Levenhuk Rainbow 50L PLUS, Rainbow D50L PLUS User manual

Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS Microscopes
User Manual
Návod k použití
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Radost zaostřit
Amplíe y disfrute Radość przybliżania Приближает с удовольствием
USA Canada • Czech Republic Estonia Germany Iceland India Latvia Lithuania Malaysia Netherlands Poland Russia • Slovakia • Spain Turkey Ukraine • United Kingdom
8
9
10 11
12 13
EN
1 Eyepiece (a 2x Barlow lens is
installed into the tube below the eyepiece)
2 Monocular head (eyepiece tube) 3 Revolving nosepiece with objectives 4 Upper illumination 5 Focusing knob 6 A/C adapter socket 7 Upper illumination switch 8 Specimen holders
9 Stage 10 Condenser and diaphragm disk 11 Lower illumination 12 Lower illumination switch
(not shown)
13 Base
ES PL RU
1 Ocular (hay una lente de Barlow
2x en el tubo bajo el ocular)
2 Cabezal monocular
(tubo ocular)
3 Revólver giratorio
4 Iluminación superior
5 Mando de ajuste del enfoque
6 Conexión del adaptador C/A
7 Interruptor de la iluminación
superior
8 Pinzas para portaobjetos
9 Platina 10 Condensador y diafragma
de disco
11 Iluminación inferior 12 Interruptor de la iluminación
(na obrázku není zobrazen) inferior
13 Base
1 Okulár (je v tubusu pod okulárem
instalována Barlowova čočka 2x)
2 Monokulární hlava
(tubus okuláru)
3 Otočná hlavice 4 Horní osvětlení 5 Šroub ostření 6 Zásuvka pro napájecí adaptér 7 Spínač horního osvětlení 8 Svorky 9 Pracovní stolek
10 Kondenzor a kotoučová clona 11 Spodní osvětlení 12 Spínač spodního osvětlení
(na obrázku není zobrazen)
13 Stativ
1 Okular (w tubusie poniżej
okularu zamontowano
soczewkę Barlowa 2x)
2 Głowica monokularowa
(tubus okularu)
3 Obrotowa głowica
z obiektywami
4 Oświetlenie górne 5 Pokrętło regulacji ostrości 6 Gniazdo zasilania A/C 7 Włącznik górnego oświetlenia 8 Uchwyty na preparaty 9 Stolik
10 Kondensor i obrotowa
diafragma
11 Oświetlenie dolne 12 Włącznik dolnego oświetlenia
(niewidoczny na ilustracji)
13 Podstawa
1
2
3 4
5 6
7
DECZ
1 Okular (ist unterhalb des
Okulars im Tubus eine 2x-Barlowlinse installiert)
2 Monokularkopf (Okularrohr) 3 Objektivrevolver 4 Obere Beleuchtungsquelle 5 Fokussierknopf 6 Netzteilbuchse 7 Obere Beleuchtungsschalter 8 Präparatklemmen
9 Objekttisch 10 Kondensor und Blendenrad 11 Untere Beleuchtungsquelle 12 Untere Beleuchtungsschalter
(nicht im Bild)
13 Sockel
1 Окуляр (перед окуляром
ставится линза Барлоу 2x)
2 Монокулярная насадка
(окулярная трубка)
3 Револьверное устройство
с объективами
4 Верхняя подсветка
5 Ручка фокусировки
6 Гнездо сетевого адаптера
7 Выключатель верхней
подсветки
8 Держатели препарата
(зажимы)
9 Предметный столик 10 Конденсор и диск
c диафрагмами
11 Нижняя подсветка 12 Выключатель нижней
подсветки (на схеме не виден)
13 Основание микроскопа
1
EN
Caution: Please remember that mains voltage in most European countries is 220–240V.
If you want to use your device in a country with a dierent mains voltage standard,
remember that use of a converter is absolutely necessary.
CZ
Upozornění: Mějte na paměti, že síťové napětí ve většině evropských zemí je 220–240 V. Chcete-li svůj přístroj používat v zemi s odlišnou normou síťového napětí, nezapomeňte, že je naprosto nezbytné použít napěťový měnič.
DE
Vorsicht: In den meisten europäischen Ländern beträgt die Netzspannung 220–240 V.
Soll das Gerät in einem Land mit abweichender Netzspanung eingesetzt werden, ist
unbedingt ein Spanungswandler zu verwenden.
ES
Advertencia: Tenga en cuenta que la tensión de red en la mayor parte de los países
europeos es 220–240 V. Si va a utilizar este aparato en un país con una tensión de red
diferente, recuerde que es absolutamente necesario utilizar un convertidor.
Uwaga: Prosimy pamiętać, że napięcie sieciowe w większości państw europejskich wynosi
PL
220–240 V. Jeśli urządzenie ma być używane w państwie, w którym napięcie sieciowe ma inną wartość, należy koniecznie pamiętać o stosowaniu przetwornika.
RU
Внимание! Помните, что напряжение сети в России и большинстве европейских стран составляет 220–240 В. Если вы хотите использовать устройство в стране с другим стандартом сетевого напряжения, необходимо включать его в розетку только через соответствующий конвертер (преобразователь напряжения).
Caution: Children should use the microscope under an adult’s supervision
EN
only.
Pozor: Děti by měly mikroskop používat pouze pod dohledem dospělé
CZ
osoby.
DE
Vorsicht: Kinder dürfen das Mikroskop nur unter Aufsicht Erwachsener
verwenden. Atención: Los niños únicamente deben utilizar este microscopio bajo
ES
la supervisión de un adulto.
PL
Ostrożnie! Używanie mirkoskopu przez dzieci może odbywać się tylko pod nadzorem osób dorosłych.
Внимание: дети должны пользоваться микроскопом только под
RU
присмотром взрослых.
2
Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS Microscopes
EN
General use
The Levenhuk Rainbow microscope is safe for health, life and property of the consumer and the environment when properly used, and meets the requirements of international standards.
The microscope is designed for observing transparent and opaque objects in the transmitted and reected light using the bright eld method, for biological use and school presentations. May be used by kids over 5 years old. The package includes a Levenhuk K50 experiment kit that has everything you need to prepare microscope slides yourself. The detailed guide will teach you how to properly prepare secimens and conduct amazing experiments. The digital camera (for Levenhuk Rainbow D50L PLUS) was exclusively designed for use with this microscope.
The package includes:
Microscope
• Objectives: 4х, 10х and 40хs (40x for 50L model)
• Eyepiece: WF16х (WF10x for 50L model)
2x Barlow lens
Stage with specimen holders
Diaphragm disk
Condenser
Built-in upper and lower LED illumination
• A/C Adapter 220 V, 50 Hz
The Levenhuk K50 experiment kit includes:
“Attractive Microscope. Scrutinizing
the Microcosm” User Guide
Forceps
Hatchery for Artemia (brine shrimp)
Microtome
Flask with yeast
Flask with glue
3*AA batteries
Plastic case
Levenhuk K50 experiment kit
• Digital camera 2М (for D50L PLUS model)
Levenhuk ToupView image processing soware (for D50L PLUS model)
USB cable (for D50L PLUS model)
User manual and warranty
Flask with sea salt
Flask with brine shrimp
Blank glass slides (5 pieces)
• 5 samples (y’s limb, onion, cotton stem, slice of a tree trunk, pine)
Pipette
Dust cover
Microscope parts
Base. It supports the weight of the microscope and houses the illumination source, electronics and
control mechanisms.
Eyepiece tube. Combines the eyepiece with the objectives system. Holds the eyepiece, Barlow lens
(below the eyepiece) or a digital camera (in place of eyepiece).
Eyepiece and objective. Consist of lenses that allow magnifying the image. The total magnication is calculated by multiplying the eyepiece magnication to the objective magnication. Barlow lens. Is used with the eyepiece to increase magnication. A 2x Barlow lens increases the magnifying power twice, so you get a wider range of magnications while using the same eyepieces.
Revolving nosepiece. This triple nosepiece with 3 pre-installed objectives allows you to change objectives smoothly and easily. Stage. Sturdy and reliable stage with two specimen holders can be used to move your slides while observing them. The lower illumination light passes through the opening in the middle of the stage. Diaphragm disk. Is located below the stage and has apertures of various diameter to adjust the passing light rays. Rotate the disk to select the desired aperture. Condenser. A system of lenses located below the stage that allows gathering and directing of the light rays. Focusing knob. A coarse focusing system allows moving the stage up and down adjusting the sharpness of the specimen image.
3
Upper and lower illumination. LED illumination with adjustable brightness. The illumination system can be powered by AA batteries or by A/C. The upper illumination is used to observe opaque objects whereas the lower one allows observing transparent objects. Use the both illuminations to study semi-transparent objects. A/C adapter socket. Is used to connect the microscope to A/C power.
Using the microscope
Getting started
Unpack the microscope and make sure all parts are available.
Move the stage to the lowermost position using the focusing knob.
Make sure the batteries are correctly installed in the battery compartment; insert new batteries if required. Or, you can connect the microscope to A/C power using the A/C adapter.
Insert the eyepiece into the eyepiece tube.
• Slowly adjust the illumination brightness, from dark to light.
Focusing
• Place a specimen on the stage and x it with the holders.
Select the 4x objective rotating the revolving nosepiece.
Move the specimen to place its thickest part exactly under the objective.
Rotate the focusing knob to slowly raise the stage until the objective is close to the specimen;
keep checking the distance between the objective and the object to avoid their contact.
CAUTION: The objective should not touch the specimen, otherwise the objective or/and the specimen
might be damaged.
Look through the installed eyepiece and lower the stage slowly rotating the focusing knob until you see the specimen image.
Such adjustment protects the frontal lens from contacting the object when you use objectives of other magnications; though, slight refocusing might be required.
• If the image is too bright, rotate the diaphragm disk until the passing light ray is reduced to a comfortable brightness level. If the image is too dark, select a larger aperture to increase the light ray.
Selecting the objective
Start your observations with the lowest magnication objective and select a specimen segment for detailed research. Then move the specimen to center the selected segment in the eld of view,
to make sure it keeps centered when the objective is changed to a more powerful one. Once the segment
is selected, you should center its image in the microscope’s eld of view as precisely as possible. Otherwise, the desired segment might fail to center in the eld of view of the higher power objective.
Now you can switch to a more powerful objective by rotating the revolving nosepiece. Adjust the image focus if required.
Digital camera
The digital camera is installed in the eyepiece tube in place of the eyepiece. It allows to observe specimens
in ne detail and true colors on your PC monitor and save images on the hard drive. Levenhuk ToupView soware allows viewing and editing the object images.
Megapixels 2.0 Video recording option yes Mounting location eyepiece tube (replaces the eyepiece) Image format *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, etc. Exposure ERS White balance auto/manual Exposure control auto/manual
Soware Levenhuk ToupView Soware image control image size, brightness, exposure control
Port USB 2.0, 480Mb/s
4
System requirements
Camera power supply USB cable
Windows XP/Vista/7/8/10 (32 and 64 bit), processor up to 2.8GHz
Intel Core 2 or higher, USB 2.0 port
Specications
50L 50L PLUS D50L PLUS
Type biological biological digital Magnication, x 40–800 64–1280 64–1280 Head monocular, rotatable 360°, inclined 45° Optics material optical glass Body material plastic metal metal Eyepiece tube diameter, mm 23.2 Eyepieces WF10x WF16x WF16x Revolving nosepiece 3 objectives Objectives 4х, 10х, 40х 4х, 10х, 40хs (spring) 4х, 10х, 40хs (spring) Barlow lens 2x
Stage, mm 90x90, with specimen holders Stage moving range, mm 0–11, vertical
Focusing coarse Condenser NA 0.65, diaphragm disk (6 apertures) Illumination upper and lower LED illumination with adjustable brightness Power source 220V 50Hz, or 3*АА batteries Plastic case yes Levenhuk K50 experiment kit yes Digital camera no no yes
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
Notes:
1. The Levenhuk K50 experiment kit is supplied without an individual plastic case.
2. Batteries might be pre-installed in the battery compartment by the manufacturer.
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser
through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who
do not fully understand these instructions.
• Aer unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability
of every component and connection.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center.
Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when
adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids
to clean the optics.
• Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a so brush.
• Do not use the device for lengthy periods of time, or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device away
from water and high humidity.
5
• Be careful during your observations, always replace the dust cover aer you are nished with observations
to protect the device from dust and stains.
• If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces
separately from the microscope.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open
re and other sources of high temperatures.
• When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper,
cardboard, plastic, etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination
lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to change it, and always change it to a lamp of the same type.
• Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new microscope.
Plugging the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or even cause a short circuit.
• Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
• Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries
of dierent types.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and -).
Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
Remove used batteries promptly.
• Never attempt to recharge primary batteries as this may cause leakage, re, or explosion.
• Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
Never heat batteries in order to revive them.
• Remember to switch o devices aer use.
• Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
Utilize used batteries as prescribed by your country laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars and other optical products, except for accessories, carry
a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. Lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. Levenhuk will repair or replace such product
or part thereof which, upon inspection by Levenhuk, is found to be defective in materials or workmanship. As a condition to the obligation of Levenhuk to repair or replace such product, the product must be returned
to Levenhuk together with proof of purchase satisfactory to Levenhuk.
This warranty does not cover consumable parts, such as bulbs (electrical, LED, halogen, energy-saving and other types of lamps), batteries (rechargeable and non-rechargeable), electrical consumables etc. For further details, please visit our web site: https://www.levenhuk.com/warranty. If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
6
Mikroskopy Levenhuk Rainbow 50L / 50L PLUS / D50L PLUS
CZ
Obecné informace
Při správném používání je mikroskop Levenhuk Rainbow bezpečný z hlediska ochrany zdraví, života i majetku spotřebitele, životního prostředí a splňuje požadavky mezinárodních norem. Mikroskop je určen k pozorování průhledných i neprůhledných objektů v procházejícím a odraženém světle pomocí metody jasného zorného pole, a to pro biologické a výukové účely. Mohou jej používat i děti starší 5 let. Souprava obsahuje experimentální sadu Levenhuk K50, v níž je vše, co potřebujete k tomu, abyste si mohli sami připravovat mikroskopické preparáty. Pomocí podrobného průvodce se naučíte preparáty správně připravovat a provádět úžasné experimenty. Digitální kamera (pro mikroskop Levenhuk Rainbow D50L PLUS) byla navržena výhradně k použití s tímto mikroskopem.
Obsah soupravy:
Mikroskop
• Objektivy: 4х, 10х, 40хs (40x pro 50L)
• Okulár: WF16х (WF10x pro 50L)
• Barlowova čočka 2x
Pracovní stolek se svorkami
• Kotoučová clona
Kondenzor
• Vestavěné horní a spodní osvětlení
• Síťový adaptér 220 V, 50 Hz
Experimentální sada Levenhuk K50 obsahuje:
• Uživatelská příručka „Zábavný mikroskop. Pozorujeme mikrosvět“
• Kleštičky
• Líheň pro žábronožky
Mikrotom
• Lahvička s kvasnicemi
• Lahvička s lepidlem pro vytváření vzorků
3 baterie AA
• Plastový kufřík
Experimentální sada Levenhuk K50
• Digitální kamera 2 М (pro D50L PLUS)
• Soware pro zpracování obrazu Levenhuk
ToupView (pro D50L PLUS)
Kabel USB (pro D50L PLUS)
• Návod k použití a záruční list
• Lahvička s mořskou solí
• Lahvička s vajíčky žábronožky
• 5 čistých sklíček
• 5 preparátů připravených k použití
Pipeta
• Prachový kryt
Součásti mikroskopu
Stativ. Slouží nejen jako opora mikroskopu, ale zároveň je v něm uložen osvětlovací zdroj, elektronika a řídící mechanismy. Tubus okuláru. Spojuje okulár se soustavou objektivů. Drží okulár, Barlowovu čočku (pod okulárem)
nebo digitální kamera (místo okuláru).
Okulár a objektiv. Skládají se z čoček umožňujících zvětšení obrazu. Celkové zvětšení lze vypočíst vynásobením zvětšení okuláru zvětšením objektivu. Barlowova čočka. Používá se v kombinaci s okulárem pro dosažení vyššího zvětšení. Barlowovova čočka 2x zdvojnásobuje zvětšení okuláru, takže se stejnými okuláry získáte vyšší rozsah zvětšení. Revolverový nosič objektivů. Otočná hlavice se třemi předinstalovanými objektivy umožňuje snadnou a plynulou výměnu objektivu. Pracovní stolek. Robustní a spolehlivý pracovní stolek se svorkami preparátů, které lze použít ke změně jejich polohy během pozorování. Světlo vydávané spodním osvětlením prochází otvorem uprostřed
stolku.
Kotoučová clona. Nachází se pod pracovním stolkem a má aperturu o nastavitelném průměru tak, aby bylo možno upravit procházející světelné paprsky. Požadovanou aperturu nastavíte pootočením kotouče. Kondenzor. Soustava čoček nacházející se pod stolkem, která umožňuje zachytit a nasměrovat světelné
paprsky. Zaostřovací šroub. Systém hrubého zaostření umožňuje pohybovat stolkem nahoru a dolů, čímž se nastaví ostrost obrazu studovaného preparátu.
7
Horní a spodní osvětlení. LED osvětlení s regulací jasu. Osvětlovací systém lze napájet tužkovými bateriemi (AA) nebo ze sítě. Horní osvětlení se používá k pozorování neprůhledných preparátů, zatímco spodní osvětlení slouží k pozorování průsvitných objektů. Ke studiu poloprůhledných objektů použijte kombinaci horního a spodního osvětlení.
Zásuvka pro napájecí adaptér. Používá se pro připojení mikroskopu k elektrické síti.
Používání mikroskopu
Rozbalení a zapnutí
• Rozbalte mikroskop i ověřte, že nechybí žádná jeho část.
• Pomocí ostřícího šroubu umístěte pracovní stolek do nejnižší možné polohy.
• Ujistěte se, zda jsou baterie v prostoru pro baterie vloženy ve správné polaritě. V případě potřeby baterie vyměňte. Nebo můžete mikroskop pomocí adaptéru připojit k elektrické síti.
• Vložte okulár do tubusu okuláru.
• Pomalu měňte jas osvětlení od nízké k vysoké intenzitě.
Zaostřování
• Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
• Otáčením revolverové hlavice nastavte zvětšení objektivu na 4x.
• Posuňte preparát tak, aby se jeho nejsilnější část nacházela přesně pod objektivem.
• Otáčením ostřícího šroubu zvedejte pracovní stolek, až se objektiv přiblíží vzorku. Průběžně přitom kontrolujte vzdálenost mezi objektivem a preparátem, abyste předešli jejich vzájemnému kontaktu. POZOR: Objektiv by se neměl dotýkat preparátu, jinak může dojít k jejich poškození.
• Dívejte se skrz okulár (monokulární hlavice) a otáčením ostřícího šroubu posouvejte pracovní stolek pomalu dolů, až se objeví obraz preparátu.
• Tímto postupem zajistíte, aby se při použití objektivů různých zvětšení čočka nedotkla preparátu. Může však být potřeba menší korekce zaostření.
• Je-li obraz příliš jasný, otáčejte kotoučovou clonou, dokud není jas procházejícího světla uspokojivý. Je-li obraz příliš tmavý, zvyšte intenzitu světla nastavením vyšší apertury.
Výběr objektivu
Svá pozorování zahajte s objektivem o nejmenším zvětšení a vyberte si část preparátu určenou k detailnímu zkoumání. Pak nastavte preparát tak, aby byl vybraný segment ve středu zorného pole. Pak zůstane vycentrován i po výměně objektivu za silnější. Vybraný segment je potřeba vycentrovat v zorném poli mikroskopu co nejpřesněji. Jinak se může stát, že po výměně za silnější objektiv se požadovaný segment nebude nacházet ve středu zorného pole. Pak můžete otočením revolverové hlavice vyměnit objektiv za silnější. Je-li to potřeba, doostřete obraz.
Digitální kamera
Digitální kamera se instaluje místo okuláru na jeho tubus. Umožňuje vám na monitoru vašeho PC pozorovat drobné detaily preparátů ve skutečných barvách a snímky ukládat na pevný disk. Prohlížení a úpravy snímků objektu umožňuje soware Levenhuk ToupView.
Megapixelů 2,0
Videozáznam ano
Umístění tubus okuláru (nikoliv okulár) Formáty souborů *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.ti, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, a další
Expozice ERS Vyvážení bílé automatické/manuální Nastavení expozice automatické/manuální Soware Levenhuk ToupView Programovatelné funkce rozměr obrazu, jas, doba expozice Rozhraní USB 2.0, 480 Mb/s
8
Loading...
+ 19 hidden pages