vous
l'installez.
Bac de lavage
max.100 cm
Logement
du tuyau
Bride
de
fixation
max.100 cm
13
Installation
■ Mise à niveau
SouleverAbaisser
Ecrou de
blocage
Serrez les 4 contreécrous fermement
1. Pour réduire les vibrations et les bruits
excessifs, installez le lave-linge sur un sol
stable et à niveau, de préférence dans un
coin de la pièce.
REMARQUE
• Un plancher en bois ou surélevé peut
provoquer des vibrations excessives ou
des erreurs d’équilibrage de charge.
2. Si le sol est inégal, régler les pieds de mise
à niveau (ne pas insérer de cales de bois,
etc … sous les pieds). S'assurer que les
quatre pieds sont stables et reposent sur le
sol. Vérifier ensuite que l'appareil est
parfaitement à niveau (utiliser un niveau à
bulle d'air).
Après le réglage des pieds, serrer l’écrou de
•
blocage en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Le lave-linge doit rester parfaitement stable
•
lorsque vous appuyez sur l'un des angles
supérieurs. (Vérifiez bien dans les deux
directions diagonales.) Si le lave-linge
bouge lorsque vous appuyez sur les angles
en diagonale, réajustez les pieds.
REMARQUE
• Dans le cas où la machine est installée en hauteur, elle doit être solidement attachée afin
d’éviter tout risque de chute.
14
Installation
Sols en béton
• La surface d’installation doit être propre, sèche et à niveau.
• Installer le lave-linge sur un sol dur et plat.
Carrelage (Sols glissants)
Découpez un adhésif anti-dérapant en deux morceaux de 70X70mm. Collez-les sur le sol aux
•
emplacements prévus des pieds de la machine. Placez l’appareil et réglez les pieds pour
qu’ils soient à niveau.
• Utilisez un matériau auto-adhésif et anti-dérapant que l'on utilise aussi sur les échelles et les
marches, prévu pour éviter de glisser.
Parquets
• Les parquets sont particulièrement sensibles aux vibrations.
• Pour éviter les vibrations nous vous recommandons de placer des
rondelles en caoutchouc d’au moins 15 mm d’épaisseur sous chaque
pied .
• Si possible, installez le lave-linge dans un angle de la pièce à l’endroit le plus stable.
Rondelle en
caoutchouc
Insérer les rondelles de caoutchouc pour réduire les vibrations.
•
Vous pouvez vous procurer les rondelles de caoutchouc en les commandant au SAV de LG
•
sous la référence 4620ER4002B.
REMARQUE
• Un positionnement et une mise à niveau appropriés du lave-linge assurent un
fonctionnement fiable et durable du lave-linge.
• Le lave-linge doit être absolument horizontal et être stable.
• Le lave-linge ne doit pas « basculer » lors d’une pression sur les angles supérieurs.
• La surface d’installation doit être propre, sans cire ni autres produits d’entretien des
sols.
• Veillez à ce que les pieds restent secs. Dans le cas contraire, le lave-linge pourrait
glisser.
15
Comment utiliser votre lave-linge
Fonctionnement du lave-linge
1. Triez votre linge.
(Reportez-vous à la page 17).
2. Ouvrez la porte et chargez le linge.
3. Appuyez sur Marche/Arrêt.
4. Sélectionnez un programme.
(Reportez-vous aux pages 18 ~ 20).
Puis sélectionnez les options.
(Reportez-vous aux pages 22 ~ 25).
■ Fonctions additionnelles
■ Options
■ Autres fonctions
■ Verrouillage enfant
■ Activer / désactiver le signal
sonore
■ Nettoyage Cuve
■ Verrouillage de la porte
16
5. Ajoutez la lessive.
(Reportez-vous aux pages 26 ~ 27).
6. Appuyez sur Départ/Pause.
Comment utiliser votre lave-linge
■ Précautions à prendre avant le lavage
Température de lavage
Lavage du coton
Lavage des
synthétiques
Lavage à la main
Délicat
Ne pas laver
REMARQUE
• Sélectionnez un cycle (Coton 60°C, mettre une demi dose de détergent) et faites tourner
l’appareil à vide. Cela permettra d’évacuer les éventuels résidus de fabrication.
1. Etiquettes d'entretien
Chercher l'étiquette d'entretien sur vos vêtements. Vous
connaîtrez ainsi la composition du textile et la façon de
le laver.
2. Tri
Pour un meilleur résultat, trier les vêtements. Préparer
les charges qui peuvent être lavées avec un même cycle
de lavage. La température de l’eau et la vitesse
d’essorage varient en fonction des différents
programmes. Séparer toujours les cotons foncés des
cotons clairs et du blanc. Laver les couleurs séparément
pour éviter qu'elles ne déteignent sur les blancs. Eviter si
possible, de laver des articles très sales avec des articles
peu sales
• Salissure (Très sale, normale, peu sale)
Séparer les vêtements en fonction du degré de salissure.
• Couleurs (Pâles, Claires, Foncées)
Séparer le linge blanc et le linge de couleur.
• Peluche (Textiles pelucheux, Textiles capteurs)
Laver séparément les textiles pelucheux et les textiles
capteurs de peluche.
3. Précautions à prendre avant le chargement
Mixer la charge avec des articles de différentes tailles.
Charger les articles les plus volumineux en premier. Ils ne
doivent pas représenter plus de la moitié de la charge de
lavage. Ne pas laver un article seul afin d'éviter un
déséquilibre de la charge.
Si tel était le cas, ajouter un ou deux articles similaires.
• Vérifier que toutes les poches sont vides.
Des objets tels que des clous, des pinces à cheveux,
des allumettes, des stylos, des pièces de monnaie ou
des clés peuvent endommager votre lave-linge et vos
vêtements.
• Fermer les fermetures à glissière,à crochets et les
boutons pressions pour éviter que les vêtements ne
s'accrochent les uns aux autres
• Eliminer auparavant les salissures et les taches sur les
cols et les poignets avec un peu de détergent dissous
dans l'eau.
• Le tambour de lavage devra être nettoyé de temps en
temps.
• Les petits articles métalliques tels que les trombones, les
punaises, les clés ou autres épingles à nourrisse peuvent
endommager le tambour et engendrer des points de rouille.
Veillez à bien vider vos poches.
17
Comment utiliser votre lave-linge
Tableau des programmes de lavage
Programmes recommandés selon les types de textiles
Programme
Coton
Coton
Eco
Synthétiques
Vêtements
Bébés
Couette
Textiles
Sport
Lavage à
froid
Laine
Rapide
30 min.
Description
Une grande efficacité de lavage grâce à des
mouvements de tambour très différents
Une performance de lavage optimisée avec
une consommation électrique moindre.
Idéal pour les textiles du quotidien, qui n’ont
pas besoin d’être repassés après le lavage.
Adapté pour le linge de maison: draps,
serviettes,… et le linge de bébé.
Meilleure efficacité de rinçage.
Adapté pour les articles volumineux:
couverture, coussin, jeté de canapé etc
Idéal pour laver des vêtements de sport et/
ou d’extérieur comme par exemple des
vêtements de jogging, de fitness… : respect
de l’élasticité des fibres et des propriétés.
Ce cycle réduit les consommations d’énergie,
tout en sauvegardant les performances de
lavage d’un lavage à plus haute température
Idéal pour laver les lainages lavables en
machine. Attention : utiliser une lessive
adaptée aux lainages lavables en machine.
Lavage en 30 min., idéal pour coton et
synthétiques de couleur, peu sales.
Type de textile
Idéal pour les vêtements colorés
(T-shirts, robe de chambre, pyjamas)
et les tissus en coton blanc
légèrement salis (sous-vêtements).
Polyamide, Acrylique, Polyester
Linge de maison, sous-vêtements en
coton
Couette, couverture, plaid …
Vêtements de fitness qui ont besoin de
préserver la souplesse de leurs fibres,
vêtements de sports, d'extérieur avec
propriétés respirantes.
Idéal pour les vêtements colorés
(T-shirts, robe de chambre, pyjamas)
et les tissus en coton blanc
légèrement salis (sous-vêtements).
Lainages 100% pure laine lavables en
machine
Blanc/Couleur peu sale, rapide
Température
de (Au choix)
40°C
(Froid à 95°C)
60°C
(Froid à 60°C)
40°C
(Froid à 60°C)
60°C
(95°C)
40°C
(Froid à 40°C)
Froid
40°C
(Froid à 40°C)
20°C
(Froid à 40°C)
Charge
conseillée
Capacité
Maximale
Taille 1
personne
4,5 kg
3,0 kg
18
Comment utiliser votre lave-linge
• Température de l’eau : Sélectionnez la température de l’eau en fonction du programme de
lavage. Suivez les instructions de lavage indiquées sur l’étiquette du vêtement.
• Réglez le programme sur « Coton Eco 40°C + Intensif (Demi-Charge) », « Coton Eco 60°C +
Intensif (Demi-Charge) », « Coton Eco 60°C + Intensif (Pleine Charge) » pour exécuter des tests
conformément aux normes EN60456 et Règlement 1015/2010.
(Ils sont adaptés pour laver du linge en coton normalement sale.)
(Ces programmes sont les plus efficaces en terme de combinaison des consommations d'eau
et d'énergie pour le lavage de ce type de linge.)
* La température réelle de l'eau peut être différente de la température de cycle indiquée.
• Les résultats des tests varient en fonction de la pression de l'eau, de la dureté de l'eau,
température d'entrée de l'eau, de la température de la pièce, du type de linge et de la quantité
de charge, du degré de détergent utilisé, des variations de courant et d'autres options
supplémentaires sélectionnées.
REMARQUE
•
Rangez la lessive et les produits nettoyants hors de portée des enfants.
•
Danger d'empoisonnement.
Options supplémentaires (selon modèle)
Programmes
Coton
Coton Eco
Synthétiques
Vêtements Bébés
Couette
Textiles Sport
Lavage à froid
Laine
Rapide 30min.
Fin
différée
Anti-
froissage
Favori
Rinçage
Médical
Prélavage
(*) Cette option est automatiquement incluse dans le cycle.
*
Rinçage +
Essorage
Gain de
temps
Intensif
19
Comment utiliser votre lave-linge
Données de fonctionnement
Les données de consommation
Energie (kWh)
0,50
1,23
1,30
2,05
0,733
0,35
0,26
0,48
0,23
Programme
Coton
Coton Eco
Synthétiques
Vêtements Bébés
Couette
Textiles Sport
Lavage à froid
Laine
Rapide 30 min.
Nombre de tours
par minute au
maximum
1200
1200
1000
1200
1000
800
1200
800
1200
REMARQUE
• Informations relatives aux programmes de lavage avec demi-charge.
Eau (
107
65
64
104
18
60
83
19
19
l )
Programme
Coton Eco (40°C)
Coton Eco (60°C)
20
Temps en
minutes
197
217
Humidité
résiduelle
50 %
48 %
Eau (en Litre)
58
58
Energie (en kWh)
1,30
1,60
Comment utiliser votre lave-linge
■ Panneau de commande
Smart Diagnosis™ fonctionne
uniquement avec les appareils
identifiés “Smart Diagnosis™”.
Départ/PauseMarche
/Arrêt
Choix du
programme
Marche/Arrêt
• Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour
faire démarrer et stopper la machine.
• Le bouton peut aussi être utilisé pour
annuler la fonction Fin différée.
Choix du programme
• Les programmes sont étudiés pour
s'adapter à la nature du textile lavé.
• Un voyant s'allume à côté du programme
sélectionné.
Fonctions
additionnelles
Options
Affichage LED
Fonctions additionnelles
• Ces boutons permettent de sélectionner des
options sur un programme de lavage donné.
Affichage LED
• L’affichage indique les réglages, le temps
estimé restant, les options et autres.
L’affichage reste présent tout au long du
cycle.
Départ/Pause
• On utilise le bouton Départ/Pause pour
lancer le cycle de lavage ou pour suspendre
le cycle en cours d'utilisation.
• S'il est nécessaire d'arrêter temporairement
le cycle de lavage, appuyer sur le bouton
"Départ/Pause"
Options
• Ceci vous permet de sélectionner des
options supplémentaires dont les témoins
s’allumeront si elles sont sélectionnées.
21
Comment utiliser votre lave-linge
■ Fonctions additionnelles
FavoriFin différée
Vous pouvez définir un délai de sorte que votre
lave-linge se mette en marche automatiquement
après un intervalle de temps spécifié.
REMARQUE
• Le délai définit l’heure de fin du programme,
non son démarrage. Le temps de
fonctionnement réel peut varier selon la
température de l’eau, la quantité de linge à
laver et d’autres facteurs.
1. Appuyez sur le bouton Marche.
2. Tournez le bouton de sélection du
programme, pour sélectionner le programme
que vous voulez utiliser.
3. Appuyez sur le bouton Fin différée : Chaque
pression sur cette touche recule d’une heure
la fin du cycle.
4. Appuyez sur «Départ/Pause».
Anti-froissage
•
Si vous désirez éviter le froissage du linge,
appuyez sur cette touche pendant l’essorage.
1. Appuyez sur Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez un cycle.
3. Appuyez sur Anti-froissage
4. Appuyez sur Départ/Pause.
Si le voyant est allumé, cette fonction a été
sélectionnée.
Le programme Favori vous permet de
mémoriser un cycle de lavage personnalisé en
vue d'une prochaine utilisation.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez un cycle.
3. Sélectionnez le programme, les options de
lavage, le nombre de rinçages, la vitesse
d’essorage, la température, etc.
4. Maintenez enfoncé le bouton programme
Favori pendant 3 secondes.
(2 bips retentissent) Le programme Favori est
ainsi mémorisé pour une prochaine utilisation.
Pour réutiliser le programme Favori,
sélectionnez-le et appuyez sur Départ/Pause.
Rinçage+Essorage
Peut permettre de détacher des textiles salis par
des taches fraîches.
1. Appuyez sur Mise en marche.
2. Sélectionnez un cycle quelconque.
3. Appuyez sur le bouton d’option
(Rinçage+essorage léger).
4. Appuyez sur Départ/Pause.
Rinçage Médical
Pour de meilleurs résultats ou pour un rinçage en
profondeur.
Le rinçage final peut alors être réalisé à 40 degrés.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez un cycle.
3. Appuyez sur le bouton Rinçage Médical
et réglez le temps voulu.
4. Appuyez sur le bouton Départ/Pause.
22
Comment utiliser votre lave-linge
■ Options
Lavage
• Gain de temps : Permet de réduire la durée
de programme. Pour l’utiliser, pressez la
touche avant de lancer le programme.
• Intensif : Option idéale pour un linge
normalement sale à très sale.
La durée de lavage peut être allongée.
• Trempage : Utiliser cette fonction pour laver
des vêtements sales et très sale.
• Prélavage : Lorsque le linge est très sale,
nous vous conseillons de faire un
”Prélavage” coton.
Rinçage
• Rinçage++ Arrête : Ajoute un rinçage de plus
après la phase de rinçage, puis le tambour
s’arrête en cuve pleine jusqu’à ce que vous
appuyiez de nouveau sur la touche Départ.
• Rinçage+ Arrête : Après la phase de rinçage,
le tambour s’arrête en cuve pleine jusqu’à ce
que vous appuyiez de nouveau sur la touche
Départ.
• Rinçage++: Ajoute deux rinçages après la
phase de rinçage.
• Rinçage+: Ajoute un rinçage après la phase
de rinçage.
Température
■ Autres fonctions
Essorage seul
1. Appuyez sur Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez la vitesse d'essorage.
3. Appuyez sur Départ/Pause.
• On peut sélectionner la température de l'eau
en appuyant sur le bouton température.
- Froid
- 20°C, 40°C, 60°C, 95°C
• La température de l'eau peut être
sélectionnée en fonction du programme
comme expliqué ci-dessous.
Essorage
La vitesse d’essorage peut être changée en
appuyant autant de fois que nécessaire sur le
bouton « Essorage ».
23
Comment utiliser votre lave-linge
■ Verrouillage enfant
Sélectionnez cette fonction pour empêcher toute manipulation intempestive lorsque le lavelinge est en marche. Le Verrouillage enfant ne peut être activé que durant la phase de
lavage.
Verrouillage du panneau de commande
1. Appuyez sur la touche Verrouillage enfant
pendant 3 secondes.
2. Un signal sonore retentit et “ ” doit
apparaître temporairement sur l’écran LED.
Lorsque le verrouillage enfant est activé,
tous les boutons sont verrouillés à
l’exception du bouton Marche/Arrêt.
REMARQUE
Eteindre le courant ne désactivera pas le
verrouillage enfant. Vous devez désactiver le
verrouillage enfant avant de pouvoir utiliser
toute autre fonction.
Déverrouillage du panneau de commande
1. Appuyez sur la touche Verrouillage enfant
pendant 3 secondes.
2. Un signal sonore retentit et le temps
restant du programme en cours doit
réapparaître sur l’écran LED.
■ Activation/ désactivation du Signal sonore
La fonction d’activation/de désactivation du bip peut être réglée pendant le cycle de lavage
seulement.
1. Appuyez sur Marche/Arrêt.
2. Appuyez sur Départ/Pause puis appuyez
sur le bouton Signal sonore pour activer ou
désactiver celui-ci.
Une fois le Signal sonore activé ou désactivé,
ce réglage est mémorisé même après la mise
hors tension de l’appareil.
REMARQUE
Pour désactiver le signal sonore, répétez
l’opération décrite ci-dessus.
24
Comment utiliser votre lave-linge
■ Nettoyage Cuve
Le nettoyage de la cuve est un cycle de lavage spécial permettant de nettoyer l'intérieur du
lave-linge à haute température. Ce cycle de lavage à haute température utilise un volume
d'eau plus important et une vitesse d'essorage plus élevée. Faites tourner régulièrement ce
cycle de lavage.
1. Assurez-vous qu'il n'y a pas de vêtements
dans le tambour et fermez la porte.
2. Ouvrez le bac à produits et versez de la
javel dans le compartiment prévu à cet effet.
3. Fermez délicatement le bac à produits.
4. Appuyez sur marche, puis simultanément
sur les bouton Nettoyage Cuve jusqu'à ce
que l’écran LED affiche " ".
5. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le cycle.
6. Après le cycle, laissez la porte ouverte pour
laisser sécher le joint de porte, le hublot et
le contour de porte.
REMARQUE
• N'ajoutez pas de détergent.
• Il pourrait produire une quantité excessive de mousse et entraîner des fuites.
ATTENTION
• Par mesure de sécurité, pour protéger les enfants ou les animaux domestiques,
ne laissez pas la porte de la machine ouverte.
■ Verrouillage de la porte
• Verrouillage de la porte : pour des
raisons de sécurité, la porte sera
verrouillée pendant le fonctionnement du
lave-linge et l'icône correspondante sera
allumée. Une fois l'icône de verrouillage
de la porte éteinte, vous pouvez ouvrir la
porte en toute sécurité.
25
Ajout de lessive
Ajout de lessive et d'adoucissant
■
Bac à produits
Ajout d’adoucissant
• Lavage uniquement ➔
• Prélavage + Lavage ➔
AVERTISSEMENT
• Rangez la lessive et les produits
nettoyants hors de portée des enfants.
Danger d'empoisonnement.
• Une quantité excessive de détergent, d'eau
de javel ou d'adoucissant peut causer un
débordement.
• Assurez-vous de doser correctement la
lessive.
• Ne pas dépasser la ligne de remplissage
maximum. En cas de dépassement,
l'adoucissant pourrait être distribué trop tôt et
tâcher les vêtements.
• Ne pas laisser l'adoucissant dans le bac à
produits plus de deux jours.
(L'adoucissant pourrait durcir).
• L'adoucissant sera automatiquement ajouté
pendant le cycle de rinçage.
• Ne pas ouvrir le tiroir au moment de l'arrivée
d'eau.
• Les solvants (White spirit, acétone, etc) ne
doivent jamais être utilisés.
REMARQUE
• Ne pas verser l'adoucissant directement sur les vêtements.
26
Ajout de lessive
Dosage du détergent
• La lessive doit être utilisée selon les instructions du fabriquant de produit, et elle doit être choisie en
fonction du type de vêtement, de sa couleur, du niveau de salissure du tissu et de la température de
lavage.
• Utiliser trop de détergent peut entraîner des dysfonctionnements qui se traduiront par une formation
excessive de mousse, un alourdissement du tambour et un mauvais résultat de lavage.
• Il est recommandé d'utiliser une lessive de bonne qualité pour un résultat optimal.
• Si vous utilisez une lessive liquide, il est recommandé de suivre les conseils d'utilisation du fabricant.
• Vous pouvez verser la lessive liquide dans le bac principal si vous commencez le cycle immédiatement.
• ATTENTION! Ne jamais utiliser de lessive liquide avec la fin différée ou avec l'option « pré-lavage ».
• S'il survenait une formation de mousse trop importante, réduisez la quantité de lessive.
• Il peut être nécessaire d'ajuster la quantité de détergent en fonction de la température et de la dureté de
l'eau,du poids et du niveau de saleté de la charge. Pour un meilleur résultat, évitez une formation
excessive de mousse.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais laisser la lessive se durcir.
Cela peut entrainer des blocages, des mauvaises performances de rinçage ou encore des
mauvaises odeurs.
REMARQUE
• Pleine charge: selon les recommendations du fabricant de lessive.
• Charge partielle : 3/4 de la quantité normale.
• Charge minimum : 1/2 de la charge totale.
• Le détergent est libéré par le distributeur au début du cycle.
Adoucisseur d’eau
• L’utilisation d’un adoucisseur d’eau peut être
nécessaire dans les régions où l’eau est extrêmement
calcaire. Respectez les quantités indiquées sur
l’emballage. Ajoutez d’abord le détergent puis
l’adoucisseur.
• Utilisez la même quantité de détergent que celle
recommandée pour les zones d’eau douce.
Utilisation de tablettes
1. Ouvrez la porte et placez les tablettes dans le
tambour.
2. Chargez le linge dans le tambour.
27
Maintenance
• Afin de réduire le risque de choc électrique, il est impératif de débrancher le cordon
d'alimentation avant toute opération de maintenance ou d'entretien.
• Avant la mise au rebut de votre lave-linge, coupez le cordon d'alimentation et démontez
le hublot pour éviter que de jeunes enfants ne restent bloqués à l’intérieur.
Le filtre d'arrivée d'eau
- " " Le message d'erreur clignote sur le panneau de commande si l'eau ne
pénètre pas dans le tiroir de détergent.
- Si votre eau est très dure ou si elle contient des traces de dépôt calcaire,
le filtre d'admission d'eau peut s'obstruer. Il faut donc le nettoyer régulièrement.
1. Fermez le robinet d’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’arrivée d’eau.
28
3. Sortez le filtre de son boîtier.
Nettoyez le filtre avec une brosse à poils
durs et replacez-le dans son logement.
Revissez le tuyau d’arrivée d’eau.
4.
Maintenance
1
2
Le filtre de la pompe de vidange
•
Le filtre de vidange recueille les fils et les petits objets présents dans le linge. Vérifier
régulièrement la propreté du filtre pour assurer le bon fonctionnement de la machine.
ATTENTION
•
Vider d'abord le filtre en utilisant le tuyau de vidange.
Ouvrir ensuite le filtre de la pompe pour enlever ce qui peut l'avoir obstrué.
•
Avant de procéder à une vidange en urgence pour nettoyer le tuyau, ou bien à l’ouverture
du hublot, laisser la température de l’eau s’abaisser.
1. Ouvrez la trappe d'accès en positionnant
en-dessous un récipient qui collecte l'eau
s'en écoulant. Tirez le tuyau.
Conteneur
servant à
récolter l'eau
vidangée.
2. Dévissez le filtre en tournant vers la droite.
3. Enlevez tous les corps étrangers accumulés
dans le filtre de la pompe.
4. Une fois le nettoyage terminé, remettez le
filtre en place en le revissant.
5. Refermez la trappe d’accès à la pompe.
29
Maintenance
Bac à produits
• Après un certain temps, les détergents et les adoucissants laissent un dépôt dans le tiroir.
• Il faudra le nettoyer périodiquement sous un jet d'eau du robinet.
• Si nécessaire, on peut le retirer complètement de la machine en appuyant vers le bas sur
le cliquet et en le tirant pour le sortir.
• Pour faciliter le nettoyage, on peut enlever la partie supérieure du compartiment de
l'adoucissant.
1. Retirez le bac à lessive.
2. Nettoyez le bac à lessive en le passant dans
l’eau.
30
3. Nettoyez la console (avec une brosse à dents
par exemple).
4. Remettez le bac à lessive en place.
Maintenance
Le tambour de lavage
• Si vous habitez dans une zone où l'eau est dure, le tartre s'accumule dans des endroits où on
ne peut ni le voir ni l'enlever facilement. Avec le temps, l'accumulation de tartre va obstruer les
appareils, qui devront éventuellement être remplacés si on ne les surveille pas.
Bien que le tambour de lavage soit en acier inoxydable, des taches de rouille peuvent être causées
•
par de petits articles métalliques (trombones, épingles de sûreté) laissés dans le tambour.
• Le tambour de lavage devra être nettoyé de temps en temps.
• Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des décolorants, assurez-vous qu'ils
peuvent être utilisés en machine.
❋ Le détartrant est susceptible de contenir des composants capables d'attaquer les pièces de
votre machine à laver.
❋ Eliminer les taches avec un produit de nettoyage pour acier inoxydable.
❋ Ne jamais utiliser de laine d'acier.
■ Nettoyage de votre lave-linge
1.
Extérieur
Si vous prenez bien soin de votre machine à laver, vous prolongerez sa durée de vie.
On peut nettoyer l'extérieur de la machine avec de l'eau chaude et un détergent ménager
neutre non abrasif. Eliminer immédiatement les coulées. Essuyer avec un chiffon humide.
Faire attention de ne pas heurter la surface avec des objets pointus.
❋
Ne pas utiliser d'alcool dénaturé, de diluants ou produits similaires.
2.
Intérieur
Sécher le pourtour de l'ouverture de la porte de la machine à laver, des joints d'étanchéité
et de la vitre de la porte. Ces zones doivent toujours être propres pour assurer l'étanchéité
de la machine. Faire effectuer un cycle complet à la machine à laver en utilisant de l'eau
chaude. Répéter le processus si nécessaire.
REMARQUE
•
Eliminer les dépôts d'eau dure en utilisant uniquement des produits de nettoyage dont
l'étiquette indique qu'ils sont adaptés aux machines à laver.
■ Instructions de préparation pour l'hiver
Si la machine à laver est installée dans une zone où il y a un risque de gel ou de températures
inférieures à zéro, suivre ces instructions de préparation pour l'hiver afin de prévenir tout
dommage à la machine à laver :
1. Fermer le robinet d'arrivée d'eau.
2. Débrancher les tuyaux d'arrivée d'eau et vidanger l'eau des tuyaux.
3.
Brancher le cordon de raccordement dans une prise électrique convenablement mise à la terre.
4. Ajouter d'antigel non-toxique à vider dans le tambour de lavage. Fermer la porte.
5. Lancer le cycle Essorage et laisser fonctionner l'essorage de la machine à laver pendant
1minute pour évacuer toute l'eau.
La totalité de l'antigel ne sera pas évacuée.
6. Débrancher le cordon de raccordement, sécher l'intérieur du tambour et fermer la porte.
7. Retirer le tiroir de distribution. Evacuer l'eau présente dans les compartiments et sécher les
compartiments. Remettre le tiroir.
8. Ranger la machine à laver en position debout.
9.
Pour éliminer l'antigel de la machine à laver après le stockage, faire fonctionner la machine à
laver à vide en effectuant un cycle complet avec détergent. Ne pas ajouter de charge de lavage.
31
Guide de dépannage
❋ Cette machine à laver est équipée de fonctions automatiques de sécurité qui détectent
et diagnostiquent les défaillances dès le début et réagissent en conséquence. Si la
machine ne fonctionne pas correctement ou si elle ne fonctionne pas du tout, vérifier
les points suivants avant d'appeler le Service Après-Vente.
Diagnostic des problèmes
ProblèmeCause possibleSolution
Quelque chose cogne
et cliquète
Bruit sourd
Vibration
Fuites d'eau
Formation de mousse
trop abondante
L'eau ne pénètre pas
dans la machine à
laver ou pénètre
lentement
L'eau dans la machine
à laver ne s'évacue pas
ou s'évacue lentement.
• Des objets étrangers, tels que des pièces
• Des charges de lavage importantes
• Avez-vous enlevé toutes les vis de
• Les pieds reposent-ils fermement sur
• Les raccords du tuyau de remplissage
• Les tuyaux de vidange de la maison sont
• L'alimentation d'eau n'est pas adéquate
• Le robinet d'arrivée d'eau n'est pas
• Le tuyau d'arrivée d'eau est plié.
• Le filtre ou le tuyau d'arrivée est obstrué.
• Le tuyau de vidange est plié ou bouché.
• Le filtre de vidange est obstrué.
Arrêter la machine à laver et vérifier le
de monnaie ou des épingles de sûreté
peuvent se loger dans le tambour ou
dans la pompe.
peuvent produire un bruit sourd. C'est
généralement normal.
bridage et garnitures ?
le sol ?
sont desserrés au niveau du robinet ou
de la machine à laver.
obstrués.
dans le secteur.
complètement ouvert.
tambour et le filtre de vidange.
Si le bruit continue après le redémarrage
de la machine à laver, appeler votre
dépanneur agréé.
Si le bruit continue, la machine à laver est
probablement déséquilibrée. Arrêter et
répartir la charge de lavage à nouveau.
Vous ne les avez pas enlevé au moment
de l'installation. Voir Installation pour
enlever les boulons de transport
La charge de lavage est inégalement
répartie dans le tambour. Arrêter la
machine à laver et répartir à nouveau la
charge de lavage.
Vérifier et resserrer les connexions du
tuyau.
Déboucher le tuyau de vidange. Contacter
le plombier si nécessaire.
Trop de détergent ou détergent inadapté ?
La formation de mousse peut causer des
fuites d'eau.
Vérifier un autre robinet dans la maison.
Ouvrir totalement le robinet.
Redresser le tuyau.
Vérifier le filtre du tuyau d'arrivée.
Nettoyer et redresser le tuyau de vidange.
Nettoyer le filtre de vidange.
32
Guide de dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
La machine à laver ne
démarre pas
La machine à laver
n'essore pas
La porte ne s'ouvre
pas
Durée restante
imprécise.
Excès d'adoucissant.
Adoucissant distribué
trop tôt.
• Le cordon de raccordement
n'est pas branché ou la
connexion est desserrée.
• Le fusible de la maison a sauté,
le coupe-circuit est déclenché
ou il y a une panne de courant.
• Le robinet d'arrivée d'eau n'est
pas ouvert.
• Vérifier que la porte est bien
fermée.
Une quantité excessive
d'adoucissant peut causer un
débordement.
S'assurer que les fiches sont bien
branchées dans les prises murales.
Remettre le coupe-circuit à zéro ou
remplacer le fusible.
Ne pas augmenter la capacité du fusible.
Si le problème est dû à une surcharge du
circuit, le faire corriger par un électricien
qualifié.
Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau.
Fermer la porte et appuyer sur le bouton
Départ/Pause. Après avoir appuyé sur le
bouton Départ/Pause, quelques instants
peuvent s'écouler avant le démarrage de
l'essorage des vêtements dans la
machine à laver. Pour que l'essorage
puisse fonctionner, la porte doit être
verrouillée.
Ajouter 1 ou 2 articles similaires pour
équilibrer la charge. Répartir la charge
pour permettre un bon essorage
Pour des raisons de sécurité, une fois
que le lave-linge à démarré, la porte ne
peut être ouverte. Regardez si l'icône
"Porte verrouillée" est allumée. Vous
pouvez ouvrir la porte en toute sécurité
lorsque l'icône "Porte verrouillée" s'éteint.
Le temps de lavage peut varier en
fonction de la quantité de linge, de la
pression au robinet d'eau, de la
température de l'eau et d'autres
conditions d'utilisation. En cas de
constatation d'un déséquilibre, ou si le
programme d'élimination de la mousse
est en cours, le temps de lavage sera
plus long que prévu.
Référez-vous aux conseils de dosage de
l'adoucissant pour bien le doser. Ne
dépassez pas la ligne de remplissage
maximal.
Fermez doucement le bac à produits.
Ne tirez pas le bac à produits durant le
cycle de lavage.
33
Guide de dépannage
Message d’erreur
Problème Cause possibleSolution
• L'arrivée d'eau n'est pas appropriée.
• L'arrivée d'eau au robinet est insuffisante car il
n'est pas complètement ouvert.
• Le tuyau d'arrivée d'eau est plié.
• Le filtre du tuyau d'arrivée est obstrué.
• Le tuyau de vidange est plié ou obstrué.
• Le filtre de vidange est bouché.
• La charge est trop faible.
• La charge est déséquilibrée.
• L'appareil dispose d'un système de détection
et de correction des balourds. Si des articles
trop lourds sont chargés tels que des tapis de
bain, peignoirs, etc., ce système peut arrêter
l'essorage ou même interrompre le cycle
d'essorage si le déséquilibre est trop
important même après plusieurs essorages.
• Si le linge est encore trop humide à la fin du
cycle, ajouter de plus petites pièces de linge
pour équilibrer la charge et répéter le cycle
d'essorage.
• La porte est-elle ouverte?
Vérifier un autre robinet dans la maison.
Ouvrir complètement le robinet .
Redresser le tuyau.
Vérifier le filtre du tuyau d'arrivée.
Nettoyer et redresser le tuyau de
vidange.
Nettoyer le filtre de vidange.
Ajouter 1 ou 2 articles similaires pour
équilibrer la charge.
Répartir la charge pour permettre un bon
essorage
Fermer la porte.
❋ Si " , " n'apparaît pas,
appeler le dépanneur.
Appeler le service clients.
34
• Température de l'eau.
• Problème sonde.
• Si l'eau déborde à cause d'une valve
défectueuse.
• S'affiche lorsque le pressostat ne fonctionne
pas normalement.
• Problème moteur
• Le lave-linge a connu une panne d’électricite.
• La canalisation d'entrée/sortie ou la pompe
d'évacuation sont t-ils gelés ?
Débrancher la prise de courant et
appeler le dépanneur.
Appeler le service clients.
Fermer le robinet d'eau.
Débrancher.
Appeler le service clients.
Relancer le cycle.
Approvisionnez le bac en eau chaude
pour dégeler la canalisation de sortie et
la pompe d'évacuation. Humidifiez d'eau
tiède une serviette et appliquez-la sur la
canalisation d'entrée.
Guide de dépannage
REMARQUE
•
Smart Diagnosis™ fonctionne uniquement avec les appareils identifiés « Smart Diagnosis™ ». Dans le
cas d'un téléphone mobile avec l'option statique, le diagnostic à puce peut ne pas fonctionner.
Manuel d'utilisation Smart Diagnosis™
• Utiliser cette fonction seulement si demandé par votre interlocuteur à la hotline.
Seule la hotline peut interpréter les sons transmis par le lave-linge.
• Smart Diagnosis™ ne peut être activé si le lave-linge ne s'allume pas.
Dans ce cas, la résolution des problèmes se fera sans l'utilitaire Smart Diagnosis™.
Si vous rencontrez un problème avec votre lave-linge, merci de contacter la hotline et de
suivre étape par étape les instructions de votre interlocuteur.
1. Allumez votre lave-linge en appuyant sur le
bouton « marche-arrêt ». Ne touchez à aucun
autres boutons.
2. A la demande de la hotline, placez le micro de
votre téléphone à proximité du bouton «
marche-arrêt ».
Max. 10 mm
3. Appuyer sur le bouton « Température » pendant 3 secondes tout en maintenant le téléphone a proximité
du bouton « marche-arrêt »
4. Gardez le téléphone dans cette position le temps de l'enregistrement du signal sonore.
Un compte à rebours de 6 sec s'affichera.
• Pour un meilleur résultat, maintenez le téléphone sans bouger.
• Si l'enregistrement ne s'effectue pas dans de bonnes conditions, il vous sera demandé de
recommencer la procédure.
• Si vous appuyez sur le bouton « marche-arrêt » pendant le Smart Diagnosis™, celui-ci s'arrêtera.
5. Une fois le compte à rebours terminé, et le signal sonore éteint. Vous pouvez alors reprendre la
conversation avec l'interlocuteur de la hotline qui sera en mesure de déterminer le problème de votre
lave-linge. Une solution vous sera alors proposé.
• Smart Diagnosis est une fonctionnalité de dépannage conçue pour compléter, sans remplacer, la
méthode traditionnelle de dépannage faisant appel au service technique. L’efficacité de cette
fonctionnalité dépend de nombreux facteurs, et notamment de la qualité de réception du téléphone utilisé
pour la transmission, des bruits externes qui peuvent survenir pendant la transmission, ainsi que de
l’acoustique de la pièce où se trouve la machine, entre autres.
Par conséquent, LG ne peut pas garantir que la fonction Smart Diagnosis effectue de manière efficace le
diagnostic d’un problème donné.
35
Termes de la garantie
Recyclage de votre ancien appareil
1. Ce symbole de poubelle barrée d’une croix indique que
votre équipement électrique et électronique (EEE) ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit faire l’objet
d’un tri et d’une collecte sélective séparée.
2. Les équipements électriques que vous jetez peuvent
contenir des substances dangereuses. Il est donc important
de les jeter de façon appropriée afin d’éviter des impacts
négatifs sur l’environnement et la santé humaine.
L’équipement que vous jetez peut également contenir des
pièces réutilisables pour la réparation d’autres produits
ainsi que des matériaux précieux pouvant être recyclés
pour préserver les ressources de la planète.
3. Vous pouvez rapporter votre appareil au commerçant qui
vous l’a vendu ou contacter votre collectivité locale pour
connaitre les points de collecte de votre EEE. Vous
trouverez également des informations à jour concernant
votre pays en allant sur www.quefairedemesdechets.fr
Exclusion de garantie :
Le bénéfice de la garantie est supprimé dans les cas suivants :
• Si l'appareil a été endommagé lors du transport, ou accidenté ;
• Si l'appareil n'est pas utilisé ou installé correctement, en conformité avec le manuel
d'utilisation et d'installation ou dans un environnement normal; ces produits sont à usage
domestique et non à usage professionnel.
• Si le numéro de série de l'appareil est effacé, manquant ou illisible ;
• Si le produit ou un équipement auxiliaire comporte des pièces qui ne sont pas fournies,
homologuées ou recommandées par LG ;
• Si l'appareil est endommagé du fait d'un évènement naturel imprévisible et irrésistible,
d'une surtension ou sous tension du réseau d'alimentation ou de toute autre cause qui ne
serait pas sous le contrôle de LG ;
• Si l'appareil a été réparé par une personne non autorisée ou non agréée par LG ;
• Si l'appareil est en location ou en leasing avec option d'achat ;
• Si les défauts ou les pannes apparaissent en-dehors de la période de garantie.
• Toute garantie est également exclue pour des incidents tenant à des cas fortuits ou de
force majeure ainsi que pour les remplacements ou les réparations qui résulteraient de
l'usure normale du matériel, de détériorations ou d'accidents provenant de négligence,
défaut d'installation, de surveillance ou d'entretien et d'utilisation anormale ou non
conforme aux prescriptions du vendeur de ce matériel.
36
37
Données d'exploitation
Fiche produit_Règlement délégué (UE) no 1061/2010 de la Commission
Nom du fournisseur ou marque;
Référence du modèle établie par le fournisseur
Capacité nominale en kg
Classe d’efficacité énergétique
A reçu "le label écologique de l’Union européenne" en application du règlement
(CE) no 66/2010
Consommation d’énergie annuelle pondérée (AEC), exprimée en kWh par an
sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton
à 60°C et à 40°C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des
modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil
La consommation d'énergie
- Le programme standard à 60°C de coton à pleine charge
- Le programme standard à 60°C de coton à charge partielle
- Le programme standard à 40°C de coton à charge partielle
LG
F1215KG
15
A++
No
386
2,10
1,60
1,30
kg
kWh /
an
kWh
kWh
kWh
Consommation d’énergie pondérée en mode arrêt et en mode laissé sur marche
Consommation d’eau annuelle pondérée (AWC), exprimée en litres par an sur la
base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à
60°C et à 40°C à pleine charge et à demi-charge. La consommation réelle d’eau
dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G (appareils les moins
efficaces) à A (appareils les plus efficaces)
Vitesse d’essorage maximale pour le programme "coton" standard à 60°C à pleine
charge ou pour le programme "coton" standard à 40°C à demi-charge, la vitesse la
plus basse des deux étant retenue, et taux d’humidité résiduelle atteint avec le
programme "coton" standard à 60°C à pleine charge ou avec le programme
"coton" standard à 40°C à demi-charge, la taux le plus élevé étant retenu;
Programme "Coton Eco 60°C / 40°C + Intensif de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent
sur l’étiquette et sur la fiche, que ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale et qu’il
s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie;
La durée du programme
- Le programme standard à 60°C de coton à pleine charge
- Le programme standard à 60°C de coton à charge partielle
- Le programme standard à 40°C de coton à charge partielle
Durée du mode laissé sur marche (Tl)
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW et arrondies à
l’entier le plus proche, au cours des phases de lavage et d’essorage, pour le
programme "coton" standard à 60°C à pleine charge d’essorage, pour le
programme "coton" standard à 60°C à pleine charge.
Librement-permanent
0,40W
15950
B
1200
53
240
217
197
10min.
58 (Lavado)
78 (Centrifugado)
litres /
an
rpm
%
min.
min.
min.
dB(A)
dB(A)
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.