Leica EG1130 – Instrucciones de uso
Leica EG1130 – Bedienungsanleitung
Tecla RUN/STOP
(CON/DES)
1. Enchufar el cable a la red.
2. Conectar el interruptor principal en la parte
posterior del aparato. El indicador LED verde
POWER comienza a emitir luz.
3. Apretar la tecla RUN/STOP (modo „Stand-by“). El
display indica la temperatura actual de la placa
fría.
4. Seleccionar la temperatura de trabajo deseada
con el potenciómetro de selección (botón
giratorio). Mientras no se cambia la posición
seleccionada del botón giratorio, el valor teórico
preseleccionado queda almacenado, tanto al
desconectar el aparato (tecla RUN/STOP) como
en caso de fallo de la red o al ser desconectado el
aparato de la red.
5. Desconectar el aparato mediante la tecla RUN/
STOP. No hace falta desconectar el interruptor
principal diariamente cada vez al terminar de
trabajar.
6. Limpieza:
El aparato está provisto de superficies lisas y de
un panel de mando de una sola pieza, es decir
dispone de superficies fáciles de limpiar. Todos
los materiales de superficie son resistentes a
detergentes de laboratorio de uso común. Para
limpiar el aparato, desconectarlo previamente.
Datos técnicos
Tensión nominal: 100V, 60Hz
120V, 60 Hz
230V, 50 Hz
240V, 50 Hz
Medidas: 460x235x625 mm
Arbeitsfläche: 290x460 mm
Gama de temperaturas de
uncionamiento: -5 bis -15°C
Humedad del aire relativa: 10-80 %, sin condensación
Temperatureinstellbereich: -5 °C bis -15°C
No utilice objetos punitagudos o de arista viva
para quitar las capas de parafina sobre la placa
fría. Solamente utilice espátulas de plástico.
Medidas de seguridad
Antes de trabajar con el Leica EG1130, es
indispensable que lea cuidadosamente estas
instrucciones de uso para familiarizarse con todos
los detalles técnicos.
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese
que los valores de consumo nominal de corriente
de su laboratorio correspondan a los valores en
la placa indicadora en el aparato. Sólo enchufe el
instrumento en corriente con toma de tierra.
• Para asegurar un funcionamiento correcto del
compresor de refrigeración, hay que guardar un
espacio libre de 10cm a la derecha y a la izquierda
del aparato respectivamente.
• Para todo tipo de reparaciones y de trabajos de
mantenimiento, desconecte el aparato y
desenchúfelo de la red.
EIN/AUSTaste
1. Netzkabel anschließen.
2. Hauptschalter an Geräterückseite einschalten.
Grüne LED-Anzeige POWER auf dem Frontpanel
leuchtet auf.
3. EIN/AUS-Taste betätigen (Standby). Die Ist-WertAnzeige zeigt die aktuelle Temperatur der
Kühlplatte.
4. Mit dem Poti-Drehknopf wird die gewünschte
Arbeitstemperatur eingestellt.
Der Sollwert bleibt sowohl beim Ausschalten des
Gerätes (EIN/AUS-Taste oder Hauptschalter) als
auch bei Stromausfall oder Trennung vom Netz
gespeichert, sofern keine Veränderung der
Stellung des Drehknopfes vorgenommen wird.
5. Ausschalten des Gerätes durch Betätigung der
EIN/AUS-Taste. Der Hauptschalter braucht für die
tägliche Routineanwendung nicht jedesmal einund ausgeschaltet zu werden.
6. Reinigung:
Das Gerät hat glatte, leicht zu reinigende Flächen
und ein durchgehendes Frontpanel. Dadurch
entstehen leicht zu reinigende Oberflächen.
Sämtliche Oberflächenmaterialien sind widerstandsfähig gegen gängige Laborreinigungsmittel.
Zur Reinigung muss das Gerät abgeschaltet sein.
Technische Daten
Netzspannung: 100V, 60 Hz
120V, 60 Hz
230V, 50 Hz
240V, 50 Hz
Abmessungen: 460x235x 625mm
Arbeitsfläche: 290x 460mm
Temperatureinstellbereich: -5 bis -15°C
relative Luftfeuchtigkeit: 10-80 %, nicht kondensierend
Temperatureinstellbereich: -5°C bis -15°C
Benutzen Sie keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände zum Entfernen von Paraffinbelägen auf der Kühlplatte. Verwenden Sie nur
weiche Plastikspatel!
Sicherheitshinweise
Zur einwandfreien Bedienung des Gerätes ist es unabdingbar, vor Einschalten des Gerätes die Bedienungsanleitung zu lesen und sich mit den technischen Details vertraut zu machen.
• Vergewissern Sie sich vor Anschließen des
Gerätes an die Netzspannung, dass die elektrischen Anschlusswerte des Labors mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an Schutzkontaktsteckdosen an.
• Um eine einwandfreie Funktion der Kälteanlage zu
gewährleisten, muss links und rechts vom Gerät
ein Freiraum von jeweils 10cm eingehalten
werden.
• Für sämtliche Reparatur- und Servicearbeiten
muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Se reserva el derecho a relizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430
Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268
69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com
Order No. 14 0435 80001
Technische Änderungen vorbehalten
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430
Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268
69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com
Leica EG1130 – Instructions for use
Technical Data
Nominal voltage: 100V, 60Hz
Dimensions: 18,11 x 9,25x24,61inches
work Dimensions: 11,42 x18,11inches
Dry weight: 77,09lbs
Temperat. setting from: -5 to -15°C
Relative humidity: 10-80 %, non-condensing
Temperature control range:room temperature up to 75°C
RUN/STOP
Leica EG1130 – Mode d’emploi
120V, 60 Hz
230V, 50 Hz
240V, 50 Hz
Touche
Marche/Arrêt
1. Connect the power cable.
2. Turn on the main switch on the back of the instrument. The green POWER indication on the control
panel at the front will illuminate.
3. Push the RUN/STOP button on the control panel
(standby). The display reads the actual value of
the cold plate.
4. The required work temperature is selected with
the potentiometer control knob.
The set value will be maintained when the instrument is turned off (RUN/STOP button or main switch)
or even when mains power fails or if the instrument is disconnected from mains provided that the
control knob position remains unchanged.
5. The Leica EG1130 is switched off using the RUN/
STOP button. It is not necessary, however, to turn
it off with the main switch in daily routine operation.
6. Cleaning:
The instrument has smooth surfaces. The control
panel is protected with a foil. This ensures smooth,
easy-to-clean surfaces. All surface materials are
resistant to detergents commonly used in
laboratories. The instrument must be switched off
prior to cleaning.
Do not use sharp-edged tools to remove paraffin
from the surface of the cold plate. Please use a
soft plastic spatula only!
Safety precautions
The instructions for use must be read carefully prior
to operating the instruments.
• It must be ensured that the power supply conditions in the laboratory correspond to the data
indicated on the label of your Leica EG1130 prior to
connecting it to mains. The instrument should be
connected to shockproof sockets only.
• The instrument must be set up at a 10cm distance
on either side to ensure perfect operation of the
cooling system.
• Prior to repair or maintenance, the instrument must
be switched off and disconnected from mains.
1. Branchez le câble sur le secteur.
2. Pour mettre l’appareil sous tension appuyez sur
l’interrupteur principal au dos de l’appareil. La LED
verte POWER du panneau de commande s’allume.
3. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (état d’attente). L’écran affiche la température actuelle de
la plaque de refroidissement.
4. La température de travail voulue est sélectionnée
à l’aide du bouton de réglage.
La valeur présélectionnée reste en mémoire même
si l’appareil est mis hors tension (touche MARCHE/
ARRET ou l’interrupteur principal) ainsi qu’en cas
de panne secteur ou lorsqu’on débranche l’appareil du secteur, pourvu que la position du bouton
de réglage reste bien la même.
5. Pour arrêter l’appareil appuyez sur la touche MAR-
CHE/ARRET. Pour l’utilisation quotidienne il n’est
pas nécessaire de le mettre hors tension avec l’interrupteur principal.
6. Nettoyage:
L’appareil est muni de surfaces lisses et d’un panneau de commande protégé d’une pellicule. Toutes les surfaces sont faciles à nettoyer et de matériaux résistants contre les produits de nettoyage
normalement utlisés dans les laboratoires. L’appareil doit être arrêté avant le nettoyage.
N.B.: On n’utilisera jamais des instruments à
bords vifs pour enlever les dépôts des paraffine.
On n’utilisera qu’une spatule en plastique
souple!
Conseils de sécurité
Avant de la mise en marche, il est indispensable de
lire attentivement le mode d’emploi et de se familiariser
avec les détails téchniques.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur, vérifiez si la tension disponible est bien la même que
celle indiquée sur la plaque du constructeur. On
ne raccordera l’appareil qu’à une prise de courant avec mise à la terre.
• Pour assurer de bonnes conditions de fonctionnement pour le système de refroidissement, on placera l’appareil à 10cm au moins de tout mur ou
paroi.
• Arrêtez et débranchez l’appareil avant toute opération de maintenance ou d’entretien.
Technical specifications subject to change. Sous réserve de modifications techniques. Nombreux accessoires sur demande.
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430
Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268
69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430
Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268
69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com