Leica EG1130 User Manual [en, de, es, fr]

Leica EG1130 – Instrucciones de uso
Leica EG1130 – Bedienungsanleitung
Tecla RUN/STOP (CON/DES)
1. Enchufar el cable a la red.
2. Conectar el interruptor principal en la parte posterior del aparato. El indicador LED verde POWER comienza a emitir luz.
3. Apretar la tecla RUN/STOP (modo „Stand-by“). El display indica la temperatura actual de la placa fría.
4. Seleccionar la temperatura de trabajo deseada con el potenciómetro de selección (botón giratorio). Mientras no se cambia la posición seleccionada del botón giratorio, el valor teórico preseleccionado queda almacenado, tanto al desconectar el aparato (tecla RUN/STOP) como en caso de fallo de la red o al ser desconectado el aparato de la red.
5. Desconectar el aparato mediante la tecla RUN/ STOP. No hace falta desconectar el interruptor principal diariamente cada vez al terminar de trabajar.
6. Limpieza: El aparato está provisto de superficies lisas y de un panel de mando de una sola pieza, es decir dispone de superficies fáciles de limpiar. Todos los materiales de superficie son resistentes a detergentes de laboratorio de uso común. Para limpiar el aparato, desconectarlo previamente.
Datos técnicos
Tensión nominal: 100V, 60Hz
120V, 60 Hz 230V, 50 Hz
240V, 50 Hz Medidas: 460x235x625 mm Arbeitsfläche: 290x460 mm Gama de temperaturas de
uncionamiento: -5 bis -15°C Humedad del aire relativa: 10-80 %, sin condensación
Temperatureinstellbereich: -5 °C bis -15°C
No utilice objetos punitagudos o de arista viva para quitar las capas de parafina sobre la placa fría. Solamente utilice espátulas de plástico.
Antes de trabajar con el Leica EG1130, es indispensable que lea cuidadosamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con todos los detalles técnicos.
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese
que los valores de consumo nominal de corriente de su laboratorio correspondan a los valores en la placa indicadora en el aparato. Sólo enchufe el instrumento en corriente con toma de tierra.
Para asegurar un funcionamiento correcto del
compresor de refrigeración, hay que guardar un espacio libre de 10cm a la derecha y a la izquierda del aparato respectivamente.
Para todo tipo de reparaciones y de trabajos de
mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red.
EIN/AUS­Taste
1. Netzkabel anschließen.
2. Hauptschalter an Geräterückseite einschalten. Grüne LED-Anzeige POWER auf dem Frontpanel leuchtet auf.
3. EIN/AUS-Taste betätigen (Standby). Die Ist-Wert­Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur der Kühlplatte.
4. Mit dem Poti-Drehknopf wird die gewünschte Arbeitstemperatur eingestellt. Der Sollwert bleibt sowohl beim Ausschalten des Gerätes (EIN/AUS-Taste oder Hauptschalter) als auch bei Stromausfall oder Trennung vom Netz gespeichert, sofern keine Veränderung der Stellung des Drehknopfes vorgenommen wird.
5. Ausschalten des Gerätes durch Betätigung der EIN/AUS-Taste. Der Hauptschalter braucht für die tägliche Routineanwendung nicht jedesmal ein­und ausgeschaltet zu werden.
6. Reinigung: Das Gerät hat glatte, leicht zu reinigende Flächen und ein durchgehendes Frontpanel. Dadurch entstehen leicht zu reinigende Oberflächen. Sämtliche Oberflächenmaterialien sind wider­standsfähig gegen gängige Laborreinigungsmittel. Zur Reinigung muss das Gerät abgeschaltet sein.
Technische Daten
Netzspannung: 100V, 60 Hz
120V, 60 Hz 230V, 50 Hz
240V, 50 Hz Abmessungen: 460x235x 625mm Arbeitsfläche: 290x 460mm Temperatureinstellbereich: -5 bis -15°C relative Luftfeuchtigkeit: 10-80 %, nicht kondensierend Temperatureinstellbereich: -5°C bis -15°C
Benutzen Sie keine spitzen oder scharfkanti­gen Gegenstände zum Entfernen von Paraffin­belägen auf der Kühlplatte. Verwenden Sie nur weiche Plastikspatel!
Sicherheitshinweise
Zur einwandfreien Bedienung des Gerätes ist es un­abdingbar, vor Einschalten des Gerätes die Bedie­nungsanleitung zu lesen und sich mit den techni­schen Details vertraut zu machen.
Vergewissern Sie sich vor Anschließen des
Gerätes an die Netzspannung, dass die elek­trischen Anschlusswerte des Labors mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an Schutzkontakt­steckdosen an.
Um eine einwandfreie Funktion der Kälteanlage zu
gewährleisten, muss links und rechts vom Gerät ein Freiraum von jeweils 10cm eingehalten werden.
Für sämtliche Reparatur- und Servicearbeiten
muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Se reserva el derecho a relizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430 Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268 69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com
Order No. 14 0435 80001
Technische Änderungen vorbehalten
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430 Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268 69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com
Leica EG1130 – Instructions for use
Technical Data
Nominal voltage: 100V, 60Hz
Dimensions: 18,11 x 9,25x24,61inches work Dimensions: 11,42 x18,11inches Dry weight: 77,09lbs Temperat. setting from: -5 to -15°C Relative humidity: 10-80 %, non-condensing Temperature control range:room temperature up to 75°C
RUN/STOP
Leica EG1130 – Mode d’emploi
120V, 60 Hz 230V, 50 Hz 240V, 50 Hz
Touche Marche/Arrêt
1. Connect the power cable.
2. Turn on the main switch on the back of the instru­ment. The green POWER indication on the control panel at the front will illuminate.
3. Push the RUN/STOP button on the control panel (standby). The display reads the actual value of the cold plate.
4. The required work temperature is selected with the potentiometer control knob. The set value will be maintained when the instru­ment is turned off (RUN/STOP button or main switch) or even when mains power fails or if the instru­ment is disconnected from mains provided that the control knob position remains unchanged.
5. The Leica EG1130 is switched off using the RUN/ STOP button. It is not necessary, however, to turn it off with the main switch in daily routine operation.
6. Cleaning: The instrument has smooth surfaces. The control panel is protected with a foil. This ensures smooth, easy-to-clean surfaces. All surface materials are resistant to detergents commonly used in laboratories. The instrument must be switched off prior to cleaning.
Do not use sharp-edged tools to remove paraffin from the surface of the cold plate. Please use a soft plastic spatula only!
Safety precautions
The instructions for use must be read carefully prior to operating the instruments.
It must be ensured that the power supply condi­tions in the laboratory correspond to the data indicated on the label of your Leica EG1130 prior to connecting it to mains. The instrument should be connected to shockproof sockets only.
The instrument must be set up at a 10cm distance on either side to ensure perfect operation of the cooling system.
Prior to repair or maintenance, the instrument must be switched off and disconnected from mains.
1. Branchez le câble sur le secteur.
2. Pour mettre l’appareil sous tension appuyez sur l’interrupteur principal au dos de l’appareil. La LED verte POWER du panneau de commande s’allume.
3. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (état d’at­tente). L’écran affiche la température actuelle de la plaque de refroidissement.
4. La température de travail voulue est sélectionnée à l’aide du bouton de réglage. La valeur présélectionnée reste en mémoire même si l’appareil est mis hors tension (touche MARCHE/ ARRET ou l’interrupteur principal) ainsi qu’en cas de panne secteur ou lorsqu’on débranche l’appa­reil du secteur, pourvu que la position du bouton de réglage reste bien la même.
5. Pour arrêter l’appareil appuyez sur la touche MAR- CHE/ARRET. Pour l’utilisation quotidienne il n’est pas nécessaire de le mettre hors tension avec l’in­terrupteur principal.
6. Nettoyage: L’appareil est muni de surfaces lisses et d’un pan­neau de commande protégé d’une pellicule. Tou­tes les surfaces sont faciles à nettoyer et de maté­riaux résistants contre les produits de nettoyage normalement utlisés dans les laboratoires. L’ap­pareil doit être arrêté avant le nettoyage.
N.B.: On n’utilisera jamais des instruments à bords vifs pour enlever les dépôts des paraffine. On n’utilisera qu’une spatule en plastique souple!
Conseils de sécurité
Avant de la mise en marche, il est indispensable de lire attentivement le mode d’emploi et de se familiariser avec les détails téchniques.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, véri­fiez si la tension disponible est bien la même que celle indiquée sur la plaque du constructeur. On ne raccordera l’appareil qu’à une prise de cou­rant avec mise à la terre.
Pour assurer de bonnes conditions de fonction­nement pour le système de refroidissement, on pla­cera l’appareil à 10cm au moins de tout mur ou paroi.
Arrêtez et débranchez l’appareil avant toute opé­ration de maintenance ou d’entretien.
Technical specifications subject to change. Sous réserve de modifications techniques. Nombreux accessoires sur demande.
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430 Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268 69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com
Leica Biosystems Nussloch GmbH Telefon: 0 6224 - 1430 Heidelberger Straße 17-19 Fax: 0 6224 - 14 3268 69226 Nussloch Internet: www.leica-microsystems.com
Loading...