7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus, (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete
outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as when a power-supply cord or plug is damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
•Refer to the manufacturer's operating instructions for power requirements. Be advised that different operating voltages may require the use of a different line cord and/or attachment plug.
•Do not install the unit in an unventilated rack, or directly above heat producing equipment such as power amplifiers. Observe the maximum ambient operating temperature listed in the
product specification.
•Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit's connectors.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and radiates radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on. The user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and the receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
JBL Synthesis
8500 Balboa Boulevard
Northridge, CA 91329
250 Crossways Park Drive
Woodbury, NY 11797
800-336-4JBL
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are trademarks of Dolby laboratories.
Lucasfilm and THX are trademarks or registered trademarks of Lucasfilm, Ltd.
This document should not be construed as a commitment on the part of JBL Synthesis. The information it contains is subject to change without notice. JBL Synthesis
assumes no responsibility for errors that may appear within this document.
• Follow all instructions and warnings marked on the unit.
• Always use with the correct line voltage. Refer to the manufacturer’s operating
instructions for the power requirements. Be advised that different operating
voltages require the use of a different line cord and/or attachment plug.
• Do not install this unit in an unventilated rack, nor directly above items that
generate heat, such as power amplifiers. Observe the maximum ambient
operating temperature listed in the product specification.
• The openings on the case are provided for ventilation; to ensure reliable
operation and prevent it from overheating, these openings must not be
blocked or covered. Never push objects of any kind through any of the
ventilation slots. Never spill any liquids on the unit.
• Never attach audio power amplifier outputs directly to any of the unit’s
connectors.
• To prevent shock or fire hazard, do not expose the unit to rain or moisture, or
operate it where it will be exposed to moisture. Do not attempt to operate the
unit if it has been dropped, damaged, exposed to liquids, or if it exhibits a
distinct change in performance indicating the need for service. This unit
should only be opened by qualified service personnel. Removing covers will
expose you to hazardous voltages.
This triangle, which appears on your component, alerts you to the
presence of uninsulated, dangerous voltage inside the enclosure voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock.
This triangle, which appears on your component, alerts you to
important operating and maintenance instructions in this
accompanying literature.
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Economize estas instruções para uso posterior.
• Siga todas as instruções e advertências marcadas na unidade.
• Sempre use com a voltagem de linha correta. Se refira ao fabricante está
operando instruções para as exigências de poder. Seja aconselhado que
voltagens operacionais diferentes requeiram para o uso uma corda de linha
diferente ou tomada de anexo.
• Não instale esta unidade em uma prateleira de unventilated, nem diretamente
sobre artigos que geram calor, como amplificadores de poder. Observe o
máximo que temperatura operacional ambiente listou na especificação de
produto.
• São providas as aberturas no caso para ventilação; assegurar operação segura
e impedir isto de aquecer demais, não devem ser bloqueadas estas aberturas
ou devem ser cobertas. Nunca empurre objetos de qualquer amável por
quaisquer das aberturas de ventilação. Nunca derrame qualquer líquido na
unidade.
• Nunca prenda amplificador de poder auditivo produz diretamente a quaisquer
dos conectores da unidade.
• Prevenir choque ou perigo de incêndio, não exponha a unidade para chover
ou umidade, ou opera isto onde será exposto a umidade. Não tente operar a
unidade se foi derrubado, estragado, exposto a líquidos, ou se exibe uma
mudança distinta em desempenho que indica a necessidade por serviço. Esta
unidade só deveria ser aberta através de pessoal de serviço qualificado.
Removendo coberturas o exporão a voltagens perigosas.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta à presença
de uninsulated, voltagem perigosa dentro do enclosure - voltage que
pode ser suficiente para constituir um risco de choque.
Este triângulo que se aparece em seu componente o alerta a operando
importantes e instruções de manutenção nesta literatura
acompanhante.
s
vi
SDP-40
DEDEES
ES
Introduction
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Heben Sie sich diese Sicherheitsanweisungen auch für später auf.
• Befolgen Sie alle auf der Vorrichtung stehenden Anweisungen und Warnungen.
• Immer nur mit der richtigen Spannung verwenden! Die
Gebrauchsanweisungen des Herstellers informieren Sie über die elektrischen
Anforderungen. Vergessen Sie nicht daß bei verschiedenen
Betriebsspannungen ggf. auch verschiedene Leitungskabel und/oder
Verbindungsstecker zu verwenden sind.
• Stellen Sie die Vorrichtung nicht in ein unbelüftetes Gestell oder unmittelbar
über wärmeerzeugende Geräte wie z.B. Tonverstärker. Halten Sie die in den
Produktspezifikationen angegebene maximale Umgebungstemperatur bei
Betrieb ein.
• Schlitze und Öffnungen im Gehäuse dienen der Belüfung; um verläßlichen
Betrieb sicherzustellen und Überheizen zu vermeiden dürfen diese Öffnungen
nich verstopft oder abgedeckt werden. Stecken Sie nie irgend einen
Gegenstand durch die Belüftungsschlitze. Vergießen Sie keine Flüssigkeiten auf
den Apparat.
• Dieses Produkt is mit einem 3-drahtigen Erdungsstecker ausgerüstet. Diese
Sicherheitsmaßnahme darf nicht unwirksam gemacht werden.
• Schließen Sie nie Tonverstärker unmittelbar an einen Anschluß des Apparates
an.
• Um elektrischen Schlag oder Feuer zu vermeiden, setzen Sie den Apparat
weder Regen noch Feuchtigkeit aus und betreiben Sie ihn nicht dort wo
Wasser eindringen könnte.
• Versuchen Sie nicht den Apparat zu betreiben falls er fallen gelassen,
beschädigt, oder Flüssigkeiten ausgesetzt wurde, oder falls sich seine
Arbeitsweise derart ändert daß daraus ein Bedarf nach Raparatur zu schließen
ist.
• Dieser Apparat sollte nur von qualifizierten Fachleuten geöffnet werden. Das
Abnehmen von Abdeckungen setzt Sie gefährlichen Spannungen aus.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat warnt Sie vor nicht-isolierter,
gefährlicher Spannung im Gehäuse - stark genug um eine
Berührungsgefahr darzustellen.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Guarde esta instrucciones para uso posterior.
• Utilice siempre el voltaje correcto. Diríjase a las instrucciones de operación del
fabricante para obtener las especificaciones de potencia. Esté al tanto de que
voltajes de operación distintos requieren el uso de cables y/o enchufes
distintos.
• No instale esta unidad en un estante sin ventilación, ni tampoco directamente
encima de equipos que generen calor tales como amplificadores de potencia.
Fíjese en las temperaturas ambientales máximas de operación que se
mencionan en las especificaciones del producto.
• Las aperturas y ranuras del chasis sirven para proveer la ventilación necesaria
para operar la unidad con seguridad y para prevenir sobrecalentamiento, y por
lo tanto no pueden ser obstruidas o cubiertas. No introduzca objetos de
ningún tipo a través de las ranuras de ventilación, y nunca deje caer ningún
líquido sobre la unidad.
• Este producto está equipado con un enchufe de 3 clavijas con conexión a
tierra. Éste es un elemento de seguridad que no debe ser eliminado.
• Nunca conecte ningún tipo de salida de amplificadores de sonido
directamente a los conectores de la unidad.
• Para prevenir descargas eléctricas o incendios, mantenga la unidad alejada de
la lluvia, humedad o cualquier lugar en el que pueda entrar en contacto con
agua.
• No trate de hacer funcionar la unidad si se ha caído, está dañada, ha entrado
en contacto con líquidos, o si nota cualquier cambio brusco en su
funcionamiento que indique la necesidad de hacerle un servicio de
mantenimiento.
• Esta unidad deberá ser abierta únicamente por personal calificado. Si usted
quita las coberturas se expondrá a voltajes peligrosos.
Este triángulo que aparece en su componente le advierte sobre la
existencia dentro del chasis de voltajes peligrosos sin aislantes voltajes que son lo suficientemente grandes como para causar
electrocución.
Dieses Dreieck auf Ihrem Apparat bedeutet daß wichtige Betriebs - und
Wartungsanweisungen in der mitgelieferten Dokumentation zu finden
sind.
Este triángulo que aparece en su componente lo alerta sobre las
instrucciones de operación y mantenimiento importantes que están en
los materiales de lectura que se incluyen.
vii
Introduction
FRFRIT
IT
JBL
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES
Gardez ces instructions pour réference future.
• Observez toutes les instructions et tous les avertissements marqués sur
l’appareil.
• Branchez uniquements sur un réseau de tension indiquée. Consultez le
manuel d’instruction du fabriquant pour les spécifications de courant.
N’oubliez pas que différentes tensions peuvent nécessiter l’utilisation de cables
et/ou de fiches de connexion différents.
• N’installez pas l’appareil en un compartiment non-aéré ou directement
au-dessus d’équipements générateurs de chaleur, tels qu’amplificateurs de
courants, etc. Ne dépassez pas la température ambiante maximale de
fonctionnement indiquée dans les spécifications du produit.
• Des fentes et ouvertures sont prévues dans le boîtier pour l’aération; Pour
assurer le bon fonctionnement et pour prévenir l’échauffement, ces ouvertures
ne doivent pas être couvertes ou bloquées. N’insérez pas d’objets dans les
fentes d’aération. Empêchez tout liquide de se répandre sur l’appareil.
• Ce produit est muni d’une fiche à trois fils pour la mise à terre. Ceci est une
mesure de sécurité et ne doit pas être contrariée.
• Ne connectez jamais d’amplificateurs audio directement aux connecteurs de
l’appareil.
• Pour empêcher les chocs électriques et le danger d’incendie, évitez d’exposer
l’appareil à la pluie ou à l’humidité, et ne le mettez pas en marche en un
endroit où il serait exposé aux éclaboussures d’eau.
• N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil s’il est tombé à terre, a été
endommangé, exposé à un liquide, ou si vous observez des différences nettes
dans son fonctionnement, indiquant la nécessité de réparations.
• Cet appareil ne doit être ouvert que par un personnel de service qualifié. En
enlevant les couvercles vous vous exposez à des tensions électriques
dangereuses.
Ce triangle, sur votre appareil vous avertit de la présence de tension
dangereuse, non-isolée à l’intérieur du boîtier - une tension suffisante
pour représenter un danger d’électrocution.
Ce triangle sur sur votre appareil vous invite de suivre d’importantes
instructions d’utilisation et d’entretien dans la documentation livrée
avec le produit.
ITALIANO
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Conservare le presenti norme per l’utilizzo futuro.
• Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze apposte sull’unità.
• Utilizzare esclusivamente con la tensione di rete corretta. Consultare le
istruzioni operative fornite dal fabbricante per i dati riguardanti la tensione e
l’assorbimento di corrente. Potrebbe essere necessario l’uso di cavi di rete e/o
di spine diverse a seconda della tensione utilizzata.
• Non installare l’unità in uno scaffale privo di ventilazione oppure direttamente
sopra una fonte di calore, come, ad esempio, un amplificatore. Non superare
la temperatura ambientale massima di funzionamento riportata nei dati
tecnici del prodotto.
• Le fessure e le altre aperture nella scatola servono alla ventilazione. Per un
funzionamento affidabile, e per evitare un eventuale surriscaldamento, queste
aperture non vanno ostruite o coperte in nessun modo. Evitare in tutti i casi di
inserire oggetti di qualsiasi genere attraverso le fessure di ventilazione. Non
versare mai del liquido di nessun tipo sull’unità.
• Questo prodotto viene fornito con una spina a 3 fili con massa. Tale
dispositivo di sicurezza non va eliminato.
• Evitare sempre di collegare le uscite dell’amplificatore audio direttamente ai
connettori dell’unità.
• Per prevenire il pericolo di folgorazione e di incendio non esporre l’unità alla
pioggia o ad un’umidità eccessiva; evitare di adoperare l’unità dove potrebbe
entrare in contatto con acqua.
• Evitare di adoperare l’unità se la stessa è stata urtata violentemente, se ha
subito un danno, se è stata esposta ad un liquido o in caso di un evidente
cambiamento delle prestazioni che indichi la necessità di un intervento di
assistenza tecnica.
• Ogni intervento sull’unità va eseguito esclusivamente da personale qualificato.
La rimozione della copertura comporta l’esposizione al pericolo di
folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte della presenza
di tensioni pericolose non isolate all’interno della copertura - tali
tensioni rappresentano un pericolo di folgorazione.
Il presente triangolo impresso sul componente avverte l’utente della
presenza nella documentazione allegata di importanti istruzioni relative
al funzionamento ed alla manutenzione.
viii
SDP-40
DKDKFI
FI
Introduction
DANSK
VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED
Gem denne vejledning til senere brug.
• Følg alle anvisninger og advarsler på apparatet.
• Apparatet skal altid tilsluttes den korrekte spænding. Der henvises til
brugsanvisningen, der indeholder specifikationer for strømforsyning. Der
gøres opmærksom på, at ved varierende driftsspændinger kan det blive
nødvendigt at bruge andre lednings- og/eller stiktyper.
• Apparatet må ikke monteres i et kabinet uden ventilation eller lige over andet
udstyr, der udvikler varme, f.eks. forstærkere. Den maksimale
omgivelsestemperatur ved drift, der står opført i specifikationerne, skal
overholdes.
• Der er ventilationsåbninger i kabinettet. For at sikre apparatets drift og hindre
overophedning må disse åbninger ikke blokeres eller tildækkes. Stik aldrig
noget ind igennem ventilationsåbningerne, og pas på aldrig at spilde nogen
form for væske på apparatet.
• Dette apparat er forsynet med et stik med jordforbindelse. Denne
sikkerhedsforanstaltning må aldrig omgås.
• Udgangsstik fra audioforstærkere må aldrig sættes direkte i apparatet.
• Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt og må ikke bruges i nærheden
af vand for at undgå risiko for elektrisk stød og brand.
• Apparatet må aldrig bruges, hvis det er blevet stødt, beskadiget eller vådt, eller
hvis ændringer i ydelsen tyder på, at det trænger til eftersyn.
• Dette apparat må kun åbnes af fagfolk. Hvis dækslet tages af, udsættes man
for livsfarlig højspænding.
Denne mærkat på komponenten advarer om uisoleret, farlig spænding
i apparatet - høj nok til at give elektrisk stød.
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
• Seuraa kaikkia yksikköön merkittyjä ohjeita ja varoituksia.
• Käytä aina oikeaa verkkojännitettä. Tehovaatimukset selviävät valmistajan
käyttöohjeista. Huomaa, että eri käyttöjännitteet saattavat vaatia toisenlaisen
verkkojohdon ja/tai -pistokkeen käytön.
• Älä asenna yksikköä telineeseen jossa ei ole tuuletusta, tai välittömästi lämpöä
tuottavien laitteiden, esim. tehovahvistimien, yläpuolelle. Ympäristön
lämpötila käytössä ei saa ylittää tuotespesifikaation maksimilämpötilaa.
• Kotelo on varustettu tuuletusreiillä ja -aukoilla. Luotettavan toiminnan
varmistamiseksi ja ylilämpenemisen välttämiseksi näitä aukkoja ei saa sulkea tai
peittää. Mitään esineitä ei saa työntää tuuletusaukkoihin. Mitään nesteitä ei saa
kaataa yksikköön.
• Tuote on varustettu 3-johtimisella maadoitetulla verkkopistokkeella. Tämä on
turvallisuustoiminne eikä sitä saa poistaa.
• Älä kytke audiotehovahvistimen lähtöjä suoraan mihinkään yksikön liittimeen.
• Sähköiskun ja palovaaran välttämiseksi yksikkö ei saa olla sateessa tai
kosteassa, eikä sitä saa käyttää märässä ympäristössä.
• Älä käytä yksikköä jos se on pudonnut, vaurioitunut, kostunut, tai jos sen
suorituskyky on huomattavasti muuttunut, mikä vaatii huoltoa.
• Yksikön saa avata vain laitteeseen perehtynyt huoltohenkilö. Kansien poisto
altistaa sinut vaarallisille jännitteille.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, varoittaa sinua
eristämättömän vaarallisen jännitteen esiintymisestä yksikön sisällä.
Tämä jännite saattaa olla riittävän korkea aiheuttamaan
sähköiskuvaaran.
Denne mærkat på komponenten advarer om vigtig driftsog vedligeholdsinformation i den tilhørende litteratur.
Tämä kolmio, joka esiintyy komponentissasi, kertoo sinulle, että tässä
tuotedokumentoinnissa esiintyy tärkeitä käyttö- ja ylläpito-ohjeita.
ix
Introduction
NONOSE
SE
JBL
NORSK
VIKTIG INFORMASJON OM SIKKERHET
Ta vare på denne veiledningen for senere bruk.
• Følg alle anvisningene og advarslene som er angitt på apparatet.
• Apparatet skal alltid anvendes med korrekt spenning. Produktbeskrivelsen
inneholder spesifikasjoner for strømkrav. Vær oppmerksom på at det ved ulike
driftsspenninger kan være nødvendig å bruke en annen ledning- og/eller
støpseltype.
• Apparatet skal ikke monteres i skap uten ventilasjon, eller direkte over
varmeproduserende utstyr, som for eksempel kraftforsterkere. Den maksimale
romtemperaturen som står oppgitt i produktbeskrivelsen, skal overholdes.
• Apparatet er utstyrt med ventilasjonsåpninger. For at apparatet skal være
pålitelig i bruk og ikke overopphetes, må disse åpningene ikke blokkeres eller
tildekkes. Stikk aldri noe inn i ventilasjonsåpningene, og pass på at det aldri
søles noen form for væske på apparatet.
• Dette apparatet er utstyrt med et jordet støpsel. Dette er en
sikkerhetsforanstaltning som ikke må forandres.
• Utgangsplugger fra audioforsterkere skal aldri koples direkte til apparatet.
• Unngå brannfare og elektrisk støt ved å sørge for at apparatet ikke utsettes for
regn eller fuktighet og ikke anvendes i nærheten av vann.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har blitt utsatt for støt, er skadet eller blitt
vått, eller hvis endringer i ytelsen tyder på at det trenger service.
• Dette apparatet skal kun åpnes av fagfolk. Hvis dekselet fjernes, utsettes man
for livsfarlig høyspenning.
Komponenten er merket med denne trekanten, som er en advarsel om
at det finnes uisolert, farlig spenning inne i kabinettet - høy nok til å
utgjøre en fare for elektrisk støt.
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Spara dessa föreskrifter för framtida bruk.
• Följ alla anvisningar och varningar som anges på enheten.
• Använd alltid rätt nätspänning. Se tillverkarens bruksanvisningar för
information om effektkrav. Märkväl, att andra matningsspänningar eventuellt
kräver att en annan typs nätsladd och/eller kontakt används.
• Installera inte enheten i ett oventilerat stativ, eller direkt ovanför utrustningar
som avger värme, t ex effektförstärkare. Se till att omgivningens temperatur
vid drift inte överskrider det angivna värdet i produktspecifikationen.
• Behållaren är försedd med hål och öppningar för ventilering. För att garantera
tillförlitlig funktion och förhindra överhettning får dessa öppningar inte
blockeras eller täckas. Inga föremål får skuffas in genom ventilationshålen. Inga
vätskor får spillas på enheten.
• Produkten är försedd med en jordad 3-trådskontakt. Detta är en
säkerhetsfunktion som inte får tas ur bruk.
• Anslut aldrig audioeffektförstärkarutgångar direkt till någon av enhetens
kontakter.
• För att undvika elstöt eller brandfara får enheten inte utsättas för regn eller
fukt, eller användas på ställen där den blir våt.
• Använd inte enheten om den har fallit i golvet, skadats, blivit våt, eller om dess
prestanda förändrats märkbart, vilket kräver service.
• Enheten får öppnas endast av behörig servicepersonal. Farliga spänningar blir
tillgängliga när locken tas bort.
Denna triangel, som visas på din komponent, varnar dig om en
oisolerad farlig spänning inne i enheten. Denna spänning är eventuellt
så hög att fara för elstöt föreligger.
Komponenten er merket med denne trekanten, som betyr at den
tilhørende litteraturen inneholder viktige opplysninger om drift og ved
Denna triangel, som visas på din komponent, anger att viktiga
bruksanvisningar och serviceanvisningar ingår i dokumentationen i
fråga.
x
SDP-40
US
PT
DE
ES
FR
IT
Introduction
Unpacking and Inspection
After unpacking the unit, save all packing materials in case you ever
need to ship the unit. Thoroughly inspect the modules and
packing materials for signs of damage. Report any damage to the
carrier at once; report equipment malfunction to your dealer.
Desempacotando e Inspeção
Depois de desempacotar a unidade, economiza todos os materiais
de embalagem no caso de você já precisa transportar a unidade.
Completamente inspecione os módulos e empacotando materiais
para sinais de dano. Informe qualquer dano imediatamente ao
portador; mau funcionamento de equipamento de relatório para
seu negociante.
Auspacken und Überprüfung
Bewahren Sie nach dem Auspacken des Geräts das
Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie das Gerät wieder
versenden müssen. Überprüfen Sie die Module und die Verpackung
sorgfältig auf Anzeichen von Beschädigung. Etwaige Schäden sind
dem Transporteur unverzüglich anzuzeigen; Funktionsstörungen
sind dem zuständigen Händler zu melden.
Desembalaje e inspección
Después de desembalar la unidad, guarde todos los materiales de
embalaje por si alguna vez transportar la unidad. Inspeccione con
atención los módulos y los materiales de embalaje para comprobar
que no muestren desperfectos. Informe inmediatamente de
cualquier desperfecto al transportista; informe de cualquier
problema de funcionamiento del equipo a su distribuidor.
Contenu de l’emballage et inspection
Après avoir ouvert l’emballage, conservez-le pour tout retour.
Inspectez avec soin les modules et les matériaux d’emballage pour
tout signe de dommage. Veuillez rapporter immédiatement les
dommages auprès du transporteur. Les dysfonctionnements du
matériel doivent être signalés à votre revendeur.
Disimballaggio ed ispezione
Dopo aver disimballato l’unità, salvi tutto il materiale
d’imballaggio, in caso Lei abbia bisogno di spedire l’unità. Ispezioni
attentamente i moduli ed il materiale d’imballaggio per vedere se
riportano segni di danno. Riporti subito ogni segno di danno al
corriere; riferisca il malfunzionamento dell’attrezzatura al suo
rivenditore.
Thank you for purchasing the SDP-40 Digital Controller – a
reference-quality, 12-channel digital surround processor with
built-in digital audio processing, 12 configurable inputs, and 3
independent zones. Beyond the standard 5.1-channel outputs, the
unit features stereo rear and stereo subwoofer outputs.
Additionally, the SDP-40 provides balanced audio outputs for all
Main Zone and Zone 2 outputs.
Inside and out, the unit is designed with an eye toward the future.
The rear panel has stereo auxiliary outputs to provide more audio
channels, and a removable access plate to accommodate
connectors for new technologies. Inside, three expansion slots are
available for future upgrades. The system software can be
upgraded in the field using the RS-232 port.
The SDP-40 features LOGIC7™ technology. LOGIC7 creates a
7.1-channel output from any input signals (except mono input
signals). Unlike many decoders, LOGIC7 is compatible with most
input signals and requires no special encoding. Because the
improvement it provides is clearly audible, LOGIC7 is widely
recognized as the finest surround decoder available.
Dolby Digital, THX Surround EX, dts, dts-ES, and Dolby Pro
Logic II are also included. THX certification guarantees that
specifications meet the highest standards set forth by Lucasfilm’s
Home THX division.
Four 32-bit DSP engines provide enormous processing power.
Custom algorithms process 96kHz/24-bit audio in all listening
modes. A fifth processor, the Crystal 49326 Audio DSP, decodes
multi-channel compressed audio data sources. Three expansion
slots make it possible to more than quadruple available processing
power.
Analog sources are processed at 96kHz. Digital sources use a
two-stage phase lock loop for extremely low intrinsic jitter with
high-jitter rejection. Each MAIN AUDIO OUTPUT incorporates
24-bit/192kHz digital-to-analog converters operating in dual
differential mode to ensure the highest quality performance. There
are two broadcast-quality video switchers. The ultra-wide
bandwidth component video switcher accepts any analog
component or RGB video input type. The S- and composite video
switcher accommodates high-quality NTSC, PAL, or SECAM video
input types.
Input configuration allows any source to be assigned to any input.
The unit will automatically switch between digital and
analog sources. The intuitive user interface, with color on-screen
display, makes it easy to configure the unit. Three subwoofer
outputs and sophisticated routing provide intelligent bass
management.
With its unique combination of power, flexibility, and
expandability, the SDP-40 is equipped for the needs of today and
the demands of tomorrow.
1-2
SDP-40
HIGHLIGHTS
•12 channels
•12 configurable inputs
•3 zones
•13 digital audio inputs, including 1 AES/EBU input
•3 subwoofer outputs
•2 auxiliary outputs for future expansion
•Dual 24-bit/192kHz digital-to-analog converters for all MAIN
AUDIO OUTPUTS
•5.1-channel analog input
•Analog bypass option (5.1-channel and stereo inputs)
•Auto switching between digital and analog connectors
•4 component video inputs (one BNC) with full HDTV
compatibility
•BNC component video output
•8 S-video inputs
•5 composite video inputs
•4 32-bit DSP engines
Getting Started
•Broadcast quality video switching
•LOGIC7 decoding
•Dolby Digital, Dolby Pro Logic II, and Dolby Pro Logic
decoding
•dts and dts-ES (discrete & matrix) decoding
•THX Ultra certification
•THX Surround EX decoding
•Upgradable software using RS-232
•3 internal slots for future expansion
•Removable access panel for future expansion
•2 digital audio outputs
•RS-232 control
•Rear panel IR IN connector
•4 rear panel microphone inputs for future expansion
•3 trigger outputs
•19" rack-mount kit option (included)
•Balanced audio outputs
1-3
Getting Started
JBL
USING THE DOCUMENTATION
The SDP-40 has many impressive features. It is designed to be
customized to individual systems and listening spaces. For these
reasons, the information contained in this user guide is extensive.
Refer to this documentation for assistance with installation,
calibration, and operation of the unit. Settings that are reached
during the calibration process can be recorded on the installation
worksheet located in the Appendix (see page A-12).
USER GUIDE SYMBOLS
Following are symbols that appear throughout this user guide:
WARNING
CAUTION
Calls attention to a procedure, practice, condition, or
the like that, if not correctly performed or adhered
to, could result in injury or death.
Calls attention to a procedure, practice, condition, or
the like that, if not correctly performed or adhered
to, could result in damage to or destruction of part or
all of the product.
LOCATION CONSIDERATIONS
The unit requires special care during installation to ensure
optimal performance. The unit should be installed on a shelf or in
a standard 19” equipment rack using the enclosed optional
rack-mount kit.
CAUTION
Observe the following precautions when installing the unit:
•Select a dry, well-ventilated location out of direct sunlight.
•Do not stack the unit directly above heat-producing
equipment, such as power amplifiers.
•Avoid placing the unit near unshielded TV or FM antennas, cable
TV decoders, and other RF emitting devices. If placed in close
proximity to the unit, these devices may cause interference.
•Do not obstruct the front panel IR Receiver window (see pages
2-2 and 2-6 for illustrations). The remote control must be in
line-of-sight with the receiver for proper operation. If line-ofsight is impractical, an infrared remote system can be used
with the rear panel IR IN connector. The unit can be placed
inside a glass cabinet. However, smoked glass will reduce the
range of the remote control as well as the readability of the
front panel display.
Note:
SETUP
1-4
Calls attention to information that is essential to
highlight.
INPUTS
DVD1
NAME
Represents a menu path. The steps in grey boxes
illustrate a series of selections that must be made to
reach the destination in the black box. In the
example above, the SETUP, INPUTS, and DVD1
options must be selected to reach the NAME menu.
NAVIGATING THE MENUS
The remote control must be used to navigate
through the extensive menu structure (see
page 2-8 for more information about the
remote control). Pressing the MENU button
accesses the MAIN MENU (pictured at the
right), which can be used to access the three primary menus:
MODE ADJUST, AUDIO CONTROLS, and SETUP. These menus are
discussed in Sections 5, 4, and 3. The complete menu structure is
illustrated in the Appendix, beginning on page A-5.
MAIN MENU
MODE ADJUST
AUDIO CONTROLS
SETUP
SDP-40
Getting Started
The MENU arrows navigate through all menus when the MAIN
command bank is active (see page 2-8 for more information about
command banks). Press the up and down MENU arrows to scroll
through menu items. A scroll bar will appear on the right side of
the screen when these items exceed the on-screen margins. Press
the right MENU arrow to select the highlighted item. Press the left
MENU arrow to exit the current menu.
TWO-LINE STATUS
The two-line status (pictured at the right)
appears on the on-screen display whenever
the unit receives a command or whenever
the input type changes, unless the STATUS parameter on the
ON-SCREEN DISPLAY menu is set to OFF (see page 3-31). Pressing
the STAT button on the remote control will also display the two-line
status. The two-line status that appears depends on which remote
control command bank is active (see page 2-8).
The two-line status shows the current input name (top-left); the
current listening mode name (bottom-left); the current input type
(top-center); and the current volume level (right).
DVD1 DD D VOL
5.1 L7 FILM-30dB
RESTORING FACTORY-DEFAULT SETTINGS
The procedure below outlines the process to restore factory-default
settings. Before performing these steps, record custom settings on
the installation worksheet (see page A-12). All parameters will be
reset to their factory-default value. This procedure should be
performed before setup begins.
2. If the unit is on, place it into standby by pressing the
(standby) button on the remote control. If the unit is in
standby, skip ahead to Step 3.
3. Power the unit on by pressing the@@@((standby) button
on the remote control.
4. Quickly press and hold the MUTE button on the remote
control until the following hidden menu appears:
FACTORY SETTINGS
EXIT
RESTORE DEFAULTS
The MUTE button must be pressed within 3s of powering
the unit on. If the message “MUTE ON” appears in the topleft corner of the screen when the MUTE button is pressed,
too much time has passed. Begin again with Step 2.
5. Use the up and down MENU arrows to highlight RESTORE
DEFAULTS, then press the right MENU arrow to restore
factory-default settings. (Selecting the EXIT option with the
right MENU arrow will cancel the restoration of factorydefault settings.)
6. The message “FACTORY SETTINGS HAVE BEEN
RESTORED” will appear on the screen. Press any front
panel or remote control button to restart the unit.
To restore factory-default settings:
1. Record user-defined settings on the installation worksheet
(see page A-12).
1-5
2
Basic Operation
Front Panel ...................................................................................2-2
(Standby) toggles the unit between on and standby. When
the unit is on, pressing this button places the unit into standby
and lights the red LED on this button. Power is still supplied to
the unit when it is in standby. When the unit is in standby,
pressing this button activates all zones that were active in the
previous operating session.
SDP-40
Basic Operation
2
The Front Panel Display indicates the current input name
(top-left); the current listening mode name (bottom-left); the
current input type (top-center); and the current volume level
(right). This 2 by 20 character display can be used to view the
menus, one menu item at a time. The up and down MENU
arrows can be used to scroll through all menu items, provided
the Main remote control command bank is active (see page
2-8)
3
The IR Receiver receives infrared commands from the remote
control. There are three LEDs located in this area: an amber
LED blinks when an infrared command is received; a red LED
lights when the analog-to-digital converters are overloading;
and a blue LED lights when the unit is on (even when the front
panel display is deactivated).
4
The Volume Knob adjusts the volume level in the Main Zone.
When adjustments are made, volume level is shown in dB on
the on-screen and front panel displays. A horizontal bar graph
illustrates adjustments.
5
The Mode Up and Down Buttons scroll through available
listening modes in the Main Zone. Pressing the Mode Up
button selects the previous listening mode; pressing the Mode
Down button selects the next listening mode. See page 2-17
for more information about mode selection using the Mode up
and down buttons.
6
Mute toggles between muting the volume level in the Main
Zone, and restoring the volume to its original level. The first
press lowers the volume level in the Main Zone and lights the
amber LED on this button. The message “MUTE ON” appears
in the top-left corner of the on-screen and front panel displays.
The second press restores the volume in the Main Zone to its
original level. Mute level can be set in the VOLUME
CONTROL SETUP menu (see page 3-34).
The Mute LED lights whenever mute is activated either
manually or automatically by the unit. For example, the unit
will briefly activate mute when changing input types or
listening modes.
7
Main Input Selection Buttons select the input in the Main
Zone, and light a corresponding blue LED. When the unit is in
standby, pressing one of these buttons also activates the Main
Zone. (Zone 2 and the Record Zone will remain deactivated
until one of those inputs is selected.)
8
Main Off deactivates the Main Zone.
9
Zone 2 Input Selection Buttons select the input in Zone 2,
and light a corresponding amber LED. When the unit is in
standby, pressing one of these buttons also activates Zone 2.
(The Main and Record Zones will remain deactivated until one
of those inputs is selected.)
10
Zone 2 Off deactivates Zone 2.
11
Record Input Selection Buttons select the input in the Record
Zone, and light a corresponding red LED. When the unit is in
standby, pressing one of these buttons also activates the
Record Zone. (The Main Zone and Zone 2 will remain
deactivated until one of those inputs is selected.)
12
Record Off deactivates the Record Zone.
2-3
AES/EBU
CENTERSIDEREAR
SUBWOOFER
FRONT
IR IN
L
R
5
ZONE 2
VIDEO
RS 232
TRIGGER OUTPUTS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
S/PDIF
AUDIO
AUX
L
R
MAIN AUDIO OUTPUTS
2
6
3
4
1
S/PDIF
(C)
L
R
L
R
1
12
FixVar
L
R
1234
OUTPUT
INPUT 3INPUT 2INPUT 1
INPUT 4
FixVar
2345678
(LS)
(SUB)(RS)
(L)
(R)
YPRPBYPRPBYPRPB
YPRPBYPRPB
2
MICROPHONE INPUTS
LFE
L
R
1
OMJ
RECORD OUTPUTS
AUDIOAUDIO
geprufte
Sicherheit
PRODUCT SERVICE
SERIAL NO.
LISTED
AUDIO
EQUIPMENT
24PB
CUS
R
AC 100-240V~, 50-60 Hz, 90W
S-VIDEO
VIDEO
125
CENTERSIDEREARFRONT
ZONE 2
AUX
LRLRLRLRLFELRLR
INPUTS
34
COMPONENT VIDEO
MAIN
AUDIO
OUTPUTS
123
654
SUBWOOFER
MAIN OUTPUTS
VIDEO
1 (OSD)2
Basic Operation
REAR PANEL
JBL
37985
4
6
CAUTION
Never make or break connections to the unit unless the
power switch and all associated equipment are
powered off.
1012111314
1
2
15
2-4
SDP-40
Basic Operation
1
The Power Switch disconnects power to the AC input
connector.
2
The AC Input Connector provides power to the unit via the
supplied power cord (3 wire, 10 amp, IEC 320).
3
The VIDEO INPUTS provide video input in the Main and
Record Zones. Eight S-video, five composite video, and four
component video inputs are available in the Main Zone. All can
be assigned in the INPUT SETUP menu (see page 3-3). S-video
and composite video inputs are available in the Record Zone.
4
The AUDIO INPUTS provide analog audio input in all zones.
Eight stereo analog input pairs labeled 1 to 8 are available.
Pairs 6, 7, and 8 can be configured as a 5.1-channel analog
input. These pairs function as (L)/(R), (C)/(SUB), and (LS)/(RS)
when the 5.1-channel analog input is selected (see page 3-30).
5
The MAIN AUDIO OUTPUTS provide analog audio output in
the Main Zone. Ten outputs labeled FRONT L/R, CENTER, LFE,
SUBWOOFER L/R, SIDE L/R, and REAR L/R are available. The
AUX L/R outputs are reserved for future expansion.
6
The balanced MAIN and ZONE 2 AUDIO OUTPUTS provide
analog audio output in the Main Zone and Zone 2. Ten
outputs labeled FRONT L/R, CENTER, LFE, SUBWOOFER L/R,
SIDE L/R, and REAR L/R are available in the Main Zone. The
AUX L/R outputs are reserved for future expansion. Two
connectors labeled ZONE 2 L/R are available as a variable
stereo output for Zone 2.
7
The MAIN VIDEO OUTPUTS provide video output in the Main
Zone. One component (BNC), two composite, and two
S-video outputs are available. The component video output is
only available when component video inputs are used.
Composite video outputs are available when composite or
S-video inputs are used. S-video outputs are only available
when S-video inputs are used. Output 1 (OSD) incorporates
the on-screen display; output 2 does not.
8
The ZONE 2 AUDIO OUTPUTS provide analog audio output in
Zone 2. Two stereo outputs (one fixed, one variable) are
available. The variable output includes a built-in volume
control; the fixed output does not.
9
The RECORD AUDIO and VIDEO OUTPUTS provide audio
and video output in the Record Zone. Two composite, two
S-video, two analog stereo (one fixed, one variable), one
S/PDIF coaxial, and one S/PDIF optical outputs are available.
Note:
When analog input sources are used, the ZONE 2
and RECORD AUDIO OUTPUTS are about 2dB higher
than the MAIN AUDIO OUTPUTS labelled FRONT
L/R. When digital input sources are used, the ZONE 2
and RECORD AUDIO OUTPUTS are about 8dB higher
than the MAIN AUDIO OUTPUTS labelled FRONT
L/R. This is to accommodate THX level requirements.
10
The AES/EBU and S/PDIF INPUTS provide digital audio input.
One AES/EBU, six S/PDIF coaxial, and six S/PDIF optical
(including one optical mini jack) inputs are available.
. . . continued on page 2-6
2-5
Basic Operation
REAR PANEL (continued)
11
The MICROPHONE INPUTS are provided for future expansion.
Four 3.5mm T/R/S or balanced inputs are available.
12
The TRIGGER OUTPUTS provide DC output. These outputs are
available on a 5-pin DIN connector. The PWR trigger is on
when the unit is on, and off when the unit is in standby or off.
Triggers 1 and 2 can be configured in the TRIGGER SETUP
menu (see page 3-35). The default trigger settings are
preconfigured for use in JBL Synthesis systems with switching
transducers for cinema and music modes.
GROUND
TRIGGER 1TRIGGER 2
GROUNDPOWER TRIGGER
JBL
13
The RS-232 Connector labelled 1 is provided for serial control
and software upgrades. The RS-232 connector labelled 2 is
provided for future expansion.
14
The IR IN Connector is provided for input of infrared data
from industry-standard infrared distribution equipment. A
3.5mm T/R/S input is available.
15
A Removable Access Panel is provided for future expansion.
2-6
SDP-40
DVD-1
DVD-2L D
TV
CD
TAPETUNER
MENU
PVR
SAT
FP
BLUE
OSD
VCR
AUX
GAME
MAIN
SHIFT
STAT
7 / 52 CH
MUTE
MUSIC
ZONEREC
L
I
G
H
T
MODEVOL
2
3
4
5
8
1011
12
13
1415
Basic Operation
REMOTE CONTROL
1
6
9
7
16
The SDP-40 remote control (pictured at the left) provides full operation of the unit, executing
functions such as on-screen menu navigation that are not available from the front panel. For best
results, make sure the front panel IR Receiver window is not obstructed (see pages 2-2 and 2-6 for
illustrations). The remote control must be in line-of-sight with this receiver for proper operation.
If the unit is placed inside a glass cabinet, smoked glass will reduce the range of the remote control.
The remote control requires two AA batteries that must be changed on a regular basis. When the
batteries are low on power, the remote control will enter a low-voltage condition that prevents it
from operating the unit. Operation will be restored when new batteries are installed.
COMMAND BANK SELECTION
The four remote control command banks can be accessed by pressing the MAIN, ZONE, REC, or
SHIFT buttons. Each button accesses a separate bank of commands until another bank is
selected. Pressing a bank selection button instructs the unit to engage the selected command
bank. Command bank selection buttons themselves do not send commands to the unit.
The unit indicates the last remote control command bank from which it received a command in
the top-right corner of the on-screen display, provided the REMOTE STATE parameter on the ONSCREEN DISPLAY menu is set to ON (see page 3-32). A yellow “Z” will appear when a command
from the ZONE bank was received last. A red “R” will appear when a command from the REC bank
was received last. A blue “S” will appear when a command from the SHIFT bank was received last.
Nothing will appear when a command from the MAIN bank was received last.
The chart that begins on the next page explains the functions performed by remote control
buttons when each command bank is active.
Note:
The MAIN, ZONE, REC, or SHIFT buttons should be pressed and released to access
their corresponding command banks. Do not hold them down.
2-7
Basic Operation
DVD-1
DVD-2L D
TV
CD
TAPETUNER
MENU
PVR
SAT
FP
BLUE
OSD
VCR
AUX
GAME
MAIN
SHIFT
STAT
7 / 52 CH
MUTE
MUSIC
ZONEREC
L
I
G
H
T
MODEVOL
MAIN
MAIN
L
I
G
H
T
JBL
2
3
1
BANK:
1
Standby
Toggles the unit between on and standby. When the unit is on, pressing this
button places the unit into standby and lights the red LED on the front panel
standby button. When the unit is in standby, pressing this button activates all
ZONE
REC
SHIFT
zones that were active in the previous operating session.
2
LIGHT
3
Activates the remote control backlight, making buttons more visible in the dark.
The backlight also activates whenever any button is pressed, and deactivates
automatically.
Accesses a bank of commands that control the Main Zone.
Bank
Selection
Buttons
ZONE
Accesses a bank of commands that control Zone 2 and the Main Zone.
REC
Accesses a bank of commands that control the Record and Main Zones.
SHIFT
Accesses a bank of commands that control the Main Zone.
2-8
Note:
The buttons included on the chart above perform the same function regardless of which
command bank is active.
SDP-40
DVD-1
DVD-2L D
TV
CD
TAPETUNER
MENU
PVR
SAT
FP
BLUE
OSD
VCR
AUX
GAME
MAIN
SHIFT
STAT
7 / 52 CH
MUTE
MUSIC
ZONEREC
L
I
G
H
T
MODEVOL
MAIN
Basic Operation
4
4
BANK:
DVD-1
Selects the input for the zone.
ZONE
REC
SHIFT
Deactivates the Main Zone.
Input
Selection
DVD-2
Selects the input for the zone.
Deactivates Zone 2.
Buttons
L D
Selects the input for the zone.
TV
SAT
VC R
CD
PVR
GAME
Selects the input for the zone.
Selects the input for the zone.
Selects the input for the zone.
Selects the input for the zone.
Selects the input for the zone.
Selects the input for the zone.
Deactivates the Record Zone.
Sets LOUDNESS to ON.*
Sets LOUDNESS to OFF.*
Reserved for future expansion.
Increases BASS in 0.5dB increments.*
Increases TREBLE in 0.5dB increments.*
Increases TILT EQ in 0.2dB increments.*
TAPE
TUN ER
AUX
Selects the input for the zone.
Selects the input for the zone.
Selects the input for the zone.
Decreases BASS in 0.5dB increments.*
Decreases TREBLE in 0.5dB increments.*
Decreases TILT EQ in 0.2dB increments.*
*See Section 4 for more information about these AUDIO CONTROLS menu parameters.
2-9
Basic Operation
DVD-1
DVD-2L D
TV
CD
TAPETUNER
MENU
PVR
SAT
FP
BLUE
OSD
VCR
AUX
GAME
MAIN
SHIFT
STAT
7 / 52 CH
MUTE
MUSIC
ZONEREC
L
I
G
H
T
MODEVOL
MAIN
JBL
5
BANK:
5
FP
Toggles the
FP
FRONT PANEL
DISPLAY menu
STATUS parameter
between ALWAYS
OFF and its
6
6
BLUE
BLUE
7
current setting
(see page 3-32).
Toggles the
ON-SCREEN
DISPLAY menu
BACKGROUND
parameter
between ON and
OFF (see
page 3-32).