Levenhuk Skyline PLUS 115S User Manual

Levenhuk Skyline PLUS Telescopes
User Manual
EN
Ръководство за потребителя
BG
Návod k použití
CZ
Bedienungsanleitung
DE
Guía del usuario
ES
Használati útmutató
HU
Guida all’utilizzo
IT
Instrukcja obsługi
PL
Инструкция по эксплуатации
RU
Наслади се отблизо Radost zaostřit Zoom ran und hab Fun! Amplíe y disfrute Kellemes nagyítást! Ingrandisci il divertimento Radość przybliżania Приближает с удовольствием
1
1a
EN
Dust cap
4
1
3
8
9
11 10
13 12
14
7
15
16
27
26
25 24 23 18
19 21 20 22
17
2
28
29
1
Dew cap
2
Telescope tube
3
Objective lens
4
Primary mirror
5
Secondary mirror
6
Focuser tube
7
Piggyback bracket
8
Finderscope
9
Finderscope bracket
10
Adjustment screws
11
Diagonal mirror
12
Eyepiece
13
Focusing knob
14
Declination slow-motion control
15
Latitude adjustment T-bolt
16
Latitude lock knob
17
R.A. axis scale
18
R.A. slow-motion control
19
Counterweight
20
Counterweight lock screw
21
Counterweight bar
22
R.A. lock knob
23
Declination axis scale
24
Dec. lock knob
25
Ring clamps
26
Accessory tray
27
Tripod leg
28
Tripod lock knob
29
1b
2 7
10
9 11
13 14
6
25 24
23
19 21 20 22
8 3 26
5
18
16
15
17
28
27
29
Капачка против прах
1
Защитна капачка срещу роса
2
Тръба на телескопа
3
Леща на обектива
4
Главно огледало
5
Допълнително огледало
6
Тръба на фокусиращото устройство
7
Скоба „Piggyback“
8
Визьор
9
Скоба на визьора
10
Регулиращи винтове
11
Диагонално огледало
12
Окуляр
13
Бутон за фокусиране
14
Управление за бавно движение на деклинацията
15
Т-образен болт за регулиране на географската
16
ширина Бутон за фиксиране на географската ширина
17
Скала на оста на ректасцензия (R.A.)
18
Управление за бавно движение на ректасцензия
19
(R.A.) Противотежест
20
Заключващ винт за фиксиране на противотежестта
21
Прът на противотежестта
22
Бутон за фиксиране на ректасцензията (R.A.)
23
Скала на оста на деклинацията
24
Бутон за фиксиране на деклинацията
25
Пръстеновидни скоби
26
Поставка за принадлежности
27
Крак на триножника
28
Бутон за фиксиране на триножника
29
3
BG
CZ DE
Prachové víčko
1
Rosnice
2
Tubus teleskopu
3
Čočka objektivu
4
Primární zrcátko
5
Sekundární zrcátko
6
Tubus okulárového výtahu
7
Piggyback foto držák
8
Pointační dalekohled
9
Konzola pointačního dalekohledu
10
Šrouby konzol pointačního dalekohledu
11
Diagonální zrcátko
12
Okulár
13
Zaostřovací šroub
14
Ovládání jemného nastavení deklinace
15
Šroub nastavení zeměpisné šířky
16
Aretační šroub zeměpisné šířky
17
Stupnice osy rektascenze
18
Ovládání jemného nastavení rektascenze
19
Protiváha
20
Aretační šroub protiváhy
21
Tyč protiváhy
22
Aretační šroub osy rektascenze
23
Stupnice osy deklinace
24
Aretační šroub osy deklinace
25
Objímky
26
Odkládací přihrádka pro příslušenství
27
Noha stativu
28
Aretační šroub stativu
29
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
HUES
Guardapolvo
1
Protector de rocío
2
Tubo del telescopio
3
Lente del objetivo
4
Espejo principal
5
Espejo secundario
6
Tubo de enfoque
7
Adaptador para cámara
8
Buscador
9
Horquilla del buscador
10
Tornillos de ajuste
11
Espejo diagonal
12
Ocular
13
Mando de enfoque
14
Control de movimiento lento de declinación
15
Tornillo T de ajuste de latitud
16
Bloqueo de latitud
17
Escala del eje AR
18
Control de movimiento lento de AR
19
Contrapeso
20
Tornillo de bloqueo del contrapeso
21
Barra de contrapesos
22
Bloqueo de AR
23
Escala del eje de declinación
24
Bloqueo de declinación
25
Aros de sujeción
26
Bandeja de accesorios
27
Pata del trípode
28
Bloqueo de ajuste de la altura
29
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Staubschutzkappe
Taukappe
Teleskoptubus Objektivlinse Primärspiegel Sekundärspiegel Okularauszug Huckepackschiene Sucherrohr Sucherrohr-Halterung Stellschrauben Diagonalspiegel
Okular
Fokussierrad Deklinations-Feinabstimmung Polhöhen-Stellschraube Polhöhen-Arretierung Rektaszensionsskala Rektaszensions-Feinabstimmung Gegengewicht Gegengewichts-Halteschraube Gegengewichtsstange Rektaszensions-Arretierung Deklinationsskala Deklinations-Arretierung Rohrschellen Zubehörablage Stativbein Stativ-Arretierung
Porvédő kupak Párafogó csésze Teleszkóp tubus Tárgylencse Elsődleges tükör Másodlagos tükör Fókuszállító tubus Piggyback (ráültetéses) tartókonzol Keresőtávcső Keresőtávcső talpazata Állítócsavarok Diagonális tükör Szemlencse Fókuszállító gomb Deklinációs lassú-mozgás vezérlés Szélességállító T-csavar Szélesség szorítógombja Rektaszcenziós tengely mérőskála R.A. lassú-mozgás vezérlés Nehezék Nehezék szorítócsavarjai Ellensúly rúdja R.A. szorítógomb Dönthető tengely mérőskála Döntés szorítógombja Gyűrűszorítók Tartozéktartó tálca Háromlábú állvány lába A háromlábú állvány szorítógombja
4
IT
Coperchio antipolvere
1
Cappuccio anticondensa
2
Tubo del telescopio
3
Lente obiettivo
4
Specchio primario
5
Specchio secondario
6
Tubo focheggiatore
7
Sostegno parallelo per fotocamera
8
Mirino
9
Supporto del cercatore
10
Viti di regolazione
11
Specchio diagonale
12
Oculare
13
Manopola messa a fuoco
14
Regolazione ne declinazione
15
Vite di regolazione della latitudine
16
Manopola di blocco della latitudine
17
Scala dell’asse AR
18
Regolazione ne AR
19
Contrappeso
20
Vite di blocco contrappeso
21
Barra contrappeso
22
Manopola di blocco AR
23
Scala asse declinazione
24
Manopola di blocco Dec.
25
Anelli di supporto
26
Ripiano per accessori
27
Gamba del treppiede
28
Manopola di blocco del treppiede
29
PL
Osłona przeciwpyłowa
1
Odrośnik
2
Tubus teleskopu
3
Soczewka obiektywowa
4
Lustro główne
5
Lustro wtórne
6
Tubus ogniskujący
7
Wspornik typu „piggyback”
8
Celownica
9
Wspornik celownicy
10
Śruby regulacyjne
11
Lustro ukośne
12
Okular
13
Pokrętło ustawiania ostrości
14
Pokrętło mikroruchów w osi deklinacji
15
Śruba młoteczkowa regulacji szerokości geogracznej
16
Pokrętło blokujące szerokości geogracznej
17
Skala osi rektascensji
18
Pokrętło mikroruchów w osi rektascensji
19
Przeciwwaga
20
Śruba blokująca przeciwwagi
21
Pręt przeciwwagi
22
Pokrętło blokujące w osi rektascensji
23
Skala osi deklinacji
24
Pokrętło blokujące w osi deklinacji
25
Zaciski pierścieni
26
Tacka na akcesoria
27
Noga statywu
28
Pokrętło blokujące statyw
29
RU
Пылезащитная крышка
1
Бленда
2
Труба телескопа
3
Линза объектива
4
Положение главного зеркала
5
Положение вторичного зеркала
6
Фокусировочный узел
7
Платформа для фотокамеры
8
Искатель
9
Крепление искателя
10
Юстировочные винты искателя
11
Диагональное зеркало
12
Окуляр
13
Ручка фокусировки
14
Ручка управления тонкими движениями по оси склонения
15
Регулировочный винт полярной оси по широте места наблюдения
16
Фиксатор широты места наблюдения
17
Шкала оси прямого восхождения
18
Ручка управления тонкими движениями по оси прямого восхождения
19
Противовес
20
Винт фиксации противовеса
21
Штанга противовеса
22
Фиксатор оси прямого восхождения
23
Шкала оси склонения
24
Фиксатор оси склонения
25
Кольца трубы
26
Лоток для аксессуаров
27
Ножка треноги
28
Фиксатор высоты ножек треноги
29
5
2
3
4
EN
Long
1
Short
2
BG
1 2
Дълъг Къс
CZ
1 2
Dlouhý Krátký
1
DE
Lange
1
Kurz
2
2
IT
Lunga
1
Corta
2
ES
PL
Largo
1
Corto
2
1 2
Hosszú Rövid
RU
HU
Długi
1
Krótki
2
Длинный
1
Короткий
2
5
6
6a
EN
Diagonal mirror
1
Barlow lens
2
Eyepiece
3
DE
Diagonalspiegel
1
3
Barlow-Linse
2
Okular
2
1
3
IT
Specchio diagonale
1
Lente di Barlow
2
Oculare
3
BG
Диагонално
1
огледало Леща на Барлоу
2
Окуляр
3
ES
Espejo diagonal
1
Lente de Barlow
2
Ocular
3
PL
Lustro ukośne
1
Soczewka Barlowa
2
Okular
3
CZ
Diagonální
1
zrcátko Barlowova čočka
2
Okulár
3
HU
Diagonális tükör
1
Barlow-lencse
2
Szemlencse
3
RU
Диагональное
1
зеркало Линза Барлоу
2
Окуляр
3
6b
7a
9
EN
Barlow lens
1
Eyepiece
2
2
1
DE
Barlow-Linse
1
Okular
2
IT
Lente di Barlow
1
Oculare
2
BG
Леща на Барлоу
1
Окуляр
2
ES
Lente de Barlow
1
Ocular
2
PL
Soczewka Barlowa
1
Okular
2
CZ
Barlowova čočka
1
Okulár
2
HU
Barlow-lencse
1
Szemlencse
2
RU
Линза Барлоу
1
Окуляр
2
7b 8
7
10a
10b
11
1
2
EN
R.A. adjustment
1
Altitude adjustment (up-down)
2
Azimuth adjustment (left-right)
3
R.A. scale
4
Dec. adjustment
5
R.A. ne adjustment
6
R.A. adjustment
7
Dec. ne adjustment
8
DE
Rektaszensionseinstellung
1
Höhenwinkeleinstellung (auf/ab)
2
Azimuteinstellung (links/rechts)
3
Rektaszensionsskala
4
Deklinationseinstellung
5
Rektaszensions-Feineinstellung
6
Rektaszensionseinstellung
7
Deklinations-Feineinstellung
8
5
3
BG
Бутон за фиксиране на ректасцензията
1
(R.A.) Регулиране на надморската височина
2
(нагоре-надолу) Регулиране на азимута (наляво-надясно)
3
Скала на ректасцензията (R.A.)
4
Регулиране на деклинацията
5
Фино регулиране на ректасцензията
6
(R.A.) Регулиране на ректасцензията (R.A.)
7
Фино регулиране на деклинацията
8
ES
Ajuste de AR
1
Ajuste de altitud
2
Ajuste azimuthal
3
Escala AR
4
Ajuste de declinación
5
Ajuste no de AR
6
Bloqueo de la RA
7
Ajuste no de declinación
8
4
7
6
CZ
Nastavení rektascenze
1
Nastavení elevace (nahoru-dolů)
2
Nastavení azimutu (doleva-doprava)
3
Stupnice rektascenze
4
Nastavení deklinace
5
Jemné nastavení rektascenze
6
Nastavení rektascenze
7
Jemné nastavení deklinace
8
HU
R.A. szorítógomb
1
Magasságállítás (fel-le)
2
Azimut-állítás (jobbra-balra)
3
R.A. mérőskála
4
Döntés beállítása
5
R.A. nombeállítása
6
R.A. beállítása
7
Döntés nombeállítása
8
8
IT
Manopola di blocco AR
1
Regolazione dell’altezza (su-giù)
2
Regolazione dell’azimut (destra-sinistra)
3
Scala AR
4
Regolazione declinazione
5
Regolazione ne AR
6
Regolazione AR
7
Regolazione ne declinazione
8
PL
Regulacja w osi rektascensji
1
Regulacji w pionie (góra – dół)
2
Regulacji w poziomie (lewo – prawo)
3
Dokładna regulacja w osi deklinacji
4
Regulacja w osi deklinacji
5
Dokładna regulacja w osi rektascensji
6
Regulacja w osi rektascensji
7
Skala osi rektascensji
8
8
RU
Фиксатор прямого восхождения
1
Регулировка высоты (вверх-вниз)
2
Регулировка азимута (влево-вправо)
3
Шкала прямого восхождения
4
Фиксатор оси склонения
5
Тонкая регулировка прямого
6
восхождения Фиксатор прямого восхождения
7
Тонкая регулировка склонения
8
12
13
1
6
2
4
3
5
EN
Big Dipper
1
Little Dipper
2
Polaris
3
NCP (North Celestial
4
Pole) Cassiopeia
5
β Crucis
6
BG
Голямата мечка
1
Малката мечка
2
Полярната звезда
3
NCP (Северен небесен
4
полюс) Касиопея
5
β Крусис
6
DE
Velká medvědice
1
Malý medvěd
2
Polárka
3
SNP (Severní nebeský pól)
4
Kasiopeja
5
β Crucis
6
IT
Grande Carro
1
Orsa Minore
2
Polaris
3
Polo nord celeste (PNC)
4
Cassiopea
5
β Crucis
6
Großer Wagen
1
Kleiner Wagen
2
Polarstern
3
NHP (Nördlicher Himmelspol)
4
Kassiopeia
5
β Crucis
6
PL RU
Wielka Niedźwiedzica
1
Mała Niedźwiedzica
2
Gwiazdą Polarną
3
NCP (Północny biegun niebieski)
4
Kasjopeja
5
β Crucis
6
EN BG
R.A. lock knob
1
R.A. settling circle
2
Arrow
3
CZ
Aretační šroub osy rektascenze
1
Kruh pro nastavení osy
2
rektascenze Šipka
3
ES
Bloqueo de AR
1
Aro de ajustes de AR
2
Flecha
3
DE
HU
Бутон за фиксиране на
1
ректасцензията (R.A.) Кръг за настройка на
2
ректасцензията (R.A.) Стрелка
3
Rektaszensions-Arretierung
1
Rektaszensions-Teilkreis
2
Pfeil
3
R.A. szorítógomb
1
R.A. beállító gyűrű
2
Nyíl
3
ES
El Carro
1
Osa menor
2
Estrella Polar
3
PNC (Polo Norte Celeste)
4
Casiopea
5
β Crucis
6
Большая Медведица
1
Малая Медведица
2
Полярная звезда
3
СНП (Северный небесный
4
полюс) Кассиопея
5
Бекрукс
6
14
1
HUCZ
Nagy Göncöl
1
Kis Göncöl
2
Polaris
3
Északi égi pólus
4
Kassziopeia
5
β Crucis
6
2
3
Manopola di blocco AR
1
Cerchio graduato AR
2
Freccia
3
PLIT
Pokrętło blokujące w osi
1
rektascenji Tarcza ze współrzędnymi
2
rektascensji Strzałka
3
RU
Фиксатор оси прямого
1
восхождения Установочный круг прямого
2
восхождения Стрелка
3
9
15
1
13
11
6
14
9
7
5
EN
Zenith
1
Meridian
2
Latitude
3
Nadir
4
N E S W
5
Right Ascension
6
Meridian line
7
Plane of Celestial Equator
8
Polaris
9
Plane of local horizon
10
Object you are viewing
11
Apparent movement of stars
12
Mount aligned on North Celestial Pole
13
Declination
14
2
3
10
4
BG
Зенит
1
Меридиан
2
Географска ширина
3
Надир
4
С И Ю З
5
Ректасцензия
6
Линия на меридиана
7
Равнина на небесния екватор
8
Полярната звезда
9
Равнина на местния хоризонт
10
Обектът, който наблюдавате
11
Явно движение на звездите
12
Монтировка, подравнена по Северния
13
небесен полюс Деклинация
14
8
CZ
Zenit
1
Poledník
2
Zeměpisná šířka
3
Nadir
4
S V J Z
5
Rektascenze
6
Poledník
7
Rovina nebeského rovníku
8
Polárka
9
Rovina lokálního horizontu
10
Pozorovaný objekt
11
Zdánlivý pohyb hvězd
12
Montáž nastavená na severní
13
nebeský pól Deklinace
14
12
DE
Zenit
1
Meridian
2
Breite
3
Nadir
4
N O S W
5
Rektaszension
6
Meridianlinie
7
Himmelsäquatorebene
8
Polarstern
9
Lokale Horizontebene
10
Betrachtetes Objekt
11
Scheinbare Sternbewegung
12
Am nördlichen Himmelspol
13
ausgerichtete Montierung Deklination
14
ES
Cénit
1
Meridiano
2
Latitud
3
Nadir
4
N E S O
5
Ascensión Recta
6
Línea del meridiano
7
Plano del ecuador celeste
8
Estrella Polar
9
Plano del horizonte local
10
Objeto que está observando
11
Movimiento aparente de las estrellas
12
Montura alineada con el Polo Norte celeste
13
Declinación
14
10
HU
Zenit
1
Meridian
2
Kiterjedés
3
Nadír
4
É K D NY
5
Rektaszcenzió
6
Meridián vonal
7
Égi egyenlítő síkja
8
Polaris
9
A helyi horizont síkja
10
A meggyelt objektum
11
A csillagok látszólagos mozgása
12
Északi égi pólusra állított állvány
13
Döntés
14
IT PL RU
Zenit
1
Meridiano locale
2
Altezza
3
Nadir
4
N E S O
5
Ascensione retta
6
Meridiano celeste
7
Piano dell’equatore celeste
8
Polaris
9
Piano dell’orizzonte astronomico
10
Corpo celeste in osservazione
11
Movimento apparente degli astri
12
Montatura allineata con il polo celeste
13
boreale Declinazione
14
Zenit
1
Południk
2
Szerokość
3
Nadir
4
N E S W
5
Rektascensja
6
Południk niebieski
7
Równik niebieski
8
Gwiazdą Polarną
9
Płaszczyzna horyzontu
10
Obserwowany obiekt
11
Pozorny ruch gwiazd
12
Montaż ustawiony na północny biegun
13
niebieski Deklinacja
14
10 11 12 13
14
EN
Focuser
1
Eyepiece holder
2
Extender
3
T-adapter
4
Camera
5
16
1
Зенит
1
Меридиан
2
Широта
3
Надир
4
С В Ю З
5
Прямое восхождение
6
Линия меридиана
7
Плоскость небесного экватора
8
Полярная звезда
9
Плоскость местного горизонта Наблюдаемый объект Видимое движение звезд Монтировка выровнена на Северный небесный полюс Склонение
BG
Фокусиращо устройство
1
Държач на окуляра
2
Удължител
3
T-образен адаптер
4
Камера
5
HU
Fókuszállító
1
Szemlencsetartó
2
Hosszabbító
3
T-adapter
4
Kamera
5
CZ
Okulárový výtah
1
Nástavec
2
Držák okuláru
3
T-adaptér
4
Fotoaparát
5
IT
Focheggiatore
1
Portaoculare
2
Estensore
3
Adattatore T
4
Fotocamera
5
2
3 4
DE
Okularauszug
1
Verlängerung
2
Okularhalterung
3
T-Adapter
4
Kamera
5
PL
Tubus ogniskujący
1
Przedłużenie
2
Wyciąg okularowy
3
T-adapter
4
Aparat fotograczny
5
5
ES
Mecanismo de enfoque
1
Extensor
2
Portaocular
3
Adaptador T
4
Cámara
5
RU
Фокусер
1
Держатель окуляра
2
Экстендер
3
(удлинитель фокуса) Т-адаптер
4
Камера
5
11
EN
CAUTION! Never look directly at the Sun — even for an instant — through your telescope or nderscope without a professionally made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye damage may result. To avoid damage to the internal parts of your telescope, make sure the front end of the nderscope is covered with aluminum foil or another non-transparent material. Children should use the telescope under adult supervision only.
All parts of the telescope will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend keeping the original shipping containers. In the event that the telescope needs to be shipped to another location, having the proper shipping containers will help ensure that your telescope survives the journey intact. Be sure to check the box carefully, as some parts are small. All screws should be tightened securely to eliminate exing and wobbling, but be careful not to overtighten them, as that may strip the threads. During assembly (and anytime, for that matter), do not touch the surfaces of the optical elements with your ngers. The optical surfaces have delicate coatings on them that can easily be damaged if touched. Never remove lenses or mirrors from their housing, or the product warranty will be null and void.
Levenhuk Skyline PLUS Telescopes
Telescope optical system and construction
Levenhuk Skyline PLUS is a series of modern telescopes for entry-level and amateur astronomers. Reectors are good for studying solar system and bright deep-sky objects, while refractors are suitable for planetary observations as well as for studying terrestrial objects.
This user manual is applicable to several refractor (g. 1a) and reector telescopes (g. 1b) on equatorial mounts. Read the user manual carefully to nd the information about the assembling and adjustment of your telescope model, and carefully follow the instructions.
Telescope assembly
• Slowly loosen the tripod locking knobs and gently pull out the lower section of each tripod leg. Tighten the clamps to hold the legs in place. Spread the tripod legs apart to stand the tripod upright.
• Adjust the height of each tripod leg until the tripod head is properly leveled. Note that the tripod legs may not be the same length when the equatorial mount is leveled.
• Place the accessory tray on top of the bracket, and secure it with thumbscrews from underneath. Attach the equatorial mount to the tripod head.
• Turn the azimuth adjustment knob up and tighten the knurled knob underneath the tripod head to secure mount to tripod (g. 2).
• Orient the mount vertically.
• Loosen the Dec. lock knob. Rotate the mount 180°.
• Loosen the R.A. lock knob located on the opposite side. Rotate the mount 180°.
• Loosen the latitude lock knob. Set the angle according to your location latitude. Rotate the mount 180°.
• Retighten the Dec. and R.A. lock knobs (g. 3).
• Slide the counterweights halfway along the counterweight bar.
• Holding the counterweights with one hand, screw the counterweight bar into the threaded hole on the mount. Tighten the locknut on the counterweight bar until it is locked.
• Attach the slow-motion control to the worm gear mechanism. Tighten the locking screws to secure the control in place (g. 4).
Telescope tube with ring clamps
• Remove the ring clamps from the telescope by releasing their thumbscrews and opening their hinges.
• Using the bolts provided, fasten the ring clamps to the mount with a wrench.
• Place the telescope tube between the rings and balance it.
• Close the hinges around the telescope and retighten the thumbscrews. Do not overtighten (g. 5).
Telescope tube without ring clamps
• Place the telescope tube at the saddle and balance it. Fix the telescope tube with the lock knobs provided.
12
Optical accessories assembly
Your telescope can be equipped with additional accessories, such as eyepieces, diagonal mirror or prism, or a Barlow lens. The accessories should be installed in well-dened ordering.
Refractors (g. 6a): Loosen the focuser thumbscrew. Insert the diagonal mirror into the focuser tube and retighten the thumbscrew to hold the diagonal mirror in place. Then, insert the desired eyepiece into the diagonal mirror and secure it by retightening the thumbscrew. If a Barlow lens is needed, install it between the focuser and the eyepiece.
Reectors (g. 6b): Loosen the focuser thumbscrew and take o the plastic cap from the focuser tube. Insert the selected eyepiece and secure it by retightening the thumbscrew. If a Barlow lens is needed, install it between the focuser and the eyepiece.
Optical nderscope assembly and alignment
Unthread two screws in the back of the telescope tube. Place the nderscope base above the holes on the tube. Lock the nderscope base into position by tightening the screws (refractor 7a, reector 7b).
Optical nderscopes are very useful accessories. When they are correctly aligned with the telescope, objects can be quickly located and brought to the center of the view. Turn the scope end in and out to adjust focus (g. 8).
To align the nderscope, choose a distant object that is at least 550 yards (500 meters) away and point the telescope at the object. Adjust the telescope so that the object is in the center of the view in your eyepiece. Check the nderscope to see if the object is also centered on the crosshairs. Use three adjustment screws to center the nderscope crosshairs on the object (g. 9).
Focusing
Slowly rotate the focus knobs one way or the other until the image in the eyepiece is sharp. The image usually has to be nely refocused over time due to small variations caused by temperature changes, exures, etc. Refocusing is almost always necessary when you change an eyepiece, add or remove a Barlow lens (refractor 10a, reector 10b).
Balancing the telescope
A telescope should be balanced before each observing session. Balancing reduces stress on the telescope mount and allows precise slow-motion movements. A balanced telescope is especially crucial when using the optional clock drive for astrophotography. The telescope should be balanced after all accessories (eyepiece, camera, etc.) have been attached. Before balancing your telescope, make sure that your tripod is balanced and on a stable surface. For photography, point the telescope in the direction you will be taking photos before performing the balancing steps.
R.A. Balancing
• For best results, adjust the altitude of the mount to between 15º and 30º if possible, by using the altitude adjustment T-bolt. Slowly unlock the R.A. and Dec. lock knobs. Rotate the telescope until both the optical tube and the counterweight rod are horizontal to the ground, and the telescope tube is to the side of the mount.
• Tighten the Dec. lock knob.
• Move the counterweights along the counterweight rod until the telescope is balanced and remains stationary when released.
• Tighten the counterweight screws to secure the counterweights.
Dec. Balancing All accessories should be attached to the telescope before R.A. balancing, and the R.A. balancing
should be done before proceeding with Dec. balancing. For best results, adjust the altitude of the mount to between 60° and 75° if possible.
• Release the R.A. lock knob and rotate around the R.A. axis so that the counterweight rod is in a horizontal position. Tighten the R.A. lock knob.
• Unlock the Dec. lock knob and rotate the telescope tube until it is parallel to the ground.
• Slowly release the telescope and determine in which direction it rotates. Loosen the telescope ring clamps and slide the telescope tube forward or backward between the rings until it is balanced.
• Once the telescope no longer rotates from its parallel starting position, retighten the tube rings and the Dec. lock knob. Reset the altitude axis to your local latitude.
13
Operating the mount
The mount has controls for both conventional altitude (up-down) and azimuth (left-right) directions of motion. These two adjustments are suggested for large direction changes and for terrestrial viewing. To adjust azimuth, loosen the big knob under the mount base and rotate the mount head about the azimuth axis. Use the altitude adjustment T-bolts to set the required altitude.
In addition, the equatorial mount has R.A. (hour angle) and Dec. controls for polar-aligned astronomical observing. Loosen the lock knobs to make large direction changes. Use the slow-motion controls for ne adjustment after the lock knobs have both been locked. An additional scale is included for the altitude axis. This allows polar alignment at your local latitude (g. 11).
Polar adjustment
In order for your telescope to track objects in the sky you have to align your mount. This means tilting the head over so that it points to the North (or South) celestial pole. For people in the Northern Hemisphere this is rather easy as the bright star Polaris is very near the North Celestial Pole. For casual observing, rough polar alignment is adequate. Make sure your equatorial mount is leveled and the nderscope is aligned with the telescope before beginning.
Look up your latitude on a map, road maps are good for this purpose. Now look at the side of your mount head, there you will see a scale running from 0 to 90°. Loosen the mount latch slightly rotating the lock handle counterclockwise. A thumbscrew located underneath the mount head pushes the latch plate, thus changing the angle. Turn the screw until the pointer on the latitude scale is set at the latitude of your observation site (g. 12).
Loosen the Dec. lock knob and rotate the telescope tube until the pointer on the setting circle reads 90°. Retighten the Dec. lock knob. Loosen the azimuth lock knob and move the mount so that the R.A. axis points roughly at Polaris. Use the two azimuth adjustment knobs above the “N” to make ne adjustments in azimuth if needed. For more accurate alignment, look through the nderscope and center the Polaris on the crosshairs using the azimuth and latitude adjustment knobs (g. 13).
After a while you will notice your target drifting slowly North or South depending on the direction of the pole relative to Polaris. To keep the target in the center of the view, turn only the R.A. slow­motion control.
After your telescope is polar aligned, no further adjustments in the azimuth and latitude of the mount should be made in the observing session, nor should you move the tripod. Only movements in R.A. and DEC axis should be made in order to keep an object in the eld. In the Southern Hemisphere you must align the mount to the SCP by locating its position with star patterns, without the convenience of a nearby bright star. The closest star is the faint 5.5-mag. Sigma Octantis which is about one degree away. Two sets of pointers which help to locate the SCP are α and β Crucis (in the Southern Cross) and a pointer running at a right angle to a line connecting α and β Centauri.
Tracking celestial objects
When observing through a telescope, astronomical objects appear to move slowly through the telescope’s eld of view. When the mount is correctly polar aligned, you only need to turn the R.A. slow-motion control to follow or track objects as they move through the eld. A R.A. motor drive can be added to automatically track celestial objects by counteracting the rotation of Earth. If the object is too faint you may want to use setting circles on an equatorial mount. Setting circles allow you to locate celestial objects whose celestial coordinates have been determined from star charts.
The telescope’s R.A. setting circle is scaled in hours, from 1 to 24, with small lines in between representing 10 minute increments. The upper set of numbers applies to observations in the Northern Hemisphere, while the numbers below them apply to observations in the Southern Hemisphere.
Setting (calibrating) the R.A. setting circle: in order to set your Right Ascension circle you must rst nd a star in your eld of view with known coordinates. A good one would be the 0.0 magnitude star Vega in the Constellation Lyra. From a star chart we know the R.A. coordinate of Vega is 18h 36m.
Loosen the R.A. and DEC. lock knobs on the mount and adjust the telescope so that Vega is centered in the eld of view of the eyepiece. Tighten the R.A. and DEC. lock knobs to lock the mount in place. Now rotate the R.A. setting circle until it reads 18h36m. You are now ready to use the setting circles to nd objects in the sky (g. 14).
A German Equatorial mount has an adjustment, sometimes called a wedge, which tilts the mount’s polar axis so that it points at the appropriate Celestial Pole (NCP or SCP). Once the mount has been polar aligned, it needs to be rotated around the polar axis only to keep an object centered. Do not reposition the mount base or change the latitude setting. The mount has already been correctly aligned for your geographical location (i.e. Latitude), and all remaining telescope pointing is done by rotating the telescope tube around the polar (R.A.) and declination axes (g. 15).
14
A problem for many beginners is recognizing that a polar-aligned, equatorial mount acts like an alt­azimuth mount which has been aligned to a celestial pole. The wedge tilts the mount to an angle equal to the observer’s Latitude, and therefore it swivels around a plane which is parallel to the celestial (and Earth’s) equator. This is now its “horizon”; but remember that part of the new horizon is usually blocked by Earth. This new “azimuth” motion is called Right Ascension (R.A.). In addition, the mount swivels North (+) and South (-) from the Celestial Equator towards the celestial poles. This plus or minus “altitude” from the celestial equator is called Declination (Dec.).
Now, consider pointing the telescope to the western or eastern horizon. If the counterweight is pointing North, the telescope can be swiveled from one horizon to the other around the Dec. axis in an arc that passes through the NCP (any Dec. arc will pass through the NCP if the mount is polar-aligned). It can be seen then that if the optical tube needs to be pointed at an object north or south of this arc, it has to be also rotated around the R.A. axis. Pointing in any direction other than due North requires a combination of R.A. and Dec. positions.
Telescopes with long focal lengths often have a “blind spot” when pointing near the zenith, because the eyepiece-end of the optical tube bumps into the mount’s legs. To avoid this, the tube can be very carefully slipped up inside the ring clamps. This can be done safely because the tube is pointing almost vertically, and therefore moving it does not cause a Dec. balance problem. It is very important to move the tube back to the Dec. balanced position before observing other sky areas.
Something which can also be a problem is that the optical tube often rotates so that the eyepiece, nderscope and the focusing knobs are in less convenient positions. The diagonal mirror can be rotated to adjust the eyepiece. However, to adjust the positions of the nderscope and focusing knobs, loosen the tube rings holding the telescope tube and gently rotate it. Do this when you are going to observe an area for while, as it is inconvenient to repeat every time you briey go to a new area.
Finally, there are a few things to consider to ensure that you are comfortable during the viewing session. First is setting the height of the mount above the ground by adjusting the tripod legs. You must consider the height that you want your eyepiece to be, and if possible plan on sitting on a comfortable chair or stool. Very long optical tubes need to be mounted higher or you will end up crouching or lying on the ground when looking at objects near the zenith. However, a short optical tube can be mounted lower so that there is less movement due to vibration sources, such as wind. This is something that should be decided before going through the eort of polar aligning the mount.
Camera adapter
To attach a camera to your telescope you may need an adapter to get the camera focused. Some reectors require wider motion range than the one allowed by the focuser; some refractors are designed to be used with diagonal mirrors and thus need a longer focal length when used with camera. To achieve that, simply attach an extender to the focuser of your telescope and then attach the camera with a T-adapter to the extender (g. 16).
Specications
Skyline
PLUS 60T
Optical design refractor refractor
Optics material optical glass with coating
Aperture, mm 60 70 76 114 130
Focal length, mm 700 700 700 900 900
Highest practical power, x 120 140 152 228 260
Mount EQ1 EQ1 EQ1 EQ1 EQ2
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Skyline
PLUS 70T
Skyline
PLUS 80S
Newtonian
reector
Skyline
PLUS 120S
Newtonian
reector
Skyline
PLUS 130S
Newtonian
reector
Care and maintenance
Never, under any circumstances, look directly at the Sun through this device without a special
lter, or look at another bright source of light or at a laser, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not fully understand these instructions.
15
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason, including to clean the mirror. For repairs and cleaning of any kind, please contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the telescope exterior, use only special cleaning wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open re and other sources of high temperatures.
• Replace the dust cap over the front end of the telescope whenever it is not in use. This prevents dust or dirt from settling on the mirror or lens surfaces.
• Children should use the telescope under adult supervision only.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. The warranty entitles you to free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all warranty conditions are met. For further details please visit our web site: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
BG
ВНИМАНИЕ! Никога не гледайте директно към Слънцето, дори за миг, през Вашия телескоп или визьор без професионално изработен соларен филтър, който покрива изцяло предната част на инструмента, понеже може да се получи невъзвратимо увреждане на очите. За да избегнете повреда на вътрешните части на Вашия телескоп, се погрижете предният край на визьора да бъде покрит с алуминиево фолио или друг непрозрачен материал. Децата трябва да използват телескопа само под надзора на възрастни.
Всички части на телескопа се получават в една кутия. Внимавайте, когато го разопаковате. Запазете оригиналната транспортна опаковка; Вие ще се нуждаете от нея, ако трябва да изпратите телескопа до сервизния център. Проверете внимателно кутията, понеже някои от частите са малки. Всички винтове трябва да бъдат затегнати здраво, за да се избегнат огъване и разклащане, но внимавайте да не ги затегнете прекомерно, тъй като това може да доведе до скъсване на резбите. По време на сглобяването (и не само тогава) не докосвайте повърхностите на оптичните елементи с пръсти си. Оптичните повърхности са с чувствително покритие, което може да се повреди лесно при докосване. Никога не демонтирайте лещите от корпуса им, понеже това ще направи гаранцията на продукта невалидна.
Телескопи Levenhuk Skyline PLUS
Оптична система и конструкция на телескопа
Levenhuk Skyline PLUS е серия модерни телескопи за астрономи на начално и любителско ниво. Рефлекторните телескопи са подходящи за изучаване на Слънчевата система и ярки обекти в далечния Космос, а рефракторните телескопи са подходящи за наблюдения на планети, както и за изучаване на наземни обекти.
Това ръководство за потребителя е приложимо за няколко рефракторни (фиг. 1a) и рефлекторни телескопа (фиг. 1b) върху екваториални монтировки. Прочетете внимателно ръководството за потребителя, за да намерите информация за сглобяването и настройката на Вашия модел телескоп, и внимателно следвайте инструкциите.
16
Сглобяване на телескопа
• Разхлабете внимателно застопоряващите бутони на триножника и издърпайте внимателно долната секция на всеки от краката на триножника. Затегнете винтовете, за да застопорите краката. Отдалечете краката на триножника, за да се разположи триножникът във вертикално положение.
• Регулирайте височината на всеки от краката на триножника, докато главата на триножника е правилно нивелирана. Имайте предвид, че краката на триножника може да не са с еднаква дължина, когато монтировката е нивелирана.
• Поставете поставката за принадлежности върху скобата и я закрепете отдолу с винтовете с глава с накатка. Закрепете екваториалната монтировка върху главата на триножника.
• Преместете нагоре бутона за регулиране на азимута и затегнете бутона с глава с накатка под главата на триножника, за да фиксирате монтировката към триножника (фиг. 2).
• Ориентирайте монтировката вертикално.
• Разхлабете бутона за фиксиране на деклинацията. Завъртете монтировката на 180°.
• Разхлабете бутона за фиксиране на ректасцензията, който се намира на отсрещната страна. Завъртете монтировката на 180°.
• Разхлабете бутона за фиксиране на географската ширина. Настройте ъгъла в съответствие с географската ширина на Вашето местоположение. Завъртете монтировката на 180°.
• Затегнете бутоните за фиксиране на деклинацията и ректасцензията (фиг. 3).
• Плъзнете противотежестите на половината от дължината на пръта на противотежестта.
• Като държите противотежестите с една ръка, завинтете пръта на противотежестта в отвора с резба на монтировката. Затягайте контрагайката на пръта на противотежестта, докато се фиксира.
• Закрепете управлението за бавно движение към червячния механизъм. Затегнете застопоряващите винтове, за да фиксирате управлението на място (фиг. 4).
Тръба на телескоп с пръстеновидни скоби
• Демонтирайте пръстеновидните скоби от телескопа чрез развиване на винтовете с глава с накатка и отваряне на техните панти.
• Затегнете пръстеновидните скоби с приложените болтове към монтировката с гаечен ключ.
• Поставете тръбата на телескопа между пръстените и я балансирайте.
• Затворете пантите около телескопа и затегнете отново винтовете с глава с накатка. Не ги затягайте прекомерно (фиг. 5).
Тръба на телескоп без пръстеновидни скоби
• Поставете тръбата на телескопа на монтажната плоча и я балансирайте. Фиксирайте тръбата на телескопа с приложените застопоряващи бутони.
Сглобяване на оптични принадлежности
Вашият телескоп може да бъде оборудван с допълнителни принадлежности, като окуляри, диагонално огледало или призма, или леща на Барлоу. Принадлежностите трябва да се монтират в точно определена последователност.
Рефракторни телескопи (фиг. 6a): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото устройство. Вкарайте диагоналното огледало в тръбата на фокусиращото устройство и затегнете отново винта с глава с накатка, за да задържите диагоналното огледало на място. След това поставете желания окуляр в диагоналното огледало и го застопорете, като затегнете отново винта с глава с накатка. Ако е необходима леща на Барлоу, монтирайте я между фокусиращото устройство и окуляра.
Рефлекторни телескопи (фиг. 6b): Развийте винта с глава с накатка на фокусиращото устройство и махнете пластмасовата капачка от тръбата на фокусиращото устройство. Вкарайте избрания окуляр и го застопорете, като затегнете отново винта с глава с накатка. Ако е необходима леща на Барлоу, монтирайте я между фокусиращото устройство и окуляра.
Сглобяване и подравняване на оптичен визьор
Развийте двата винта на гърба на тръбата на телескопа. Поставете основата на визьора над отворите върху тръбата. Фиксирайте основата на визьора на място чрез затягане на винтовете (рефракторен телескоп 7a, рефлекторен телескоп 7b).
Оптичните визьори са много полезни принадлежности. Когато те са правилно подравнени с телескопа, обектите могат да се намират бързо и да се разполагат в средата на полето на обзор. Въртете края на визьора навътре и навън, за да регулирате фокуса (фиг. 8).
За да подравните визьора, изберете отдалечен обект, който е най-малко на 500 метра от Вас, и насочете телескопа към него. Регулирайте телескопа по такъв начин, че обектът да се намира в средата на полето на обзор на окуляра. Погледнете през визьора, за да видите дали обектът е центриран също и върху кръстосаната решетка. Използвайте трите регулиращи винта, за да центрирате кръстосаната решетка на визьора върху обекта (фиг. 9).
17
Loading...
+ 39 hidden pages