LEICA MP User Manual [fr]

Page 1
LEICA MP
Notice d'utilisation / Gebruiksaanwijzing
Page 2
Page 3
6 7 8 9 10 12 b12 a 13 14 1511
5
4
3
2
1
4
17 18
19 20
16
Page 4
30 31 32
21
28 27 26 25
24
Page 5
La certification CE de nos produits atteste de l’observation des exigences fondamentales imposées par les directives EU en vigueur.
Avertissement
Les composants électroniques modernes sont sensibles aux décharges électrostatiques. Etant donné qu’une personne marchant sur une moquette synthétique peut aisément se charger de plusieurs dizaines de milliers de volts, il est possible qu’une décharge électrostatique survienne lors de la prise en main de l’appareil Leica, en particulier si celui-ci repose sur un support conducteur. Si seul le boîtier de l’appareil photo est concerné, cette décharge ne présentera absolu­ment aucun risque d’endommagement pour les composants électroniques. *Pour des raisons de sécurité, il est en revanche vivement conseillé, malgré la présence de commu­tateurs de sécurité, de ne pas toucher les contacts débouchant à l’extérieur tels que les contacts des piles ou les contacts du dos de l’appareil. Veuillez à ne pas utiliser de chiffon optique à microfibres (synthétique) lors du nettoyage des contacts, mais un chiffon en coton ou en toile ! Vous éliminerez avec certitude toute charge électrostatique en touchant un tuyau de chauffage ou une conduite d’eau (matériau conducteur relié à la terre) avant de prendre en main votre appareil photo. Veuillez également éviter tout encrassement et toute oxydation des contacts en stockant votre appareil Leica à l’état fermé dans un endroit sec!
Page 6
1
Avant-propos
Chère cliente, cher client, La société Leica vous remercie et vous félicite pour votre acquisition du LEICA MP. Vous avez fait un excellent choix en sélectionnant cet ex­ceptionnel appareil photographique à télémètre. Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utiliser votre nouveau Leica et vous souhaitons de pleinement réussir vos photographies. Afin que vous puissiez exploiter toutes les fonc­tionnalités de votre nouvel appareil, nous vous recommandons de lire d'abord ce mode d'em­ploi.
Nederlandse Gebruiksaanwijzing pagina 54 - 107
Page 7
Table des matières
Certification CE................................................u6
Avant-propos......................................................1
Désignation des composants .............................4
Les affichages à l’intérieur du viseur..................5
Fixation de la courroie de port ...........................6
L'alimentation électrique ...................................7
- Piles utilisées ...................................................7
- Insertion et remplacement des piles................7
- Contrôle automatique des piles .......................8
- Instructions relatives à l’utilisation des piles....9
Le bouton du déclencheur................................10
La molette de réglage de la vitesse d’obturation.10
Le levier du déclencheur à action rapide..........11
Changement du film.........................................12
- Ouverture de l’appareil photo.........................12
- Insertion d'un film ..........................................13
- Fermeture de l'appareil photo........................13
- Déplacement du film sur la première prise ....14
- Rembobinage et retrait du film.......................14
Réglage de la sensibilité du film.......................15
- Les réglages suivants sont possibles .............16
Fixation d'un objectif........................................16
Démontage d'un objectif..................................17
Le montage d'objectifs Leica M .......................17
- La bague de mise au point .............................18
- La bague de réglage du diaphragme ..............18
- L'échelle de la profondeur de champ .............19
- Parasoleil .......................................................20
- L'utilisation d'un objectif Leica M ancien.......20
Prise en main correcte de l’appareil.................21
Le télémètre à cadre lumineux.........................22
Le viseur télémétrique......................................24
Le système de mesure de la mise au point ......26
- Télémètre à coïncidence (image double)........26
- Stigmomètre ..................................................26
La mesure de l’exposition ................................28
- Activation du système de mesure de l'exposition....28
- Réglage de l'exposition / d'une combinaison adéquate Vitesse d'obturation/Diaphragme..29
- Le réglage sur B / la désactivation du
système de mesure de l'exposition................30
- La plage de mesure du système de
mesure de l'exposition...................................30
- Dépassement de la limite inférieure de
la plage de mesure.........................................30
- Graphique de mesure ..............................31/33
- L'orientation du champ de mesure dans le viseur
........................................32/34-35
- Remarques générales sur la mesure de l'exposition
....36
2
Page 8
Le fonctionnement du flash .............................38
- Flashes pouvant être utilisés .........................38
- Pose et installation du flash...........................39
Les accessoires système pour le LEICA MP.....40
- Objectif interchangeable................................40
- Filtre ..............................................................40
- Support objectif M .........................................41
- Viseur.............................................................41
- Loupe pour viseur ..........................................42
- Lentilles correctrices .....................................43
- LEICA MOTOR M............................................43
- LEICAVIT M ....................................................44
- Manivelle de rembobinage démontable .........44
- Levier M.........................................................45
- Sacoches .......................................................45
Conseils d’entretien relatifs à votre appareil
Leica et aux objectifs.......................................46
Index................................................................48
Caractéristiques techniques ............................50
Autres produits Leica.......................................52
- Projecteurs ....................................................52
- Jumelles et télescope.....................................52
Leica Akademie................................................52
Leica sur Internet.............................................53
Service-Info Leica ............................................53
Service après-vente Leica ................................53
3
Page 9
Désignation des composants
11. Goujon de blocage du panneau inférieur
12. Panneau inférieur du compartiment pile
13. Bouton de déverrouillage de l’objectif
14. Oeillets pour la courroie de port
15. Levier pour le rembobinage
16. Outil automatique de comptage de vues
17. Bouton du déclencheur
18. Filetage pour déclencheurs souples
19.
Levier du déclencheur à action rapide pour armer l'obturateur et faire avancer le film (est replié en position d'attente lors de la prise de photographies)
10. Molette de réglage de la vitesse d'obturation avec réglages intégrés pour:
• des vitesses d'obturation configurables
manuellement de 1s à 1/1000 s,
• la vitesse de synchronisation de 1/50s
pour le fonctionnement du flash, et
B/OFF pour les expositions de longue durée
et la désactivation de la mesure d'exposition
11. Fenêtre du viseur iconomètre du système de mesure télémétrique
12. a. Raccord pour accessoires avec b. Contact central pour déclenchement du flash
13. Fenêtre d'éclairage pour les cadres lumineux
14. Fenêtre du viseur avec dépôt de couches réfléchissantes pour une meilleure vision des DEL en cas d'environnement très lumineux et gravure pour le facteur grossissant du viseur
15. Bouton de rembobinage extensible
16. Bague fixe avec a. index pour la mise au point, b. bouton d'index rouge pour changement
de l'objectif et
c. échelle de la profondeur de champ
17. Bague de mise au point
18. Bague de réglage du diaphragme
19. Point d'index blanc pour le réglage du diaphragme
20. Viseur télémétrique
21. Fenêtre du viseur
22. Douille de contact pour flash avec connexion par câble
23. Dos de l'appareil
24. Filetage pour trépied A
1
/4, DIN 4503 (1/4")
25. Panneau inférieur
26. Disque mobile servant au réglage de la sensi­bilité du film avec des valeurs de sensibilité ISO allant de 6 à 6400
27. Point d'index pour le réglage de la sensibilité du film
4
Page 10
28. Goupille de verrouillage pour le panneau inférieur
29. Contacts pour la transmission du réglage de la sensibilité du film
30. Broche de la bobine
31. Accouplement pour l'avance motorisée ou mécanique externe du film
32. Représentation schématique de l'insertion du film
Les affichages à l’intérieur du viseur
A. Par des DEL (diodes électroluminescentes)
Deux DEL triangulaires et une DEL ronde:
• Ensemble comme balance d'exposition pour l'équilibre de l'exposition, et
• le rectangle gauche pour avertir du dépas­sement de la limite inférieure de la plage de mesure.
DEL en forme de pile:
• pour l'affichage des avertissements relatifs au niveau de chargement de la pile.
B. Cadres lumineux pour 50mm et 75 mm
(exemple)
C. Champ de mesure pour la mise au point
5
Page 11
6
Fixation de la courroie de port
!
Page 12
L'alimentation électrique
Le LEICA MP nécessite pour la mesure de l'expo­sition deux piles rondes en oxyde d'argent de 1,55V chacune ou une pile lithium de type DL
1
/3N de 3V. Les piles lithium sont particulièrement adaptées lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes ou comme piles de remplace­ment car elles peuvent durer de nombreuses années sans perte d'énergie.
Piles utilisées
Piles rondes en oxyde d'argent Piles au Lithium Duracell D357 (10 L 14) Duracell DL
1
/3N Everready EPX 76 Kodak K 58 L Kodak KSX 76 Philips CR
1
/3N Maxell SR 4 4 Ucar 2 L 76 National SR 44 Varta CR
1
/3N Panasonic SR 44 Philips 357 Ray-o-vac 357 Sony SR 44 Ucar EPX 76 Varta V 76PX
Insertion et remplacement des piles
1. Dévisser le panneau inférieur du logement des piles (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque:
A la livraison, un deuxième panneau inférieur de logement des piles est fourni. Contrairement au bord cannelé de celui reproduit dans les illustra­tions, celui-ci comprend une encoche de manière à ce qu'il puisse être mis en place et enlevé à l'aide d'une pièce de monnaie.
o
u
v
r
i
r
7
f
e
r
-
Page 13
8
2. Nettoyer la ou les piles avec un chiffon propre afin d'éliminer tout dépôt d'oxydation, et
3. placer la ou les piles avec le pôle plus vers le haut (comme indiqué par le marquage) dans le logement du panneau inférieur.
4. Enfin, revisser sur l'appareil le panneau in­férieur avec la ou les piles insérées dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. Suivre l'ordre inverse pour retirer la ou les piles.
Un jeu de piles neuves est suffisant à températu­re ambiante et à une vitesse de mesure de 14s par prise pour environ 100 films de 36 prises, c'est-à-dire pour environ 3 600 prises (selon les normes de contrôle Leica).
Contrôle automatique des piles
Si la DEL en forme de pile s'allume en plus des DEL de la balance d'exposition (A), les piles devront bientôt être changées. Une mesure pré­cise de l'exposition est cependant toujours as­surée. Si les piles sont trop faibles pour assurer la mesure de l'exposition électronique de l'appareil, seule la DEL en forme de pile reste allumée aussi longtemps que le déclencheur est maintenu enfoncé, c'est-à-dire que l'affichage s'éteint ent­ièrement. Dans de tels cas, il est possible de continuer à photographier avec un réglage de l'exposition par évaluation, le cas échéant à l'aide d'un système manuel de mesure de l'exposition externe.
Remarque:
Le circuit électrique peut être interrompu par l'oxydation de la surface supérieure des piles: les DEL s'éteignent alors. Dans ce cas, retirer les piles et les nettoyer avec un chiffon propre. Net­toyer également, si nécessaire, les contacts dans l'appareil.
Page 14
9
Instructions relatives à l’utilisation des piles
• Il ne faut pas utiliser ensemble des piles neuves et usagées, ou des piles de puissance différente ou de fabricants différents.
• Les contacts de la pile doivent toujours être propres.
• Ne pas jeter les piles au feu, ni les chauffer, recharger, démonter ou casser.
• Les piles usagées doivent être retirées dès que possible et ne doivent pas être jetées avec les autres ordures car elles contiennent des sub­stances néfastes pour l'environnement.
• Pour autoriser un recyclage correct, les re­mettre à un commerçant ou les éliminer avec les ordures spéciales dans une déchetterie ou dans un collecteur.
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, les piles doivent être retirées.
• Les piles doivent être stockées dans un en­droit froid et sec.
Page 15
Le bouton du déclencheur
Le bouton de déclenchement (7) comprend un palier de pression. Une légère pression jusqu'à la position enfoncée active la mesure de l'exposi­tion dans la mesure où l'obturateur est armé. Une fois le bouton de déclenchement relâché, le système de mesure et l'affichage dans le viseur restent activés pendant encore environ 14s (pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez consulter le paragraphe "La mesure de l'expositi­on" à la page 28). Une fois la position enfoncée dépassée, l'obturateur est déclenché. Le bouton du déclencheur doit être actionné avec douceur, et non par à-coups, jusqu'au déclenchement de l'obturateur qui émet un léger déclic. Le bouton du déclencheur comprend un filetage standard pour déclencheur à câble.
La molette de réglage de la vitesse d’obturation
La molette de réglage de la vitesse d'obturation (10) du LEICA MP permet de sélectionner des vi­tesses d'obturation comprises entre 1/1000s à 1s, et dans la position caractérisée par
11
- de
couleur rouge ou orange
1
la vitesse de synchro­nisation 1/50s pour le fonctionnement du flash. La position B/OFF de couleur orange ou rouge
1
combine deux fonctions:
• Le système de mesure est désactivé.
• Si le déclencheur (7) est enfoncé lors du rég-
lage sur cette position, l'obturateur pour les expositions prolongées reste ouvert aussi lon­gtemps que le déclencheur reste enfoncé.
Toutes les positions s'enclenchent de manière tactile, aucune n'est verrouillée.
1
Afin de permettre une lecture optimale, ces gravures sont en orange pour les appareils chromés noir et en rouge pour les appareils chromés argenté.
10
9
7
810
Page 16
11
Remarques :
Des valeurs intermédiaires ne doivent pas être utilisées. Il y a une butée entre les positions 1000 et B/OFF de manière à ce que d'autres réglages autres que la position 1000 ou B/OFF ne puis- sent être effectués qu'en tournant, respective­ment, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ou dans le sens des aiguilles d'une montre. Lors de tout transport, comme par exemple dans la poche, et lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une certaine période, il faut le mettre à l'arrêt, à savoir le régler sur B/OFF.
Le levier du déclencheur à action rapide
Le levier du déclencheur à action rapide (9) per­met de faire avancer le film, d'armer l'obturateur et de transférer automatiquement l'outil de comptage de vues. Le film peut être avancé en actionnant le levier jusqu'à la butée mais égale­ment en effectuant plusieurs poussées plus courtes sur le levier du déclencheur à action ra­pide. Il peut être pivoté dans une "position d'at­tente" pour un travail rapide et y être maintenu.
Page 17
12
Changement de film
Assurez-vous auparavant qu'il n'y a plus de film dans l'appareil en tournant le bouton de rembo­binage extensible (15) dans le sens de la flèche. Si vous ressentez une résistance, suivez la procédure décrite à la page 14 au paragraphe "Rembobiner et retirer le film". Prenez l'appareil dans la main gauche de maniè­re à ce que le panneau inférieur soit vers le haut.
Ouverture de l'appareil photo
1. Replier la manette (28) du panneau inférieur (25),
2. tirer vers la gauche,
3. enlever le panneau inférieur et
4. rabattre le dos de l'appareil (23) vers l'arrière.
Remarque:
Sur le dos de l'appareil ouvert ainsi que sur le boîtier de l'appareil il y a trois contacts (29) ser­vant à la transmission de la sensibilité du film configurée au système de mesure de l'expositi­on. Ces contacts sont dorés et donc protégés contre la corrosion et insensibles aux salissures. Aucun entretien particulier n'est requis. Lors du changement du film, il convient cepen­dant de faire attention à éviter toute entrée d'impuretés ou toute imprégnation par des gout­tes d'eau, etc.
1
31
Page 18
13
Insertion d'un film
5. Prendre le chargeur du film dans la main droite et l'insérer à peu près à la moitié de l'espace prévu à cet effet dans l'appareil.
6. Dérouler l'amorce du film et, comme indiqué sur la représentation schématique (32) à l'intérieur du boîtier, la faire parvenir jusqu'à la broche de la bobine (30).
7. Appuyer avec attention avec le bout des doigts sur le chargeur du film et l'amorce pour les in­sérer dans l'appareil.
Remarques:
L'amorce du film, comme pour tout film prêt à l'emploi, doit disposer d'encoches. Si l'amorce du film a été trop déroulée et si l'une des rainures dépasse un petit peu de l'autre côté
de la broche de la bobine, cela n'altérera pas le fonctionnement de l'appareil. En cas de gel, le film doit être uniquement disposé précisément comme indiqué sur le schéma, c'est-à-dire que l'amorce du film ne doit être saisie que dans une encoche de la broche de la bobine afin d'éviter toute déchirure de l'extrémité du film faisant saillie.
Attention:
L'avancement du film ne doit pas être contrôlé en ouvrant l'appareil car le panneau inférieur est conçu pour placer le film à l'endroit adéquat dans l'appareil une fois qu'il est refermé.
Fermeture de l'appareil
18. Rabattre le dos de l'appareil,
19. raccrocher le panneau inférieur sur le goujon
de blocage (1) sur le côté de l'appareil,
10. le rabattre en faisant attention à ce que le
dos de l'appareil soit bien enfoncé afin que le panneau inférieur le couvre, et
11. verrouiller avec la manette.
Page 19
14
Déplacement du film sur la première prise
12. Faire avancer le film d'une prise avec le levier du déclencheur à action rapide (9) et armer l'appareil,
13. puis, armer le film en tirant avec précaution sur le bouton de rembobinage extensible (15) dans le sens de la flèche. Le film est alors avancé correctement si le bouton de rembo­binage se déplace dans le sens inverse de la flèche lorsque le levier du déclencheur à ac­tion rapide est de nouveau actionné.
14. Armer de nouveau l'appareil ainsi que l'obtu­rateur pour la troisième fois. Le dispositif de comptage de vues (6) indique alors 1 et l'ap­pareil est prêt à être utilisé une fois la sensibilité du film contrôlée ou réglée (voir à ce sujet le paragraphe qui y est consacré, p.15).
Rembobinage et retrait du film
Si le film est exposé jusqu'à la dernière prise, le levier du déclencheur à action rapide ne peut plus être actionné. Avant de retirer le film de l’appareil, vous devez rembobiner le film à l’intérieur du chargeur.
Pour cela,
1. mettre le levier de rembobinage (5) sur R,
2. tirer le bouton de rembobinage vers le haut (d'env. 11mm maximum) et
3. tourner dans le sens des aiguilles d'une mont­re (direction de la flèche) jusqu'à ce que le film sorte de la bobine après avoir opposé une légère résistance.
5
Page 20
15
4. Ouvrir ensuite le panneau inférieur,
5. rabattre le dos de l'appareil,
6. et retirer le chargeur du film.
Si un film n'est pas correctement fixé sur la bobi­ne cassette, par exemple en cas d'utilisation de film au mètre, il peut arriver que l'extrémité du film soit déchirée et doive être détachée de la broche de la bobine.
Pour cela,
1. retirer le panneau inférieur de l'appareil dans une pièce totalement noire,
2. puis maintenir l'appareil de manière à ce que le panneau inférieur ouvert soit dirigé vers le bas, et
3. actionner plusieurs fois le levier du déclen­cheur à action rapide lentement jusqu'à ce que le film sorte autant que possible de l'appareil par lui-même de manière à ce qu'il puisse être retiré. Le cas échéant, taper légèrement sur l'appareil avec votre main afin d'aider la sortie du film.
Réglage de la sensibilité du film
Le verre de mise au point (26) permet de sélec­tionner manuellement la sensibilité du film en réglant une valeur comprise dans la plage ISO allant de 6 à 6400. (ISO est l'appellation interna­tionale utilisée pour la sensibilité des films.) Le disque intégré est tourné de manière à ce que la valeur souhaitée soit en face du point d'index blanc (27).
26
Page 21
16
Les réglages suivants sont possibles
Echelle Sensibilité ISO (ASA/DIN)
6 6/ 9°
- 8/10°
- 10/11°
12 12/ 12°
- 16/13°
- 20/14°
25 25/15°
- 32/16°
- 40/17°
50 50/18°
- 64/19°
- 80/20°
100 100/21°
- 125/22°
- 160/23°
200 200/24°
- 250/25°
- 320/26°
400 400/27°
- 500/28°
- 640/29°
800 800/30°
- 1000/21°
- 1250/32°
1600 1600/33°
- 2000/34°
- 2500/35°
3200 3200/36°
- 4000/37°
- 5000/38°
6400 6400/39°
Installation d'un objectif
1. Saisissez l’objectif par la bague fixe (16),
2. alignez le bouton d'index rouge (16b) de l'ob­jectif avec le bouton de déverrouillage (3) sur le boîtier de l'appareil, puis
3. insérez l’objectif dans cette position de façon rectiligne.
4. L’objectif s’enclenche de façon audible et sen­sible via une légère rotation à droite.
Page 22
17
Démontage d'un objectif
1. Saisissez l’objectif par la bague fixe (16),
2. appuyez légèrement sur le bouton de déver­rouillage (3) sur le boîtier de l'appareil,
3. tournez l'objectif vers la gauche jusqu'à ce que le bouton d'index (16b) soit en face du bouton de déverrouillage,
4. puis retirez-le de façon rectiligne.
Remarque :
Lorsqu'un film est inséré dans l'appareil, le chan­gement d'objectif doit se faire à l'ombre car il est possible que de la luminosité entre par l'obtura­teur s'il est exposé directement aux rayons du soleil.
Le montage d'objectifs Leica M
Les objectifs Leica M sont équipés d'une bague fixe (16) avec un index pour la mise au point (16a), un bouton d'index pour le changement de l'objectif (16b) et d'une échelle de profondeur de champ (16c), une bague de réglage pour la mise au point (17) et une bague de réglage du diaphragme (18) ainsi que le point d'index blanc qui y est associé (19).
16
17 16 c
18
19
16 b
16 a
Page 23
18
La bague de mise au point
La bague de mise au point (17) indique la mise au point réglée et, avec l'échelle de la profon­deur de champ (16c), la plage de profondeur de champ. Pour de plus amples informations sur la mise au point, veuillez consulter le paragraphe 'La mise au point" à la page 26.
La bague de réglage du diaphragme
Les valeurs de diaphragme sont définies au niveau international. Elles sont sélectionnées de manière à ce que la quantité de lumière qui arrive sur le film soit réduite de moitié d'une va­leur de diaphragme à la suivante. Un palier de diaphragme correspond à un palier sur la molette de réglage de la vitesse d'obturation (9). Comme pour les temps de pose, la bague de réglage du diaphragme (17) s'enclenche de ma­nière sensible sur l'objectif à chaque valeur (sur la plupart des objectifs pour chaque demie valeur). Avec un peu d'entraînement vous pour­rez donc repérer le réglage du diaphragme même dans le noir. La direction dans laquelle tourne la bague de réglage du diaphragme dépend de l'affichage du système de mesure de l'exposition dans le viseur. Si par exemple la DEL rectangulaire gauche s'allume, tourner dans le sens de la flèche, c'est­à-dire vers la droite, permet d'obtenir un dia­phragme plus grand, c'est-à-dire plus ouvert (valeur de diaphragme plus faible). Pour de plus amples informations sur la manière de régler une exposition correcte, veuillez con­sulter le paragraphe suivant : "La mesure de l'exposition" à la page 28.
Page 24
19
L'échelle de la profondeur de champ
Les niveaux - parallèles au film - sur lesquels l'objectif est réglé sont reproduits en motifs de la plus forte netteté. Ce niveau de netteté supérieur est progressivement réduit vers l'arrière ou vers l'avant de manière à créer une plage de profon­deur qui est reproduite de manière accentuée sur l'image: la profondeur de champ. Elle dé­pend de la mise au point de la prise, de la dis­tance focale de l'objectif (ce qui, ensemble, don­ne l'échelle de l'image) et du diaphragme confi­guré. Diaphragmer, à savoir configurer une valeur plus élevée, accroît la profondeur de champ, ouvrir en fondu, à savoir configurer une valeur plus faible, le réduit. Avec l'échelle de la profon­deur de champ (16c) on peut relever sur la bague de mise au point (17) la plage de la
profondeur de champ pour chaque mise au point réglée. Si vous avez par exemple réglé l'objectif LEICA SUMMILUX-M 1:1,4/50mm sur 5m, un champ de 4m à environ 8m suffit pour le diaphragme 4. Par contre, si vous diaphragmez avec la même mise au point sur 11, une plage de 3 m à environ 20m suffit.
Page 25
20
Parasoleil
Les objectifs Leica M sont fournis avec différents parasoleils très pratiques. Sur de nombreux ob­jectifs, ils sont intégrés et peuvent être dépliés de manière télescopique. Il convient de toujours utiliser des parasoleils car ils protègent efficace­ment l'objectif contre la lumière parasite et la formation d'un halo mais également contre les gouttes de pluie et les traces de doigt.
L'utilisation d'un objectif Leica M ancien
Tous les objectifs Leica M peuvent être utilisés. Par contre, les modèles suivants ne permettent pas la mesure de l'exposition : Hologon 1:8/15mm, Super-Angulon-M 1:4/21mm Super-Angulon-M 1:3,4/21mm Elmarit-M 1:2,8/28mm avec un N° de fabrica­tion inférieur à 2 314921. Lors du changement de l'objectif, le modèle sui­vant doit être réglé sur infini: Summicron avec mise au point sur les objets rapprochés 1:2/50mm.
Page 26
21
Prise en main correcte de l'appareil
Pour obtenir des prises nettes sans tremblement, l'appareil doit être tenu le plus calmement et le plus posément possible. Pour obtenir une positi­on adaptée et sûre utilisant "trois points de sou­tien" pour maintenir le LEICA MP, tenir l'appareil de la main droite avec l'index sur le bouton du déclencheur et le pouce glissé à l'arrière du levier du déclencheur à action rapide replié en position d'attente. La main gauche peut alors soutenir l'objectif par le bas, prêt pour un régla­ge rapide de la mise au point, ou soutenir l'appareil. Bien s'appuyer sur le front et la joue assure également un support supplémentaire à l'appareil. Pour les vues prises à la verticale, il
convient de tourner le LEICA MP vers la gauche. Les mains peuvent rester à la même position que pour une prise à l'horizontale. Elles peuvent également être pivotées vers la droite. Dans ce cas, il peut être préférable d'ap­puyer sur le déclencheur avec le pouce.
Remarque:
Le levier M est un accessoire pratique recom­mandé pour une prise particulièrement sûre de l'appareil et le déplacement sans les mains du LEICA MP (N° de commande 14405).
Page 27
22
Le télémètre à cadre lumineux
Le télémètre à cadre lumineux du LEICA MP n'est pas uniquement un viseur de qualité supérieur, plus grand, plus brillant et plus lumi­neux mais également un système de mise au point très précis couplé à l'objectif. La taille des cadres lumineux correspond à une taille d'image de 23 x 35 mm (format diapositive) pour la mise au point la plus courte pour chaque distance focale. Pour les mises au point de plus grande taille, l'appareil saisit un peu plus de mo­tif que ce que l'on peut voir dans les cadres lumineux. Les cadres lumineux sont couplés à la mise au point de manière à ce que l'axe parallèle – le décalage entre l'axe de l'objectif et l'axe du viseur – soit automatiquement équilibré. L'image prise et l'image des cadres lumineux couvrent toute la plage de mise au point de 0,7 m à 8. Il existe trois modèles LEICA MP avec différentes variantes de ce viseur qui ne se distinguent que par leur grossissement: Si vous utilisez sur un LEICA MP avec un grossissement de viseur 0,72x des objectifs d'une distance focale de 28 (Elmarit à partir du N° de série 2 411001), 35, 50, 75, 90 et 135mm, alors le cadre lumineux corre­spondant se réfléchit automatiquement dans les combinaisons 28+90mm, 35+135mm, 50+75 mm.
Sur le modèle LEICA MP équipé du viseur à gros­sissement 0,85 x, cinq cadres sont reproduits pour la distance focale à partir de 35mm (90mm, 35+135mm, 50+75 mm). Sur le LEICA MP 0,58 cinq cadres sont réfléchis pour les di­stances focales allant jusqu'à 90 mm (28+90mm, 35 mm, 50+75 mm). Au milieu de la couverture du viseur, il y a un cadre de mise au point qui est plus claire que le champ environ­nant. Tous les objectifs de 21 à 135mm de distance focale s'adaptent au système de mise au point lors de leur utilisation sur le LEICA MP. Si le système de mesure est activé, les DEL du système de mesure et l'affichage d'avertisse­ment du niveau de pile à DEL s'affichent égale­ment dans la partie inférieure de la surface du viseur. Pour de plus amples informations sur la mise au point et la mesure de l'exposition, veuillez con­sulter les paragraphes correspondants aux pages 26 et 28.
Remarque:
Pour le LEICA MP 0,85, la zone centrale du cadre lumineux inférieur 50mm est masquée par l'af­fichage.
Page 28
23
Cadre lumineux pour 35mm
Cadre lumineux pour 135 mm
DEL pour chargement de la pile
DEL pour le posemètre
Plage du télémètre
Page 29
24
Le viseur télémétrique
Le viseur télémétrique (20) multiplie les possibi­lités offertes par le viseur du LEICA MP. Grâce à ce viseur universel intégré, vous pouvez à tout moment faire réfléchir les cadres de l'image qui n'appartiennent pas à l'objectif actuellement configuré. Vous voyez alors immédiatement s'il est plus intéressant, pour la disposition de l'ima­ge, de prendre un motif quelconque avec une distance focale différente. Si le levier est tourné vers l'extérieur, c'est-à-dire écarté de l'objectif, les limites d'image pour les distances focales de 35 et 135mm s'affichent (la limite d'image pour la distance focale de 135mm n'est pas disponible sur le LEICA MP 0,58). Si le levier est orienté dans la position centrale perpendiculaire, les limites d'image pour la distance focale de 50 et 75mm s'affichent. Si le levier est tourné vers l'intérieur, c'est-à-dire orienté vers l'objectif, les limites d'image pour la distance focale de 28 et 90mm s'affichent dans le LEICA MP avec un grossissement de viseur de 0,72x et, pour le modèle avec un grossissement de viseur de 0,85x les cadres lumineux pour la distance focale de 90mm.
* pas avec le Leica MP 0.58
35 mm + 135mm*
Page 30
25
28 mm*+ 90 mm
50 mm + 75 mm
* pas avec le Leica MP 0.85
Page 31
26
Le système de mesure de la mise au point
Le système de mesure de la mise au point des trois modèles LEICA MP permet un travail très précis grâce à sa base de mesure effective. Cela est particulièrement remarquable et avantageux lors de l'utilisation d'objectifs grand angle qui ont des profondeurs de champ relativement im­portantes. L'important grossissement lors de l'utilisation du viseur 0,85 x permet également une plus grande précision en raison de sa base de mesure effective encore plus importante:
Le champ de mesure de la mise au point est visi­ble au centre du viseur, sous la forme d'un rec­tangle clair au bord bien limité. Si vous mainte­nez la grande fenêtre iconomètre (14) du viseur fermée, seuls le cadre lumineux reproduit et ce champ de mesure restent visibles. La netteté peut être réglée selon la méthode du télémètre à coïncidence ou par stigmomètre :
Télémètre à coïncidence (image double)
Pour un portrait, par exemple, viser l'oeil avec le champ de mesure de mise au point et tourner la bague de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que les contours du champ de mesure coïnci­dent. Définir ensuite la découpe du motif.
Stigmomètre
Pour une vue d'un élément architectural, par ex­emple, viser la verticale ou une autre ligne verti­cale clairement définie avec le champ de mesure de mise au point et tourner la bague de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que les contours de la courbe ou de la ligne soient visibles sans déca­lage aux limites du champ de mesure. Définir en­suite l'extrait du motif. Une séparation claire des deux méthodes de réglage est, dans la pratique, assez rare. Ces deux critères peuvent très bien être utilisés de manière combinée.
Base de mesure
Grossissement
= base de
mécanique du viseur x mesure
(Ecart entrel'axe optiquede
effective
la fenêtre du viseuret
la fenêtre du viseur
iconomètre de mise au point)
Leica MP avec = env. viseur 0,72x 69,25 mm x 0,72 49,9 mm Leica MP avec = env. viseur 0,85x 69,25 mm x 0,85 58,9 mm Leica MP avec = env. viseur 0,58x 69,25 mm x 0,58 40,2 mm
Page 32
27
Contour double = flou Contours superposés = net
Ligne continue = netLigne interrompue = flou
Page 33
28
La mesure de l'exposition
Pour le LEICA MP, la mesure de l'exposition a lieu de manière sélective pour la lumière ambiante disponible via l'objectif avec le diaphragme de travail. La lumière réfléchie par un spot de mesu­re clair est captée et mesurée par une photodi­ode (flèche). Cette photodiode au silicium est disposée avec une lentille convergente avancée dans la partie supérieure gauche de l'obturateur. Le spot de mesure (diamètre de 12mm qui corre­spond à environ 13% du format négatif) se trouve dans la partie centrale du premier écran de l'ob­turateur. La couverture irrégulière de la couleur blanche ne vient pas d'un traitement défectueux. Cela est plutôt dû au fait que sur le blanchet fle­xible de l'obturateur, aucune couche de couleur épaisse et en bloc ne peut être appliquée sans
influencer le fonctionnement de l'obturateur. La structure irrégulière du spot de mesure n'influ­ence en aucune manière le résultat de l'expositi­on. Les combinaisons adéquates de vitesse d'obturation/de diaphragme pour une exposition correcte sont indiquées à l'aide de l'affichage du viseur – une balance d'exposition comprenant trois DEL de couleur rouge (). Si le réglage est correct, seule la DEL du milieu, qui est ronde, s'allume.
Activation du système de mesure de l'exposition
Le système de mesure de l'exposition est activé en actionnant légèrement le bouton du déclen­cheur (7) jusqu'à sa position enfoncée, dans la mesure où l'appareil est en marche, c'est-à-dire que la molette de réglage de la vitesse d'obtura­tion (10) est sur une autre position que B/OFF et que l'obturateur est entièrement armé. Lorsque le système de mesure de l'exposition est prêt à commencer une mesure, les deux DEL en tri­angle s'allument en permanence, le cas échéant en même temps que la DEL du milieu qui est ronde. Si le bouton du déclencheur est de nouveau relâché, sans déclencher l'obturateur, le système de mesure de l'exposition reste encore activé pendant env. 14sec. et les DEL correspondantes
Page 34
29
restent allumées. Après le déclenchement et l'exécution de l'obturateur, le système de mesure de l'exposition est désactivé et les DEL s'éteig­nent dans le viseur. Le système de mesure de l'­exposition est également désactivé lorsque l'ob­turateur n'est pas armé et/ou lorsque la molette de réglage de la vitesse d'obturation est sur
B/OFF (c'est-à-dire que l'appareil est à l'arrêt).
Remarques:
Si l'obturateur n'est pas armé ou si les afficha­ges sont éteints, l'appareil se trouve en état "stand-by". Lorsque la luminosité ambiante est très faible, c'est-à-dire lorsqu'elle arrive à la limi­te du système de mesure de l'exposition, cela peut durer environ 0,2 s avant que les DEL ne s'allument. Si la plage de mesure du système de mesure de l'exposition est dépassée par des va­leurs très basses, la DEL triangulaire gauche clig­note afin de vous en avertir.
Réglage de l'exposition/d'une combinaison adéquate Vitesse d'obturation/Diaphragme
Si le réglage de l'exposition a lieu en fonction des valeurs fournies par le système de mesure de l'exposition, l'obturateur doit être entière­ment libéré et la molette de réglage de la vitesse
d'obturation (10) doit être enclenchée sur une des vitesses d'obturation gravées.
Ensuite,
1. enclencher le système de mesure de l'exposi­tion en appuyant légèrement sur le déclen­cheur (7, jusqu'à sa position enfoncée) et
2.
en tournant la molette de réglage de la vitesse d'ob­turation et/ou la bague de réglage du diaphragme de l'objectif (18), seule la DEL ronde s'allume.
En plus du sens de déplacement nécessaire de la bague de réglage du diaphragme pour l'obtention d'une exposition correcte, les trois DEL de la ba­lance d'exposition indiquent de la manière sui­vante l'exposition correcte, une surexposition ainsi qu'une sous-exposition:
Sous-exposition d'au moins un palier de
diaphragme; il faut tourner la bague de réglage du diaphragme vers la droite et/ ou la molette de réglage de la vitesse d'obturation vers la gauche
 Sous-exposition d'un demi palier de dia-
phragme; il faut tourner la bague de réglage du diaphragme vers la droite ou la molette de réglage de la vitesse d'ob­turation vers la gauche
Page 35
30
Exposition correcte
Surexposition d'un demi palier de diaphragme; il faut tourner la bague de réglage du dia­phragme vers la gauche ou la molette de réglage de la vitesse d'obturation vers la droite
Surexposition d'au moins un palier de dia-
phragme; tourner la bague de réglage du diaphragme vers la gauche et/ou la mo­lette de réglage de la vitesse d'obturation vers la gauche
Le réglage sur B / la désactivation du systè­me de mesure de l'exposition
Le positionnement de la molette de réglage de la vites­se d'obturation sur B/OFF permet des expositions aussi longues que souhaitées. L'obturateur reste alors ouvert aussi longtemps que le bouton du déclencheur est enfoncé. Le système de mesure de l'exposition est alors désactivé. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période ou s'il est placé dans une sacoche, vous devez toujours mettre l'appareil à l'arrêt en plaçant la molette de réglage de la vitesse d'obturation sur la position B/OFF. Ainsi, toute consommation élec­trique est évitée, même la faible consommation ayant lieu en fonctionnement en stand-by après la mise à l'arrêt automatique du système de mesure de l'exposi­tion et des écrans.
La plage de mesure du système de mesure de l'exposition
A température ambiante, pour une humidité nor­male et un diaphragme de 1,0 à 0,03, une plage de mesure allant jusqu'à 125000cd/m
2
est pos­sible. Pour ISO 100/21° cela correspond à EV-2 jusqu'à 20 ou diaphr. 1,0 et 4s jusqu'à diaphr. 32 et 1/1000s (voir également le diagramme à la page 33).
Dépassement de la limite inférieure de la plage de mesure
Si la plage de mesure du système de mesure de l'ex­position est dépassée par des valeurs très basses, la DEL triangulaire gauche clignote afin de vous en avertir. Etant donné que la mesure de l'exposition a lieu avec un diaphragme de travail, cet état peut également survenir en diaphragmant l'objectif. Le système de mesure de l'exposition reste encore ac­tivé - même en cas de dépassement de la limite in­férieure de la plage de mesure - pendant env. 14 sec. une fois le bouton de déclenchement actionné. Si vous améliorez pendant ce temps le rapport de luminosité (par exemple en modifiant la découpe du motif ou en ouvrant le diaphragme), l'affichage à DEL passe de clignotant à continu et indique que le système est prêt à mesurer.
Page 36
31
Graphique de mesure (Graphique page 33) Les données concernant la plage de mesure du
système de mesure de l'exposition se trouvent dans la partie droite du graphique, les données sur la plage de travail de l'obturateur à rideaux et des objectifs sur la partie gauche. Entre deux se trouvent les valeurs d'exposition (EV - Exposure Value). La plage de mesure de l'exposition est in­diquée en cd/m
2
(Candela par mètre carré) à droite sur le graphique. Au-dessus sont indiqués les réglages de la sensibilité du film (SV = Speed Value) en valeurs ISO. A gauche du graphique on reconnaît les données concernant le temps de pose (TV =Time Value). La plage de travail de l'obturateur à rideaux du LEICA MP est repré­sentée graphiquement par une surface hachurée dans la colonne voisine. Avec le réglage B/OFF, la plage est ouverte vers le haut.
Les valeurs de diaphragme (AV = Aperture Value) sont indiquées en bas à gauche. Sur l'exemple A, on peut voir le rapport entre sensibilité du film, luminance (luminosité), temps de pose et diaphragme. En partant de la valeur de sensibilité du film (ISO 100/21), on suit la ligne verticale jusqu'au point d'intersection de la luminance correspondante sur la ligne horizontale adéquate. Dans cet exem­ple, il est de 4 000 cd/m
2
, ce qui correspond à la luminosité lorsque le soleil brille. On passe alors en diagonale jusqu'à la ligne verticale du dia­phragme configuré (11) puis, horizontalement vers la gauche jusqu'au temps de pose nécessai­re (1/250s). En suivant la ligne en diagonale on peut également obtenir la valeur d'exposition (EV15). Sur l'exemple B, on voit que pour une luminosité émise par une bougie et une sensibilité de film d'ISO 400/27 (1cd/m
2
), il faut par exemple pho-
tographier avec un diaphragme de 1,4 et 1/15s.
Page 37
32
Le diaphragme 11 sur l'objectif ne peut par ex­emple pas être utilisé car le temps de pose cor­respondant de 4 s n'est pas disponible sur la mo­lette de réglage de la vitesse d'obturation. Etant donné que la molette de réglage ne permet pas de régler un temps de pose supérieur à 1 s, une mesure directe n'est plus possible. Le calcul ou la lecture du temps de pose correct à partir de ce graphique est donc indispensable.
L'orientation du champ de mesure dans le viseur
(Graphiques pages 34-35)
Le diamètre du champ de mesure rond est de 12mm. Cela correspond à 1/2de la hauteur du format, et
1
/3 de la largeur du format. Dans la surface du viseur, la taille du champ de mesure se modifie légèrement en fonction des cadres utilisés qui dépendent de la distance focale et de la mise au point réglée. Cela s'applique également à l'objectif avec viseur supplémentaire comme par exemple le LEICA ELMARIT-M 1:2,8/135mm.
Page 38
33
0,03 0,063 0,125 0,25 0,5 1 2 4 8 16 32 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 16000 32000 63000 125000
Bv
cd/m
2
6/9°
12/12°
25/15°
50/18°
100/21°
200/24°
400/27°
800/30°
1600/33°
3200/36°
6400/39°
Sv
ISO
60 30 15
8 4 2
1 1/2 1/4 1/8
1/15 1/30
1/60 1/125 1/250 1/500
1/1000
1 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
-5
-6
-4
-3
-2
-1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Av
Ev
Tv
B
Graphique de mesure
Page 39
24 mm 21 m m
LEICA MP Facteur de grossissement 0.72x
LEICA MP Facteur de grossissement 0.58x
21 m m
75mm50 mm
90 mm28 mm
135 m m35 mm
LEICA MP Facteur de grossissement 0.58x
28 mm
35 mm
50 mm
34
Page 40
28 mm
35 mm
50 mm
24 mm 24 mm21 mm
90 mm
135 m m
75mm
90 mm
135 m m
75mm
LEICA MP Facteur de grossissement 0.72x
LEICA MP Facteur de grossissement 0.85x
LEICA MP Facteur de grossissement 0.85x
35
Page 41
36
Remarques générales sur la mesure de l'exposition
La plupart des motifs présentent généralement une répartition homogène de détails sombres et clairs. De tels motifs normaux réfléchissent 18% de la lumière entrante et correspondent ainsi à une valeur de gris sur laquelle toutes les mesu­res d'exposition sont étalonnées. Si une plus grande quantité de lumière est réfléchie par le motif, par exemple pour un pay­sage hivernal enneigé, une plage de sable fin, une façade claire ou une robe de mariée blan­che, un réglage de la vitesse d'obturation et du diaphragme correspondant à l'affichage de la mesure de l'exposition entraîne une sous-exposi­tion. Pour les motifs comprenant majoritairement des détails sombres, comme par exemple pour une fumée noir, un toit de tuiles grises ou l'uni­forme bleu foncé d'un officier, une moins grande quantité de lumière est alors réfléchie et un réglage de la vitesse d'obturation et du dia­phragme correspondant à l'affichage de la mesu­re de l'exposition entraîne une surexposition. Dans de tels cas, la valeur du calcul de l'expositi­on doit être corrigée afin d'obtenir une expositi­on optimale. A moins qu'à l'aide de la mesure sélective un extrait du motif présentant une bon-
ne répartition entre des détails claires et foncés soit mesuré. Par exemple, lors d'une photo de mariage, on mesurera le visage de la mariée et non la robe blanche. Pour les paysages photogra­phiés avec un objectif grand angle, on abaissera l'appareil de manière à ce que le champ de mesure sélectif du LEICA MP ne comprenne pas les parties claires du ciel. Si aucun extrait du motif ne peut être mesuré, il faut utiliser un facteur de prolongation de pose, c'est à dire qu'il faut allonger de 2 à 4 fois le temps de prise et ouvrir le diaphragme de 1 à 2 paliers. Par exem­ple, dans le cas d'un paysage enneigé illuminé par le soleil, il convient d'appliquer une correc­tion avec le facteur 4, c'est-à-dire qu'au lieu du temps de prise de 1/1000 s avec le dia­phragme 8, on utilisera 1/250 s avec un dia­phragme 8 ou 1/ 1000 s avec un diaphragme 4. Pour les motifs moins clairs, par exemple pour un bord de mer dégagé, un facteur de prolongati­on de pose de 1,5 suffit. Pour les motifs sombres il convient de suivre la marche opposée. En cas de contraste important entre des parties claires et sombres, la plage d'exposition du film ne suffit plus pour enregistrer les différences de lumino­sité du motif en "lumière" comme en "ombre". C'est alors au photographe de décider dans quel-
Page 42
37
les parties il souhaite travailler. Une personne peut par exemple être reproduite comme une sil­houette noire (sous-exposée) devant un paysage correctement exposé ou être correctement ex­posée devant un arrière-plan "décoloré" (surex­posé). La mesure de "lumière" et "d'ombre" et le compromis d'exposition qui en découle donnent généralement un résultat peu satisfaisant car alors des différenciations sont perdues aussi bien pour les parties claires que sombres.
Choisir une exposition plus réduite ou plus ample renforce souvent le caractère d'une photogra­phie et donc peut servir à donner du cachet à la photographie.
Page 43
38
Le fonctionnement du flash
Le LEICA MP ne comprend aucun système de régulation et de mesure de flash propre. La régu­lation du flash doit donc être effectuée directe­ment sur le système de flash installé (régulation informatisée) ou – en fonction du calcul du nom­bre-guide – le diaphragme doit être de nouveau réglé sur l'appareil en fonction de la mise au point du motif pour chaque prise. Le temps de prise le plus court possible pour les vues avec flash électronique, le temps de syn­chronisation 1/50 s, est identifié sur la bague de réglage de la vitesse d'obturation par
11
. Pour ob­tenir des effets spéciaux, il est également possi­ble de configurer toutes les autres vitesses d'ob­turation plus longues, y compris le réglage
B/OFF.
Attention:
L'amorçage commandé mécaniquement du flash relié via le raccord pour accessoire ou la douille de contact peut également avoir lieu une fois l'obturation terminée en appuyant sur le déclen­cheur.
Flashes pouvant être utilisés
Grâce à ses dimensions compactes et son design en phase avec celui de l'appareil, le LEICA SF20 est particulièrement bien adapté. Grâce à son flash à régulation informatisée il est très simple à utiliser et il offre un grand nombre de fonctions intéressantes et complémentaires. D'autres flashes disponibles dans le commerce peuvent cependant être également reliés au LEICA MP avec des connecteurs standard
12 b
12 a
Page 44
39
(connecteur central) ainsi que des flashes fixés via un raccord pour flash standard et ils peuvent être amorcés via le contact central (contact X, 12b). Nous recommandons d'utiliser des flashes électroniques commandés par thyristor moder­nes.
Pose et installation du flash
Le LEICA MP propose, au choix, deux types de connexion pour le flash :
• un raccord pour flash avec un contact central
(d'amorçage) (12a/b) pour tous les flashes équipés d'un raccord pour flash conforme aux normes en vigueur. Lorsque l'on installe un flash dans le raccord pour flash du LEICA MP, il convient de faire attention à ce que le rac­cord pour flash soit entièrement inséré, et le cas échéant, utiliser l'écrou autobloquant pour éviter toute chute accidentelle. Cela est impor­tant car tout changement de position du flash dans le raccord peut rompre le contact néces­saire au déclenchement du flash installé.
• A l'arrière de l'appareil, juste en dessous du
raccord pour flash se trouve une boîte de contact (= contact X, 22) pour la connexion par câble.
Les deux connexions peuvent être utilisées si­multanément pour amorcer plusieurs flashes.
Remarques:
Avant le montage il faut éteindre l'appareil et le flash. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement du flash, ainsi que sur les dif­férents modes de fonctionnement du flash, veuil­lez consulter le manuel d'utilisation correspon­dant.
Page 45
40
Les accessoires système pour le LEICA MP
Objectif interchangeable
Le système Leica M est un dispositif de base permettant de s'adapter de manière optimale aux photographies rapides et discrètes. La palet­te d'objectifs comprend les distances focales de 21 à 135mm et les ouvertures allant jusqu'à 1:1.
Filtres
Les filtres servent, pour la photographie noir et blanc, à influencer de manière ciblée la reproduc­tion des tons, par exemple pour obtenir une repro­duction naturelle en valeurs de gris des différentes couleurs ou afin d'améliorer la représentation du ciel ou des nuages. Pour la photographie couleur, les filtres permettent d'harmoniser à volonté la re­production des couleurs, le cas échéant en fonc­tion de la sensibilité spectrale du film utilisé. Toute une gamme de différents filtres sont disponibles pour les objectifs actuels Leica M qui sont équipés de tailles de filetage standard pour filtres, y com­pris des filtres à pôle circulaires. Lors d'une mesu­re de l'exposition à travers l'objectif, la réduction d'énergie est prise en compte via le filtre. Mais les films ont une sensibilité spécifique dans chaque domaine spectral. C’est pourquoi, avec certains fil­tres très denses et de pointe, des divergences peu­vent survenir par rapport au temps mesuré. Les fil­tres de couleur orange, par exemple, requièrent en règle générale une prolongation d’une valeur de diaphragme et les filtres de couleur rouge une pro­longation de deux valeurs en moyenne. Il est im­possible d’indiquer une valeur valide pour tous les cas de figure étant donné que la sensibilité au rou­ge des films noir et blanc est très variable.
Page 46
41
Support pour objectif M
Il s'agit d'un petit accessoire pratique qui permet de tenir à disposition un deuxième objectif sous l'appareil, et ce en toute sécurité, rapidement et simplement. Ce deuxième objectif peut alors ser­vir de poignée très pratique. Le support pour ob­jectif M est fixé au filetage pour trépied de l'ap­pareil (N° de commande 14404).
Viseur pour objectifs 21/24/28mm
Le Viseur LEICA pour Objectifs 21/24/28mm permet de régler l'extraction d'image des trois distances focales grand angle pour lesquelles il n'y a pas, ou pas toujours, de cadres lumineux dans le viseur de l'appareil (cadres 28 mm dispo­nibles pour le LEICA M4P, M6, M6TTL 0.58/0.72, M7 0.58/0.72 et MP 0.58/0.72).
Les trois réglages peuvent être facilement sélec­tionnés via une molette intégrée sur laquelle le réglage émet un déclic audible et sensible. La capacité optique correspond au niveau supérieur du viseur LEICA MP, il est également adapté aux personnes portant des lunette et offre un grossissement particulièrement impor­tant ce qui permet un bon repérage des détails. Si le viseur est utilisé sans lunette, des lentilles correctrices peuvent être vissées sur l'appareil Leica M afin de corriger tout défaut de vision. L'oculaire est entouré d'une protection en pla­stique afin de protéger les verres de lunette. Le boîtier en aluminium résistant du viseur est disponible en couleur noire ou argentée - s'adap­tant ainsi au design du boîtier de l'appareil (N° de commande 12013/12014).
Page 47
42
Loupe pour viseur M 1.25x
La loupe pour viseur LEICA M 1.25x facilite gran­dement la disposition des photographies grâce à l'utilisation de distances focales de 50mm ou plus. Elle peut être utilisée sur tous les modèles Leica M et grossit la plage centrale de l'image re­produite dans la surface du viseur d'un quart : Le viseur 0,58 x devient alors un 0,72x, le 0,72 x un 0,9x et le 0,85x un 1,06x : ce qui représente tout de même un certain grossissement par rap­port à une analyse à l'oeil nu. La dernière combinaison indiquée permet égale­ment une observation confortable du motif avec les deux yeux. En particulier avec les téléobjec­tifs du système Leica M de 75 à 135mm elle permet un grossissement considérablement su­périeur de l'image présente dans la surface du
viseur, ce qui signifie une meilleure reconnais­sance des détails présents dans le cadre. En même temps, ce grossissement de 25% de la base de mesure effective offre également une plus grande précision du réglage. Afin d'éviter toute perte, elle est équipée d'une petite chaîne avec une fermeture à ressort grâce à laquelle le viseur peut être attaché à la bague de fixation de la courroie de port. La loupe pour viseur est livrée dans un carquois en cuir. Un passant équipe le carquois ce qui permet de fixer la loupe pour viseur à la courroie de port de l'appareil en toute sécurité (N° de commande 12004).
Page 48
43
Lentilles correctrices
Pour accommoder au mieux en utilisant le viseur de l'appareil, nous proposons des lentilles cor­rectrices aux dioptries positives ou négatives sui­vantes : 0,5/1/1,5/2/3.
LEICA MOTOR M
Le LEICA MOTOR M peut être connecté au LEICA MP pour un armement de l'obturateur et un déplacement du film automatiques pour les vues uniques ou en rafales à une vitesse de 1,5 ou 3 images à la seconde. Il est fixé à la place du panneau inférieur sous le boîtier de l'appareil. Le Motor M est adapté à tous les temps de prise, c'est-à-dire de 1 s à 1/1000s compris. Lorsque le Motor M est à l'arrêt ou lorsque les piles sont déchargées, l'armement de l'obturateur et l'a­vancement du film peuvent également être effec­tués manuellement. Le déclenchement à dis­tance est possible via la connexion d'un déclen­cheur à câble (N° de commande 14408).
Page 49
44
LEICAVIT M
Le LEICAVIT M est un système d'armement rapi­de manuel facile à utiliser et silencieux pour l'a­vancement du film et l'armement de l'obturateur qui est fixé à la place du panneau inférieur sous le boîtier de l'appareil. Sans devoir quitter l'ap­pareil des yeux, le film est avancé en tirant vers la gauche une broche d'armement repliable. Il est également possible de le faire en plusieurs étapes. Le déclenchement a lieu via le déclen­cheur de l'appareil. Il est également possible d'u­tiliser le levier du déclencheur à action rapide de l'appareil. Adapté aux différents designs de l'appareil, le LEICAVIT M existe en chromé argenté ou vernis de couleur noire (N° de commande 14008/
14009).
Manivelle de rembobinage démontable
Cette manivelle facile à fixer – par serrage – peut également rester en place, si vous le souhaitez. Elle facilite et accélère considérablement le rem­bobinage du film. Adaptée aux différents designs de l'appareil, cette manivelle existe en chromé argenté ou ver­nis de couleur noire (N° de commande 14 437/
14438).
Page 50
45
Levier M
Le levier M permet une prise en main sûre et confortable de tous les appareils Leica (à l'exception du modèle M5). Il est fixé au filetage pour trépied de l'appareil (N° de commande
14405).
Sacoche
Pour le LEICA MP avec un objectif ayant une dis­tance focale comprise entre 21 et 50 mm (à l'exception du modèle M 1:1/50mm) il existe une sacoche en cuir avec une partie avant détachable. Nous proposons également la sacoche combinaison classique pour tous vos équipements photo qui peut comprendre un appareil et jusqu'à trois objectifs ou la sacoche universelle classique qui peut accueillir un appareil et jusqu'à cinq objectifs (voir le catalo­gue Leica System).
Page 51
46
Conseils d’entretien relatifs à votre appareil Leica et aux objectifs
Si vous pensez ne pas utiliser votre appareil Leica pendant une longue période, veuillez retirer les piles de l’appareil et stockez celui-ci dans un endroit sec et suffisamment aéré. Videz les saco­ches mouillées afin d’exclure tout endommage­ment de l’équipement dû à l’humidité et aux rési­dus de tannin de cuir qui pourraient alors se libé­rer. Pour protéger votre appareil des champig­nons sous un climat tropical d’une chaleur humi­de, exposez l’équipement de votre appareil le plus souvent possible au soleil et à l’air. Un stockage à l’intérieur de bacs ou de sacoches hermétiques n’est conseillé qu’avec ajout d’un agent déshydratant tel que le Silicagel. Etant donné que tout encrassement représente un ter­rain nutritif pour les microorganismes, vous de­vez scrupuleusement veiller à la propreté de vot­re équipement. Tous les paliers qui se meuvent de façon mécanique et toutes les surfaces de frottement de votre Leica sont lubrifiés. Si vous n’utilisez pas votre appareil photo pendant une longue période, veillez, tous les trois mois envi­ron, à armer plusieurs fois l’appareil en l’absence de film et à déclencher l’appareil avec toutes les vitesses d’obturation afin de prévenir une résini-
fication des points de lubrification. Il est égale­ment recommandé de manipuler tous les autres éléments de commande tels que le viseur télémétrique. Les bagues du diaphragment et de la mise au point doivent également être mani­pulées de temps à autre. Un objectif agit comme un verre ardent lorsqu’un soleil éclatant irradie la face frontale de l’appareil photo. C’est pourquoi vous ne devez en aucun cas poser votre appareil photo aux rayons du soleil sans protection. Utili­sez le capuchon de l’objectif, mettez votre ap­pareil photo à l’ombre (ou rangez-le immédiate­ment dans sa sacoche) afin d’éviter tout domma­ge à l’intérieur de l’appareil photo. Employez un chiffon propre non pelucheux pour éliminer les taches et les traces de doigts sur l’appareil photo et les objectifs. Utilisez une petite brosse pour éliminer les salissures grossières qui se situent dans des coins difficilement accessibles du boîtier de l’appareil. Pour nettoyer le boîtier de l'appareil, n'utilisez pas de détergeant liquide, éliminez précautionneusement la poussière et les peluches qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil photo (par ex. sur les rails de guidage du film) à l'aide d'un pinceau fin et souple que vous aurez préalablement plusieurs fois dégrais­sé à l'éther puis séché. Veillez alors à ne pas en-
Page 52
47
dommager la paroi de l'obturateur, avec la tige du pinceau par exemple. Normalement, un pinceau fin et souple suffit am­plement à éliminer la poussière se trouvant sur les lentilles extérieures de l’objectif. Néanmoins, si celles-ci sont fortement encrassées, utilisez un chiffon doux, très propre et totalement exempt de corps étrangers et essuyez celles-ci en décri­vant de petits cercles de l’intérieur vers l’ex­térieur. Nous vous recommandons les chiffons à microfibres (disponibles chez les commerçants spécialisés en matériel photographique et d’op­tique) fournis dans des étuis de protection et lavables à 40°C (pas d’adoucissant, pas de re­passage !). Les chiffons pour lunettes de vue im­prégnés de substances chimiques sont décon­seillés car ils peuvent endommager les verres des objectifs.
On obtient une protection optimale des lentilles frontales en cas de conditions difficiles (par ex. sable, projection d'eau salée !) en utilisant des filtres UVa incolores. Il convient cependant de prendre en compte le fait que pour certaines si­tuations d'entre-jour et en cas de contrastes im­portants, ils peuvent causer, comme tout filtre, des reflets non souhaités. L'utilisation toujours recommandée de parasoleils offre une protec­tion supplémentaire contre les traces de doigt et la pluie. Veuillez noter le numéro de fabrication de votre LEICA MP (gravé sur le raccord pour accessoires !) et de vos objectifs, ceux-ci étant d’une extrême importance en cas de perte.
Page 53
48
Index Page
Accessoires......................................................40
- Filtre ..............................................................40
- LEICAVIT M....................................................44
- Lentilles correctrices .....................................43
- Levier M.........................................................45
- Loupe pour viseur M 1,25x ............................42
- Manivelle de rembobinage.............................44
- Motor M.........................................................43
- Objectif interchangeable................................40
- Sacoches .......................................................45
- Viseur pour les objectifs 21/24/28mm.........41
Affichage dans le viseur...............................5/29
Akademie, Leica...............................................52
Bague de réglage de la vitesse d'obturation.....10
Cadres lumineux / télémètre...........................22
Caractéristiques techniques ............................50
Combinaison Vitesse d'obturation/Diaphragme, voir Réglage de l'exposition et Diagramme de
mesure ................................................29/31/33
Conseils d'entretien pour l'appareil et l'objectif ..46
Courroies de port...............................................6
Déclencheur, voir également Obturateur et
Caractéristiques techniques......................10/50
Echelle de la profondeur de champ..................19
Exposition / système de mesure de l'exposition.......28
- Activation du système de mesure de l'exposition....28
- Dépassement de la limite inférieure de
la plage de mesure.........................................30
- Désactiver le système de mesure de
l'exposition ....................................................30
- Graphique de mesure ..............................31/33
- Plage de mesure ............................................30
- Réglage B.......................................................30
- Réglage de l'exposition / d'une combinaison adéquate Vitesse d'obturation/Diaphragme..29
- Remarques générales sur la mesure de
l'exposition ....................................................36
- Taille du champ de mesure dans le viseur ....32/34-35
Film ..................................................................12
- Insertion.........................................................13
- Rembobinage et retrait ..................................13
Filtre ................................................................40
Internet / page d'accueil Leica........................53
Levier du déclencheur à action rapide..............11
Mise au point ...................................................26
- Bague de réglage ...........................................18
- Champ de mesure..........................................26
- Profondeur de champ.....................................19
- Stigmomètre..................................................26
- Télémètre à coïncidence................................26
Page 54
49
Mode Flash ......................................................38
- Synchronisation .............................................38
Objectifs, Leica M ............................................17
- Installation ................................................17-19
- Montage et démontage............................16/17
- Utilisation des objectifs aciens ......................20
Obturateur, voir Déclencheur et
Caractéristiques techniques......................10/50
Parasoleil .........................................................20
Piles ...................................................................7
- Contrôle automatique des piles .......................8
- Insertion et changement des piles...................7
- Instructions relatives à l’utilisation des piles....9
- Piles utilisées ...................................................7
Prise en main correcte de l'appareil.................21
Réparations / Leica Customer Service............53
Service d'informations, Leica...........................53
Sensibilité du film.............................................15
- Plage de réglage.............................................16
- Réglage ..........................................................15
Viseur ..............................................................22
- Affichages .................................................5/29
- Cadres lumineux ............................................22
- Viseur démontable .........................................41
Viseur télémétrique..........................................24
Page 55
50
Caractéristiques techniques
Type d'appareil Appareil système à viseur de mesure petit
format compact avec obturateur à commande mécanique.
Connexion de l'objectif Baïonnette Leica M. Système de l’objectif Objectifs Leica M de 21 à 135mm
Mesure de l'exposition Mesure de l'exposition à travers
l'objectif (TTL), sélective pour le diaphragme de travail. Principe de mesure la lumière réfléchie par un spot de me­sure sur la première moitié du premier écran de l'obturateur est mesurée. Le spot de mesure a un diamètre de 12mm et correspond environ à 13% du format négatif total, ou, dans le viseur, à environ
1
/2de la partie courte du cadre adéquat.
Plage de mesur
(b. ISO 100/21) De 0,03cd/m2à 125000cd/m
2
à température ambiante, à humidité normale et pour un dia­phragme de 1,0. Pour ISO 100/21° cela correspond à EV -2 jusqu'à 20 ou diaphr.1 et 4s (pose B) jusqu'à diaphr. 32 et 1/1000 s. Si la DEL triangulaire gauche clignote dans le viseur, cela signale un dépassement de la limite inférieure de la plage de mesure. Cellule de mesure pour la luminosité disponible (mesures de l'allumage ininterrompu) Photodiode au silicium avec une lentille convergente dans la partie supérieure gauche sous la baïonnette de l'appareil. Plage de sensibilité du film Réglage manuel de ISO 6/9 à ISO 6400/39. Mode de fonctionnement de l'exposition Réglage manuel de la vitesse d'obturation et du diaphragme et équilibrage avec la balance de l'exposition à DEL.
Régulation de l’exposition au flash Raccordement des flashes Via un raccord pour accessoires
avec contacts centraux et / ou via une douille de raccorde­ment standard pour flashes. Moment de synchronisation Sur le premier écran de l'obtu­rateur.
Vitesse de synchronisation du flash
11
= 1/50 s ; des vites­ses d'obturation moins rapides peuvent être utilisées. Régulation de l'exposition au flash Via la régulation infor­matisée du flash, ou via le calcul du nombre-guide et le réglage manuel du diaphragme requis.
Viseur Principe du viseur Viseur de mesure à cadres lumineux clair
et large avec équilibrage automatique de l'axe parallèle. Oculaire Conçu pour des lentilles correctrices de - 0,5 dptr.. de -3 à +3 dptr. Limite du champ d'image Par réfléchissement de l'un des deux cadres lumineux : Pour 28 et 90mm (cadres 90mm uni­quement sur le LEICA MP 0.85), ou pour 35 et 135mm (cadres 35mm uniquement sur le LEICA MP 0.58), ou pour 50 et 75mm. Réfléchissement automatique lors de la fixation de l'objectif. Avec l'aide du viseur télémétrique chaque cadre sou­haité peut être réfléchi. Equilibrage des axes parallèles La différence verticale et horizontale entre le viseur et l'objectif est automatiquement équilibrée en fonction de la mise au point utilisée, c'est-à-dire que le cadre lumineux du viseur se couvre automatiquement avec l'extrait du motif saisi par l'objectif. Concordance entre l'image du film et du viseur La taille du cadre lumineux représente la mise au point la plus courte d'une taille d'image d'environ 23 x 35 mm pour chaque distance focale. En cas de réglage infini, en fonction de la distance foca-
Page 56
51
le, environ 9 % (28mm) à 23 % (135mm) sont saisis en plus par le film par rapport à ce qu'affiche le cadre lumineux correspondant. Grossissement (pour tous les objectifs) LEICA MP 0.58: 0,58x, LEICA MP 0.72: 0,72x, LEICA MP 0.85: 0,85x. Système de mise au point de large base Mise au point par la méthode du télémètre à coïncidence ou par stigmomètre au milieu de la surface du viseur transmise comme champ clair. Base de mesure effective LEICA MP 0.58: 40,2 mm (base de mesure mécanique 69,25mm x grossissement du viseur 0,58x), LEICA MP 0.72: 49,9mm (base de mesure mécanique 69,25 mm x grossissement du viseur 0,72x), LEICA MP 0,85: 58,9mm (base de mesure mécanique 69,25mm x grossissement du viseur 0,85x).
Affichages Dans le viseur (sur le bord inférieur)
Symbole DEL comme af­fichage d'avertissement de niveau de pile faible. Balance de l'expositi­on à DEL avec deux DEL triangulaires et une DEL ronde centrale pour équilibrer l'exposition. Les DEL rectangulaires indiquent le sens dans lequel il faut tourner la bague de réglage du diaphragme pour l'équilibrage.
Sur le cache de protection Outil de comptage des vues. Sur le dos de l'appareil Verre de mise au point permettant
de régler manuellement la sensibilité du film.
Obturateur et déclenchement Obturateur Obturateur à rideaux avec blanchet à processus
horizontal ; extrêmement silencieux ; régulation mécanique. Vitesses d'obturation De 1s à 1/1000s par paliers entiers, B pour les prises de vues avec pose longue quelle qu'en soit la durée,
11
(1/50s) pour la synchronisation du flash. Déclencheur A deux paliers: Alimentation en courant électri­que (activation du système de mesure de l'exposition) - Déclen­chement. Filetage standard intégré pour déclencheurs souples.
Transport du film Insertion Insertion manuelle du film après ouverture du pan-
neau inférieur et du dos de l'appareil. Avancement du film Manuel avec le levier du déclencheur à action rapide ou LEICAVIT M, ou par moteur avec MOTOR-M, LEICA WINDER-M, LEICA WINDER M4-P ou LEICA WINDER M4-2 (à partir du numéro de fabrication 10350). Rembobinage Manuel avec le bouton de rembobinage extensi­ble, après avoir pivoté le levier R sur l'avant de l'appareil. Manivelle de rembobinage démontable disponible comme accessoire. Outil de comptage des vues Sur la partie supérieure de l'­appareil. Réinitialisation automatique après chaque retrait du panneau inférieur.
Boîtier de l’appareil photo Matériel Boîtier fermé entièrement métallique avec dos ra-
battable. Cache de protection et panneau inférieur en laiton, vernis de couleur noire ou chromé argenté. Viseur télémétrique Permet de réfléchir à tout moment la paire de cadres lumineux de manière manuelle (par ex. pour comparaison des vues extraites). Filetage pour trépied A
1
/
4
(1/4") DIN dans le panneau inférieur. Dos de l'appareil / Fonctions Verre de mise au point pour le réglage de la sensibilité du film.
Tension de service 3V Alimentation électrique 2 piles rondes en oxyde d'argent,
type "PX 76/SR 44" ou 1 pile au lithium, type "DL
1
/3N". Con­trôle des piles via l'affichage d'avertissement de niveau de pile faible avec allumage des DEL de la balance d'exposition (1er palier), disparition des DEL de la balance d'exposition (2ème palier) ou disparition de toutes les DEL.
Dimension
(longueur x profondeur x hauteur) 138mm x 38mm x 77mm
Poids 585g (sans les piles)
Page 57
52
Autres produits Leica
Projecteurs
Nous disposons d'une large gamme de projec­teurs qui répondront à vos souhaits et à vos con­ditions d'utilisation. Le modèle professionnel PRADOVIT RT pour paniers ronds et les modèles PRADOVIT P600, P 300 et P150 offrent un con­fort d'utilisation très élevé ainsi que de nombreu­ses possibilités d'extension. La caractéristique commune principale de tous les projecteurs Leica et, en particulier, des objectifs de projec­tion Leica est une capacité optique optimale qui reproduit sur l'écran de projection tout ce que vous avez saisi avec vos objectifs Leica M.
Jumelles et télescope
Le point particulièrement avantageux des jumel­les DUOVID et TRINOVID, des systèmes de mise au point laser RANGEMASTER et PINMASTER et des télescopes TELEVID est leur système optique tout simplement exceptionnel. Ils sont fabriqués avec le même type de verre supérieur que les ob­jectifs Leica connus dans le monde entier. Leur capacité optique élevée, leur haute définition et leur luminance permettent d'obtenir une image en relief même avec de faibles contrastes.
Leica Akademie
A côté des produits exigeants qui affichent des performances superlatives de l'observation à la reproduction, nous offrons depuis de nombreu­ses années déjà à travers la Leica Akademie des séminaires et formations axés sur la pratique dans lesquels l'univers de la photographie, de la projection et du grossissement fait l'objet d'une initiation ou d'un approfondissement. Les cours, qui se déroulent dans des salles mo­dernes à l'usine de Solms et dans les locaux proches à Altenberg, sont assurés par une équi­pe d'instructeurs qualifiés et couvrent aussi bien la photographie générale que des domaines spé­cialisés en offrant de nombreuses informations, impulsions et conseils. Pour plus de renseignements sur le programme de formation courant :
Leica Camera AG Leica Akademie Oskar-Barnack-Straße 11 D -35606 Solms Tél: +49 (0) 6442- 208 - 421 Fax: +49 (0) 6442 - 208 -425 e-mail: la@leica-camera.com
Page 58
53
Leica sur Internet
De plus amples informations sur nos produits, nos nouveautés, nos manifestations et au sujet de la société Leica vous sont fournies sur notre site Web:
http://www.leica-camera.com
Service-Info Leica
Le service d'information Leica répondra volon­tiers par écrit, par téléphone, par fax ou par e-mail à toutes les questions d'ordre technique se rapportant à la gamme de produits Leica :
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tél: +49 (0) 6442 - 208 -111 Fax: +49 (0) 6442 - 208-339 e-mail: info@leica-camera.com
Service après-vente Leica
Le service après-vente de Leica Camera AG ou d'une représentation nationale de Leica (liste d'adresses sur la carte de garantie) assure la maintenance et la réparation des appareils Leica. Veuillez vous adresser à votre commerçant agréé Leica.
Leica Camera AG Service de réparation Oskar-Barnack-Straße 11 D 35606 Solms Tél: +49 (0) 6442 - 208 -189 Fax: +49 (0) 6442 - 208 -339 e-mail: customer.service@leica-camera.com
Page 59
54
De CE-markering van onze producten geeft aan dat de basiseisen van de betreffende geldende EU-richtlijnen in acht worden genomen.
Waarschuwing
Moderne elektronische elementen reageren gevoelig op elektrostatische ontlading. Omdat mensen bijv. bij het lopen over synthetisch tapijt zonder moeite een lading van tiendui­zenden Volt kunnen ontwikkelen, kan het bij aanraking van uw LEICA MP tot een ontlading ko­men, vooral als deze op een gemakkelijk geleidende ondergrond ligt. Wanneer het alleen om de camerabehuizing gaat, is deze ontlading voor de elektronica geheel ongevaarlijk. De naar buiten gebrachte contacten als batterij- of achterwandcontacten moeten echter, ondanks extra ingebouwde veiligheidsschakelingen, om veiligheidsredenen zo mogelijk niet worden aangeraakt. Gebruik voor het eventueel schoonmaken van de contacten niet het optiek-microvezeldoek (synthetisch), maar een katoenen of linnen doek! Wanneer u van tevoren bewust een verwar­mingsbuis of waterleiding (gemakkelijk geleidend, met "aarde" verbonden materiaal) vastpakt, wordt uw eventuele elektrostatische lading zeker afgevoerd. Vermijd vervuiling en oxidatie ook door uw Leica in gesloten toestand droog op te bergen!
Page 60
55
Voorwoord
Geachte klant, Leica dankt u voor de aanschaf van de LEICA MP en feliciteert u met deze beslissing. U hebt met deze unieke meetzoekercamera een uitstekende keuze gemaakt. Wij wensen u veel plezier en succes bij het foto­graferen met uw nieuwe Leica. Om alle mogelijkheden van uw nieuwe camera goed te kunnen benutten, adviseren wij u eerst deze handleiding te lezen.
Page 61
56
Inhoudsopgave
CE-markering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Voorwoord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Benaming van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . 58
De indicaties in de zoeker . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bevestigen van de draagriem . . . . . . . . . . . . . 60
De voeding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
- Geschikte batterijen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
- Plaatsen en vervangen van de batterijen. . . . 61
- Automatische batterijcontrole. . . . . . . . . . . . 62
- Opmerking over batterijgebruik. . . . . . . . . . . 63
De ontspanknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
De tijd-instelknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
De sneltransporthendel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Film wisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
- Openen van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
- Inleggen van een film. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
- Sluiten van de camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
- Transporteren naar de eerste opname . . . . . 68
- Terugspoelen en uitnemen van de film . . . . . 68
Instellen van de filmgevoeligheid. . . . . . . . . . . 69
- De volgende instellingen zijn mogelijk. . . . . . 70
Plaatsen van een objectief . . . . . . . . . . . . . . . 70
Verwijderen van een objectief . . . . . . . . . . . . . 71
De opbouw van Leica M-objectieven . . . . . . . . 71
- De afstandsinstelring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
- De diafragma-instelring . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
- De scherptediepteschaal. . . . . . . . . . . . . . . . 73
- Tegenlichtkapjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
- Het gebruik van tot nu toe geleverde
Leica M objectieven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Juist vasthouden van de camera . . . . . . . . . . . 75
De lichtkader-meetzoeker . . . . . . . . . . . . . . . . 76
De beelveldkiezer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
De afstandsmeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
- Mengbeeldmethode (dubbelbeeld) . . . . . . . . 80
- Deelbeeldmethode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Het meten van de belichting . . . . . . . . . . . . . . 82
- Inschakelen van de belichtingsmeter . . . . . . 82
- Instellen van de belichting / - van een
passende sluitertijd-/diafragma-combinatie. 83
- De B-instelling / uitschakelen van de
belichtingsmeter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
- Het meetbereik van de belichtingsmeter . . . 84
- Onder het meetbereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
- Meetdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85/87
- De meetveld-oriëntatie in de zoeker . 86/88-89
- Algemene aanwijzingen voor het meten
van de belichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Page 62
57
De flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
- Geschikte flitsapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . 92
- Plaatsen en aansluiten van het flitsapparaat. . 93 De systeemaccessoires voor de LEICA MP . . . 94
- Wisselobjectieven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
- Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
- Objectiefhouder M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
- Zoeker voor objektieven van 21/24/28mm. . 95
- Zoekerloep M 1,25x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
- Correctielenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
- LEICA MOTOR M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
- LEICAVIT M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
- Opzetbare terugspoelslinger . . . . . . . . . . . . . 98
- Handgreep M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
- Fototassen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tips voor het onderhoud van uw
Leica-camera en objectieven. . . . . . . . . . . . . 100
Trefwoordenregister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Overige Leica producten . . . . . . . . . . . . . . . . 106
- Projectoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
- Verrekijkers en monoculaire kijkers . . . . . . 106
Leica Akademie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Leica op internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Leica informatiedienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Leica klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Page 63
58
Benaming van de onderdelen
11. Borgpen van het bodemdeksel
12. Batterijvakdeksel
13. Objectief-ontgrendelingsknop
14. Ogen voor draagriem
15. Hendel voor vrijgave terugspoelen
16. Automatisch beeldtelwerk
17. Ontspanknop
18. Schroefdraad voor draadontspanner
19. Sneltransporthendel voor sluiterspannen en
filmtransport (wordt bij het fotograferen in stand-bypositie uitgeklapt)
10. Tijd-instelknop met klikkende instellingen voor:
• Handmatig instelbare sluitertijden van 1s
tot 1/1000s,
• voor de synchronisatietijd 1/50 s voor
flitsfunctie en
B/OFF voor lange belichtingstijden en
uitschakeling van de belichtingsmeting
11. Kijkvenster van de afstandsmeter
12. a. Accessoireschoen met b. middencontact voor activering van het flitsen
13. Belichtingsvenster voor het lichtkader
14. Kijkvenster van de zoeker met spiegelingen om de led’s in een zeer lichte omgeving beter te kunnen zien en gravering voor zoeker-ver­grotingsfactor
15. Uittrekbare terugspoelknop
16. Vaststaande ring met a. index voor afstandsinstelling, b. rode indexknop voor het wisselen van
objectief en
c. scherptediepteschaal
17. Afstandsinstelring
18. Diafragma-instelring
19. Wit indexpunt voor diafragma-instelling
20. Beeldveldkiezer
21. Zoekervizier
22. Contactbus voor flitsapparaat met kabel­aansluiting
23. Achterwand
24.
Schroefdraad voor statief A 1/4, DIN 4503 (1/4")
25. Bodemdeksel
26. Draaibare schijf voor de instelling van de filmgevoeligheid met ISO-gevoeligheids­waarden van 6 tot 6400
27. Indexpunt voor instelling van de filmgevoeligheid
28. Vergrendelingsknevel voor bodemdeksel
29. Contacten voor overdracht van de instelling van de filmgevoeligheid
30. Opwikkelspoel
31. Koppeling voor motorisch of extern mecha­nisch filmtransport
32. Schematische voorstelling voor het inleggen van film
Page 64
59
De indicaties in de zoeker
A. Met led’s (Light Emitting Diodes –
lichtdioden)
Twee driehoekige en één ronde led:
• Gemeenschappelijk als lichtschaal voor de belichtingsregeling en
• de linker driehoekig led als waarschuwing voor het niet halen van het meetbereik.
Batterijvormige led:
• voor batterij-waarschuwingsindicatie
B. Lichtkaders voor 50mm en 75mm (voorbeeld) C. Meetveld voor afstandsinstelling
Page 65
60
Bevestigen van de draagriem
!
Page 66
61
De voeding
De LEICA MP heeft voor de belichtingsmeting twee zilveroxide-knoopcellen met elk 1,55 volt of een lithiumbatterij type DL
1
/3N met 3 volt nodig. Lithiumbatterijen zijn bijzonder geschikt als de camera vaak gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of als reserve om me te nemen, omdat ze vele jaren bijna zonder energieverlies kunnen worden bewaard.
Geschikte batterijen
Zilveroxide-knoopcellen Lithiumcellen Duracell D357 (10 L 14) Duracell DL
1
/3N Everready EPX 76 Kodak K 58 L Kodak KSX 76 Philips CR
1
/3N Maxell SR 44 Ucar 2 L 76 National SR 44 Varta CR
1
/
3
N
Panasonic SR 44 Philips 357 Ray-o-vac 357 Sony SR 44 Ucar EPX 76 Varta V 76 PX
Plaatsen en vervangen van de batterijen
1. Schroef het deksel van het batterijvak (2) er tegen de wijzers van de klok af.
Aanwijzing:
Bij de levering is een tweede batterijvakdeksel in­begrepen. In tegenstelling tot de geribbelde rand van het in de afbeeldingen getoonde deksel bezit dit een sleuf, zodat het met behulp van een muntstuk open en dicht geschroefd kan worden.
o
p
e
n
e
n
s
l
u
i
t
e
n
Page 67
62
2. Ontdoe de batterij(en) met een schone doek van eventuele oxidatieplekken en
3. plaats de batterij(en) met de pluspool naar boven (volgens de aanduiding) in de korf van het deksel.
4. Schroef vervolgens het deksel met de ge­plaatste batterij(en) met de wijzers van de klok mee weer in de camera.
5. Ga om de batterijen verwijderen in de omge­keerde volgorde te werk.
Een set nieuwe batterijen is bij kamertempera­tuur en een meettijd van 14s per opname vol­doende voor 100 films à 36 opnames, dat zijn ca. 3600 opnames (volgens Leica-testnormen).
Automatische batterijcontrole
Als de batterijvormige led extra bij de led’s van de lichtschaal op (A) brandt, moeten de batteri­jen spoedig worden vervangen. Een nauwkeurige belichtingsmeting blijft echter ook dan nog ge­waarborgd. Als de batterijen te zwak zijn om de elektroni­sche belichtingsmeting van de camera te garan­deren, brandt alleen nog maar de batterijvormige led, zolang als de ontspanknop op het drukpunt wordt gehouden of verdwijnen de indicaties volledig. In zo’n geval kan met een belichtingsinstelling op basis van een schatting of met behulp van een externe hand-belichtingsmeter verder worden gefotografeerd.
Aanwijzing:
Door oxidatie van het batterijoppervlak kan het stroomcircuit worden onderbroken en kunnen de led’s uitgaan. Haal in dat geval de batterijen eruit en reinig ze met een schoon doekje. Eventueel ook de contacten in de camera schoonmaken.
Page 68
63
Opmerking over batterijgebruik
• Nieuwe en gebruikte batterijen of die van ver­schillende capaciteit of van verschillende fabri­kanten mogen niet tezamen worden gebruikt.
• De batterijcontacten moeten schoon worden gehouden.
• Batterijen mogen in geen geval in het vuur gegooid, weer opgeladen, opengebroken, ge­demonteerd of verwarmd worden.
• Lege batterijen moeten zo snel mogelijk verwij­derd worden en mogen niet met het normale afval worden meegegeven. Want ze bevatten milieubelastende stoffen.
• Voor recycling moet u ze bij de handelaar of een verzamelpunt van chemisch afval afgeven.
• Als de camera gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet(en) de batterij(en) eveneens worden verwijderd.
• Batterijen moeten koel en droog worden be­waard.
Page 69
64
De ontspanknop
De ontspanknop (7) heeft één drukniveau. Licht indrukken tot het drukpunt activeert de be­lichtingsmeter, voorzover de sluiter gespannen is. Na het loslaten van de ontspanknop blijven het meetsysteem en de indicatie in de zoeker nog ca. 14s ingeschakeld (meer hierover vindt u in het hoofdstuk "Het meten van de belichting" op p. 82). Voorbij het drukpunt wordt de sluiter ontspan­nen. De ontspanknop moet zachtjes – niet met een ruk – worden ingedrukt totdat de sluiter met licht klikken gaat lopen. De ontspanknop heeft een genormeerd schroef­draad voor draadontspanners (8).
De tijd-instelknop
Met de tijd-instelknop (10) van de LEICA MP wor­den de sluitertijden van 1/1000 s tot 1 s en in de oranje resp. rood
1
gemarkeerd 11-stand de syn­chronisatietijd 1/50s voor de flitsfunctie geko­zen. Onder de eveneens oranje resp. rood
1
gemarkeerde B/OFF-stand zijn twee functies samengebracht:
• De belichtingsmeter is uitgeschakeld.
• Als de ontspanner (7) bij instelling in deze
stand wordt ingedrukt, blijft de sluiter – voor lange belichtingstijden – net zo lang open als de ontspanner ingedrukt wordt gehouden.
Alle standen klikken duidelijk merkbaar in, geen enkele is vergrendeld.
1
Voor het optimaal aflezen zijn deze graveringen bij zwart verchroomde camera’s oranje uitgevoerd en bij zilver ver­chroomde camera’s rood.
9
7
810
Page 70
65
Aanwijzingen:
Tussenwaarden mogen niet worden gebruikt. Tussen de stand 1000 en B/OFF bevindt zich een aanslag, zodat andere instellingen vanuit stand 1000 alleen door draaien tegen de wijzers van de klok, resp. vanuit stand B/OFF alleen door draaien met de wijzers van de klok mee mo­gelijk zijn. Bij vervoer in bijv. een tas en wanneer de camera niet langer wordt gebruikt, moet deze worden uitgeschakeld, d.w.z. op B/OFF worden gezet.
De sneltransporthendel
Met de sneltransporthendel (9) wordt de film ver­der getransporteerd, de sluiter opgetrokken en het beeldtelwerk automatisch doorgeschakeld. Het transport kan uitgevoerd worden met één beweging van de hendel helemaal tot de aanslag, maar ook met meerdere korte bewegingen van de sneltransporthendel. Om snel te kunnen wer­ken kan de hendel in een "standby-positie” wor­den gedraaid of blijven staan.
Page 71
66
Film wisselen
Ga eerst door aan de uittrekbare terugspoelknop (15) in de pijlrichting te draaien na of niet reeds een film is ingelegd. Als u weerstand voelt, gaat u te werk zoals in het hoofdstuk "Terugspoelen en uitnemen van de film" op pagina 68 is be­schreven. Neem de camera in de linkerhand, zodat het bodemdeksel naar boven wijst.
Openen van de camera
1. Klap de knevel (28) van het bodemdeksel (25) omhoog,
2. Draai naar links.
3. Haal het bodemdeksel eraf.
4. Klap de achterwand (23) naar achteren.
Aanwijzing:
Bij opengeklapte achterwand zijn daar en op de camerabehuizing steeds drie contacten (29) voor de overbrenging van de ingestelde filmgevoelig­heid naar het belichtingsmeetsysteem te zien. Deze contacten zijn verguld en daarmee be­schermd tegen corrosie en grotendeels ongevoe­lig voor vervuiling. Een speciaal onderhoud is niet nodig. Bij het wisselen van film moet er echter op wor­den gelet, dat geen sterke vervuiling of directe bevochtiging door bijv. regendruppels kan plaats­vinden.
1
31
Page 72
67
Inleggen van een film
5. Neem de filmpatroon in de rechterhand en breng die ongeveer voor de helft in de hier­voor bestemde ruimte van de camera.
6. Neem de aanloopstrook van de film en trek deze, zoals op de schematische voorstelling (32) aan de binnenkant van de behuizing te zien is, in de opwikkelspoel (30).
7. Druk de filmpatroon en de aanloopstrook van de film voorzichtig met de vingertoppen in de camera.
Aanwijzingen:
De aanloopstrook van de film moet zoals bij elke geconfectioneerde film ingesneden zijn. Als de aanloopstrook van de film zo ver wordt uitgetrokken, dat deze engiszins uit een tegeno-
verliggende sleuf van de opwikkelspoel steekt, belemmert dit de functie niet. Alleen bij vorst moet de film precies volgens de schematische voorstelling worden ingelegd, d.w.z. de aanloop­strook van de film mag maar door één sleuf van de opwikkelspoel worden gegrepen.
Let op:
Het filmtransport mag niet bij geopende camera worden gecontroleerd, omdat het bodemdeksel zodanig is uitgevoerd dat bij plaatsing ervan op de camera de film in de juiste positie wordt ge­bracht.
Sluiten van de camera
18. Klap de achterwand dicht.
19. Plaats het bodemdeksel op de borgpen (1)
aan de zijkant van de camera.
10. Klap hem toe, waarbij u er op moet letten dat
de achterwand geheel is aangedrukt, zodat het bodemdeksel deze omvat.
11. Vergrendel met de knevel.
Page 73
68
Transporteren naar de eerste opname
12. Transporteer de film met de sneltransport­hendel (9) een opname verder en activeer de camera.
13. Span vervolgens de film door de uittrekbaar terugspoelknop (15) voorzichtig in de pijl­richting te draaien. De film wordt goed getransporteerd als bij nogmaals bedienen van de sneltransporthendel de terugspoel­knop tegen de pijlrichting in meedraait.
14. Ontspan ten slotte de camera opnieuw en span de sluiter voor de derde keer. Het beeld­telwerk (6) staat nu op 1 en de camera is, na controle of instelling van de filmgevoeligheid (zie daarvoor de betreffende hoofdstukken van p. 69), gereed voor opnames.
Terugspoelen en uitnemen van de film
Als de film tot en met de laatste opname is belicht, kan de sneltransporthendel niet meer worden bediend. Voordat u de film uitneemt, moet de film in de filmpatroon worden terugge­spoeld.
Hiertoe handelt u als volgt:
1. Haal de hendel voor terugspoelontgrendeling (5) over naar R.
2. Trek de terugspoelknop naar boven (max. ca.
11 mm).
3. Draai deze met de wijzers van de klok mee
(pijlrichting) totdat de film na lichte weerstand uit de opwikkelspoel is getrokken.
5
Page 74
69
4. Open vervolgens het bodemdeksel.
5. Klap de achterwand open.
6. Neem de filmpatroon eruit.
Wanneer een film niet goed op de cassettespoel is bevestigd, bijv. bij gebruik van een goedkoop product, kan het voorkomen dat het uiteinde van de film afscheurt en van de opwikkelspoel moet worden gehaald.
Hiertoe handelt u als volgt:
1. Haal in een volledig donkere ruimte het bo­demdeksel van de camera .
2. Houd de camera vervolgens zodanig dat het geopende bodemdeksel naar beneden wijst.
3. Haal de sneltransporthendel meerdere keren langzaam over totdat de film vanzelf zo ver uit de camera komt dat u hem kunt beetpakken en eruit trekken. Klop om dit te vergemakkelij­ken de camera zo nodig lichtjes tegen uw hand.
Instellen van de filmgevoeligheid
Met de instelring (26) kiest u de filmgevoeligheid handmatig door een van de waarden binnen het bereik van ISO 6 tot 6400 in te stellen. (ISO is de internationale aanduiding voor de filmgevoelig­heid). Daarvoor wordt de inklikkende ring zo gedraaid dat de gewenste waarde tegenover de witte in­dexpunt (27) staat.
26
Page 75
70
De volgende instellingen zijn mogelijk
Schaal ISO Gevoeligheid (ASA/DIN)
6 6/ 9°
- 8/10°
- 10/11°
12 12/12°
- 16/13°
- 20/14°
25 25/15°
- 32/16°
- 40/17°
50 50/18°
- 64/19°
- 80/20°
100 100/21°
- 125/22°
- 160/23°
200 200/24°
- 250/25°
- 320/26°
400 400/27°
- 500/28°
- 640/29°
800 800/30°
- 1000/21°
- 1250/32°
1600 1600/33°
- 2000/34°
- 2500/35°
3200 3200/36°
- 4000/37°
- 5000/38°
6400 6400/39°
Plaatsen van een objektief
1. Houd het objectief bij de vaste ring (16) vast.
2. Plaats de rode indexknop (16b) van het objec­tief tegenover de ontgrendelingsknop (3) op de camerabehuizing.
3. Plaats het objectief er in deze stand recht in.
4. Met een korte draai naar rechts wordt het objectief hoor- en voelbaar vergrendeld.
Page 76
71
Verwijderen van een objectief
1. Houd het objectief bij de vaste ring (16) vast.
2. Druk de ontgrendelingsknop (3) op de camera­behuizing in.
3. Draai het objectief naar links, totdat de index­knop ervan (16b) tegenover de ontgrende­lingsknop staat.
4. Haal het objectief er vervolgens recht uit.
Aanwijzing:
Bij ingelegde film moet het wisselen van objec­tief in de schaduw van het lichaam plaatsvinden, omdat bij direct zonlicht lichtinval door de sluiter mogelijk is.
De opbouw van Leica M-objectieven
De Leica M objectieven hebben een vaststaande ring met index voor afstandsinstelling (16 a), in­dexknop voor het wisselen van objectief (16b) en een scherptediepteschaal (16c), een draaibare afstandsinstelring (17) en een diafragma-instel­ring (18) alsmede de bijbehorende witte index­punt (19).
16
17 16 c
18
19
16 b
16 a
Page 77
72
De afstandsinstelring
De afstandsinstelring (17) geeft de ingestelde af­stand en in combinatie met de scherptediepte­schaal (16 c) het bereik van de scherptediepte aan. Meer over de instelling van de afstand vindt u in het hoofdstuk "De afstandsmeting” op pagina 80.
De diafragma-instelring
De diafragmagetallen zijn internationaal vastge­legd. Ze zijn zodanig gekozen dat de lichthoeveel­heid die op de film komt, bij het steeds kleiner maken van het diafragmagetal telkens met de helft vermindert. Een diafragmatrap komt over­een met een trap op de tijd-instelknop (9). Net als bij de belichtingstijden klikt de diafrag­ma-instelring (17) op het objectief voelbaar bij ie­der getal in (bij de meeste objectieven ook bij halve waarden). U kunt na enige oefening dus ook in het donker informatie over de instelling van het diafragma krijgen. De draairichting van de diafragmaring komt overeen met de belichtingsmeter-indicaties in de zoeker. Wanneer bijvoorbeeld de linker, driehoekige led oplicht, leidt een draaiing in de pijlrichting, d.w.z. naar rechts, tot het vereiste, grotere, d.w.z. ver­der geopende diafragma (kleinere diafragma­waarde). Nadere informatie over de instelling van de juiste belichting vindt u in het hoofdstuk "Het meten van de belichting” op pagina 82.
Page 78
73
De scherptediepteschaal
Met de hoogste scherpte wordt dat – aan de film parallelle – niveau in het objectief afgebeeld, waarop het objectief is ingesteld. Deze maximale scherpte neemt naar voren en naar achteren ge­leidelijk af, zodat er een bepaald dieptebereik ontstaat, dat op het beeld scherp wordt weerge­geven: de scherptediepte Deze is afhankelijk van de opnameafstand, de brandpuntsafstand van het objectief (samen levert dat de afbeeldings­schaal op) en het ingestelde diafragma. Door het diafragma te verkleinen, d.w.z. een grotere waar­de in te stellen, vergroot u de scherptediepte. Door het diafragma te vergroten, d.w.z. een klei­nere waarde in te stellen, vermindert u de scherptediepte. Samen met de scherptediepte­schaal (16c) kunt u op de afstandsinstelring (17)
het bereik van de scherptediepte bij de betref­fende ingestelde afstand aflezen. Hebt u bijvoorbeeld het objectief LEICA SUMMILUX-M 1:1,4/
50mm op 5m ingesteld,dan ligt de scherp­te bij diafragma 4 tussen 4m en ongeveer 8 m. Verkleint u het diafragma echter bij dezelfde afstand tot 11, dan ligt de scherpte tussen 3m en ongeveer 20m.
Page 79
74
Tegenlichtkapjes
De afzonderlijke Leica M-objectieven worden ge­leverd met verschillende functioneel gevormde tegenlichtkapjes. Bij diverse objectieven zijn ze ingebouwd en telescopisch uittrekbaar. Tegen­lichtkapjes moeten in principe altijd worden gebruikt, omdat ze het objectief effectief be­schermen tegen diffuus licht en irradiatie, maar ook tegen regendruppels en vingerafdrukken.
Het gebruik van tot nu toe geleverde Leica M objectieven
Alle Leica M objectieven kunnen worden ge­bruikt. Voor de belichtingsmeting zijn echter niet geschikt: Hologon 1:8/15mm, Super-Angulon-M 1:4/21mm Super-Angulon-M 1:3,4/21mm Elmarit-M 1:2,8/28mm met fabr. nr. lager dan
2314921. Bij het wisselen van objectief moet op oneindig zijn ingesteld: Summicron 1:2/50mm met dichtbij-instelling.
Page 80
75
Juist vasthouden van de camera
Voor scherpe, niet bewogen opnames moet de camera zo rustig mogelijk en gemakkelijk worden vastgehouden. U krijgt een geschikte, stabiele "driepuntsondersteuning" van de LEICA MP als u deze met de rechterhand vasthoudt, terwijl de wijsvinger op de ontspanknop ligt en de duim achter de in stand-bystand uitgeklapte sneltrans­porthendel wordt geschoven. Daarbij onder­steunt de linkerhand tevens nog van onderen het objectief om snel te focusseren of omsluit deze de camera. Wanneer u de camera tegen voor­hoofd en wang gedrukt houdt, heeft deze nog extra houvast. Voor rechtop staande foto’s wordt de LEICA MP naar links gedraaid. De handen
kunnen daarbij in dezelfde positie als bij opna­mes in liggend formaat blijven. De camera kan ook naar rechts worden gedraaid. In dat geval kan het handig zijn met de duim op de ontspanknop te drukken.
Aanwijzing:
Als praktisch accessoire wordt de Handgreep M voor bijzonder stabiel vasthouden en met losse hand dragen van de LEICA M7 aanbevolen (be­stelnr. 14 405).
Page 81
76
De lichtkader-meetzoeker
De lichtkader-meetzoeker van de LEICA MP is niet alleen een bijzonder hoogwaardige, grote, briljante en heldere zoeker, maar ook een aan het objectief gekoppelde, zeer precieze afstands­meter. De grootte van de lichtkaders komt overeen met een beeldformaat van 23 x 35mm (diaformaat) bij de voor elke brandpuntsafstand kortste instel­afstand. Bij grotere afstanden wordt door de ca­mera iets meer van het motief geregistreerd dan binnen de lichtkaders is te zien. De lichtkaders zijn met de afstandsinstelling zodanig gekoppeld, dat de parallax – de offset tussen de objectief- en zoekeras – automatisch wordt gecompenseerd en lichtkaderbeeld en op­namebeeld elkaar over het totale afstand-instel­gebied van 0,7m tot 8m dekken. Van de LEICA MP zijn drie modellen met verschil­lende varianten van deze zoeker beschikbaar, die alleen door hun vergroting verschillen. Als bij de LEICA MP met 0,72-voudige zoekervergroting objectieven met de brandpuntsafstanden 28mm (Elmarit vanaf productienummer 2411001), 35, 50, 75, 90 en 135 mm worden gebruikt, worden automa­tisch de bijbehorende lichtkaders met de combinaties 28+90mm, 35+135mm, 50+75 mm ingespiegeld.
Bij het LEICA MP-model met de sterkere, 0,85­voudige zoekervergroting worden vijf kaders voor de brandpuntsafstanden vanaf 35mm ingespie­geld (90mm, 35+135mm, 50+75 mm). Bij de LEICA MP 0,58 worden vijf kaders voor de brandpuntsafstanden vanaf 90 mm ingespiegeld (28+90mm, 35mm, 50+75 mm). In het midden van het zoekerveld ligt het recht­hoekige afstand-meetbeeld, dat lichter is dan het omliggende beeldveld. Alle objectieven met een brandpuntsafstand van 21 tot 135mm worden bij plaatsing op de LEICA MP aan de afstandsmeter gekoppeld. Wanneer de belichtingsmeter is ingeschakeld, verschijnen aan de onderkant van het zoeker­beeld de led’s van de belichtingsmeter en de led­batterij-waarschuwingsindicatie. Meer over de afstands- en belichtingsmeting evenals de flitsfunctie vindt u in de betreffende hoofdstukken op pagina 80 en 82.
Aanwijzing:
Bij de LEICA MP 0.85 wordt het middelste gebied van het onderste 50mm-lichtkader door de indi­catie verborgen.
Page 82
77
Licht­Kader 35mm
Licht­Kader 135 mm
LED voor batterij-waarschuwing
LED’s van de belichtingsmeter
Meetveld van de afstandmeter
Page 83
78
De beeldveldkiezer
De beeldveldkiezer (20) vergroot de mogelijkhe­den van de zoeker bij de LEICA MP. Met deze in­gebouwde universele zoeker kunt u te allen tijde de beeldkaders in beeld brengen, die niet tot het op dat moment gebruikte objectief behoren. U ziet dan direct of het voor de beeldvorming guns­tiger is het betreffende object met een andere brandpuntsafstand op te nemen. Als de hendel naar buiten, d.w.z. van het objec­tief weg wordt gedraaid, verschijnen de beeldbe­grenzingen voor de brandpuntsafstanden 35 en 13mm (de beeldbegrenzing voor 135mm brand­puntsafstand ontbreekt bij de LEICA MP 0.58). Als de hendel in de verticale, centrale positie wordt gedraaid, verschijnen de beeldveldbegren­zingen voor 50 en 75mm brandpuntsafstand. Als de hendel naar binnen, d.w.z. naar het ob­jectief toe wordt gedraaid, verschijnen bij de LEICA MP met 0,72-voudige zoekervergroting de beeldbegrenzingen voor 28 en 90mm brandpunt­safstand, bij het model met 0,85-voudige zoeker­vergroting alleen het lichtkader voor 90mm brandpuntsafstand.
* niet bij Leica MP 0.58
35 mm + 135mm*
Page 84
79
28 mm* + 90 mm
50 mm + 75 mm
* niet bij Leica MP 0.85
Page 85
80
De afstandsmeting
Met de afstandsmeter van de drie LEICA MP-mo­dellen kan vanwege zijn grote effectieve meetba­sis zeer precies worden gewerkt. Dit blijkt vooral bij gebruik van groothoekobjectieven met hun grote scherptediepte gunstig te zijn. De sterkere vergroting in het geval van de 0,85-voudige zoe­ker leidt daarbij door een nog grotere effectieve meetbasis tot een verdere toename van de precisie.
Het meetveld van de afstandsmeter is in het mid­den van de zoeker als lichte, scherp afgebakende rechthoek te zien. Als u het grote kijkvenster (14) van de zoeker dichthoudt, blijven slechts het in beeld gespiegelde lichtkader en dit meetveld zichtbaar. De scherpte kan volgens de meng­beeld- of deelbeeldmethode worden ingesteld.
Mengbeeldmethode (dubbelbeeld)
Richt bij een portret bijv. het meetveld van de af­standsmeter op het oog en draai net zo lang aan de afstandsinstelring van het objectief totdat de contouren in het meetveld precies samenvallen. Daarna het motief vastleggen.
Deelbeeldmethode
Richt bij een architectuur-opname het meetveld van de afstandsmeter bijv. op de verticale zijkant van een huis of een andere duidelijk afgebaken­de verticale lijn en draai met de afstandsinstel­ring van het objectief net zo lang totdat de con­touren van de zijkant of lijn op de begrenzingen van het meetveld zonder offset zijn te zien. Daarna het motief vastleggen. Een duidelijke scheiding van beide instelmetho­des komt in de praktijk zelden voor. Beide crite­ria kunnen heel goed in combinatie worden ge­bruikt.
Mechanische meetbasis x zoeker- = Effectieve (afstand van de optische vergroting meetbasis
assen van het
zoekvenster en het
afstandsmeter-
kijkvenster) Leica MP m. 0,72x zoeker 69,25 mm x 0,72 = ca. 49,9 mm Leica MP m. 0,85x zoeker 69,25 mm x 0,85 = ca. 58,9 mm Leica MP m. 0,58x zoeker 69,25 mm x 0,58 = ca. 40,2 mm
Page 86
81
Dubbele contour = onscherp Samenvallen van contouren = scherp
Onderbroken lijn = onscherp Doorlopende lijn = scherp
Page 87
82
Het meten van de belichting
Bij de LEICA MP wordt de belichtingsmeting voor het aanwezige omgevingslicht selectief via het objectief bij het werkzame diafragma uitgevoerd. Daarbij wordt het door een lichte meetstip gere­flecteerde licht door een fotodiode (pijl) opgevan­gen en gemeten. Deze silicium-fotodiode met er­voor geplaatste convergerende lens bevindt zich links boven de sluiter. De meetstip (12mm in diameter, hetgeen overeenkomt met 13% van het negatief) bevindt zich in het midden van het eerste sluitergordijn. De ongelijkmatige dekking van de witte kleur is niet het gevolg van een gebrekkige productie, maar van het feit dat op het flexibele rubberdoek van de sluiter geen dikke verflaag aangebracht kan worden zonder dat het functioneren van de
sluiter wordt belemmerd. De ongelijkmatige structuur van de meetstip heeft geen enkele in­vloed op het belichtingsresultaat. De voor een correcte belichting passende tijd­/diafragma-combinaties worden met behulp van de zoekerindicaties bepaald - een uit drie rode LED’s bestaande lichtschaal (). Als de in- stelling goed is, licht alleen de middelste, ronde led op.
Inschakelen van de belichtingsmeter
De belichtingsmeter wordt door licht indrukken van de ontspanknop (7) tot zijn drukpunt inge­schakeld, mits de camera met de hoofdschake­laar is aangezet, d.w.z. de tijd-instelknop (10) staat op een andere stand dan B/OFF en de slui- ter is volledig gespannen. Indien de belichtings­meter gereed is om te meten, wordt dat aange­geven door het constant branden van een van de beide driehoekige led’s, evt. samen met de mid­delste, ronde led. Als u de ontspanknop weer los­laat, zonder de sluiter te ontspannen, blijft de be­lichtingsmeter nog ca. 14s lang ingeschakeld en blijft/blijven de betreffende led(’s) zolang bran­den. Na ontspannen en het aflopen van de sluiter is de belichtingsmeter uitgeschakeld en de is/ zijn de led(’s) in de zoeker uit.
Page 88
83
De belichtingsmeter is eveneens uitgeschakeld als de sluiter niet gespannen is en/of de tijd-in­stelknop op B/OFF staat (d.w.z. de camera is uitgeschakeld).
Aanwijzingen:
Als de sluiter niet is gespannen of de indicaties uit zijn, bevindt de camera zich in de standby­stand. Bij zeer weinig omgevingslicht, d.w.z. in het grensgebied van de belichtingsmeter, kan het ca. 0,2s duren voordat de led’s oplichten. Als het meetbereik van de belichtingsmeter bij zeer lage luminantie te laag is, knippert als waar­schuwingsindicatie de linker driehoekige led.
Instellen van de belichting / - van een pas­sende sluitertijd-/diafragma-combinatie
Als de belichting volgens de opgaven van de be­lichtingsmeter moet worden ingesteld, moet de sluiter volledig gespannen zijn en de tijd-instel­knop (10) bij een van de gegraveerde sluiter­tijden zijn ingeklikt.
Dan
1. de belichtingsmeter door licht drukken op de ontspanner (7, tot het drukpunt) inschakelen en
2. door draaien van de tijd-instelknop en/of diafragma-instelring van het objectief (18) zor­gen dat de ronde led alleen gaat branden.
Naast de voor een juiste belichting benodigde draairichting van de diafragma-instelring geven de drie led’s van de lichtschaal op de volgende wijze onderbelichting, overbelichting en juiste be­lichting aan:
 Onderbelichting van minstens één
diafragmatrap; draaien van de diafrag­maring naar rechts en/of van de tijd­instelring naar links nodig
Onderbelichting van
1
/2diafragmatrap; draaien van de diafragmaring naar rechts of van de tijd-instelring naar links nodig
Juiste belichting Overbelichting van
1
/2diafragmatrap; draaien van de diafragmaring naar links of van de tijd-instelring naar rechts nodig
Overbelichting van minstens één dia-
fragmatrap; draaien van diafragmaring naar links en/of van de tijd-instelring naar rechts nodig.
Page 89
84
De B-instelling / uitschakelen van de be­lichtingsmeter
Met de B/OFF-instelling van de sluitertijd-instel­ring zijn belichtingen van willekeurige duur moge­lijk. Daarbij blijft de sluiter net zo lang geopend als de ontspanknop ingedrukt wordt gehouden. De belichtingsmeter is daarbij echter uitgescha­keld. Als de camera langere tijd niet wordt gebruikt of in een tas wordt opgeborgen, moet u hem altijd uitschakelen door de tijd-instelring in de B/OFF­stand te draaien. Daardoor wordt elk stroomver­bruik afgesneden, ook het geringe verbruik dat in de stand-bymodus na het automatisch uitschake­len van de belichtingsmeter en het verdwijnen van de indicatie blijft bestaan.
Het meetbereik van de belichtingsmeter
Het meetbereik ligt bij kamertemperatuur, nor­male luchtvochtigheid en diafragma 1,0 tussen 0,03 en 125 000 cd/m
2
. Bij ISO 100/21° komt dit overeen met EV-2 tot 20 ofwel diafr. 1,0 en 4s tot diafr. 32 en 1/1000s (zie ook diagram pagina 87).
Onder het meetbereik
Als de belichting bij zeer lage luminantie onder het meetbereik van de belichtingsmeter is ge­daald, knippert als waarschuwingsindicatie de linker driehoekige led. Omdat de belichtingsmeting met werkdiafragma wordt uitgevoerd, kan deze toestand ook ont­staan door diafragmeren van het objectief. De belichtingsmeter blijft – ook de belichting on­der het meetbereik is gedaald – nog ca. 14s na het loslaten van de ontspanknop ingeschakeld. Als de lichtsituatie binnen deze tijd verbetert (bijv. door wijzigen van het motieffragment of do­or openen van het diafragma), gaat de led-indica­tie van knipperen over in constant branden en geeft die daarmee aan dat de belichtingsmeter gereed is om te meten.
Page 90
85
Meetdiagram (diagram zie p. 87) Indicaties voor het meetbereik van de be-
lichtingsmeter staan aan de rechterkant van het diagram, indicaties voor het werkbereik van de spleetsluiter en van de objectieven aan de linker­kant. Daartussen kunnen belichtingswaarden (EV = Exposure Value) worden afgelezen. Het meetbereik van de belichtingsmeter wordt rechts in het diagram in cd/m
2
(candela per vier­kante meter) aangegeven. Daarboven worden de filmgevoeligheidsinstellin­gen (SV = Speed Value) in ISO-waarden vermeld. Links in het diagram ziet u de belichtingstijd-indi­caties in seconden (TV = Time Value) . Het werk­bereik van de spleetsluiter van de LEICA MP is symbolisch voorgesteld met een gearceerd vlak in de kolom ernaast. Bij instelling B/OFF is het bereik naar boven toe open. Linksonder worden de diafragmagetallen (AV = Aperture Value) afgelezen.
Aan voorbeeld A kan het verband tussen filmge­voeligheid, luminantie (helderheid), belichtings­tijd en diafragma worden afgelezen. Van de filmgevoeligheidsindicatie (ISO 100/21°) volgt u eerst de loodrechte lijn tot het snijpunt met de horizontale lijn van de gegeven helder­heid. In dit voorbeeld zijn dat 4000cd/m
2
, wat overeenkomt met een helderheid bij stralende zonneschijn. Diagonaal loopt nu de lijn naar de verticale lijn van het ingestelde diafragma (11) en van daar horizontaal naar links door tot aan de daarbij vereiste belichtingstijd (1/250s). In het verloop van de diagonale lijnvoering kan ook de belichtingswaard (EV15) worden afgelezen. Aan voorbeeld B leest u af dat bij kaarslicht en een filmgevoeligheid van ISO 400/27° (1cd/m
2
) bijv. met diafragma 1,4 en 1/15s moet worden gefotografeerd.
Page 91
86
Het diafragma 11 op het objectief kan bijv. niet worden gebruikt, omdat de bijbehorende be­lichtingstijd van 4s op de tijd-instelknop niet be­schikbaar is. Omdat met de tijd-instelknop als langste belichtingstijd alleen maar 1 s kan wor­den ingesteld, is ook direct meten niet meer mo­gelijk. Daardoor is het onvermijdelijk de juiste belichtingstijd om te rekenen of af te lezen van dit diagram.
De meetveld-oriëntatie in de zoeker
(Grafieken zie p. 88-89) De diameter van het ronde meetveld bedraagt
12mm. Daarmee komt het overeen met
1
/2van
de formaathoogte resp.
1
/3van de formaatbreed­te. In het zoekerbeeld verandert echter de meet­veldgrootte in verhouding tot het geldige kader afhankelijk van de gebruikte brandpuntsafstand en ingestelde afstand enigszins. Dat geldt ook voor objectieven met zoekeradap­ter, zoals de LEICA ELMARIT-M 1:2,8/135mm.
Page 92
87
Meetdiagram
0,03 0,063 0,125 0,25 0,5 1 2 4 8 16 32 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 16000 32000 63000 125000
Bv
cd/m
2
6/9°
12/12°
25/15°
50/18°
100/21°
200/24°
400/27°
800/30°
1600/33°
3200/36°
6400/39°
Sv
ISO
60 30 15
8 4 2
1 1/2 1/4 1/8
1/15 1/30
1/60 1/125 1/250 1/500
1/1000
1 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32
-5
-6
-4
-3
-2
-1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Av
Ev
Tv
B
Page 93
24 mm 21 m m
LEICA MP Zockervergroting 0.72x
LEICA MP Zockervergroting 0.58x
21 m m
75mm50 mm
90 mm28 mm
135 m m35 mm
LEICA MP Zockervergroting 0.58x
28 mm
35 mm
50 mm
88
Page 94
28 mm
35 mm
50 mm
24 mm 24 mm21 mm
90 mm
135 m m
75mm
90 mm
135 m m
75mm
LEICA MP Zockervergroting 0.72x
LEICA MP Zockervergroting 0.85x
LEICA MP Zockervergroting 0.85x
89
Page 95
90
Algemene aanwijzingen voor het meten van de belichting
De meeste motieven bezitten doorgaans een gelijkmatige verdeling van donkere en heldere objectdetails. Zulke normale motieven reflecte­ren 18% van het invallende licht en komen daar­mee overeen met een grijswaarde waarop alle belichtingsmeters zijn afgestemd. Als door het motief aanzienlijk meer licht wordt gereflecteerd, bijv. bij een besneeuwd winter­landschap, door het gele zandstrand, door lichte huismuren of een witte bruidsjapon, dan zou een instelling van sluitertijd en diafragma volgens de indicatie van de belichtingsmeter een onderbe­lichting tot gevolg hebben. Bij motieven met overwegend donkere details, bijv. bij een zwarte stoomlocomotief, bij donker­grijze leidaken of het donkerblauwe uniform van een kapitein, wordt daarentegen minder licht ge­reflecteerd en zou een instelling van sluitertijd en diafragma volgens de indicatie van de be­lichtingsmeter een overbelichting tot gevolg heb­ben. In dergelijke gevallen moet de belichtingsmeet­waarde worden gecorrigeerd, als optimale be­lichtingsresultaten worden nagestreefd. Tenzij met behulp van de selectieve meting in het mo-
tief een fragment wordt gemeten, waarin een goede verdeling van licht en donkere details aan­wezig is. Bij een trouwfoto wordt bijv. het gezicht van de bruid en niet de witte bruidsjapon gemeten. Bij landschapsopnamen met een groothoekobjectief zult u de camera zover schuin houden dat het selectieve meetveld van de LEICA MP niet de lichte partijen van de hemel registreert. Als niet zo’n fragment in het motief worden gemeten, moet een verlengingsfactor worden gebruikt, d.w.z. de belichtingstijd wordt 2 tot 4 keer verlengd of het diafragma wordt met 1 à 2 trappen geopend. Bij een door de zon beschenen sneeuwvlakte vindt bijv. een correctie plaats met de factor 4, d.w.z. in plaats van de gemeten belichtingstijd van 1/1000s bij diafragma 8 wordt ofwel met 1/250s bij diafragma 8 of met 1/1000s bij diafragma 4 belicht. Bij minder lichte motieven, bijv. bij een licht zeestrand, volstaat een verlen­gingsfactor van 1,5. Dienovereenkomstig gaat u omgekeerd te werk bij donkere motieven. Bij zeer grote contrasten tussen lichte en donke­re partijen volstaat de belichtingsomvang van de films niet meer om zowel in het "licht” als in de "schaduw” differentiaties in de helderheid van
Page 96
91
het motief te registreren. De fotograaf moet be­slissen in welke partijen hij nog tekening wilt hebben. Een persoon kan bijv. als zwarte silhouet (onderbelicht) voor een goed belicht landschap of goed belicht voor een "verbleekte” achter­grond (overbelicht) staan. Het meten van "licht” en "schaduw” en een op grond daarvan bepaalde compromis-belichting leidt doorgaans tot onbe­vredigende resultaten, omdat dan zowel in de lichte als in de donkere partijen differentiaties verloren gaan.
Bewust korter of bewust ruimer gekozen be­lichtingen versterken vaak het karakter van een foto en kunnen daarom als vormgevend middel zinvol worden gebruikt.
Page 97
92
De flitsfunctie
De LEICA MP bezit geen eigen flitsmeting en – besturing. Daarom moet de besturing van de flitsbelichting ofwel door het aangebrachte flits­apparaat zelf worden uitgevoerd (computerbestu­ring) of moet – volgens berekening van het richt­getal – het diafragma overeenkomstig de afstand van het motief ten opzichte van de camera voor elke opname opnieuw worden ingesteld. De kortst mogelijke belichingstijd voor opnamen met elektronenflitsers, de synchronisatietijd 1/50s, is op de tijd-instelknop (7) met
11
gemar­keerd. Voor speciale effecten kunnen ook de lan­gere sluitertijden inclusief de instelling B/OFF worden gebruikt.
Let op:
De mechanisch gestuurde ontsteking van de via de accessoireschoen (12) of de contactbus (22) aangesloten flitsapparaten kunt u ook bij ont­spannen sluiter laten plaatsvinden door de ont­spanner in te drukken.
Geschikte flitsapparaten
Met zijn compacte afmetingen en zijn op de ca­mera afgestemde design is de LEICA SF20 bij­zonder geschikt. Dankzij zijn computergestuurde flits-belichtingsautomaat is hij zeer eenvoudig te bedienen. Bovendien biedt hij tal van interessan­te extra functies. Op de LEICA MP kunnen echter ook alle andere, in de handel verkrijgbare flitsapparaten met ge­normeerde flitsstekkers (centraalstekkers) als-
12 b
12 a
Page 98
93
mede opzetflitsers met standaard-flitsvoetje wor­den gebruikt en via het middencontact (X­contact, 12b) worden ontstoken. Wij adviseren u moderne thyristorgestuurde elektronenflitsers te gebruiken.
Plaatsen en aansluiten van het flitsapparaat
Op de LEICA MP hebt u de keuze uit twee flit­saansluitingen:
• een flitsschoen met midden(ontstekings)
contact (12 a/b) voor alle flitsapparaten met genormeerd flitsvoetje. Bij het plaatsen van een flitsapparaat in de flitsschoen van de LEICA MP dient u erop te letten dat het voetje van het flitsapparaat er geheel in geschoven wordt en, indien aanwezig, met de klemmoer geborgd wordt tegen onbedoeld eruit vallen. Dit is alleen al daarom belangrijk, omdat posi­tieveranderingen in het flitserschoentje het vereiste contact kunnen onderbreken, zodat het geplaatste flitsapparaat niet zou werken.
• Aan de achterzijde van de camera direct
onder het flitsschoentje is een contactbus (= X-contact, 22) voor de aansluiting via kabel­verbindingen aangebracht.
Beide aansluitingen kunnen gelijktijdig voor de ontsteking van meerdere flitsapparaten worden gebruikt.
Aanwijzingen:
Voordat u het flitsapparaat aanbrengt, moeten camera en flitsapparaat worden uitgeschakeld. Meer over de flitsfunctie alsmede over de ver­schillende modi van de flitsapparaten vindt u in de betreffende handleiding.
Page 99
94
De systeemaccessoires voor de LEICA MP
Wisselobjectieven
Het Leica M-systeem biedt de basis voor optima­le aanpassing aan snel en onopvallend fotografe­ren. Het assortiment aan objectieven omvat brandpuntsafstanden van 21 tot 135mm en licht­sterkten tot 1:1.
Filters
Filters dienen in de zwartwitfotografie voor de gerichte beïnvloeding van de weergave van de grijstrappen, bijv. om een weergave van grijs­waarden van de verschillende kleuren te berei­ken die als natuurlijk ervaren wordt of om de weergave van de hemel of van de wolken te ver­beteren. In de kleurenfotografie kan met filters de kleurweergave afgestemd worden op de per­soonlijke smaak of op de spectrale gevoeligheid van de gebruikte film. Voor de actuele Leica M­objectieven, die zijn voorzien van filterschroef­draad in standaardmaten, is een reeks uiteenlo­pende filters beschikbaar, waaronder circulaire polarisatiefilters. Bij een belichtingsmeting via het objectief wordt rekening gehouden met de energievermindering door filters. De verschillen­de films hebben echter in de afzonderlijke spectrale gebieden een andere gevoeligheid. Bij minder doorlatende en extreme filters kunnen daarom afwijkingen ten opzichte van de gemeten tijd optreden. Zo vereisen bijv. oranje-filters ge­woonlijk een verlenging met één diafragmatrap en rood-filters gemiddeld twee diafragmatrap­pen. Een algemeen geldende waarde kan niet ge­geven worden omdat de roodgevoeligheid van de zwartwit-films zeer verschillend is.
Page 100
95
Objektiefhouder M
Een praktisch klein accessoire waarmee u een tweede objectief veilig en te allen tijde snel en gemakkelijk toegankelijk onder aan de camera paraat hebt. Het tweede objectief kan daarbij dienst doen als gemakkelijke handgreep. De Ob­jectiefhouder M wordt bevestigd op het statief­schroefdraad van de camera (bestelnr. 14 404).
Zoeker voor Objektieven van 21/24/28 mm
De LEICA Zoeker voor Objectieven van 21/24/28mm biedt de mogelijkheid om het beeldfragment van drie verschillende groothoek­brandpuntsafstanden in te stellen waarvoor in de zoeker van de camera geen of niet in alle geval
len
lichtkaders zijn (28 mm-kaders bij LEICA M4 P, M6,
M6TTL 0.58/0.72, M7 0.58/0.72 en MP 0.58/0.72 aanwijzig). De drie instellingen kunnen eenvoudig via een voel- en hoorbaar klikkende kartelring worden gekozen. Het optische vermogen komt overeen met het hoge niveau van de LEICA MP-zoeker, is ook geschikt voor brildragers en biedt een buitenge­wone vergroting en daarmee een goede detail­herkenning. Wanneer de zoeker zonder bril wordt gebruikt, kunnen ter compensatie van oogafwi­jkingen correctielenzen op de Leica M-camera worden geschroefd. Het oculair is ter bescher­ming van brillenglazen van een rubberring voorzien. De robuuste aluminium behuizing van de zoeker is – passend op de uitvoeringen van de camera­behuizing – naar keuze in zwart of zilver verkrijg­baar (bestelnr. 12 013/12 014).
Loading...