
Models / Modelos/ Modèles:
Installation, Service and Parts Manual /
Keep This Manual with the Oven /
Email: sales@lbcbakery.com
Website: www.lbcbakery.com
Installation, Service et Pièces Manuel / Instalación, Servicio y Manual de Piezas
Marysville, Washington, USA
Conservez ce Manuel avec le Four / Mantener este Manual con el Horno
LBC Bakery Equipment Inc.

Improper installation, adjustment, alteration, service or
maintenance can cause property damage, injury or death.
Read the instructions thoroughly before installing or
servicing this equipment
No almacene gasolina u otros vapores o líquidos inflamables en las
proximidades de esteo cualquier otro electrodoméstico
Do not store gasoline or other flammable vapors or liquids in the
vicinity of this or any other appliance
Ne conservez pas d'essence ou d'autres vapeursou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
POST THIS INSTRUCTION IN A PROMINENT LOCATION
Une mauvaise installation, une modification ou d'entretien
peut causer des dommages à la propriété, incury ou la mort.
Lire theinstructions avant d'installer ou d'entretenir
cet équipement.
La instalación, ajuste, alteración, servicio o mantenimiento
inadecuados pueden causar daños materiales, incury o la muerte.
Leer theinstructions antes de instalar o dar servicio a este
equipo.

Specifications…………………………………………………………………………………………………..7
Drawings
Drawings…………………………………………………………………………………………………………..8 - 10
Conditions of Installation/Les conditions d'Installation/
Condiciones la Instalación………………………...…..…....………………………11
Warnings/Garde/Advertencia………………………………………………………………………….12 - 18
Assembly………………………………………………………………………………………………………….19 - 30
Electrical Connection /Connexion Electrique / Conexión Eléctrica……………....31
Start-up Inspection………………………………………………………………………………………..33 - 35
Air Settings / Réglages de l'air / Ajustes de aire…………………………………….…………32
Illustrated Parts List / Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de piezas…....36 - 42
Schematics……………………………………………………………………………………………………….43 - 48
Warranty………………………………………………………………………………………………………….50
Table Of Contents / Tabla de Contenidos / Table des Matières

THIS MANUAL MUST BE RETAINED FOR FUTURE REFERENCE. READ, UNDERSTAND
AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL
DO NOT STORE OR USE GASOLINE POR OTHER FLAMMABLE VAPORS AND LIQUIDS IN
THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE.
POST IN A PROMINENT LOCATION
IN THE EVENT THAT YOU SMELL GAS, TURN OFF THE GAS AND CALL YOUR GAS
SUPPLIER AND YOUR AUTHORIZED SERVICE AGENT. EVACUATE ALL PERSONNEL
FROM THE AREA
WARNING
IMPROPER INSTALLATION , ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE
CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH. READ THE INSTALLATION
MANUAL THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE MANUFACTURER TO PROVIDE SUITABLE, COMPREHENSIVE
INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR PROPER INSTALLATION, OPERATION AND
MAINTENANCE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE OWNER/OPERATOR TO INSURE THE PROPER TRAINING AND
DILIGENCE OF ANY PERSON COMING INTO CONTACT WITH THE OVENS OR THEIR OUTPUT. IT IS THE
RESPONSIBILITY OF THE OWNER/OPERATOR TO ENSURE THAT EH OVEN ARE INSTALLED AND
OERATED IN ACCORDANCE WITH OSHA STANDARD 1910.263
A REGULAR PERIODIC PROGRAM OF CLEANING, INSPECTION AND MAINTENANCE MUST BE
ESTABLISHED AND COMPREHENSIVE MAINTENANCE RECORDS MAINTAINED. IT IS THE SOLE
RESPONSIBILITY OF THE OWNER/OPERATOR TO ESTABLISH, SCHEDULE AND ENFORCE THE
FREQUENCY AND SCOPE OF THESE PROGRAMS IN KEEPING WITH RECOMMENDED PRACTICE AND
WITH DUE CONSIDERATION GIVEN TO ACTUAL OPERATING CONDITIONS. FOR SUGGESTED CLEANING
SCHEDULE VISIT OUR WEBSITE @ WWW.LBCBAKERY.COM FIRST CLICK ON MANUALS, THEN CLICK ON
EQUIPMENT CLEANING UNDER OPERATION AND PROGRAMMING MANUALS, OR CALL LBC @ 1-888-7225686 TO HAVE ONE FAXED.
THIS OVEN MUST BE OPERATED WITHIN LIMITS, WHICH WILL NOT EXCEED ITS WORKING LIMITS. IT IS THE
RESPONSIBILITY OF THE USER TO OPERATE THIS OVEN IN ACCORDANCE WITH THE RULES AND LIMITS
DESCRIBED IN THIS MANUAL AND THE PUBLISHED PRODUCT SPECIFICATION SHEET, AND IN ACCORDANCE WITH
THE DIRECTIONS AND INSTRUCTIONS OF THE OWNER/OPERATOR OF THE OVEN OR EMPLOYER, AND IN
ACCORDANCE WITH APPLICABLE FEDERAL, STATE AND LOCAL LAWS AND ORDINANCES

CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSERVÉE POUR RÉFÉRENCE FUTURE. LIRE,
COMPRENDRE ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS CONTENUS
NE STOCKEZ PAS D’ESSENCE OU D’AUTRES GAZ ET LIQUIDES INFLAMMABLES DANS
LES ENVIRONS DE CET APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
INSTRUCTIONS À SUIVRE SI L’UTILISATEUR SENT DES ODEURS DE GAZ. CETTE INFORMATION DOIT ÊTRE FOURNIE
PAR VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ LOCAL. MINIMALEMENT, COUPEZ LE GAZ ET APPELEZ VOTRE COMPAGNIE DE
GAZ ET VOTRE AGENCE DE SERVICES AUTORISÉE. ÉVACUEZ TOUT LE PERSONNEL DE L’ENDROIT.
AVERTISSEMENT
DES RÉGLAGES, UNE INSTALLATION, DES MODIFICATIONS, DES RÉPARATIONS OU UN ENTRETIEN MAL EFFECTUÉS
PEUVENT CAUSER DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU MÊME LA MORT. LISEZ LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT ET D’ENTRETIEN AVANT D’INSTALLER OU DE RÉPARER CET
APPAREIL.INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT.
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU FABRICANT DE FOURNIR APPROPRIÉ, DES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES ET RECOMMANDATIONS POUR L'INSTALLATION, D'UTILISATION ET ENTRETIEN.
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE / OPÉRATEUR POUR ASSURER LE BON DE
FORMATION ET DILIGENCE DE TOUTE PERSONNE VENANT EN CONTACT AVEC LES FOURS OU LEUR
SORTIE. IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE / OPÉRATEUR POUR QUE EH FOUR SONT
INSTALLÉS ET OERATED CONFORMÉMENT AUX NORMES OSHA 1910.263 STANDARD
UN PROGRAMME RÉGULIER PÉRIODIQUE DE NETTOYAGE, INSPECTION ET MAINTENANCE DOIVENT
ÊTRE ÉTABLIES ET LE DOSSIER D'ENTRETIEN COMPLET ENTRETENU. IL EST DE LA RESPONSABILITÉ
DU PROPRIÉTAIRE / OPÉRATEUR POUR ÉTABLIR, PROGRAMME ET FAIRE RESPECTER LA FREQUENCE
ET CHAMP D'APPLICATION DE CES PROGRAMMES EN ACCORD AVEC LA PRATIQUE RECOMMANDEE ET
EN TENANT DÛMENT COMPTE DES CONDITIONS RÉELLES DE FONCTIONNEMENT. SUGGESTION DE
NETTOYAGE PROGRAMME CLIQUEZ VISITEZ NOTRE PREMIER WEBSITE@WWW.LBCBAKERY.COM
MANUELS, PUIS CLIQUEZ SUR NETTOYAGE DU MATERIEL EN FONCTIONNEMENT ET MANUELS DE
PROGRAMMATION OU APPELEZ 1-888-722-5686 LBC @ AVOIR UN PAR FAX.
CE FOUR DOIT ÊTRE UTILISÉ DANS LES LIMITES, QUI NE PEUT EXCÉDER SES LIMITES DE FONCTIONNEMENT. IL EST
DE LA RESPONSABILITÉ DE L'UTILISATEUR FAIRE FONCTIONNER CE FOUR EN CONFORMITE AVEC LES REGLES ET
LIMITES CONTENUES DANS CE MANUEL ET LA FICHE TECHNIQUE SPÉCIFICATIONS PUBLIÉES, ET SELON LES
INSTRUCTIONS ET LES INSTRUCTIONS DU PROPRIÉTAIRE / EXPLOITANT DU FOUR OU DE L'EMPLOYEUR ET EN
CONFORMÉMENT AUX LOIS FÉDÉRALES, LES LOIS ÉTATIQUES ET LOCAUX EN VIGUEUR

ESTE MANUAL DEBE SER RETENIDO PARA REFERENCIA FUTURA. LEA, ENTIENDA Y
SIGA LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
NO GUARDE NI USE GASOLINA POR OTROS VAPORES INFLAMABLES Y LÍQUIDOS EN
LA VECINDAD DE ESTE O CUALQUIER OTRO APARATO.
MOSTRAR EN UN LUGAR VISIBLE:
SI HUELE A GAS, APAGUE EL GAS Y LLAME A SU PROVEEDOR DE GAS Y SU AGENTE
AUTORIZADO DE SERVICIO. EVACUAR A TODO EL PERSONAL DEL ÁREA
ADVERTENCIA
LA INSTALACIÓN, AJUSTE, ALTERACIÓN, SERVICIO O MANTENIMIENTO PUEDE
CAUSAR DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES O MUERTE. LEA EL MANUAL DE
INSTALACIÓN ANTES DE INSTALAR O DAR SERVICIO A ESTE EQUIPO.
ES RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE PROPORCIONAR INSTRUCCIONES ADECUADAS, INTEGRALES
Y RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
ES RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO / OPERADOR PARA ASEGURAR LA FORMACIÓN ADECUADA Y
DILIGENCIA DE CUALQUIER PERSONA QUE ENTRA EN CONTACTO CON LOS HORNOS O SU SALIDA. ES
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO / OPERADOR PARA ASEGURAR QUE EH HORNO SE INSTALAN Y
OERATED SEGÚN OSHA STANDARD 1910.263
UN PROGRAMA REGULAR PERIÓDICO DE LIMPIEZA, INSPECCION Y MANTENIMIENTO DEBEN
ESTABLECERSE Y MANTENERSE REGISTROS DE MANTENIMIENTO INTEGRAL. ES RESPONSABILIDAD
EXCLUSIVA DEL PROPIETARIO / OPERADOR PARA ESTABLECER, PROGRAMAR Y HACER CUMPLIR LA
FRECUENCIA Y EL ALCANCE DE ESTOS PROGRAMAS EN CONSONANCIA CON LA PRÁCTICA
RECOMENDADA Y TENIENDO DEBIDAMENTE EN CUENTA LAS CONDICIONES REALES DE
FUNCIONAMIENTO. SUGERENCIAS PARA LA LIMPIEZA DE HORARIO VISITA NUESTRO PRIMER CLICK
WEBSITE@WWW.LBCBAKERY.COM MANUALES Y LUEGO HAGA CLIC EN EQUIPO DE LIMPIEZA EN
FUNCIONAMIENTO Y MANUALES DE PROGRAMACIÓN.
ESTE HORNO DEBE SER OPERADO EN LOS LÍMITES QUE NO SUPERE LOS LÍMITES DE TRABAJO. ES
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA OPERAR ESTE HORNO DE ACUERDO CON LAS NORMAS Y LÍMITES
INDICADOS EN ESTE MANUAL Y LA HOJA DE PLIEGO DE CONDICIONES PUBLICADO, Y DE ACUERDO CON LAS
INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE LA PROPIETARIO / OPERADOR DEL HORNO O EMPLEADOR Y EN
CONFORMIDAD CON LAS LEYES FEDERALES, ESTATALES Y LOCALES Y ORDENANZAS

Clearance to tilt up / Dégagement d'incliner vers le haut / Espacio libre para inclinar hacia arriba = 112" [2845mm]
Input Pressure / Pression d'entrée /
Presión de entrada
Input Pressure / Pression d'Entrée /
Presión de Entrada
Input Rate /
Taux d'Entrée / Tasa de Entrada
External roof-top fan required / Externe sur le toit ventilateur requis / Externa en la azotea requiere ventilador
Non-combustible floors supported by non-combustible structure / Planchers combustibles non pris en charge
par la structure combustible non / Pisos no combustibles soportados por la estructura no combustible
See tag on valve / Voir tag sur la valve / Ver tag en la válvula
Total Hardness < 11.9 ppm
Free Chlorine Radical < 0.6 ppm
Specifications / Spécifications / Especificaciones
Clearance to Combustibles /
Distance aux combustibles /
Distancia hasta Combustibles
Max Breaker Amps /
Disjoncteur de Max /
Interruptor de Máx
105 x 55 x 88"
[2654x1397x2235mm]
Electric Requirements / Exigence Électriques / Requisitos Eléctricos
Voltage / Tension / Voltaje
105 x 72 x 108"
[2654x1829x2743mm]
Sides 0, Back 0 /
Flanc 0, Derrière 0 /
Costado 0, Parte Posterior 0
Min Circuit Amps /
Circuit Min /
Circuito Mín
Gas Requirements / Exigences de Gaz / Requisitos de Gas (NG and LPG)
Manifold Pressure /
Turbulure /
Tubo Múltiple Tubulure
* Alternate: 208-240v, 3ph,60hz and
120V, 1ph, 60hz
40 psi [275 kPa] Min;
100 psi [700 kPa] Max
Water Condition / Eau Condition / Agua Conditción
Venting / Ventilation / Ventilación

Ventilation and Floor /
' Vent et Plancher / Desfogue y Suelo (Part 1 of 3)

Ventilation and Floor /
' Vent et Plancher / Desfogue y Suelo (Part 2 of 3)

Ventilation and Floor/
' Vent et Plancher / Desfogue y Suelo (Part 3 of 3)
Roof-top ventilator (not supplied) / Ventilateur de toit (non fourni) / Ventilador de techo (no suministrado)
No pipes or wires / Aucun tuyaux ou les câbles dessous / No conductos de los cables por debajo de
If enclosed, the top of the oven must be vented to the room / Si clos, en haut de la four doit être ventilé de la salle /
Si cubierto la cima de la horno debe ser ventilado a la sala de
Air flow switch (supplied) / Détecteur de débit d'air (fourni) / Interruptor de flujo de aire (suministrado)
Riser / Bordure du Trottoir / Bordillo
Duct (not supplied) / Conduit (non fourni) / Duct (no suministrado)
Minimum space to combustiles / Espace minimum pour combustiles / Espacio mínimo para combustiles
Type I Hood = 18in [460mm] ; Type B Vent = 1in [25mm]
Grease filters (supplied) / Filtres à graisse (fourni) / Filtros de grasa (suministrado)
Non-combustible floor & support / Incombustible plancher & support / Incombustible piso y el apoyo

Conditions of Installation /
' Les conditions d'Installation / Condiciones la Instalación
Responsibility of the Customer
Obtain all required permits and license
The floor must be clear and level
The pathway must be clear and ready for passage of the oven sections
Electrical, Gas, Water, Drain and Ventilation should be installed to within 5" of the oven
A Qualified Electrician, Plumber and Ventilation mechanic should be ready to make connections
Be sure that there is room to tilt the oven up and have room for access to the top
Be sure make-up air is adequate to supply 85% of the air vented through the hood
Remove all trash and crating from the work area
Provide all outer trim and metal work required by local codes
Obtenir tous les permis nécessaires et les permis
Le sol doit être clair et le niveau
La voie doit être clair et prêt pour le passage des sections four
Électrique, gaz, eau, évacuation et de ventilation doit être installé à moins de 2m du four
Obtener todos los permisos necesarios y licencias
El piso debe ser claro y nivel
La ruta debe ser claro y listo para el paso de las secciones del horno
Hornos rack son grandes y requieren un equipo de manejo especial. Hornos de rack no puede ser descargado desde
un camión levadiza sin ascensor tenedor. Apertura de puertas para el sitio debe ser lo suficientemente grande para
la caja.
Proporcionar toda la moldura exterior y el trabajo del metal requerido por los códigos locales
Rack ovens are large and require special handling equipment. Rack ovens can not be off-loaded from a liftgate truck
without a fork lift. Door openings to the site must be big enough for the crate.
Remarque: Fours à chariot sont grandes et nécessitent des équipements de manutention spéciale. Fours à chariot ne
peut pas être déchargé d'un camion hayon sans un chariot élévateur. Les ouvertures des portes sur le site doit être
assez grand pour la caisse.
Responsabilidad del Cliente
Eléctrica, Gas, Agua, Drenaje y ventilación debe ser instalado dentro de 2m del horno
Un electricista calificado, fontanero y mecánico de ventilación debe estar preparado para hacer las conexiones
Asegúrese de que hay espacio para inclinar el horno y tener espacio para el acceso a la parte superior
Asegúrese de aire de reposición es adecuada para suministrar el 85% del aire ventilado a través de la campana
Un électricien qualifié, plombier et de mécanicien de ventilation devrait être prêt à faire des liens
Assurez-vous qu'il est possible d'incliner le four et de la place pour l'accès au sommet
Assurez-vous que l'air d'appoint est suffisante pour fournir 85% de l'air évacué par la hotte
Quite toda la basura y embalaje del área de trabajo
Enlever tous les détritus et la mise en caisse du lieu de travail
Fournir toutes les garnitures extérieure et travail des métaux exigé par les codes locaux
12/6/2016
Conditions of Installation 15

FOR INSTALLATION IN CANADA THE INSTALLATION MUST BE IN ACCORDANCE WITH CAN/CGAB149.1&2 OF THE INSTALLATION CODE, AND LOCAL CODES WHERE APPLICABLE. ALL ELECTRIC
WIRING MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT CANADIAN ELECTRICAL CODE, C22.1 PART 1.
GROUNDING THIS APPLIANCE MUST CONFORM TO CANADIAN ELECTRICAL CODE, CSA C22.2.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, THE APPLIANCE IS TO BE MOUNTED ON FLOORS OF NONCOMBUSTIBLE CONSTRUCTION WITH NONCOMBUSTABLE FLOORING, SURFACE FINISH AND WITH NO
COMBUSTIBLE MATERIAL AGAINST THE UNDERSIDE THEREOF, OR ON NON-COMBUSTABLE SLABS OR
ARCHES HAVING NO COMBUSTIBLE MATERIAL AGAINST THE UNDERSIDE. SUCH CONSTRUCTION
SHALL EXTEND A MINIMUM OF 12 INCHES BEYOND THE EQUIPMENT ON ALL SIDES
CAUTION SHOULD BE TAKEN WHEN ENCLOSING HOOD TO CEILING AND OVEN IS UNDER A FIRE
SPRINKLER; HOOD EXHAUST STACK WILL EMIT HEAT.
THE THERMAL OVERLOAD RELAYS FOR THE CIRCULATION BLOWER MOTOR AND THE LIFTER
/ ROTATOR MOTOR ARE RESET AUTOMATICALY. ALL POWER TO THE OVEN MUST BE TURNED OFF
BEFORE SERVICING.
THE WATER FROM THE STEAM DRAIN OUTLET IS EXTREMELY HOT AND MAY CAUSE SERIOUS BURNS.
WIRES ENTERING THE DISCONNECT MAY STILL BE LIVE EVEN WHEN THE SWITCH IS TURNED OFF.
SWITCH THE MAIN BREAKER AT THE WALL TO “OFF” WHEN SERVICING THE OVEN.
INSTALLATION MUST CONFORM WITH LOCAL CODES OR IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES THE
NATIONAL FUEL GAS CODE, ANSIZ223.11996.
THIS APPLIANCE, WHEN INSTALLED, MUST BE ELECTRICALLY GROUNDED IN ACCORDANCE WITH
LOCAL CODES, OR IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, WITH THE NATIONAL ELECTRICAL CODE,
ANSI/NFPA 70-1996.
INSTALLATION OF THE INSTALLATION OF THE UNIT MUST BE DONE BY PERSONNEL QUALIFIED TO
WORK WITH ELECTRICITY AND PLUMBING IMPROPER INSTALLATION CAN CAUSE INJURY TO
PERSONNEL AND/OR DAMAGE TO EQUIPMENT. UNIT MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH ALL
APPLICABLE CODES.UNIT MUST BE DONE BY PERSONNEL QUALIFIED TO WORK WITH ELECTRICITY AND
PLUMBING IMPROPER INSTALLATION CAN CAUSE INJURY TO PERSONNEL AND /OR DAMAGE TO
EQUIPMENT. UNIT MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH ALL APPLICABLE CODES.
DO NOT ALLOW ANY PART OF YOUR BODY TO BE UNDER THE OVEN DURING THE LIFTING PROCESS.
KEEP EVERYONE CLEAR FORM THE OVEN IF IT SHOULD FALL.
THIS LBC BAKERY OVEN PRODUCES HUMIDITY THAT CAN CAUSE THE INTERIOR FLOORING AND
ADJACENT EXTERIOR FLOORING TO BECOME SLIPPERY. USE EXTREME CAUTION WHEN WALKING ON A
WET OR DAMP FLOOR.
WHEN THE LOADING DOOR IS OPENED, HOT AIR AND STEAM ARE RELEASED FROM THE OVEN
INTERIOR. TO AVOID BURNS OPEN DOOR SLOWLY AND KEEP YOUR FACE AND HANDS CLEAR OF THE
OPENING. ALL INTERIOR SURFACES ARE VERY HOT. DO NOT TOUCH ANYTHING WITHOUT OVEN MITTS.

Service on this, or any other, LBC BAKERY appliance must be performed by qualified personnel only.
Consult your authorized service agency directory or call the factory at 888-722-5686 or go to
www.lbcbakery.com for the service agent nearest you.
No other exhaust systems may be connected to this system. Do not try to vent or exhaust another
appliance into this hood.
Do not allow more than 14 inches pressure to be applied to the gas valve at any time.
To maintain optimum safety and performance for LBC BAKERY ovens, it is recommended that a
program of scheduled periodic maintenance be implemented. It’s sole responsibility of the user to
establish, schedule and enforce such a program. Although the actual service interval will vary
depending on the environment in which the equipment is operating, it is recommended the following
be done by a LBC Bakery authorized service agency at least every 6 months.
The ambient temperature outside the oven should not exceed 104 deg F. This includes the
temperature of the air above and around the oven.
During the first few hours of operation you may notice a small amount of smoke coming off of the
oven, and a faint odor from the smoke. This is normal for a new oven and will disappear after the
first few hours of use.

ATTENTION IL FAUT PRENDRE QUAND ENCLORE HOTTE AU PLAFOND ET FOUR EST EN VERTU D'UNE
GICLEURS D'INCENDIE; PILE HOTTE NE ÉMETTENT DE LA CHALEUR.
CE FOUR DE BOULANGERIE LBC PRODUIT DE L'HUMIDITÉ QUI PEUVENT CAUSER LA SOLS INTÉRIEURS ET
SOLS EXTÉRIEURS ADJACENTS QUI PEUVENT DEVENIR GLISSANTES. SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT
LORSQUE MARCHE SUR UN PLANCHER MOUILLÉ OU HUMIDE.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
QUAND LA PORTE DE CHARGEMENT EST OUVERTE, AIR CHAUD ET VAPEUR SONT LIBÉRÉS DE L'INTÉRIEUR
DU FOUR. POUR ÉVITER LES BRÛLURES PORTE OUVERTE LENTEMENT ET GARDEZ VOTRE VISAGE ET
MAINS À L'ÉCART DE L'OUVERTURE. TOUTES LES SURFACES INTÉRIEURES SONT TRÈS CHAUDS. NE
TOUCHEZ À RIEN, SANS GANTS DE CUISINE.
LES RELAIS DE SURCHARGE THERMIQUE DU MOTEUR VENTILATEUR DE CIRCULATION ET LE MOTEUR
LEVE / MOTEUR ROTATEUR SONT REMIS À ZÉRO AUTOMATIQUEMENT. TOUT LE POUVOIR AUX FOUR
DOIT ÊTRE ÉTEINT AVANT L'ENTRETIEN.
L'EAU DE LA PRISE DE DRAIN DE VAPEUR EST EXTRÊMEMENT CHAUD ET PEUT PROVOQUER DE GRAVES
BRÛLURES.
ATTENTION IL FAUT PRENDRE QUAND ENCLORE HOTTE AU PLAFOND ET FOUR EST EN VERTU D'UNE
GICLEURS D'INCENDIE; PILE HOTTE NE ÉMETTENT DE LA CHALEUR.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ SUR DES PLANCHERS FAITS
EN MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES, AVEC DES PARQUETS ET DES SURFACES DE FINITION NON
COMBUSTIBLES, ET SANS AUCUN MATÉRIEL COMBUSTIBLE SOUS LE PLANCHER, OU SUR DES DALLES
OU DES STRUCTURES NON COMBUSTIBLES, SANS AUCUN MATÉRIEL COMBUSTIBLE EN DESSOUS. CETTE
CONSTRUCTION DEVRA S’ÉTENDRE SUR UN MINIMUM DE 12 POUCES [300mm] DE CHAQUE CÔTÉ DE
L’ÉQUIPEMENT.
Lire Impérativement (Partie 1 of 2)
INSTALLATION DOIT ÊTRE CONFORME AUX CODES LOCAUX OU EN L'ABSENCE DE CODES LOCAUX DU
NATIONAL FUEL GAS CODE, ANSI Z223.11996.
CET APPAREIL LORSQUE INSTALLÉ, DOIT ÊTRE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX, OU
EN L'ABSENCE DE CODES LOCAUX, AVEC LE NATIONAL ELECTRICAL CODE ANSI / NFPA 70-1996.
INSTALLATION DE L'INSTALLATION DE L'UNITÉ DOIT ÊTRE FAIT PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ POUR
TRAVAILLER AVEC ELECTRICITE ET PLOMBERIE MAUVAISE INSTALLATION PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES AU PERSONNEL ET / OU DES DOMMAGES MAT ÉRIELS. UNITÉ DOIT ÊTRE INSTALLÉE
CONFORMÉMENT AUX CODES. UNIT APPLICABLE DOIT ÊTRE FAITE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ POUR
TRAVAILLER AVEC ELECTRICITE ET PLOMBERIE MAUVAISE INSTALLATION PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES AU PERSONNEL ET / OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. UNITÉ DOIT ÊTRE INSTALLÉE EN
CONFORMITÉ AVEC TOUS LES CODES APPLICABLES.
NE PAS LAISSER AUCUNE PARTIE DE VOTRE CORPS POUR ÊTRE SOUS LE FOUR PENDANT LE PROCESSUS
DE LEVAGE. GARDEZ TOUT LE MONDE FORMULAIRE DE CLAIR DU FOUR EN CAS DE CHUTE.
POUR INSTALLATION AU CANADA L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EN CONFORMITÉ AVEC CAN/CGA-B149.1
& 2 DU CODE INSTALLATION ET CODES LOCAUX SI APPLICABLES. TOUT LE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DOIT
ÊTRE EN CONFORMITÉ AVEC LE CODE COURANT ÉLECTRIQUE CANADIEN, C22.1, PARTIE 1. TERRE CET
APPAREIL DOIT SE CONFORMER AU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ, CSA C22.2.

Aucun système d'échappement peut être raccordé à ce système. Ne pas essayer d'évacuer ou d'épuiser
un autre appareil dans cette hotte.
Ne permettent pas plus de 14 pouces (3,5 kPa) de pression à appliquer à la soupape à gaz, à tout
moment.
Service à ce sujet, ou tout autre appareil LBC Bakery doit être effectuée par du personnel qualifié.
Consultez votre annuaire de service autorisé ou appeler l'usine au 888-722-5686 ou consultez le site
www.lbcbakery.com pour l'agent sde servise le plus proche.
Pour maintenir la s écurité et des performances optimales pour les modèles LBC Fours de boulangerie,
il est recommandé qu'un programme d'entretien périodique prévu être mis en oeuvre . C'est la seule
responsabiliti é de l'utilisateur de créer, planifier et mettre en ouvre un tel programme. Bien que
l'intervalle de service réele peut varier selon l'environnement dans lequel l'appareil est en marche, il
est recommandé ce qui suit sera faite par un boulangerie LBC Centre de Service Autorisé au moins tou
les 6 mois.
La temp érature ambiante à l'extérieur du four ne doit pas dépasser 104 degrés F [40 degrés C]. Cela
comprend la temp érature de l'aire au-dessus et atour du four.
Pendant les les premières heures de fonctionnement, vois remarquerez peut- être une petite quantité
de fumée sortant hors du four, et une légère odeur de la fum ée. Ceci est normal pour un nouveau four
et diaspara îtra après les primières heures d'utilisation.
Lire Impérativement (Partie 2 of 2)

PARA INSTALACIONES EN CANADÁ LA INSTALACIÓN DEBE ESTAR DE ACUERDO CON
CAN/CGA-B149.1 Y 2 DEL CÓDIGO DE INSTALACIÓN Y LOS CÓDIGOS LOCALES CUANDO SEA
APLICABLE. TODO EL CABLEADO ELÉCTRICO DEBE ESTAR DE ACUERDO CON EL ACTUAL CÓDIGO
ELÉCTRICO CANADIENSE, C22.1 PARTE 1. TIERRA ESTE APARATO DEBE CUMPLIR CON CÓDIGO
ELÉCTRICO CANADIENSE, CSA C22.2.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, EL APARATO DEBE SER MONTADO EN PISOS DE NO
COMBUSTIBLE CONSTRUCCIÓN CON PISOS NONCOMBUSTABLE, ACABADO SUPERFICIAL Y SIN
MATERIAL COMBUSTIBLE EN CONTRA DE LA PARTE INFERIOR DEL MISMO, O EN PLACAS
NONCOMBUSTABLE O ARCOS QUE NO MATERIAL COMBUSTIBLE EN CONTRA DE LA PARTE
INFERIOR. DICHA CONSTRUCCIÓN SE EXTENDERÁ UN MÍNIMO DE 12 PULGADAS [300MM] MÁS
ALLÁ DEL EQUIPO EN TODOS LADOS
SE DEBE TENER CUIDADO CUANDO ADJUNTANDO CAMPANA PARA TECHO Y HORNO ES MENOR
UN ROCIADOR CONTRA INCENDIOS; PILA DE CAMPANA SE EMITE CALOR.
Lectura Obligada (Parte 1 de 2)
INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR CON LOS CÓDIGOS LOCALES O EN LA AUSENCIA DE CÓDIGOS
LOCALES EL CÓDIGO NACIONAL DE GAS COMBUSTIBLE, ANSI Z223.11996.
ESTE APARATO, UNA VEZ INSTALADO, DEBE TENER CONEXIÓN A TIERRA DE ACUERDO CON
LOS CÓDIGOS LOCALES, O SI NO LOS LOCALES, CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL,
ANSI / NFPA 70-1996.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL CALIFICADO PARA TRABAJAR
CON ELECTRICIDAD Y FONTANERÍA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR LESIONES AL
PERSONAL Y / O DAÑOS AL EQUIPO. UNIDAD DEBE SER INSTALADO DE ACUERDO CON TODOS LOS
CÓDIGOS.
NO PERMITA QUE NINGUNA PARTE DEL CUERPO PARA ESTAR BAJO EL HORNO DURANTE EL
PROCESO DE ELEVACIÓN. FORMA MANTENER TODOS CLARO DEL HORNO EN CASO DE CAÍDA.
ESTE HORNO PANADERIA LBC PRODUCE LA HUMEDAD QUE PUEDE CAUSAR EL SUELO INTERIOR Y
EXTERIOR PISO JUNTO A RESBALADIZA. EXTREME SUS PRECAUCIONES AL CAMINAR SOBRE UN PISO
MOJADO O HÚMEDO.
CUANDO LA PUERTA DE CARGA SE ABRE, AIRE CALIENTE Y VAPOR SE LIBERAN DEL INTERIOR DEL
HORNO. PARA EVITAR QUEMADURAS EN LA PUERTA ABIERTA LENTAMENTE Y MANTENGA SU CARA
Y MANOS LEJOS DE LA ABERTURA. TODAS LAS SUPERFICIES INTERIORES ESTÁN MUY CALIENTES. NO
TOQUE NADA SIN GUANTES DE COCINA.
LOS RELÉS DE SOBRECARGA TÉRMICA PARA EL MOTOR VENTILADOR DE CIRCULACIÓN Y EL MOTOR
ELEVADOR / MOTOR ROTATOR SE RESTABLECEN AUTOMÁTICAMENTE. TODO EL PODER PARA EL
HORNO DEBE ESTAR APAGADO ANTES DE REPARARLO.
EL AGUA DE LA TOMA DE DESAGÜE DE VAPOR ES MUY CALIENTE Y PUEDE CAUSAR GRAVES
QUEMADURAS.
CABLES DE INTRODUCIR LA DESCONEXIÓN TODAVÍA PUEDE SER TENSIÓN, AUNQUE EL
INTERRUPTOR ESTÉ APAGADO. ENCIENDA EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN LA PARED DE
"APAGADO" CUANDO EL MANTENIMIENTO DEL HORNO

La temperatura ambiente fuera del horno no debe exceder los 104 grados. F (40 grad. C). Esto
incluye la temperatura del aire por encima y alrededor del horno.
Durante las primeras horas de operación usted puede notar una pequeña cantidad de humo que
sale del horno, y un ligero olor del humo. Esto es normal en un horno nuevo y desaparecerá
después de las primeras pocas horas de uso.
No hay otros sistemas de escape puede estar conectado a este sistema. No trate de evitar o
agotar otro aparato en esta campana.
No permita que más de 14 pulgadas [3.5 kPa] de presión que debe aplicarse a la válvula de gas en
cualquier momento.
El servicio en este o cualquier otro electrodoméstico, LBC PANADERIA deben ser realizados por
personal cualificado. Consulte su guía de agencia autorizada de servicio o llame a la fábrica al 1888-722-5686 o visite www.lbcbakery.com para el agente de servicio más cercano.
Para mantener la seguridad y rendimiento óptimos para los LBC hornos de panadería, se
recomienda que un programa de mantenimiento periódico programado implementar. Es
responsabilidad exclusiva del usuario para establecer, planificar y ejecutar dicho programa.
Aunque el intervalo de servicio real puede variar en función del entorno en el que el equipo está
en funcionamiento, se recomienda el siguiente ser realizado por un PANADERIA LBC agencia
autorizada de servicio por lo menos cada 6 meses.
Lectura Obligada (Parte 2 de 2)

(Rev M - 11/16b)
Rev M 12/2016
5) Push Together / Unir / Empuje Juntos
6) Bolt together / boulonner ensemble / Atornille juntos
7) Use Anti-seize compound / Utilisez Anti-grippage /
Use compuesto antiadherente
Assemble / Assembler / Ensamblar
1) Remove Crate / Retirez Caisse / Retire Crate
2) Remove Loose Parts & Door / Les pièces détachées &
Porte / Retire las piezas sueltas y puerta
3) Tilt Up / Inclinaison vers le haut / Inclinado hacia arriba
4) Remove skid / Retirez Skid / Remueva la paleta
8) Align outside / aligner l'extérieur / Alinear fuera

8.1) Bolt ceiling together from inside. (cut-away view shown)
Bolt plafond ensemble de l'intérieur. (Vue découpée représentée
Tornillo techo juntos desde el interior. (Se muestra la vista recortada)
8.2) Install the ceiling pane, angle panel, drop ceiling and lap strip.
Installez le panneau de plafond, le panneau d'angle, le plafond suspendu et la bande de tour.
Instale el panel del techo, el panel angular, el techo de caída y la regleta.

16) remove front wheel / Déposer la roue
avant / Desmontar la rueda delantera
17) Level oven / niveau de four / Nivel el horno
18) Remove front duct / Retirez conduit avant /
Retire conducto frontal
11) Install rear panel / installer le panneau
arrière / Instale el panel trasero
12) Install top cover / Installez le capot supérieur
/ Instale la cubierta superior
14) Extend rear wheels /Étendre roues arrière /
Extender las ruedas traseras
13) Raise & Install front wheel / Soulever et installer
la roue avant / Levante e instalar la rueda delantera
15) Move and locate oven / Déplacer et
localiser four / Mover y localizar horno
9) Insulate the top / Isoler le haut / Aislar la parte
superior
10) Insulate the rear / Isoler l'arrière / Aislar la parte
posterior

19) Insulate the floor / Isoler le plancher / 20) Install Floor Sections / Installer des sections
Aislar el suelo de plancher / Instale las secciones del piso
23) Set Threshold / Définir seuil / Ajuste el umbral 24) Clamp threshold / Clamp seuil / Sujete umbral
25 ) Check fit /Vérifiez s'adapter /Comprobar el ajuste 26) Mark Drill /Marquer foret /Marca de taladro
21) Join floor sections /Joindre les sections de plancher /
Únete secciones de suelo
22) Install floor clamps / Installez pinces sol / Instale las
abrazaderas de piso
Assemble / Assembler / Ensamblar

31) Install the door, check the gap / Installez la porte, vérifiez l'écart / Instale la puerta, compruebe la brecha
29) Install ceiling trim / Installer la garniture de plafond /
Instale moldura de techo
30 Install header /Installez-tête / Instale cabecera
27) Drill & Anchor / Forage et d'ancrage / Taladro y ancla
28) Install front duct / Installez conduit avant / Instalar el
conducto frontal
Assemble / Assembler / Ensamblar

32) Check Gap / Vérifiez l'écart / 33) Check door seal / Vérifiez tous les joints /
Compruebe la separación Revise el sello de puerta
36) Install Top Trim /Installez la garniture supérieure
Instale la moldura superior
38) Hang Hood / Accrochez le capot / 39) Tighten screws / serrer les vis /
Cuelgue la campana Tighten screws
34) Check door seal / Vérifiez tous les joints / Revise el
sello de puerta
35) Adjust Sweep /régler balayage/Ajuste de barrido
37) install bolts front and back /Installez les boulons avant et à
l'arrière /Instale los pernos de anverso y reverso
Assemble / Assembler / Ensamblar

42) Screw duct in place/Visser conduit 43) Install duct baffle/ Installez déflecteur conduit/
en place / Atornille el ducto en lugar Instalar el deflector del conducto
44) Connect wires / Connectez les fils / 45) Install hood sides / Installez côtés du capot/
Conecte los cables Instale los lados del capó
41) Install extender duct/Installer le conduit d'extension/Instale
el conducto extensor.
40) Install exhaust duct/Installez le conduit
d'évacuation/Instale el conducto de escape.
Assemble / Assembler / Ensamblar

50) Install Louvers / Installez ouïes / Instale rejillas 51) Install grease cup /Installez la cuvette de graisse/
Instale la gaveta para grasa
46) Shim top of hood side / Haut de cale côtés du capot /
Calce la parte superior de los lados del capó
52) Insulate and cover the vent duct elbow/Isoler et couvrir le coude
du conduit d'évent/Aísle y cubra el codo del conducto de
ventilación.
47) Install air switch tube / Installer le tube Airswitch / Instale el tubo
Airswitch
48) Connect wires / Connectez les fils / Conecte los cables
49) Install Filters & Spacers /Installer des filtres et des entretoises
/Instale los filtros y separadores
Assemble / Assembler / Ensamblar

ELECTRICAL CONNECTION /
. ÉLECTRIQUE CONNEXION / CONEXIÓN ELÉCTRICA
Fan Rotation / Fan Rotation /
La Rotación del Ventilador
Fan Rotation / Fan Rotation /
La Rotación del Ventilador
Gas Ovens Only /
Fours Gaz Uniquement /
Hornos Gas Únicaqment
A = Output to Hood Fan /
Sortie Hood Fan /
Salida al Ventilador de la Campana
Also Refer to Specifications Section / Reportez-Vous É galement à la Section Spécifications //
También Consultar con la Sección
A = Output to Hood Fan /
Sortie Hood Fan /
Salida al Ventilador de la Campana
B = 120VAC from L1 or Separate Supply /
Dès L1 ou Alimentation Séparée/ De L1 o
Suministro Independiente
Use Wires Suitable for 90 deg C Min / Utilisez des Câbles Appropriés pour 90 deg C Min / Utilice cables
adecuados para 90 deg C Min
B = 120VAC from L1 or Separate Supply /
Dès L1 ou Alimentation Séparée / De L1 o
Suministro Independiente
Electric Ovens Only /
Fours Électrique
Uniquement /
Hornos Eléctricos
Únicament
12/6/2016
Power Connections 30

Top 0.50 12.7 0.29 7.4 0.41 10.4
2 0.21 5.3 0.21 5.3 0.25 6.4
3 0.21 5.3 0.18 4.6 0.25 6.4
4 0.18 4.6 0.18 4.6 0.29 7.4
5 0.21 5.3 0.18 4.6 0.25 6.4
6 0.25 6.4 0.21 5.3 0.25 6.4
7 0.25 6.4 0.21 5.3 0.25 6.4
8 0.25 6.4 0.25 6.4 0.25 6.4
9 0.29 7.4 0.25 6.4 0.25 6.4
10 0.38 9.7 0.25 6.4 0.29 7.4
11 0.35 8.9 0.32 8.1 0.38 9.7
Bottom 0.47 11.9 0.44 11.2 0.44 11.2
11/15/2016
Top 0.38 9.7 0.35 8.9 0.41 10.4
2 0.38 9.7 0.38 9.7 0.50 12.7
3 0.50 12.7 0.32 8.1 0.53 13.5
4 0.47 11.9 0.29 7.4 0.44 11.2
5 0.47 11.9 0.29 7.4 0.47 11.9
6 0.47 11.9 0.21 5.3 0.44 11.2
7 0.47 11.9 0.25 6.4 0.44 11.2
8 0.50 12.7 0.32 8.1 0.47 11.9
9 0.47 11.9 0.32 8.1 0.5 12.7
10 0.59 15.0 0.32 8.1 0.56 14.2
11 0.66 16.8 0.41 10.4 0.59 15.0
Bottom 0.75 19.1 0.41 10.4 0.59 15.0
Forward Duct, LRO-2G5 only
Air Settings / Réglages d'air / Aire Ajustes
Set the Shutter Gap at Screws /
Régler le fossé obturateur à les vis /
Fije la separación de obturación en los tornillos
Vérifiez les Angles obturateur /
Compruebe los ángulos de obturación
Front /
Avante / Anterior
12/6/2016
Air Shutter Settings 31

23456789101112131415161718192021222324
Turn off manual gas valve. Install manometer in supply-side port of gas valve.
Check voltage supplied to oven. Confirm it matches data plate.
Check amp rating of breakers supplying power to oven and confirm they are within ratings on data plate.
Power oven up. Confirm function of roof-top ventilator.
Raise thermostat setting so oven will call for heat. Observe that heat sequence lights all turn on.
Open manual gas valve and cycle loading door. Observe that burner lights.
Check supply pressure to gas valve. Confirm that supply pressure is always between 5 and 14 inwc (both NG and LPG).
Cycle burner off and wait 5 minutes. Observe the burner lighting. When gas valve opens ("clicks"), flame must light and
reach sensor within 1 second.
Remove one filter from hood and confirm burner will still light. Replace filter.
Close loading door. Confirm that door switch has ample over-travel, open and closed and is driven past the trip point.
Check direction of rotation of blower motor. The motor must rotate counterclockwise when viewed from above (clockwise
from shaft end). NOTE: air will flow out of pressure panels even if blower operates backward, but oven will not bake
correctly.
Confirm that chamber vent lid seals tightly to vent intake duct.
Check pressure panel gap settings and confirm they match settings the manual.
Remove rack. Cycle loading door and check stop position of carrier. NOTE: Carrier stop position must only be adjusted
with oven at temperature and with no rack in oven.
Set oven to 400 deg F and allow it to preheat for 30 min. Set time to 20 min, steam to 10 sec and vent to Auto or 7 minutes.
Place a cold rack in oven and press start. Observe that there is ample steam on rack and that oven regains set point in 6
min or less. Observe that the vent removes steam from oven at end of bake.
Measure Carbon Monoxide (CO) produced by oven. NOTE: CO measurement must not exceed 400ppm air-free. Less than
50ppm is normal. Confirm that loading door operates freely and will not close on operator.
Confirm that loading door operates freely and will not close on operator.
Open loading door. Place an oven rack inside oven. Confirm that rack will have clearance to carrier when rack is heated
and when casters wear.
Close loading door. Confirm that top/side door seals are compressed and that door-floor seal is properly adjusted.
Confirm that door-to-header and door-to-jamb gaps are even and approx 3/8".
Heat oven to 350 deg F. Confirm that there are no hot spots around oven.
Perform test bake with aload of product. If no product is available, load oven with a full rack of sheet pans with 6 slices
ofwhite bread on each pan. Bake at 400 deg for 20 minutes. Check evenness of bake.
Inspect fit and finish of oven. Look for missing screws, protective plastic still on parts, scratches or dents, missing parts or
misalignment of panels.
Confirm that interior lights operate when door is open and oven is on.
Check for leaks in water, gas and drain lines.
Confirm that the operators manual is in the pocket inside the control compartment.
Confirm that rack is lifted clear of floor. Test all oven racks available.

Vérifier la tension fournie au four. Confirmer qu'elle correspond à la plaque signalétique.
Fermez le robinet de gaz manuel. Installer un manomètre dans l'orifice latéral d'alimentation de la vanne de gaz.
Vérifiez la ampérage des disjoncteurs alimentant le four et confirmer qu'ils sont dansles notes sur la plaque
signalétique.
Puissance du four vers le haut. Confirmer le fonctionnement du ventilateur sur le toit.
Fermer la porte de chargement. Assurez-vous que l'interrupteur de porte dispose d'un grand excès de course.
Ouvert et fermé (est entraîné passé le point de déclenchement.) Vérifier le sens de rotation du moteur du ventilateur.
Moteur doit tourner.
Le moteur doit tourner dans le sens anti-horaire, vu du dessus (CW bout d'arbre). Remarque: l'air s'écoule des
panneaux de pression même si le ventilateur fonctionne en arrière, mais le four ne pas bien cuire.
Confirmer que les joints d'étanchéité de la chambre de ventilation du couvercle hermétiquement au conduit
d'admission de ventilation.
Vérifiez les paramètres de pression panneau d'écart et confirmer qu'ils correspondent aux paramètres dans le manuel.
Augmentez le réglage de thermostat pour que le four demande de chaleur. Observez que les lumières de séquence
chaleur tout allumer. Vérifier la position de l'amortisseur hors cycle. Le registre horizontal.
Ouvrez le robinet de gaz. Cycle de la porte de chargement. Observez que le brûleur s'allume.
Vérifiez la pression d'alimentation de la vanne de gaz. Assurez-vous que la pression d'alimentation est toujours
comprise entre 5 et 14 inwc (pour le gaz naturel et gaz propane). Cycle le brûleur. Attendez 5 min. Observez
l'allumage du brûleur. Lorsque la vanne de gaz s'ouvre ("clics") la flamme doit allumer etet d'atteindre le capteur 1
sec.
Retirez l'un des filtres de la hotte. Assurez-vous que le brûleur reste allumé. Remplacez le filtre. Porte de chargement
ouverte. Placer une grille du four à l'intérieur du four. Confirmer ce rack aura l'autorisation de support l'autorisation
de transporteur lorsque rack est chauffée et quand roulettes portent .
Assurez-vous que le rack est levé au-dessus du sol. Testez toutes les grilles disponibles.
Retirez la grille. Cycle de la porte de chargement et vérifier la position d'arrêt du transporteur. Remarque: La position
de butée de support ne doit être ajusté avec de l'étuve à température et sans dans le four.
Réglez le four à 400 ° F et laisser préchauffer pendant 30 min. Réglez le temps de 20 min, de la vapeur à 10 sec et de
ventilation sur Auto ou 7 minutes. Placer une grille froide dans le démarrage du four et appuyez sur. Observez qu'il ya
suffisamment de vapeur sur la grille et que le four regagne le point situé dans 6 min ou moins. Remarquez que l'évent
enlève la vapeur du four en fin de cuisson.
Ouvrez la porte de chargement. Placer une grille du four à l'intérieur du four. Confirmer que le support aura
dégagement au support lorsque le support est chauffé et lorsque les roulettes usure.
Fermer la porte de chargement. Assurez-vous que les joints de la porte en haut et sur les côtés et que le joint de la
porte-parole est bien réglé. Assurez-vous que l'espace autour de la porte est encore et environ 9mm.
Chauffer le four à 175°C. Confirmer qu'il n'ya pas de points chauds dans le four.
Effectuer un test de cuisson avec une charge de produit. Si aucun produit n'est disponible, chargez le four avec un rack
complete de casseroles de feuille avec six tranches de pain blanc sur chaque moule. Cuire au four à 205 degrés C
pendant 20 minutes. Vérifiez l'uniformité de la cuisson.
Assurez-vous que les lumières intérieures fonctionnent lorsque la porte est ouverte et le four est allumé.
Vérifier les fuites dans les lignes d'eau, de gaz et de drain.
Confirm that the operators manual is in the pocket inside the control compartment.
Establecer el horno a 400 grados F y deje que se caliente durante 30 minutos. Establecer tiempo de 20 minutos, el
vapor a 10 seg y de ventilación en Auto o 7 minutos. Coloque una rejilla fría en la puesta en horno y prensa. Observe
que hay un amplio vapor sobre una rejilla de horno y que recupera el punto situado en 6 minutos o menos. Observe
que la rejilla de ventilación elimina el vapor del horno a fin de hornear.
Vérifiez que la porte de chargement fonctionne librement et ne fermera pas l'opérateur.
Inspectez ajustement et la finition du four. Rechercher des vis manquantes, le plastique de protection toujours sur des
pièces, des éraflures ou des bosses, des pièces manquantes ou un mauvais alignement des panneaux.

Comprobar el voltaje suministrado al horno. Confirme que coincida con la placa de datos.
Inspeccionar ajuste y el acabado del horno. Busque los tornillos que faltan, plástica protectora de piezas, arañazos o
abolladuras, piezas faltantes o mal alineamiento de los paneles.
Compruebe los ajustes del panel de la brecha de presión y confirme que coincide con la configuración en el manual.
Abrir la válvula de gas manual y puerta ciclo de carga. Observe que el quemador se encienda.
Retire uno de los filtros de la campana. Asegúrese de que el quemador se encenderá. Vuelva a colocar el filtro.
Compruebe el amperaje de los interruptores que suministran energía a la estufa y confirmar que están dentro de las
clasificaciones en la placa de datos.
Confirmar que las juntas de tapa de la cámara de ventilación para ventilar bien conducto de admisión.
Cierre puerta carga. Confirme que interruptor de la puerta tiene un amplio sobrecarrera abierto y cerrado (es
impulsada más allá del punto de disparo.)
El motor debe girar. El motor debe girar en sentido antihorario cuando se mira desde arriba (CW desde el extremo del
eje). Nota: El aire fluirá a través de los paneles de presión incluso si el ventilador funciona hacia atrás, pero el horno
Comprobar el sentido de rotación del motor del ventilador.
Estante confirmar que se eleva fuera del piso. Análisis de todos los bastidores del horno disponible.
Quitar el estante. Ciclo puerta de carga y la posición de parada de verificación del vehículo. NOTA: La posición de
parada Aerolínea sólo se debe ajustar con horno a temperatura y sin rejilla en el horno.
Establecer el horno a 400 grados F y deje que se caliente durante 30 minutos. Establecer tiempo de 20 minutos, el
vapor a 10 seg y de ventilación en Auto o 7 minutos. Coloque una rejilla fría en la puesta en horno y prensa. Observe
que hay un amplio vapor sobre una rejilla de horno y que recupera el punto situado en 6 minutos o menos. Observe
que la rejilla de ventilación elimina el vapor del horno a fin de hornear.
Measure Carbon Monoxide (CO) produced by oven. NOTE: CO measurement must not exceed 400ppm air-free. Less
than 50ppm is normal. Confirm that loading door operates freely and will not close on operator.
Compruebe que la puerta de carga opera libremente y no se cerrará el operador.
Cierre válvula manual gas. Instalar manómetro en puerto del lado de suministro de la válvula gas.
Caliente el horno a 350 grados F. Confirme que no hay puntos calientes en todo el horno.
Confirman que las luces interiores funcionan cuando la puerta está abierta y horno está encendido.
Compruebe si hay fugas en las tuberías de agua, gas y drenaje.
Compruebe que el manual del operador está en el bolsillo en el interior del compartimento de control.
Puerta de carga abierta. Coloque la parrilla del horno en el interior del horno. Estante confirmar que tendrá
autorización para soporte de estante cuando se calienta y cuando se usan ruedas.
Cerrar la puerta de carga. Confirmar que la puerta superior / lateral sellos que se comprimen y junta de la puerta del
piso está ajustado correctamente. Confirmar que la cabecera de puerta a puerta y la jamba a las lagunas son
uniformes y aproximadamente 3/8 ".
Realizar hornear prueba con aload del producto. Si no hay ningún producto disponible, horno de carga con un estante
lleno de bandejas planas con 6 rebanadas de pan ofwhite en cada bandeja. Hornear a 400 grados durante 20
minutos. Comprobar la uniformidad de hornear.
Eleve el termostato para que el horno se requiere calentamiento. Obsérvese que la secuencia de luces todo el calor a
su vez.
Compruebe la presión de suministro a la válvula de gas. Confirme que la presión de alimentación es siempre entre 5 y
14 inwc gas natural y gas propano. Ciclo del quemador. Espere 5 minutos. Observe el quemador de encendido.
Cuando se abre la válvula de gas ("clics") se debe encender la llama y llega al sensor dentro de 1 segundo.

4a
60301-151-C
Overlay (-54)
4b
60301-151-b
Overlay (-70)
Illustrated Parts List (Part 1 of 7) /
. Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de Piezas
Not Shown /
Pas Montré / No Mostrada:
● Water Inlet Assembly /
Assemblée d'Entrée d'Eau /
Conjunto de Entrada de Agua
(Page 2)
● Gas Inlet /
Entrée du Gaz / Entrada de Gas
(Page 4)
● Loading Door Hinges /
Chargement Charnières de porte /
Cargando bisagras de la puerta
(Page 5)
● Electrical Box /
Compartiment Électrique /
Compartimiento Eeléctrical
(Page 6)
● Burner Assembly /
Assemblage du Brûleur /
Unidad del Quemador
(Page 7)
Overview / Aperçu / Visión de Conjunto
/
Commande de
Porte / Control
de la Puerta

1 150-745-1A 160-745B-1 Weldment
2 150-367 150-367 MTR Mount
3 30200-72 Motor 3ph G4 ovens only
3a 30200-72-1 30200-72-1 Motor 1ph G4 ovens only
3b 30200-59 30200-59 Motor 3ph G5 ovens only
4 71500-14-2 71500-14-1 Heat Slinger
5 71500-13-2 71500-15-2 Blower Wheel
5 150-370 150-370 Insulation Cov.
1 70403-03 70403-03 Sol Valve
2 70302-55 70302-55 1/2 Close NPT
3 73701-04 73701-04 Strainer
4 70302-54-6 70302-54-6 1/2x6 Nipple
5 160-1370-3 160-1370-3 Flange
6 160-1370-4 160-1370-4 Gasket
7 160-1370-1 160-1370-1 Pipe Nut
8 160-1370-9 150-1370-2 Inlet Tube
9 70101-90 70101-90 1/4 Coupler
10
70101-77-1 70101-77-1 Spray Nozzle
Illustrated Parts List (Part 2 of 7) /
. Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de Piezas
/
Ensemble
Soufflante /
Conjunto del
Soplador
/
Arrivée d'Eau /
Entrada de
Agua

1 150-138 150-138 Clip, Teflon
2 150-137 150-137 Clip SS
3 30301-02 30301-02 Micro Switch
5 30308-05 30308-05 Air Switch
7 71700-03 71700-03 Hose Clamp
8 30200-68-A 30200-68-A Actuator Kit
10 150-130-1 150-130-1 Bracket
26 150-719-2 150-719-2 Fork Assembly
26a 150-1070 150-1070 Bearing Support
1 73000-06a 73000-06a Driven Gear
2,3,8 30200-56-1-A 30200-56-1-A Motor Kit
2a 40704-12 40704-12
Cap. 12mf
4
70200-11 70200-11 Flng Bushing
5
70200-12 70200-12 Washer
7 150-150-2 150-150-2 Spacer
9 50803-002 50803-002 Drive Collar
10 70200-13 70200-13 Bearing, Gear
11 70200-14 70200-14 Friction Disk
12 20601-04 20601-04 Snap Ring
13 50803-001 50803-001 Drive Collar
14 150-160 150-160 Teflon Spacer
15 150-161 150-161 Micro Brkt.
16 30301-15 30301-15 Microswitch
17 150-158b 150-158b Spring Tab
29 150-159-1a 150-159-1a Pointer Assm.
* 70200-15 70200-15 Bushing, Split
* Split Bushing on Rotator Shaft not shown
Illustrated Parts List (Part 3 of 7) /
' Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de Piezas
Rotation /
Rotar-Levantar
/
Detalle de los
Rotadores

4
70403-04A
70403-04A Solenoid Act.
4 160-1376 Exhaust Restrictor
31 70402-09 Manual Gas Valve
32 160-1367-1 Plate (No Notch)
32a
160-1367-2
Plate (w/Notch)
Illustrated Parts List (Part 4 of 7) /
' Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de Piezas
/
Vent Chambre /
Cámara de
Ventilación
/
Entrée du Gaz /
Entrada de Gas

3 150-1222 Hood End Cover
7 160-1206-5 Louver, Hood
1
160-1306-3 Skin, RH Inner
2
160-1310-1 Skin, Upper Inner
3
160-1306-2 Skin, LH Inner
4
160-1306-3 Liner, Door Duct
5
50800-105C Door Release
7
160-1310-2 Skin, Lower Inner
8
160-705B-30 Front Window
8a
71301-25 Glass for item 8
9 71301-24C Glass, Main Door
11 160-705C Door Weldment
12 160-705E6 Compl Door Assy
150-787-1 Male Hinge, Top
Illustrated Parts List (Part 5 of 7) /
' Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de Piezas
Hood / Capuchon / Cubierta
Commande de Porte /
Control de la Puerta
Door Hinges /
Chargement Charnières /
Cargando Bisagras

7
Contactor (Blower Motor)
10
Terminal Block, 1 Pole
Illustrated Parts List (Part 6 of 7) /
' Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de Piezas
Electrical Box /
Compartiment Électrique /
Compartimiento Eeléctrical

Illustrated Parts List (Part 7 of 7) /
' Liste illustrée des pièces / Ilustrado Lista de Piezas
Burner Assembly /
Assemblage du Brûleur /
Unidad del Quemador