Chère cliente, cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de photos réussies avec
votre nouveau Leica X-U (Typ 113).
Cet appareil robuste est parfaitement adapté à une utilisation en plain
air. Protégé contre l'humidité et la poussière, il permet de photogra-
Avant-propos
phier sans difficultés même dans des conditions extrêmes. Il dispose
en outre d'un programme spécial pour l'optimisation de l'utilisation
sous l'eau. Avant d'utiliser votre Leica X-U pour la première fois sous
l'eau, veuillez impérativement lire toutes les indications à ce sujet aux
pages 4 à 6.
Grâce à sa grande performance optique, l'objectif Leica Summilux
1:1,7/23mm ASPH vous permet de réaliser des photographies sous
l'eau d'une qualité exceptionnelle. Grâce à sa commande de
programme 100% automatique, le Leica X-U permet une prise de vue
aisée et sans difficulté. D'autre part, vous pouvez à tout moment
prendre en main vous-même la composition de l'image grâce aux
réglages manuels. Les nombreuses fonctions spéciales vous
permettent de maîtriser même les situations de prise de vue
problématiques et d'accroître la qualité de l'image. Pour pouvoir
utiliser correctement toutes les capacités de votre Leica X-U, il
convient de commencer par lire le présent mode d'emploi.
ÉQUIPEMENT FOURNI
Avant de mettre en service votre Leica X-U, vérifiez que tous les
accessoires vous ont bien été fournis.
a. Batterie Leica BP-DC8
b. Housse de protection de la batterie
c. Chargeur de batterie BC-DC8 avec fiches interchangeables
d. Courroie de port
e. Capuchon d'objectif avec bandelette de sûreté
f. Cache de griffe porte-accessoires
Ce produit fait partie de la licence du portefeuille de brevets AVC pour
l'utilisation personnelle par un utilisateur final ainsi que pour d'autres types
d'utilisation pour lesquels l'utilisateur final n'a droit à aucune compensation (i)
pour un codage au standard AVC (« AVC vidéo ») et/ou (ii) un décodage d'une
vidéo AVC codée au standard AVC par un utilisateur final dans le cadre d'une
utilisation personnelle et/ou que l'utilisateur final privé a obtenue du
fournisseur de service qui a lui-même obtenu une licence pour la fourniture de
vidéos AVC. Il n'est pas délivré d'autres licences, qu'elles soient explicites ou
implicites, pour toute autre utilisation. Vous pouvez obtenir plus d'informations
de la part de MPEG LA, L.L.C. à l'adresse http://www.mpgegla.com.
Toutes les autres utilisations, en particulier la mise à disposition de vidéos AVC
moyennant une indemnisation, PEUVENT nécessiter un accord de licence
spécifique avec MPEG LA, L.l.C.
part de MPEG LA, L.L.C. à l'adresse http://www.mpgegla.com.
Vous pouvez obtenir plus d'informations de la
2
Page 7
FR
3
Page 8
FR
IMPORTANT
Si vous souhaitez utiliser votre Leica X-U sous l'eau ou en milieu
humide, il vous est fortement recommandé de lire les indications sur
cette page et les pages suivantes. Vous y trouverez également des
descriptions de fonctionnalités spéciales pour ce domaine
d'application.
REMARQUES CONCERNANT L'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU ET À LA
POUSSIÈRE
• L'étanchéité à l'eau et à la poussière du Leica X-U répond aux
exigences de la classe de protection IP68 selon les classifi cations
JIS/IEC. Le premier chiff re indique l'étanchéité vis-à-vis des
particules, le second l'étanchéité à l'eau/l'humidité. Vous
trouverez davantage de détails concernant les critères de
classifi cation dans les ouvrages spécifi ques disponibles dans le
commerce.
• Pour le Leica X-U, IP68 signifi e que l'appareil peut être utilisé
jusqu'à 60 minutes à une profondeur de 15m maximum. Une
utilisation dans de telles conditions impose le stricte respect des
consignes ci-dessous. Toutefois, le respect de ces consignes ne
constitue pas une garantie totale et en toutes circonstances de
l'étanchéité de l'appareil ainsi que de la protection contre les
dégâts que cette étanchéité apporte.
• La classe protection IP68 est relative à l'eau douce ou salée et ne
Remarques concernant l'étanchéité à l'eau et à la poussière
s'applique pas à d'autres liquides. Elle ne couvre notamment pas
l'infi ltration d'eau qui est projetée avec une forte pression sur
l'appareil (par exemple en plongeant avec l'appareil, dans les
cascades, avec un jet d'eau, avec des pistolets à eau haute
pression, etc.).
• L'appareil conserve son étanchéité à l'eau et à la poussière s'il est
utilisé dans une plage de température comprise en 0 et 40°C. Il
vous incombe de veiller à ce que la température d'utilisation soit
toujours respectée, y compris lors du stockage de l'appareil. Il
convient d'éviter notamment l'exposition directe à la lumière du
soleil, la chaleur d'un radiateur, du tableau de bord d'une voiture,
etc. Nous déconseillons également l'utilisation dans l'eau chaude
comme des sources thermales ou bains.
• L'appareil est protégé contre les chocs jusqu'à un certain niveau.
Elle a réussi des épreuves de chute selon la méthode MIL-STD810G 516.5. Toutefois, cela ne constitue pas une garantie totale et
en toutes circonstances de l'effi cacité de la protection contre les
dégâts liés aux chocs.
• Vous trouverez davantage de détails dans les ouvrages spécifi ques
disponibles dans le commerce.
• Une pression excessive, une chute ou des chocs peuvent
néanmoins entraver l'étanchéité contre l'eau et la poussière. Après
une telle chute, il est fortement recommandé de soumettre
l'appareil à un contrôle (payant) auprès du service clients
compétent.
• L'intérieur de l'appareil n'est pas étanche. Il doit donc être
soigneusement protégé contre les infi ltrations d'eau.
• Les dégâts liés aux infi ltrations d'eau résultant d'une mauvaise
manipulation de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie
Leica.
• Cet appareil ne fl otte pas, il convient donc de l'attacher en eaux
profondes.
4
Page 9
UTILISATION
Cette partie décrit les mesures particulières nécessaires pour assurer
l'étanchéité contre l'eau et la poussière, en plus des autres indications de ce manuel.
LORS DU REMPLACEMENT DE LA BATTERIE/LA CARTE MÉMOIRE
Avant d'ouvrir le couvercle
• Enlever toute trace d'eau, de poussière ou d'autres particules ou
substances (traces de graisse provenant de crèmes solaires...)
présentes sur l'appareil. Nettoyez l'appareil si nécessaire avec un
chiff on doux et sec, un souff let ou un pinceau.
• Veiller à avoir les mains toujours sèches et propres.
• Eff ectuer le remplacement de préférence dans des endroits
protégés contre la présence inattendue d'eau et de poussière.
• Si possible, tenir l'appareil horizontalement afi n que des restes
d'eau et particules éventuellement présents sur le bord du
couvercle ne coulent pas à l'intérieur de l'appareil.
• N'ouvrir le couvercle de batterie/de carte mémoire qu'après avoir
enlevé tous les corps étrangers présents sur l'appareil et après
avoir soigneusement séché l'appareil.
Après l'ouverture du couvercle
• Contrôler soigneusement le couvercle, le joint de couvercle, le
compartiment de batterie et de carte mémoire. Enlever immédiatement les éventuels restes d'eau avec un chiff on doux et sec.
Enlever les particules telles que le sable ou les poils. La plaque de
joint ne doit présenter aucune fi ssure ni déformation. En cas de
doute, il convient de la remplacer régulièrement. Il est fortement
recommandé de faire eff ectuer cette manipulation par le service
clients compétent (payant).
La batterie/la carte mémoire doivent également être parfaitement
sèches.
• Des restes d'humidité à l'intérieur du couvercle peuvent engendrer
de la condensation (v. ci-dessous) ou des perturbations de
fonctionnement.
Après la fermeture du couvercle
• Le levier de verrouillage et son mécanisme de fermeture doivent
tous les deux être enclenchés, c.-à.-d. dans leur position fi nale.
FR
Remarques concernant l'étanchéité à l'eau et à la poussière
5
Page 10
Dans/sous l'eau
FR
• Ne jamais ouvrir le couvercle de batterie/carte mémoire sous
l'eau.
• Ne jamais exposer l'appareil à des chocs.
Nettoyage après utilisation dans/sous l'eau
• L'appareil doit être séché et nettoyé dans l'heure qui suit
l'utilisation dans/sous l'eau ou sous la pluie/la neige. Si l'appareil
n'est pas séché et nettoyé convenablement, cela peut engendrer
des disfonctionnements de différente nature et diminuer
l'étanchéité à l'eau/la poussière. Cela est valable également
lorsque des traces de crème solaire, de sel de bain, de lessive/
savon, de solvants organiques, d'huile ou d'alcool/de boissons
sont présentes sur l'appareil. Lors du nettoyage, veiller à avoir les
mains propres et sèches. L'utilisateur et l'appareil ne doivent pas
être exposés à l'eau/des corps étrangers. Ne jamais utiliser
d'agents nettoyants, détergents ou autres produits chimiques (tels
que l'alcool, les solvants, l'essence, etc.).
• Si l'appareil a été exposé à l'eau salée ou a été utilisé dans un
environnement sablonneux/poussiéreux, il convient de le nettoyer
dans un premier temps dans un récipient contenant de l'eau douce/
du robinet ou le rincer à l'eau courante pendant environ 10 minutes.
Secouer l'appareil pour enlever les particules présentes par exemple
dans les micro-ouvertures. Ne jamais utiliser d'objets pointus (des
Remarques concernant l‘étanchéité à l‘eau et à la poussière
traces d'eau ou des particules dans les ouvertures peuvent entraver
l'enregistrement sonore). S'assurer du bon fonctionnement de
toutes les touches/commandes. Les touches ne doivent pas être
grippées ou bloquées par des dépôts ou des particules.
• L'échappement de bulles d'air par les orifices du boîtier de
l'appareil est normal et ne constitue pas un disfonctionnement.
• Sécher l'appareil après l'avoir nettoyé et le laisser sécher à l'ombre
dans un lieu bien aéré. Il est conseillé de le laisser reposer sur un
chiffon sec lors du séchage. Les restes d'eau peuvent ainsi
s'écouler des différents orifices.
• Ne jamais sécher l'appareil à l'air chaud (p. ex. avec un sèchecheveux).
• N'ouvrir le couvercle de batterie/de carte mémoire qu'après avoir
enlevé tous les corps étrangers présents sur l'appareil et après
avoir soigneusement séché l'appareil.
• Vous trouverez d'autres informations concernant le nettoyage à
partir de la page70.
Condensation
• Même s'il n'y a pas eu d'infiltration d'eau à l'intérieur de l'appareil,
l'humidité contenue dans l'air peut engendrer de la condensation
(buée). Cela arrive notamment en cas d'écarts de température
importants entre l'appareil et son environnement sur l'objectif et
l'écran, à l'intérieur comme à l'extérieur. Il n'existe pas de moyen
d'éviter ce phénomène.
• Pour éliminer la condensation, ouvrir le couvercle du compartiment
de batterie/de carte mémoire, de préférence dans un endroit avec
une température constante. Éviter les endroits présentant une
hygrométrie ou température trop élevée ainsi que les endroits
sablonneux ou poussiéreux.
• Extraire la batterie et la carte mémoire et laisser le couvercle
ouvert, afin que l'appareil et l'air contenu dans l'appareil puissent
s'adapter à la température ambiante. Cela permet à la buée de
s'évaporer.
• Si la buée persiste, veuillez contacter votre revendeur ou le service
clients Leica.
6
Page 11
PHOTOGRAPHIER/FILMER SOUS L'EAU
Le rendu des couleurs sous l'eau se différencie fortement de celui en
plein air. Plus la profondeur est grande et la prise de vue éloignée,
plus de parties du spectre lumineux sont filtrées par l'eau. Ainsi, sans
éclairage complémentaire, le rouge disparaît à partir d'environ 5m de
profondeur, l'orange à partir de 15m, le jaune à partir de 30m.
Mode plongée
Pour contrer cette baisse de rendu des couleurs, le Leica X-U
possède un mode d'utilisation sou l'eau qui utilise une balance des
blancs adaptée (lors de la prise de vue seulement). La balance des
blancs normale n'est pas disponible dans ce mode. En appuyant sur
la touche BB, la partie correspondante du menu est marquée comme
inactive.
Activation/désactivation de la fonction
Appuyer sur le bouton de navigation
• Lorsque le mode plongée est activé,
et l'affichage de la balance manuelle des blancs disparaît.
apparaît en haut à gauche
Toutes les autres fonctionnalités de l'appareil restent disponibles lors
de l'utilisation du mode plongée.
Un autre point qu'il faut prendre en compte est le fait que la
luminosité diminue fortement avec la profondeur. En outre, des
particules en suspension peuvent éventuellement réduire considérablement la qualité de l'image. Cela est également valable pour les
prises de vue avec flash, notamment en raison de la portée réduite de
celui-ci.
Remarque:
Nous vous conseillons d'utiliser le flash interne à l'appareil jusqu'à
une profondeur de 5m seulement. Pour les plus grandes profondeurs, il convient d'utiliser un dispositif de flash externe, plus puissant
et adapté à une utilisation sous l'eau, qui peut être déclenché sans fil
par le dispositif interne de l'appareil (un tel dispositif est commercialisé par d'autres fabricants et disponible dans le commerce).
FR
Remarques concernant l‘étanchéité à l‘eau et à la poussière
7
Page 12
Le marquage CE de nos produits garantit le respect des
FR
exigences fondamentales des normes européennes en
vigueur.
AVERTISSEMENTS
• Les composants électroniques modernes sont très sensibles aux
décharges électrostatiques. Étant donné qu’une personne
Avertissements
marchant sur une moquette synthétique peut aisément se charger
de plusieurs dizaines de milliers de volts, il est possible qu’une
décharge électrostatique survienne lors de la prise en main de
l’appareil photo, en particulier si celui-ci repose sur un support
conducteur. Si seul le boîtier de l’appareil photo est concerné,
cette décharge ne présentera absolument aucun risque
d’endommagement pour les composants électroniques. Pour des
raisons de sécurité, il est en revanche vivement conseillé, malgré la
présence de commutateurs de sécurité, de ne pas toucher les
contacts débouchant à l’extérieur tels que ceux situés dans le
raccord pour flash.
• Veillez à ne pas utiliser de chiffon en microfibre spécial optique
(synthétique) lors du nettoyage des contacts, mais un chiffon en
coton ou en lin. Vous éliminerez avec certitude votre éventuelle
charge électrostatique si vous saisissez au préalable un tuyau de
chauffage ou une conduite d'eau (matériau conducteur relié à la
terre). Pour éviter de salir ou d'oxyder les contacts, rangez votre
appareil photo dans un endroit sec, avec le Capuchon de l'objectif
en place.
• Utilisez exclusivement les accessoires recommandés afin d'éviter
les dommages, les courts-circuits ou les décharges électriques.
• N'essayez pas de retirer des pièces du boîtier (caches) ; les
réparations dans les règles de l'art ne peuvent être effectuées que
dans les centres agréés de service après-vente.
8
MENTIONS LÉGALES
• Veuillez respecter scrupuleusement la législation sur les droits
d'auteur. L'enregistrement et la publication de supports déjà
enregistrés tels que bandes magnétiques, CD ou d'autre matériel
envoyé ou publié peut contrevenir à la législation sur les droits
d'auteur.
• Cela s'applique également à l'ensemble des logiciels fournis.
• Le logo SD est une marque déposée.
Les autres noms, noms de produits ou de sociétés auxquels il est fait
référence dans ce manuel sont des marques de fabrique et/ou des
marques déposées des sociétés concernées.
ÉLIMINATION DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(applicable à l'UE ainsi qu'aux autres pays européens
avec des systèmes de tri sélectif.)
Cet appareil contient des composants électriques et/ou électroniques et ne doit donc pas être jeté dans les ordures ménagères
ordinaires. Il doit être déposé à un point de collecte municipal
adapté afin d'être recyclé. Ce dépôt est gratuit. Si l'appareil
contient des piles ou des batteries remplaçables, celles-ci doivent
être préalablement retirées et, le cas échéant, éliminées séparément conformément à la réglementation en vigueur.
D'autres informations à ce sujet sont disponibles auprès des
services municipaux, de la société chargée du traitement des
déchets ou du magasin dans lequel vous avez acheté cet appareil.
Page 13
Date de fabrication de l'appareil photo
La date de fabrication de votre appareil photo figure sur un autocollant sur le bon de garantie ou sur l'emballage.
Cette date est indiquée ainsi : année/mois/jour
FR
Élimination des appareils électriques et électroniques
Adresses des partenaires de service Leica ............................................90
FR
Sommaire
11
Page 16
FR
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Illustrations sur la couverture et la quatrième de couverture
Vue de face
1. Œillets pour la courroie de port
2. Flash
3. Objectif
4. LED de retardateur/illuminateur d’assistance AF
Vue de dessus
Désignation des pièces
5. Bague de réglage pour la mise au point
a. index de mise au point
6. Déclencheur
7. Commutateur principal
8. Déclencheur vidéo
9. Bague de réglage du diaphragme
10. Bague de vitesses d'obturation
11. Hauts-parleurs
12. Raccord pour accessoires
13. Micros
Vue arrière
14. Touche
MENU/SET
– pour accéder au menu
– pour enregistrer la configuration du menu et pour quitter les
sous-menus et les menus
15. Touche
ISO pour accéder au menu de sensibilité
16. Touche
17. Touche
WB pour accéder au menu de balance des blancs
DELETE/FOCUS
– pour accéder au menu Supprimer
– pour accéder au menu pour la méthode de mesure de la
distance
– pour activer le cadre de plage de mesure AF
18. Touche
PL AY
– pour activer le mode de lecture permanente
– pour revenir à la lecture de la photo en format 100%
19. Bascule de réglage
– pour la mise au point manuelle
– pour se déplacer dans les listes de menus et de sous-menus
– pour régler une valeur de correction de l'exposition, des séries
d'expositions, des séries d'expositions au flash
– pour agrandir/diminuer les images visualisées
pour régler des vitesses d'obturation réduites
20. Boutons de navigation
– pour se déplacer dans les listes de menus et de sous-menus
– pour le défilement des prises de vue dans la mémoire
– pour déplacer le cadre de la plage de mesure AF
– pour activer les menus Corrections de l'exposition, Séries
d'expositions et Correction de l'exposition au flash (
– pour activer/paramétrer le menu du mode de fonctionnement
du flash/activer les sous-menus (
)
– pour activer/configurer le menu du retardateur/quitter les
sous-menus et les menus sans enregistrer les configurations
du menu (
)
EV+/-)
12
Page 17
21. Touche INFO
– pour sélectionner les affichages sur l'écran en mode prise de
vue ou lecture
– pour réinitialiser la plage de mesure manuelle de l'autofocus à
la valeur médiane
– pour enregistrer la configuration du menu et pour quitter les
sous-menus et les menus
22. LED de statut
a. Clignotante :
mise au point impossible /
les données d'images sont traitées/lues
b. Allumée en permanence:
réglage de la mise au point et de l'exposition effectué et
sauvegardé
23. Écran
Vue de dessous
24. Couvercle pour le logement de la batterie/le compartiment de
carte mémoire avec
a. levier de verrouillage/déverrouillage
b. Bouton coulissant de verrouillage/déverrouillage
25. Filetage pour trépied A ¼, DIN 4503 (¼")
26. Compartiment de carte mémoire
27. Logement de la batterie
28. Bouton coulissant de déverrouillage de la batterie
FR
Désignation des pièces
13
Page 18
FR
MODE D'EMPLOI SUCCINCT
Éléments indispensables:
– Appareil photo
– Batterie
– Chargeur avec câble secteur adapté
– Carte mémoire (non fournie)
Remarque:
Les réglages recommandés ici permettent des prises de vues très
faciles, rapides et fiables lors de vos premiers essais avec le Leica
X-U. Vous trouverez plus de détails concernant les différents modes
MODE D‘EMPLOI SUCCINCT
et les différentes fonctions dans les paragraphes correspondants aux
pages indiquées.
Veuillez notamment lire les indications relatives à l'utilisation dans/
sous l'eau à la page 4.
Préparations:
1.
Fixer la fiche secteur appropriée sur le chargeur (voir page 19)
2.
Insérer la batterie dans le chargeur (voir page 19)
3.
Brancher le chargeur sur une prise électrique
4.
Placer l'interrupteur principal de l'appareil sur
OFF
(voir page
24)
5.
Insérer la batterie une fois chargée dans l'appareil (voir page
20)
6.
Insérer la carte mémoire (voir page 22)
7.
Retirer le capuchon de l'objectif
8.
Placer l'interrupteur principal sur S (voir page 24)
9.
Choix de la langue du menu (voir page 2630)
10.
Réglage de la date et de l'heure (voir page 2630)
14
Page 19
Prise de vue:
Régler la molette de la vitesse d'obturation et la bague de réglage
1.
du diaphragme sur
2.
Placer la méthode de mesure de l'exposition sur
A
(voir page 26/42)
3.
Régler la bague de réglage de la mise au point sur
4.
Régler la méthode de mesure de l'autofocus sur
(multizones)
5.
Sélectionner le cadrage souhaité
6.
Appuyer sur le déclencheur jusqu'au premier point de résistance
(voir page 40)
AF
11 P oi n t
pour activer et enregistrer le réglage de la mise au point et de la
mesure de l'exposition (voir page 25)
7.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
Visualiser les prises de vue:
Appuyer sur la touche
Pour visualiser d'autres prises de vue :
PL AY
Appuyer sur le côté gauche/droit des boutons de navigation
Agrandir les prises de vue:
Enfoncer la bascule de réglage vers la droite (+) (voir page 62)
Supprimer des prises de vue:
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
et sélectionner la fonction
souhaitée dans le menu affiché (voir page 64)
FR
MODE D‘EMPLOI SUCCINCT
15
Page 20
FR
MODE D'EMPLOI DÉTAILLÉ
PRÉPARATIONS
MISE EN PLACE DE LA COURROIE DE PORT
Préparations
1
3
2
RECHARGE DE LA BATTERIE
Le Leica X-U est alimenté en énergie nécessaire par une batterie
lithium-ion.
Attention :
• Utilisez dans l'appareil photo uniquement les types de batteries
mentionnés et décrits dans le présent mode d'emploi ou mentionnés et décrits par Leica Camera AG.
• Ces batteries doivent être rechargées uniquement avec les
appareils spécialement prévus à cet effet et conformément aux
consignes ci-dessous.
• Une utilisation inadéquate de ces batteries et l'emploi de types de
batteries non prévus peuvent le cas échéant provoquer une
explosion.
• Les batteries ne doivent pas être exposées longtemps à la lumière
du soleil, à la chaleur, à l'humidité de l'air ou à l'humidité due à la
condensation. Pour éviter les risques d'incendie ou d'explosion, les
batteries ne doivent pas non plus être placées dans un four à
micro-ondes ou dans une cuve à haute pression.
• Ne jetez en aucun cas les batteries dans le feu, car sinon elles
pourraient exploser.
• Ne jamais recharger ni utiliser dans l'appareil photo des batteries
humides ou mouillées.
• Veillez à ce que les contacts de la batterie restent propres et
accessibles.
• Bien que les batteries lithium-ion soient protégées contre les
courts-circuits, vous devez protéger les contacts contre les objets
métalliques tels que trombones ou bijoux. Une batterie présentant
un court-circuit peut devenir brûlante et provoquer des brûlures
graves.
16
Page 21
• Si une batterie tombe sur le sol, vérifiez immédiatement si le boîtier
et les contacts ne présentent pas de dommages. L'utilisation d'une
batterie abîmée peut endommager l'appareil photo.
• Si la batterie produit des bruits, se décolore, se déforme, chauffe
anormalement ou perd du liquide, il faut la retirer immédiatement
de l'appareil ou du chargeur et la remplacer. En cas de poursuite
de l'utilisation de la batterie, il peut se produire une surchauffe
avec risque d'incendie et/ou d'explosion.
• Si un écoulement de liquide se produit ou si une odeur de brûlé
apparaît, éloignez les batteries des sources de chaleur. Le liquide
qui a coulé peut s'enflammer.
• Utilisez uniquement le chargeur mentionné et décrit dans le
présent mode d'emploi ou les chargeurs mentionnés et décrits par
Leica Camera AG. L'utilisation d'autres chargeurs non agréés par
Leica Camera AG peut provoquer des dommages sur les batteries
et, dans les cas extrêmes, provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Le chargeur fourni doit être utilisé uniquement pour charger ce
type de batterie. N'essayez pas de l'employer à d'autres fins.
• Faites en sorte que la prise secteur utilisée soit facilement
accessible.
• Le processus de charge produit de la chaleur. Par conséquent la
recharge ne doit pas s'effectuer dans des petits récipients fermés,
c'est-à-dire sans aération.
• Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur. Les réparations doivent être
réalisées exclusivement par des ateliers agréés.
• Faites en sorte que les batteries ne soient pas accessibles pour les
enfants. En cas d'ingestion d'une batterie, il existe un risque
d'étouffement.
Premiers secours :
• Si du liquide de batterie entre en contact avec les yeux, il y a
risque de cécité. Rincez immédiatement et abondamment les yeux
à l'eau claire. Ne pas se frotter les yeux. Consultez un médecin
sans attendre.
• Si du liquide s'est écoulé sur la peau ou sur les vêtements, il y a
risque de blessure. Rincez les zones concernées à l'eau claire
L'intervention d'un médecin n'est pas indispensable.
FR
Préparations
17
Page 22
Remarques
FR
• La batterie ne peut être rechargée qu'à l'extérieur de l'appareil
photo.
• Les batteries doivent être chargées avant la mise en service de
l'appareil photo.
• Pour que la batterie puisse être chargée, elle doit être à une
température comprise entre 0°C et 35°C (sinon le chargeur ne
Préparations
se met pas en marche ou s'arrête).
• Les batteries lithium-ion peuvent être rechargées à n'importe quel
moment et indépendamment de leur état de charge. Si une
batterie n'est que partiellement déchargée lors du démarrage de la
charge, elle sera d'autant plus rapidement rechargée.
• Les batteries lithium-ion doivent être stockées uniquement en état
partiellement chargé, c'est-à-dire ni complètement déchargées, ni
complètement chargées. Si vous n'utilisez pas les batteries
pendant une longue période, nous vous conseillons de les charger
environ deux fois par an pendant à peu près 15minutes afin
d'éviter qu'elle ne se déchargent complètement.
• Les batteries chauffent en cours de charge. Ce phénomène est
normal, il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
• Une batterie neuve n'atteint sa pleine capacité qu'après avoir été
entièrement chargée et déchargée (par son utilisation dans
l'appareil photo) deux ou trois fois. Ce processus de décharge doit
être répété tous les 25cycles environ.
• Les batteries lithium-ion rechargeables produisent de l'électricité
par le biais de réactions chimiques internes. Ces réactions sont
également influencées par la température extérieure et l'humidité
ambiante. Pour obtenir une durée de vie maximale de la batterie, il
convient de ne pas l'exposer longuement à des températures
extrêmes (élevées ou basses) (p. ex. dans une voiture en
stationnement en été ou en hiver).
• Même dans des conditions d'utilisation optimales, la durée de vie
d'une batterie est limitée. On constate après plusieurs centaines
de cycles de charge que l'autonomie s'est nettement réduite.
• Déposez les batteries endommagées à un point de collecte approprié
afin qu'elles soient recyclées dans un point de collecte conformément
à la réglementation applicable
(voir page <?>).
• La batterie interchangeable alimente une autre batterie tampon
fixée dans l'appareil photo. Cette batterie tampon permet de
conserver en mémoire pendant deux jours les données enregistrées concernant la date et l'heure. Si la capacité de cette batterie
tampon est épuisée, il faut recharger celle-ci par la mise en place
d'une batterie principale rechargée. La capacité totale de la
batterie tampon, avec la batterie interchangeable en place, est de
nouveau atteinte au bout d'environ 60 heures. Pour ce faire,
l'appareil photo ne doit pas être mis en marche. Dans ce cas-là, il
faut toutefois régler à nouveau la date et l'heure.
• Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas l'appareil photo
pendant une période prolongée. Pour cela, mettez préalablement
l'appareil photo hors tension avec l'interrupteur principal. Dans le
cas contraire, la batterie pourrait être complètement à plat au bout
de plusieurs semaines. En d'autres termes, la tension pourrait très
fortement baisser parce que l'appareil photo consomme une faible
quantité de courant au repos (pour la sauvegarde de vos réglages),
même lorsqu'il est à l'arrêt.
18
Page 23
PRÉPARATION DU CHARGEUR
Le chargeur doit être équipé d'une fi che adaptée aux prises locales.
Fiche
Insertion retrait
2
1
Remarque:
Le chargeur se règle automatiquement à la tension du réseau
concernée.
INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR
1
2
AFFICHAGE DU STATUT DE CHARGE
Une LED de lumière rouge indique que le processus de charge est
normal. Quand elle devient verte, la batterie est entièrement chargée.
FR
Préparations
19
Page 24
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE/DE LA CARTE MÉMOIRE
FR
Arrêter l'appareil photo, c'est-à-dire placer l'interrupteur principal sur
Ouverture du rabat du logement de la batterie/du compartiment pour carte mémoire
Important :
Ne jamais ouvrir le couvercle de batterie/carte mémoire sous l'eau.
2
Fonctionnementde l'appareil photo
Insertion de la batterie
OFF
1
«clic»
20
Page 25
Retrait de la batterie
2
1
Remarque:
Si vous retirez la batterie pendant que l'appareil est en marche, cela
peut provoquer la perte des confi gurations que vous avez paramétrées dans les menus et endommager la carte mémoire.
Affi chage de l'état de charge
L'état de charge de la batterie s'affi che sur l'écran (voir page 78).
Remarques
• Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas l'appareil photo
pendant une période prolongée.
• Au plus tard deux jours après l'expiration de la capacité d'une
batterie restée dans l'appareil photo, il faudra paramétrer de
nouveau la date et l'heure.
FR
Fonctionnementde l'appareil photo
21
Page 26
Insertion de la carte mémoire
FR
Le Leica X-U accepte les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC.
Retrait de la carte mémoire
22
1
2
«clic»
Fonctionnementde l'appareil photo
«clic»
Page 27
Remarques
• Ne touchez pas les contacts de la carte mémoire.
• S'il n'est pas possible d'insérer la carte mémoire, vérifi ez qu'elle
est bien orientée.
• Le nombre de modèles de carte SD/SDHC/SDXC vendus dans le
commerce est trop important pour que Leica Camera AG puisse
contrôler la compatibilité et la qualité de toutes les cartes.
Toutefois, Leica Camera AG ne saurait garantir l'innocuité pour
l'appareil ou la carte de la part des cartes mémoire dites «
génériques » notamment qui ne respectent pas toujours les normes
SD/SDHC/SDXC.
• Les images vidéo en particulier nécessitent une vitesse d'écriture
élevée.
• N'ouvrez pas le compartiment et ne retirez ni la carte mémoire ni
la batterie tant la LED d'état est allumée sur l'accès à la mémoire
de l'appareil. Sinon les données fi gurant sur la carte peuvent être
détruites et des dysfonctionnements de l'appareil peuvent se
produire.
• Étant donné que les champs électromagnétiques, la charge
électrostatique ainsi que les pannes pouvant survenir sur l'appareil
photo ou la carte peuvent provoquer des dommages ou une perte
des données stockées sur la carte mémoire, il est recommandé de
copier les données sur un ordinateur où elles seront sauvegardées.
• Pour la même raison, il est recommandé de conserver la carte
dans un boîtier antistatique.
Fermer le couvercle du logement de la batterie/du compartiment pour carte mémoire
FR
Fonctionnementde l'appareil photo
23
Page 28
FR
PRINCIPAUX RÉGLAGES/ ÉLÉMENTS DE COMMANDE
COMMUTATEUR PRINCIPAL
Fonctionnementde l'appareil photo
Le Leica X-U se met sous tension et hors tension à l'aide de
l'interrupteur principal.
–
OFF = appareil hors tension
–
S = Single (prises de vue une par une)
–
C = Continuous (prises de vue en série)
Fréquence des prises de vue en rafale
Des fréquences de 3 B/s (
Sélectionner
Continuous Shooting
dans le sous-menu
• Quand l'appareil photo est en marche, l'image apparaît sur l'écran.
Low) ou 5 B/s (High) sont disponibles:
dans le menu et le réglage désiré
Remarques:
• Les prises de vues en série ne peuvent pas être effectuées avec le
flash. Si une fonction flash est néanmoins activée, l'appareil ne
réalise qu'une seule prise de vue.
• Si l'interrupteur principal est en position
C et si, en même temps, le
retardateur est enclenché, une seule prise de vue sera effectuée.
• La fréquence de prise de vue maximale de 5 B/s est obtenue pour
une vitesse d'obturation de
1
⁄60s ou plus rapide (1⁄4s pour 3 B/s).
• Après une série de 7 prises de vue maximum, la fréquence de prise
de vue diminue légèrement. Cela est dû au temps nécessaire à la
transmission des données de la mémoire tempon à la carte
mémoire.
• Indépendamment du nombre de prises de vue effectuées pour une
série, la première prise de vue affichée lors de la lecture est
toujours la dernière réalisée. Il est possible de sélectionner les
autres prises de vue de la série en appuyant sur le côté droit ou sur
le côté gauche du bouton de navigation.
24
Page 29
DÉCLENCHEUR
Le déclencheur fonctionne à deux niveaux. Appuyer légèrement sur le
déclencheur (premier point de résistance) pour activer la mise au
point automatique (si elle est configurée) ainsi que la mesure et la
commande de l'exposition et mémoriser les réglages/valeurs
concernés. Si auparavant l'appareil était en mode veille, il a été ainsi
réactivé et l'image réapparaît sur l'écran.
Avant d'enfoncer à fond le déclencheur, vérifiez que la mise au
point/l'autofocus (dans la mesure où il est activé) et la mesure de
l'exposition ont bien été effectuées (pour plus de détails concernant
le réglage de l'exposition, l'
l'écran, voir page 42 38 et 78).
Une pression à fond sur le déclencheur entraîne une prise de vue.
AF et les affichages correspondants sur
Remarques
• À partir du système de menu, il est possible de sélectionner/ou de
régler les sons de validation de la touche (réponse) et les bruits de
l'obturateur et de modifier leur volume.
• Afin d'éviter le flou de bougé, appuyez progressivement sur le
déclencheur sans à-coups.
FR
Fonctionnementde l'appareil photo
25
Page 30
FR
MENU DE COMMANDE
La navigation dans le menu s'eff ectue grâce à la touche MENU/SET
et aux boutons de navigation. En plus des boutons de navigation, la
bascule de réglage peut également être utilisée.
ACCÈS AU MENU:
Appuyer sur la touche
• La liste de menu apparaît. L'option active est soulignée en rouge,
ses caractères sont blancs. Le réglage sélectionné actif est affi ché
à droite.
Le champ en blanc sur la barre de progression du bord à gauche
indique sur laquelle des cinq pages de la liste de menu vous vous
Réglages de base de l'appareil
trouvez.
MENU/SET
DÉPLACEMENT DANS LA LISTE DU MENU:
Appuyer sur la partie haute/basse des boutons de navigation ou
actionner la bascule de réglage
ACCÈS À L'UN DES SOUS-MENUS DES OPTIONS :
Appuyer sur le bouton de navigation droit
• La liste des sous-menus apparaît. L'option active est soulignée en
rouge, ses caractères sont blancs.
26
Page 31
Sélection d'une confi guration/d'une valeur dans un sousmenu
Appuyer sur la partie haute/basse des boutons de navigation ou
actionner la bascule de réglage
• Ceci entraîne un changement de l'option active.
Validation d'une confi guration :
Appuyer sur la touche
• La liste de menu réapparaît, la (nouvelle) confi guration validée
s'affi che à droite dans la ligne active des options.
MENU/SET
ou
INFO
Quitter un sous-menu sans valider une confi guration
Appuyer sur la partie gauche du bouton de navigation ou sur le
déclencheur
Avec les boutons de navigation :
• La liste de menu réapparaît, la (précédente) confi guration
conservée s'affi che à droite dans la ligne active des options.
Avec le déclencheur :
• L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
FR
Réglages de base de l'appareil
27
Page 32
Quitter le menu :
FR
Appuyer une nouvelle fois sur la touche
• L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
Ou
Appuyer sur le déclencheur
• L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
Ou
MENU/SET
Remarques:
• Le menu s'ouvre habituellement sur la position de la dernière
option réglée.
• Certains points du menu disposent de configurations spécifiques
dans des sous-menus à un deuxième niveau. Les réglages dans ses
sous-menus s'effectuent de la même façon que ceux décrits
ci-dessus.
Appuyer sur la touche
• L'image du mode prise de vue apparaît sur l'écran.
PL AY
Réglages de base de l'appareil
28
Page 33
• Certaines autres fonctions sont également gérées à la base de la
même manière après avoir été activées en appuyant sur les touches
correspondantes/les côtés correspondants des boutons de
navigation:
–
ISO pour la sensibilité
–
WB pour la balance des blancs
–
DELETE/FOCUS pour supprimer les fichiers image/la sélection
de la méthode de mesure de la mise au point (uniquement en
mode lecture ou prise de vue)
–
EV+/- (côté supérieur des boutons de navigation) pour la
configuration des corrections de l'exposition, séries
d'expositions et corrections de l'exposition au flash
–
(côté droit des boutons de navigation) pour sélectionner le mode
de fonctionnement du flash
–
(côté gauche des boutons de navigation) pour l'activation du
retardateur et le choix du temps de latence
À l'inverse de ce qui existe pour les fonctions de menu, vous pouvez
également valider avec le déclencheur vos configurations pour ces
fonctions (en appuyant jusqu'au premier point de résistance). Vous
trouverez plus de détails dans les paragraphes concernés.
FR
Réglages de base de l'appareil
29
Page 34
FR
RÉGLAGES DE BASE DE L'APPAREIL
LANGUE DU MENU
Sélectionner
Language
dans le menu et le réglage désiré dans le
sous-menu
ARRÊT AUTOMATIQUE DE L'APPAREIL
Sélectionner le réglage souhaité dans le menu
Auto P ower Off
et
dans le sous-menu
Si cette fonction est activée, l'appareil photo s'éteint au bout de la
durée choisie dans le mode veille permettant des économies
d'énergie.
DATE/HEURE
Sélectionner
1.
2.
Dans le premier sous-menu, sélectionner
3.
Dans les sous-menus correspondants du deuxième niveau,
sélectionner
Format
4.
Dans les sous-menus correspondants du troisième niveau,
Réglages de base des prises de vues
effectuer les réglages souhaités
(pour
Date/Time
Setting
Time
)
dans le menu
ou
Format
(pour la
Date
Date
ou
) et
Dans les sous-menus Setting:
Avec le côté supérieur/inférieur des boutons de navigation ou la
bascule de réglage, changer les chiffres et le mois; avec le côté
gauche/droit des boutons de navigation, basculer entre les groupes
Remarque:
Même s'il n'y a pas de batterie ou si elle est déchargée, le réglage de
la date et de l'heure est conservé pendant environ 3mois grâce à
une batterie tampon intégrée. À l'issue de ce délai, il faut procéder à
un nouveau réglage.
30
Time
Setting
ou
Remarque:
Même lorsque l'appareil est en mode veille, il peut être réactivé à tout
moment si on appuie sur le déclencheur ou si on l'éteint, puis on le
rallume avec l'interrupteur principal.
SONS DE TOUCHES ET DE FERMETURE
Avec le Leica X-U, vous pouvez décider si vos réglages et certains
fonctionnements doivent être confirmés par des signaux sonores,
avec deux niveaux de volume possibles, ou si le fonctionnement de
l'appareil photo et la prise de vue elle-même doivent être essentiellement silencieux.
Pour les signaux de fermeture:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Shutter Volume
et dans
le sous-menu
Pour les sons de touches et l'affichage de la limite de capacité
des cartes mémoire:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Acoustic Signal
et dans
le sous-menu dans les trois sous-catégories
Page 35
CONFIGURATIONS DE L'ÉCRAN
Basculement d'un affichage à l'autre
Sélectionner les différents affichages avec la touche
INFO
(voir aussi
page 78)
Les différentes variantes font partie d'une boucle sans fin et peuvent
donc être sélectionnées en appuyant une ou plusieurs fois sur la
touche:
Rendu des couleurs et de la luminosité
Pour une reconnaissance optimale et pour l'adaptation aux différentes conditions de lumière, il est possible de modifier la luminosité et
le rendu des couleurs de l'affichage sur l'écran.
Réglage de la luminosité:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Monitor Brightness
et
dans le sous-menu
FR
Réglages de base des prises de vues
En mode Prise de vue
a. Uniquement les réglages de base de la luminosité ainsi que des
plages de mesure d'AF et de luminosité
b. Avec le grillage et l'histogramme, si sélectionné
c. Avec les affichages supplémentaires et l'histogramme, si
sélectionné
En mode lecture
a. Uniquement les réglages de base de la luminosité
b. Avec informations supplémentaires
Réglages des couleurs:
1.
Sélectionner le menu
Monitor Color Adjustment
• Une image avec un réticule apparaît. Les extrémités e ce
réticule sont dotées de marquages colorés pour les différentes
possibilités de réglage: jaune, vert, bleu et magenta.
2.
Déplacer le curseur du milieu à la position souhaitée
• Le rendu des couleurs de l'image d'écran/de recherche
change en fonction de vos réglages.
Arrêt automatique de l'écran
Si cette fonction est activée, l'écran s'éteint au bout de la durée
choisie. Cela n'économise non seulement de l'énergie, mais assure
une meilleure réactivité de l'appareil lors d'une nouvelle mise sous
tension.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Auto L CD Off
et dans le
sous-menu
31
Page 36
FR
RÉGLAGES DE BASE DES PRISES DE VUES
FORMAT DE FICHIER/TAUX DE COMPRESSION
Vous avez le choix entre deux taux de compression JPEG:
JPG Super Fine. Tous deux peuvent être combinés avec un enregist-
rement simultané au format
DNG (format de données brut pour
l'enregistrement).
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
File Format
sous-menu
Remarque:
Le nombre indiqué de prises de vue restantes ou le temps de la prise
de vue ne sont que des valeurs approximatives, car la taille du fichier
des images comprimées peut varier considérablement en fonction de
l'objet photographié.
Réglages de base des prises de vues
JPG Fine et
et dans le
RÉSOLUTION JPEG
Si le format choisi est le format
JPG, il est possible de réaliser des
prises de vue avec cinq résolutions (nombre de pixels) différentes.
Cela permet de s'adapter avec précision à l'utilisation prévue ou au
niveau d'utilisation de la capacité de la carte mémoire.
Sélectionner la valeur désirée dans le menu
JPEG Resolution
et dans
le sous-menu
Remarque:
L'enregistrement des données brutes (format DNG) s'effectue
toujours avec la plus grande résolution indépendamment des
paramètres des images JPEG.
32
Page 37
BALANCE DES BLANCS
En photographie numérique, la balance des blancs assure un rendu
des couleurs neutre et fidèle quelle que soit la lumière. Le réglage de
la balance des blancs consiste à indiquer à l'avance à l'appareil la
couleur devant être reproduite en blanc.
Vous pouvez choisir entre plusieurs préréglages, la balance des
blancs automatique, deux réglages manuels fixes et un réglage direct
de la température de couleur.
Vous avec également la possibilité d'effectuer un réglage de précision
de toutes les configurations afin de les adapter aux conditions et/ou
à vos beoins et envies du moment.
Remarque:
Cette fonction n'est pas disponible lorsque le mode plongée est
activé.
Préréglages fixes:
1.
Appuyer sur la touche
2.
Appuyer sur la partie haute/basse des boutons de navigation ou
WB
actionner la bascule de réglage pour sélectionner la réglage
désiré
3.
Appuyer sur la touche
MENU/SET ou INFO
pour sauvegarder les
réglages
Vous avez le choix entre :
Page 1:
1.
Automatic
2. (pour l'éclairage avec ampoules à incandescence)
3.
(pour les prises de vue en extérieur avec soleil)
4.
(pour l'éclairage avec flash électronique)
Page 2:
(pour les prises de vue en extérieur avec ciel nuageux)
5.
6.
(pour les prises de vue en extérieur avec un sujet principal
dans l'ombre)
7.
(capacité de mémoire pour résultats de mesure personnels)
8.
(capacité de mémoire pour résultats de mesure personnels)
Page 3:
Color temperature (espace de stockage pour valeur fixe)
9.
10.
SET (pour la mesure ciblée et l'enregistrement)
11.
SET (pour la mesure ciblée et l'enregistrement)
12.
Set Color temperature
(pour le réglage manuel de la température de couleur)
FR
Réglages de base des prises de vues
33
Page 38
Réglage manuel à partir de la mesure
FR
Appuyer sur la touche
1.
2. Sélectionner SET
3.
Appuyer sur le bouton de navigation droit
ou
WB
SET
• Au milieu de l'image sur l'écran apparaît un cadre jaune et en
dessous une instruction.
Réglages de base des prises de vues
4.
Avec le cadre, viser un objet uniformément blanc ou gris
remplissant entièrement le cadre
5.
Réaliser la mesure et l'enregistrement avec la touche
Pour accéder ensuite de nouveau aux réglages, utiliser ou .
Réglage direct de la température de couleur:
Appuyer sur la touche
1.
2. Sélectionner Set Color temperature
3.
Sélectionner le réglage désiré avec le côté gauche/droit des
boutons de navigation
4.
Appuyer sur la touche
réglages
Pour accéder ensuite de nouveau aux réglages, utiliser Color
temperature.
WB
MENU/SET ou INFO
pour sauvegarder les
MENU/SET
Réglages de précision des confi gurations de balance des
blancs
Une réglage de précision manuel est disponible pour tous les
réglages:
1.
Appuyer sur la touche
2.
Appuyer sur le bouton de navigation droit
WB
• Une image avec un réticule apparaît. Les extrémités de ce
réticule sont dotées de marquages colorés pour les diff érentes
possibilités de réglage: jaune, vert, bleu et magenta.
3.
Déplacer le curseur à l'aide des boutons de navigation à la
position correspondant au rendu des couleurs souhaité, c.-à.-d.
en direction des carrés de couleur correspondants sur les bords
• Le rendu des couleurs de l'image d'écran/de recherche
change en fonction de vos réglages.
4.
Appuyer sur la touche
MENU/SET ou INFO
pour sauvegarder les
réglages
34
Page 39
SENSIBILITÉ ISO
Le réglage ISO définit les combinaisons possibles entre la vitesse
d'obturation et le diaphragme pour une luminosité déterminée. Des
sensibilités importantes permettent d'obtenir des vitesses
d'obturation plus élevées et/ou des diaphragmes inférieurs (pour «
capturer » des mouvements rapides ou pour augmenter la profondeur
de champ) ce qui peut cependant entraîner un flou plus important.
Appuyer sur la touche
liste (deux pages) (c.-à.-d.
ISO
et sélectionner le réglage souhaité dans la
AUTO ISO
pour le réglage automatique ou
un des huit réglages fixes)
À l'intérieur de la variante AUTO ISO, il est possible de limiter la plage
de sensibilité à utiliser (par ex. pour contrôler le flou) ; par ailleurs la
vitesse d'obturation la plus lente à utiliser peut être définie (pour
éviter par ex. les prises de vue floues des sujets en mouvement):
1.
Sélectionner
2.
Dans le premier sous-menu, sélectionner
ISO
3.
Dans les sous-menus correspondants du deuxième niveau,
Auto ISO Settings
dans le menu
Slowest Speed
et
Max
effectuer les réglages souhaités
FR
Réglages de base des prises de vues
35
Page 40
FR
PROPRIÉTÉS D'IMAGE
Remarque:
Les fonctions et réglages décrits dans les deux paragraphes
ci-dessous concernent exclusivement les prises de vues effectuées
au format JPEG. Si le format de fichier DNG est prédéfini, ces
réglages n'ont aucun effet, car les données image sont alors
enregistrées sous leur forme d'origine.
Mode prise de vue
Contraste, netteté, saturation des couleurs
L'un des nombreux avantages de la photographie numérique réside
dans la très grande facilité de modification de certaines propriétés
essentielles de l'image, c'est-à-dire ayant une influence déterminante
sur son apparence. Avec le Leica X-U, vous pouvez agir dès la prise
de vue sur trois des propriétés les plus importantes de l'image :
– Le contraste, c'est-à-dire la différence entre les parties claires et
les parties sombres, détermine si une image sera plutôt « mate »
ou « brillante ». Par conséquent, le contraste pourra être modifié en
augmentant ou en réduisant cette différence.
– Pour qu'une prise de vue soit réussie, il faut obtenir une reproduction
nette de la scène grâce à une mise au point correcte, du moins pour
le sujet principal. L'impression de netteté d'une image dépend à
son tour fortement de la netteté des contours, c'est-à-dire de la
taille des zones de transition entre les parties claires et les parties
sombres de l'image. En augmentant ou en réduisant ces zones de
transition, il est possible d'influer sur l'impression de netteté.
– La saturation des couleurs définit si les couleurs d'une photo
apparaissent plutôt « pâles » et pastel ou plutôt « éclatantes » et
multicolores.
Pour ces trois propriétés de l'image, vous pouvez choisir - indépendamment les unes des autres - entre cinq niveaux.
Effectuer les réglages désirés
ou
Contrast
et dans les sous-menus correspondants.
dans les menus
Sharpness, Saturation
36
Page 41
Rendu des couleurs
En plus des réglages de netteté, saturation et contraste, vous pouvez
également déterminer les variantes fondamentales de rendu des
couleurs :
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Film Mode
et dans le
sous-menu
Vous avez le choix entre Standard, Vivid – pour les couleurs très
saturées – et
Natural – pour les couleurs un peu moins saturées et
un contraste un peu moins prononcé. S'ajoutent à cela deux réglages
noir et blanc
B&W Natural (naturel) et B&W High Contrast (contras-
té).
Remarques:
• Les réglages de
Film Mode peuvent être affinés davantage avec les
variantes décrites dans le précédent paragraphe.
Dans ces cas, les variantes de rendu des couleurs sont mises en
évidence avec une étoile supplémentaire, p. ex.
• Les réglages de
n'ont effet que sur les fichiers
Sharpness, Saturation, Contrast et Film Mode
JPG, les fichiers DNG restent
Standard*.
inchangés.
FR
Mode prise de vue
37
Page 42
FR
MODE PRISE DE VUE
MISE AU POINT
Avec le Leica X-U, la mise au point peut s'effectuer aussi bien
automatiquement que manuellement. Les deux modes de fonctionnement couvrent la plage de 20cm jusqu'à l'infini.
MISE AU POINT AUTOMATIQUE/AUTOFOCUS
Mode prise de vue
Tourner la bague de réglage pour la mise au point au-delà de la
1.
faible résistance en position
2.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au premier point de résistance
AF
pour définir, régler et enregistrer automatiquement la netteté et
par là même la distance.
• Un réglage AF réussi et enregistré s'affiche comme suit :
– La couleur du rectangle passe au vert
– Jusqu'à 9 rectangles verts apparaissent avec la mesure 11 zones
– Un signal sonore est émis (à condition d'être paramétré).
Remarques:
• La sauvegarde s'effectue en même temps que le réglage de
l'exposition.
• Dans certaines situations, le système AF ne peut pas régler
correctement la distance, par ex. :
– la distance par rapport au sujet visé est en dehors de la plage
disponible et/ou
– le sujet n'est pas assez éclairé (voir paragraphe suivant).
Ce genre de situations et de sujets s'affichent :
– par le changement de l'affichage du rectangle en rouge
– avec la mesure 11 zones par le changement de l'affichage en un
seul rectangle rouge
Important :
Le déclencheur n'est pas bloqué, indépendamment du fait que la
mise au point sur le sujet concerné soit correcte ou non.
ILLUMINATEUR D’ASSISTANCE AF
L'illuminateur d’assistance AF intégré élargit la zone de fonctionnement du système AF même si les conditions de visibilité sont
mauvaises. Si cette fonction est activée, la lumière s'allume dans ces
conditions-là dès que vous appuyez sur le déclencheur.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
AF Assist Lamp
et dans
le sous-menu
Remarque:
L'illuminateur d’assistance AF éclaire une zone d'environ 4m. Par
conséquent, l'utilisation du mode AF en cas de mauvaises conditions
de visibilité n'est pas possible au-delà de cette zone.
38
Page 43
MÉTHODES DE MESURE AUTOFOCUS
Pour une adaptation optimale du système autofocus à la grande
diversité de sujets, de situations et de leurs représentations pour la
composition de l'image, vous pouvez, avec le Leica X-U, choisir entre
six méthodes de mesures AF:
1.
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
et sélectionner le réglage
désiré dans le sous-menu
2.
Appuyer sur la touche
MENU/SET ou INFO
pour sauvegarder les
réglages
Mesure Spot/simple zone
Cette méthode de mesure capte uniquement les parties du sujet au
centre de l'image sur l'écran.
Les zones en questions sont mises en évidence par un petit cadre AF.
Grâce à la petite plage de mesure du mode de zone AF sélectif,
celle-ci peut se concentrer sur de très petits détails du sujet. Pour les
prises de portraits,
il est généralement conseillé d'avoir un focus bien net sur les yeux.
La plage de mesure légèrement plus grande de la mesure simple zone
est moins délicate lors du pointage et donc plus facile à utiliser, tout en
permettant néanmoins une mesure sélective.
Grâce à cette méthode de mesure, vous pouvez déplacer le cadre AF
à n'importe quel endroit de l'image sur l'écran, par ex. pour une
utilisation plus facile sur des sujets décentrés :
1.
Appuyer sur la touche
• Tous les affichages à l'exception du cadre AF s'effacent. Des
triangles rouges sur tous les côtés du cadre indiquent les sens
de mouvement possibles.
2.
Déplacer le cadre AF vers la position désirée grâce aux boutons
DELETE/FOCUS
≥1s
de navigation
• Pour l'affichage des limites de déplacement, les triangles en
question s'effacent près des bords.
Vous pouvez à tout moment replacer le cadre en position centrale :
Appuyer sur la touche
INFO
FR
Mode prise de vue
39
Page 44
MESURE 11 ZONES
FR
Cette méthode de mesure capte le sujet dans 11 zones défi nies par
le cadre AF. La mise au point s'Eff ectue automatiquement sur les
parties du sujet repérées les moins éloignées et garantit ainsi une
sécurité maximale pour les clichés.
En temps normal, 9 des 11 zones sont utilisées. Elle sont réparties de
manière à couvrir la plus grande partie du centre de l'image.
Mode prise de vue
Ci nécessaire, vous pouvez orienter la mesure sur n'importe quelle
partie de l'image en sélectionnant des groupes soit parmi les trois
cadres AF supérieurs ou inférieurs ou les 4 cadres AF gauches ou
droits:
1.
Appuyer sur la touche
• Tous les affi chages à l'exception des 11 cadres AF s'eff acent.
Initialement, seuls les 9 cadres centraux sont bordés de rouge.
Des triangles rouges sur tous les côtés du cadre indiquent les
sens de mouvement possibles.
DELETE/FOCUS
≥1s
2.
Sélectionner le groupe de cadre désiré avec les boutons de
navigation
• Les possibilités de choix sont indiquées par les triangles.
Pour revenir à l'écran normal:
Appuyer soit sur le déclencheur, soit sur la Touche
Reconnaissance des visages
Avec ce mode de fonctionnement, le Leica X-U reconnaît automatiquement les visages sur l'image et fait la mise au point sur les visages
captés les plus proches. Si aucun visage n'est reconnu, c'est la
mesure 11 zones qui est utilisée.
DELETE/FOCUS
40
Page 45
MISE AU POINT MANUELLE
Pour certains sujets et certaines situations, il peut être intéressant de
procéder soi-même à la mise au point au lieu de travailler avec
l'autofocus. Par exemple, si le même réglage est utilisé pour plusieurs
prises de vue et si l'utilisation de l'enregistrement des valeurs de
mesure était plus compliqué ou si, pour des prises de vue de
paysages, le réglage sur l'infini doit être conservé.
Tourner la bague de distance sur l'objectif
À partir de la position AF, tourner jusqu'au delà d'une faible
résistance. Le réglage optimal est atteint lorsque l'image de l'écran
montre la majeure partie/les majeures parties de votre sujet avec la
netteté souhaitée.
Fonction auxiliaire pour la mise au point manuelle
Pour faciliter le réglage ou pour augmenter la précision du réglage,
vous disposez sur le Leica X-U d'un outil supplémentaire: l'affiche
agrandi d'un extrait central.
Argument : Plus les détails du sujet sont agrandis, plus il est facile de
juger de la netteté et plus la mise au point peut être précise. La
fonction «loupe» permet d'agrandir un extrait central de l'image à
l'écran:
1.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
MF Assist
et dans le
sous-menu
2.
Définir le cadrage
3.
Tourner bague de réglage pour la mise au point de façon à ce
que les parties du sujet souhaitées soient parfaitement nettes
• Lorsque cette fonction est activée, un extrait 6 fois agrandi de
l'image apparaît au dessus de la graduation. Il disparaît environ
5 secondes après la dernière mise au point.
Vous pouvez déplacer cet extrait à l'aide des boutons de navigation à
un endroit quelconque de l'écran, p. ex. pour des sujets ne se
trouvant pas au centre de l'image ou pour que d'autres parties de
l'image reste visibles.
Remarque:
Vous pouvez également afficher à tout moment l'extrait agrandi en
appuyant sur la touche
réglage et pour exclure tout risque d'une modification accidentelle.
DELETE/ FOCUS, p. ex. pour vérifier le
FR
Mode prise de vue
41
Page 46
MESURE ET COMMANDE DE L'EXPOSITION
FR
Méthodes de mesure de l'exposition
Afin de s'adapter aux conditions de visibilité ambiantes, à la situation
ou à votre façon de travailler et à vos capacités créatrices, le Leica
X-U vous offre trois méthodes de mesure de l'exposition.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Exposure Metering
dans le sous-menu
Mode prise de vue
Mesure multizone -
Avec cette méthode de mesure, l'appareil photo analyse automatiquement les différences de luminosité sur le sujet et déduit de la
comparaison avec des modèles de répartition de la luminosité
enregistrés la position probable du sujet principal et l'exposition
adaptée la meilleure.
Par conséquent cette méthode convient particulièrement à la prise de
vue instinctive, simple et malgré tout fiable même dans des
conditions difficiles et ainsi pour une utilisation en lien avec le mode
automatique.
Mesure centrale pondérée -
Cette méthode de mesure privilégie le centre du champ de l'image
tout en captant aussi toutes les autres zones.
Elle permet, en particulier en lien avec la mémorisation de la valeur
de mesure, un ajustement ciblé de l'exposition sur certaines parties
du sujet tout en prenant en compte l'ensemble du champ de l'image.
et
Mesure spot -
Cette méthode de mesure se concentre uniquement sur une zone
réduite du centre de l'image. Elle permet une mesure précise des
petits ou des très petits détails pour une exposition précise, de
préférence en lien avec un réglage manuel.
Pour les prises de vue à contre-jour par ex. il faut éviter le plus
souvent qu'un entourage plus clair n'entraîne une sous-exposition du
sujet principal. Avec le champ de mesure bien plus réduit de la
mesure spot, ce genre de détails du sujet peuvent être mis en valeur
de manière ciblée.
42
Page 47
Histogramme
L'histogramme montre la répartition de la luminosité sur la photo.
L'axe horizontal correspond aux valeurs de luminosité qui vont du noir
(à gauche) au blanc (à droite) en passant par le gris. L'axe vertical
correspond au nombre de pixels de la luminosité considérée.
Pour le mode lecture normal (PL AY ):
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Play Histogram
et dans
le sous-menu
Sélectionnez une variante avec fonction clipping lorsque vous
souhaitez marquer des parties trop lumineuses de vos prises de vue.
FR
Mode prise de vue
Cette forme de représentation permet, en plus de l'impression
donnée par l'image elle-même, d'avoir une évaluation supplémentaire
simple et rapide du réglage de l'exposition.
L'histogramme est disponible en mode prise de vue et en mode
lecture.
Pour le mode Prise de vue:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Rec. Histogram
et dans
le sous-menu
Remarque:
Lors d'une prise de vue avec flash, l'histogramme ne peut pas
montrer l'exposition définitive puisque le flash ne sera déclenché
qu'après l'affichage.
Remarques:
• En mode Prise de vue, l'histogramme doit être considéré comme
une « indication de tendance » et non comme restitution du
nombre exact de pixels.
• L'histogramme n'est pas disponible en cas de lecture simultanée
de plusieurs images réduites ou d'images agrandies.
• Lors de la lecture d'une image, l'histogramme peut différer
légèrement de celui de la prise de vue.
43
Page 48
COMMANDE DE L’EXPOSITION
FR
Pour une adaptation optimale au motif en question ou à votre
méthode de travail privilégiée, le Leica X-U dispose de 4 modes
d'exposition.
Le choix de ces 4 modes et le réglage manuel de la vitesse
d'obturation et du diaphragme se font à l'aide des molettes
correspondantes. Tous les deux disposent de plages de réglage
manuelles avec crans - la molette de la vitesse d'obturation avec
incréments entiers, la bague du diaphragme avec des
Mode prise de vue
toutes les deux ont une position
A pour le mode automatique.
Réglage des vitesses d'obturation d'une seconde et plus:
1.
Placer la molette de la vitesse d'obturation sur
• L'indication apparaît.
2.
Régler la vitesse d'obturation désirée avec bascule de réglage
Remarques:
• Selon les conditions de luminosité ambiantes, la luminosité de
l'image sur l'écran peut être différente de celle des prises de vue
effectives. En particulier pour des expositions longues de sujets
sombres, l'image sur l'écran apparaît notablement plus sombre que la
prise de vue qui est d'une exposition correcte.
1
⁄3 de pas et
1+
• Pour une qualité optimale de l'image, l'appareil modifie automatiquement les valeurs ISO, d'obturation et de diaphragme sélectionnées ou définies par le mode automatique. Cela sert principalement à éviter d'avoir des coins d'images sombres, ce qui arrive
lorsqu'une vitesse d'obturation de
1
⁄2000s est combinée avec des
valeurs de diaphragme inférieures à 3,5. Si le dispositif de mesure
de l'exposition détecte de tels réglages, l'appareil réagit comme
suit:
– Programmation automatique P, la correction a lieu à travers un
shift automatique.
– Mode automatique avec priorité diaphragme A, mode automa-
tique avec priorité vitesse T, réglage manuel Mo:
La correction a lieu à travers le réglage automatique de
1
⁄1000s
maximum (pour T et M indépendamment de la vitesse d'obturation
définie).
Principes de base :
– La vitesse d'obturation t
1
⁄2000s n'est appliquée que si la valeur de
diaphragme se situe entre 1,7 (diaphragme ouvert) et 3,5.
– Le cas échéant, la valeur ISO est également réduite.
Les valeurs corrigées sont affichées en mode lecture normal, mais
pas lors de la prise de vue ni lors de la lecture automatique. Les
données EXIF contiennent également les valeurs réellement
utilisées.
• Dans le but d'obtenir une qualité d'image optimale, une correction
automatique des réglages de diaphragme en 2,8 et 1,7 a
également lieu lorsque le sujet se trouve à une distance comprise
entre 0,2 et 1,2m de l'objectif.
44
Page 49
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE - P
Pour des prises de vue rapides 100% automatiques. L'exposition est
gérée par le réglage automatique de la vitesse d'obturation et du
diaphragme.
Réalisation d'une prise de vue
1.
Placer les molettes de réglage du diaphragme et de la vitesse
d'obturation sur leur position
2.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
• La vitesse d'obturation et le diaphragme sont affichées en
blanc. L'indication relative à la fonction program shift apparaît
également
même bien que le diaphragme soit ouvert et la vitesse
d'obturation maximale/minimale, les deux valeurs sont
affichées en rouge. Si le couple de valeurs automatiquement
défini pour la conception d'image prévue apparaît:
3.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
Si ce n'est pas le cas, vous pouvez aussi modifier le couple de valeurs
avant le déclenchement.
. Lorsqu'il y a trop ou pas assez de lumière
A
MODIFICATION DES ASSOCIATIONS DIAPHRAGME/VITESSE
D'OBTURATION (SHIFT)
La modification des valeurs prédéfinies avec la fonction Shift allie la
sécurité et la rapidité de la commande de l'exposition entièrement
automatique avec la possibilité de pouvoir modifier à tout moment
l'association diaphragme/vitesse choisie par l'appareil de manière
adaptée à sa propre idée.
Pour des vitesses d'obturation plus élevées, par ex. pour des photos
de sport, tourner la molette vers la gauche (
-
) ou vers la droite pour
des profondeurs de champ plus grandes, par ex. pour des photos de
paysage (à condition que vous acceptiez les vitesses d'obturation
plus lentes rendues nécessaires)
• Les couples de valeurs modifiés sont identifiés par un astérisque à
côte de la vitesse d'obturation/la valeur de diaphragme.
L'exposition générale, c'est-à-dire la luminosité de l'image reste
inchangée. Pour garantir une exposition correcte, la plage de réglage
est limitée.
Pour éviter une utilisation non intentionnelle, les valeurs reviennent à
celles définies par l'appareil lui-même après chaque prise de vue
même si la mesure de l'exposition s'éteint automatiquement au bout
de 12s.
FR
Mode prise de vue
45
Page 50
MODE AUTOMATIQUE AVEC PRIORITÉ DIAPHRAGME - A
FR
Le mode automatique avec priorité diaphragme gère automatiquement l'exposition en fonction du diaphragme présélectionné
manuellement. Par conséquent il est particulièrement adapté pour les
prises de vue pour lesquelles la profondeur de champ constitue
l'élément déterminant pour la composition de l'image.
Avec une faible valeur de diaphragme adaptée, vous pouvez réduire la
zone de la profondeur de champ, par ex. pour un portrait, pour«libérer» le visage d'une grande netteté de son arrière-plan insignifiant ou
Mode prise de vue
gênant, ou, à l'inverse, avec une valeur de diaphragme plus importante adaptée, agrandir la zone de la profondeur de champ, par ex. pour
rendre net l'ensemble de l'image du premier plan à l'arrière-plan pour
une photo de paysage.
Réalisation d'une prise de vue
1.
Placer la molette de réglage de la vitesse d'obturation en position
• La valeur de diaphragme définie est affichée en blanc.
2.
Régler la valeur de diaphragme désirée à l'aide de la bague
correspondante
3.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
• La vitesse d'obturation automatique est affichée en blanc.
Lorsque même la vitesse d'obturation maximale ou minimale en
association avec la valeur de diaphragme réglée provoque une
exposition excessive ou insuffisante, les deux valeurs sont
affichées en rouge.
Quand la vitesse d'obturation réglée automatiquement apparaît
convenable pour la composition d'image prévue :
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
MODE AUTOMATIQUE AVEC PRIORITÉ VITESSE - T
Le mode automatique avec priorité vitesse gère automatiquement
l'exposition en fonction du temps d'obturation présélectionné
manuellement. Par conséquent il est particulièrement adapté pour les
prises de vue de sujets en mouvement pour lesquelles la netteté du
mouvement représenté constitue l'élément déterminant pour la
composition de l'image. Avec une vitesse d'obturation élevée
adaptée, vous pouvez par ex. éviter les flous indésirables dus au
mouvement, c'est-à-dire « saisir » votre sujet ou, à l'inverse, avec une
vitesse d'obturation plus lente adaptée, exprimer le dynamisme du
mouvement grâce à des « effets de balayage ».
Réalisation d'une prise de vue
1.
Placer la bague de régalge du diaphragme en position
• La vitesse d'obturation réglée est affichée en blanc.
2.
A
Régler la valeur de diaphragme désirée à l'aide de la bague
correspondante
3.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
• La valeur de diaphragme automatique est affichée en blanc.
Lorsque même la vitesse d'obturation maximale ou minimale
en association avec la valeur de diaphragme réglée provoque
une exposition excessive ou insuffisante, les deux valeurs sont
affichées en rouge.
Quand la valeur de diaphragme réglée automatiquement apparaît
convenable pour la composition d'image prévue :
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
A
46
Page 51
RÉGLAGE MANUEL - M
Si vous voulez obtenir de manière délibérée par ex. un effet spécial
sur l'image qui nécessite impérativement une exposition particulière,
ou si vous voulez vous garantir sur plusieurs prises de vue aux
cadrages différents une exposition absolument identique, il existe le
réglage manuel de la vitesse d'obturation et du diaphragme.
Réalisation d'une prise de vue
1.
Régler la vitesse d'obturation souhaitée et les valeurs de
diaphragme à l'aide des bagues correspondantes
2.
Enfoncer le déclencheur jusqu'au point de résistance
• La vitesse d'obturation et la valeur du diaphragme sont
affichées en blanc.
En plus de cela apparaît également sur la graduation de la
balance de luminosité. Celle-ci comprend une plage de ±3EV
(valeur d'exposition) dans
1
⁄3niveaux EV.
Les réglages à l'intérieur de ±3EV sont indiqués par des traits
de graduation rouges, à l'extérieur de ±3EV par des marques
rouges - ou + sur les extrémités de la graduation.
3.
Le cas échéant, adapter les réglages pour une exposition
correcte de manière que la marque centrale s'affiche en rouge
Quand les valeurs définies et/ou l'exposition apparaissent convenables pour la composition d'image prévue :
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
MÉMORISATION DE LA VALEUR DE MESURE
Pour des raisons de composition d'image, il peut être intéressant de ne
pas placer le sujet principal au centre de l'image.
Dans ce genre de cas, cela permet la mémorisation de la valeur de
mesure - avec les modes exposition
AF simple zone ou spot - de paramétrer d'abord le sujet principal et
P, T et A ainsi qu'avec le mode
de conserver les réglages concernés jusqu'à ce que vous ayez défini
le cadrage définitif et que vous désiriez déclencher la prise de vue.
Réalisation d'une prise de vue avec cette fonction
Viser avec le cadre AF la partie du sujet sur laquelle il convient
1.
de définir la netteté et l'exposition
2.
Régler et mémoriser la netteté et l'exposition en appuyant sur le
déclencheur jusqu'au premier point de résistance
3.
Maintenir le déclencheur à moitié enfoncé et définir le cadrage
définitif en orientant l'appareil photo
4.
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
FR
Mode prise de vue
47
Page 52
LES CORRECTIONS DE L'EXPOSITION
FR
Certains sujets sont principalement constitués de zones claires plus
grandes ou moins grandes que la moyenne, par ex. pour des surfaces
enneigées importantes ou, à l'inverse, pour une locomotive à vapeur
remplissant presque tout l'espace. Avec les modes d'exposition
et
A, il peut être plus adapté dans ce genre de cas de procéder à une
correction de l'exposition au lieu de travailler à chaque fois avec la
sauvegarde de la valeur de mesure. C'est la même chose si vous
voulez garantir une exposition identique pour plusieurs prises de vue.
Mode prise de vue
1.
Appuyer
une fois
sur le bouton de navigation supérieur (EV+/-)
• La graduation correspondante apparaît
2.
Régler la valeur de correction désirée avec le côté droit/gauche
des boutons de navigation ou avec la bascule de réglage (
Les valeurs disponibles sont comprises entre +3 et -3EV dans
1
⁄3niveaux EV.
• La valeur de correction d´fi nie est affi chée en rouge sur la
graduation. En cours de réglage, vous pouvez observer l'eff et
sur l'image à l'écran qui devient alors plus claire ou plus
sombre.
-/+
P, T
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
INFO
ou le déclencheur
MENU/SET
• Le symbole de correction de la luminosité et la valeur choisie
apparaissent alors.
Remarques:
• Avec le mode automatique avec priorité vitesse et diaphragme
(A/T), les corrections de l'exposition peuvent être entrées à tout
moment directement avec la lolette de réglage sans passer par le
menu.
• En cas de réglage manuel de l'exposition, aucune correction de
l'exposition n'est possible.
• Le bouton de navigation supérieur ou (
).
les menus de bracketings et de correction de l'exposition au fl ash.
EV+/-) permet aussi d'ouvrir
Ils font partie d'une boucle sans fi n et peuvent donc être
sélectionnées en appuyant une ou plusieurs fois.
• Une correction paramétrée reste active aussi longtemps qu'elle est
n'est pas remise à
±0 (voir étape 2), c'est-à-dire même après un
nombre indéfi ni de prises de vue et même après l'arrêt de
l'appareil.
, la touche
48
Page 53
SÉRIES D'EXPOSITIONS AUTOMATIQUES
Des sujets contrastés qui présentent des zones très claires et des
zones très sombres peuvent, selon l'exposition, peuvent produire des
images aux eff ets très diff érents.
Avec la série d'expositions automatiques, vous pouvez créer une série
de trois prises de vue avec des expositions de niveau diff érent.
Ensuite vous pouvez sélectionner la prise de vue la mieux réussie
pour être utilisée.
1.
Appuyer deux fois sur le bouton de navigation supérieur (
EV+/-
)
• La graduation correspondante apparaît
2.
Régler la valeur désirée avec le côté droit/gauche des boutons
de navigation ou avec la bascule de réglage (-/+).
Les valeurs disponibles sont comprises entre +3 et -3EV dans
1
⁄3niveaux EV.
• Les niveaux de réglage confi gurés sont indiqués en rouge sur
la graduation.
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
INFO
ou le déclencheur
MENU/SET, la touche
• Le symbole de bracketings apparaît
Remarques:
• Selon le mode de fonctionnement de l'exposition, les niveaux de
réglage sont créés par la modifi cation de la vitesse d'obturation
(
P/A/M) ou du diaphragme (T).
• L'ordre des prises de vue est le suivant : exposition/sous-exposition/surexposition.
• Selon la combinaison diaphragme-vitesse d'obturation disponible,
la plage de fonctionnement de la série d'expositions automatique
peut être limitée.
• Le bouton de navigation supérieur ou (
EV+/-) permet aussi d'ouvrir
les menus de correction de l'exposition et de correction de
l'exposition au fl ash. Ils font partie d'une boucle sans fi n et
peuvent donc être sélectionnées en appuyant une ou plusieurs
fois.
• Une série d'expositions paramétrée reste active aussi longtemps
qu'elle est sur
±0 (voir étape 2), c'est-à-dire même après un
nombre indéfi ni de prises de vue et même après l'arrêt de
l'appareil.
FR
Mode prise de vue
49
Page 54
FR
PRISE DE VUE AVEC FLASH
Le Leica X-U est équipé d'un dispositif de flash dans la fixation
frontale de l'objectif.
Mode prise de vue
• L'affichage pour le mode d'utilisation du flash apparaît en blanc. Si
le dispositif de flash n'est pas encore totalement chargé et donc
pas encore prêt à l'emploi, l'affichage clignote brièvement en
rouge.
Remarques:
• L'utilisation de dispositifs de flash externes n'est pas possible, sauf
avec des dispositifs disposés loin de l'appareil et permettant un
déclanchement sans fil.
• Pour déterminer la durée d'Exposition au flash, un premier flash de
mesure est déclenché immédiatement avant le flash principal et la
prise de vue.
• Les prises de vue en rafales et les séries d'expositions automatiques avec flash ne sont pas possibles. Dans ces cas, un affichage
de flash apparaît et le flash n'est pas déclanché.
• En raison de la faible portée du flash dans l'eau, nous vous
conseillons d'utiliser le flash interne à l'appareil jusqu'à une
profondeur de 5m seulement. Pour les plus grandes profondeurs,
il convient d'utiliser un dispositif de flash externe, plus puissant et
adapté à une utilisation sous l'eau, qui peut être déclenché sans fil
par le dispositif interne de l'appareil (un tel dispositif est commercialisé par d'autres fabricants et disponible dans le commerce).
50
Page 55
MODES DE FONCTIONNEMENT DU FLASH
Sélection du mode de fonctionnement:
Appuyer sur le bouton de navigation droit (
1.
2.
Appuyer sur la partie haute/basse/droite des boutons de
)
navigation ou actionner la bascule de réglage pour sélectionner
le réglage désiré dans le sous-menu.
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
INFO
ou le déclencheur
MENU/SET
, la touche
• L'affichage du mode d'utilisation du flash change en conséquence.
Allumage automatique du flash -
C'est le mode de fonctionnement standard. Le flash s'allume alors
toujours automatiquement si, dans de mauvaises conditions de
visibilité, des temps d'exposition assez longs peuvent produire des
prises de vue floues.
Allumage automatique du flash et du pré-flash -
Pour diminuer l'effet «yeux rouges» chez les prises de vue de
personnes avec flash. Si possible, les personnes concernées ne doivent
pas regarder l'appareil directement. Comme cet effet s'accentue par une
faible luminosité en raison du dilatement des pupilles, il convient
d'allumer le plus de sources de lumière supplémentaires lors de prises de
vue à l'intérieur.
Le pré-flash, déclenché peu avant le flash principal en appuyant sur le
déclencheur, permet de rétracter les pupilles des personnes
regardant l'appareil afin de diminuer cet effet.
Allumage manuel du flash -
Pour les prises de vue à contre-jour sur lesquelles le sujet principal ne
remplit pas le cadre et se trouve dans l'ombre ou dans les cas où
vous désirez adoucir (flash d'appoint) les contrastes importants (par
ex. en plein soleil).
Tant que ce mode de fonctionnement est activé, le flash s'allume
pour chaque prise de vue indépendamment des conditions de
visibilité ambiantes.
Le puissance du flash est réglée en fonction de la luminosité externe
mesurée: si la luminosité est insuffisante comme en mode automatique, lorsque la luminosité augmente avec une faible puissance
(jusqu'à -1
2
⁄3 EV maximum). Le flash sert alors de lumière d'éclairage,
pour éclairer p. ex. des ombres au premier plan ou des motifs en
contre jour et garantir une luminosité équilibrée.
Allumage manuel du flash et du pré-flash -
Pour la combinaison des situations et fonctions décrites ci-dessus.
FR
Mode prise de vue
51
Page 56
Allumage automatique du flash avec des vitesses d'obturation
FR
relativement lentes -
Pour une restitution simultanée plus adaptée, c'est-à-dire plus claire
des arrière-plans sombres et l'éclairage du premier-plan avec le flash
d'appoint . Pour réduire les risques de flou, le temps d'obturation
pour les autres modes de fonctionnement avec allumage du flash
n'excède pas
1
⁄30 s. C'est pourquoi, sur les photos réalisées au flash,
l'arrière-plan qui n'est pas éclairé par le flash est souvent nettement
sous-exposé.
Mode prise de vue
Pour une prise en compte appropriée de la lumière ambiante
existante, les temps d'exposition plus longs (jusqu'à 30s), indispensables dans ce genre de conditions de prise de vue, sont ici admis.
Remarques:
• En fonction des
Auto ISO Settings, il est possible que l'appareil ne
supporte pas de vitesses d'obturation plus lentes, car
l'augmentation de la sensibilité ISO est prioritaire dans ce cas.
• La vitesse d'obturation la plus lente peut être définie avec
Speed.
Allumage automatique du flash et du pré-flash avec vitesses
d'obturation plus élevées -
Pour la combinaison des situations et fonctions décrites ci-dessus.
PORTÉE DU FLASH
La plage utilisable du flash dépend des valeurs de diaphragme et de
sensibilité réglées manuellement ou automatiquement par l'appareil.
Pour un éclairage suffisant par le flash, le sujet principal doit se
trouver à l'intérieur de la zone de portée de celui-ci. Lors de
l'utilisation sous l'eau, il faut tenir compte de la porté nettement
diminuée du flash et du fait que des particules en suspension peuvent
engendrer de fortes réflexions de la lumière. Vous trouverez plus de
détails dans les données techniques à la page 88.
Slowest
Flash désactivé -
52
OFF
Page 57
MOMENT DE SYNCHRONISATION
L’éclairage des prises de vue au flash s’effectue toujours avec deux
sources de lumière : la lumière ambiante existante et la lumière du
flash. Le moment du déclenchement du flash détermine en tout état
de cause l'endroit où les parties du sujet éclairées exclusivement ou
principalement par la lumière du flash seront représentées dans le
champ de l'image.
Le moment habituel de déclenchement du flash au début de
l'exposition peut conduire à des contradictions apparentes, comme
par ex. pour un véhicule qui est « dépassé » par la trace lumineuse de
ses propres feux arrière.
Le Leica X-U vous permet de choisir entre ce moment habituel de
l'allumage du flash et la fin de l'exposition :
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Flash Sync
et dans le
sous-menu
Dans ce cas-là, pour l'exemple cité, les traces lumineuses des feux
arrière suivent le véhicule comme on peut s'y attendre. Cette
technique de flash confère ainsi une impression plus naturelle de
mouvement et de dynamisme.
Remarque:
Si vous flashez avec des vitesses d'obturation relativement rapides, la
différence à l'image entre les deux moments de déclenchement du
flash est à peine visible ou seulement en présence de mouvements
rapides.
CORRECTIONS DE L'EXPOSITION AU FLASH
Cette fonction permet de réduire ou de renforcer de manière ciblée
l'exposition au flash indépendamment de l'exposition due à la lumière
ambiante, p. ex. pour une prise de vue au crépuscule, pour éclaircir le
visage d'une personne au premier plan tout en conservant l'ambiance
lumineuse.
1.
Appuyer
trois fois
sur le côté supérieur ou EV+/- des boutons
de navigation
• La graduation correspondante apparaît
2.
Régler la valeur désirée avec le côté droit/gauche des boutons
de navigation ou avec la bascule de réglage.
Les valeurs disponibles sont comprises entre +3 et -3EV dans
1
⁄3niveaux EV.
• La valeur de correction d´finie est affichée en rouge sur la
graduation.
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
INFO
ou le déclencheur
MENU/SET
, la touche
• La valeur de correction sélectionnée apparaît.
Remarques:
• Les corrections de l'exposition au flash modifient la portée du
flash.
• Le bouton de navigation supérieur ou (
EV+/-) permet aussi d'ouvrir
les menus de bracketings et de correction de l'exposition au flash.
Ils font partie d'une boucle sans fin et peuvent donc être
sélectionnées en appuyant une ou plusieurs fois.
• Une correction paramétrée reste active aussi longtemps qu'elle est
n'est pas remise à ±
0 (voir Étape 2), c'est-à-dire même après un
nombre indéfini de prises de vue et même après l'arrêt de
l'appareil.
FR
Mode prise de vue
53
Page 58
FR
AUTRES FONCTIONS
ENREGISTREMENTS VIDÉO
Avec le Leica X-U, vous pouvez également réaliser des enregistrements vidéo.
Les fonctions suivantes sont disponibles:
Mode prise de vue
Résolution:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Video Resolution
le sous-menu
Balance des blancs:
Toutes les variantes décrites à la page 31
Sensibilité ISO :
Tous les réglages disponibles de le menu
Mise au point:
Toutes les variantes décrites aux pages 5038-41
Méthodes de mesure de l'exposition:
Toutes les variantes décrites à la page 42
et dans
Commande de l’exposition:
Elle s'effectue indépendamment des configurations des vitesses
d'obturation et de diaphragme.
– Vitesse d'obturation:
1
⁄50s ou 1⁄60s, selon le format vidéo choisi
– Diaphragme: automatique
S'il est impossible d'obtenir une exposition correcte même avec la
plus grande ouverture du diaphragme, la sensibilité ISO augmente
automatiquement, indépendamment d'un réglage manuel éventuel.
Espace de couleurs:
Les enregistrements vidéo ne sont possibles qu'avec le réglage
Contraste, netteté, saturation des couleurs, rendu des
couleurs :
Toutes les variantes décrites à la page 36
Stabilisation de l'image:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Video Stabilization
dans le sous-menu
sRGB.
et
54
Page 59
Démarrage/arrêt de l'enregistrement
Démarrage :
Appuyer sur le déclencheur vidéo.
• Un enregistrement vidéo en cours est signalé sur l'écran par un
point rouge clignotant. De plus le temps d'enregistrement restant
est indiqué.
Arrêt :
Appuyer de nouveau sur le déclencheur vidéo.
ENREGISTREMENT AUDIO
L'enregistrement du son s'effectue en stéréo avec les micros
intégrés. Pour réduire le bruit occasionné par le vent, le cas échéant,
lors de l'enregistrement audio, vous disposez d'une fonction
d'atténuation:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Wind noise cancellation
et dans le sous-menu
Remarques:
• La mise au point comme le mode autofocus engendre des bruits
qui sont eux aussi enregistrés. Pour éviter ce phénomène, il
convient de ne pas les activer avant l'enregistrement qui suivra.
• En raison des propriétés de propagation du son dans l'eau, les
enregistrements sonores ne sont pas efficaces dans ces conditions.
FR
Mode prise de vue
55
Page 60
RETARDATEUR
FR
Le retardateur vous permet de réaliser une prise de vue avec un
décalage de 2s ou de 12s au choix. Par exemple, c'est très utile pour
les photos de groupe sur lesquelles vous désirez apparaître ou si vous
voulez éviter les flous dus au bougé lors du déclenchement. Dans ce
genre de cas, il est recommandé de fixer l'appareil sur un trépied.
Réglage :
1.
Mode prise de vue
Appuyer sur le côté gauche des boutons de navigation
• Le sous-menu correspondant apparaît.
2.
Appuyer sur la partie haute/basse/gauche des boutons de
navigation ou actionner la bascule de réglage pour régler le
temps de latence
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
INFO
ou le déclencheur
Fonctionnement:
MENU/SET
Appuyer à fond sur le déclencheur pour réaliser la prise de vue
• La procédure en cours est signalée par la LED du retardateur qui
clignote :
– temps de latence de 12s : d'abord lentement, puis plus vite au
cours des 2 dernières secondes
– temps de latence de 2s: comme décrit ci-dessus pour les 2
dernières secondes
• Le temps restant est décompté à l'écran.
, la touche
Remarques:
• Un temps de latence déjà en cours peut être réinitialisé à tout
moment en appuyant sur le déclencheur.
• L'interruption d'temps de latence déjà en cours n'est possible
qu'en éteignant l'appareil ou en sélectionnant un autre mode
d'exposition.
• Si le retardateur est activé, seules des prises de vue une à une
sont encore possibles, c'est-à-dire qu'il n'est pas possible de
combiner des prises de vue en série, des séries d'expositions
automatiques et des prises de vue en rafale avec le mode
retardateur.
• En mode retardateur, le réglage de l'exposition et la mise au point
ne peuvent pas être effectués pas en appuyant sur le déclencheur,
mais seulement juste avant la prise de vue.
56
Page 61
FORMATAGE DE LA CARTE MÉMOIRE
Normalement, il n'est pas nécessaire de formater une carte mémoire
déjà utilisée. Toutefois, lorsque vous utilisez une carte encore non
formatée pour la première fois, vous devez la formater. Dans ces
cas-là, le sous-menu
Format apparaît automatiquement.
Il est cependant recommandé de formater les cartes mémoire de
temps en temps, car certaines données résiduelles (informations
liées aux prises de vue) peuvent altérer la capacité de la mémoire.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Format
et dans le
sous-menu
Remarques:
• Lors d'un formatage, les données présentes sur la carte sont
définitivement supprimées.
• Par conséquent, prenez l'habitude de transférer le plus rapidement
possible vos données sur un dispositif de stockage fiable, par
exemple le disque dur de votre ordinateur.
• N'éteignez pas l'appareil pendant le formatage de la carte
mémoire.
• Si la carte mémoire a été formatée sur un autre appareil, par
exemple sur un ordinateur, reformatez-la sur l'appareil photo.
• Si le formatage est impossible, demandez conseil à votre
revendeur ou au service Leica Product Support (adresse, voir page
90).
• Le formatage n'est pas évité en activant la protection contre la
suppression pour les prises de vue sélectionnées.
FR
Mode prise de vue
57
Page 62
CHOIX DU PROFIL DE COULEURS
FR
Les exigences en matière de reproduction des couleurs varient
fortement selon les utilisations des photos numériques. C'est la
raison pour laquelle différentes zones de couleurs ont été développées, par exemple, la zone RVB standard (Rouge/Vert/Bleu),
suffisante pour l'impression simple. Pour un traitement plus exigeant
des prises de vue à l'aide de programmes appropriés, par exemple
pour corriger les couleurs, Adobe
spécialisés.
Mode prise de vue
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
®
RGB s'est imposé dans les milieux
Color Space
sous-menu
Remarques:
• Si vous faites développer vos photos par de grands laboratoires,
des minilabos ou des services de développement sur Internet, il
vous est fortement recommandé de sélectionner
• La configuration
Adobe RGB n'est recommandée que pour le
traitement professionnel des images, dans des environnements de
travail avec des couleurs entièrement étalonnées.
sRGB.
et dans le
CRÉER DE NOUVEAUX NUMÉROS DE DOSSIER
Le Leica X-U enregistre les numéros de photo par ordre croissant.
Dans un premier temps, tous les fichiers concernés sont stockés
dans un dossier. Pour structurer l'enregistrement des photos de
manière plus claire, vous pouvez à tout moment créer un nouveau
dossier pour y rassembler par groupes les photos à venir.
Sélectionner
Reset Image Numbering
dans le menu et confirmer/
refuser la remise à zéro dans le sous-menu
Remarques:
• Les noms de fichiers (par ex. L1002345.jpg) se composent de
deux groupes,
100 et 2345. Les trois premiers chiffres constituent
le numéro du dossier concerné, les chiffres suivants (au nombre de
4 à 7) correspondent au numéro d'ordre de la photo à l'intérieur du
dossier. C'est la garantie qu'après utilisation de la fonction et le
transfert des données sur un ordinateur, il n'y aura pas deux fois le
même nom de fichier.
• Si vous désirez réinitialiser à 100 le numéro de dossier, formatez
pour ce
faire la carte mémoire et réinitialisez juste après le numéro de la
photo. Le numéro de photo est ainsi réinitialisé (à 0001).
58
Page 63
PROFILS UTILISATEURS
Sur le Leica X-U, il est possible d'enregistrer durablement n'importe
quelle combinaison de paramétrages de menu, p. ex. pour pouvoir y
accéder à tout moment, facilement et rapidement, pour des
situations ou sujets récurrents. Vous disposez au total quatre quatre
emplacements de stockage pour ces combinaisons. Naturellement
vous pouvez réinitialiser toutes les options de menu à leur configuration par défaut.
STABILISATION DE L'IMAGE
En cas de mauvaise luminosité notamment, la vitesse d'obturation
nécessaire est probablement trop rapide pour réaliser des prises de
vue nettes, même en mode
AUTO ISO. Le Leica X-U dispose d'une
fonction qui permet de réaliser des prises de vues souvent encore
très nettes, même avec des vitesses d'obturation rapides.
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Image Stabilization
et
dans le sous-menu
FR
Mode prise de vue
Création d'un profil
1.
Configurer dans le menu les fonctions désirées
2.
Sélectionner
3.
Dans le sous-menu, sélectionner
4.
Dans le sous-menus du deuxième niveau, sélectionner le lieu de
User Profile
dans le menu
Save as profile
stockage souhaité
5.
Appuyer sur la touche
MENU/SET ou INFO
pour sauvegarder les
réglages
Utilisation d'un profil
Sélectionner le lieu de stockage dans le menu
User Profile
et dans le
sous-menu
Réinitialiser toutes les configurations du menu aux réglages par défaut
Sélectionner
Default Profile
dans le menu
User Profile
et dans le
sous-menu
Remarque:
Lors de la réinitialisation aux réglages par défaut, vos réglages de
l'heure, de la date et de la langue ne sont pas réinitialisés.
Remarques:
• Grâce à cette fonction, l'appareil réalise automatiquement de
prises de vue à la suite (le son de déclenchement est audible deux
fois). Ensuite, il combine les deux prises de vue en une seule grâce
à sa technologie de traitement numérique des images.
• Ne pas bouger l'appareil avant la fin du deuxième déclenchement.
• Cette fonction utilisant deux prises de vue, elle ne peut être utilisée
qu'avec des sujets statiques.
• La stabilisation de l'imagen'est possible qu'avec des vitesses
d'obturation comprises entre 1s et
1
⁄2000s et une sensibilité de ISO
6400 maximum. Elle n'est pas disponible en combinaison avec des
prises de vue en rafales, la série d'exposition automatique, le
retardateur, le flash et le format de données DNG.
59
Page 64
FR
MODE LECTURE
LES DIFFÉRENTS MODES LECTURE
Avec la touche
PL AY, vous pouvez basculer à tout moment entre le
mode de réglage ou de prise de vue au mode lecture.
Mais vous pouvez également voir chaque photo automatiquement
Mode lecture
juste après la prise de vue.
1.
Sélectionner
2.
Sélectionner
Auto Review
Duration
dans le sous-menu et y choisir une
dans le menu
fonction ou durée
3.
Sélectionner
Histogram
dans le sous-menu et y défi nir les
réglages désirés
LECTURE NORMALE
Pour vous permettre de regarder les prises de vue sans être gêné,
seules les informations de l'en-tête s'affi chent en mode Lecture
normale pour
signaler la fonction d'agrandissement.
Remarques:
• Si vous réalisez des photos avec la fonction prises de vue en série,
la série d'expositions automatique ou la fonction prises de vue en
rafale, la photo qui s'affi che d'abord est la dernière ou la dernière
sauvegardée de la série dans le cas où, à ce moment-là, toutes les
prises de vue de la série n'ont pas encore été écrasées par la
mémoire intermédiaire interne à l'appareil.
• Cet appareil photo enregistre les prises de vue selon le DCF
Standard (Design Rule for Camera File System).
• Les fi chiers qui n'ont pas été enregistrés par cet appareil photo ne
pourront sans doute pas être lus par lui.
• Dans certains cas, l'image sur l'écran n'a pas la qualité habituelle
ou l'écran reste noir et indique seulement le nom du fi chier.
60
• Si une des deux fonctions Histogram est réglée avec un affi chage
clipping, les parties claires sans dessin sont signalées en rouge.
Page 65
LECTURE VIDÉO
Quand un enregistrement vidéo est sélectionné,
d'information.
apparaît en guise
Lecture:
Sélectionner la prochaine vue avec la touche
1.
INFO
• Les symboles de commande correspondants apparaîssent.
1 2 3 4 5 6
1
Retour au début
2
Retour rapide
3
Lecture/pause
4
Avance rapide
5
Avance jusqu'à la fi n
6
Volume
Appuyer sur la partie gauche/droite des boutons de navigation
2.
ou actionner la bascule de réglage
• Le symbole correspondant à la fonction activée s'affi che en
blanc et il est souligné en rouge
3.
Activer la fonction sélectionnée avec la touche
MENU/SET
• La lecture commence au ralenti, puis accélère de plus en plus
lorsque vous maintenez la touche enfoncée.
Remarque:
A partir de cette image, vous ne pouvez pas affi cher le menu de
protection. Pour ce faire, vous devez basculer sur une autre image
grâce à la touche
INFO.
En plus du mode Lecture normale, vous disposez, pour les clichés
seuls ou pour les images vidéo, d' une autre variante associée à
l'affi chage d'informations complémentaires spécifi ques :
Appuyer sur la touche
L'illustration montre cette variante de lecture À titre d'exemple pour une prise de
vue unique
INFO
FR
Mode lecture
61
Page 66
CHOIX DES PRISES DE VUE :
FR
Avec le côté gauche/droit des boutons de navigation
Appuyer à gauche pour accéder aux prises de vues avec de petits
numéros, à droite pour accéder aux prises de vue avec de grands
numéros. L'appui prolongé provoque un défi lement automatique à
raison d'environ 2s par prise de vue.
Après les numéros les plus petits et les plus grands, le série reprend
Mode lecture
au début dans un cycle sans fi n.
• Changer les numéros d'enregistrement et de fi chier
AGRANDISSEMENT DES IMAGES/
LECTURE SIMULTANÉE DE 16 PRISES DE VUE :
Basculer la bascule de réglage vers la droite, pour agrandir un extrait
de la prise de vue jusqu'à 16 fois au maximum, p. ex. pour une
meilleure apréciation
Basculer la bascule de réglage vers la gauche (
-
) pour l'affi chage
simultané de 16 prises de vue miniatures, p. ex. pour avoir un aperçu
des prises de vue ou pour trouver plus rapidement la prise de vue
recherchée
Sélection d'Affi chages supplémentaires lors de la lecture
agrandie
Appuyer sur la touche
• Apparaît alors:
– le facteur d'agrandissement
– la taille approximative de l'extrait
– le fonction actuelle de la bascule de réglage
Pour l'affi che de 16 prises de vue, la dernière prise de vue à avoir été
regardée en taille normale est encadrée en rouge.
INFO
62
Page 67
Marquage d'autres prises de vue dans l'affi chage de 16 prises
de vues
Avec le côté gauche/droit des boutons de navigation
Si vous restez appuyé plus longtemps, le changement de prise de vue
s'accélère
Amener la prise de vue sélectionnée à une taille normale
Basculer la bascule de réglage vers la droite (+) ou appuyer sur la
touche
MENU/SET
Remarques:
• Avec l'affi chage agrandi, il n'est pas possible d'avoir accès aux
informations complémentaires.
• Plus l'agrandissement est important, plus la qualité de lecture
laisse à désirer du fait de la résolution relativement moins bonne.
• Les photos réalisées avec d'autres appareils peuvent ne pas être
agrandies le cas échéant.
• Il n'est pas possible d'agrandir les vidéos.
CHOIX DU CADRAGE
Sur une photo agrandie, vous pouvez déplacer le cadrage du centre de la
photo, par ex. pour vérifi er le rendu de certains détails du sujet qui ne se
trouvent pas au centre :
Appuyer sur les côtés correspondants des boutons de navigation
• L'affi chage indique la position approximative du cadrage sur la
prise de vue.
FR
Mode lecture
63
Page 68
SUPPRIMER DES PRISES DE VUE
FR
Il est possible à tout moment de supprimer des prises de vue sur la carte
mémoire, selon les besoins certaines, plusieurs ou toutes à la fois. Elles
peuvent aussi être protégées contre une suppression accidentelle.
Remarque:
Dans le cas de photos protégées, vous devez d'abord désactiver la
Mode lecture
protection anti-effacement avant de pouvoir les supprimer.
Important :
La suppression d'une prise de vue est définitive. Il n'est ensuite plus
possible de la retrouver.
Activation de la fonction Suppression
Appuyer sur la touche
DELETE/FOCUS
• Le menu Suppression apparaît.
Les étapes suivantes dépendent du fait que vous souhaitiez
supprimer une seule prise de vue ou toutes les prises de vue en une
fois.
Supprimer des prises de vue une à une
Sélectionner
1.
2.
Appuyer sur la touche
Single
dans le menu supprimer
MENU/SET
• Après la suppression, la prise de vue suivante s'affiche
Si la photo est protégée, elle continue à s'afficher et le
message
This is protected apparaît brièvement.
Supprimer toutes les prises de vue
Sélectionner
1.
2.
Appuyer sur la touche
All
dans le menu supprimer
MENU/SET
• Un sous-menu apparaît.
3.
Sélectionner l'option souhaitée
4.
Sauvegarder le réglage avec la touche
INFO
.
MENU/SET
ou la touche
• Une fois la suppression effectuée, soit le message No valid
image to play s'affiche, soit la prise de vue initiale est affichée
si le processus de suppression n'a pas encore été effectué.
Si des prises de vue protégées figuraient parmi les prises de
vues destinées à être supprimées, le message
images were not deleted apparaît brièvement. Ensuite, la
Protected
première de ces prises de vue protégées s'affiche.
Quitter le menu supprimer avant la suppression
Appuyer une nouvelle fois sur la touche
DELETE/FOCUS
64
Page 69
PROTÉGER DES PRISES DE VUE/DÉSACTIVER LA PROTECTION
CONTRE LA SUPPRESSION:
1.
Sélectionner
Protect
dans le menu
• La prise de vue affichée précédemment réapparaît avec le
menu affiché.
2.
Sélectionner l'option souhaitée
3.
Sauvegarder le réglage avec la touche
INFO
.
MENU/SET
ou la touche
• Les prises de vue protégées sont marquées avec .
En fonction de la protection ou non protection de la prise de
vue, il contient les options
Unprotect et Protect.
Sélectionner d'autres prises de vue dans le menu de protection/désactivation de la protection
Appuyer sur le côté gauche/droit des boutons de navigation
Quitter le menu de protection/désactivation de la protection
avant la suppression et revenir au mode de lecture normal:
Appuyer sur la touche
PL AY
Remarques:
• Lorsque vous essayez de supprimer des prises de vue protégées,
des messages d'avertissement s'affichent. Si vous souhaitez
néanmoins supprimer ces prises de vue, vous devez d'abord
désactiver leur protection comme décrit ci-dessus.
• La protection contre l'effacement ne fonctionne que sur l'appareil.
• Même les prises de vue protégées sont supprimées lors du
formatage de la carte mémoire.
• Il est possible d'éviter une suppression accidentelle en faisant
glisser l'interrupteur de protection en écriture de la carte en
position LOCK.
FR
Mode lecture
65
Page 70
LECTURE DE PHOTOS EN FORMAT PORTRAIT
FR
Si l'appareil a été tenu horizontalement lors de la prise de vue, la
photo sera également représentée ainsi. Dans le cas des prises de
vue en format portrait, c.-à.-d. réalisées avec l'appareil tenu
verticalement, le visionnage sur l'appareil tenu horizontalement peut
s'avérer gênant lorsque l'image à l'écran n'est pas affichée comme
une prise de vue à la verticale.
Mode lecture
Le Leica X-U dispose d'une solution a ce problème:
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
Auto Rotate Display
dans le sous-menu
• En sélectionnant On , vous obtiendrez des prises de vue en format
portrait qui s'affichent automatiquement à la verticale.
Remarques:
• Les prises de vue en format portrait représentées verticalement
sont nécessairement beaucoup plus petites.
• Cette fonction n'est pas disponible pour le mode de
et
Auto Review.
66
Page 71
DIVERS
TRANSFERT DES DONNÉES SUR UN ORDINATEUR
La transmission des données d'images de la carte mémoire sur un
ordinateur s'effectue à l'aide d'un lecteur de cartes mémoire. Il peut
s'agir aussi bien d'un dispositif interne à l'ordinateur que d'un
appareil externe relié à ce dernier via un câble USB.
TRANSFERT DE DONNÉES SANS FIL
Le Leica X-U permet l'utilisation de cartes mémoire WiFi comme la
carte FlashAir™ de Toshiba. Ces cartes peuvent faire office de point
d'accès WiFi et permettent ainsi la transmission sans fil de données
de l'appareil photo à tous les appareils équipés de WiFi, tels que les
ordinateurs portables, tablettes, smartphones et autres appareils
photo, mais aussi des réseaux sociaux et des services de stockages
en de donnees en ligne (clouds).
FR
Divers
Remarque:
La Leica X-U est équipé d'un capteur interne qui reconnait la position de
l'appareil (horizontale ou verticale, dans les deux sens) lors de chaque
prise de vue. Grâce à ces informations, les prises de vue peuvent ensuite
être affichées automatiquement à la verticale lors de la lecture sur un
ordinateur.
Activation/désactivation de la fonction :
Sélectionner le réglage désiré dans le menu
FlashAir
et dans le
sous-menu
Remarques:
• Veuillez noter que la fonction WiFi est alimentée par la batterie de
l'appareil photo en énergie nécessaire à la transmission des
données. Désactivez toujours la fonction dans le menu lorsque
vous n'en avez pas besoin.
• Vous trouverez davantage de détails concernant l'utilisation de la
carte WiFi dans sa notice d'utilisation.
Important :
Dans cette dernière, veuillez prêter attention à explications relatives à
la protection de vos données d'accès non autorisé.
67
Page 72
TRAVAIL AVEC DES DONNÉES BRUTES (DNG)
FR
Si vous souhaitez modifier le format DNG, vous avez besoin d'un
logiciel spécial, comme le convertisseur professionnel de données
®
dobe
Divers
Photoshop® Lightroom®. Ce logiciel vous permet de convertir
des données brutes avec la meilleure qualité possible. Il dispose en
outre d'algorithmes optimisant la qualité pour le traitement numérique des couleurs, qui permettent en même temps un faible
niveau de brouillage et une résolution étonnante. Lors du traitement
de vos images, vous pouvez régler ultérieurement certains paramètres, tels que les dégradés, la netteté, etc., afin d'obtenir une
qualité d'image optimale.
INSTALLATION DES MISES À JOUR DU MICROPROGRAMME
Leica s'efforce sans cesse de développer et d'optimiser ses produits.
Étant donné qu'un grand nombre de fonctions des appareils photos
numériques sont commandées de façon purement électronique, il est
possible d'installer ultérieurement certaines de ces améliorations et
extensions de fonctionnalités sur l'appareil photo.
À cette fin, Leica propose ponctuellement des mises à jour du
microprogramme,
que vous pouvez télécharger, c.-à.-d. transmettre très simplement
depuis notre site web sur votre appareil photo.
Quand vous aurez enregistré votre appareil photo, Leica vous tiendra
informé de toutes les nouvelles mises à jour.
Si vous voulez savoir quelle version du microprogramme est installée :
Sélectionner dans le menu
Firmware-Version
• Le numéro de la version actuelle est affiché.
68
Page 73
ACCESSOIRES
Important :
Utilisez avec l'appareil photo uniquement les accessoires mentionnés
et décrits ici ou par Leica Camera AG.
Sacoche Leica, taille S
Petite sacoche étanche en nylon haut de gamme (noir). Peut contenir
l'appareil photo et quelques acessoires.
(réf. 18 746)
Pour garantir l'alimentation électrique lors d'une utilisation longue durée, il est
recommandé d'avoir toujours avec soi une batterie de rechange.
69
Page 74
FR
CONSEILS DE PRUDENCE ET D'ENTRETIEN
CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL EN MATIÈRE DE PRÉCAUTION
• Avant d'utiliser votre Leica X-U pour la première fois sous l'eau, veuillez
impérativement lire toutes les indications à ce sujet aux pages 4 à 6.
• N'utilisez pas l'appareil photo à proximité immédiate d'appareils
émettant des champs magnétiques, électrostatiques ou électromagnétiques puissants (par exemple, les fours à induction, les fours à
micro-ondes, les téléviseurs, les écrans d'ordinateur, les consoles
de jeux vidéo, les téléphones portables et les appareils radio).
• Si vous déposez votre appareil photo sur un téléviseur ou à proximité directe de celui-ci, son champ magnétique pourrait perturber
l'enregistrement des images.
• Le même principe s'applique à l'utilisation à proximité des
Conseils de prudence et d‘entretien
téléphones portables.
• Les champs magnétiques puissants, tels que ceux des haut-parleurs
ou des gros moteurs électriques, peuvent endommager les données
enregistrées ou perturber les prises de vue. Si l'appareil présente des
défaillances dues à l'interférence de champs électromagnétiques,
arrêtez-le, retirez la batterie et remettez-le ensuite en marche.
N'utilisez pas l'appareil à proximité immédiate d'émetteurs radio ou de
lignes à haute tension. Leur champ électromagnétique peut également
entraîner un dysfonctionnement dans l'affichage des images.
• Tenez l'appareil à l'abri des sprays insecticides et autres substances
chimiques corrosives. N'utilisez pas non plus de white-spirit (éther de
pétrole), de diluants ou d'alcool pour le nettoyer. Certains liquides et
substances chimiques peuvent endommager l'appareil ou son
revêtement de surface.
• Étant donné que le caoutchouc et les plastiques dégagent parfois
des substances chimiques corrosives, ils ne doivent pas entrer en
70
contact prolongé avec l'appareil.
Important :
Utilisez avec l'appareil photo uniquement les accessoires mentionnés
et décrits dans le présent mode d'emploi ou par Leica Camera AG.
Écran
• Si l'appareil photo est très froid au moment de sa mise sous
tension, l'image sur l'écran est un peu plus sombre que d'habitude.
L'écran retrouve sa luminosité normale à mesure qu'il se réchauffe.
Le processus de fabrication de l'écran est extrêmement précis. Il
permet d'assurer que, sur la totalité des quelque 920000pixels, plus
de 99,995% fonctionnent correctement et seulement 0,005% restent
sombres ou toujours clairs. Il ne s'agit toutefois pas d'un dysfonctionnement, et cela ne nuit pas à la qualité de l'image.
Page 75
Capteur
• Les rayonnements d'altitude (par exemple en avion) peuvent
provoquer des défauts au niveau des pixels.
Condensation
Si de la condensation s'est formée sur l'appareil ou dans celui-ci,
arrêtez-le et laissez-le reposer pendant environ une heure à
température ambiante. Lorsque la température ambiante et la
température de l'appareil photo sont identiques, la condensation
disparaît d'elle-même.
• Lorsque l'appareil est exposé à de fortes variations de température, il est possible que de la condensation se forme sur l'écran.
Essuyez-le soigneusement avec un chiffon doux et sec.
FR
Conseils de prudence et d‘entretien
71
Page 76
CONSEILS D'ENTRETIEN
FR
• Étant donné que toute salissure offre un terrain propice aux
micro-organismes, vous devez veiller scrupuleusement à la
propreté de l'équipement.
Pour l'appareil photo
• Nettoyez l'appareil uniquement avec un chiffon doux et sec. Les
salissures tenaces doivent d'abord être imbibées de détergent
fortement dilué, puis essuyées à l'aide d'un chiffon sec.
• Pour éliminer les taches et les traces de doigts, essuyez l’appareil
photo avec un chiffon propre non pelucheux. Utilisez un petit
pinceau pour éliminer les salissures grossières qui se situent dans
des coins difficilement accessibles du boîtier de l’appareil.
• Tous les paliers qui bougent de façon mécanique et toutes les
surfaces de frottement de votre appareil sont lubrifiées. Si
Conseils de prudence et d‘entretien
l'appareil photo reste inutilisé pendant une longue période,
n'oubliez pas : pour éviter une résinification des zones de
graissage, il convient de déclencher plusieurs fois l'appareil photo
tous les trois mois. Il est également recommandé de manipuler
régulièrement tous les autres éléments de commande.
Pour l'objectif
• Normalement un pinceau fin et souple suffit amplement à éliminer
la poussière se trouvant sur la surface extérieure de la lentille
d'objectif. Néanmoins, si celles-ci sont fortement encrassées,
utilisez un chiffon doux, très propre et totalement exempt de corps
étrangers pour les essuyer délicatement en décrivant de petits
cercles de l'intérieur vers l'extérieur. Nous vous recommandons les
chiffons en microfibre (disponibles dans les commerces spécialisés
en matériel photographique ou optique) fournis dans des étuis de
protection et lavables à 40 °C (pas d'adoucissant, jamais de
repassage !). Les chiffons pour lunettes de vue imprégnés de
substances chimiques sont déconseillés car ils peuvent endommager le verre des objectifs.
• Le capuchon d'objectif figurant dans les fournitures protège
également l'objectif des traces de doigt involontaires et de la pluie.
72
Page 77
Pour la batterie
Les batteries lithium-ion rechargeables produisent de l'électricité par le
jeu de réactions chimiques internes. Ces réactions sont également
influencées par la température extérieure et l'humidité ambiante. Des
températures très élevées ou très basses réduisent la durée de vie et
la durée de fonctionnement des batteries.
• Retirez la batterie systématiquement lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil pendant une période prolongée. Sinon elle pourrait être
complètement déchargée au bout de plusieurs semaines,
c'est-à-dire que sa tension pourrait diminuer fortement.
• Les batteries lithium-ion doivent être stockées uniquement en état
partiellement chargé, c'est-à-dire ni complètement déchargées, ni
complètement chargées (cf. affiche correspondant). Si vous
n'utilisez pas la batterie pendant une longue période, nous vous
conseillons de les charger environ deux fois par an pendant à peu
près 15minutes afin d'éviter qu'elle ne se décharge complètement.
• Veillez à ce que les contacts de la batterie restent propres et
accessibles. Bien que les batteries lithium-ion soient protégées
contre les courts-circuits, vous devez protéger les contacts contre
les objets métalliques tels que trombones ou bijoux. Une batterie
présentant un court-circuit peut devenir brûlante et provoquer des
brûlures graves.
• Pour que la batterie puisse être chargée, elle doit être à une
température comprise entre 0°C et 35°C (sinon le chargeur ne
se met pas en marche ou s'arrête).
• Si une batterie tombe sur le sol, vérifiez immédiatement si le boîtier
et les contacts ne présentent pas de dommages. L'utilisation d'une
batterie abîmée peut endommager l'appareil photo.
• Les batteries n'ont qu'une durée de vie limitée.
• Déposez les batteries endommagées à un point de collecte afin
qu'elles soient correctement recyclées.
• Ne jetez en aucun cas les batteries au feu, car sinon elles
pourraient exploser.
Pour le chargeur
• Lorsque le chargeur est utilisé à proximité de récepteurs radio, la
réception peut s'en trouver perturbée; veillez à maintenir une
distance d'au moins un mètre entre les appareils.
• Lorsque le chargeur est utilisé, il peut provoquer des bruits
(«sifflements »). Ce phénomène est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
• Débranchez le chargeur du secteur quand vous ne l'utilisez pas. En
effet, même sans batterie en place, il consomme une (très faible)
quantité d'électricité.
• Assurez-vous que les contacts du chargeur restent propres et
évitez tout court-circuit.
FR
Conseils de prudence et d‘entretien
73
Page 78
Pour les cartes mémoire
FR
• Il convient de ne pas retirer la carte mémoire de l'appareil photo,
de ne pas éteindre celui-ci et de ne pas le secouer tant qu'une
photo est enregistrée ou que la carte mémoire est en cours de
lecture.
• Pour protéger les cartes mémoire, rangez-les uniquement dans le
boîtier antistatique fourni.
• Ne rangez pas les cartes mémoire à un endroit où elles pourraient
être exposées à des températures élevées, au rayonnement solaire
direct, à des champs magnétiques ou à des décharges électrostatiques.
• Ne faites pas tomber les cartes mémoire et ne les pliez pas sous
peine de les endommager ou de perdre des données enregistrées.
• Retirez systématiquement la carte mémoire lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil photo pendant une période prolongée.
Conseils de prudence et d‘entretien
• Ne touchez pas les connexions situées à l'arrière de la carte
mémoire et tenez-les à l'abri de la saleté, de la poussière et de
l'humidité.
• Il est conseillé de formater la carte mémoire de temps à autre,
étant donné que la fragmentation résultant de l'effacement des
données peut partiellement bloquer sa capacité de stockage.
Rangement
• Si vous n'utilisez pas l'appareil photo pendant une période
prolongée, il est recommandé de:
a.
Arrêter l‘appareil photo,
b.
Retirer la carte mémoire et
c.
Extraire la batterie (l'heure et la date sont perdues au plus tard
après trois jours).
• Un objectif agit comme une lentille quand un rayonnement solaire
intense irradie la face frontale de l’appareil photo. Par conséquent,
l'appareil photo ne doit en aucun cas être posé en plein soleil sans
protection. Utilisez le capuchon de l’objectif, mettez votre appareil
photo à l’ombre (ou rangez-le immédiatement dans sa housse) afin
d’éviter tout dommage à l’intérieur de l’appareil photo.
• Rangez l'appareil photo de préférence dans un endroit fermé et
rembourré, afin de garantir qu'il soit à l'abri des frottements.
• Stockez l'appareil photo dans un endroit sec et suffisamment aéré, à
l'abri des températures élevées et de l'humidité.
• Videz et faites sécher les housses mouillées afin d'éviter
d'endommager vos équipements du fait de l’humidité et des
résidus de tanin de cuir qui pourraient alors être libérés.
74
Page 79
• Pour protéger les équipements de votre appareil des champignons
(attaque fongique) sous un climat tropical humide, exposez-le le
plus souvent possible au soleil et à l’air. Le stockage à l’intérieur de
bacs ou de sacoches hermétiques n’est à conseiller qu’à condition
d'utiliser un agent déshydratant tel que le Silicagel.
• Pour éviter toute attaque fongique, ne laissez pas non plus
l'appareil dans son étui en cuir pendant une période trop longue.
• Notez le numéro de série de votre Leica X-U, car il sera très
important en cas de perte.
P: Programmation automatique
A: Mode automatique avec priorité au diaphragme
T: Mode automatique avec priorité vitesse
M: réglage manuel de la vitesse d'obturation et du diaphragme
2
Vitesse d'obturation
(apparaît immédiatement en mode manuel, c.-à.-d. avec le mode
automatique et manuel avec priorité vitesse; en mode automatique, c.-à.-d. en mode automatique avec priorité au diaphragme,
en touchant le déclencheur; après prise de point de pression du
déclencheur rouge lors de dépassement ou non-atteinte des
limites de réglages avec mode automatique avec priorité vitesse
et automatisme avec priorité au diaphragme, blanc dans les
autres cas)
3
Indication de combinaison vitesse-diaphragme modifiée
(n'apparaît qu'en mode automatique et après réalisation d'un
déplacement)
4
Indication de possibilité de changement de programme
(modification de la combinaison vitesse-diaphragme)/sur le
réglage de vitesses d'obturation élevées avec la bascule de
réglage
(n'apparaît qu'en mode automatique/qu'en cas de réglage de la
bague de vitesse d'exposition en position 1+)
78
5
Méthode de mesure de l'exposition
: Mesure centrale pondérée
: Mesure multizone
: Mesure spot
Page 83
6
Valeur de diaphragme
(apparaît immédiatement en mode manuel, c.-à.-d. avec le mode
automatique et manuel avec priorité vitesse; en mode automatique, c.-à.-d. en mode automatique avec priorité au diaphragme,
en touchant le déclencheur; après prise de point de pression du
déclencheur rouge lors de dépassement ou non-atteinte des
limites de réglages avec mode automatique avec priorité vitesse
et automatisme avec priorité au diaphragme, blanc dans les
autres cas)
7
Correction d'exposition réglée, y compris la valeur de correction
(pas en cas de réglage manuel de la vitesse d'obturation et du
diaphragme)
(apparaît uniquement en cas de réglage manuel de la vitesse
d'obturation et du diaphragme)
79
Page 84
FR
13 14 151617
Annexe
23 22
En mode viseur 1-12, en appuyant sur la touche INFO :
13
Prise de vue vidéo linéaire
14
Mise au point automatique
15
Série d'expositions automatiques activée
16
Sensibilité ISO
(uniquement en cas de réglage manuel de l'exposition)
AUTO ISO
100
200
400
800
1600
3200
6400
12500
2120
17
Balance des blancs
(n'apparaît pas en mode plongée)
Automatic
Incandescent
18
DaylightFlashCloudy
19
ShadeGreycard 1
Greycard 2
Color temperature
SET Greycard 1
SET Greycard 2
Set Color temperature
18
Histogramme
(RVB, n'apparaît que s'il est activé, en jaune avec flash activé et/ou
avec des vitesses d'obturation supérieures à
19
Correction d'exposition réglée, y compris la valeur de correction
1
/2s, sinon en blanc)
80
Page 85
20
Mode de fonctionnement du flash
(clignote en rouge en cas d'absence de capacité de flash, sinon
en blanc, n'apparaît pas en cas de série d'exposition activée)
: Allumage automatique du flash
: Allumage automatique du flash avec pré-flash
: Allumage manuel du flash
: Allumage automatique du flash avec pré-flash
: Allumage automatique du flash avec des
vitesses d'obturation relativement lentes
: Allumage automatique du flash avec vitesses
d'obturation plus élevées
21
Retardateur activé
: 2 secondes de temps de latence
: 12 secondes de temps de latence
22
Compteur de photos (nombre de photos restants)
durée d'enregistrement vidéo épuisée
(en cas de capacité d'enregistrement insuffisante, le
en signe d'avertissement)
23
Indication de carte mémoire insérée
0 clignote
24
En plus de 1-12, en appuyant à nouveau sur la touche INFO :
24
Grille de lignes
FR
Annexe
81
Page 86
En mode Lecture
FR
(avec ou sans les affichages du détourage)
Annexe
25 2627 28 29
25
Mode d'exposition
1
(voir
)
26
Vitesse d'obturation
2
(voir
30
31
32
33
27
Méthode de mesure de l'exposition
28
Valeur de diaphragme
29
Valeur de correction de l'exposition
30
État de charge de la batterie
, pas pour les enregistrements vidéo)
5
(voir
, pas pour les enregistrements vidéo)
6
(voir
, pas pour les enregistrements vidéo)
7
(voir
, pas pour les enregistrements vidéo)
8
(voir
)
82
34
31
Indication de la possibilité d'agrandir un extrait
(pas pour les enregistrements vidéo)
32
Symbole pour l'enregistrement vidéo
33
Symbole pour les prises de vue protégées contre l'effacement
En cas de lecture simultanée de 16 prises de vue miniatures :
34
Prise de vue sélectionnée
Page 87
En plus de 25-33 en mode enregistrement vidéo, en appuyant sur la
touche
INFO :
35
Symboles de commande vidéo
36
Temps de lecture écoulé
3536
En plus de 25-33, uniquement en cas d'agrandissements d'extraits, en
appuyant sur la touche
37
Indication de l'utilisation de la bascule de réglage pour
INFO :
l'agrandissement/le rétrécissement d'extraits, y compris le facteur
d'agrandissement
38
Affichage de la taille et de la position de l'extrait
37
38
FR
Annexe
83
Page 88
En plus de 25-31, uniquement en vue 100%, en appuyant sur la touche
FR
INFO :
Annexe
3940
42 43
45
44
41
46
47
48
49
50
51
52
54 53
39
Numéro de dossier/de prise de vue
40
Série d'expositions automatiques
41
Date et heure de la prise de vue affichée
42
Carte mémoire
43
Compteur de prises de vue
44
Mode de mise au point
15
(voir
)
45
Format de fichier/Taux de compression
46
Résolution JPEG/format d'enregistrement vidéo
47
Taille de fichier
48
Balance des blancs
17
(voir
)
49
Sensibilité ISO
(valeur utilisée, voir
50
Prise de vue vidéo
16
)
84
Page 89
51
Prise de vue protégée
FR
52
Histogramme (pas pour les enregistrements vidéo)
53
Correction d'exposition flash, y compris la valeur de correction
54
Mode de fonctionnement du flash
21
(voir
,apparaît sans correction d'exposition au flash en lieu et
place de celle-ci)
a. Aucun affichage : Prise de vue sans flash
b.
/ //: Prise de vue sans pré-flash
c.
//: Prise de vue avec pré-flash
Annexe
85
Page 90
FR
OPTIONS DE MENU
Page 1
JPG Resolution
File Format
Video Resolution
Auto ISO Settings
Exposure Metering
OPTIONS DE MENU
Continuous Shooting
AF Assist Lamp
MF Assist
Page 2
Image Stabilization
Video Stabilization
Film Mode
Sharpness
Saturation
Contrast
Flash Sync
Monitor Brightness
voir p. 32
voir p. 32
voir p. 54
voir p. 35
voir p. 42
voir p. 24
voir p. 38
voir p. 41
voir p. 59
voir p. 54
voir p. 37
voir p. 36
voir p. 36
voir p. 36
voir p. 53
voir p. 31
Page 3
Monitor Color Adjustment
Rec. Histogram
Play Histogram
Reset Image Numbering
Auto Review
Auto P ower Off
Auto L CD Off
Color Space
Page 4
Date/time
Wind Noise cancellation
Shutter Volume
Acoustic Signal
Language
Auto Rotate Display
FlashAir
Protect
voir p. 31
voir p. 43
voir p. 43
voir p. 58
voir p. 60
voir p. 30
voir p. 31
voir p. 58
voir p. 30
voir p. 55
voir p. 30
voir p. 30
voir p. 30
voir p. 66
voir p. 67
voir p. 65
86
Page 91
Page 5
Format
Firmware Version
User Profile
voir p. 57
voir p. 68
voir p. 59
FR
OPTIONS DE MENU
87
Page 92
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type d'appareil Leica X-U (Typ 113)
Capteur Capteur CMOS, taille APS-C (23,6 x 15,7mm) avec
16,5/16,2 mégapixels (total/effektif), Rapport page/format 3:2
Résolution Au choix au format JPEG:
12.2M - 4272 x 2856 pixels, 7M - 3264 x 2160 pixels, 3M - 2144 x
1424 pixels,
1.8 M - 1632 x 1080 pixels, DNG: 4944 x 3278 pixels
16M - 4928 x 3264 pixels,
Format des prises de vue vidéo MP4
Résolution vidéo/cadence d'images Au choix 1920 x 1080p,
30B/s ou 1280 x 720p, 30B/s
Objektif Leica Summilux 1:1,7/23mm ASPH. (correspond à
35mm en petit format), 10 lentilles en 8 groupes, 4 surface de
lentille non sphériquesn, verre de protection UV
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Réglage du diaphragme De f/1,7 à f/16 en
1
⁄3niveaux EV
Formats de données images/taux de compression au choix:
Médias de stockages Cartes mémoire SD-/SDHC-/SDXC, cartes
multimédia
Plage ISO Automatique, ISO 100, ISO 200, ISO 400,
ISO 800, ISO 1600, ISO 3200, ISO 6400, ISO 12500
Balance des blancs automatique, préréglages pour lumière de
jour, ciel nuageux, éclairage halogène, ombre, flash électronique,
deux réglages manuels, réglage manuel de la température de
couleurs
Mode de fonctionnement UW Peut être consulté avec une
touche séparée, adapte la balance des blancs et la correction des
décors aux conditions sous l'eau
Système autofocus Système autofocus contrasté
Plage de réglage de la mise au point De 20cm à l'infini, mise au
point manuelle ou automatique (autofocus), fonction loupe disponible
pour faciliter la mise au point manuelle
Méthodes de mesure autofocus simple zone, 11 zones, spot,
reconnaissance des visages
Modes d'exposition Automatique, automatique avec priorité
diaphragme, automatique avec priorité vitesse et réglage manuel.
Mesure de l'exposition multizones, pondérée, spot
Correction de l'exposition ±3EV par paliers de
Séries d'expositions automatiques Trois prises de vue par
paliers de 3EV, réglables par paliers de
1
⁄3EV.
Plage de vitesses d'obturation 30s à
1
⁄2000s
1
⁄3EV.
Prises de vues en série 3 B/s ou 5 B/s, max. sept prises de vue
à fréquence constante
DNG + JPG Fine
88
Page 93
Modes de fonctionnement du flash Automatique/réduction
yeux rouges, toujours activée, toujours activée, réduction yeux
rouges, synchronisation longue durée, synchronisation longue durée/
réduction yeux rouges, desactivée
Correction de l'exposition au flash ±3EV par paliers de
1
⁄3EV.
Plage de fonctionnement du dispositif de flash interne (pour
ISO 100/21°)
env. 0,3 - 2,0m, indice 5
Temps de latence du flash du dispositif de flash interne Ca.
5s avec batterie complètement chargée
Écran Écran LCD 3“-TFT env. 920.000 pixels
Retardateur Temps de latence au choix de 2 ou 12 s
Conditions d'utilisation Température ambiante: –10°C à
+40°C/0°C à 40°C (hors de l'eau /dans l'eau), hygrométrie: max.
85% (sans condensation)
Étanchéité à l'eau/à la poussière conf. à la classe de protection
JIS/IEC 68 (IP68) (conf. aux conditions d'essai Leica Camera AG
1
),
permet des prises de vue sous l'eau jusqu'à une profondeur de 15m
pour une durée de 60min. max.
Résistance aux chocs conf. a MIL-STD 810G, méthode 516.5
(conf. aux conditions d'essai Leica Camera AG
1
)
2
Alimentation électrique Batterie lithium-ion, tension nominale
3,7V, capacité 1600mAh (selon norme CIPA): environ 450 prises de
vue, temps de chargement (après déchargement total): env. 200min.
Modèle n° BP-DC8, fabricant: PT SANYO Energy Batam, fabriqué en
Indonésie
Chargeur Entrée : tension alternative 100 - 240 V, 50/60 Hz, 0,2
A, à inversion automatique Sortie : tension continue 4,2 V, 0,65 A,
modèle n° BC-DC8, conditions de fonctionnement : BC-DC8,
conditions de fonctionnement : 0 bis 35°C Fabricant: Phihong
(Dongguan) Electronics Co.,Ltd, fabriqué en Chine
Boîtier noyau plastique, couvercle supérieur et inférieur en
aluminium, armure TPE flexible
Taraudage pour trépied A
1
⁄4 DIN 4503 (1⁄4“)
Mdimensions (lxhxp) env. 140 x 79 x 88mm
Poids env. 600/635g (sans/avec batterie)
1
Ces conditions d'essai ne constituent pas de garantie illimitée de la résistance aux
dégâts ou à la détérioration. Par exemple, des conséquences physiques du test de
chocs telles que l'écaillage de la peinture ou les déformations, ou aussi l'étanchéité
ne font pas partie des tests d'étanchéité après le test de chocs. Ces derniers ne
concernent aucun autre liquide que l'eau douce ou salée et ne comportent pas de
courants ni de pression de jet.
2
Lors de ce test, l'appareil tombe d'une hauteur de 1,22m sur une plaque de bois
de 5 cm d'épaiseur.
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Sous réserve de modifications concernant la conception et la réalisation.
89
Page 94
FR
LEICA PRODUCT SUPPORT
Le service Product Support de Leica Camera AG répondra volontiers
par écrit, par téléphone ou par e-mail à toutes les questions d'ordre
technique se rapportant aux produits Leica, ainsi qu'aux logiciels qui
les accompagnent. Il est votre interlocuteur si vous avez besoin de
conseils d'achat ou de commander un mode d'emploi.
Vous pouvez aussi nous adresser vos questions à l'aide du formulaire
de contact figurant sur le site Internet de Leica Camera AG.
Leica Camera AG
Product support/software support
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar Tél.: +49(0)6441-2080-111 /-108
Fax: +49(0)6441-2080-490
info@leica-camera.com/software-support@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER CARE
Pour l'entretien de votre équipement Leica ou en cas de problème, le
service Customer Care (SAV) de Leica Camera AG ou le service de
réparation d'une des représentations nationales Leica (liste des
adresses sur le bon de garantie) se tiennent à votre disposition.
Leica Camera AG
Customer Care
Am Leitz-Park 5
D-35578 Wetzlar
Tél.: +49(0)6441-2080-189
Fax: +49(0)6441-2080-339
customer.care@leica-camera.com
90
Page 95
Leica X-U
Gebruiksaanwijzing
Page 96
NL
VOORWOORD
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het fotograferen met uw
nieuwe Leica X-U (Typ 113).
Deze robuuste outdoorcamera is in het bijzonder bestand tegen vocht
en stof, en maakt daarom onbekommerd fotograferen ook mogelijk
Voorwoord
extreme omstandigheden. Bovendien heeft de camera een speciaal
programma om optimale onderwateropnames te maken. Neem in elk
geval alle desbetreffende opmerkingen en tips op de pagina's 94-97
in acht, voordat u uw Leica X-U de eerste keer gebruikt voor onderwateropnames!
Het objectief Leica Summilux 1:1,7/23mm ASPH garandeert u door
zijn hoge optische vermogen ook onder water een uitstekende
opnamekwaliteit. Met de volautomatische programmabesturing
ondersteunt de Leica X-U onbekommerd fotograferen. Aan de andere
kant kunt u altijd met behulp van de handmatige instellingen de
beeldvorming zelf ter hand nemen. Zo kunnen door de talrijke
speciale functies zelfs kritische opnamesituaties worden beheerst en
kan de beeldkwaliteit worden verhoogd. Om het volledige prestatievermogen van uw Leica X-U goed te benutten, raden wij u aan deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
LEVERINGSOMVANG
Voordat u uw Leica X-U in gebruik neemt, controleert u de meegeleverde accessoires op volledigheid.
a. Batterij Leica BP-DC8
b. Beschermhoes batterij
c. Batterij-oplaadapparaat BC-DC8 met vervangbare stekkers
d. Draagriem
e. Objectiefkap met veiligheidsbandjes
f. Accessoireschoenkapje
Dit product is onderdeel van de AVC patent portfolio licentie voor het
persoonlijk gebruik door een eindgebruiker evenals andere vormen van gebruik
waarvoor de eindgebruiker geen vergoeding (i) voor een codering volgens de
AVC norm ("AVC Video") en/of (ii) een decodering van een AVC VideoS die
volgens de AVC norm door een eindverbruiker in het kader van een persoonlijk
gebruik werd gecodeerd en/of de particuliere eindverbruiker door de
aanbieder heeft ontvangen, die op zijn beurt een licentie heeft aangeschaft om
AVC Video's aan te bieden. Voor alle andere toepassingen zijn er noch expliciet
of impliciet licenties verleend. Meer informatie is verkrijgbaar van MPEG LA,
L.L.C. op http://www.mpgegla.com.
Voor alle andere toepassingen, in het bijzonder het aanbieden van AVC Video's
tegen betaling, kan het nodig zijn om een aparte licentieovereenkomst met
MPEG LA, LLC af te sluiten. Meer informatie is verkrijgbaar van MPEG LA,
L.L.C. op http://www.mpgegla.com.
92
Page 97
NL
93
Page 98
NL
BELANGRIJK
Wanneer u uw Leica X-U in of onder water wilt gebruiken, moet u
absoluut de opmerkingen op deze en de volgende pagina's lezen. U
vindt hier ook beschrijvingen van speciale functies voor dit toepassingsgebied.
OPMERKINGEN OVER DE WATER- EN STOFDICHTHEID
• De water- en stofdichtheid van de Leica X-U is in overeenstemming
met de beschermingsgraad IP68 volgens de door JIS/IEC
vastgelegde klassen. Het eerste cijfer geeft de resistentie tegen
indringende deeltjes aan, het tweede cijfer de resistentie tegen
vocht / water. Meer details over de classifi catiecriteria vindt u in
de desbetreff ende vakliteratuur.
• In het geval van de Leica X-U betekent IP68 dat u de camera
maximaal 60 minuten lang tot een diepte van 15 meter onder water
kunt gebruiken. Voorwaarde hiervoor is dat alle onderstaande
opmerkingen steeds in acht genomen en strikt nageleefd worden.
Dit betekent nog niet dat de water- en stofdichtheid evenals de
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid
hiermee gepaard gaande bescherming tegen schade in alle
omstandigheden volledig gegarandeerd is.
• De beschermingsgraad IP68 geldt voor zoet of zout water, evenwel
niet voor andere vloeistoff en. Hij dekt uitdrukkelijk niet het
indringen van water dat met hoge druk op de camera terechtkomt
(bijv. als u met de camera in het water springt, onder watervallen,
bij waterstralen van waterslangen, hogedruksproeiers etc.).
• De camera behoudt zijn water- en stofdichtheid alleen binnen een
temperatuurbereik van 0°C tot 40°C. Zorg dat de camera
uitsluitend in deze omstandigheden gebruikt en overeenkomstig
opgeborgen wordt, bijv. niet in rechtstreeks zonlicht, op een
verwarmingstoestel, op het dashboard van een wagen etc. Ook het
gebruik in warm water zoals warmwaterbronnen of -baden is af te
raden.
• De camera is in bepaalde mate bestand tegen schokken. Hij heeft
een valtest conform MIL-STD-810G methode 516.5 doorstaan. Dit
betekent nog niet dat de hiermee gepaard gaande bescherming
tegen schade in alle omstandigheden volledig gegarandeerd is.
• Details over de classifi catiecriteria vindt u in de desbetreff ende
vakliteratuur.
• Overmatige druk, laten vallen of schokken kunnen evenwel een
invloed hebben op de water- en stofdichtheid. Na een dergelijke val
moet u de camera in elk geval door een erkende klantendienst (op
eigen kosten) laten controleren.
• De binnenzijde van de camera is niet bestand tegen water en moet
daarom zorgvuldig worden beschermd.
• Storingen die door indringend water als gevolg van ondeskundige
omgang zijn veroorzaakt, vallen niet onder de garantie van Leica.
• Deze camera drijft niet; maak hem dus vast in diep water!
94
Page 99
OMGANG
Deze opmerkingen beschrijven de bijzondere maatregelen die
bovenop de andere beschrijvingen in deze handleiding nodig zijn om
de water- en stofdichtheid te garanderen.
BIJ HET WISSELEN VAN DE BATTERIJ / GEHEUGENKAART
Voor het openen van de klep
• Zorg dat de camera niet nat of bestoft is en dat er geen ander vuil/
vreemde stoff en zoals vet van zonnebrandolie of -crème aan
kleven. Droog of reinig de camera evt. grondig met een zachte,
droge doek of met blaasbalg of penseel.
• Zorg er ook voor dat uw handen hierbij droog en schoon zijn.
• Voer de wissel bij voorkeur door op plaatsen waar niet plots water
of stof kan voorkomen.
• Houd de camera indien mogelijk rechtop, zodat water dat zich nog
aan de kleprand bevindt niet in de camera loopt of dat er geen
vuildeeltjes in kunnen vallen.
• Open de klep van het batterijvak / de geheugenkaartsleuf pas, als
alle vreemde stoff en verwijderd zijn en de camera droog geveegd
werd.
Na het openen van de klep
• Onderwerp de klep, de dichting aan de kleprand, het batterijvak en
de geheugenkaartschacht aan een zorgvuldige controle. Veeg
achtergebleven water of ondanks alle getroff en maatregelen
binnengedrongen vocht / druppels onmiddellijk AF met een
zachte, droge doek, verwijder alle partikels zoals zand of haren. De
afdichtingsplaat mag niet gebarsten noch vervormd zijn. Vervang
regelmatig in geval van twijfel. Dit moet u absoluut bij een erkende
klantendienst (op eigen kosten!) gebeuren.
Let erop dat de batterij / de geheugenkaart eveneens droog en
schoon is.
• Vocht dat aan de binnenzijde van de klep achterblijft, kan
condensatie (zie hieronder) of storingen veroorzaken.
Na het sluiten van de klep
• Zorg dat zowel de vergrendelingshendel als zijn vergrendelingsschuif zijn vastgeklikt, of in hun eindposities staan.
NL
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid
95
Page 100
In/onder wasser
NL
• Open of sluit de klep van het batterij vak / de geheugenkaartsleuf
niet onder water.
• Stel de camera niet bloot aan schokken.
Reiniging na gebruik in/onder water
• De camera moet binnen het uur na gebruik in/onder water of in de
regen/sneeuw gedroogd/gereinigd worden. Niet-naleving hiervan
kan aanleiding geven tot diverse soorten schade en/of vermindering van de water- en stofdichtheid. Dit geldt ook als op de camera
restanten van zonnebrandmiddelen, badzout, wasmiddelen/zeep,
organische oplosmiddelen, olie of andere alcohol-/drankresten
achterblijven. Let bij de reiniging erop dat uw handen droog en
schoon zijn, en dat u en de camera daarbij niet aan water/
vreemde stoffen blootgesteld zijn. Gebruik in geen geval was- of
reinigingsmiddelen of chemicaliën zoals alcohol, verdunningsmiddel, benzine.
• Als de camera in zout water of in zanderige/stoffige omgeving
Opmerkingen over de water- en stofdichtheid
gebruikt is, moet u hem eerst in een met zoet-/leidingwater gevuld
reservoir, of onder stromend water, ca. 10 minuten spoelen. Schud
met de camera om vuildeeltjes, bijv. in de microfoonopeningen te
verwijderen, maar gebruik hiervoor evenwel nooit scherpe
voorwerpen (water of vuildeeltjes in de openingen kunnen de
geluidsopname beïnvloeden). Zorg dat alle toetsen/schakelaars
goed bewegen, d.w.z. niet door bijvoorbeeld afzettingen of
vuildeeltjes stroef bewegen of zelfs geblokkeerd zijn.
• Luchtblaasjes die sporadisch uit de behuizing van de camera
ontsnappen, zijn normaal en geen storing.
• Veeg de camera na de reiniging droog en laat hem op een goed
verluchte en schaduwrijke plaats drogen. Leg de camera bij
voorkeur op een droge doek. Zo kan het water wegvloeien dat zich
nog in de diverse openingen bevindt.
• Gebruik voor het drogen in geen geval warme lucht (bijv. een
haardroger).
• Open de klep van het batterijvak / de geheugenkaartsleuf pas, als alle
vreemde stoffen verwijderd zijn en de camera droog geveegd werd.
• Andere, algemene informatie over reiniging vindt u vanaf pagina 70.
Condensatie
• Ook als er geen vocht van buitenaf in de camera is gedrongen, kan
de in de lucht aanwezige vochtigheid tot condensatie (aanslag)
leiden. Dit treedt in het bijzonder bij sterke temperatuurschommelingen tussen de camera en de omgeving op aan het objectief en
aan de monitor binnen en buiten, en is onvermijdelijk.
• Om de condensatie te verhelpen, doet u de klep van het batterijvak
/ geheugenkaartsleuf open, bij voorkeur op een plek waar de
temperatuur stabiel is. Vermijd plaatsen met hoge temperatuur /
luchtvochtigheid of plaatsen met veel zand en stof.
• Neem de batterij en de geheugenkaart eruit en laat de klep open,
zodat de camera en de lucht in de camera zich aan de omgevingstemperatuur kunnen aanpassen. Op deze wijze verdampt de
aanslag.
• Als de aanslag niet verdwijnt, neemt u contact op met uw dealer of
een Leica Customer Care-afdeling.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.