Lenz rcB 1200, rcB1800 Operating Instructions Manual

Service & Sales Contacts:
www.lenzproducts.com
lithium pack
rcB 1200 / rcB 18 0 0
1.1
3.1 3.2 3.3
1.2
1.3
1.1
1.4
4.2 4.34.1
5.1 5.2 5.3
2. Ausgabe
6.1 6.2 6.3
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH 4
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH 18
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS 32
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY 47
BRUGSANVISNING / DANSK 61
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL 75
KASUTUSJUHEND / EESTI 91
KÄYTTÖOHJE / SUOMI 105
HASZNÁLATI UTASÍTÁS / MAGYAR 119
ISTRUZIONI D’USO / ITALIANO 134
取扱説明書 / 日本語 149
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA / LIETUVIŲ K. 163
GEBRUIKSAANWIJZING / NEDERLANDS 177
BRUKSANVISNING / NORSK 192
INSTRUKCJA OBSŁUGI / POLSKI 206
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ / РУССКИЙ ЯЗЫК 221
NÁVOD NA POUŽÍVANIE / SLOVENČINA 237
NAVODILA ZA UPORABO / SLOVENŠČINA 251
BRUKSANVISNING / SVENSKA 265
– 1 –
GARANTIE / DEUTSCH 279
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY / ENGLISH 279
GARANTIE / FRANÇAIS 280
ZÁRUKA / ČESKY 280
GARANTI / DANSK 281
GARANTÍA / ESPAÑOL 281
GARANTII / EESTI 282
TAKUU / SUOMI 282
GARANCIA / MAGYAR 282
GARANZIA / ITALIANO 283
保証 / 日本語 283
GARANTIJA / LIETUVIŲ K. 284
GARANTIE / NEDERLANDS 284
GARANTI / NORSK 285
GWARANCJA / POLSKI 285
ГАРАНТИЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК 286
ZÁRUKA / SLOVENČINA 286
GARANCIJA / SLOVENŠČINA 287
GARANTI / SVENSKA 287
– 2 –
INHALT
EINLEITUNG 4
PACKUNGSINHALT 4
SICHERHEITSHINWEISE 4
PRODUKTBESCHREIBUNG 9
TECHNISCHE DATEN 10
INBETRIEBNAHME UND LADEN 10
SICHERHEITSFUNKTIONEN 11
ANWENDUNG DER AKKUPACKS 11
WICHTIGE HINWEISE ZUR ANWENDUNG 12
FUNKTIONSBESCHREIBUNG 13
BEDIENUNG UND FUNKTION 14
FERNBEDIENUNG 14
HEIZLEISTUNG - HEIZDAUER 15
WARTUNG, LAGERUNG UND PFLEGE 16
ENTSORGUNG 16
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE 17
lithium pack rcB 1200 lithium pack rcB 1800
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
– 3 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 Akkupacks.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Produkts sorgfältig durch.
Die Gebrauchsanweisung steht auch in elektronischer Form auf der Homepage des Herstellers
zur Verfügung: www.lenzproducts.com
Die lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 Akkupacks liefern Energie für die Lenz
Heizsocken, Heizwesten, Heizbandagen sowie für die Heizhandschuhe.
PACKUNGSINHALT
2 Akkupacks lithium pack rcB 1200 oder lithium pack rcB 1800
2 Kontaktschutze
1 Globales USB - Netzteil 100 - 240 VAC
1 USB – Ladekabel mit Ladesteckern für lithium pack Akkupacks
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Wichtige Anweisungen für den späteren Gebrauch aufbewahren
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
– 4 –
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Gerät ist häu󰘰g dahingehend zu prüfen ob
es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das
Gerät unsachgemäß gebraucht wurde oder das Gerät nicht funktioniert, muss es vor erneutem
Gebrauch zum Händler zurückgegeben werden.
Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. (a)
Kinder dürfen das Produkt nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwenden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
Kinder, ältere Menschen oder Personen mit
beeinträchtigter Hautemp󰘰ndung sollten es vermeiden, das Produkt zu verwenden.
– 5 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
Wenn Sie Wärme oder Kälte nicht richtig
wahrnehmen können (z.B. Diabetiker, Menschen mit Behinderung, etc.), halten Sie bitte vor
Verwendung des Produkts Rücksprache mit Ihrem
Arzt.
Kontrollieren Sie Ihre Füße regelmäßig auf
Rötungen der Haut. Zu hohe Heizleistungen über längere Zeit können Verbrennungen verursachen.
Das Produkt darf nicht zum Wärmen von Tieren
benutzt werden.
Die beheizbaren Lenz Textilien dürfen nur mit Lenz
lithium packs (3.7VDC) verwendet werden.
Die Gebrauchsanweisung bitte ausführlich lesen. (b)
WICHTIG: Verwenden Sie zum Au󰘱aden nur das mitgelieferte Ladegerät. Es ist für Innenräume
konzipiert und darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Die Akkupacks dürfen nur mit aufgestecktem
Kontaktschutz gelagert werden.
Da die Kontakte der Akkupacks auch im
– 6 –
ausgeschalteten Zustand spannungsführend sind, dürfen die Akkupacks nicht gemeinsam
mit metallischen Gegenständen (wie z.B. Büroklammern, Alufolie, etc.) gelagert werden.
Versuchen Sie niemals, die Akkupacks zu ö󰘯nen!
Bei unsachgemäßem Umgang mit Lithium-Ionen-
Akkus besteht Explosionsgefahr!
Beschädigte Akkupacks dürfen nicht mehr verwendet werden und sind umgehend zu
entsorgen.
Wenn Sie einen Schaden an den Ladekabeln oder anderen Teilen des Produkts feststellen, darf das
Produkt nicht weiter benutzt werden.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor
und zweckentfremden Sie es nicht.
Lassen Sie Reparaturen an Akkupacks nur vom
Hersteller durchführen.
Schäden am Ladegerät oder den Ladekabeln
können nicht behoben werden.
Entsorgen Sie das Ladegerät ordnungsgemäß an
– 7 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
einer Sammelstelle für Elektroabfälle!
Akkupacks nicht ins o󰘯ene Feuer werfen, da Explosionsgefahr besteht!
Keine Nadel o.Ä. hineinstechen! (c)
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
Es ist zu vermeiden, dass das Produkt scharf geknickt wird, indem während der Lagerung
andere Gegenstände auf ihm abgelegt werden.
Wenn man sich in eine Umgebung begibt, die eine deutlich höhere Temperatur hat, sollte die Heizung
ausgeschaltet werden.
Bei Verwendung der beheizbaren Socke in einem
fest geschlossenen bzw. speziell angepassten
Schuh, welcher eine sehr enge Passform aufweist – ist sehr genau darauf zu achten, dass es zu keiner Faltenbildung der Socke im Bereich des
verlaufenden Heizelementes kommt. Dies könnte zu schmerzhaften Druckstellen führen.
Verwenden Sie niemals die beheizbare Socke
– 8 –
in Kombination mit einem anderen beheizbaren
Produkt (beheizbare Einlegesohle, beheizbaren Schuh, etc.), hierbei kann zu große Hitze entstehen!
(a) (b) (c)
PRODUKTBESCHREIBUNG
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
Druckknöpfe zum Anschließen an das Ladegerät und an die beheizbare Socke / Weste /
Bandage / bzw. den Handschuh (Abb. 1.1)
Heizstufenanzeige 1 / 2 / 3 (Abb. 1.2)
Funktionstaste (Abb. 1.3)
Kontaktschutz (Abb. 1.4)
Ladegerät
Netzteil (Abb. 2.1)
Ladeanzeige (Abb. 2.2)
Ladestecker (Abb. 2.3)
– 9 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Globales USB - Netzgerät
(mit wechselbarem Stecker)
Eingang: 100 V - 240 VAC (50/60 Hz), max. 150 mA
Ausgang: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200 Ausgang: 3,7 V / 2400 mAh lithium pack rcB 1800 Ausgang: 3,7 V / 3600 mAh
INBETRIEBNAHME UND LADEN
Wichtiger Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Akkupacks geladen werden!
Ladevorgang
1. Verbinden Sie das Ladekabel mit dem USB-Netzteil und schließen Sie das USB-Netzteil an eine Steckdose an. Die Ladeanzeige (Abb. 2.2) leuchtet grün.
2. Entfernen Sie den Kontaktschutz (Abb. 1.4) und verbinden Sie beide Akkupacks mit den Ladesteckern des Ladekabels (Abb. 2.4), bitte beachten Sie die Gra󰘰k auf den Ladesteckern zur richtigen Orientierung. Die Akkupacks können in jedem beliebigen Betriebszustand geladen werden.
3. Der Ladevorgang startet nach einmaligem Betätigen der Funktionstaste (Abb. 1.3.).
4. Die Ladeanzeige (Abb. 2.2) leuchtet während des Ladevorgangs rot.
5. Sind die Akkupacks vollständig geladen, wird der Ladevorgang automatisch beendet und die Ladeanzeige (Abb. 2.2) schaltet wieder auf grün.
6. Der Ladezustand kann über das Akkupack, anhand der aufsteigend konstant leuchtenden LED’s, sowie optional über die Komfortsteuerung Lenz Heat App* verfolgt werden.
7. Nach Abschluss des Ladevorganges, trennen Sie bitte beide Akkupacks von den Ladesteckern.
Wichtige Hinweise:
Bei der Prozentanzeige in der Lenz Heat App* kann es zu geringfügig unterschiedlichen Ladezuständen während dem Ladebetrieb kommen, da Akkupacks naturgemäß
produktionsbedingten Toleranzen unterliegen. Diese minimalen Di󰓐erenzen haben keine
Auswirkungen auf die Heizleistung und Heizdauer des Produktes.
Sollte ein anderes USB-Netzteil, als jenes vom Hersteller beigelegte USB-Netzteil,
– 10 –
verwendet werden – muss dieses ebenso den zuvor genannten technischen Daten
entsprechen und alle zutre󰓐ende Sicherheitsnormen sowie Richtlinien erfüllen.
Laden Sie das Produkt nach jedem Einsatz. Das verlängert die Lebensdauer der Akkus und hält das Produkt immer einsatzbereit.
Der Akku besteht aus Lithium-Ionen-Zellen und kann in jedem Zustand geladen werden.
Daher ist ein vollständiges Entladen vor dem Au󰄉aden nicht erforderlich.
Die volle Ladekapazität des Produkts kann nur dann erhalten bleiben, wenn das Produkt nach Beendigung des Ladevorganges von den Ladesteckern getrennt wird.
Ladezeit
lithium pack rcB 1200 5 – 7 h
lithium pack rcB 1800 7 – 9 h
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Kurzschlussschutz: Bei Kurzschluss am Kontakt oder Heizelement schaltet die integrierte
Elektronik das Produkt ab. Nach Entfernen des Kurzschlusses, bitte die Akkus kurzzeitig mit den Ladesteckern verbinden. Danach die Funktionstaste einmal betätigen und das Produkt ist wieder betriebsbereit.
Über- & Tiefentladeschutz: Das Produkt ist durch die integrierte Elektronik vor Über- und
Tiefentladung geschützt.
ANWENDUNG DER AKKUPACKS
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Socke
Ziehen Sie den beheizbaren Socken an.
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Socken bis ein hörbares Einrasten merkbar
ist (Abb. 3.1).
Stulpen Sie den Sockenbund mit den Akkupacks um (Abb. 3.2).
Die Akkupacks können über das Symbol am umgestülpten Sockenbund (Abb. 3.3) manuell bedient werden oder optional über die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Weste
Ziehen Sie die beheizbare Weste an.
– 11 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
Geben Sie die Akkupacks in die vorgesehene Tasche im Inneren der Weste. (Abb. 4.1)
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Weste bis ein hörbares Einrasten merkbar
ist (Abb. 4.2).
Verschließen Sie die Akkutasche mit dem Klettverschluss.
Die Akkupacks können nun von außen (Abb. 4.3) manuell bedient werden oder optional über die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Bandage
Bitte nehmen Sie die beheizbare Bandage und legen Sie diese an Ihren Körper an.
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
Geben Sie die Akkupacks in die vorgesehene Tasche der Bandage. (Abb. 5.1)
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Bandage bis ein hörbares Einrasten
merkbar ist (Abb. 5.2).
Die Akkupacks können durch das Sichtfenster auf der Bandage (Abb. 5.3) bequem manuell bedient werden oder optional über die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
Betrieb mit beheizbaren Lenz – Handschuhen
Ziehen Sie die beheizbaren Handschuhe an.
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
Geben Sie die Akkupacks in die vorgesehene Tasche der Handschuhe. (Abb. 6.1)
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Handschuhe bis ein hörbares Einrasten
merkbar ist (Abb. 6.2).
Die Akkupacks können über das Symbol am Handschuh (Abb. 6.3) bequem manuell bedient
werden oder optional über die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
WICHTIGE HINWEISE ZUR ANWENDUNG
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Socke
Optimale Heizleistung wird nur erreicht, wenn Socken, Schuhe und Sohlen trocken sind.
Die höchste Heizleistung nicht länger als ein paar Minuten eingeschaltet lassen.
Das Produkt stets auf eine geringe oder mittlere Heizleistung stellen, um behagliche Wärme
beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein).
– 12 –
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Weste / Bandage
Optimale Heizleistung wird nur erreicht, wenn die Weste / Bandage und andere getragene
Oberteile trocken sind.
Die höchste Heizleistung nicht länger als ein paar Minuten eingeschaltet lassen.
Das Produkt stets auf eine geringe oder mittlere Heizleistung stellen, um behagliche Wärme
beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein).
Betrieb mit beheizbaren Lenz - Handschuhen
Optimale Heizleistung wird nur erreicht, wenn die Handschuhe trocken sind.
Die höchste Heizleistung nicht länger als ein paar Minuten eingeschaltet lassen.
Das Produkt stets auf eine geringe oder mittlere Heizleistung stellen, um behagliche Wärme
beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein).
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
lithium pack rcB 1200 Akkupack / lithium pack rcB 1800 Akkupack
Die Akkupacks haben drei Betriebszustände: POWER OFF – STANDBY – BETRIEB. Diese werden durch die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) an den Akkupacks und der Fernbedienung deutlich gemacht. Die Anzahl der leuchtenden LEDs entspricht der gewählten Heizstufe.
POWER-OFF:
Die Akkupacks sind vollkommen abgeschaltet und die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) ist permanent aus.
Sie können nur über die Funktionstaste (Abb. 1.3) des Akkupacks eingeschaltet werden.
Hinweis:
Die Akkupacks können nicht manuell in den POWER-OFF-Modus gebracht werden!
Wenn keine Socke / Weste / Bandage / Handschuhe und kein Ladegerät an die Akkupacks
angeschlossen ist, wechseln die Akkupacks automatisch nach 12 Stunden in den POWER­OFF-Modus!
BETRIEB:
Die Akkupacks versorgen die angeschlossene Socke / Weste / Bandage / Handschuhe mit
Energie.
– 13 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
STANDBY:
Die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) blinkt im Abstand von 2,5 Sekunden kurz auf.
Die Akkupacks sind in Ruheposition und können mit der Funktionstaste des Akkupacks (Abb.
1.3), über das Lenz Heat App* (Smartphone) oder über die Remote Control (als Zubehör erhältlich) aktiviert werden.
BEDIENUNG UND FUNKTION
Das Akkupack versorgt die angeschlossene Socke / Weste / Bandage bzw. den Handschuh mit
Energie,
die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) zeigt die gewählte Heizstufe an.
Ein-/ Ausschalten:
Durch kurzes Drücken (ca. 0.5 Sekunden) der Funktionstaste am Akkupack (Abb. 1.3) wird das Produkt auf der niedrigsten Heizleistung eingeschaltet.
Durch wiederholtes Drücken der Funktionstaste wechselt man in die nächste höhere Stufe und
nach der Stufe 3 wieder zurück in den Standby - Zustand.
Die jeweilige Heizstufe wird durch das Leuchten der Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) auf dem Akkupack angezeigt.
LED blinkend – Standby (keine Heizleistung)
LED konstant – niedrige Heizleistung LEDs konstant – mittlere Heizleistung LEDs konstant – hohe Heizleistung
Wenn keine Socke / Weste / Bandage / Handschuh und kein Ladegerät an die Akkupacks
angeschlossen ist, wechseln die Akkupacks automatisch nach 12 Stunden in den POWER­OFF-Modus!
(Sollten Sie Ihre Akkupacks via Lenz Heat App* fernsteuern, muss auch diese Anwendung bei Ihrem Smartphone geschlossen werden, so dass die Akkupacks erfolgreich in den POWER-OFF
Modus wechseln)
FERNBEDIENUNG
Die lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 Akkupacks können über das Smartphone Lenz
– 14 –
Heat App* geregelt werden. Um die Akkus ordnungsgemäß mit dem Smartphone zu koppeln, müssen sich diese im „Pairing Mode“ be󰘰nden.
Pairing Mode
Bitte die gewünschten Akkus in den „Pairing Mode“ schalten. Dazu müssen Sie die Funktionstaste (Abb. 1.3.) ca. 10 Sekunden lang drücken bis die Heizstufenanzeigen (Abb. 1.2.) blinken, danach die Funktionstaste loslassen. Die mittlere Heizstufenanzeige leuchtet konstant.
LED konstant - Pairing Mode
Hinweis: Der Pairing - Modus ist für 2 Minuten aktiv! Erfolgt in dieser Zeit kein erfolgreiches Pairing, beendet sich dieser Modus automatisch!
*Die optionale Komfortsteuerung Lenz Heat App steht im Android Play Store bzw. Apple Store zum Download verfügbar.
Voraussetzung für die Verwendung der Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic: Bluetooth SMART Ready, Android Version ab 4.3 bzw. iOS Version ab 7.0
HEIZLEISTUNG - HEIZDAUER
Zu Ihrer Orientierung 󰘰nden Sie in folgender Tabelle die Heizdauer für die Heizleistungsstufen.
Heizstufe Heizdauer lithium
pack rcB 1200
(Betrieb mit
Socke)
1 10,0 – 14,0 h 5,5 – 7,5 h 5,5 – 7,5 h 6,0 – 7,5 h 2 5,5 – 7,5 h 3,0 – 4,0 h 3,0 – 4,0 h 3,0 – 4,0 h 3 3,5 – 4,5 h 2,0 – 2,5 h 2,0 – 2,5 h 2,0 – 2,5 h
Heizdauer lithium
pack rcB 1200
(Betrieb mit Weste)
– 15 –
Heizdauer lithium
pack rcB 1200
(Betrieb mit
Bandage)
Heizdauer lithium
pack rcB 1200
Handschuh)
(Betrieb mit
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
Heizstufe Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit
Socke)
Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit Weste)
Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit
Bandage)
Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit
Handschuh)
1 16,0 – 20,0 h 9,0 – 11,0 h 9,0 – 11,0 h 9,0 – 11,0 h 2 9,0 – 11,0 h 5,0 – 6,0 h 5,0 – 6,0 h 5,0 – 6,0 h 3 5,5 – 6,5 h 3,0 – 3,5 h 3,0 – 3,5 h 3,0 – 3,5 h
Die Heizdauer pro Ladung hängt von der gewählten Heizstufe, der Umgebungstemperatur,
dem Akkupack und vom Ladezustand sowie Alter der Akkus ab.
WARTUNG, LAGERUNG UND PFLEGE
Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, empfehlen wir, die Akkupacks in kühlen Räumen
(bei 5°C/41°F bis 20°C/68°F) halb aufgeladen zu lagern. Die Akkupacks müssen ausgeschaltet (Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) dunkel) und abgesteckt von Socke / Weste / Bandage /
Handschuh sowie vom Ladegerät gelagert werden.
Achtung: Die Akkupacks dürfen nur mit Kontaktschutz gelagert werden!
Bei Langzeitlagerung empfehlen wir die Akkupacks mindestens alle 6 Monate zu entladen
und wieder halb aufzuladen. Dadurch bleibt die max. Akkuleistung auch über mehrere Jahre erhalten!
Reinigen Sie die Teile bei Bedarf mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und einem
milden Spülmittel.
Achtung: Ziehen Sie vor jeder Reinigung das Ladegerät aus der Steckdose.
ENTSORGUNG
Wenn das Produkt einmal ausgedient hat, dann entsorgen Sie es samt seiner Verpackung im
Interesse des Umweltschutzes ordnungsgemäß.
Werfen Sie das Ladegerät nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie die Teile an einer
Sammelstelle für Elektroschrott ab. (d)
– 16 –
Akkupacks müssen an den vorgesehenen Sammelstellen für Altbatterien abgegeben werden. (e)
Verpackungsmaterialien sind Rohsto󰘯e und können wiederverwendet werden. Führen Sie diese deshalb dem Recycling zu.
Nähere Auskunft erteilt Ihnen Ihre zuständige örtliche Verwaltung.
(d) (e)
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Bei nachträglichem Kauf von Zubehör oder Ersatzteilen geben Sie bitte unbedingt die genaue
Modellbezeichnung an. Idealerweise nehmen Sie das auszutauschende Einzelteil zu Ihrem Fachhändler mit.
Änderungen vorbehalten.
Das Produkt be󰘰ndet sich in Übereinstimmung mit den zutre󰘯enden EU-Vorschriften und Richtlinien. Das Produkt erfüllt die R&TTE Richtlinie 1999/5/EG.
– 17 –
CONTENT
INTRODUCTION 19
PACKAGE CONTENTS 19
SAFETY INSTRUCTIONS 19
PRODUCT DESCRIPTION 23
TECHNICAL SPECIFICATIONS 24
FIRST USE AND CHARGING 24
SAFETY FUNCTIONS 25
HOW TO USE THE BATTERY PACKS 25
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR USE 27
FUNCTION DESCRIPTION 27
USE AND FUNCTION 28
REMOTE CONTROL 29
HEATING POWER - HEATING PERIOD 29
SERVICE, STORAGE AND CARE 30
DISPOSAL 30
ACCESSORIES AND SPARE PARTS 31
lithium pack rcB 1200 lithium pack rcB 1800
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
– 18 –
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 battery
packs. Please carefully read the operating instructions before using the product.
The operating instructions are also available in electronic format on the manufacturer’s
homepage: www.lenzproducts.com
The lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 battery packs supply energy for Lenz heated
socks, heated vests, heated braces and heated gloves.
PACKAGE CONTENTS
2 lithium pack rcB 1200 or lithium pack rcB 1800 battery packs
2 contact protectors
1 Global USB power unit, 100 - 240 VAC
1 USB charging cable with charging plugs for lithium pack battery packs
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety precautions:
Keep these important instructions for future reference
This device can be used by children 8 years of age and older as well as by individuals with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and know-how, if they are supervised or have been instructed in the safe handling of
the device and understand the resulting dangers.
– 19 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
Children may not use this device as a toy. Children
may not perform cleaning or maintenance work,
unless they are supervised.
Check the device regularly for signs of wear or
damage. If you notice any of these signs, if the
device was used improperly or if the device does not work, bring it back to the dealer before using it
again.
Not suitable for children under the age of 36
months. (a)
Children may only use the product under the
supervision of an adult.
Children should be supervised to ensure that they
are not using the product as a toy.
Children, elderly people or persons with impaired
sensation of the skin should not use the product.
If you are unable to sense heat or cold properly
(e.g. diabetics, people with special needs, etc.),
please consult your doctor prior to using the
product.
– 20 –
Check your feet regularly for redness of the skin.
Excessive heat levels over prolonged periods of
time can lead to burns.
Do not use the product for warming animals.
Lenz heated textiles must only be used with Lenz
lithium packs (3.7VDC).
Please read the operating instructions carefully. (b)
IMPORTANT: Only use the supplied charger to
charge the device. It is designed for indoor use and must not be exposed to humidity.
Always store the battery packs with the contact
protector attached.
Because the contacts of the battery packs are live
even when switched o󰘯, do not store the battery packs together with metal objects (such as e.g. paper clips, aluminium foil, etc.).
Never try to open the battery packs! Improper
handling of the lithium-ion batteries can lead to an
explosion!
Damaged battery packs must no longer be used
– 21 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
and must be disposed of immediately.
If the charging cables or any other parts of the product are damaged, discontinue the use of the
product.
Do not modify the product or divert it from its
intended use.
Always have any repairs to the battery packs
carried out by the manufacturer only.
Damaged chargers or charging cables cannot be
repaired.
Dispose of the charger in accordance with local
regulations at a collection site for electrical waste.
Do not throw battery packs into an open 󰘰re, as there is a risk of explosion.
Do not puncture with a needle or similar! (c)
The device is not intended for use in hospitals.
Avoid kinking the product by placing other objects on top of it during the storage.
The heat should be switched o󰘯 when entering
– 22 –
an environment with a considerably higher
temperature.
If the heated sock is used in 󰘰rmly closed or specially 󰘰tted footwear with a very narrow shape,
please make sure that the sock is not wrinkled in
the area of the heating element. This could result in painful pressure points.
Never use the heated sock in combination with
other heated products (heated insole, heated boot, etc.); there is a risk of excessive heat.
(a) (b) (c)
PRODUCT DESCRIPTION
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
Snap fasteners for establishing the connection to the charger and the heated sock / vest / brace
or glove (Fig. 1.1)
Heat setting display 1 / 2 / 3 (Fig. 1.2)
Control button (Fig. 1.3)
Contact protector (Fig. 1.4)
– 23 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
Charger
Power supply (Fig. 2.1)
Charge indicator (Fig. 2.2)
Charger plug (Fig. 2.3)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Global USB power supply unit
(with exchangeable plug)
Input: 100 V - 240 VAC (50/60 Hz), max. 150 mA
Output: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200 Output: 3.7 V / 2400 mAh lithium pack rcB 1800 Output: 3.7 V / 3600 mAh
FIRST USE AND CHARGING
Important note:
The battery packs must be charged before using them for the 󰄈rst time.
Charging process
1. Connect the charging cable with the USB power supply unit and plug the USB power supply unit into a socket. The charge indicator (Fig. 2.2) will light up green.
2. Remove the contact protector (Fig. 1.4) and connect both battery packs to the charging plugs of the charging cable (Fig. 2.4). Please refer to the diagram on the charging plugs for correct orientation. The battery packs can be charged in any operating mode.
3. The charging process starts after one-time operation of the control button (Fig. 1.3.).
4. The charge indicator (Fig. 2.2) will light up red during the charging process.
5. Once the battery packs are fully charged, the charging process automatically ends and the charge indicator (Fig. 2.2) changes back to green.
6. The charging status can be monitored by looking at the LEDs on the battery pack, which will light up in ascending order as the charge increases. It can also be optionally monitored with the Lenz Heat App* convenient control app.
7. After the end of the charging process, please disconnect both battery packs from the charging plugs.
Important note:
The percentage indicator in the Lenz Heat App* may show slightly di󰓐erent charging
– 24 –
statuses during charging mode, as battery packs are subject to production tolerances by
nature. These minimal di󰓐erences will have no impact on the product’s heating output or
heating duration.
If you are using a USB power unit other than the USB power unit included by the
manufacturer, it must meet the mentioned technical speci󰄈cations and comply with all
applicable safety standards and guidelines.
Charge the product after every use. This helps extend the life of the batteries and ensures that the product is ready for use at any time.
The battery consists of lithium ion cells and can be charged in any state. For this reason,
the battery does not need to be fully discharged before charging.
The full charging capacity of the product can only be conserved if the product is disconnected from the charging plugs after the end of the charging process.
Charging time
lithium pack rcB 1200 5 – 7 h
lithium pack rcB 1800 7 – 9 h
SAFETY FUNCTIONS
Short circuit protection: In the event of a short circuit at the contact or the heating element,
the product’s integrated electronics system automatically turns o󰘯. After removing the short circuit, please connect the batteries brie󰘱y with the charging plugs. Next, press the control button once and the product is ready again.
Protection against overcharging and exhaustive discharge: The product is protected
against overcharging and exhaustive discharge with the integrated electronics system.
HOW TO USE THE BATTERY PACKS
Operation with heated Lenz sock
Put on the heated sock.
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
Push the battery packs onto the snap fasteners of the socks until they 󰘰rmly lock into place (Fig. 3.1).
– 25 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
Fold over the sock cu󰘯 with the battery packs (Fig. 3.2).
The battery packs can be controlled manually using the symbol provided on the folded over
sock cu󰘯 (Fig. 3.3) or optionally via the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
Operation with heated Lenz vest
Put on the heated vest.
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
Place the battery packs into the intended pockets on the inside of the vest (Fig. 4.1).
Push the battery packs onto the snap fasteners of the vest until they 󰘰rmly lock into place (Fig. 4.2).
Close the battery pouch with the Velcro closure.
The battery packs can now be controlled manually from the outside (Fig. 4.3) or optionally via the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
Operation with heated Lenz brace
Please pick up the heated brace and attach it on your body.
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
Place the battery packs into the pouch provided on the brace (Fig. 5.1).
Push the battery packs onto the snap fasteners of the brace until you hear them click in
(Fig. 5.2).
The battery packs can be operated manually through the convenient visual control window on
the brace (Fig. 5.3) or optionally via the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
Operation with heated Lenz gloves
Put on the heated gloves.
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
Place the battery packs into the pouch provided on the gloves (Fig. 6.1).
Push the battery packs onto the snap fasteners of the gloves until they audibly lock into place
(Fig. 6.2).
The battery packs can be manually controlled easily using the symbol provided on the glove
(Fig. 6.3) or optionally via the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
– 26 –
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR USE
Operation with heated Lenz sock
The optimal heating power is only reached when the socks, boots or soles are dry.
Do not operate the device at the highest heating power for longer than several minutes.
Always set the product to a low or medium heat output to maintain a comfortably warm
temperature (the heater should be virtually unnoticeable).
Operation with heated Lenz vest / brace
The optimal heating power is only reached if the vest / brace and other tops you are wearing are
dry.
Do not operate the device at the highest heating power for longer than several minutes.
Always set the product to a low or medium heat output to maintain a comfortably warm
temperature (the heater should be virtually unnoticeable).
Operation with heated Lenz gloves
The optimum heat output can only be reached when the gloves are dry.
Do not operate the device at the highest heating power for longer than several minutes.
Always set the product to a low or medium heat output to maintain a comfortably warm
temperature (the heater should be virtually unnoticeable).
FUNCTION DESCRIPTION
lithium pack rcB 1200 battery pack / lithium pack rcB 1800 battery pack
The battery packs have three operating modes: POWER OFF – STANDBY – IN USE. They are indicated with the heat setting display (Fig. 1.2) on the battery packs and the remote control. The number of illuminated LEDs corresponds to the selected heat setting.
POWER-OFF:
The battery packs are completely turned o󰘯 and the heat setting display (Fig. 1.2) is permanently o󰘯.
They can only be switched on with the control button (Fig. 1.3) of the battery packs.
Note:
The battery packs cannot be switched manually to POWER OFF mode!
– 27 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
If there is no sock / vest / brace / glove or charger connected to the battery packs, the
battery packs will automatically switch to POWER OFF mode after 12 hours!
IN USE:
The battery packs supply energy to the connected sock / vest / brace / glove.
STANDBY:
The heat setting display (Fig. 1.2) brie󰘱y 󰘱ashes at an interval of 2.5 seconds.
The battery packs are in stand-by and can be activated with the control button of the battery packs
(Fig. 1.3), via the Lenz HeatApp* (Smartphone) or via the remote control (available as an accessory).
USE AND FUNCTION
The battery pack supplies energy to the connected sock / vest / brace or glove; the heat setting display (Fig. 1.2) indicates the selected heat setting.
Turning on/o󰓐:
Turn on the product on the lowest heat setting by brie󰘱y pushing (approximately 0.5 seconds) the control button on the battery pack (Fig. 1.3).
Push the control key repeatedly to switch to the next higher setting and back to standby mode
after level 3.
The respective heat setting is indicated by the 󰘱ashing of the heat setting display (Fig. 1.2) on the battery pack.
LED, 󰘱ashing – standby (no heating power)
LED, steady on – low heating power LEDs, steady on – meduim heating power LEDs, steady on – high heating power
If there is no sock / vest / brace / glove or charger connected to the battery packs, the
battery packs will automatically switch to POWER OFF mode after 12 hours!
(If you are using the Lenz Heat App* to control your battery packs remotely, the app must also be closed on your smartphone in order for the battery packs to be able to successfully switch to
POWER OFF mode.)
– 28 –
REMOTE CONTROL
The lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 battery packs can be controlled via the Lenz HeatApp* for smartphones. The batteries must be in “Pairing Mode” to be able to couple them
properly with the smartphone.
Pairing Mode
Please switch the desired batteries to ”Pairing Mode“. For this purpose, push the control button (Fig. 1.3.) for approx. 10 seconds until the heat setting displays (Fig. 1.2.) are blinking and then immediately release the control button. The heat setting display in the middle is 󰘱ashing constantly.
LED, steady on – Pairing Mode
Note: The Pairing Mode remains active for 2 minutes! If no pairing takes place during this
time, this mode will end automatically!
*The optional Lenz Heat App for convenient control is available for download via the Android Play Store and the Apple Store.
Requirements for using the Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic: Bluetooth SMART Ready, Android Version 4.3 or higher or iOS Version 7.0 or higher
HEATING POWER - HEATING PERIOD
The heating times for the heat settings are outlined in the following table for your information.
Heat
setting
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
sock)
1 10.0 – 14.0 h 5.5 – 7.5 h 5.5 – 7.5 h 6.0 – 7.5 h 2 5.5 – 7.5 h 3.0 – 4.0 h 3.0 – 4.0 h 3.0 – 4.0 h 3 3.5 – 4.5 h 2.0 – 2.5 h 2.0 – 2.5 h 2.0 – 2.5 h
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
vest)
– 29 –
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
brace)
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
glove)
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
Heat
setting
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
sock)
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
vest)
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
brace)
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
glove)
1 16.0 – 20.0 h 9.0 – 11.0 h 9.0 – 11.0 h 9.0 – 11.0 h 2 9.0 – 11.0 h 5.0 – 6.0 h 5.0 – 6.0 h 5.0 – 6.0 h 3 5.5 – 6.5 h 3.0 – 3.5 h 3.0 – 3.5 h 3.0 – 3.5 h
The heating period per charge depends on the selected heat setting, the ambient temperature
and the charging status as well as the age of the batteries.
SERVICE, STORAGE AND CARE
To ensure a long life, we recommend storing the battery packs in a cool room (at temperatures ranging from 5°C / 41°F to 20°C / 68°F) in a semi-charged status. Store the battery packs turned
o󰓐 (the heat setting display (Fig. 1.2) is dark) and disconnected from the sock / vest / brace / glove as well as from the charger.
Caution: Always store the battery packs with the contact protector attached!
For long-term storage, we recommend discharging and recharging the battery packs halfway at least every 6 months. This ensures that the maximum battery power is preserved for many
years!
Clean the parts as needed with a soft, slightly damp cloth and a mild detergent.
Caution: Always remove the charger from the outlet before cleaning it.
DISPOSAL
Once the product has served its purpose, please dispose of it and its packaging appropriately
and in an environmentally friendly manner.
Please do not dispose of the charger together with the household waste. Instead, bring the parts to a collection site for electronic waste. (d)
– 30 –
Bring the battery packs to the intended collection sites for used batteries. (e)
Packaging materials are raw materials and can be recycled. For this reason, please recycle the packaging.
Please contact your local authority for more information.
(d) (e)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
When subsequently purchasing accessories or spare parts, please make sure to provide the exact model designation. Ideally, take the part to be replaced with you to your dealer.
Information subject to change.
This product complies with the relevant EU regulations and guidelines. The product complies with the R&TTE Directive 1999/5/EC.
– 31 –
CONTENU
INTRODUCTION 33
CONTENU DE L’EMBALLAGE 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33
DESCRIPTION DU PRODUIT 38
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 39
MISE EN SERVICE ET CHARGEMENT 39
FONCTIONS DE SECURITE 40
UTILISATION DU PACK D’ACCUS 40
CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION 41
DESCRIPTION DES FONCTIONS 42
COMMANDE ET FONCTIONS 43
TELECOMMANDE 44
PUISSANCE DE CHAUFFAGE - DUREE DE CHAUFFAGE 44
MAINTENANCE, STOCKAGE ET ENTRETIEN 45
MISE AU REBUT 45
ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE 46
lithium pack rcB 1200 lithium pack rcB 1800
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
– 32 –
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat du pack d’accus lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service.
Le mode d’emploi est également disponible sous forme électronique sur la page d’accueil du fabricant : www.lenzproducts.com
Les packs d’accus lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 fournissent de l’énergie pour
les chaussettes chau󰘯antes Lenz, les vestes, les bandages chau󰘯ants ainsi que pour les gants chau󰘯ants.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
2 packs d’accus lithium pack rcB 1200 ou lithium pack rcB 1800
2 protections pour les contacts
1 bloc d’alimentation USB universel 100 - 240 VAC 1 câble de charge USB avec 󰘰ches de charge pour packs d’accus lithium pack
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité :
Conserver les consignes importantes pour une utilisation ultérieure
Cet appareil est utilisable par des enfants à partir
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales insu󰘲santes ou n’ayant pas su󰘲samment d’expérience, pourvu qu’elles soient sous
– 33 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
surveillance ou qu’elles aient été formées à utiliser
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
dangers liés à sont utilisation. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance des utilisateurs ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
Contrôler régulièrement l’appareil pour y
rechercher des marques d’usure ou de dommages. Si de telles marques sont constatées, que
l’appareil a été utilisé de manière incorrecte ou
qu’il ne fonctionne pas, il doit être retourné au fabricant avant de pouvoir être réutilisé.
Ne convient pas pour les enfants de moins de 36
mois. (a)
Les enfants ne doivent utiliser le produit que sous la surveillance et la responsabilité d’un adulte.
Surveiller les enfants a󰘰n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Les enfants, les personnes âgées ou les personnes dont le sens du toucher est altéré
– 34 –
doivent éviter d’utiliser le produit.
Si vous n’êtes pas en mesure de sentir
précisément le chaud ou le froid (diabétiques, handicapés, etc.), demandez l’avis de votre médecin avant d’utiliser le produit.
Contrôlez régulièrement si vos pieds ne présentent
pas de rougeurs. Vous risquez des brûlures dans
le cas où l’exposition à la chaleur excessive dure
trop longtemps.
Le produit ne doit pas être utilisé pour réchau󰘯er des animaux.
Le tissus Lenz chau󰘯ants ne doivent être utilisés qu’avec les Lenz lithium packs (3,7 VDC).
Lire attentivement le mode d’emploi. (b)
IMPORTANT : Utilisez le chargeur fourni, pour
les charger. Il a été conçu pour une utilisation en intérieur et ne doit pas être exposé à l’humidité.
Les packs d’accus doivent être entreposés
uniquement avec la protection pour les contacts en place.
– 35 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
Les contacts des packs d’accus étant conducteurs
même lorsqu’ils sont débranchés, les packs
d’accus ne doivent pas être entreposés à côté
d’objets métalliques (tels que des trombones, du papier alu, etc.).
N’essayez jamais d’ouvrir les blocs de batterie. Vous risquez une explosion en cas de
manipulation inappropriée des batteries lithium-
ion !
Les packs de batterie endommagés ne doivent plus être utilisés et doivent être mis au rebut dans
les plus brefs délais.
Si vous deviez constater que les cordons du
chargeur ou d’autres pièces du produit devaient être endommagées, le produit ne doit plus être
utilisé.
N’apportez pas de modi󰘰cation au produit et ne l’a󰘯ectez pas à un autre usage que celui prévu.
Faites réparer les packs d’accus par le fabricant
uniquement.
– 36 –
Les dommages survenant sur le chargeur ou les
cordons du chargeur ne sont pas réparables.
Mettez le chargeur au rebut dans un point de
collecte des déchets électroniques en respectant les règles en la matière !
Ne pas jeter les packs d’accus au feu en raison des risques d’explosion !
Ne pas introduire d’aiguille ou d’objet équivalent. (c)
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé dans les
hôpitaux.
Evitez de plier trop fortement le produit en posant
dessus d’autres objets lorsqu’il est rangé.
Si vous êtes dans un environnement dont la température est nettement plus élevée, le
chau󰘯age doit être désactivé.
Lorsque la chaussette chau󰘯ante est utilisée dans
une chaussure fermée ou spécialement adaptée
et très ajustée – assurez-vous que la chaussette
ne forme pas de plis au niveau du parcours de
– 37 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
l’élément chau󰘯ant. Ceci pourrait créer des zones de pression douloureuses.
N’utilisez jamais la semelle chau󰘯ante et un autre produit chau󰘯ant (semelle chau󰘯ante, chaussure chau󰘯ante, etc.) en même temps a󰘰n d’éviter une chaleur excessive !
(a) (b) (c)
DESCRIPTION DU PRODUIT
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
Boutons de branchement sur le chargeur et sur la chaussette / la veste / le bandage / ou le gant
chau󰘯ant (󰘰g. 1.1)
A󰘲chage de l’allure de chau󰘯age 1 / 2 / 3 (󰘰g. 1.2)
Touche de fonction (󰘰g. 1.3)
Protection pour les contacts (󰘰g. 1.4)
Chargeur
Bloc d’alimentation (󰘰g. 2.1)
Voyant de charge (󰘰g. 2.2)
Fiche de charge (󰘰g. 2.3)
– 38 –
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Chargeur USB universel
(avec 󰘰che permutable)
Entrée : 100 V - 240 VAC (50/60 Hz), max. 150 mA
Sortie : 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200 Sortie : 3,7 V / 2 400 mAh lithium pack rcB 1800 Sortie : 3,7 V / 3 600 mAh
MISE EN SERVICE ET CHARGEMENT
Remarque importante : Il est nécessaire de charger les packs d’accus avant la première mise en service !
Processus de charge
1. Raccordez le câble de charge sur le bloc d’alimentation USB et branchez-le à une prise. Le voyant de charge (󰘰g. 2.2) s’allume en vert.
2. Retirez la protection pour les contacts (󰘰g. 1.4) et connectez ensuite les deux packs d’accus avec les 󰘰che de charge du câble de charge (󰘰g. 2.4) en tenant compte du graphique sur les 󰘰ches de charge, indiquant l’orientation correcte. Les pack d’accus peut être chargés dans n’importe quel mode.
3. L’opération de charge est lancée après avoir actionné la touche de fonction (󰘰g. 1.3).
4. Le voyant de charge (󰘰g. 2.2) reste allumé en rouge pendant la charge.
5. Lorsque les packs d’accus sont complètement chargés, la charge s’arrête automatiquement et le voyant de charge (󰘰g. 2.2) redevient vert.
6. Le niveau de charge peut être suivi sur le pack d’accus, à l’aide des LED allumées en continu et, de manière optionnelle, à l’aide de la commande confort Lenz Heat App*.
7. Lorsque la charge est terminée, veuillez débrancher les deux packs d’accus des 󰘰ches de charge.
Conseils importants :
L’indication en pour cent de l’application Lenz Heat App* peut présenter des variations minimes du niveau de charge, dans la mesure où les packs d’accus sont sujets par nature à des tolérances liées à la production. Ces di󰓐érences minimales n’ont pas d’incidence perceptible sur la puissance et la durée de chau󰓐age du produit.
Si vous utilisez un autre bloc d’alimentation USB que celui fourni par le fabricant – celui-ci doit également respecter les caractéristiques techniques précitées et satisfaire
– 39 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
l’ensemble des normes de sécurité et des directives concernées.
Chargez le produit après chaque utilisation. Cela permet d’augmenter la longévité des accumulateurs et de garder l’appareil en état de marche.
L’accumulateur est constitué de cellules lithium-Ion et peut être rechargé dans n’importe quel état. Par conséquent, il n’est plus nécessaire de le décharger complètement avant
la charge.
La pleine capacité de charge du produit ne peut être maintenue que s’il est débranché des 󰄈ches de charge après la charge.
Durée de charge
lithium pack rcB 1200 5 – 7 h
lithium pack rcB 1800 7 – 9 h
FONCTIONS DE SECURITE
Anti court-circuit : En cas de court-circuit au niveau du contact ou de l’élément de chau󰘯age, l’électronique intégrée désactive le produit. Après avoir éliminé le court-circuit, rebranchez brièvement les accus avec les 󰘰ches de charge. Actionnez ensuite une fois la touche de fonction pour que le produit soit à nouveau opérationnel.
Protection contre la surcharge et le déchargement : L’électronique intégrée au produit assure une protection en temps réel contre les surcharges et les déchargements.
UTILISATION DU PACK D’ACCUS
Utilisation avec une chaussette chau󰓐ante Lenz
En󰘰lez les chaussettes chau󰘯antes.
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (󰘰g. 1.4).
Appuyez sur les boutons des packs d’accus des chaussettes jusqu’à ce que vous entendiez un clic audible (󰘰g. 3.1).
Rabattez la couture de la chaussette avec les packs d’accus (󰘰g. 3.2).
Les packs d’accus peuvent également être commandés manuellement avec les symboles au
niveau de la couture de chaussette (󰘰g. 3.3) rabattue ou en option à l’aide de la commande confort LenzHeatApp* sur un smartphone.
– 40 –
Utilisation avec une veste chau󰓐ante Lenz
En󰘰lez la veste chau󰘯ante.
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (󰘰g. 1.4).
Placez les packs d’accus dans la poche intérieure de la veste prévue à cet e󰘯et (󰘰g. 4.1).
Appuyez sur les boutons des packs d’accus de la veste jusqu’à ce que vous entendiez un clic audible (󰘰g. 4.2).
Refermez la poche à accus à l’aide de la fermeture Velcro.
Les packs d’accus peuvent désormais être commandés de l’extérieur (󰘰g. 4.3) manuellement ou en option à l’aide de la commande confort LenzHeatApp* sur un smartphone.
Utilisation avec un bandage chau󰓐ant Lenz
Prenez le bandage chau󰘯ant et mettez-le en place sur votre corps.
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (󰘰g. 1.4).
Placez les packs d’accus dans la poche prévue à cet e󰘯et. (󰘰g. 5.1)
Appuyez sur les boutons des packs d’accus du bandage jusqu’à ce que vous entendiez un clic audible (󰘰g. 5.2).
Les packs d’accus peuvent être actionnés aisément à travers un hublot sur le bandage (󰘰g.
5.3) soit manuellement soit en option à l’aide de la commande confort LenzHeatApp* sur un smartphone.
Utilisation avec des gants chau󰓐ants Lenz
En󰘰lez les gants chau󰘯ants.
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (󰘰g. 1.4).
Placez les packs d’accus dans la poche prévue à cet e󰘯et dans les gants. (󰘰g. 6.1)
Appuyez sur les boutons des packs d’accus des gants jusqu’à ce que vous entendiez un clic audible (󰘰g. 6.2).
Les packs d’accus peuvent également être commandés aisément, soit manuellement avec
les symboles au niveau du gant (󰘰g. 6.3) soit, en option, à l’aide de la commande confort LenzHeatApp* sur un smartphone.
CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION
Utilisation avec une chaussette chau󰘯ante Lenz
– 41 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
La température de chau󰘯age optimale est atteinte lorsque les chaussettes, les chaussures ou les semelles sont sèches.
Ne laissez pas la puissance de chau󰘯age maximum activée pendant plus de quelques minutes.
Toujours régler le produit sur une puissance faible ou moyenne a󰘰n de conserver une chaleur confortable (le chau󰘯age devrait être pratiquement imperceptible).
Utilisation avec une veste chau󰓐ante Lenz / bandage
La température de chau󰘯age optimale est atteinte lorsque la veste / le bandage et les autres vêtements extérieurs portés sont secs.
Ne laissez pas la puissance de chau󰘯age maximum activée pendant plus de quelques minutes.
Toujours régler le produit sur une puissance faible ou moyenne a󰘰n de conserver une chaleur confortable (le chau󰘯age devrait être pratiquement imperceptible).
Utilisation avec des gants chau󰓐ants Lenz
La température de chau󰘯age optimale n’est atteinte que lorsque les gants sont secs.
Ne laissez pas la puissance de chau󰘯age maximum activée pendant plus de quelques minutes.
Toujours régler le produit sur une puissance faible ou moyenne a󰘰n de conserver une chaleur confortable (le chau󰘯age devrait être pratiquement imperceptible).
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Pack d’accus lithium pack rcB 1200 / Pack d’accus lithium pack rcB 1800
Les packs d’accus disposent de trois modes : ARRÊT - VEILLE - MARCHE. Ces modes sont signalés par l’a󰘲chage de l’allure de chau󰘯age (󰘰g. 1.2) placé sur les packs d’accus et la télécommande. Le nombre de LED allumées correspond à l’allure de chau󰘯age sélectionnée.
ARRÊT :
Les packs d’accus sont complètement désactivés et le voyant d’allure de chau󰘯age (󰘰g. 1.2) est éteint de manière permanente.
Ils ne peuvent être mis en marche qu’à partir de la touche de fonction (󰘰g. 1.3) des packs d’accus.
Remarque : Les packs d’accus ne peuvent pas être réglés manuellement sur le mode POWER OFF ! Si aucun(e) chaussette / veste / bandage / gant n’est raccordé(e) aux packs d’accus, ces
– 42 –
derniers activent automatiquement le mode POWER OFF après 12 heures.
MARCHE :
Les packs d’accus alimentent en énergie la chaussette / veste / le bandage / le gant branché(e).
VEILLE :
L’a󰘲chage de l’allure de chau󰘯age (󰘰g. 1.2) s’allume brièvement toutes les 2,5 secondes.
Les packs d’accus sont en mode veille et peuvent être activés à l’aide de la touche de fonction
du pack d’accus (󰘰g. 1.3) ou à l’aide du Lenz HeatApp* (smartphone) ou de la télécommande (accessoire disponible).
COMMANDE ET FONCTIONS
Le pack d’accus alimente en énergie la chaussette / veste / le bandage ou le gant branché(e), l’a󰘲chage de l’allure de chau󰘯age (󰘰g. 1.2) indique l’allure de chau󰘯age sélectionnée.
Arrêt / marche :
Appuyez brièvement (pendant 0,5 secondes environ) sur la touche de fonction du pack d’accus (󰘰g. 1.3) pour mettre en marche le produit avec la puissance de chau󰘯age la plus faible.
Pressez plusieurs fois sur la touche de fonction pour activer le niveau immédiatement supérieur
et pour revenir au mode veille après le niveau 3.
L’allure de chau󰘯age correspondante est indiquée par le fait que l’a󰘲chage de l’allure de chau󰘯age (󰘰g. 1.2) est ou non allumée sur le pack d’accus.
LED clignotant – Standby (aucune puissance calori󰘰que) LED allumée en continu – puissance de chau󰘯age faible LED allumées en continu – puissance de chau󰘯age moyenne LED allumées en continu – puissance de chau󰘯age élevée
Si aucun(e) chaussette / veste / bandage / gant et aucun chargeur n’est raccordé(e) aux packs d’accus, ces derniers activent automatiquement le mode POWER OFF après 12
heures.
(Pour commander à distance vos packs d’accus via Lenz Heat App*, cette application doit être fermée dans votre smartphone, a󰘰n de vous permettre de faire passer vos packs d’accus dans le mode POWER-OFF)
– 43 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
TELECOMMANDE
Les lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 peuvent être réglés à l’aide de l’application pour smartphone Lenz HeatApp*. Les accus doivent être en « mode appairage » a󰘰n de leur permettre de communiquer avec le smartphone.
Mode apparairage
Activer le mode « appairage » sur les accus sélectionnés. Pour ce faire, maintenez la touche de fonction (󰘰g. 1.3.) enfoncée pendant une dizaine de secondes jusqu’à ce que les voyants d’allure de chau󰘯age clignotent (󰘰g. 1.2.), puis relâchez la touche de fonction. L’a󰘲chage de l’allure de chau󰘯age du milieu est allumé en continu.
LED allumées en continu - Mode appairage
Remarque : Le mode appairage est activé pour 2 minutes ! Si l’appairage n’est pas réalisé pendant ce laps de temps, ce mode est quitté automatiquement !
*L’application de commande confort Lenz Heat App peut être téléchargée sur le Play Store Android ou sur l’Apple Store.
L’application Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic requiert : Bluetooth SMART Ready, Android à partir de la version 4.3 ou iOS à partir de la version 7.0
PUISSANCE DE CHAUFFAGE - DUREE DE CHAUFFAGE
Le tableau suivant précise à titre indicatif la durée de chau󰘯age des puissances de chau󰘯age.
Allure de
chau󰓐age
1 10,0 – 14,0 h 5,5 – 7,5 h 5,5 – 7,5 h 6,0 – 7,5 h 2 5,5 – 7,5 h 3,0 – 4,0 h 3,0 – 4,0 h 3,0 – 4,0 h 3 3,5 – 4,5 h 2,0 – 2,5 h 2,0 – 2,5 h 2,0 – 2,5 h
Durée de
chau󰓐age lithium
pack rcB 1200 (utilisation avec une chaussette)
Durée de chau󰓐age
lithium pack
rcB 1200
(utilisation avec
une veste)
– 44 –
Durée de chau󰓐age
lithium pack
rcB 1200
(utilisation avec
bandage)
chau󰓐age lithium
pack rcB 1200
(utilisation avec
Durée de
les gants)
Allure de
chau󰓐age
Durée de
chau󰓐age lithium
pack rcB 1800 (utilisation avec une chaussette)
Durée de chau󰓐age
lithium pack
rcB 1800
(utilisation avec
une veste)
Durée de chau󰓐age
lithium pack
rcB 1800
(utilisation avec
bandage)
Durée de
chau󰓐age lithium
pack rcB 1800
(utilisation avec
les gants)
1 16,0 – 20,0 h 9,0 – 11,0 h 9,0 – 11,0 h 9,0 – 11,0 h 2 9,0 – 11,0 h 5,0 – 6,0 h 5,0 – 6,0 h 5,0 – 6,0 h 3 5,5 – 6,5 h 3,0 – 3,5 h 3,0 – 3,5 h 3,0 – 3,5 h
La durée de chau󰓐age par charge dépend de l’allure de chau󰘯age sélectionnée, de la
température ambiante, du pack d’accumulateurs, de leur niveau de charge et de leur ancienneté.
MAINTENANCE, STOCKAGE ET ENTRETIEN
A󰘰n de prolonger au maximum la durée de vie des packs d’accus, nous vous recommandons de les stocker dans un endroit frais (de 5°C / 41°F à 20°C / 68°F), après les avoir chargés à moitié. Les packs d’accus doivent être entreposés désactivés (a󰘲chage de l’allure de chau󰘯age (󰘰g.
1.2) éteint) et débranchés de la semelle / veste / du bandage / des gants et du chargeur.
Attention : Les packs d’accus doivent être entreposés obligatoirement avec la protection
pour les contacts en place !
En cas de stockage prolongé, il est recommandé de décharger les packs d’accus au moins tous les 6 mois, puis de les recharger à moitié. Ainsi, les accumulateurs conservent leurs
performances maximales pendant plusieurs années !
Au besoin, nettoyez les pièces à l’aide d’un chi󰘯on doux légèrement humide et d’un nettoyant doux.
Attention : Avant chaque nettoyage, débranchez le chargeur de la prise.
MISE AU REBUT
Lorsque le produit est arrivé en 󰘰n de cycle de vie, mettez-le au rebut avec son emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement.
– 45 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères mais déposez-le dans un point de collecte des déchets électroniques. (d)
Les packs d’accus doivent être déposés dans un point de collecte de piles usagées. (e)
Les matériaux d’emballage sont des matières premières recyclables. Con󰘰ez-les à un centre de recyclage.
Pour plus de précisions, consultez les autorités compétentes.
(d) (e)
ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE
Si vous achetez ultérieurement des accessoires ou des pièces de rechange, vous devez
impérativement préciser la désignation exacte du modèle. Le mieux est d’emporter la pièce changer chez votre revendeur.
Sous réserve de modi󰘰cations.
Ce produit est conforme aux lois et directives communautaires applicables. Le produit respecte les exigences de la Directive R&TTE 1999/5/CE.
– 46 –
OBSAH
ÚVOD 48
OBSAH BALENÍ 48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 48
POPIS VÝROBKU 52
TECHNICKÉ ÚDAJE 53
UVEDENÍ DO PROVOZU A NABÍJENÍ 53
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE 54
POUŽÍVÁNÍ SADY AKUMULÁTORŮ 54
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO POUŽITÍ 55
POPIS FUNKCE 56
OBSLUHA A FUNKCE 57
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ 57
TOPNÝ VÝKON - DOBA VYHŘÍVÁNÍ 58
ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ 59
LIKVIDACE 59
PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY 60
lithium pack rcB 1200 lithium pack rcB 1800
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
– 47 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
ÚVOD
Blahopřejeme Vám k zakoupení sad akumulátorů lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800. Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití před tím, než začnete tento výrobek používat.
Návod k použití je v elektronické formě k dispozici na internetových stránkách výrobce: www.lenzproducts.com
Sady akumulátorů lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 dodávají energii pro vyhřívané ponožky, vyhřívané vesty, vyhřívané bandáže i vyhřívané rukavice.
OBSAH BALENÍ
2 sady akumulátorů lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 2 ochrany kontaktů 1 globální USB nabíječka - 100–240 VAC 1 nabíjecí kabel USB s nabíjecími konektory pro sady akumulátorů lithium pack
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
Uschovejte si důležité pokyny pro pozdější použití
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, když jsou pod dohledem nebo když byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí,
– 48 –
která z něho mohou vycházet. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Přístroj je třeba často kontrolovat, zda na něm nejsou známky opotřebení nebo poškození. Pokud se tam takové známky nacházejí, přístroj byl používán nevhodně nebo nefunguje, musí se před novým použitím vrátit prodejci.
Nevhodné pro děti mladší 36 měsíců. (a)
Děti smějí výrobek používat jen pod dozorem dospělých.
Na děti je třeba dávat pozor, aby si nemohly s výrobkem hrát.
Děti, starší lidé nebo osoby s omezenou citlivostí kůže by výrobek neměli používat.
Pokud nemůžete správně vnímat teplo nebo chlad (např. diabetici, osoby s postižením atd.), poraďte se před používáním výrobku se svým lékařem.
Pravidelně kontrolujte, jestli nedochází k červenání kůže na nohou. Příliš vysoký topný výkon po delší
– 49 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
dobu může způsobit popálení.
Výrobek se nesmí používat k zahřívání zvířat.
Vyhřívatelné textilie Lenz se smí používat jen se sadami akumulátorů Lenz lithium packs (3,7VDC).
Přečtěte si podrobně návod k použití. (b)
DŮLEŽITÉ: Pro nabíjení používejte jen přiloženou nabíječku. Je určena pro použití v místnosti a nesmí být vystavována vlhku.
Sady akumulátorů se smějí uchovávat jen s nasazenou ochranou kontaktů.
Vzhledem k tomu, že jsou vidlice sady akumulátorů i ve vypnutém stavu vodivé, nesmí se sada akumulátorů skladovat společně s kovovými předměty (jako jsou např. kancelářské svorky, alobal, apod.).
Nikdy se nepokoušejte sadu akumulátorů otevřít! Při neodborném zacházení s lithium-iontovými akumulátory hrozí nebezpečí exploze!
Poškozené sady akumulátorů se již nesmějí používat a musí se neprodleně zlikvidovat.
– 50 –
Pokud zjistíte na přívodních šňůrách nebo na jiných částech výrobku poškození, nesmí se výrobek dále používat.
Neprovádějte na výrobku žádné změny a nepoužívejte ho k jiným účelům.
Opravy sady akumulátorů dejte provádět pouze výrobci.
Poškození u nabíječky nebo nabíjecích kabelů není možné odstranit. Likvidujte nabíječku správně odevzdáním ve sběrně elektroodpadu!
Neodhazujte sady akumulátorů do otevřeného ohně, protože hrozí nebezpečí výbuchu!
Nezapichujte žádné jehly a podobně! (c)
Přístroj není určen pro použití v nemocnicích.
Je třeba zabránit ostrému ohnutí tím, že se při skladování na něj odkládají další předměty.
Pokud přicházíte do prostředí, které má výrazně vyšší teplotu, má se vyhřívání vypnout.
Při použití vyhřívané ponožky v pevně uzavřené,
– 51 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
popř. speciálně upravené botě, která má velmi těsný tvar, je třeba přesně dbát na to, aby se v oblasti probíhajícího topného prvku netvořily žádné záhyby ponožky. Mohlo by to způsobit bolestivé otlaky.
Nikdy vyhřívanou ponožku v kombinaci s jiným vyhřívaným produktem (vyhřívaná vložka do bot, vyhřívaná bota), mohlo by přitom vzniknout velké horko!
(a) (b) (c)
POPIS VÝROBKU
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
Kno󰘱íky k připojení na nabíječku a vyhřívanou ponožku / vestu / bandáž / popř. rukavice (obr. 1.1)
Indikace stupně vyhřívání 1 / 2 / 3 (obr. 1.2)
Funkční tlačítko (obr. 1.3)
Ochrana kontaktů (obr. 1.4)
Nabíječka
Síťový zdroj (obr. 2.1)
Indikace nabíjení (obr. 2.2)
Nabíjecí konektor (obr. 2.3)
– 52 –
TECHNICKÉ ÚDAJE
Globální USB nabíječka
(s vyměnitelnou zástrčkou)
Vstup: 100 V - 240 VAC (50/60 Hz), max. 150 mA
Výstup: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200 Výstup: 3,7 V / 2 400 mAh lithium pack rcB 1800 Výstup: 3,7 V / 3 600 mAh
UVEDENÍ DO PROVOZU A NABÍJENÍ
Důležité upozornění: Před prvním uvedením do provozu se musí sady akumulátorů nabít!
Nabíjení
1. Spojte nabíjecí kabel se síťovým zdrojem USB a připojte síťový zdroj USB do zásuvky. Indikace nabíjení (obr. 2.2) svítí zeleně.
2. Odstraňte ochranu kontaktů (obr. 1.4) a spojte obě sady akumulátorů s nabíjecími konektory nabíjecího kabelu (obr. 2.4), pro správnou orientaci dbejte na vyobrazení na nabíjecích konektorech. Sady akumulátorů se mohou nabíjet v jakémkoli provozním stavu.
3. Nabíjení se spouští po stisknutí funkčního tlačítka (obr. 1.3.).
4. Indikace nabíjení (obr. 2.2) svítí během nabíjení červeně.
5. Když jsou sady akumulátorů úplně nabité, nabíjení se automaticky ukončí a indikace nabíjení (obr. 2.2) se přepne opět na zelenou.
6. Stupeň nabití je možné sledovat na sadě akumulátorů podle přibývajících konstantně svítících LED a také volitelně na komfortním řízení Lenz Heat App*.
7. Po ukončení nabíjení odpojte obě sady akumulátorů od nabíjecích zástrček.
Důležité pokyny:
U procentuálního ukazatele v Lenz Heat App* může při nabíjení docházet k nepatrně odlišným stupňům nabití, protože sady akumulátorů přirozeně podléhají tolerancím podmíněným výrobou. Tyto minimální rozdíly nemají žádný vliv na topný výkon a na dobu vyhřívání výrobku.
Pokud by se použil jiný USB napájecí adaptér než přiložený USB nabíjecí adaptér od výrobce, musí právě tak odpovídat výše uvedeným technickým datům a musí splňovat všechny příslušné bezpečnostní normy a směrnice.
– 53 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
Nabíjejte výrobek po každém použití. To prodlužuje životnost akumulátorů a udržuje výrobek stále připravený k použití.
Akumulátor se skládá z lithium-iontových článků a může se nabít v jakémkoli stavu. Proto není úplné vybití před nabíjením nutné.
Plná kapacita nabíjení výrobku může zůstat zachována jen tehdy, když se výrobek po ukončení nabíjení odpojí od nabíjecích zástrček.
Doba nabíjení
lithium pack rcB 1200 5 – 7 hodin
lithium pack rcB 1800 7 – 9 hodin
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Ochrana před zkratem: Při zkratu u kontaktu nebo topného článku integrovaná elektronika výrobek vypne. Po odstranění zkratu spojte na krátkou dobu akumulátor s nabíjecími konektory. Poté jednou stiskněte funkční tlačítko a výrobek je opět připraven k provozu.
Ochrana před přebitím a hlubokým vybitím: Výrobek je integrovanou elektronikou chráněn před přebitím a hlubokým.
POUŽÍVÁNÍ SADY AKUMULÁTORŮ
Provoz s vyhřívanou ponožkou Lenz
Oblékněte si vyhřívané ponožky.
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
Přitlačte sady akumulátorů na kno󰘱íky ponožek tak, aby bylo slyšet hlasité zapadnutí (obr. 3.1).
Ohrňte okraj ponožek se sadou akumulátorů (obr. 3.2).
Sady akumulátorů je možné obsluhovat pomocí symbolu na ohrnutém okraji ponožky (obr. 3.3) ručně nebo volitelně komfortním řízením LenzHeatApp* na smartphonu.
Provoz s vyhřívanou vestou Lenz
Oblékněte si vyhřívanou vestu.
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
Vložte sady akumulátorů určené kapsy uvnitř vesty. (obr. 4.1)
Přitlačte sady akumulátorů na kno󰘱íky vesty tak, aby bylo slyšet hlasité zapadnutí (obr. 4.2).
– 54 –
Uzavřete kapsu na akumulátory suchým zipem.
Sady akumulátorů je možné nyní zvenku obsluhovat (obr. 4.3) ručně nebo volitelně komfortním řízením LenzHeatApp* na smartphonu.
Provoz s vyhřívanou bandáží Lenz
Uchopte vyhřívanou bandáž a přiložte si ji na tělo.
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
Vložte sady akumulátorů do příslušné kapsy bandáže (obr. 5.1).
Přitiskněte sady akumulátorů na kno󰘱íky bandáže, dokud není slyšet hlasité zapadnutí (obr.
5.2).
Sady akumulátorů se mohou pohodlně obsluhovat přes průhledové okénko na bandáži (obr.
5.3) ručně nebo volitelně komfortním řízenímLenzHeatApp* na smartphonu.
Provoz s vyhřívanými rukavicemi Lenz
Natáhněte si vyhřívané rukavice.
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
Vložte sady akumulátorů do příslušné kapsy rukavice (obr. 6.1).
Přitiskněte sady akumulátorů na kno󰘱íky rukavice, dokud není slyšet hlasité zapadnutí (obr. 6.2).
Sady akumulátorů je možné pohodlně obsluhovat pomocí symbolu na rukavici (obr. 6.3) ručně nebo volitelně komfortním řízením LenzHeatApp* na smartphonu.
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO POUŽITÍ
Provoz s vyhřívanou ponožkou Lenz
Optimálního topného výkonu je dosaženo jen tehdy, když jsou ponožky, boty a vložky do bot suché.
Nejvyšší topný výkon nesmí být zapnutý déle než několik minut.
Nastavujte výrobek vždy na nízký nebo střední topný výkon, aby se udržovalo příjemné teplo nohou (vytápění by mělo být téměř nepozorovatelné).
Provoz s vyhřívanou vestou / bandáží Lenz
Optimálního topného výkonu se dosahuje jen tehdy, když je vesta / bandáž a jiné nošené svrchní části oděvu suché.
– 55 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
Nejvyšší topný výkon nesmí být zapnutý déle než několik minut.
Nastavujte výrobek vždy na nízký nebo střední topný výkon, aby se udržovalo příjemné teplo nohou (vytápění by mělo být téměř nepozorovatelné).
Provoz s vyhřívanými rukavicemi Lenz
Optimálního topného výkonu je dosaženo jen tehdy, když jsou rukavice suché.
Nejvyšší topný výkon nesmí být zapnutý déle než několik minut.
Nastavujte výrobek vždy na nízký nebo střední topný výkon, aby se udržovalo příjemné teplo nohou (vytápění by mělo být téměř nepozorovatelné).
POPIS FUNKCE
Sada akumulátorů lithium pack rcB 1200 / sada akumulátorů lithium pack rcB 1800
Sady akumulátorů mají tři provozní stavy: POWER OFF – STANDBY – PROVOZ. Signalizují se indikací stupně vyhřívání (obr. 1.2) na sadách akumulátorů a na dálkovém ovládání. Počet svítících LED odpovídá zvolenému stupni vyhřívání.
POWER-OFF:
Sady akumulátorů jsou zcela vypnuté a indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) je permanentně vypnutá.
Mohou se zapínat jen funkčním tlačítkem (obr. 1.3) sad akumulátorů.
Upozornění: Sady akumulátorů se nesmějí ručně přinášet do režimu POWER-OFF! Když není k sadám akumulátorů připojena žádná ponožka / vesta /bandáž / rukavice a žádná nabíječka, přejdou sady akumulátorů po 12 hodinách automaticky do režimu POWER-OFF!
PROVOZ:
Sady akumulátorů zásobují připojenou ponožku /vestu / bandáž / rukavici energií.
STANDBY:
Indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) krátce bliká v intervalu 2,5 sekundy.
Sady akumulátorů jsou v klidové pozici a mohou se aktivovat funkčním tlačítkem sady akumulátorů (obr. 1.3), prostřednictvím Lenz HeatApp* (smartphone) nebo pomocí Remote Control (lze obdržet jako příslušenství).
– 56 –
OBSLUHA A FUNKCE
Sada akumulátorů zásobuje připojenou ponožku / vestu / bandáž, popř. rukavici energií, indikace stupňů vyhřívání (obr. 1.2) ukazuje zvolený stupeň vyhřívání.
Zapínání / Vypínání:
Krátkým stisknutím (cca 0,5 sekundy) funkčního tlačítka na sadě akumulátorů (obr. 1.3) se výrobek zapne na nejnižší stupeň topného výkonu.
Opětovným stisknutím funkčního tlačítka se přejde na další vyšší stupeň a po 3. stupni opět zpátky do stavu standby.
Příslušný stupeň vyhřívání se zobrazuje svícením indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) sadě akumulátorů.
LED blikající – standby (žádný topný výkon) LED konstantní – nízký topný výkon LED konstantní – střední topný výkon LED konstantní - vysoký topný výkon
Když není k sadám akumulátorů připojena žádná ponožka / vesta /bandáž / rukavice a žádná nabíječka, přejdou sady akumulátorů po 12 hodinách automaticky do režimu POWER-OFF!
(Pokud budete sady akumulátorů řídit dálkově prostřednictvím Lenz Heat App*, musí se tato aplikace zavřít i na vašem smartphonu, aby mohly sady akumulátorů úspěšně přejít do režimu POWER-OFF)
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Sady akumulátorů lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 je možné ovládat smartphone Lenz HeatApp*. Aby bylo možné akumulátory se smartphonem spojit, musí se nacházet v režimu „Pairing Mode“.
Pairing Mode
Zapněte požadované akumulátory do režimu „Pairing Mode“. K tomu tiskněte po dobu cca 10 sekund funkční tlačítko (obr. 1.3.), dokud nezačnou indikace stupňů vyhřívání blikat (obr. 1.2.), poté funkční tlačítko pusťte. Prostřední indikace stupňů vyhřívání svítí konstantně.
LED konstantní - Pairing Mode
– 57 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
Upozornění: Režim Pairing je aktivní jen po dobu 2 minut! Pokud v této době nenastane úspěšný Pairing, tento režim se automaticky ukončí!
*Volitelné komfortní řízení Lenz Heat App je možné si stáhnout v Android Play Store nebo Apple
Store.
Předpoklad pro použití aplikace Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic: Bluetooth SMART Ready, Android verze od 4.3 nebo iOS verze od 7.0
TOPNÝ VÝKON - DOBA VYHŘÍVÁNÍ
Pro vaši orientaci najdete v následující tabulce dobu vyhřívání pro stupně vyhřívání.
Stupeň
vyhřívání
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1200
(provoz s
ponožkou)
1 10,0 – 14,0 hod. 5,5 – 7,5 hod. 5,5 – 7,5 hod. 6,0 – 7,5 hod. 2 5,5 – 7,5 hod. 3,0 – 4,0 hod. 3,0 – 4,0 hod. 3,0 – 4,0 hod. 3 3,5 – 4,5 hod. 2,0 – 2,5 hod. 2,0 – 2,5 hod. 2,0 – 2,5 hod.
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1200
(provoz s vestou)
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1200
(provoz s bandáží)
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1200
(provoz s
rukavicí)
Stupeň
vyhřívání
Doba vyhřívání na jedno nabití závisí na zvoleném stupni vyhřívání, okolní teplotě,
na sadě akumulátorů a na stavu nabití i stáří akumulátorů.
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1800
(provoz s
ponožkou)
1 16,0 – 20,0 hod. 9,0 – 11,0 hod. 9,0 – 11,0 hod. 9,0 – 11,0 hod. 2 9,0 – 11,0 hod. 5,0 – 6,0 hod. 5,0 – 6,0 hod. 5,0 – 6,0 hod. 3 5,5 – 6,5 hod. 3,0 – 3,5 hod. 3,0 – 3,5 hod. 3,0 – 3,5 hod.
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1800
(provoz s vestou)
– 58 –
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1800
(provoz s bandáží)
Doba vyhřívání
lithium pack
rcB 1800
(provoz s
rukavicí)
ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
Pro zaručení dlouhé životnosti doporučujeme uchovávat sady akumulátorů v chladných místnostech (při 5°C/41°F do 20°C/68°F) do poloviny nabité. Sady akumulátorů se musí vypnout (indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) tmavá) a odpojit od ponožky / vesty /bandáže / rukavice
a nabíječky.
Pozor: Sady akumulátorů se smějí uchovávat jen s nasazenou kontaktní ochranou!
Při dlouhodobém skladování doporučujeme sady akumulátorů minimálně jednou za 6 měsíců vybít a opět do poloviny nabít. Tím zůstává max. výkon akumulátoru zachován i několik let!
Čistěte díly v případě potřeby měkkým, mírně navlhčeným hadříkem a slabým mycím prostředkem.
Pozor: Před každým čištěním vytáhněte nabíječku ze zásuvky.
LIKVIDACE
Když výrobek jednou doslouží, likvidujte jej i s obalem správně v zájmu ochrany životního prostředí.
Nezahazujte výrobek do domácího odpadu, ale odevzdejte díly ve sběrně elektroodpadu. (d)
Sady akumulátorů se musí odevzdávat ve vyhrazených sběrnách. (e)
Obalové materiály jsou suroviny a mohou se opět zužitkovat. Proto je odevzdávejte k recyklaci.
Bližší informace Vám sdělí příslušná místní správa.
(d) (e)
– 59 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Při dodatečném nákupu příslušenství nebo náhradních dílů bezpodmínečně uveďte přesné označení modelu. Vezměte nejlépe součástku, kterou je třeba vyměnit, s sebou do specializované prodejny.
Změny jsou vyhrazeny.
Výrobek se shoduje s příslušnými předpisy a směrnicemi EU. Výrobek vyhovuje směrnici R&TTE 1999/5/ES
– 60 –
INDHOLD
INDLEDNING 62
PAKKEINDHOLD 62
SIKKERHEDSANVISNINGER 62
PRODUKTBESKRIVELSE 66
TEKNISKE DATA 67
IBRUGTAGNING OG OPLADNING 67
SIKKERHEDSFUNKTIONER 68
ANVENDELSE AF BATTERIPAKKERNE 68
VIGTIGE ANVISNINGER TIL BRUGEN 70
FUNKTIONSBESKRIVELSE 70
BETJENING OG FUNKTION 71
FJERNBETJENING 71
VARMEEFFEKT - VARMEVARIGHED 72
SERVICE, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE 73
BORTSKAFFELSE 73
TILBEHØR OG RESERVEDELE 74
lithium pack rcB 1200 lithium pack rcB 1800
BRUGSANVISNING / DANSK
– 61 –
BRUGSANVISNING / DANSK
INDLEDNING
Tillykke med dit køb af lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 batteripakker. Du bedes læse brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden du tager produktet i brug.
Brugsanvisningen står også til rådighed i elektronisk form på producentens hjemmeside: www.lenzproducts.com
Lithium pack rcB 1200/lithium pack rcB 1800-batteripakkerne forsyner varmestrømper, varmeveste og varmebandager samt varmehandsker fra Lenz med energi.
PAKKEINDHOLD
2 batteripakker: lithium pack rcB 1200 eller lithium pack rcB 1800
2 kontaktbeskyttelser
1 global USB-batterioplader 100 - 240 VAC
1 USB-opladningskabel med opladningsstik til lithium pack-batteripakker
SIKKERHEDSANVISNINGER
Generelle sikkerhedshenvisninger:
Vigtige anvisninger skal opbevares til senere brug
Personer, inkl. børn fra 8 år, med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller manglende kendskab
må benytte apparatet, hvis de er under opsyn fra
en person, der er ansvarlig for sikkerheden, eller
har fået instruktioner fra en ansvarlig person om
– 62 –
sikker brug af apparatet og mulige farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og service må ikke gennemføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal kontrolleres med henblik på tegn på slid eller beskadigelse. Hvis apparatet er nedslidt, beskadiget, blevet brugt på en usagkyndig måde
eller er uden funktion, skal det returneres til
forhandleren, inden det tages i brug igen.
Ikke egnet til børn under 36 måneder. (a)
Børn må kun bruge produktet under opsyn af voksne.
Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at de ikke leger med produktet.
Børn, ældre mennesker og personer med indskrænket følsomhed i huden bør ikke bruge produktet.
Hvis du ikke har en normal varme- eller
kuldefornemmelse (hvis du fx er diabetiker, handicappet osv.), bør du tale med din læge, inden du bruger produktet.
– 63 –
BRUGSANVISNING / DANSK
Kontroller med jævne mellemrum, at der ikke kommer røde steder på huden. For høj varme i længere tid kan forårsage forbrændinger.
Produktet må ikke bruges til at varme dyr.
Varmetekstilerne fra Lenz må kun bruges med Lenz lithium packs (3,7 VDC).
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. (b)
VIGTIGT: Brug kun den medfølgende batterioplader til at genoplade batterierne. Den er udviklet til indendørs brug og må ikke udsættes for fugt.
Batteripakkerne må kun opbevares med påsat kontaktbeskyttelse.
Da batteripakkernes kontaktstifter også kan være spændingsførende i slukket tilstand, må
batteripakkerne ikke opbevares sammen med
metalgenstande (fx kontorclips, alufolie osv.).
Prøv aldrig selv at åbne batteripakkerne! Ved usagkyndig håndtering af de genopladelige litium­ion-batterier er der eksplosionsfare!
– 64 –
Beskadigede batteripakker må ikke længere bruges og skal omgående bortska󰘯es.
Hvis du opdager beskadigelser på opladningskablerne eller andre produktdele, må produktet ikke længere bruges.
Foretag ikke ændringer på produktet og brug det kun iht. den tilsigtede anvendelse.
Lad kun producenten udføre reparationer på batteripakkerne.
Skader på batteriopladeren eller opladningskablerne kan ikke udbedres. Bortskaf batteriopladeren korrekt på et samlested for elektrisk og elektronisk a󰘯ald!
Batteripakkerne må ikke kastes ind i åben ild, da der er fare for eksplosion!
Stik ikke nåle el.lign. ind i handskerne! (c)
Apparatet må ikke bruges i sygehuse.
Undlad at knække produktet, fx ved at anbringe andre genstande på det under opbevaringen.
– 65 –
BRUGSANVISNING / DANSK
Hvis du begiver dig hen til et sted, hvor der er en
mærkbart højere temperatur, bør du slukke for varmen.
Ved brug af varmestrømpen i lukkede eller specielt tilpassede sko med en særlig smal pasform er det vigtigt, at strømpen ikke har folder i området omkring varmeelementet. Ellers kan der opstå smertefulde tryksteder.
Brug aldrig varmestrømpen i kombination med et andet opvarmeligt produkt (opvarmelig indlægssål, opvarmelige sko osv.) – der kan opstå for kraftig varme!
(a) (b) (c)
PRODUKTBESKRIVELSE
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
Trykknapper til tilslutning på opladeren og varmestrømpen/-vesten/-bandagen eller varmehandsken (󰘰g. 1.1)
Varmetrinsindikator 1 / 2 / 3 (󰘰g. 1.2)
– 66 –
Funktionsknap (󰘰g. 1.3)
Kontaktbeskyttelse (󰘰g. 1.4)
Batterioplader
Netdel (󰘰g. 2.1)
Opladningsindikator (󰘰g. 2.2)
Opladningsstik (󰘰g. 2.3)
TEKNISKE DATA
Global USB-netdel
(med udskifteligt stik)
Indgang: 100 V - 240 VAC (50/60 Hz), maks. 150 mA
Udgang: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200 Udgang: 3,7 V / 2400 mAh lithium pack rcB 1800 Udgang: 3,7 V / 3600 mAh
IBRUGTAGNING OG OPLADNING
Vigtig bemærkning:
Før batteripakkerne anvendes første gang, skal de oplades!
Ladeproces
1. Forbind opladningskablet med USB-netdelen og tilslut USB-netdelen til en stikdåse. Opladningsindikatoren (󰘰g. 2.2) lyser grønt.
2. Fjern kontaktbeskyttelsen (󰘰g. 1.4) og forbind batteripakkerne med opladningsstikkene på opladningskablet (󰘰g. 2.4); vær opmærksom på tegningen på opladningsstikkene, der viser den korrekte placering. Batteripakkerne kan oplades i en hvilken som helst driftstilstand.
3. Opladningen starter, når der trykkes én gang på funktionsknappen (󰘰g. 1.3).
4. Opladningsindikatoren (󰘰g. 2.2) lyser rødt under opladningen.
5. Når batteripakkerne er fuldstændig opladet, afsluttes opladningen automatisk og opladningsindikatoren (󰘰g. 2.2) skifter igen til grønt.
6. Opladningstilstanden kan følges på batteripakken ved hjælp af de stigende konstant lysende LED‘er, samt eventuelt via komfortstyringen Lenz Heat App*.
7. Frakobl begge batteripakker fra opladningsstikkene, når opladningen er afsluttet.
– 67 –
BRUGSANVISNING / DANSK
Vigtige oplysninger:
Mht. procentvisningen i Lenz Heat App* kan der forekomme mindre forskelle i
opladningstilstand under opladningsdrift, eftersom batteripakker er underlagt naturlige,
produktionsbetingede tolerancer. Disse minimale forskelle har ingen e󰓐ekt på produktets varmee󰓐ekt og varmeperiode.
Hvis der bruges en anden USB-netdel end den medfølgende USB-netdel fra producenten, skal den også opfylde de ovenfor nævnte tekniske krav og alle relevante
sikkerhedsstandarder og direktiver.
Oplad produktet efter hver brug. Det forlænger batteriernes levetid og sikrer, at produktet altid er klart til brug.
Batteriet består af litium-ion-celler og kan oplades i alle tilstande. Det er således ikke nødvendigt at a󰄉ade dem helt, inden de genoplades.
Produktets opladningskapacitet kan kun bevares til fulde, hvis produktet fjernes fra
opladningsstikkene, når opladningen er afsluttet.
Opladningstid
lithium pack rcB 1200 5 – 7 t
lithium pack rcB 1800 7 – 9 t
SIKKERHEDSFUNKTIONER
Kortslutningsbeskyttelse: I tilfælde af kortslutning på kontaktstikket eller varmeelementet frakobles produktet af den integrerede elektronik. Når kortslutningen er afhjulpet, skal batterierne forbindes kort med opladningsstikkene. Tryk derefter én gang på funktionsknappen – så er produktet driftsklart igen.
Overopladnings- & dyba󰄉adningsbeskyttelse: Produktet er beskyttet mod overopladning og
dyba󰘱adning vha. den integrerede elektronik.
ANVENDELSE AF BATTERIPAKKERNE
Anvendelse med opvarmelig Lenz-strømpe
Tag varmestrømpen på.
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (󰘰g. 1.4).
Tryk batteripakkerne på strømpernes trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i hak (󰘰g. 3.1).
– 68 –
Bøj strømpens kant med batteripakkerne om (󰘰g. 3.2).
Batteripakkerne kan betjenes manuelt ved hjælp af symbolet på strømpens ombukkede kant foroven (󰘰g. 3.3) eller alternativt via komfortstyringen LenzHeatApp* på en smartphone.
Anvendelse med opvarmelig Lenz-vest
Tag den opvarmelige vest på.
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (󰘰g. 1.4).
Anbring batteripakkerne i den dertil beregnede lomme indvendigt i vesten (󰘰g. 4.1).
Tryk batteripakkerne på vestens trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i hak (󰘰g. 4.2).
Luk batterihylsteret med velcrolukningen.
Batteripakkerne kan nu betjenes manuelt udefra (󰘰g. 4.3) eller alternativt via komfortstyringen LenzHeatApp* på en smartphone.
Anvendelse med opvarmelig Lenz-bandage
Tag fat i den opvarmelige bandage og anbring den på kroppen.
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (󰘰g. 1.4).
Anbring batteripakkerne i den dertil beregnede lomme i bandagen (󰘰g. 5.1).
Tryk batteripakkerne på bandagens trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i hak (󰘰g. 5.2).
Batteripakkerne kan betjenes komfortabelt manuelt ved hjælp af kontrolfeltet på bandagen (󰘰g.
5.3) eller alternativt via komfortstyringen LenzHeatApp* på en smartphone.
Anvendelse med opvarmelige Lenz-handsker
Tag den opvarmelige handske på.
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (󰘰g. 1.4).
Anbring batteripakkerne i den dertil beregnede lomme i handsken (󰘰g. 6.1).
Tryk batteripakkerne på handskernes trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i hak (󰘰g. 6.2).
Batteripakkerne kan betjenes komfortabelt manuelt ved hjælp af symbolet på handsken (󰘰g. 6.3)
eller alternativt via komfortstyringen LenzHeatApp* på en smartphone.
– 69 –
BRUGSANVISNING / DANSK
VIGTIGE ANVISNINGER TIL BRUGEN
Anvendelse med opvarmelig Lenz-strømpe
Den optimale varmee󰘯ekt opnås kun, når strømperne, støvlerne eller sålerne er tørre.
Den højeste varmee󰘯ekt bør aldrig være tændt længere end et par minutter ad gangen.
Produktet skal altid stå på lav eller middel varmee󰘯ekt for at holde fødderne behageligt varme (varmen skal næsten ikke kunne mærkes).
Anvendelse med opvarmelig Lenz-vest/-bandage
Den optimale varmee󰘯ekt opnås kun, når vesten/bandagen og andet overtøj er tørt.
Den højeste varmee󰘯ekt bør aldrig være tændt længere end et par minutter ad gangen.
Produktet skal altid stå på lav eller middel varmee󰘯ekt for at holde fødderne behageligt varme (varmen skal næsten ikke kunne mærkes).
Anvendelse med opvarmelige Lenz-handsker
Der opnås kun en optimal varmee󰘯ekt, hvis handskerne er tørre.
Den højeste varmee󰘯ekt bør aldrig være tændt længere end et par minutter ad gangen.
Produktet skal altid stå på lav eller middel varmee󰘯ekt for at holde fødderne behageligt varme (varmen skal næsten ikke kunne mærkes).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
lithium pack rcB 1200 batteripakke / lithium pack rcB 1800 batteripakke
Batteripakkerne har tre forskellige driftstilstande: POWER OFF – STANDBY – DRIFT. Disse vises med varmetrinsindikatoren (󰘰g. 1.2) på batteripakkerne og fjernbetjeningen. Antallet af lysende dioder svarer til det valgte varmetrin.
SLUKKET:
Batteripakkerne er koblet helt fra, og varmetrinsindikatoren (󰘰g. 1.2) er slået permanent fra.
De kan kun slås til via funktionsknappen (󰘰g. 1.3) på batteripakkerne.
Bemærk: Batteripakkerne kan ikke slukkes manuelt!
Når der ikke er tilsluttet en strømpe/vest/bandage/handske og batterioplader til
batteripakkerne, skifter batteripakkerne automatisk til SLUKKET tilstand efter 12 timer!
– 70 –
ANVENDELSE:
Batteripakkerne forsyner den tilsluttede strømpe/vest/bandage/handske med energi.
STANDBY:
Varmetrinsindikatoren (󰘰g. 1.2) blinker kort med 2,5 sekunders mellemrum.
Batteripakkerne er i hvileposition og kan aktiveres med batteripakkens funktionsknap (󰘰g. 1.3),
via Lenz HeatApp* (smartphone) eller via fjernbetjeningen (fås som tilbehør).
BETJENING OG FUNKTION
Batteripakken forsyner den tilsluttede strømpe/vest/bandage eller handske med energi. Varmetrinsindikatoren (󰘰g. 1.2) viser det valgte varmetrin.
Tænd/sluk:
Med et kort tryk (ca. 0,5 sekunder) på funktionsknappen på batteripakken (󰘰g. 1.3) tændes produktet med varmee󰘯ekten på laveste trin.
Med gentagne tryk på funktionsknappen skifter du til det næste højere trin; efter trin 3 skiftes der tilbage til standby-tilstand.
Det pågældende varmetrin vises ved, at varmetrinsindikatoren (󰘰g. 1.2) på batteripakken lyser.
LED blinker – standby (ingen varmee󰘯ekt) LED lyser konstant – lav varmee󰘯ekt LED‘er lyser konstant – middel varmee󰘯ekt LED‘er lyser konstant – høj varmee󰘯ekt
Når der ikke er tilsluttet en strømpe/vest/bandage/handske og batterioplader til
batteripakkerne, skifter batteripakkerne automatisk til SLUKKET tilstand efter 12 timer!
(Hvis du fjernstyrer din batteripakke via Lenz Heat App*, skal denne applikation også lukkes i din smartphone, for at batteripakken skal kunne skifte til SLUKKET tilstand)
FJERNBETJENING
Lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800-batteripakkerne kan reguleres via Lenz HeatApp* til smartphones. Batterierne skal være i „Pairing Mode“, hvis batterierne skal sammenkobles korrekt med en smartphone.
– 71 –
BRUGSANVISNING / DANSK
Pairing Mode
Kobl de ønskede batterier til „Pairing Mode“. Tryk på funktionsknappen (󰘰g. 1.3.) i ca. 10 sekunder, indtil varmetrinsindikatorerne (󰘰g. 1.2.) blinker; derefter skal du slippe funktionsknappen. Den midterste varmestandsindikator lyser konstant.
LED lyser konstant – Pairing Mode
Bemærk: Pairing Mode er aktiv i 2 minutter! Hvis der ikke sker en parring (pairing) i løbet af
disse 2 minutter, afsluttes modusen automatisk!
* Den alternative komfortstyring Lenz Heat App kan hentes via Android Play Store eller Apple Store.
Forudsætning for brugen af Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic: Bluetooth SMART Ready, Android-version fra 4.3 eller iOS-version fra 7.0
VARMEEFFEKT - VARMEVARIGHED
I nedenstående tabel 󰘰nder du varmevarigheden for varmee󰘯ekttrinene.
Varmetrin Varmevarighed
lithium pack
rcB 1200
(anvendelse med
varmestrømpe)
1 10,0 – 14,0 t 5,5 – 7,5 t 5,5 – 7,5 t 6,0 – 7,5 t 2 5,5 – 7,5 t 3,0 – 4,0 t 3,0 – 4,0 t 3,0 – 4,0 t 3 3,5 – 4,5 t 2,0 – 2,5 t 2,0 – 2,5 t 2,0 – 2,5 t
Varmevarighed
lithium pack
rcB 1200
(anvendelse med
vest)
– 72 –
Varmevarighed
lithium pack
rcB 1200
(Anvendelse med
bandage)
Varmevarighed
(Anvendelse med
lithium pack
rcB 1200
handske)
Varmetrin Varmevarighed
lithium pack
rcB 1800
(anvendelse med
varmestrømpe)
Varmevarighed
lithium pack
rcB 1800
(anvendelse med
vest)
Varmevarighed
lithium pack
rcB 1800
(Anvendelse med
bandage)
Varmevarighed
lithium pack
rcB 1800
(Anvendelse med
handske)
1 16,0 – 20,0 t 9,0 – 11,0 t 9,0 – 11,0 t 9,0 – 11,0 t 2 9,0 – 11,0 t 5,0 – 6,0 t 5,0 – 6,0 t 5,0 – 6,0 t 3 5,5 – 6,5 t 3,0 – 3,5 t 3,0 – 3,5 t 3,0 – 3,5 t
Varmevarigheden pr. opladning er afhængig af det valgte varmetrin, den omgivende temperatur, batteripakken samt batteriernes opladningstilstand og alder.
SERVICE, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
For at sikre en lang levetid anbefaler vi at opbevare batteripakkerne halvt opladet i kølige rum (ved 5 °C/41 °F til 20 °C/ 68 °F). Batteripakkerne skal opbevares i slukket tilstand (varmetrinsindikator (󰘰g. 1.2) slukket) og med stikkene til strømpen/vesten/bandagen/
handsken og batteriopladeren trukket ud.
Bemærk: Batteripakkerne må kun opbevares med påsat kontaktbeskyttelse!
Ved lagring i en længere periode anbefaler vi at a󰘱ade batteripakkerne min. hver 6 måned og
genoplade dem halvt igen. Derved bevares batteriernes maksimale ydelse i indtil 󰘱ere år!
Rengør delene efter behov med en blød, let fugtig klud og et mildt opvaskemiddel.
Bemærk: Træk opladeren ud af stikdåsen inden enhver rengøring.
BORTSKAFFELSE
Når produktet ikke længere kan bruges, skal du bortska󰘯e det på miljøvenlig vis sammen med emballagen.
Smid ikke opladeren i husholdningsa󰘯aldet; a󰘱evér delene på et indsamlingssted for elektrisk og elektronisk a󰘯ald. (d)
Batteripakkerne skal a󰘱everes på de dertil indrettede indsamlingssteder for brugte batterier. (e)
– 73 –
BRUGSANVISNING / DANSK
Emballagematerialerne er råsto󰘯er og kan genbruges. De bør derfor tilføres genbrugsordningen.
Du kan få nærmere oplysninger hos din lokale kommuneforvaltning.
(d) (e)
TILBEHØR OG RESERVEDELE
Når du senere hen køber tilbehørs- eller reservedele, er det vigtigt, at du oplyser den nøjagtige modelbetegnelse. Tag den del der skal udskiftes, med til forhandleren.
Der tages forbehold for ændringer.
Produktet er i overensstemmelse med de gældende EU-direktiver og retningslinjer. Produktet opfylder kravene i R&TTE-direktivet 1999/5/EF om radio- og teleterminaludstyr.
– 74 –
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN 76
CONTENIDO DEL EMBALAJE 76
INDICACIONES DE SEGURIDAD 76
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 81
DATOS TÉCNICOS 82
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y CARGA 82
FUNCIONES DE SEGURIDAD 83
UTILIZACIÓN DE LOS PAQUETES DE ACUMULADORES 83
INDICACIONES IMPORTANTES PARA EL USO 85
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 85
MANEJO Y FUNCIÓN 86
MANDO A DISTANCIA 87
POTENCIA TÉRMICA - DURACIÓN CALEFACTORA 88
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y CUIDADOS 88
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 89
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 90
lithium pack rcB 1200 lithium pack rcB 1800
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
– 75 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por la compra de los paquetes de acumuladores der lithium pack rcB 1200 /
lithium pack rcB 1800. Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el producto.
Las instrucciones de uso están también disponibles en forma electrónica en la página web del
fabricante: www.lenzproducts.com
Los paquetes de acumuladores lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 suministran energía para los calcetines eléctricos, chalecos eléctricos, vendajes térmicos y guantes calefactables de Lenz.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
2 paquetes de acumuladores lithium pack rcB 1200 o lithium pack rcB 1800
2 protectores de contacto
1 bloque de alimentación global USB de 100 - 240 VCA 1 cable de carga USB con enchufes de carga para paquetes de acumuladores lithium pack
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad:
Consérvense las indicaciones importantes para su uso posterior
Este aparato pueden utilizarlo niños mayores de 8 años y personas con alguna discapacidad
física, sensora o mental o que carezcan de
experiencia y conocimientos sobre su uso si están
bajo vigilancia o han sido instruidas sobre el uso
– 76 –
seguro del aparato y entienden los peligros que de ello puedan resultar. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Está prohibido que
los niños hagan la limpieza y el mantenimiento
a cargo del usuario a no ser que estén bajo vigilancia.
Hay que comprobar frecuentemente si el aparato muestra vestigios de desgaste o deterioro. En el caso de que se vean indicios de que el aparato se ha utilizado de forma inadecuada o de que éste no funciona hay que entregárselo al comerciante antes de volver a utilizarlo de nuevo.
No apto para niños menores de 36 meses. (a)
Por ello, los niños sólo deberían utilizar el producto bajo vigilancia de un adulto.
Debería vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el producto.
Los niños, las personas mayores o las personas con sensibilidad cutánea mermada deben evitar el
uso del producto.
– 77 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
Por favor, en el caso de que no pueda apreciar el calor o el frío correctamente (por ejemplo: diabéticos, personas con discapacidad, etc.)
entonces consulte a su médico antes de utilizar el
producto.
Controle regularmente si la piel de los pies está
enrojecida. La utilización de una temperatura
demasiado alta durante un tiempo prolongado
puede causar quemaduras.
Está prohibido utilizar el producto como
calefacción para animales.
Los textiles calefactables Lenz sólo pueden utilizarse con acumuladores Lenz lithium packs
(3,7VDC).
Por favor, lea atentamente las instrucciones de
uso. (b)
IMPORTANTE: Utilice únicamente el cargador suministrado para recargar los acumuladores. Está
concebido para interiores y no debe exponerse a
la humedad.
– 78 –
Los paquetes de acumuladores sólo deben
almacenarse con el protector de contacto
desconectado.
Está prohibido guardar los paquetes de acumuladores junto con objetos metálicos (por ejemplo: sujetapapeles, hojas de aluminio, etc.) debido a que sus contactos también conducen tensión estando desconectados.
¡No intente jamás abrir usted mismo los paquetes de acumuladores! ¡En caso de manipulación
indebida de los acumuladores de iones de litio
existe peligro de explosión!
Está prohibido seguir utilizando paquetes de acumuladores deteriorados y tienen que desecharse inmediatamente.
Si aprecia un deterioro en los cables de carga o en otras partes del producto entonces no debe seguir
utilizándolo.
No haga ninguna modi󰘰cación en el producto ni lo utilice con una 󰘰nalidad distinta a la especi󰘰cada.
– 79 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
Encargue las reparaciones de los paquetes de acumuladores sólo al fabricante.
Daños en el cargador o en los cables de carga no
pueden repararse.
¡Deseche debidamente el cargador entregándolo
en un punto de recogida de residuos eléctricos!
¡No eche los paquetes de acumuladores al fuego ya que pueden explotar!
¡No pinche con agujas ni con nada similar! (c)
El aparato no está concebido para su uso en hospitales.
Hay que evitar que el producto se doble demasiado por poner sobre él otros objetos durante el almacenamiento.
La calefacción debería desconectarse al entrar en un entorno que tenga claramente una temperatura superior.
Cuando se utilicen los calcetines térmicos en un calzado muy cerrado o especialmente adaptado
que tenga un ajuste muy estrecho hay que prestar mucha atención a que los calcetines no formen
– 80 –
ninguna arruga en el área donde está el elemento
calefactor.
Ello podría generar puntos de presión dolorosos.
¡No utilice jamás los calcetines térmicos en
combinación con otro producto calefactor
(plantillas térmicas, calzado con calefacción, etc.) porque se puede generar demasiado calor!
(a) (b) (c)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
Botones de presión para conectar al cargador y al calcetín / chaleco / vendaje / guante calefactables (Fig. 1.1)
Indicación de escala térmica 1 / 2 / 3 (Fig. 1.2)
Tecla de funciones (Fig. 1.3)
Protector de contacto (Fig. 1.4)
Cargador
Fuente de alimentación (Fig. 2.1)
Indicación de carga (Fig. 2.2)
Enchufe de carga (Fig. 2.3)
– 81 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Bloque de alimentación USB global
(con enchufe intercambiable)
Entrada: 100 V - 240 VCA (50/60 Hz), máx. 150 mA
Salida: 5V / 1A CC
lithium pack rcB 1200 Salida: 3,7 V / 2.400 mAh lithium pack rcB 1800 Salida: 3,7 V / 3.600 mAh
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y CARGA
Indicación importante:
¡Los paquetes de acumuladores tienen que cargarse antes de la primera puesta en
funcionamiento!
Proceso de carga
1. Conecte el cable de carga con el bloque de alimentación USB y éste último a una caja de enchufe. La indicación de carga (Fig. 2.2) luce en verde.
2. Quite el protector de contacto (Fig. 1.4) y conecte ambos paquetes de acumuladores a los enchufes del cable cargador (Fig. 2.4) observando el grá󰘰co en los enchufes de carga para orientarse correctamente. Los paquetes de acumuladores pueden cargarse independientemente del estado operacional en el que se encuentren.
3. El proceso de carga comienza tras pulsar una vez la tecla de función (Fig. 1.3.).
4. El indicador de carga (Fig. 2.2) luce en rojo durante el proceso de carga.
5. Cuando los paquetes de acumuladores están totalmente cargados 󰘰naliza automáticamente el proceso de carga y la indicación de carga (Fig. 2.2) vuelve a lucir en verde.
6. El estado de carga puede verse en el paquete de acumuladores a través de los diodos que
lucen constantemente de forma ascendente y opcionalmente utilizando la aplicación Lenz Heat App* como control opcional confortable.
7. Por favor, desconecte los dos paquetes de acumuladores de los enchufes de carga tras concluir el proceso de carga.
Indicaciones importantes:
En la indicación porcentual de la aplicación Lenz Heat App* pueden verse estados
de carga ligeramente diferentes durante el funcionamiento de carga debido a que los paquetes de acumuladores, por su naturaleza, están sometidos a tolerancias debidas a la producción. Estas diferencias mínimas no tienen ningún efecto en la potencia térmica
– 82 –
ni en la duración de calefacción del producto.
En caso de utilizar un bloque de alimentación USB diferente al bloque de alimentación anexado por el fabricante, dicho bloque de alimentación tiene que cumplir los datos técnicos anteriormente indicados así como todas las normas de seguridad y directivas
pertinentes.
Cargue el producto después de cada uso. Así se prolonga la vida útil de los
acumuladores y el producto está siempre listo para su uso.
El acumulador consta de células de iones de litio y puede cargarse en cualquier estado de carga. O sea, no es necesario que estén completamente descargadas antes de volver
a recargarlas.
Sólo puede conservarse la capacidad de carga completa del producto si éste se
desenchufa de los enchufes de carga al 󰄈nalizar el proceso de carga.
Tiempo de carga
lithium pack rcB 1200 5 – 7 h
lithium pack rcB 1800 7 – 9 h
FUNCIONES DE SEGURIDAD
Protección contra cortocircuito: El sistema electrónico integrado desconecta el producto
en caso de que se produzca un cortocircuito en el contacto o en el elemento calefactor. Por
favor, conecte brevemente los acumuladores con los enchufes de carga después de eliminar el
cortocircuito. Pulse luego una vez la tecla de función y el producto vuelve a quedar listo para el funcionamiento.
Protección contra sobrecarga y descarga total: El sistema electrónico integrado protege al
producto contra sobrecarga y descarga total.
UTILIZACIÓN DE LOS PAQUETES DE ACUMULADORES
Funcionamiento con calcetín eléctrico Lenz
Póngase el calcetín térmico.
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión de los calcetines hasta que se oiga claramente que encajan (Fig. 3.1).
– 83 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
Vuelva del revés el borde del calcetín con los paquetes de acumuladores (Fig. 3.2).
Los paquetes de acumuladores colocados en el borde del calcetín (Fig. 3.3) pueden controlarse manualmente a través del símbolo o, opcionalmente, con el control confortable LenzHeatApp* en el teléfono inteligente.
Funcionamiento con chaleco eléctrico Lenz
Póngase el chaleco eléctrico.
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
Ponga los paquetes de acumuladores en el bolsillo previsto en el interior del chaleco. (Fig. 4.1)
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión del chaleco hasta que se oiga claramente que encajan (Fig. 4.2).
Cierre el bolsillo de los acumuladores con el cierre velcro.
Los paquetes de acumuladores (Fig. 4.3) pueden controlarse ahora manualmente desde fuera o, opcionalmente, con el control confortable LenzHeatApp* en el teléfono inteligente.
Funcionamiento con vendaje térmico de Lenz
Por favor, tome el vendaje térmico y póngaselo en el cuerpo.
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
Ponga los paquetes de acumuladores en el bolsillo previsto del vendaje térmico. (Fig. 5.1)
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión del vendaje térmico hasta que se oiga claramente que encajan (Fig. 5.2).
Los paquetes de acumuladores pueden controlarse cómoda y manualmente a través de la ventanilla del vendaje térmico (Fig. 5.3) o, opcionalmente, con el control confortable LenzHeatApp* en el teléfono inteligente.
Funcionamiento con guantes calefactables de Lenz
Póngase los guantes calefactables.
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
Ponga los paquetes de acumuladores en el bolsillo previsto del guante. (Fig. 6.1)
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión de los guantes hasta que se oiga claramente que encajan (Fig. 6.2).
Los paquetes de acumuladores pueden controlarse cómoda y manualmente a través del símbolo en el guante (Fig. 6.3) o, opcionalmente, con el control confortable LenzHeatApp* en el
– 84 –
teléfono inteligente.
INDICACIONES IMPORTANTES PARA EL USO
Funcionamiento con calcetín eléctrico Lenz
La capacidad térmica óptima se logra si los calcetines, el calzado y las plantillas están secos.
No debe dejarse conectada la potencia térmica máxima más de unos cuantos minutos.
El producto tiene que funcionar siempre con una potencia térmica reducida o media para mantener un calor agradable (la calefacción apenas debería notarse).
Funcionamiento con chaleco / vendaje térmicos de Lenz
La capacidad térmica óptima se logra si están secos el chaleco / vendaje y las demás prendas de vestir que se lleven.
No debe dejarse conectada la potencia térmica máxima más de unos cuantos minutos.
El producto tiene que funcionar siempre con una potencia térmica reducida o media para mantener un calor agradable (la calefacción apenas debería notarse).
Funcionamiento con guantes calefactables de Lenz
La capacidad térmica óptima se logra sólo si los guantes están secos.
No debe dejarse conectada la potencia térmica máxima más de unos cuantos minutos.
El producto tiene que funcionar siempre con una potencia térmica reducida o media para mantener un calor agradable (la calefacción apenas debería notarse).
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Paquete de acumuladores lithium pack rcB 1200 / Paquete de acumuladores lithium pack
rcB 1800
Los paquetes de acumuladores tienen tres estados de funcionamiento: POWER OFF – STANDBY – FUNCIONAMIENTO La indicación de escala térmica (Fig. 1.2) en los paquetes
de acumuladores y el mando a distancia los muestran con claridad. El número de diodos LED iluminados equivale a la escala térmica seleccionada.
POWER-OFF:
Los paquetes de acumuladores están completamente desconectados y la indicación de escala térmica (Fig. 1.2) está desconectada permanentemente.
– 85 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
Luego sólo pueden conectarse a través de la tecla de función (Fig. 1.3) de los paquetes de acumuladores.
Indicación:
Los paquetes de acumuladores no pueden conmutarse manualmente al modo POWER OFF (desconexión)! ¡Los paquetes de acumuladores cambian automáticamente al modo POWER-OFF a las 12 horas si no hay ningún calcetín / chaleco / vendaje térmico / guante ni cargador conectado
a ellos!
FUNCIONAMIENTO:
Los paquetes de acumuladores suministran energía a los calcetines / chaleco / vendaje térmico / guantes conectados.
STANDBY:
La indicación de escala térmica (Fig. 1.2) luce brevemente cada 2,5 segundos.
Los paquetes de acumuladores están en posición de reposo y pueden activarse con la tecla de funciones (Fig. 1.3), con la aplicación Lenz Heat App* (teléfono inteligente) o con el control remoto (disponible como accesorio).
MANEJO Y FUNCIÓN
El paquete de acumuladores suministra energía a los calcetines / chaleco / vendaje térmico o guantes conectados y la indicación de escala térmica (Fig. 1.2) muestra la escala térmica seleccionada.
Conectar / Desconectar
El producto se conecta al nivel más bajo de la potencia térmica pulsando brevemente (aprox. 0,5 segundos) la tecla de función en el paquete de acumuladores (Fig. 1.3).
Pulsando repetidamente la tecla de funciones se pasa a la siguiente escala superior y tras la
escala 3 se regresa al modo Standby.
El estado correspondiente de la escala térmica se indica en el paquete de acumuladores a través la indicación de escala térmica (Fig. 1.2)
– 86 –
Diodo LED intermitente: standby (sin potencia térmica)
Diodo LED constante: potencia térmica reducida Diodo LED constante: potencia térmica media Diodos LED constantes: potencia térmica alta
¡Los paquetes de acumuladores cambian automáticamente al modo POWER-OFF a las 12 horas si no hay ningún calcetín / chaleco / vendaje térmico / guante ni cargador conectado
a ellos! (En el caso de que controle a distancia los paquetes de acumuladores con la aplicación Lenz Heat App* es necesario cerrar también dicha aplicación en el teléfono inteligente para que los
paquetes de acumuladores puedan conmutar correctamente al modo POWER-OFF)
MANDO A DISTANCIA
Los paquetes de acumuladores lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 pueden regularse a través del teléfono inteligente con la aplicación Lenz Heat App*. Los acumuladores tienen que estar en el modo de emparejamiento „Pairing Mode“ para poder acoplarlos correctamente con el teléfono inteligente.
Pairing Mode
Por favor, conmute los acumuladores deseados a „Pairing Mode“. Para ello tiene que mantener pulsada la tecla de función (Fig. 1.3.) durante unos 10 segundos hasta que los indicadores de escala térmica (Fig. 1.2.) luzcan intermitentemente. Soltar luego la tecla. El indicador medio de la escala térmica luce constantemente.
Diodo LED constante: „Pairing Mode“
Indicación: ¡El modo Pairing está activo durante 2 minutos! ¡Este modo 󰄈naliza automáticamente si no se produce ningún emparejamiento (pairing) en ese tiempo!
*La aplicación Lenz Heat App como control opcional confortable está disponible para su descarga en Android Play Store y en Apple Store.
Requisito para poder usar la aplicación Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic: Bluetooth SMART Ready, Android, versión 4.3 o posterior y iOS, versión 7.0 o posterior
– 87 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
POTENCIA TÉRMICA - DURACIÓN CALEFACTORA
En la tabla siguiente se expone la duración de calefacción para las escalas de potencia térmica a
modo de orientación.
Escala
térmica
1 10,0 – 14,0 h 5,5 – 7,5 h 5,5 – 7,5 h 6,0 – 7,5 h 2 5,5 – 7,5 h 3,0 – 4,0 h 3,0 – 4,0 h 3,0 – 4,0 h 3 3,5 – 4,5 h 2,0 – 2,5 h 2,0 – 2,5 h 2,0 – 2,5 h
Escala
térmica
1 16,0 – 20,0 h 9,0 – 11,0 h 9,0 – 11,0 h 9,0 – 11,0 h 2 9,0 – 11,0 h 5,0 – 6,0 h 5,0 – 6,0 h 5,0 – 6,0 h 3 5,5 – 6,5 h 3,0 – 3,5 h 3,0 – 3,5 h 3,0 – 3,5 h
La duración calefactora por carga depende de la escala térmica seleccionada, de la
temperatura ambiente, del paquete de acumuladores, de la vejez de los acumuladores y de su estado de carga.
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y CUIDADOS
Recomendamos guardar los paquetes de acumuladores en recintos fríos (a entre 5°C / 41°F y 20°C / 68°F) a media carga para garantizar una larga vida útil. Los paquetes de acumuladores
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento
con calcetines)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento
con calcetines)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento
con chaleco)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento
con chaleco)
– 88 –
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento con
vendaje térmico)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento con
vendaje térmico)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento
con guante)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento
con guante)
tienen que almacenarse desconectados (el indicador de la escala térmica (Fig. 1.2) no luce) y desenchufados de calcetines /chaleco / vendaje térmico /guante así como del cargador.
Atención: Los paquetes de acumuladores sólo deben almacenarse con protector de contacto.
Si se guardan los paquetes de acumuladores durante un tiempo prologando recomendamos descargarlos y volverlos a cargar a media carga al menos cada 6 meses. ¡Con ello se conserva la capacidad máxima del acumulador durante varios años!
Limpie las piezas cuando sea necesario utilizando un paño blando y ligeramente humedecido y
aplicando un detergente no agresivo.
Atención: Desenchufe el cargador de la caja de enchufe antes de cada limpieza.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Una vez concluida la vida útil del producto, deséchelo debidamente junto con el embalaje en interés de la protección medioambiental.
No eche el producto en la basura doméstica; estos componentes deben entregarse en un punto de recogida de residuos eléctricos. (d)
Los paquetes de acumuladores tienen que entregarse en los puntos de recogida de pilas usadas previstos para ello. (e)
Los materiales del embalaje son materias primas que pueden volver a utilizarse. Entréguelas por ello para su reciclaje.
La administración local competente le da informaciones más detalladas.
(d) (e)
– 89 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir posteriormente accesorios o piezas de repuesto es imprescindible dar la denominación exacta del modelo. Lo ideal sería que llevara a su concesionario la pieza que desea cambiar.
Salvo modi󰘰caciones.
El producto cumple las normas y directivas pertinentes de la UE. El producto cumple la directiva R&TTE 1999/5/CE.
– 90 –
SISUKORD
SISSEJUHATUS 92
PAKENDI SISU 92
OHUTUSJUHISED 92
TOOTE KIRJELDUS 96
TEHNILISED ANDMED 97
KASUTUSELEVÕTMINE JA LAADIMINE 97
OHUTUSFUNKTSIOONID 98
AKUDE KASUTAMINE 98
OLULINE KASUTAMISJUHIS 99
TÖÖPÕHIMÕTE 100
KASUTAMINE JA TÖÖREŽIIMID 100
KAUGJUHTIMINE 101
SOOJENDUSVÕIMSUS – SOOJENDUSAEG 102
HOOLDAMINE, PUHASTAMINE JA HOIDMINE 103
KASUTUSELT KÕRVALDAMINE 103
LISATARVIKUD JA VARUOSAD 104
lithium pack rcB 1200 lithium pack rcB 1800
KASUTUSJUHEND / EESTI
– 91 –
KASUTUSJUHEND / EESTI
SISSEJUHATUS
Õnnitleme Teid lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 akude ostu puhul.
Palun lugege kasutusjuhend enne toote kasutuselevõtmist hoolikalt läbi.
Kasutusjuhend on saadaval ka elektroonilisel kujul tootja kodulehel: www.lenzproducts.com
Lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 akud annavad energiat Lenzi soojendussokkidele, soojendusvestidele, soojendusbandaažidele ning soojenduskinnastele.
PAKENDI SISU
2 akut lithium pack rcB 1200 või lithium pack rcB 1800
2 kontaktikatet
1 globaalne USB - võrguplokk 100 - 240 VAC
1 USB – laadimiskaabel koos lithium pack akude laadimispistikutega
OHUTUSJUHISED
Üldised ohutusjuhised
Hoidke tähtsad juhised hilisemaks kasutamiseks alles
Lapsed alates 8 eluaastast ja üle selle ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimete või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet kasutada vaid siis, kui neid jälgitakse või neid on seadme ohutu kasutamise alal instrueeritud ja nad mõistavad sellest tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega
– 92 –
mängida. Ilma järelevalveta lapsed ei tohi puhastamist ja kasutushooldust teha.
Seadet tuleb seetõttu sageli kontrollida, et sellel ei oleks kulumise ega kahjustuste jälgi.
Kui esineb selliseid märke, et seadet kasutati
mittenõuetekohaselt või sead ei tööta, tuleb see enne uuesti kasutamist müüjale tagasi anda.
Ei ole sobiv lastele vanusega alla 36 kuu. (a)
Lapsed tohivad toodet kasutada ainult
täiskasvanute järelevalve all.
Tuleb jälgida ja tagada, et lapsed ei saa tootega mängida.
Lapsed, vanemad inimesed või vähenenud
nahatundlikkusega isikud peaksid toote kasutamist
vältima.
Kui Te sooja või külma õigesti ei tunneta (nt diabeetikud, puuetega isikud jne), konsulteerige palun enne toote kasutamist oma arstiga.
Kontrollige oma jalgadel regulaarselt nahapunetuste puudumist. Pikaajaline liiga suure soojendusvõimsuse
– 93 –
KASUTUSJUHEND / EESTI
kasutamine võib põhjustada põletusi.
Toodet ei tohi kasutada loomade soojendamiseks.
Soojendatavaid Lenzi tekstiile tohib kasutada ainult Lenz lithium pack-ga (3,7 VDC).
Palun lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi. (b)
TÄHELEPANU! Laadimiseks tohib kasutada
ainult toote komplekti kuuluvat akulaadurit. See on mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks ja see ei talu niiskust.
Akusid tohib hoida ja ladustada ainult paigaldatud kontaktikattega.
Aku kontaktid on ka väljalülitatult pingestatud, seetõttu ei tohi akusid hoida koos metallesemetega (nagu nt kirjaklambrid, alumiiniumfoolium jms).
Akusid ei tohi mitte kunagi avada! Liitiumioonakude oskamatu ümberkäimisega kaasneb plahvatusoht!
Kahjustatud akusid ei tohi kasutada ja need tuleb viivitamatult jäätmekäitlusse suunata.
Kui märkate toote laadimiskaabli või teiste
– 94 –
komponentide kahjustusi, ei tohi toodet edasi kasutada.
Toote juures ei tohi teha mitte mingeid muudatusi ja seda ei tohi kasutada mitteettenähtud otstarbel.
Akusid tohib remontida ainult tootjatehas.
Akulaaduri ja laadimiskaabli kahjustusi ei saa kõrvaldada. Akulaaduri nõuetekohaseks kasutuselt kõrvaldamiseks tuleb see viia elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kogumiskohta!
Akusid ei tohi plahvatusohu tõttu visata lahtisesse tulle!
Kindasse ei tohi pista nõelu vms! (c)
Seade ei ole ette nähtud haiglates kasutamiseks.
Tuleb vältida toote teravat murdmist, kui
ladustamise ajal hoitakse teisi esemeid selle peal.
Kui viibitakse oluliselt kõrgema temperatuuriga keskkonnas, tuleks soojendus välja lülitada.
Soojendatava soki kasutamisel kinnises või
spetsiaalselt kohandatud väga kitsa liistuga
jalatsis – tuleb täpselt jälgida, et paigaldatud
– 95 –
KASUTUSJUHEND / EESTI
soojenduselemendi piirkonnas ei tekiks sokil volte. See võiks tekitada valulikke survekohti.
Ärge mitte kunagi kasutage soojendatavat sokki koos mõne teise soojendatava tootega (soojendatav sisetald, soojendatav jalats jne), siin võib tekkida liiga suur kuumus!
(a) (b) (c)
TOOTE KIRJELDUS
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
Trukid ühendamiseks akulaaduriga ja soojendatava sokiga / vestiga / bandaažiga / või kindaga (joonis 1.1).
Soojendusastme märgutuled 1 / 2 / 3 (joonis 1.2)
Juhtnupp (joonis 1.3)
Kontaktikate (joonis 1.4)
Akulaadur
Toiteplokk (joonis 2.1)
Laadimise märgutuli (joonis 2.2)
Laadimispistik (joonis 2.3)
– 96 –
TEHNILISED ANDMED
Globaalne USB - võrguplokk
(vahetatava pistikuosaga)
Sisend: 100 V - 240 V vahelduvvool (50/60 Hz), max. 150 mA
Väljund: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200 Väljund: 3,7 V / 2400 mAh lithium pack rcB 1800 Väljund: 3,7 V / 3600 mAh
KASUTUSELEVÕTMINE JA LAADIMINE
Tähelepanu! Akud tuleb enne nende esmakordset kasutuselevõtmist laadida!
Laadimine
1. Ühendage laadimiskaabel USB-võrguplokiga ja ühendage USB-võrguplokk pistikupessa. Laadimise märgutuli (joonis 2.2) süttib roheliselt.
2. Eemaldage kontaktikate (joonis 1.4) ja ühendage mõlemad akud laadimiskaabli laadimispistikutega (joonis 2.4), jälgige sealjuures orienteerumiseks laadimispistikutel olevaid märgistusi. Akusid võib laadida mis tahes laetustaseme korral.
3. Laadimine käivitub mitmekordsel vajutamisel juhtnupule (joonis 1.3).
4. Laadimisnäit (joonis 2.2) vilgub laadimise ajal punaselt.
5. Kui akud on täielikult laetud, lõpetatakse laadimistoiming automaatselt ja laadimise märgutuli (joonis 2.2) muutub jälle roheliseks.
6. Laetustaset saab jälgida akudel, konstantselt põlevate LED-de suureneva arvu järgi, ning valikuliselt mugava juhtsüsteemi Lenz Heat App* kaudu.
7. Pärast laadimise lõppu ühendage palun mõlemad akud laadimispistikute küljest lahti.
Olulised märkused
Lenz Heat App* protsendinäidikus võib laadimisrežiimis esineda vähesel määral
erinevaid laetustasemeid, sest akudel on loomulikud tootmisest tingitud tolerantsid. Nendel minimaalsetele vahedel ei ole mõjusid toote soojendusvõimsusele ja soojenduskestusele.
Kui tuleb kasutada mõnda teist USB-võrguplokki kui tootja poolt tarnitud USB­võrguplokki – peab see samuti vastama eelnevalt nimetatud tehnilistele andmetele ning täitma kõikide asjaomaste ohutusstandardite ning direktiivide nõuded.
Akusid tuleb iga kord pärast kasutamist laadida. See pikendab akude kasutuskestust ja
– 97 –
KASUTUSJUHEND / EESTI
hoiab toote pidevalt kasutusvalmis.
Aku koosneb liitiumioonelementidest ja seda võib laadida mis tahes laetustaseme korral. Seetõttu ei ole täielik tühjenemine enne laadimist vajalik.
Toote täielik mahtuvus saab säilida ainult siis, kui toode ühendatakse pärast laadimise lõppu laadimispistikute küljest lahti.
Laadimisaeg
lithium pack rcB 1200 5 – 7 h
lithium pack rcB 1800 7 – 9 h
OHUTUSFUNKTSIOONID
Lühisekaitse: Kontaktide või soojendusniidi lühise korral lülitab integreeritud elektrooniline kaitse toote välja. Pärast lühise kõrvaldamist ühendage akud lühiajaliselt laadimispistikutega. Seejärel vajutage üks kord juhtnupule ja seade on jälle töövalmis.
Ülelaadimise ja ületühjenemise vastane kaitse: Tootel on integreeritud elektroonilise
ülelaadimise ja ületühjenemise vastane kaitse.
AKUDE KASUTAMINE
Töötamine 󰄈rma Lenz soojendatava sokiga
Pange soojendatavad sokid jalga.
Eemaldada akudelt kontaktikatted (joonis 1.4).
Suruge akud sokkide trukkidele, nii et 󰘰kseerumine selgesti märgatav (joonis 3.1).
Pöörata soki serv koos akuga alla (joonis 3.2).
Akusid saab käsitseda ümberpööratud sokiserval oleva sümboli (joonis 3.3) abil käsitsi või valikuliselt LenzHeatApp* mugavusjuhtimise abil nutitelefonilt.
Töötamine 󰄈rma Lenz soojendatava vestiga
Pange soojendatav vest selga.
Eemaldada akudelt kontaktikatted (joonis 1.4).
Asetage akud vesti siseküljel selleks ettenähtud taskusse (joonis 4.1).
Suruge akud vesti trukkidele, nii et 󰘰kseerumine selgesti märgatav (joonis 4.2).
Sulgege akutasku takjakinnitusega.
– 98 –
Loading...