1 USB – Ladekabel mit Ladesteckern für lithium pack Akkupacks
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise:
■
Wichtige Anweisungen für den
späteren Gebrauch aufbewahren
■
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
– 4 –
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■
Das Gerät ist häug dahingehend zu prüfen ob
es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung
zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das
Gerät unsachgemäß gebraucht wurde oder das
Gerät nicht funktioniert, muss es vor erneutem
Gebrauch zum Händler zurückgegeben werden.
■
Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. (a)
■
Kinder dürfen das Produkt nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwenden.
■
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
■
Kinder, ältere Menschen oder Personen mit
beeinträchtigter Hautempndung sollten es
vermeiden, das Produkt zu verwenden.
– 5 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
■
Wenn Sie Wärme oder Kälte nicht richtig
wahrnehmen können (z.B. Diabetiker, Menschen
mit Behinderung, etc.), halten Sie bitte vor
Verwendung des Produkts Rücksprache mit Ihrem
Arzt.
■
Kontrollieren Sie Ihre Füße regelmäßig auf
Rötungen der Haut. Zu hohe Heizleistungen über
längere Zeit können Verbrennungen verursachen.
■
Das Produkt darf nicht zum Wärmen von Tieren
benutzt werden.
■
Die beheizbaren Lenz Textilien dürfen nur mit Lenz
lithium packs (3.7VDC) verwendet werden.
■
Die Gebrauchsanweisung bitte ausführlich lesen. (b)
■
WICHTIG: Verwenden Sie zum Auaden nur das
mitgelieferte Ladegerät. Es ist für Innenräume
konzipiert und darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
■
Die Akkupacks dürfen nur mit aufgestecktem
Kontaktschutz gelagert werden.
■
Da die Kontakte der Akkupacks auch im
– 6 –
ausgeschalteten Zustand spannungsführend
sind, dürfen die Akkupacks nicht gemeinsam
mit metallischen Gegenständen (wie z.B.
Büroklammern, Alufolie, etc.) gelagert werden.
■
Versuchen Sie niemals, die Akkupacks zu önen!
Bei unsachgemäßem Umgang mit Lithium-Ionen-
Akkus besteht Explosionsgefahr!
■
Beschädigte Akkupacks dürfen nicht mehr
verwendet werden und sind umgehend zu
entsorgen.
■
Wenn Sie einen Schaden an den Ladekabeln oder
anderen Teilen des Produkts feststellen, darf das
Produkt nicht weiter benutzt werden.
■
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor
und zweckentfremden Sie es nicht.
■
Lassen Sie Reparaturen an Akkupacks nur vom
Hersteller durchführen.
■
Schäden am Ladegerät oder den Ladekabeln
können nicht behoben werden.
■
Entsorgen Sie das Ladegerät ordnungsgemäß an
– 7 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
einer Sammelstelle für Elektroabfälle!
■
Akkupacks nicht ins oene Feuer werfen, da
Explosionsgefahr besteht!
■
Keine Nadel o.Ä. hineinstechen! (c)
■
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt.
■
Es ist zu vermeiden, dass das Produkt scharf
geknickt wird, indem während der Lagerung
andere Gegenstände auf ihm abgelegt werden.
■
Wenn man sich in eine Umgebung begibt, die eine
deutlich höhere Temperatur hat, sollte die Heizung
ausgeschaltet werden.
■
Bei Verwendung der beheizbaren Socke in einem
fest geschlossenen bzw. speziell angepassten
Schuh, welcher eine sehr enge Passform aufweist
– ist sehr genau darauf zu achten, dass es zu
keiner Faltenbildung der Socke im Bereich des
verlaufenden Heizelementes kommt. Dies könnte
zu schmerzhaften Druckstellen führen.
■
Verwenden Sie niemals die beheizbare Socke
– 8 –
in Kombination mit einem anderen beheizbaren
Produkt (beheizbare Einlegesohle, beheizbaren
Schuh, etc.), hierbei kann zu große Hitze
entstehen!
(a)(b)(c)
PRODUKTBESCHREIBUNG
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
■
Druckknöpfe zum Anschließen an das Ladegerät und an die beheizbare Socke / Weste /
Bandage / bzw. den Handschuh (Abb. 1.1)
■
Heizstufenanzeige 1 / 2 / 3 (Abb. 1.2)
■
Funktionstaste (Abb. 1.3)
■
Kontaktschutz (Abb. 1.4)
Ladegerät
■
Netzteil (Abb. 2.1)
■
Ladeanzeige (Abb. 2.2)
■
Ladestecker (Abb. 2.3)
– 9 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Globales USB - Netzgerät
(mit wechselbarem Stecker)
Eingang: 100 V - 240 VAC
(50/60 Hz), max. 150 mA
Ausgang: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200Ausgang: 3,7 V / 2400 mAh
lithium pack rcB 1800Ausgang: 3,7 V / 3600 mAh
INBETRIEBNAHME UND LADEN
Wichtiger Hinweis:
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Akkupacks geladen werden!
Ladevorgang
1. Verbinden Sie das Ladekabel mit dem USB-Netzteil und schließen Sie das USB-Netzteil an
eine Steckdose an. Die Ladeanzeige (Abb. 2.2) leuchtet grün.
2. Entfernen Sie den Kontaktschutz (Abb. 1.4) und verbinden Sie beide Akkupacks mit den
Ladesteckern des Ladekabels (Abb. 2.4), bitte beachten Sie die Grak auf den Ladesteckern
zur richtigen Orientierung. Die Akkupacks können in jedem beliebigen Betriebszustand geladen
werden.
3. Der Ladevorgang startet nach einmaligem Betätigen der Funktionstaste (Abb. 1.3.).
4. Die Ladeanzeige (Abb. 2.2) leuchtet während des Ladevorgangs rot.
5. Sind die Akkupacks vollständig geladen, wird der Ladevorgang automatisch beendet und die
Ladeanzeige (Abb. 2.2) schaltet wieder auf grün.
6. Der Ladezustand kann über das Akkupack, anhand der aufsteigend konstant leuchtenden
LED’s, sowie optional über die Komfortsteuerung Lenz Heat App* verfolgt werden.
7. Nach Abschluss des Ladevorganges, trennen Sie bitte beide Akkupacks von den
Ladesteckern.
Wichtige Hinweise:
■
Bei der Prozentanzeige in der Lenz Heat App* kann es zu geringfügig unterschiedlichen
Ladezuständen während dem Ladebetrieb kommen, da Akkupacks naturgemäß
produktionsbedingten Toleranzen unterliegen. Diese minimalen Dierenzen haben keine
Auswirkungen auf die Heizleistung und Heizdauer des Produktes.
■
Sollte ein anderes USB-Netzteil, als jenes vom Hersteller beigelegte USB-Netzteil,
– 10 –
verwendet werden – muss dieses ebenso den zuvor genannten technischen Daten
entsprechen und alle zutreende Sicherheitsnormen sowie Richtlinien erfüllen.
■
Laden Sie das Produkt nach jedem Einsatz. Das verlängert die Lebensdauer der Akkus
und hält das Produkt immer einsatzbereit.
■
Der Akku besteht aus Lithium-Ionen-Zellen und kann in jedem Zustand geladen werden.
Daher ist ein vollständiges Entladen vor dem Auaden nicht erforderlich.
■
Die volle Ladekapazität des Produkts kann nur dann erhalten bleiben, wenn das Produkt
nach Beendigung des Ladevorganges von den Ladesteckern getrennt wird.
Ladezeit
lithium pack rcB 12005 – 7 h
lithium pack rcB 18007 – 9 h
SICHERHEITSFUNKTIONEN
■
Kurzschlussschutz: Bei Kurzschluss am Kontakt oder Heizelement schaltet die integrierte
Elektronik das Produkt ab. Nach Entfernen des Kurzschlusses, bitte die Akkus kurzzeitig mit
den Ladesteckern verbinden. Danach die Funktionstaste einmal betätigen und das Produkt ist
wieder betriebsbereit.
■
Über- & Tiefentladeschutz: Das Produkt ist durch die integrierte Elektronik vor Über- und
Tiefentladung geschützt.
ANWENDUNG DER AKKUPACKS
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Socke
■
Ziehen Sie den beheizbaren Socken an.
■
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
■
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Socken bis ein hörbares Einrasten merkbar
ist (Abb. 3.1).
■
Stulpen Sie den Sockenbund mit den Akkupacks um (Abb. 3.2).
■
Die Akkupacks können über das Symbol am umgestülpten Sockenbund (Abb. 3.3) manuell
bedient werden oder optional über die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Weste
■
Ziehen Sie die beheizbare Weste an.
– 11 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
■
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
■
Geben Sie die Akkupacks in die vorgesehene Tasche im Inneren der Weste. (Abb. 4.1)
■
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Weste bis ein hörbares Einrasten merkbar
ist (Abb. 4.2).
■
Verschließen Sie die Akkutasche mit dem Klettverschluss.
■
Die Akkupacks können nun von außen (Abb. 4.3) manuell bedient werden oder optional über
die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Bandage
■
Bitte nehmen Sie die beheizbare Bandage und legen Sie diese an Ihren Körper an.
■
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
■
Geben Sie die Akkupacks in die vorgesehene Tasche der Bandage. (Abb. 5.1)
■
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Bandage bis ein hörbares Einrasten
merkbar ist (Abb. 5.2).
■
Die Akkupacks können durch das Sichtfenster auf der Bandage (Abb. 5.3) bequem manuell
bedient werden oder optional über die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
Betrieb mit beheizbaren Lenz – Handschuhen
■
Ziehen Sie die beheizbaren Handschuhe an.
■
Entfernen Sie den Kontaktschutz von den Akkupacks (Abb. 1.4).
■
Geben Sie die Akkupacks in die vorgesehene Tasche der Handschuhe. (Abb. 6.1)
■
Drücken Sie die Akkupacks auf die Druckknöpfe der Handschuhe bis ein hörbares Einrasten
merkbar ist (Abb. 6.2).
■
Die Akkupacks können über das Symbol am Handschuh (Abb. 6.3) bequem manuell bedient
werden oder optional über die Komfortsteuerung LenzHeatApp* am Smartphone.
WICHTIGE HINWEISE ZUR ANWENDUNG
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Socke
■
Optimale Heizleistung wird nur erreicht, wenn Socken, Schuhe und Sohlen trocken sind.
■
Die höchste Heizleistung nicht länger als ein paar Minuten eingeschaltet lassen.
■
Das Produkt stets auf eine geringe oder mittlere Heizleistung stellen, um behagliche Wärme
beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein).
– 12 –
Betrieb mit beheizbarer Lenz – Weste / Bandage
■
Optimale Heizleistung wird nur erreicht, wenn die Weste / Bandage und andere getragene
Oberteile trocken sind.
■
Die höchste Heizleistung nicht länger als ein paar Minuten eingeschaltet lassen.
■
Das Produkt stets auf eine geringe oder mittlere Heizleistung stellen, um behagliche Wärme
beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein).
Betrieb mit beheizbaren Lenz - Handschuhen
■
Optimale Heizleistung wird nur erreicht, wenn die Handschuhe trocken sind.
■
Die höchste Heizleistung nicht länger als ein paar Minuten eingeschaltet lassen.
■
Das Produkt stets auf eine geringe oder mittlere Heizleistung stellen, um behagliche Wärme
beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein).
Die Akkupacks haben drei Betriebszustände: POWER OFF – STANDBY – BETRIEB. Diese
werden durch die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) an den Akkupacks und der Fernbedienung
deutlich gemacht. Die Anzahl der leuchtenden LEDs entspricht der gewählten Heizstufe.
POWER-OFF:
■
Die Akkupacks sind vollkommen abgeschaltet und die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) ist
permanent aus.
■
Sie können nur über die Funktionstaste (Abb. 1.3) des Akkupacks eingeschaltet werden.
Hinweis:
Die Akkupacks können nicht manuell in den POWER-OFF-Modus gebracht werden!
Wenn keine Socke / Weste / Bandage / Handschuhe und kein Ladegerät an die Akkupacks
angeschlossen ist, wechseln die Akkupacks automatisch nach 12 Stunden in den POWEROFF-Modus!
BETRIEB:
■
Die Akkupacks versorgen die angeschlossene Socke / Weste / Bandage / Handschuhe mit
Energie.
– 13 –
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
STANDBY:
■
Die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) blinkt im Abstand von 2,5 Sekunden kurz auf.
■
Die Akkupacks sind in Ruheposition und können mit der Funktionstaste des Akkupacks (Abb.
1.3), über das Lenz Heat App* (Smartphone) oder über die Remote Control (als Zubehör
erhältlich) aktiviert werden.
BEDIENUNG UND FUNKTION
Das Akkupack versorgt die angeschlossene Socke / Weste / Bandage bzw. den Handschuh mit
Energie,
die Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) zeigt die gewählte Heizstufe an.
Ein-/ Ausschalten:
Durch kurzes Drücken (ca. 0.5 Sekunden) der Funktionstaste am Akkupack (Abb. 1.3) wird das
Produkt auf der niedrigsten Heizleistung eingeschaltet.
Durch wiederholtes Drücken der Funktionstaste wechselt man in die nächste höhere Stufe und
nach der Stufe 3 wieder zurück in den Standby - Zustand.
■
Die jeweilige Heizstufe wird durch das Leuchten der Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) auf dem
Akkupack angezeigt.
LED blinkend – Standby (keine Heizleistung)
LED konstant – niedrige Heizleistung
LEDs konstant – mittlere Heizleistung
LEDs konstant – hohe Heizleistung
Wenn keine Socke / Weste / Bandage / Handschuh und kein Ladegerät an die Akkupacks
angeschlossen ist, wechseln die Akkupacks automatisch nach 12 Stunden in den POWEROFF-Modus!
(Sollten Sie Ihre Akkupacks via Lenz Heat App* fernsteuern, muss auch diese Anwendung bei
Ihrem Smartphone geschlossen werden, so dass die Akkupacks erfolgreich in den POWER-OFF
Modus wechseln)
FERNBEDIENUNG
Die lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 Akkupacks können über das Smartphone Lenz
– 14 –
Heat App* geregelt werden. Um die Akkus ordnungsgemäß mit dem Smartphone zu koppeln,
müssen sich diese im „Pairing Mode“ benden.
Pairing Mode
Bitte die gewünschten Akkus in den „Pairing Mode“ schalten. Dazu müssen Sie die
Funktionstaste (Abb. 1.3.) ca. 10 Sekunden lang drücken bis die Heizstufenanzeigen (Abb. 1.2.)
blinken, danach die Funktionstaste loslassen. Die mittlere Heizstufenanzeige leuchtet konstant.
LED konstant - Pairing Mode
Hinweis: Der Pairing - Modus ist für 2 Minuten aktiv! Erfolgt in dieser Zeit kein
erfolgreiches Pairing, beendet sich dieser Modus automatisch!
*Die optionale Komfortsteuerung Lenz Heat App steht im Android Play Store bzw. Apple Store
zum Download verfügbar.
Voraussetzung für die Verwendung der Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic:
Bluetooth SMART Ready, Android Version ab 4.3 bzw. iOS Version ab 7.0
HEIZLEISTUNG - HEIZDAUER
Zu Ihrer Orientierung nden Sie in folgender Tabelle die Heizdauer für die Heizleistungsstufen.
Heizstufe Heizdauer lithium
pack rcB 1200
(Betrieb mit
Socke)
110,0 – 14,0 h5,5 – 7,5 h5,5 – 7,5 h6,0 – 7,5 h
25,5 – 7,5 h 3,0 – 4,0 h3,0 – 4,0 h3,0 – 4,0 h
33,5 – 4,5 h2,0 – 2,5 h2,0 – 2,5 h2,0 – 2,5 h
Heizdauer lithium
pack rcB 1200
(Betrieb mit Weste)
– 15 –
Heizdauer lithium
pack rcB 1200
(Betrieb mit
Bandage)
Heizdauer lithium
pack rcB 1200
Handschuh)
(Betrieb mit
GEBRAUCHSANWEISUNG / DEUTSCH
Heizstufe Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit
Socke)
Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit Weste)
Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit
Bandage)
Heizdauer lithium
pack rcB 1800
(Betrieb mit
Handschuh)
116,0 – 20,0 h9,0 – 11,0 h9,0 – 11,0 h9,0 – 11,0 h
29,0 – 11,0 h 5,0 – 6,0 h5,0 – 6,0 h5,0 – 6,0 h
35,5 – 6,5 h3,0 – 3,5 h3,0 – 3,5 h3,0 – 3,5 h
Die Heizdauer pro Ladung hängt von der gewählten Heizstufe, der Umgebungstemperatur,
dem Akkupack und vom Ladezustand sowie Alter der Akkus ab.
WARTUNG, LAGERUNG UND PFLEGE
Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, empfehlen wir, die Akkupacks in kühlen Räumen
(bei 5°C/41°F bis 20°C/68°F) halb aufgeladen zu lagern. Die Akkupacks müssen ausgeschaltet
(Heizstufenanzeige (Abb. 1.2) dunkel) und abgesteckt von Socke / Weste / Bandage /
Handschuh sowie vom Ladegerät gelagert werden.
Achtung: Die Akkupacks dürfen nur mit Kontaktschutz gelagert werden!
Bei Langzeitlagerung empfehlen wir die Akkupacks mindestens alle 6 Monate zu entladen
und wieder halb aufzuladen. Dadurch bleibt die max. Akkuleistung auch über mehrere Jahre
erhalten!
Reinigen Sie die Teile bei Bedarf mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und einem
milden Spülmittel.
Achtung: Ziehen Sie vor jeder Reinigung das Ladegerät aus der Steckdose.
ENTSORGUNG
■
Wenn das Produkt einmal ausgedient hat, dann entsorgen Sie es samt seiner Verpackung im
Interesse des Umweltschutzes ordnungsgemäß.
■
Werfen Sie das Ladegerät nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie die Teile an einer
Sammelstelle für Elektroschrott ab. (d)
– 16 –
■
Akkupacks müssen an den vorgesehenen Sammelstellen für Altbatterien abgegeben werden. (e)
■
Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und können wiederverwendet werden. Führen Sie diese
deshalb dem Recycling zu.
■
Nähere Auskunft erteilt Ihnen Ihre zuständige örtliche Verwaltung.
(d) (e)
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Bei nachträglichem Kauf von Zubehör oder Ersatzteilen geben Sie bitte unbedingt die genaue
Modellbezeichnung an. Idealerweise nehmen Sie das auszutauschende Einzelteil zu Ihrem
Fachhändler mit.
Änderungen vorbehalten.
Das Produkt bendet sich in Übereinstimmung mit den zutreenden EU-Vorschriften und
Richtlinien.
Das Produkt erfüllt die R&TTE Richtlinie 1999/5/EG.
– 17 –
CONTENT
INTRODUCTION 19
PACKAGE CONTENTS 19
SAFETY INSTRUCTIONS 19
PRODUCT DESCRIPTION 23
TECHNICAL SPECIFICATIONS 24
FIRST USE AND CHARGING 24
SAFETY FUNCTIONS 25
HOW TO USE THE BATTERY PACKS 25
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR USE 27
FUNCTION DESCRIPTION 27
USE AND FUNCTION 28
REMOTE CONTROL 29
HEATING POWER - HEATING PERIOD 29
SERVICE, STORAGE AND CARE 30
DISPOSAL 30
ACCESSORIES AND SPARE PARTS 31
lithium pack rcB 1200
lithium pack rcB 1800
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
– 18 –
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 battery
packs. Please carefully read the operating instructions before using the product.
The operating instructions are also available in electronic format on the manufacturer’s
homepage: www.lenzproducts.com
The lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 battery packs supply energy for Lenz heated
socks, heated vests, heated braces and heated gloves.
1 USB charging cable with charging plugs for lithium pack battery packs
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety precautions:
■
Keep these important instructions for
future reference
■
This device can be used by children 8 years of age
and older as well as by individuals with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and know-how, if they are supervised
or have been instructed in the safe handling of
the device and understand the resulting dangers.
– 19 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
Children may not use this device as a toy. Children
may not perform cleaning or maintenance work,
unless they are supervised.
■
Check the device regularly for signs of wear or
damage. If you notice any of these signs, if the
device was used improperly or if the device does
not work, bring it back to the dealer before using it
again.
■
Not suitable for children under the age of 36
months. (a)
■
Children may only use the product under the
supervision of an adult.
■
Children should be supervised to ensure that they
are not using the product as a toy.
■
Children, elderly people or persons with impaired
sensation of the skin should not use the product.
■
If you are unable to sense heat or cold properly
(e.g. diabetics, people with special needs, etc.),
please consult your doctor prior to using the
product.
– 20 –
■
Check your feet regularly for redness of the skin.
Excessive heat levels over prolonged periods of
time can lead to burns.
■
Do not use the product for warming animals.
■
Lenz heated textiles must only be used with Lenz
lithium packs (3.7VDC).
■
Please read the operating instructions carefully. (b)
■
IMPORTANT: Only use the supplied charger to
charge the device. It is designed for indoor use and
must not be exposed to humidity.
■
Always store the battery packs with the contact
protector attached.
■
Because the contacts of the battery packs are live
even when switched o, do not store the battery
packs together with metal objects (such as e.g.
paper clips, aluminium foil, etc.).
■
Never try to open the battery packs! Improper
handling of the lithium-ion batteries can lead to an
explosion!
■
Damaged battery packs must no longer be used
– 21 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
and must be disposed of immediately.
■
If the charging cables or any other parts of the
product are damaged, discontinue the use of the
product.
■
Do not modify the product or divert it from its
intended use.
■
Always have any repairs to the battery packs
carried out by the manufacturer only.
■
Damaged chargers or charging cables cannot be
repaired.
■
Dispose of the charger in accordance with local
regulations at a collection site for electrical waste.
■
Do not throw battery packs into an open re, as
there is a risk of explosion.
■
Do not puncture with a needle or similar! (c)
■
The device is not intended for use in hospitals.
■
Avoid kinking the product by placing other objects
on top of it during the storage.
■
The heat should be switched o when entering
– 22 –
an environment with a considerably higher
temperature.
■
If the heated sock is used in rmly closed or
specially tted footwear with a very narrow shape,
please make sure that the sock is not wrinkled in
the area of the heating element. This could result
in painful pressure points.
■
Never use the heated sock in combination with
other heated products (heated insole, heated boot,
etc.); there is a risk of excessive heat.
(a)(b)(c)
PRODUCT DESCRIPTION
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
■
Snap fasteners for establishing the connection to the charger and the heated sock / vest / brace
or glove (Fig. 1.1)
■
Heat setting display 1 / 2 / 3 (Fig. 1.2)
■
Control button (Fig. 1.3)
■
Contact protector (Fig. 1.4)
– 23 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
Charger
■
Power supply (Fig. 2.1)
■
Charge indicator (Fig. 2.2)
■
Charger plug (Fig. 2.3)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Global USB power supply unit
(with exchangeable plug)
Input: 100 V - 240 VAC
(50/60 Hz), max. 150 mA
Output: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200Output: 3.7 V / 2400 mAh
lithium pack rcB 1800Output: 3.7 V / 3600 mAh
FIRST USE AND CHARGING
Important note:
The battery packs must be charged before using them for the rst time.
Charging process
1. Connect the charging cable with the USB power supply unit and plug the USB power supply
unit into a socket. The charge indicator (Fig. 2.2) will light up green.
2. Remove the contact protector (Fig. 1.4) and connect both battery packs to the charging plugs
of the charging cable (Fig. 2.4). Please refer to the diagram on the charging plugs for correct
orientation. The battery packs can be charged in any operating mode.
3. The charging process starts after one-time operation of the control button (Fig. 1.3.).
4. The charge indicator (Fig. 2.2) will light up red during the charging process.
5. Once the battery packs are fully charged, the charging process automatically ends and the
charge indicator (Fig. 2.2) changes back to green.
6. The charging status can be monitored by looking at the LEDs on the battery pack, which will
light up in ascending order as the charge increases. It can also be optionally monitored with the
Lenz Heat App* convenient control app.
7. After the end of the charging process, please disconnect both battery packs from the charging
plugs.
Important note:
■
The percentage indicator in the Lenz Heat App* may show slightly dierent charging
– 24 –
statuses during charging mode, as battery packs are subject to production tolerances by
nature. These minimal dierences will have no impact on the product’s heating output or
heating duration.
■
If you are using a USB power unit other than the USB power unit included by the
manufacturer, it must meet the mentioned technical specications and comply with all
applicable safety standards and guidelines.
■
Charge the product after every use. This helps extend the life of the batteries and
ensures that the product is ready for use at any time.
■
The battery consists of lithium ion cells and can be charged in any state. For this reason,
the battery does not need to be fully discharged before charging.
■
The full charging capacity of the product can only be conserved if the product is
disconnected from the charging plugs after the end of the charging process.
Charging time
lithium pack rcB 12005 – 7 h
lithium pack rcB 18007 – 9 h
SAFETY FUNCTIONS
■
Short circuit protection: In the event of a short circuit at the contact or the heating element,
the product’s integrated electronics system automatically turns o. After removing the short
circuit, please connect the batteries briey with the charging plugs. Next, press the control
button once and the product is ready again.
■
Protection against overcharging and exhaustive discharge: The product is protected
against overcharging and exhaustive discharge with the integrated electronics system.
HOW TO USE THE BATTERY PACKS
Operation with heated Lenz sock
■
Put on the heated sock.
■
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
■
Push the battery packs onto the snap fasteners of the socks until they rmly lock into place
(Fig. 3.1).
– 25 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
■
Fold over the sock cu with the battery packs (Fig. 3.2).
■
The battery packs can be controlled manually using the symbol provided on the folded over
sock cu (Fig. 3.3) or optionally via the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
Operation with heated Lenz vest
■
Put on the heated vest.
■
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
■
Place the battery packs into the intended pockets on the inside of the vest (Fig. 4.1).
■
Push the battery packs onto the snap fasteners of the vest until they rmly lock into place
(Fig. 4.2).
■
Close the battery pouch with the Velcro closure.
■
The battery packs can now be controlled manually from the outside (Fig. 4.3) or optionally via
the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
Operation with heated Lenz brace
■
Please pick up the heated brace and attach it on your body.
■
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
■
Place the battery packs into the pouch provided on the brace (Fig. 5.1).
■
Push the battery packs onto the snap fasteners of the brace until you hear them click in
(Fig. 5.2).
■
The battery packs can be operated manually through the convenient visual control window on
the brace (Fig. 5.3) or optionally via the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
Operation with heated Lenz gloves
■
Put on the heated gloves.
■
Remove the contact protector from the battery packs (Fig. 1.4).
■
Place the battery packs into the pouch provided on the gloves (Fig. 6.1).
■
Push the battery packs onto the snap fasteners of the gloves until they audibly lock into place
(Fig. 6.2).
■
The battery packs can be manually controlled easily using the symbol provided on the glove
(Fig. 6.3) or optionally via the convenient LenzHeatApp* control on a smartphone.
– 26 –
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR USE
Operation with heated Lenz sock
■
The optimal heating power is only reached when the socks, boots or soles are dry.
■
Do not operate the device at the highest heating power for longer than several minutes.
■
Always set the product to a low or medium heat output to maintain a comfortably warm
temperature (the heater should be virtually unnoticeable).
Operation with heated Lenz vest / brace
■
The optimal heating power is only reached if the vest / brace and other tops you are wearing are
dry.
■
Do not operate the device at the highest heating power for longer than several minutes.
■
Always set the product to a low or medium heat output to maintain a comfortably warm
temperature (the heater should be virtually unnoticeable).
Operation with heated Lenz gloves
■
The optimum heat output can only be reached when the gloves are dry.
■
Do not operate the device at the highest heating power for longer than several minutes.
■
Always set the product to a low or medium heat output to maintain a comfortably warm
temperature (the heater should be virtually unnoticeable).
The battery packs have three operating modes: POWER OFF – STANDBY – IN USE. They are
indicated with the heat setting display (Fig. 1.2) on the battery packs and the remote control. The
number of illuminated LEDs corresponds to the selected heat setting.
POWER-OFF:
■
The battery packs are completely turned o and the heat setting display (Fig. 1.2) is
permanently o.
■
They can only be switched on with the control button (Fig. 1.3) of the battery packs.
Note:
The battery packs cannot be switched manually to POWER OFF mode!
– 27 –
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
If there is no sock / vest / brace / glove or charger connected to the battery packs, the
battery packs will automatically switch to POWER OFF mode after 12 hours!
IN USE:
■
The battery packs supply energy to the connected sock / vest / brace / glove.
STANDBY:
■
The heat setting display (Fig. 1.2) briey ashes at an interval of 2.5 seconds.
■
The battery packs are in stand-by and can be activated with the control button of the battery packs
(Fig. 1.3), via the Lenz HeatApp* (Smartphone) or via the remote control (available as an accessory).
USE AND FUNCTION
The battery pack supplies energy to the connected sock / vest / brace or glove; the heat setting
display (Fig. 1.2) indicates the selected heat setting.
Turning on/o:
Turn on the product on the lowest heat setting by briey pushing (approximately 0.5 seconds) the
control button on the battery pack (Fig. 1.3).
Push the control key repeatedly to switch to the next higher setting and back to standby mode
after level 3.
■
The respective heat setting is indicated by the ashing of the heat setting display (Fig. 1.2) on
the battery pack.
LED, ashing – standby (no heating power)
LED, steady on – low heating power
LEDs, steady on – meduim heating power
LEDs, steady on – high heating power
If there is no sock / vest / brace / glove or charger connected to the battery packs, the
battery packs will automatically switch to POWER OFF mode after 12 hours!
(If you are using the Lenz Heat App* to control your battery packs remotely, the app must also
be closed on your smartphone in order for the battery packs to be able to successfully switch to
POWER OFF mode.)
– 28 –
REMOTE CONTROL
The lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 battery packs can be controlled via the Lenz
HeatApp* for smartphones. The batteries must be in “Pairing Mode” to be able to couple them
properly with the smartphone.
Pairing Mode
Please switch the desired batteries to ”Pairing Mode“. For this purpose, push the control button
(Fig. 1.3.) for approx. 10 seconds until the heat setting displays (Fig. 1.2.) are blinking and
then immediately release the control button. The heat setting display in the middle is ashing
constantly.
LED, steady on – Pairing Mode
Note: The Pairing Mode remains active for 2 minutes! If no pairing takes place during this
time, this mode will end automatically!
*The optional Lenz Heat App for convenient control is available for download via the Android Play
Store and the Apple Store.
Requirements for using the Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic:
Bluetooth SMART Ready, Android Version 4.3 or higher or iOS Version 7.0 or higher
HEATING POWER - HEATING PERIOD
The heating times for the heat settings are outlined in the following table for your information.
Heat
setting
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
sock)
110.0 – 14.0 h5.5 – 7.5 h5.5 – 7.5 h6.0 – 7.5 h
25.5 – 7.5 h 3.0 – 4.0 h3.0 – 4.0 h3.0 – 4.0 h
33.5 – 4.5 h2.0 – 2.5 h2.0 – 2.5 h2.0 – 2.5 h
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
vest)
– 29 –
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
brace)
Heating period,
lithium pack
rcB 1200
(operation with
glove)
OPERATING INSTRUCTIONS / ENGLISH
Heat
setting
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
sock)
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
vest)
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
brace)
Heating period,
lithium pack
rcB 1800
(operation with
glove)
116.0 – 20.0 h9.0 – 11.0 h9.0 – 11.0 h9.0 – 11.0 h
29.0 – 11.0 h 5.0 – 6.0 h5.0 – 6.0 h5.0 – 6.0 h
35.5 – 6.5 h3.0 – 3.5 h3.0 – 3.5 h3.0 – 3.5 h
The heating period per charge depends on the selected heat setting, the ambient temperature
and the charging status as well as the age of the batteries.
SERVICE, STORAGE AND CARE
To ensure a long life, we recommend storing the battery packs in a cool room (at temperatures
ranging from 5°C / 41°F to 20°C / 68°F) in a semi-charged status. Store the battery packs turned
o (the heat setting display (Fig. 1.2) is dark) and disconnected from the sock / vest / brace /
glove as well as from the charger.
Caution: Always store the battery packs with the contact protector attached!
For long-term storage, we recommend discharging and recharging the battery packs halfway
at least every 6 months. This ensures that the maximum battery power is preserved for many
years!
Clean the parts as needed with a soft, slightly damp cloth and a mild detergent.
Caution: Always remove the charger from the outlet before cleaning it.
DISPOSAL
■
Once the product has served its purpose, please dispose of it and its packaging appropriately
and in an environmentally friendly manner.
■
Please do not dispose of the charger together with the household waste. Instead, bring the parts
to a collection site for electronic waste. (d)
– 30 –
■
Bring the battery packs to the intended collection sites for used batteries. (e)
■
Packaging materials are raw materials and can be recycled. For this reason, please recycle the
packaging.
■
Please contact your local authority for more information.
(d) (e)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
When subsequently purchasing accessories or spare parts, please make sure to provide the
exact model designation. Ideally, take the part to be replaced with you to your dealer.
Information subject to change.
This product complies with the relevant EU regulations and guidelines.
The product complies with the R&TTE Directive 1999/5/EC.
– 31 –
CONTENU
INTRODUCTION 33
CONTENU DE L’EMBALLAGE 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33
DESCRIPTION DU PRODUIT 38
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 39
MISE EN SERVICE ET CHARGEMENT 39
FONCTIONS DE SECURITE 40
UTILISATION DU PACK D’ACCUS 40
CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION 41
DESCRIPTION DES FONCTIONS 42
COMMANDE ET FONCTIONS 43
TELECOMMANDE 44
PUISSANCE DE CHAUFFAGE - DUREE DE CHAUFFAGE 44
MAINTENANCE, STOCKAGE ET ENTRETIEN 45
MISE AU REBUT 45
ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE 46
lithium pack rcB 1200
lithium pack rcB 1800
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
– 32 –
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat du pack d’accus lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service.
Le mode d’emploi est également disponible sous forme électronique sur la page d’accueil du
fabricant : www.lenzproducts.com
Les packs d’accus lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 fournissent de l’énergie pour
les chaussettes chauantes Lenz, les vestes, les bandages chauants ainsi que pour les gants
chauants.
1 bloc d’alimentation USB universel 100 - 240 VAC
1 câble de charge USB avec ches de charge pour packs d’accus lithium pack
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales de sécurité :
■
Conserver les consignes importantes
pour une utilisation ultérieure
■
Cet appareil est utilisable par des enfants à partir
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
insusantes ou n’ayant pas susamment
d’expérience, pourvu qu’elles soient sous
– 33 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
surveillance ou qu’elles aient été formées à utiliser
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
dangers liés à sont utilisation. Les enfants ne sont
pas autorisés à jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance des utilisateurs ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
■
Contrôler régulièrement l’appareil pour y
rechercher des marques d’usure ou de dommages.
Si de telles marques sont constatées, que
l’appareil a été utilisé de manière incorrecte ou
qu’il ne fonctionne pas, il doit être retourné au
fabricant avant de pouvoir être réutilisé.
■
Ne convient pas pour les enfants de moins de 36
mois. (a)
■
Les enfants ne doivent utiliser le produit que sous
la surveillance et la responsabilité d’un adulte.
■
Surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le produit.
■
Les enfants, les personnes âgées ou les
personnes dont le sens du toucher est altéré
– 34 –
doivent éviter d’utiliser le produit.
■
Si vous n’êtes pas en mesure de sentir
précisément le chaud ou le froid (diabétiques,
handicapés, etc.), demandez l’avis de votre
médecin avant d’utiliser le produit.
■
Contrôlez régulièrement si vos pieds ne présentent
pas de rougeurs. Vous risquez des brûlures dans
le cas où l’exposition à la chaleur excessive dure
trop longtemps.
■
Le produit ne doit pas être utilisé pour réchauer
des animaux.
■
Le tissus Lenz chauants ne doivent être utilisés
qu’avec les Lenz lithium packs (3,7 VDC).
■
Lire attentivement le mode d’emploi. (b)
■
IMPORTANT : Utilisez le chargeur fourni, pour
les charger. Il a été conçu pour une utilisation en
intérieur et ne doit pas être exposé à l’humidité.
■
Les packs d’accus doivent être entreposés
uniquement avec la protection pour les contacts en
place.
– 35 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
■
Les contacts des packs d’accus étant conducteurs
même lorsqu’ils sont débranchés, les packs
d’accus ne doivent pas être entreposés à côté
d’objets métalliques (tels que des trombones, du
papier alu, etc.).
■
N’essayez jamais d’ouvrir les blocs de
batterie. Vous risquez une explosion en cas de
manipulation inappropriée des batteries lithium-
ion !
■
Les packs de batterie endommagés ne doivent
plus être utilisés et doivent être mis au rebut dans
les plus brefs délais.
■
Si vous deviez constater que les cordons du
chargeur ou d’autres pièces du produit devaient
être endommagées, le produit ne doit plus être
utilisé.
■
N’apportez pas de modication au produit et ne
l’aectez pas à un autre usage que celui prévu.
■
Faites réparer les packs d’accus par le fabricant
uniquement.
– 36 –
■
Les dommages survenant sur le chargeur ou les
cordons du chargeur ne sont pas réparables.
■
Mettez le chargeur au rebut dans un point de
collecte des déchets électroniques en respectant
les règles en la matière !
■
Ne pas jeter les packs d’accus au feu en raison
des risques d’explosion !
■
Ne pas introduire d’aiguille ou d’objet équivalent.
(c)
■
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé dans les
hôpitaux.
■
Evitez de plier trop fortement le produit en posant
dessus d’autres objets lorsqu’il est rangé.
■
Si vous êtes dans un environnement dont
la température est nettement plus élevée, le
chauage doit être désactivé.
■
Lorsque la chaussette chauante est utilisée dans
une chaussure fermée ou spécialement adaptée
et très ajustée – assurez-vous que la chaussette
ne forme pas de plis au niveau du parcours de
– 37 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
l’élément chauant. Ceci pourrait créer des zones
de pression douloureuses.
■
N’utilisez jamais la semelle chauante et un autre
produit chauant (semelle chauante, chaussure
chauante, etc.) en même temps an d’éviter une
chaleur excessive !
(a)(b)(c)
DESCRIPTION DU PRODUIT
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
■
Boutons de branchement sur le chargeur et sur la chaussette / la veste / le bandage / ou le gant
chauant (g. 1.1)
■
Achage de l’allure de chauage 1 / 2 / 3 (g. 1.2)
■
Touche de fonction (g. 1.3)
■
Protection pour les contacts (g. 1.4)
Chargeur
■
Bloc d’alimentation (g. 2.1)
■
Voyant de charge (g. 2.2)
■
Fiche de charge (g. 2.3)
– 38 –
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Chargeur USB universel
(avec che permutable)
Entrée : 100 V - 240 VAC
(50/60 Hz), max. 150 mA
Sortie : 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200Sortie : 3,7 V / 2 400 mAh
lithium pack rcB 1800Sortie : 3,7 V / 3 600 mAh
MISE EN SERVICE ET CHARGEMENT
Remarque importante :
Il est nécessaire de charger les packs d’accus avant la première mise en service !
Processus de charge
1. Raccordez le câble de charge sur le bloc d’alimentation USB et branchez-le à une prise. Le
voyant de charge (g. 2.2) s’allume en vert.
2. Retirez la protection pour les contacts (g. 1.4) et connectez ensuite les deux packs d’accus
avec les che de charge du câble de charge (g. 2.4) en tenant compte du graphique sur les
ches de charge, indiquant l’orientation correcte. Les pack d’accus peut être chargés dans
n’importe quel mode.
3. L’opération de charge est lancée après avoir actionné la touche de fonction (g. 1.3).
4. Le voyant de charge (g. 2.2) reste allumé en rouge pendant la charge.
5. Lorsque les packs d’accus sont complètement chargés, la charge s’arrête automatiquement et
le voyant de charge (g. 2.2) redevient vert.
6. Le niveau de charge peut être suivi sur le pack d’accus, à l’aide des LED allumées en continu
et, de manière optionnelle, à l’aide de la commande confort Lenz Heat App*.
7. Lorsque la charge est terminée, veuillez débrancher les deux packs d’accus des ches de charge.
Conseils importants :
■
L’indication en pour cent de l’application Lenz Heat App* peut présenter des variations
minimes du niveau de charge, dans la mesure où les packs d’accus sont sujets par
nature à des tolérances liées à la production. Ces diérences minimales n’ont pas
d’incidence perceptible sur la puissance et la durée de chauage du produit.
■
Si vous utilisez un autre bloc d’alimentation USB que celui fourni par le fabricant –
celui-ci doit également respecter les caractéristiques techniques précitées et satisfaire
– 39 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
l’ensemble des normes de sécurité et des directives concernées.
■
Chargez le produit après chaque utilisation. Cela permet d’augmenter la longévité des
accumulateurs et de garder l’appareil en état de marche.
■
L’accumulateur est constitué de cellules lithium-Ion et peut être rechargé dans n’importe
quel état. Par conséquent, il n’est plus nécessaire de le décharger complètement avant
la charge.
■
La pleine capacité de charge du produit ne peut être maintenue que s’il est débranché
des ches de charge après la charge.
Durée de charge
lithium pack rcB 12005 – 7 h
lithium pack rcB 18007 – 9 h
FONCTIONS DE SECURITE
■
Anti court-circuit : En cas de court-circuit au niveau du contact ou de l’élément de chauage,
l’électronique intégrée désactive le produit. Après avoir éliminé le court-circuit, rebranchez
brièvement les accus avec les ches de charge. Actionnez ensuite une fois la touche de
fonction pour que le produit soit à nouveau opérationnel.
■
Protection contre la surcharge et le déchargement : L’électronique intégrée au produit
assure une protection en temps réel contre les surcharges et les déchargements.
UTILISATION DU PACK D’ACCUS
Utilisation avec une chaussette chauante Lenz
■
Enlez les chaussettes chauantes.
■
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (g. 1.4).
■
Appuyez sur les boutons des packs d’accus des chaussettes jusqu’à ce que vous entendiez un
clic audible (g. 3.1).
■
Rabattez la couture de la chaussette avec les packs d’accus (g. 3.2).
■
Les packs d’accus peuvent également être commandés manuellement avec les symboles au
niveau de la couture de chaussette (g. 3.3) rabattue ou en option à l’aide de la commande
confort LenzHeatApp* sur un smartphone.
– 40 –
Utilisation avec une veste chauante Lenz
■
Enlez la veste chauante.
■
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (g. 1.4).
■
Placez les packs d’accus dans la poche intérieure de la veste prévue à cet eet (g. 4.1).
■
Appuyez sur les boutons des packs d’accus de la veste jusqu’à ce que vous entendiez un clic
audible (g. 4.2).
■
Refermez la poche à accus à l’aide de la fermeture Velcro.
■
Les packs d’accus peuvent désormais être commandés de l’extérieur (g. 4.3) manuellement ou
en option à l’aide de la commande confort LenzHeatApp* sur un smartphone.
Utilisation avec un bandage chauant Lenz
■
Prenez le bandage chauant et mettez-le en place sur votre corps.
■
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (g. 1.4).
■
Placez les packs d’accus dans la poche prévue à cet eet. (g. 5.1)
■
Appuyez sur les boutons des packs d’accus du bandage jusqu’à ce que vous entendiez un clic
audible (g. 5.2).
■
Les packs d’accus peuvent être actionnés aisément à travers un hublot sur le bandage (g.
5.3) soit manuellement soit en option à l’aide de la commande confort LenzHeatApp* sur un
smartphone.
Utilisation avec des gants chauants Lenz
■
Enlez les gants chauants.
■
Retirez la protection pour les contacts des packs d’accus (g. 1.4).
■
Placez les packs d’accus dans la poche prévue à cet eet dans les gants. (g. 6.1)
■
Appuyez sur les boutons des packs d’accus des gants jusqu’à ce que vous entendiez un clic
audible (g. 6.2).
■
Les packs d’accus peuvent également être commandés aisément, soit manuellement avec
les symboles au niveau du gant (g. 6.3) soit, en option, à l’aide de la commande confort
LenzHeatApp* sur un smartphone.
CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION
Utilisation avec une chaussette chauante Lenz
– 41 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
■
La température de chauage optimale est atteinte lorsque les chaussettes, les chaussures ou
les semelles sont sèches.
■
Ne laissez pas la puissance de chauage maximum activée pendant plus de quelques minutes.
■
Toujours régler le produit sur une puissance faible ou moyenne an de conserver une chaleur
confortable (le chauage devrait être pratiquement imperceptible).
Utilisation avec une veste chauante Lenz / bandage
■
La température de chauage optimale est atteinte lorsque la veste / le bandage et les autres
vêtements extérieurs portés sont secs.
■
Ne laissez pas la puissance de chauage maximum activée pendant plus de quelques minutes.
■
Toujours régler le produit sur une puissance faible ou moyenne an de conserver une chaleur
confortable (le chauage devrait être pratiquement imperceptible).
Utilisation avec des gants chauants Lenz
■
La température de chauage optimale n’est atteinte que lorsque les gants sont secs.
■
Ne laissez pas la puissance de chauage maximum activée pendant plus de quelques minutes.
■
Toujours régler le produit sur une puissance faible ou moyenne an de conserver une chaleur
confortable (le chauage devrait être pratiquement imperceptible).
Les packs d’accus disposent de trois modes : ARRÊT - VEILLE - MARCHE. Ces modes sont
signalés par l’achage de l’allure de chauage (g. 1.2) placé sur les packs d’accus et la
télécommande. Le nombre de LED allumées correspond à l’allure de chauage sélectionnée.
ARRÊT :
■
Les packs d’accus sont complètement désactivés et le voyant d’allure de chauage (g. 1.2) est
éteint de manière permanente.
■
Ils ne peuvent être mis en marche qu’à partir de la touche de fonction (g. 1.3) des packs
d’accus.
Remarque :
Les packs d’accus ne peuvent pas être réglés manuellement sur le mode POWER OFF !
Si aucun(e) chaussette / veste / bandage / gant n’est raccordé(e) aux packs d’accus, ces
– 42 –
derniers activent automatiquement le mode POWER OFF après 12 heures.
MARCHE :
■
Les packs d’accus alimentent en énergie la chaussette / veste / le bandage / le gant branché(e).
VEILLE :
■
L’achage de l’allure de chauage (g. 1.2) s’allume brièvement toutes les 2,5 secondes.
■
Les packs d’accus sont en mode veille et peuvent être activés à l’aide de la touche de fonction
du pack d’accus (g. 1.3) ou à l’aide du Lenz HeatApp* (smartphone) ou de la télécommande
(accessoire disponible).
COMMANDE ET FONCTIONS
Le pack d’accus alimente en énergie la chaussette / veste / le bandage ou le gant branché(e),
l’achage de l’allure de chauage (g. 1.2) indique l’allure de chauage sélectionnée.
Arrêt / marche :
Appuyez brièvement (pendant 0,5 secondes environ) sur la touche de fonction du pack d’accus
(g. 1.3) pour mettre en marche le produit avec la puissance de chauage la plus faible.
Pressez plusieurs fois sur la touche de fonction pour activer le niveau immédiatement supérieur
et pour revenir au mode veille après le niveau 3.
■
L’allure de chauage correspondante est indiquée par le fait que l’achage de l’allure de
chauage (g. 1.2) est ou non allumée sur le pack d’accus.
LED clignotant – Standby (aucune puissance calorique)
LED allumée en continu – puissance de chauage faible
LED allumées en continu – puissance de chauage moyenne
LED allumées en continu – puissance de chauage élevée
Si aucun(e) chaussette / veste / bandage / gant et aucun chargeur n’est raccordé(e) aux
packs d’accus, ces derniers activent automatiquement le mode POWER OFF après 12
heures.
(Pour commander à distance vos packs d’accus via Lenz Heat App*, cette application doit être
fermée dans votre smartphone, an de vous permettre de faire passer vos packs d’accus dans le
mode POWER-OFF)
– 43 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
TELECOMMANDE
Les lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 peuvent être réglés à l’aide de l’application
pour smartphone Lenz HeatApp*. Les accus doivent être en « mode appairage » an de leur
permettre de communiquer avec le smartphone.
Mode apparairage
Activer le mode « appairage » sur les accus sélectionnés. Pour ce faire, maintenez la touche de
fonction (g. 1.3.) enfoncée pendant une dizaine de secondes jusqu’à ce que les voyants d’allure
de chauage clignotent (g. 1.2.), puis relâchez la touche de fonction. L’achage de l’allure de
chauage du milieu est allumé en continu.
LED allumées en continu - Mode appairage
Remarque : Le mode appairage est activé pour 2 minutes ! Si l’appairage n’est pas réalisé
pendant ce laps de temps, ce mode est quitté automatiquement !
*L’application de commande confort Lenz Heat App peut être téléchargée sur le Play Store
Android ou sur l’Apple Store.
L’application Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic requiert :
Bluetooth SMART Ready, Android à partir de la version 4.3 ou iOS à partir de la version 7.0
PUISSANCE DE CHAUFFAGE - DUREE DE CHAUFFAGE
Le tableau suivant précise à titre indicatif la durée de chauage des puissances de chauage.
Allure de
chauage
110,0 – 14,0 h5,5 – 7,5 h5,5 – 7,5 h6,0 – 7,5 h
25,5 – 7,5 h 3,0 – 4,0 h3,0 – 4,0 h3,0 – 4,0 h
33,5 – 4,5 h2,0 – 2,5 h2,0 – 2,5 h2,0 – 2,5 h
Durée de
chauage lithium
pack rcB 1200
(utilisation avec
une chaussette)
Durée de chauage
lithium pack
rcB 1200
(utilisation avec
une veste)
– 44 –
Durée de chauage
lithium pack
rcB 1200
(utilisation avec
bandage)
chauage lithium
pack rcB 1200
(utilisation avec
Durée de
les gants)
Allure de
chauage
Durée de
chauage lithium
pack rcB 1800
(utilisation avec
une chaussette)
Durée de chauage
lithium pack
rcB 1800
(utilisation avec
une veste)
Durée de chauage
lithium pack
rcB 1800
(utilisation avec
bandage)
Durée de
chauage lithium
pack rcB 1800
(utilisation avec
les gants)
116,0 – 20,0 h9,0 – 11,0 h9,0 – 11,0 h9,0 – 11,0 h
29,0 – 11,0 h 5,0 – 6,0 h5,0 – 6,0 h5,0 – 6,0 h
35,5 – 6,5 h3,0 – 3,5 h3,0 – 3,5 h3,0 – 3,5 h
La durée de chauage par charge dépend de l’allure de chauage sélectionnée, de la
température ambiante, du pack d’accumulateurs, de leur niveau de charge et de leur ancienneté.
MAINTENANCE, STOCKAGE ET ENTRETIEN
An de prolonger au maximum la durée de vie des packs d’accus, nous vous recommandons de
les stocker dans un endroit frais (de 5°C / 41°F à 20°C / 68°F), après les avoir chargés à moitié.
Les packs d’accus doivent être entreposés désactivés (achage de l’allure de chauage (g.
1.2) éteint) et débranchés de la semelle / veste / du bandage / des gants et du chargeur.
Attention : Les packs d’accus doivent être entreposés obligatoirement avec la protection
pour les contacts en place !
En cas de stockage prolongé, il est recommandé de décharger les packs d’accus au moins tous les 6 mois, puis de les recharger à moitié. Ainsi, les accumulateurs conservent leurs
performances maximales pendant plusieurs années !
Au besoin, nettoyez les pièces à l’aide d’un chion doux légèrement humide et d’un nettoyant
doux.
Attention : Avant chaque nettoyage, débranchez le chargeur de la prise.
MISE AU REBUT
■
Lorsque le produit est arrivé en n de cycle de vie, mettez-le au rebut avec son emballage dans
le respect des règles de protection de l’environnement.
– 45 –
MODE D’EMPLOI / FRANÇAIS
■
Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères mais déposez-le dans un point de collecte
des déchets électroniques. (d)
■
Les packs d’accus doivent être déposés dans un point de collecte de piles usagées. (e)
■
Les matériaux d’emballage sont des matières premières recyclables. Conez-les à un centre de
recyclage.
■
Pour plus de précisions, consultez les autorités compétentes.
(d) (e)
ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE
Si vous achetez ultérieurement des accessoires ou des pièces de rechange, vous devez
impérativement préciser la désignation exacte du modèle. Le mieux est d’emporter la pièce
changer chez votre revendeur.
Sous réserve de modications.
Ce produit est conforme aux lois et directives communautaires applicables.
Le produit respecte les exigences de la Directive R&TTE 1999/5/CE.
– 46 –
OBSAH
ÚVOD 48
OBSAH BALENÍ 48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 48
POPIS VÝROBKU 52
TECHNICKÉ ÚDAJE 53
UVEDENÍ DO PROVOZU A NABÍJENÍ 53
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE 54
POUŽÍVÁNÍ SADY AKUMULÁTORŮ 54
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO POUŽITÍ 55
POPIS FUNKCE 56
OBSLUHA A FUNKCE 57
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ 57
TOPNÝ VÝKON - DOBA VYHŘÍVÁNÍ 58
ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ 59
LIKVIDACE 59
PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY 60
lithium pack rcB 1200
lithium pack rcB 1800
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
– 47 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
ÚVOD
Blahopřejeme Vám k zakoupení sad akumulátorů lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití před tím, než začnete tento výrobek používat.
Návod k použití je v elektronické formě k dispozici na internetových stránkách výrobce:
www.lenzproducts.com
Sady akumulátorů lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 dodávají energii pro vyhřívané
ponožky, vyhřívané vesty, vyhřívané bandáže i vyhřívané rukavice.
OBSAH BALENÍ
2 sady akumulátorů lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
2 ochrany kontaktů
1 globální USB nabíječka - 100–240 VAC
1 nabíjecí kabel USB s nabíjecími konektory pro sady akumulátorů lithium pack
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
■
Uschovejte si důležité pokyny pro
pozdější použití
■
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, když jsou pod dohledem
nebo když byly poučeny ohledně bezpečného
používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí,
– 48 –
která z něho mohou vycházet. Děti si s přístrojem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět
děti bez dozoru.
■
Přístroj je třeba často kontrolovat, zda na něm
nejsou známky opotřebení nebo poškození. Pokud
se tam takové známky nacházejí, přístroj byl
používán nevhodně nebo nefunguje, musí se před
novým použitím vrátit prodejci.
■
Nevhodné pro děti mladší 36 měsíců. (a)
■
Děti smějí výrobek používat jen pod dozorem
dospělých.
■
Na děti je třeba dávat pozor, aby si nemohly s
výrobkem hrát.
■
Děti, starší lidé nebo osoby s omezenou citlivostí
kůže by výrobek neměli používat.
■
Pokud nemůžete správně vnímat teplo nebo chlad
(např. diabetici, osoby s postižením atd.), poraďte
se před používáním výrobku se svým lékařem.
■
Pravidelně kontrolujte, jestli nedochází k červenání
kůže na nohou. Příliš vysoký topný výkon po delší
– 49 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
dobu může způsobit popálení.
■
Výrobek se nesmí používat k zahřívání zvířat.
■
Vyhřívatelné textilie Lenz se smí používat jen se
sadami akumulátorů Lenz lithium packs (3,7VDC).
■
Přečtěte si podrobně návod k použití. (b)
■
DŮLEŽITÉ: Pro nabíjení používejte jen přiloženou
nabíječku. Je určena pro použití v místnosti a
nesmí být vystavována vlhku.
■
Sady akumulátorů se smějí uchovávat jen s
nasazenou ochranou kontaktů.
■
Vzhledem k tomu, že jsou vidlice sady akumulátorů
i ve vypnutém stavu vodivé, nesmí se sada
akumulátorů skladovat společně s kovovými
předměty (jako jsou např. kancelářské svorky,
alobal, apod.).
■
Nikdy se nepokoušejte sadu akumulátorů otevřít!
Při neodborném zacházení s lithium-iontovými
akumulátory hrozí nebezpečí exploze!
■
Poškozené sady akumulátorů se již nesmějí
používat a musí se neprodleně zlikvidovat.
– 50 –
■
Pokud zjistíte na přívodních šňůrách nebo na
jiných částech výrobku poškození, nesmí se
výrobek dále používat.
■
Neprovádějte na výrobku žádné změny a
nepoužívejte ho k jiným účelům.
■
Opravy sady akumulátorů dejte provádět pouze
výrobci.
■
Poškození u nabíječky nebo nabíjecích kabelů
není možné odstranit. Likvidujte nabíječku správně
odevzdáním ve sběrně elektroodpadu!
■
Neodhazujte sady akumulátorů do otevřeného
ohně, protože hrozí nebezpečí výbuchu!
■
Nezapichujte žádné jehly a podobně! (c)
■
Přístroj není určen pro použití v nemocnicích.
■
Je třeba zabránit ostrému ohnutí tím, že se při
skladování na něj odkládají další předměty.
■
Pokud přicházíte do prostředí, které má výrazně
vyšší teplotu, má se vyhřívání vypnout.
■
Při použití vyhřívané ponožky v pevně uzavřené,
– 51 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
popř. speciálně upravené botě, která má velmi
těsný tvar, je třeba přesně dbát na to, aby se v
oblasti probíhajícího topného prvku netvořily žádné
záhyby ponožky. Mohlo by to způsobit bolestivé
otlaky.
■
Nikdy vyhřívanou ponožku v kombinaci s jiným
vyhřívaným produktem (vyhřívaná vložka do bot,
vyhřívaná bota), mohlo by přitom vzniknout velké
horko!
(a)(b)(c)
POPIS VÝROBKU
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
■
Knoíky k připojení na nabíječku a vyhřívanou ponožku / vestu / bandáž / popř. rukavice (obr. 1.1)
■
Indikace stupně vyhřívání 1 / 2 / 3 (obr. 1.2)
■
Funkční tlačítko (obr. 1.3)
■
Ochrana kontaktů (obr. 1.4)
Nabíječka
■
Síťový zdroj (obr. 2.1)
■
Indikace nabíjení (obr. 2.2)
■
Nabíjecí konektor (obr. 2.3)
– 52 –
TECHNICKÉ ÚDAJE
Globální USB nabíječka
(s vyměnitelnou zástrčkou)
Vstup: 100 V - 240 VAC
(50/60 Hz), max. 150 mA
Výstup: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200Výstup: 3,7 V / 2 400 mAh
lithium pack rcB 1800Výstup: 3,7 V / 3 600 mAh
UVEDENÍ DO PROVOZU A NABÍJENÍ
Důležité upozornění:
Před prvním uvedením do provozu se musí sady akumulátorů nabít!
Nabíjení
1. Spojte nabíjecí kabel se síťovým zdrojem USB a připojte síťový zdroj USB do zásuvky.
Indikace nabíjení (obr. 2.2) svítí zeleně.
2. Odstraňte ochranu kontaktů (obr. 1.4) a spojte obě sady akumulátorů s nabíjecími konektory
nabíjecího kabelu (obr. 2.4), pro správnou orientaci dbejte na vyobrazení na nabíjecích
konektorech. Sady akumulátorů se mohou nabíjet v jakémkoli provozním stavu.
3. Nabíjení se spouští po stisknutí funkčního tlačítka (obr. 1.3.).
4. Indikace nabíjení (obr. 2.2) svítí během nabíjení červeně.
5. Když jsou sady akumulátorů úplně nabité, nabíjení se automaticky ukončí a indikace nabíjení
(obr. 2.2) se přepne opět na zelenou.
6. Stupeň nabití je možné sledovat na sadě akumulátorů podle přibývajících konstantně svítících
LED a také volitelně na komfortním řízení Lenz Heat App*.
7. Po ukončení nabíjení odpojte obě sady akumulátorů od nabíjecích zástrček.
Důležité pokyny:
■
U procentuálního ukazatele v Lenz Heat App* může při nabíjení docházet k nepatrně
odlišným stupňům nabití, protože sady akumulátorů přirozeně podléhají tolerancím
podmíněným výrobou. Tyto minimální rozdíly nemají žádný vliv na topný výkon a na
dobu vyhřívání výrobku.
■
Pokud by se použil jiný USB napájecí adaptér než přiložený USB nabíjecí adaptér od
výrobce, musí právě tak odpovídat výše uvedeným technickým datům a musí splňovat
všechny příslušné bezpečnostní normy a směrnice.
– 53 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
■
Nabíjejte výrobek po každém použití. To prodlužuje životnost akumulátorů a udržuje
výrobek stále připravený k použití.
■
Akumulátor se skládá z lithium-iontových článků a může se nabít v jakémkoli stavu.
Proto není úplné vybití před nabíjením nutné.
■
Plná kapacita nabíjení výrobku může zůstat zachována jen tehdy, když se výrobek po
ukončení nabíjení odpojí od nabíjecích zástrček.
Doba nabíjení
lithium pack rcB 12005 – 7 hodin
lithium pack rcB 18007 – 9 hodin
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
■
Ochrana před zkratem: Při zkratu u kontaktu nebo topného článku integrovaná elektronika
výrobek vypne. Po odstranění zkratu spojte na krátkou dobu akumulátor s nabíjecími konektory.
Poté jednou stiskněte funkční tlačítko a výrobek je opět připraven k provozu.
■
Ochrana před přebitím a hlubokým vybitím: Výrobek je integrovanou elektronikou chráněn
před přebitím a hlubokým.
POUŽÍVÁNÍ SADY AKUMULÁTORŮ
Provoz s vyhřívanou ponožkou Lenz
■
Oblékněte si vyhřívané ponožky.
■
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
■
Přitlačte sady akumulátorů na knoíky ponožek tak, aby bylo slyšet hlasité zapadnutí (obr. 3.1).
■
Ohrňte okraj ponožek se sadou akumulátorů (obr. 3.2).
■
Sady akumulátorů je možné obsluhovat pomocí symbolu na ohrnutém okraji ponožky (obr. 3.3)
ručně nebo volitelně komfortním řízením LenzHeatApp* na smartphonu.
Provoz s vyhřívanou vestou Lenz
■
Oblékněte si vyhřívanou vestu.
■
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
■
Vložte sady akumulátorů určené kapsy uvnitř vesty. (obr. 4.1)
■
Přitlačte sady akumulátorů na knoíky vesty tak, aby bylo slyšet hlasité zapadnutí (obr. 4.2).
– 54 –
■
Uzavřete kapsu na akumulátory suchým zipem.
■
Sady akumulátorů je možné nyní zvenku obsluhovat (obr. 4.3) ručně nebo volitelně komfortním
řízením LenzHeatApp* na smartphonu.
Provoz s vyhřívanou bandáží Lenz
■
Uchopte vyhřívanou bandáž a přiložte si ji na tělo.
■
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
■
Vložte sady akumulátorů do příslušné kapsy bandáže (obr. 5.1).
■
Přitiskněte sady akumulátorů na knoíky bandáže, dokud není slyšet hlasité zapadnutí (obr.
5.2).
■
Sady akumulátorů se mohou pohodlně obsluhovat přes průhledové okénko na bandáži (obr.
5.3) ručně nebo volitelně komfortním řízenímLenzHeatApp* na smartphonu.
Provoz s vyhřívanými rukavicemi Lenz
■
Natáhněte si vyhřívané rukavice.
■
Odstraňte ochranu kontaktů ze sad akumulátorů (obr. 1.4).
■
Vložte sady akumulátorů do příslušné kapsy rukavice (obr. 6.1).
■
Přitiskněte sady akumulátorů na knoíky rukavice, dokud není slyšet hlasité zapadnutí
(obr. 6.2).
■
Sady akumulátorů je možné pohodlně obsluhovat pomocí symbolu na rukavici (obr. 6.3) ručně
nebo volitelně komfortním řízením LenzHeatApp* na smartphonu.
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO POUŽITÍ
Provoz s vyhřívanou ponožkou Lenz
■
Optimálního topného výkonu je dosaženo jen tehdy, když jsou ponožky, boty a vložky do bot
suché.
■
Nejvyšší topný výkon nesmí být zapnutý déle než několik minut.
■
Nastavujte výrobek vždy na nízký nebo střední topný výkon, aby se udržovalo příjemné teplo
nohou (vytápění by mělo být téměř nepozorovatelné).
Provoz s vyhřívanou vestou / bandáží Lenz
■
Optimálního topného výkonu se dosahuje jen tehdy, když je vesta / bandáž a jiné nošené
svrchní části oděvu suché.
– 55 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
■
Nejvyšší topný výkon nesmí být zapnutý déle než několik minut.
■
Nastavujte výrobek vždy na nízký nebo střední topný výkon, aby se udržovalo příjemné teplo
nohou (vytápění by mělo být téměř nepozorovatelné).
Provoz s vyhřívanými rukavicemi Lenz
■
Optimálního topného výkonu je dosaženo jen tehdy, když jsou rukavice suché.
■
Nejvyšší topný výkon nesmí být zapnutý déle než několik minut.
■
Nastavujte výrobek vždy na nízký nebo střední topný výkon, aby se udržovalo příjemné teplo
nohou (vytápění by mělo být téměř nepozorovatelné).
POPIS FUNKCE
Sada akumulátorů lithium pack rcB 1200 / sada akumulátorů lithium pack rcB 1800
Sady akumulátorů mají tři provozní stavy: POWER OFF – STANDBY – PROVOZ. Signalizují
se indikací stupně vyhřívání (obr. 1.2) na sadách akumulátorů a na dálkovém ovládání. Počet
svítících LED odpovídá zvolenému stupni vyhřívání.
POWER-OFF:
■
Sady akumulátorů jsou zcela vypnuté a indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) je permanentně
vypnutá.
■
Mohou se zapínat jen funkčním tlačítkem (obr. 1.3) sad akumulátorů.
Upozornění:
Sady akumulátorů se nesmějí ručně přinášet do režimu POWER-OFF! Když není k sadám
akumulátorů připojena žádná ponožka / vesta /bandáž / rukavice a žádná nabíječka,
přejdou sady akumulátorů po 12 hodinách automaticky do režimu POWER-OFF!
Indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) krátce bliká v intervalu 2,5 sekundy.
■
Sady akumulátorů jsou v klidové pozici a mohou se aktivovat funkčním tlačítkem sady
akumulátorů (obr. 1.3), prostřednictvím Lenz HeatApp* (smartphone) nebo pomocí Remote
Control (lze obdržet jako příslušenství).
– 56 –
OBSLUHA A FUNKCE
Sada akumulátorů zásobuje připojenou ponožku / vestu / bandáž, popř. rukavici energií,
indikace stupňů vyhřívání (obr. 1.2) ukazuje zvolený stupeň vyhřívání.
Zapínání / Vypínání:
Krátkým stisknutím (cca 0,5 sekundy) funkčního tlačítka na sadě akumulátorů (obr. 1.3) se
výrobek zapne na nejnižší stupeň topného výkonu.
Opětovným stisknutím funkčního tlačítka se přejde na další vyšší stupeň a po 3. stupni opět
zpátky do stavu standby.
■
Příslušný stupeň vyhřívání se zobrazuje svícením indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) sadě akumulátorů.
LED blikající – standby (žádný topný výkon)
LED konstantní – nízký topný výkon
LED konstantní – střední topný výkon
LED konstantní - vysoký topný výkon
Když není k sadám akumulátorů připojena žádná ponožka / vesta /bandáž / rukavice a žádná
nabíječka, přejdou sady akumulátorů po 12 hodinách automaticky do režimu POWER-OFF!
(Pokud budete sady akumulátorů řídit dálkově prostřednictvím Lenz Heat App*, musí se tato
aplikace zavřít i na vašem smartphonu, aby mohly sady akumulátorů úspěšně přejít do režimu
POWER-OFF)
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Sady akumulátorů lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 je možné ovládat smartphone
Lenz HeatApp*. Aby bylo možné akumulátory se smartphonem spojit, musí se nacházet v režimu
„Pairing Mode“.
Pairing Mode
Zapněte požadované akumulátory do režimu „Pairing Mode“. K tomu tiskněte po dobu cca 10
sekund funkční tlačítko (obr. 1.3.), dokud nezačnou indikace stupňů vyhřívání blikat (obr. 1.2.),
poté funkční tlačítko pusťte. Prostřední indikace stupňů vyhřívání svítí konstantně.
LED konstantní - Pairing Mode
– 57 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
Upozornění: Režim Pairing je aktivní jen po dobu 2 minut! Pokud v této době nenastane
úspěšný Pairing, tento režim se automaticky ukončí!
*Volitelné komfortní řízení Lenz Heat App je možné si stáhnout v Android Play Store nebo Apple
Store.
Předpoklad pro použití aplikace Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic:
Bluetooth SMART Ready, Android verze od 4.3 nebo iOS verze od 7.0
TOPNÝ VÝKON - DOBA VYHŘÍVÁNÍ
Pro vaši orientaci najdete v následující tabulce dobu vyhřívání pro stupně vyhřívání.
Pro zaručení dlouhé životnosti doporučujeme uchovávat sady akumulátorů v chladných
místnostech (při 5°C/41°F do 20°C/68°F) do poloviny nabité. Sady akumulátorů se musí vypnout
(indikace stupně vyhřívání (obr. 1.2) tmavá) a odpojit od ponožky / vesty /bandáže / rukavice
a nabíječky.
Pozor: Sady akumulátorů se smějí uchovávat jen s nasazenou kontaktní ochranou!
Při dlouhodobém skladování doporučujeme sady akumulátorů minimálně jednou za 6 měsíců
vybít a opět do poloviny nabít. Tím zůstává max. výkon akumulátoru zachován i několik let!
Čistěte díly v případě potřeby měkkým, mírně navlhčeným hadříkem a slabým mycím
prostředkem.
Pozor: Před každým čištěním vytáhněte nabíječku ze zásuvky.
LIKVIDACE
■
Když výrobek jednou doslouží, likvidujte jej i s obalem správně v zájmu ochrany životního
prostředí.
■
Nezahazujte výrobek do domácího odpadu, ale odevzdejte díly ve sběrně elektroodpadu. (d)
■
Sady akumulátorů se musí odevzdávat ve vyhrazených sběrnách. (e)
■
Obalové materiály jsou suroviny a mohou se opět zužitkovat. Proto je odevzdávejte k recyklaci.
■
Bližší informace Vám sdělí příslušná místní správa.
(d) (e)
– 59 –
NÁVOD K POUŽITÍ / ČESKY
PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Při dodatečném nákupu příslušenství nebo náhradních dílů bezpodmínečně uveďte přesné
označení modelu. Vezměte nejlépe součástku, kterou je třeba vyměnit, s sebou do specializované
prodejny.
Změny jsou vyhrazeny.
Výrobek se shoduje s příslušnými předpisy a směrnicemi EU.
Výrobek vyhovuje směrnici R&TTE 1999/5/ES
– 60 –
INDHOLD
INDLEDNING 62
PAKKEINDHOLD 62
SIKKERHEDSANVISNINGER 62
PRODUKTBESKRIVELSE 66
TEKNISKE DATA 67
IBRUGTAGNING OG OPLADNING 67
SIKKERHEDSFUNKTIONER 68
ANVENDELSE AF BATTERIPAKKERNE 68
VIGTIGE ANVISNINGER TIL BRUGEN 70
FUNKTIONSBESKRIVELSE 70
BETJENING OG FUNKTION 71
FJERNBETJENING 71
VARMEEFFEKT - VARMEVARIGHED 72
SERVICE, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE 73
BORTSKAFFELSE 73
TILBEHØR OG RESERVEDELE 74
lithium pack rcB 1200
lithium pack rcB 1800
BRUGSANVISNING / DANSK
– 61 –
BRUGSANVISNING / DANSK
INDLEDNING
Tillykke med dit køb af lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 batteripakker.
Du bedes læse brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden du tager produktet i brug.
Brugsanvisningen står også til rådighed i elektronisk form på producentens hjemmeside:
www.lenzproducts.com
Lithium pack rcB 1200/lithium pack rcB 1800-batteripakkerne forsyner varmestrømper,
varmeveste og varmebandager samt varmehandsker fra Lenz med energi.
1 USB-opladningskabel med opladningsstik til lithium pack-batteripakker
SIKKERHEDSANVISNINGER
Generelle sikkerhedshenvisninger:
■
Vigtige anvisninger skal opbevares til
senere brug
■
Personer, inkl. børn fra 8 år, med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaringer eller manglende kendskab
må benytte apparatet, hvis de er under opsyn fra
en person, der er ansvarlig for sikkerheden, eller
har fået instruktioner fra en ansvarlig person om
– 62 –
sikker brug af apparatet og mulige farer. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og service må
ikke gennemføres af børn uden opsyn.
■
Apparatet skal kontrolleres med henblik på tegn på
slid eller beskadigelse. Hvis apparatet er nedslidt,
beskadiget, blevet brugt på en usagkyndig måde
eller er uden funktion, skal det returneres til
forhandleren, inden det tages i brug igen.
■
Ikke egnet til børn under 36 måneder. (a)
■
Børn må kun bruge produktet under opsyn af
voksne.
■
Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at
de ikke leger med produktet.
■
Børn, ældre mennesker og personer med
indskrænket følsomhed i huden bør ikke bruge
produktet.
■
Hvis du ikke har en normal varme- eller
kuldefornemmelse (hvis du fx er diabetiker,
handicappet osv.), bør du tale med din læge, inden
du bruger produktet.
– 63 –
BRUGSANVISNING / DANSK
■
Kontroller med jævne mellemrum, at der ikke
kommer røde steder på huden. For høj varme i
længere tid kan forårsage forbrændinger.
■
Produktet må ikke bruges til at varme dyr.
■
Varmetekstilerne fra Lenz må kun bruges med
Lenz lithium packs (3,7 VDC).
■
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. (b)
■
VIGTIGT: Brug kun den medfølgende
batterioplader til at genoplade batterierne. Den er
udviklet til indendørs brug og må ikke udsættes for
fugt.
■
Batteripakkerne må kun opbevares med påsat
kontaktbeskyttelse.
■
Da batteripakkernes kontaktstifter også kan
være spændingsførende i slukket tilstand, må
batteripakkerne ikke opbevares sammen med
metalgenstande (fx kontorclips, alufolie osv.).
■
Prøv aldrig selv at åbne batteripakkerne! Ved
usagkyndig håndtering af de genopladelige litiumion-batterier er der eksplosionsfare!
– 64 –
■
Beskadigede batteripakker må ikke længere
bruges og skal omgående bortskaes.
■
Hvis du opdager beskadigelser på
opladningskablerne eller andre produktdele, må
produktet ikke længere bruges.
■
Foretag ikke ændringer på produktet og brug det
kun iht. den tilsigtede anvendelse.
■
Lad kun producenten udføre reparationer på
batteripakkerne.
■
Skader på batteriopladeren eller
opladningskablerne kan ikke udbedres. Bortskaf
batteriopladeren korrekt på et samlested for
elektrisk og elektronisk aald!
■
Batteripakkerne må ikke kastes ind i åben ild, da
der er fare for eksplosion!
■
Stik ikke nåle el.lign. ind i handskerne! (c)
■
Apparatet må ikke bruges i sygehuse.
■
Undlad at knække produktet, fx ved at anbringe
andre genstande på det under opbevaringen.
– 65 –
BRUGSANVISNING / DANSK
■
Hvis du begiver dig hen til et sted, hvor der er en
mærkbart højere temperatur, bør du slukke for
varmen.
■
Ved brug af varmestrømpen i lukkede eller specielt
tilpassede sko med en særlig smal pasform er
det vigtigt, at strømpen ikke har folder i området
omkring varmeelementet. Ellers kan der opstå
smertefulde tryksteder.
■
Brug aldrig varmestrømpen i kombination med et
andet opvarmeligt produkt (opvarmelig indlægssål,
opvarmelige sko osv.) – der kan opstå for kraftig
varme!
(a)(b)(c)
PRODUKTBESKRIVELSE
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
■
Trykknapper til tilslutning på opladeren og varmestrømpen/-vesten/-bandagen eller
varmehandsken (g. 1.1)
■
Varmetrinsindikator 1 / 2 / 3 (g. 1.2)
– 66 –
■
Funktionsknap (g. 1.3)
■
Kontaktbeskyttelse (g. 1.4)
Batterioplader
■
Netdel (g. 2.1)
■
Opladningsindikator (g. 2.2)
■
Opladningsstik (g. 2.3)
TEKNISKE DATA
Global USB-netdel
(med udskifteligt stik)
Indgang: 100 V - 240 VAC
(50/60 Hz), maks. 150 mA
Udgang: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200Udgang: 3,7 V / 2400 mAh
lithium pack rcB 1800Udgang: 3,7 V / 3600 mAh
IBRUGTAGNING OG OPLADNING
Vigtig bemærkning:
Før batteripakkerne anvendes første gang, skal de oplades!
Ladeproces
1. Forbind opladningskablet med USB-netdelen og tilslut USB-netdelen til en stikdåse.
Opladningsindikatoren (g. 2.2) lyser grønt.
2. Fjern kontaktbeskyttelsen (g. 1.4) og forbind batteripakkerne med opladningsstikkene på
opladningskablet (g. 2.4); vær opmærksom på tegningen på opladningsstikkene, der viser den
korrekte placering. Batteripakkerne kan oplades i en hvilken som helst driftstilstand.
3. Opladningen starter, når der trykkes én gang på funktionsknappen (g. 1.3).
4. Opladningsindikatoren (g. 2.2) lyser rødt under opladningen.
5. Når batteripakkerne er fuldstændig opladet, afsluttes opladningen automatisk og
opladningsindikatoren (g. 2.2) skifter igen til grønt.
6. Opladningstilstanden kan følges på batteripakken ved hjælp af de stigende konstant lysende
LED‘er, samt eventuelt via komfortstyringen Lenz Heat App*.
7. Frakobl begge batteripakker fra opladningsstikkene, når opladningen er afsluttet.
– 67 –
BRUGSANVISNING / DANSK
Vigtige oplysninger:
■
Mht. procentvisningen i Lenz Heat App* kan der forekomme mindre forskelle i
opladningstilstand under opladningsdrift, eftersom batteripakker er underlagt naturlige,
produktionsbetingede tolerancer. Disse minimale forskelle har ingen eekt på produktets
varmeeekt og varmeperiode.
■
Hvis der bruges en anden USB-netdel end den medfølgende USB-netdel fra
producenten, skal den også opfylde de ovenfor nævnte tekniske krav og alle relevante
sikkerhedsstandarder og direktiver.
■
Oplad produktet efter hver brug. Det forlænger batteriernes levetid og sikrer, at produktet
altid er klart til brug.
■
Batteriet består af litium-ion-celler og kan oplades i alle tilstande. Det er således ikke
nødvendigt at aade dem helt, inden de genoplades.
■
Produktets opladningskapacitet kan kun bevares til fulde, hvis produktet fjernes fra
opladningsstikkene, når opladningen er afsluttet.
Opladningstid
lithium pack rcB 12005 – 7 t
lithium pack rcB 18007 – 9 t
SIKKERHEDSFUNKTIONER
■
Kortslutningsbeskyttelse: I tilfælde af kortslutning på kontaktstikket eller varmeelementet
frakobles produktet af den integrerede elektronik. Når kortslutningen er afhjulpet, skal
batterierne forbindes kort med opladningsstikkene. Tryk derefter én gang på funktionsknappen
– så er produktet driftsklart igen.
■
Overopladnings- & dybaadningsbeskyttelse: Produktet er beskyttet mod overopladning og
dybaadning vha. den integrerede elektronik.
ANVENDELSE AF BATTERIPAKKERNE
Anvendelse med opvarmelig Lenz-strømpe
■
Tag varmestrømpen på.
■
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (g. 1.4).
■
Tryk batteripakkerne på strømpernes trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i
hak (g. 3.1).
– 68 –
■
Bøj strømpens kant med batteripakkerne om (g. 3.2).
■
Batteripakkerne kan betjenes manuelt ved hjælp af symbolet på strømpens ombukkede kant
foroven (g. 3.3) eller alternativt via komfortstyringen LenzHeatApp* på en smartphone.
Anvendelse med opvarmelig Lenz-vest
■
Tag den opvarmelige vest på.
■
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (g. 1.4).
■
Anbring batteripakkerne i den dertil beregnede lomme indvendigt i vesten (g. 4.1).
■
Tryk batteripakkerne på vestens trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i hak
(g. 4.2).
■
Luk batterihylsteret med velcrolukningen.
■
Batteripakkerne kan nu betjenes manuelt udefra (g. 4.3) eller alternativt via komfortstyringen
LenzHeatApp* på en smartphone.
Anvendelse med opvarmelig Lenz-bandage
■
Tag fat i den opvarmelige bandage og anbring den på kroppen.
■
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (g. 1.4).
■
Anbring batteripakkerne i den dertil beregnede lomme i bandagen (g. 5.1).
■
Tryk batteripakkerne på bandagens trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i hak
(g. 5.2).
■
Batteripakkerne kan betjenes komfortabelt manuelt ved hjælp af kontrolfeltet på bandagen (g.
5.3) eller alternativt via komfortstyringen LenzHeatApp* på en smartphone.
Anvendelse med opvarmelige Lenz-handsker
■
Tag den opvarmelige handske på.
■
Fjern kontaktbeskyttelsen fra batteripakkerne (g. 1.4).
■
Anbring batteripakkerne i den dertil beregnede lomme i handsken (g. 6.1).
■
Tryk batteripakkerne på handskernes trykknapper, indtil du kan mærke og høre, at de falder i
hak (g. 6.2).
■
Batteripakkerne kan betjenes komfortabelt manuelt ved hjælp af symbolet på handsken (g. 6.3)
eller alternativt via komfortstyringen LenzHeatApp* på en smartphone.
– 69 –
BRUGSANVISNING / DANSK
VIGTIGE ANVISNINGER TIL BRUGEN
Anvendelse med opvarmelig Lenz-strømpe
■
Den optimale varmeeekt opnås kun, når strømperne, støvlerne eller sålerne er tørre.
■
Den højeste varmeeekt bør aldrig være tændt længere end et par minutter ad gangen.
■
Produktet skal altid stå på lav eller middel varmeeekt for at holde fødderne behageligt varme
(varmen skal næsten ikke kunne mærkes).
Anvendelse med opvarmelig Lenz-vest/-bandage
■
Den optimale varmeeekt opnås kun, når vesten/bandagen og andet overtøj er tørt.
■
Den højeste varmeeekt bør aldrig være tændt længere end et par minutter ad gangen.
■
Produktet skal altid stå på lav eller middel varmeeekt for at holde fødderne behageligt varme
(varmen skal næsten ikke kunne mærkes).
Anvendelse med opvarmelige Lenz-handsker
■
Der opnås kun en optimal varmeeekt, hvis handskerne er tørre.
■
Den højeste varmeeekt bør aldrig være tændt længere end et par minutter ad gangen.
■
Produktet skal altid stå på lav eller middel varmeeekt for at holde fødderne behageligt varme
(varmen skal næsten ikke kunne mærkes).
Batteripakkerne har tre forskellige driftstilstande: POWER OFF – STANDBY – DRIFT. Disse vises
med varmetrinsindikatoren (g. 1.2) på batteripakkerne og fjernbetjeningen. Antallet af lysende
dioder svarer til det valgte varmetrin.
SLUKKET:
■
Batteripakkerne er koblet helt fra, og varmetrinsindikatoren (g. 1.2) er slået permanent fra.
■
De kan kun slås til via funktionsknappen (g. 1.3) på batteripakkerne.
Bemærk:
Batteripakkerne kan ikke slukkes manuelt!
Når der ikke er tilsluttet en strømpe/vest/bandage/handske og batterioplader til
batteripakkerne, skifter batteripakkerne automatisk til SLUKKET tilstand efter 12 timer!
– 70 –
ANVENDELSE:
■
Batteripakkerne forsyner den tilsluttede strømpe/vest/bandage/handske med energi.
STANDBY:
■
Varmetrinsindikatoren (g. 1.2) blinker kort med 2,5 sekunders mellemrum.
■
Batteripakkerne er i hvileposition og kan aktiveres med batteripakkens funktionsknap (g. 1.3),
via Lenz HeatApp* (smartphone) eller via fjernbetjeningen (fås som tilbehør).
BETJENING OG FUNKTION
Batteripakken forsyner den tilsluttede strømpe/vest/bandage eller handske med energi.
Varmetrinsindikatoren (g. 1.2) viser det valgte varmetrin.
Tænd/sluk:
Med et kort tryk (ca. 0,5 sekunder) på funktionsknappen på batteripakken (g. 1.3) tændes
produktet med varmeeekten på laveste trin.
Med gentagne tryk på funktionsknappen skifter du til det næste højere trin; efter trin 3 skiftes der
tilbage til standby-tilstand.
■
Det pågældende varmetrin vises ved, at varmetrinsindikatoren (g. 1.2) på batteripakken lyser.
LED blinker – standby (ingen varmeeekt)
LED lyser konstant – lav varmeeekt
LED‘er lyser konstant – middel varmeeekt
LED‘er lyser konstant – høj varmeeekt
Når der ikke er tilsluttet en strømpe/vest/bandage/handske og batterioplader til
batteripakkerne, skifter batteripakkerne automatisk til SLUKKET tilstand efter 12 timer!
(Hvis du fjernstyrer din batteripakke via Lenz Heat App*, skal denne applikation også lukkes i din
smartphone, for at batteripakken skal kunne skifte til SLUKKET tilstand)
FJERNBETJENING
Lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800-batteripakkerne kan reguleres via Lenz HeatApp*
til smartphones. Batterierne skal være i „Pairing Mode“, hvis batterierne skal sammenkobles
korrekt med en smartphone.
– 71 –
BRUGSANVISNING / DANSK
Pairing Mode
Kobl de ønskede batterier til „Pairing Mode“. Tryk på funktionsknappen
(g. 1.3.) i ca. 10 sekunder, indtil varmetrinsindikatorerne (g. 1.2.) blinker; derefter skal du slippe
funktionsknappen. Den midterste varmestandsindikator lyser konstant.
LED lyser konstant – Pairing Mode
Bemærk: Pairing Mode er aktiv i 2 minutter! Hvis der ikke sker en parring (pairing) i løbet af
disse 2 minutter, afsluttes modusen automatisk!
* Den alternative komfortstyring Lenz Heat App kan hentes via Android Play Store eller Apple
Store.
Forudsætning for brugen af Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic:
Bluetooth SMART Ready, Android-version fra 4.3 eller iOS-version fra 7.0
VARMEEFFEKT - VARMEVARIGHED
I nedenstående tabel nder du varmevarigheden for varmeeekttrinene.
Varmetrin Varmevarighed
lithium pack
rcB 1200
(anvendelse med
varmestrømpe)
110,0 – 14,0 t5,5 – 7,5 t5,5 – 7,5 t6,0 – 7,5 t
25,5 – 7,5 t 3,0 – 4,0 t3,0 – 4,0 t3,0 – 4,0 t
33,5 – 4,5 t2,0 – 2,5 t2,0 – 2,5 t2,0 – 2,5 t
Varmevarigheden pr. opladning er afhængig af det valgte varmetrin, den omgivende
temperatur, batteripakken samt batteriernes opladningstilstand og alder.
SERVICE, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
For at sikre en lang levetid anbefaler vi at opbevare batteripakkerne halvt opladet i kølige
rum (ved 5 °C/41 °F til 20 °C/ 68 °F). Batteripakkerne skal opbevares i slukket tilstand
(varmetrinsindikator (g. 1.2) slukket) og med stikkene til strømpen/vesten/bandagen/
handsken og batteriopladeren trukket ud.
Bemærk: Batteripakkerne må kun opbevares med påsat kontaktbeskyttelse!
Ved lagring i en længere periode anbefaler vi at aade batteripakkerne min. hver 6 måned og
genoplade dem halvt igen. Derved bevares batteriernes maksimale ydelse i indtil ere år!
Rengør delene efter behov med en blød, let fugtig klud og et mildt opvaskemiddel.
Bemærk: Træk opladeren ud af stikdåsen inden enhver rengøring.
BORTSKAFFELSE
■
Når produktet ikke længere kan bruges, skal du bortskae det på miljøvenlig vis sammen med
emballagen.
■
Smid ikke opladeren i husholdningsaaldet; aevér delene på et indsamlingssted for elektrisk
og elektronisk aald. (d)
■
Batteripakkerne skal aeveres på de dertil indrettede indsamlingssteder for brugte batterier. (e)
– 73 –
BRUGSANVISNING / DANSK
■
Emballagematerialerne er råstoer og kan genbruges. De bør derfor tilføres
genbrugsordningen.
■
Du kan få nærmere oplysninger hos din lokale kommuneforvaltning.
(d) (e)
TILBEHØR OG RESERVEDELE
Når du senere hen køber tilbehørs- eller reservedele, er det vigtigt, at du oplyser den nøjagtige
modelbetegnelse. Tag den del der skal udskiftes, med til forhandleren.
Der tages forbehold for ændringer.
Produktet er i overensstemmelse med de gældende EU-direktiver og retningslinjer.
Produktet opfylder kravene i R&TTE-direktivet 1999/5/EF om radio- og teleterminaludstyr.
– 74 –
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN 76
CONTENIDO DEL EMBALAJE 76
INDICACIONES DE SEGURIDAD 76
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 81
DATOS TÉCNICOS 82
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y CARGA 82
FUNCIONES DE SEGURIDAD 83
UTILIZACIÓN DE LOS PAQUETES DE ACUMULADORES 83
INDICACIONES IMPORTANTES PARA EL USO 85
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 85
MANEJO Y FUNCIÓN 86
MANDO A DISTANCIA 87
POTENCIA TÉRMICA - DURACIÓN CALEFACTORA 88
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y CUIDADOS 88
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 89
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO 90
lithium pack rcB 1200
lithium pack rcB 1800
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
– 75 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por la compra de los paquetes de acumuladores der lithium pack rcB 1200 /
lithium pack rcB 1800.
Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el producto.
Las instrucciones de uso están también disponibles en forma electrónica en la página web del
fabricante: www.lenzproducts.com
Los paquetes de acumuladores lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 suministran energía
para los calcetines eléctricos, chalecos eléctricos, vendajes térmicos y guantes calefactables de
Lenz.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
2 paquetes de acumuladores lithium pack rcB 1200 o lithium pack rcB 1800
2 protectores de contacto
1 bloque de alimentación global USB de 100 - 240 VCA
1 cable de carga USB con enchufes de carga para paquetes de acumuladores lithium pack
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad:
■
Consérvense las indicaciones
importantes para su uso posterior
■
Este aparato pueden utilizarlo niños mayores
de 8 años y personas con alguna discapacidad
física, sensora o mental o que carezcan de
experiencia y conocimientos sobre su uso si están
bajo vigilancia o han sido instruidas sobre el uso
– 76 –
seguro del aparato y entienden los peligros que
de ello puedan resultar. Está prohibido que los
niños jueguen con el aparato. Está prohibido que
los niños hagan la limpieza y el mantenimiento
a cargo del usuario a no ser que estén bajo
vigilancia.
■
Hay que comprobar frecuentemente si el aparato
muestra vestigios de desgaste o deterioro. En el
caso de que se vean indicios de que el aparato se
ha utilizado de forma inadecuada o de que éste
no funciona hay que entregárselo al comerciante
antes de volver a utilizarlo de nuevo.
■
No apto para niños menores de 36 meses. (a)
■
Por ello, los niños sólo deberían utilizar el producto
bajo vigilancia de un adulto.
■
Debería vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el producto.
■
Los niños, las personas mayores o las personas
con sensibilidad cutánea mermada deben evitar el
uso del producto.
– 77 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
■
Por favor, en el caso de que no pueda apreciar
el calor o el frío correctamente (por ejemplo:
diabéticos, personas con discapacidad, etc.)
entonces consulte a su médico antes de utilizar el
producto.
■
Controle regularmente si la piel de los pies está
enrojecida. La utilización de una temperatura
demasiado alta durante un tiempo prolongado
puede causar quemaduras.
■
Está prohibido utilizar el producto como
calefacción para animales.
■
Los textiles calefactables Lenz sólo pueden
utilizarse con acumuladores Lenz lithium packs
(3,7VDC).
■
Por favor, lea atentamente las instrucciones de
uso. (b)
■
IMPORTANTE: Utilice únicamente el cargador
suministrado para recargar los acumuladores. Está
concebido para interiores y no debe exponerse a
la humedad.
– 78 –
■
Los paquetes de acumuladores sólo deben
almacenarse con el protector de contacto
desconectado.
■
Está prohibido guardar los paquetes de
acumuladores junto con objetos metálicos (por
ejemplo: sujetapapeles, hojas de aluminio, etc.)
debido a que sus contactos también conducen
tensión estando desconectados.
■
¡No intente jamás abrir usted mismo los paquetes
de acumuladores! ¡En caso de manipulación
indebida de los acumuladores de iones de litio
existe peligro de explosión!
■
Está prohibido seguir utilizando paquetes
de acumuladores deteriorados y tienen que
desecharse inmediatamente.
■
Si aprecia un deterioro en los cables de carga o en
otras partes del producto entonces no debe seguir
utilizándolo.
■
No haga ninguna modicación en el producto ni lo
utilice con una nalidad distinta a la especicada.
– 79 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
■
Encargue las reparaciones de los paquetes de
acumuladores sólo al fabricante.
■
Daños en el cargador o en los cables de carga no
pueden repararse.
■
¡Deseche debidamente el cargador entregándolo
en un punto de recogida de residuos eléctricos!
■
¡No eche los paquetes de acumuladores al fuego
ya que pueden explotar!
■
¡No pinche con agujas ni con nada similar! (c)
■
El aparato no está concebido para su uso en hospitales.
■
Hay que evitar que el producto se doble
demasiado por poner sobre él otros objetos
durante el almacenamiento.
■
La calefacción debería desconectarse al entrar en
un entorno que tenga claramente una temperatura
superior.
■
Cuando se utilicen los calcetines térmicos en un
calzado muy cerrado o especialmente adaptado
que tenga un ajuste muy estrecho hay que prestar
mucha atención a que los calcetines no formen
– 80 –
ninguna arruga en el área donde está el elemento
calefactor.
■
Ello podría generar puntos de presión dolorosos.
■
¡No utilice jamás los calcetines térmicos en
combinación con otro producto calefactor
(plantillas térmicas, calzado con calefacción, etc.)
porque se puede generar demasiado calor!
(a)(b)(c)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
■
Botones de presión para conectar al cargador y al calcetín / chaleco / vendaje / guante
calefactables (Fig. 1.1)
■
Indicación de escala térmica 1 / 2 / 3 (Fig. 1.2)
■
Tecla de funciones (Fig. 1.3)
■
Protector de contacto (Fig. 1.4)
Cargador
■
Fuente de alimentación (Fig. 2.1)
■
Indicación de carga (Fig. 2.2)
■
Enchufe de carga (Fig. 2.3)
– 81 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Bloque de alimentación USB global
(con enchufe intercambiable)
Entrada: 100 V - 240 VCA
(50/60 Hz), máx. 150 mA
Salida: 5V / 1A CC
lithium pack rcB 1200Salida: 3,7 V / 2.400 mAh
lithium pack rcB 1800Salida: 3,7 V / 3.600 mAh
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y CARGA
Indicación importante:
¡Los paquetes de acumuladores tienen que cargarse antes de la primera puesta en
funcionamiento!
Proceso de carga
1. Conecte el cable de carga con el bloque de alimentación USB y éste último a una caja de
enchufe. La indicación de carga (Fig. 2.2) luce en verde.
2. Quite el protector de contacto (Fig. 1.4) y conecte ambos paquetes de acumuladores
a los enchufes del cable cargador (Fig. 2.4) observando el gráco en los enchufes de
carga para orientarse correctamente. Los paquetes de acumuladores pueden cargarse
independientemente del estado operacional en el que se encuentren.
3. El proceso de carga comienza tras pulsar una vez la tecla de función (Fig. 1.3.).
4. El indicador de carga (Fig. 2.2) luce en rojo durante el proceso de carga.
5. Cuando los paquetes de acumuladores están totalmente cargados naliza automáticamente el
proceso de carga y la indicación de carga (Fig. 2.2) vuelve a lucir en verde.
6. El estado de carga puede verse en el paquete de acumuladores a través de los diodos que
lucen constantemente de forma ascendente y opcionalmente utilizando la aplicación Lenz Heat
App* como control opcional confortable.
7. Por favor, desconecte los dos paquetes de acumuladores de los enchufes de carga tras
concluir el proceso de carga.
Indicaciones importantes:
■
En la indicación porcentual de la aplicación Lenz Heat App* pueden verse estados
de carga ligeramente diferentes durante el funcionamiento de carga debido a que los
paquetes de acumuladores, por su naturaleza, están sometidos a tolerancias debidas a
la producción. Estas diferencias mínimas no tienen ningún efecto en la potencia térmica
– 82 –
ni en la duración de calefacción del producto.
■
En caso de utilizar un bloque de alimentación USB diferente al bloque de alimentación
anexado por el fabricante, dicho bloque de alimentación tiene que cumplir los datos
técnicos anteriormente indicados así como todas las normas de seguridad y directivas
pertinentes.
■
Cargue el producto después de cada uso. Así se prolonga la vida útil de los
acumuladores y el producto está siempre listo para su uso.
■
El acumulador consta de células de iones de litio y puede cargarse en cualquier estado
de carga. O sea, no es necesario que estén completamente descargadas antes de volver
a recargarlas.
■
Sólo puede conservarse la capacidad de carga completa del producto si éste se
desenchufa de los enchufes de carga al nalizar el proceso de carga.
Tiempo de carga
lithium pack rcB 12005 – 7 h
lithium pack rcB 18007 – 9 h
FUNCIONES DE SEGURIDAD
■
Protección contra cortocircuito: El sistema electrónico integrado desconecta el producto
en caso de que se produzca un cortocircuito en el contacto o en el elemento calefactor. Por
favor, conecte brevemente los acumuladores con los enchufes de carga después de eliminar el
cortocircuito. Pulse luego una vez la tecla de función y el producto vuelve a quedar listo para el
funcionamiento.
■
Protección contra sobrecarga y descarga total: El sistema electrónico integrado protege al
producto contra sobrecarga y descarga total.
UTILIZACIÓN DE LOS PAQUETES DE ACUMULADORES
Funcionamiento con calcetín eléctrico Lenz
■
Póngase el calcetín térmico.
■
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
■
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión de los calcetines hasta
que se oiga claramente que encajan (Fig. 3.1).
– 83 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
■
Vuelva del revés el borde del calcetín con los paquetes de acumuladores (Fig. 3.2).
■
Los paquetes de acumuladores colocados en el borde del calcetín (Fig. 3.3) pueden controlarse
manualmente a través del símbolo o, opcionalmente, con el control confortable LenzHeatApp*
en el teléfono inteligente.
Funcionamiento con chaleco eléctrico Lenz
■
Póngase el chaleco eléctrico.
■
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
■
Ponga los paquetes de acumuladores en el bolsillo previsto en el interior del chaleco. (Fig. 4.1)
■
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión del chaleco hasta que se
oiga claramente que encajan (Fig. 4.2).
■
Cierre el bolsillo de los acumuladores con el cierre velcro.
■
Los paquetes de acumuladores (Fig. 4.3) pueden controlarse ahora manualmente desde fuera
o, opcionalmente, con el control confortable LenzHeatApp* en el teléfono inteligente.
Funcionamiento con vendaje térmico de Lenz
■
Por favor, tome el vendaje térmico y póngaselo en el cuerpo.
■
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
■
Ponga los paquetes de acumuladores en el bolsillo previsto del vendaje térmico. (Fig. 5.1)
■
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión del vendaje térmico
hasta que se oiga claramente que encajan (Fig. 5.2).
■
Los paquetes de acumuladores pueden controlarse cómoda y manualmente a través de
la ventanilla del vendaje térmico (Fig. 5.3) o, opcionalmente, con el control confortable
LenzHeatApp* en el teléfono inteligente.
Funcionamiento con guantes calefactables de Lenz
■
Póngase los guantes calefactables.
■
Quite el protector de contacto de los paquetes de acumuladores (Fig. 1.4).
■
Ponga los paquetes de acumuladores en el bolsillo previsto del guante. (Fig. 6.1)
■
Presione los paquetes de acumuladores sobre los botones de presión de los guantes hasta que
se oiga claramente que encajan (Fig. 6.2).
■
Los paquetes de acumuladores pueden controlarse cómoda y manualmente a través del
símbolo en el guante (Fig. 6.3) o, opcionalmente, con el control confortable LenzHeatApp* en el
– 84 –
teléfono inteligente.
INDICACIONES IMPORTANTES PARA EL USO
Funcionamiento con calcetín eléctrico Lenz
■
La capacidad térmica óptima se logra si los calcetines, el calzado y las plantillas están secos.
■
No debe dejarse conectada la potencia térmica máxima más de unos cuantos minutos.
■
El producto tiene que funcionar siempre con una potencia térmica reducida o media para
mantener un calor agradable (la calefacción apenas debería notarse).
Funcionamiento con chaleco / vendaje térmicos de Lenz
■
La capacidad térmica óptima se logra si están secos el chaleco / vendaje y las demás prendas
de vestir que se lleven.
■
No debe dejarse conectada la potencia térmica máxima más de unos cuantos minutos.
■
El producto tiene que funcionar siempre con una potencia térmica reducida o media para
mantener un calor agradable (la calefacción apenas debería notarse).
Funcionamiento con guantes calefactables de Lenz
■
La capacidad térmica óptima se logra sólo si los guantes están secos.
■
No debe dejarse conectada la potencia térmica máxima más de unos cuantos minutos.
■
El producto tiene que funcionar siempre con una potencia térmica reducida o media para
mantener un calor agradable (la calefacción apenas debería notarse).
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Paquete de acumuladores lithium pack rcB 1200 / Paquete de acumuladores lithium pack
rcB 1800
Los paquetes de acumuladores tienen tres estados de funcionamiento: POWER OFF –
STANDBY – FUNCIONAMIENTO La indicación de escala térmica (Fig. 1.2) en los paquetes
de acumuladores y el mando a distancia los muestran con claridad. El número de diodos LED
iluminados equivale a la escala térmica seleccionada.
POWER-OFF:
■
Los paquetes de acumuladores están completamente desconectados y la indicación de escala
térmica (Fig. 1.2) está desconectada permanentemente.
– 85 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
■
Luego sólo pueden conectarse a través de la tecla de función (Fig. 1.3) de los paquetes de
acumuladores.
Indicación:
Los paquetes de acumuladores no pueden conmutarse manualmente al modo POWER
OFF (desconexión)!
¡Los paquetes de acumuladores cambian automáticamente al modo POWER-OFF a las 12
horas si no hay ningún calcetín / chaleco / vendaje térmico / guante ni cargador conectado
a ellos!
FUNCIONAMIENTO:
■
Los paquetes de acumuladores suministran energía a los calcetines / chaleco / vendaje térmico
/ guantes conectados.
STANDBY:
■
La indicación de escala térmica (Fig. 1.2) luce brevemente cada 2,5 segundos.
■
Los paquetes de acumuladores están en posición de reposo y pueden activarse con la tecla
de funciones (Fig. 1.3), con la aplicación Lenz Heat App* (teléfono inteligente) o con el control
remoto (disponible como accesorio).
MANEJO Y FUNCIÓN
El paquete de acumuladores suministra energía a los calcetines / chaleco / vendaje térmico
o guantes conectados y la indicación de escala térmica (Fig. 1.2) muestra la escala térmica
seleccionada.
Conectar / Desconectar
El producto se conecta al nivel más bajo de la potencia térmica pulsando brevemente (aprox. 0,5
segundos) la tecla de función en el paquete de acumuladores (Fig. 1.3).
Pulsando repetidamente la tecla de funciones se pasa a la siguiente escala superior y tras la
escala 3 se regresa al modo Standby.
■
El estado correspondiente de la escala térmica se indica en el paquete de acumuladores a
través la indicación de escala térmica (Fig. 1.2)
– 86 –
Diodo LED intermitente: standby (sin potencia térmica)
Diodo LED constante: potencia térmica reducida
Diodo LED constante: potencia térmica media
Diodos LED constantes: potencia térmica alta
¡Los paquetes de acumuladores cambian automáticamente al modo POWER-OFF a las 12
horas si no hay ningún calcetín / chaleco / vendaje térmico / guante ni cargador conectado
a ellos!
(En el caso de que controle a distancia los paquetes de acumuladores con la aplicación Lenz
Heat App* es necesario cerrar también dicha aplicación en el teléfono inteligente para que los
paquetes de acumuladores puedan conmutar correctamente al modo POWER-OFF)
MANDO A DISTANCIA
Los paquetes de acumuladores lithium packs rcB 1200 / lithium pack rcB 1800 pueden regularse
a través del teléfono inteligente con la aplicación Lenz Heat App*. Los acumuladores tienen que
estar en el modo de emparejamiento „Pairing Mode“ para poder acoplarlos correctamente con el
teléfono inteligente.
Pairing Mode
Por favor, conmute los acumuladores deseados a „Pairing Mode“. Para ello tiene que mantener
pulsada la tecla de función (Fig. 1.3.) durante unos 10 segundos hasta que los indicadores de
escala térmica (Fig. 1.2.) luzcan intermitentemente. Soltar luego la tecla. El indicador medio de la
escala térmica luce constantemente.
Diodo LED constante: „Pairing Mode“
Indicación: ¡El modo Pairing está activo durante 2 minutos! ¡Este modo naliza
automáticamente si no se produce ningún emparejamiento (pairing) en ese tiempo!
*La aplicación Lenz Heat App como control opcional confortable está disponible para su
descarga en Android Play Store y en Apple Store.
Requisito para poder usar la aplicación Lenz Heat App / Lenz Heat App Basic:
Bluetooth SMART Ready, Android, versión 4.3 o posterior y iOS, versión 7.0 o posterior
– 87 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
POTENCIA TÉRMICA - DURACIÓN CALEFACTORA
En la tabla siguiente se expone la duración de calefacción para las escalas de potencia térmica a
modo de orientación.
Escala
térmica
110,0 – 14,0 h5,5 – 7,5 h5,5 – 7,5 h6,0 – 7,5 h
25,5 – 7,5 h 3,0 – 4,0 h3,0 – 4,0 h3,0 – 4,0 h
33,5 – 4,5 h2,0 – 2,5 h2,0 – 2,5 h2,0 – 2,5 h
Escala
térmica
116,0 – 20,0 h9,0 – 11,0 h9,0 – 11,0 h9,0 – 11,0 h
29,0 – 11,0 h 5,0 – 6,0 h5,0 – 6,0 h5,0 – 6,0 h
35,5 – 6,5 h3,0 – 3,5 h3,0 – 3,5 h3,0 – 3,5 h
La duración calefactora por carga depende de la escala térmica seleccionada, de la
temperatura ambiente, del paquete de acumuladores, de la vejez de los acumuladores y de su
estado de carga.
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y CUIDADOS
Recomendamos guardar los paquetes de acumuladores en recintos fríos (a entre 5°C / 41°F y
20°C / 68°F) a media carga para garantizar una larga vida útil. Los paquetes de acumuladores
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento
con calcetines)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento
con calcetines)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento
con chaleco)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento
con chaleco)
– 88 –
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento con
vendaje térmico)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento con
vendaje térmico)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1200
(Funcionamiento
con guante)
Duración de
calefacción del
lithium pack
rcB 1800
(Funcionamiento
con guante)
tienen que almacenarse desconectados (el indicador de la escala térmica (Fig. 1.2) no luce) y
desenchufados de calcetines /chaleco / vendaje térmico /guante así como del cargador.
Atención: Los paquetes de acumuladores sólo deben almacenarse con protector de contacto.
Si se guardan los paquetes de acumuladores durante un tiempo prologando recomendamos
descargarlos y volverlos a cargar a media carga al menos cada 6 meses. ¡Con ello se
conserva la capacidad máxima del acumulador durante varios años!
Limpie las piezas cuando sea necesario utilizando un paño blando y ligeramente humedecido y
aplicando un detergente no agresivo.
Atención: Desenchufe el cargador de la caja de enchufe antes de cada limpieza.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
■
Una vez concluida la vida útil del producto, deséchelo debidamente junto con el embalaje en
interés de la protección medioambiental.
■
No eche el producto en la basura doméstica; estos componentes deben entregarse en un punto
de recogida de residuos eléctricos. (d)
■
Los paquetes de acumuladores tienen que entregarse en los puntos de recogida de pilas
usadas previstos para ello. (e)
■
Los materiales del embalaje son materias primas que pueden volver a utilizarse. Entréguelas
por ello para su reciclaje.
■
La administración local competente le da informaciones más detalladas.
(d) (e)
– 89 –
MODO DE EMPLEO / ESPAÑOL
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir posteriormente accesorios o piezas de repuesto es imprescindible dar la
denominación exacta del modelo. Lo ideal sería que llevara a su concesionario la pieza que
desea cambiar.
Salvo modicaciones.
El producto cumple las normas y directivas pertinentes de la UE.
El producto cumple la directiva R&TTE 1999/5/CE.
1 USB – laadimiskaabel koos lithium pack akude laadimispistikutega
OHUTUSJUHISED
Üldised ohutusjuhised
■
Hoidke tähtsad juhised hilisemaks
kasutamiseks alles
■
Lapsed alates 8 eluaastast ja üle selle ning
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete
võimete või puudulike kogemuste ja teadmistega
isikud võivad seadet kasutada vaid siis, kui neid
jälgitakse või neid on seadme ohutu kasutamise
alal instrueeritud ja nad mõistavad sellest
tulenevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega
– 92 –
mängida. Ilma järelevalveta lapsed ei tohi
puhastamist ja kasutushooldust teha.
■
Seadet tuleb seetõttu sageli kontrollida, et
sellel ei oleks kulumise ega kahjustuste jälgi.
Kui esineb selliseid märke, et seadet kasutati
mittenõuetekohaselt või sead ei tööta, tuleb see
enne uuesti kasutamist müüjale tagasi anda.
■
Ei ole sobiv lastele vanusega alla 36 kuu. (a)
■
Lapsed tohivad toodet kasutada ainult
täiskasvanute järelevalve all.
■
Tuleb jälgida ja tagada, et lapsed ei saa tootega
mängida.
■
Lapsed, vanemad inimesed või vähenenud
nahatundlikkusega isikud peaksid toote kasutamist
vältima.
■
Kui Te sooja või külma õigesti ei tunneta (nt
diabeetikud, puuetega isikud jne), konsulteerige
palun enne toote kasutamist oma arstiga.
■
Kontrollige oma jalgadel regulaarselt nahapunetuste
puudumist. Pikaajaline liiga suure soojendusvõimsuse
– 93 –
KASUTUSJUHEND / EESTI
kasutamine võib põhjustada põletusi.
■
Toodet ei tohi kasutada loomade soojendamiseks.
■
Soojendatavaid Lenzi tekstiile tohib kasutada ainult
Lenz lithium pack-ga (3,7 VDC).
■
Palun lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi. (b)
■
TÄHELEPANU! Laadimiseks tohib kasutada
ainult toote komplekti kuuluvat akulaadurit. See on
mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks ja see
ei talu niiskust.
■
Akusid tohib hoida ja ladustada ainult paigaldatud
kontaktikattega.
■
Aku kontaktid on ka väljalülitatult pingestatud,
seetõttu ei tohi akusid hoida koos metallesemetega
(nagu nt kirjaklambrid, alumiiniumfoolium jms).
■
Akusid ei tohi mitte kunagi avada! Liitiumioonakude
oskamatu ümberkäimisega kaasneb plahvatusoht!
■
Kahjustatud akusid ei tohi kasutada ja need tuleb
viivitamatult jäätmekäitlusse suunata.
■
Kui märkate toote laadimiskaabli või teiste
– 94 –
komponentide kahjustusi, ei tohi toodet edasi
kasutada.
■
Toote juures ei tohi teha mitte mingeid muudatusi
ja seda ei tohi kasutada mitteettenähtud otstarbel.
■
Akusid tohib remontida ainult tootjatehas.
■
Akulaaduri ja laadimiskaabli kahjustusi ei
saa kõrvaldada. Akulaaduri nõuetekohaseks
kasutuselt kõrvaldamiseks tuleb see viia elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kogumiskohta!
■
Akusid ei tohi plahvatusohu tõttu visata lahtisesse tulle!
■
Kindasse ei tohi pista nõelu vms! (c)
■
Seade ei ole ette nähtud haiglates kasutamiseks.
■
Tuleb vältida toote teravat murdmist, kui
ladustamise ajal hoitakse teisi esemeid selle peal.
■
Kui viibitakse oluliselt kõrgema temperatuuriga
keskkonnas, tuleks soojendus välja lülitada.
■
Soojendatava soki kasutamisel kinnises või
spetsiaalselt kohandatud väga kitsa liistuga
jalatsis – tuleb täpselt jälgida, et paigaldatud
– 95 –
KASUTUSJUHEND / EESTI
soojenduselemendi piirkonnas ei tekiks sokil volte.
See võiks tekitada valulikke survekohti.
■
Ärge mitte kunagi kasutage soojendatavat
sokki koos mõne teise soojendatava tootega
(soojendatav sisetald, soojendatav jalats jne), siin
võib tekkida liiga suur kuumus!
(a)(b)(c)
TOOTE KIRJELDUS
lithium pack rcB 1200 / lithium pack rcB 1800
■
Trukid ühendamiseks akulaaduriga ja soojendatava sokiga / vestiga / bandaažiga / või kindaga
(joonis 1.1).
■
Soojendusastme märgutuled 1 / 2 / 3 (joonis 1.2)
■
Juhtnupp (joonis 1.3)
■
Kontaktikate (joonis 1.4)
Akulaadur
■
Toiteplokk (joonis 2.1)
■
Laadimise märgutuli (joonis 2.2)
■
Laadimispistik (joonis 2.3)
– 96 –
TEHNILISED ANDMED
Globaalne USB - võrguplokk
(vahetatava pistikuosaga)
Sisend: 100 V - 240 V vahelduvvool
(50/60 Hz), max. 150 mA
Väljund: 5V / 1A DC
lithium pack rcB 1200Väljund: 3,7 V / 2400 mAh
lithium pack rcB 1800Väljund: 3,7 V / 3600 mAh
KASUTUSELEVÕTMINE JA LAADIMINE
Tähelepanu!
Akud tuleb enne nende esmakordset kasutuselevõtmist laadida!
2. Eemaldage kontaktikate (joonis 1.4) ja ühendage mõlemad akud laadimiskaabli
laadimispistikutega (joonis 2.4), jälgige sealjuures orienteerumiseks laadimispistikutel olevaid
märgistusi. Akusid võib laadida mis tahes laetustaseme korral.
4. Laadimisnäit (joonis 2.2) vilgub laadimise ajal punaselt.
5. Kui akud on täielikult laetud, lõpetatakse laadimistoiming automaatselt ja laadimise märgutuli
(joonis 2.2) muutub jälle roheliseks.
6. Laetustaset saab jälgida akudel, konstantselt põlevate LED-de suureneva arvu järgi, ning
valikuliselt mugava juhtsüsteemi Lenz Heat App* kaudu.
7. Pärast laadimise lõppu ühendage palun mõlemad akud laadimispistikute küljest lahti.
Olulised märkused
■
Lenz Heat App* protsendinäidikus võib laadimisrežiimis esineda vähesel määral
erinevaid laetustasemeid, sest akudel on loomulikud tootmisest tingitud tolerantsid.
Nendel minimaalsetele vahedel ei ole mõjusid toote soojendusvõimsusele ja
soojenduskestusele.
■
Kui tuleb kasutada mõnda teist USB-võrguplokki kui tootja poolt tarnitud USBvõrguplokki – peab see samuti vastama eelnevalt nimetatud tehnilistele andmetele ning
täitma kõikide asjaomaste ohutusstandardite ning direktiivide nõuded.
■
Akusid tuleb iga kord pärast kasutamist laadida. See pikendab akude kasutuskestust ja
– 97 –
KASUTUSJUHEND / EESTI
hoiab toote pidevalt kasutusvalmis.
■
Aku koosneb liitiumioonelementidest ja seda võib laadida mis tahes laetustaseme korral.
Seetõttu ei ole täielik tühjenemine enne laadimist vajalik.
■
Toote täielik mahtuvus saab säilida ainult siis, kui toode ühendatakse pärast laadimise
lõppu laadimispistikute küljest lahti.
Laadimisaeg
lithium pack rcB 12005 – 7 h
lithium pack rcB 18007 – 9 h
OHUTUSFUNKTSIOONID
■
Lühisekaitse: Kontaktide või soojendusniidi lühise korral lülitab integreeritud elektrooniline
kaitse toote välja. Pärast lühise kõrvaldamist ühendage akud lühiajaliselt laadimispistikutega.
Seejärel vajutage üks kord juhtnupule ja seade on jälle töövalmis.
■
Ülelaadimise ja ületühjenemise vastane kaitse: Tootel on integreeritud elektroonilise
ülelaadimise ja ületühjenemise vastane kaitse.
AKUDE KASUTAMINE
Töötamine rma Lenz soojendatava sokiga
■
Pange soojendatavad sokid jalga.
■
Eemaldada akudelt kontaktikatted (joonis 1.4).
■
Suruge akud sokkide trukkidele, nii et kseerumine selgesti märgatav (joonis 3.1).
■
Pöörata soki serv koos akuga alla (joonis 3.2).
■
Akusid saab käsitseda ümberpööratud sokiserval oleva sümboli (joonis 3.3) abil käsitsi või
valikuliselt LenzHeatApp* mugavusjuhtimise abil nutitelefonilt.
Töötamine rma Lenz soojendatava vestiga
■
Pange soojendatav vest selga.
■
Eemaldada akudelt kontaktikatted (joonis 1.4).
■
Asetage akud vesti siseküljel selleks ettenähtud taskusse (joonis 4.1).
■
Suruge akud vesti trukkidele, nii et kseerumine selgesti märgatav (joonis 4.2).
■
Sulgege akutasku takjakinnitusega.
– 98 –
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.