<![endif]>(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. (BG) ВНИМАНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ УКАЗАНИЯТА ПРЕДИ УПОТРЕБА. (EN) WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. (RO) ATENŢIE: CITIŢI INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE FOLOSIRE. (FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE. (SV) OBSERVERA: LÄS NOGGRANT BRUKSANVISNINGEN INNAN ANVÄNDNING. (IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO. (NO) ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK. (ES) ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO. (RU) ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. (NL) LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN. (UK) УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (EL) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. (CS) POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. (HU) FIGYELEM: HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT. (HR) PAŽNJA: PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE. (PL) UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE. (SK) UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE. (PT) ATENÇÃO: LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO. (SL) POZOR: PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA. (TR) DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.(LV): UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Pag. |
6 |
ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE |
Page 11 |
WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM |
|
Page 15 |
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES |
|
Seite 19 |
NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN |
|
Pág. 23 |
ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS |
|
Blz. |
27 |
DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER |
σελ. 33 |
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ - |
|
|
|
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ |
Old. 35 |
SZÁRAZ - NEDVES PORSZÍVÓ - HAMU PORSZÍVÓZÁS |
|
str. |
39 |
ODKURZACZ - ODSYSACZ CIECZY - ZBIERANIE PYŁÓW |
Pag. 43 |
ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO - ASPIRADOR DE CINZAS |
|
Sf. |
47 |
TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - SIVI EMİCİ ELEKTRİK |
|
|
SÜPÜRGESİ - KÜL SÜPÜRGESİ |
стр. 51 |
ПРАХОСМУКАЧКА - ВОДОСМУКАЧКА - АСПИРАТОР НА |
|
|
|
ПЕПЕЛ |
Pag. 55 |
ASPIRATOR DE PRAF - ASPIRATOR DE LICHIDE - ASPIRATOR |
|
|
|
DE CENUŞĂ |
sid. |
59 |
DAMMSUGARE - VÄTSKESUGARE - ASKSUGARE |
side 63 |
STØVSUGER TIL STØV, VÆSKE OG ASKE |
|
стр. 67 |
ПЫЛЕСОС - ВОДОСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ |
|
стр. 71 |
ПИЛОСОС - ВОДОВІДСМОКТУВАЧ - ПИЛОСОС ДЛЯ |
|
|
|
ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ |
Str. |
75 |
VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA |
Str. |
79 |
USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ TEKUĆINE - USISIVAČ PEPELA |
obr. 83 |
VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN - VYSÁVAČ POPOLA |
|
Str. |
87 |
SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO - SESALNIK ZA |
|
|
PEPEL |
Ipp. 91 |
PUTEK ĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN SAUSU NETĪRUMU |
|
|
|
SAVĀKŠANAI |
• |
|
ASHLEY KOMBO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ASPIRACENERE |
|
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ |
|||
|
• |
|
ASH VACUUM |
|
ASPIRATOR DE CENUŞĂ |
||||
|
|
ASPIRATEUR DE CENDRES |
ASKSUGARE |
|
|||||
|
|
ASCHESAUGER |
|
ASKESUGER |
|
||||
|
|
ASPIRADOR DE CENIZAS |
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ |
||||||
|
|
ASZUIGER |
|
ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ |
|||||
|
|
|
|
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ |
VYSAVAČ POPELA |
||||
|
|
|
|
HAMUSZÍVÓ |
|
USISIVAČ ZA PEPEO |
|||
|
|
|
|
ZBIERANIE PYŁÓW |
VYSÁVAČ POPOLA |
||||
|
|
|
|
ASPIRACINZAS |
|
SESALEC ZA PEPEL |
|||
|
|
|
|
KÜL VAKUMLAMA MAKİNES |
Pelnu sūkšana |
|
|||
F |
|
|
|
(0) OFF |
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
(I) ON |
|
|
|
|
T |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
AA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
Optional |
|
|
|
|
||
In base al modello si possono verificare delle differenze |
|
|
|
H |
|||||
nella fornitura. |
Depending on the model, there are dif- |
I |
|
|
|||||
ferences in the scopes of delivery. |
Suivant le modèle, |
|
|
|
|||||
la fourniture peut varier. |
Je nach Modell gibt es Un- |
|
|
|
|
||||
terschiede im Lieferumfang. |
|
Según el modelos, hay |
|
|
|
|
|||
diferencias en el |
contenido |
suministrado. |
Consoante |
|
|
|
|
||
o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. |
CLICK! |
|
|
|
|||||
veringspakketten. |
Alt etter modell kan det være ulike |
|
|
|
|||||
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de le- |
|
|
|
|
|||||
leveringsomfang. |
Leveransomfånget varierar allt efter |
|
x 5 |
|
|
||||
modell. |
Afhængigt af modellen er der forskelle i leverin- |
|
optional |
|
|||||
gen. |
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο. |
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke. |
|||||||
Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave. |
V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. |
Modele bağlı olarak |
|||||||
teslimat kapsamında farklar olabilir. |
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy. |
В данном руководстве |
по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели.
V závislosti na modelu sa líši obsah balenia |
Piegādātā komplektācija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa. |
Sõltu- |
||
valt mudelist on tarnekomplektis erinevusi. |
In functie de model, continutul ambalajului poate varia. |
Atkarībā no putekļsūcēja |
||
modeļa, komplektācija var atšķirties. |
Atkarībā no putekļsūcēja modeļa, komplektācija var atšķirties. |
|
|
2
|
Aspirazione polveri |
Aspirazione liquidi |
|
• |
Dry suction |
Liquid suction |
|
Aspiration poussiere |
Aspiration liquides |
|
|
Trockensaugen |
Naß-saugen |
|
|
Aspiración de polvo |
Aspiración de líquidos |
|
|
de poeiras |
Aspiração de líquidos |
|
|
AspiraçãoStofzuigen |
Wateropzuigen |
|
|
|
στεγνο καθαρισμα |
υγρο καθαρισμα |
|
|
záraz porszívóhoz |
Nedves porszívóhoz |
|
|
Støvsuging |
Vannsuging |
|
|
Torrdammsugning |
Våtsugning |
|
|
στεγνο καθαρισμα |
υγρο καθαρισμα |
|
|
Usisavanje prašine |
Usisavanje tekućine |
|
I |
Vysávání prachu |
Vysávání kapalin. |
|
Kuru vakumlama |
Islak vakumlama |
|
|
|
Аспиратор на сухи |
Аспиратор на течни |
|
|
Zasysanie pyłów |
Zasysanie cieczy |
|
|
Сухая уборка |
Влажная уборка |
|
|
Пилососом Сухого |
Для вологого прибирання |
|
|
Vysávač prachu |
Vysávač tekutín |
|
|
Aspirare uscata |
Aspirare umeda |
|
|
Sesanje prahu |
Sesanje tekočin |
|
|
Sausā putekļu sūkšana |
Šķidrumu sūkšana |
|
Accessorio non adatto per aspirazione cenere.
Accessories not suitable for ash suction. Accessoire qui ne conviennent pas pour l'aspiration
de cendres. |
Das Zubehör ist nicht geeignet für |
|||||||
|
|
Saug |
ash. |
|
|
Accesorio |
||
|
L |
no son adecuados para la |
||||||
|
aspiración de cenizas. |
|
||||||
|
|
Bu aksesuarlar |
Emme |
kül |
||||
|
|
için |
uygun |
değildir. |
|
|||
|
|
Acessório não são adequa- |
||||||
|
R |
dos para aspiração de cin- |
||||||
|
zas. |
Αυτά τα εξαρτήματα |
||||||
|
|
δεν |
είναι |
|
κατάλληλοι |
για |
||
|
|
αναρρόφηση |
τέφρας. |
|
||||
|
|
Dette tilbehøret |
er |
ikke |
||||
|
|
egnet for aske aspirasjon. |
||||||
|
|
|
Akcesoriów |
nie |
na- |
|||
|
|
daje |
się |
|
do |
odsysania |
||
|
M |
pyłu. |
|
|
Аксессуар |
не |
||
|
предназначен |
для золы |
||||||
|
|
всасывающие. |
|
Nu sunt |
||||
|
|
potrivite |
pentru |
aspirare |
||||
|
|
de cenuşă |
accesoriu. |
|
||||
|
|
Аксесуар не призначений |
||||||
|
|
для |
золи |
|
всмоктувальні |
|||
|
|
|
Šie |
piederumi |
nav |
|||
|
P piemēroti putekļu sūkšanai |
|
(0) OFF |
A |
(I) ON |
B |
|
T
AA
X |
V |
|
EE |
||
|
||
O |
|
|
I |
H |
|
|
CLICK!
x 5 optional
3
|
Aspirazione polveri |
Vysávání prachu |
|
Dry suction |
Kuru vakumlama |
|
|
|
Aspiration poussiere |
Аспиратор на сухи |
|
|
Trockensaugen |
Zasysanie pyłów |
optional |
|
Aspiración de polvo |
Сухая уборка |
X |
|
Aspiração de poeiras |
Пилососом Сухого |
|
|
Stofzuigen |
Vysávač prachu |
EE |
|
στεγνο καθαρισμα |
Aspirare uscata |
|
|
Száraz porszívóhoz |
Sesanje prahu |
|
|
Støvsuging |
Sausā putekļu sūkšana |
|
|
Torrdammsugning |
|
|
|
στεγνο καθαρισμα |
|
|
|
Usisavanje prašine |
|
|
|
Aspirazione liquidi |
Aspirare umeda |
|
Liquid suction |
Sesanje tekočin |
|
|
|
Aspiration liquides |
Šķidrumu sūkšana |
|
|
Naß-saugen |
|
|
|
Aspiración de líquidos |
|
|
|
Aspiração de líquidos |
|
|
|
Wateropzuigen |
|
|
|
υγρο καθαρισμα |
|
|
|
Nedves porszívóhoz |
|
|
|
Vannsuging |
|
|
|
Våtsugning |
|
|
|
υγρο καθαρισμα |
|
V |
|
Usisavanje tekućine |
|
|
|
Vysávání kapalin. |
|
|
|
Islak vakumlama |
V |
|
|
Аспиратор на течни |
|
|
|
Zasysanie cieczy |
EE |
|
|
Влажная уборка |
|
|
|
Для вологого прибирання |
|
|
|
Vysávač tekutín |
|
|
|
ASPIRACENERE |
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ |
|
|
ASH VACUUM |
ASPIRATOR DE CENUŞĂ |
|
||
|
ASPIRATEUR DE CENDRES |
ASKSUGARE |
|
|
|
ASCHESAUGER |
ASKESUGER |
|
|
|
ASPIRADOR DE CENIZAS |
ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ |
|
|
|
ASZUIGER |
ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ |
|
|
|
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ |
VYSAVAČ POPELA |
|
|
|
HAMUSZÍVÓ |
USISIVAČ ZA PEPEO |
|
|
|
ZBIERANIE PYŁÓW |
VYSÁVAČ POPOLA |
|
|
|
ASPIRACINZAS |
SESALEC ZA PEPEL |
|
|
|
KÜL VAKUMLAMA MAKİNES |
PELNU SŪKŠANA |
|
|
|
optional |
|
|
|
|
X |
Y |
|
|
|
EE |
|
|
|
|
optional |
Y |
Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
Funzione soffiante |
Funkcja Wiać |
функції Обдування |
|
Blower function |
Função Soprador |
Funkce foukání |
|
Fonction soufflage |
Hava üfleyici |
Funkcija sa puhanjem |
|
Funktion gebläse |
Функция вентилатор |
Funkcia fúkania |
|
Función de soplador |
Funcția de suflare |
Funkcija pihanj |
|
Blazer functie |
Med blåsfunktion |
Pūšanas funkcija |
|
λειτουργία φυσητήρα |
Blås funksjon |
|
|
Fúvó funkció |
Функции Oбдувка |
|
|
L
X
x 3
ON
Filtro lavabile |
Промыть фильтр |
|
Washable filter |
Промийте фільтр |
|
Filtre lavable |
Omyvatelný filtr Vysávání prachu |
|
Waschbarer Filter |
Filter Usisavanje prašine |
|
Filtro lavable |
Umývateľný filter |
X |
Filterelement Stofzuigen |
Filter Sesanje prahu |
|
Φίλτρο σκόνης στεγνο |
Mazgājams filtrs |
optional |
καθαρισμα |
|
|
Mosható szűrő |
|
|
Filtr wielokrotnego |
|
|
użytku |
|
|
Filtro lavável |
|
|
Filtre Yıkanabilir |
|
|
Миещ се филтър. |
|
|
Spălaţi-l filtrul |
EE |
|
Filter Torrdammsugning |
|
|
Filter Støvsuging |
|
|
|
5 |
|
IT |
Istruzioni originali |
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(Vedi fig. )
AA Cavo elettrico
ATestata motore
BInterruttore
CTubo flex (per cenere) in metallo
DLancia diritta (per cenere) in metallo
EEDisco sostegno filtro X-V
FFusto (per cenere)
GGanci per la chiusura testata/fusto
HBocchettone d’aspirazione
IFusto (per polvere/liquidi)
LTubo flex (per polvere/liquidi)
MTubo prolunga (per polvere/liquidi)
OGanci per la chiusura fusto/fusto
PSpazzola combinata (pavimenti/accessorio per liquidi)
RLancia piatta (per polvere/liquidi)
TLeva riarmo filtro
UPennello rotondo in metallo ( per cenere) optional
VFiltro (aspirazione liquidi)
XFiltro (per cenere/per polvere)
YFiltro (per cenere) optional
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
•Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco.
•La non osservanza delle suddette condizioni provoca il decadimento della garanzia.
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRACENERE
•L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non professionale.
•É stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri fredde; non é adatto per le caldaie e per le stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso o di cemento.
Campo di applicazione:
-Possono essere aspirati – cenere fredda dal camino, stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
-Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo l’utilizzo, per evitare la raccolta di materiali che potrebbero comportare un pericolo di incendio all’interno dell’aspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
•Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolose per la salute (classi polvere L, M, H).
•Non aspirare fuliggine.
•Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinanti
•Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incandescente.
•Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
•Non aspirare sostanze infiammabili.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
Accessorio non adatto per aspirazione cene-
re.
6
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
1• I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica); riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non coscienti delle loro azioni.
2•Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti all'uso di questo apparecchio.
3•Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo, per-
tanto deve essere evitato.
5•Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
6•Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
7•Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
8•Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate o istruite.
9• I bambini, anche se controllati, non devono
giocare con il prodotto.
10•Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte.
11•Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
12•Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate.
13•Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
14•Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
15•Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
16•Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei loro atti.
IT
17•Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
18•Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
19•In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
20•Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione.
21•Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore oppure dal servizio assistenza, oppure da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo.
22•Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche, assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
• •L’utilizzo di prolunghe, elementi di connessione ed adattatori non conformi alle norme vigenti, non è ammesso.
24•In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo.
27•Non usare solventi e detergenti aggressivi.
••L’apparecchio deve essere sempre posizionato su superfici piane.
••Trainare l’apparecchio solo su superfici piane.
••Non lavorare mai senza avere montato i filtri idonei all’utilizzo previsto.
28•Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
29•Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
7
IT
USO
USO Aspirapolvere |
USO Funzione soffiante |
vedi fig. |
vedi fig. |
USO Aspiraliquidi
vedi fig.
26•Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
14•Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
23•Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento
25•Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
•L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm) richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione (Hepa).
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
•Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulizia Del Filtro
vedi fig.
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
1 |
2 |
3 |
8
USO Aspiracenere
vedi fig.
••Non aspirare ceneri calde, braci accese o liquidi. Assicurarsi che il materiale da aspirare non sia incandescente.
••Se il tubo flex per cenere C durante l’utilizzo diventa caldo, spegnere subito l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
••Non svuotate mai il bidone in un recipiente facilmente infiammabile e assicuratevi che la cenere sia completamente raffreddata .
••Verificare sempre il contenuto del bidone: la cenere non deve mai arrivare all’altezza del bocchettone di aspirazione H.
In caso di diminuzione della potenza aspirante:
1)•Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente idonea.
23La macchina deve essere sempre mantenuta su una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il filtro adatto all'uso.
24•Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
•Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
•Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere l’apparecchio.
) Scuotifiltro pneumatico T: In caso di(vedi fig.
diminuzione della potenza aspirante, azionare alcune volte lo scuotifiltro T.
2)Se la forza aspirante del bidone diminuisce, verificare lo stato di riempimento del bidone I ed eventualmente svuotarlo.
3)Controllare lo stato di intasamento della rete del fusto F. Eventualmente pulire la rete scuotendola o pulendola con un pennello o lavandola.
•Finita l’operazione di pulizia della stufa o del caminetto, procedere con la pulizia della macchina e del filtro di aspirazione.
IT
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti da apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana. Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2002/96/ CE e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
Livello di pressione acustica Lpa 74 db (A)
9
10
|
Translation of the original instructions |
|
EN |
|
|
|
|
||
DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS |
|
|
||
(See fig. ) |
|
|
|
|
AA |
Electrical power cord |
M |
Extension tube (for powders/liquids) |
|
A |
Motor head |
O |
Couplings for locking drums together |
|
B |
Switch |
P |
Double function brush |
|
C |
Metal flexible hose (for ash) |
R |
(floor/liquids accessory) |
|
D |
Metal straight lance (for ash) |
Flat lance (for powders/liquids) |
||
E |
Filter-retaining X-V disc |
T |
Filter reset lever |
|
F |
Tank (for ash) |
U |
Metal round brush (for ash) optional |
|
G |
Head on tank locks |
V |
Filter (wet cleaner) |
|
H |
Suction inlet |
X |
Filter (for ash/for powders) |
|
I |
Tank (for powders/liquids) |
Y |
Filter (for ash) optional |
|
L |
Flexible hose (for powders/liquids) |
|
|
|
INTENDED USE:
WET & DRY VACUUM CLEANER
•The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
•Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee.
INTENDED USE:
ASH VACUUM
•The appliance is intended for non professional use.
•It has been designed to vacuum only cold ash; it is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor can it be used for plaster powder or cement dust.
Area of application
•Substance to be vacuumed – cold ashes from fireplaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
•Empty and clean vacuum cleaner before and after vacuuming to avoid the collection of materials that could pose a fire hazard in the vacuum cleaner.
Restriction of use
•Do not use for the separation of health-hazardous dusts (dust classes L, M, H).
•Do not vacuum soot.
•Vacuum only ashes from admissible fuels.
•Do not vacuum any hot, burning or glowing objects.
•Do not vacuum any object that are hotter than > 40 °C.
•Do not vacuum any flammable substances.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
IMPORTANT Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
Accessories not suitable for ash suction
11
EN
SAFETY
GENERAL WARNING
1 • Components used in packaging (if plastic bags) can be dangerous keep away from children and animals.
2 • Operators shall be adequately instructed on the use of these machines.
3 • The use of this machine for anything not specified in this manual may be dangerous and must be avoided.
5 • Before emptying the tank, switch off the machine and disconnect the plug from the power outlet.
6• Always check the appliance before use.
7• The suction nozzle should be kept away from the body, especially delicate areas such as the eyes, ears and mouth.
8• The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
9• Children being supervised not to play with the appliance.
10•The equipment should be correctly assembled before use.
11• Ensure that power sockets used ore correct for the machine.
12• Never grasp the mains plug with wet hands. 13• Check the voltage indicated on the rating
plate is the same as the supply voltage.
14• These machine are not designed for picking up health endangering dusts or inflammable/ explosives substances.
15• Never leave the equipment unattended whilst in use.
16• Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the mains supply or when it is left unattended or reachable by children or disables.
17• The mains supply cable should not be used to pull or lift the machine.
18• The machine should never be emersed in water or a pressure jet of water used for cleaning.
19• When using the machine in wet rooms (e.g. in the bathroom) only connect it to sockets which are connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt,
consult an electrician.
20• Periodically examine the power cord and machine for damage. If any damage is found, do not use the appliance but contact your
service centre for repair.
21• If the suplly cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
22• Should extension cables be used, ensure that these lay on dry surfaces and protected against water jets.
• • The use of extension leads, connectors or adaptors that do not conform to the applicable regulations is not permitted.
24• If the equipment should overturn it is recommended that the machine should be stood up before switching off.
27• Aggressive solvents or detergents should not be used.
•• The machine must be always used on horizontal bases.
•• Keep the machine on plane surfaces.
•• Do not use the machine without proper filters. 28• Service and repairs must be carried out by qualified personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
29• The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
12
USE
WET & DRY VACUUM CLEANER PRECAUTIONS
Dry vacuum cleaner see fig.
Wet vacuum cleaner see fig.
26• The equipment should not be used to pick up water from containers, lavatories, tubs, etc.
14• These machine are not designed for picking up health endangering dusts or inflammable/ explosives substances.
23• Before vacuuming liquids, check the float functions correctly. When vacuuming liquids, and when the tank is full, a fl oat closes the
suction opening, and the vacuum |
operation |
|
is interrupted. Then switch |
off the |
machine, |
disconnect the plug and |
empty |
the tank. |
Regularly clean the water level limiting device (fl oat) and examine it for signs of damage.
25• If foam/liquid should come from the machine exhaust switch off immediately.
•If the appliance is used with especially fine dust (size below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional (Hepa) may be necessary.
EN
ASH VACUUM PRECAUTIONS see fig.
•• Do not vacuum hot ashes, burning coals or liquids. Make sure that the material to be vacuumed is not burning.
•• If ashes hose C becomes hot during use, turn the device off immediately and let it cool.
•• Do not empty the drum into a container which is easily inflammable and make sure that the ashes are completely cool.
•• Always check the contents of the drum; the ashes must never reach the suction inlet H.
If there should be a reduction in the suction power:
1)• Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket.
•The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
•Insert the suitable filters for the proper use.
•Never use the appliance without filters .
•Use the most suitable accessories for the requested usage.
•Put switch on (-) ON position in order to start the machine.
•(see fig. ) Pneumatic filter shaker T If there should be a reduction in the suction power, operate the filter reset buton T several times to reset the filter .
•When job is over, switch off (0) OFF and keep away the plug from the socket.
2)If the drum’s suction force decreases, verify how full drum I is and if necessary, empty it.
3)Check if the net of drum F is clogged. If necessary, clean it with a jiggling movement, a brush or by washing it.
•When the stove or fireplace has been cleaned, the appliance and suction filter must then be cleaned
Blower function see fig.
13
EN
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
•The machine shall be disconnected from its power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Filter cleaning
see fig.
1- Remove the filter
2- wash tge filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
1 |
2 |
3 |
WARRANTY CONDITIONS
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2002/96/EC of 27 January 2003 on waste from electrical and
electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection faci-
lities.
The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of.
Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste containers and it is strictly prohibited to dispose of the equipment in these containers. Non-complian- ce with the regulations stipulated in the Directive 2002/96/EC and the decrees implemented in the various EU Member States is administratively punishable.
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones. This machine is intended to be used for domestic and hobby work: the warranty does not cover any other different kind of use.
Acoustic pressure Lpa 74 db (A)
14
Traduction des instruction originales |
FR |
|
|
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig. )
AA Cable electrique
ATete moteur
BInterrupteur
CTuyau flexible en métal (pour les cendres)
DLance droite en métal (pour les cendres)
EE Anneau de fixation filtre X-V
FCuve (pour les cendres)
GCrochets de fermeture tete/cuve
HConnecteur d’aspiration
ICuve (pour poussière/liquides)
LTuyau flexible (pour poussière/liquides)
MTuyau (pour poussière/liquides)
OCrochets pour la fermeture fût/fût
PBrosse combinee
(sol/raclette pour aspiration liquides)
R Lance plate (pour poussière/liquides)
TLevier de réarmement du filtre
UBrosse ronde en métal (pour les cendres) En option
VFiltre (aspiration des liquides)
XFiltre (pour les cendres/pour poussière)
YFiltre (pour les cendres)En option
UTILISATION PRÉVUE:
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
•Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
•Le non respect des conditions indiquées ci-des- sus entraîne la perte de la garantie.
UTILISATION PRÉVUE:
ASPIRATEUR DE CENDRES
•Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
•Il a été conçu pour aspirer exclusivement des cendres froides; il n’est pas adapté au nettoyage des chaudières ou des poêles à mazout, ni à l’aspiration des poussières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
•Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides des cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers, grill
•Vider et nettoyer aspirateur après chaque utilisation pour éviter tout risque d'incendie dans l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
•Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de classes L, M, H.
•Ne pas aspirer la suie.
•Aspirer seulement les cendres de combustion autorisées
•Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou incandescents.
•Ne pas aspirer tout objet dont la température dépasse> 40 ° C.
•Ne pas aspirer de substances inflammable
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
Accessoire qui ne conviennent pas pour l'a- spiration de cendres.
15
FR
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
1 • Les composants de l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
2 • Les utilisateurs doivent être suffisamment formés pour utiliser cet appareil.
3 • Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent manuel peut constituer un danger qui peut donc être évité.
5• Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
6• Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
7• Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
8• Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et formées.
9• Les enfants, même sous contrôle parental, ne
peuvent jouer avec le produit.
10• Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
11• Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de l’appareil.
12• Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
13• Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la quelle on entend relier l’appareil.
14 • Ne pas aspirer de substances inflammables , explosives, toxiques ou nocives pour la
santé.
15 • Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
16• Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celuici reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
17• Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique.
18• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
19• Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
20• Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation.
21• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
22• Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles d’eau.
•• L’utilisation de rallonges, d’éléments de raccordement et d’adaptateurs non conformes aux
normes en vigueur est interdite.
24• En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre.
27• Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
•• L’appareil doit toujours être positionné sur des surfaces planes.
•• Traîner l’appareil seulement sur surfaces planes.
26• Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté avant le filtre indiqué pour l’usage prévu.
28• L’entretien et les réparations doivent être assurés par des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des pièces de rechange d’ origine.
29• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes, animaux ou choses par suite de manque de respect de ces instructions ou si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
16
UTILISATION
MISE EN GARDE POUR ASPIRATEUR DE POUSSIÈRE/LIQUIDES
Aspiration poussiere
voir fig.
Aspiration liquides
voir fig.
26• Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté avant le filtre indiqué pour l’usage prévu.
14 • Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
23• Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur (dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre et non endommagé
25• Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
FR
MISE EN GARDE POUR ASPIRATEUR DE CENDRES voir fig.
•• Ne pas aspirer les cendres chaudes, les braises allumées ni les liquides. ne pas aspirer des matériaux incandescents.
•• Si le tube flex pour cendres C devient chaud en cours d’utilisation, éteindre immédiatement l’appareil et le laisser refroidir.
•• Ne pas vider le bidon dans des recipients facilement inflammables et assurez vous que la cendre soit complètement refroidie.
•• Vérifiez toujours le contenu du bidon: la cendre ne doit jamais arriver au niveau de l’embout d’aspiration H.
•En cas de diminution de la puissance d’aspiration: 1) • S’assurer que l’interrupteur soit en position
(0) OFF et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.
•L’appareil doit être en position horizontale, sur un plan stable et sûr.
•Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
26• Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.
•Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
•Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ ap- pareil. ) Vibreur de filtre pneumatique T: En cas(voir fig.
de diminution de la puissance d’aspiration, acti-
onnez plusieurs fois le bouton T de réarmement du filtre .
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur
(0) OFF et enlever la prise de courant.
2)Si la force d’aspiration du bidon diminue, vérifier l’état de remplissage du bidon I et, le cas échéant, le vider.
3)Contrôler l’état d’obstruction de la grille du bidon F. Nettoyer éventuellement la grille en la secouant ou en la nettoyant avec un pinceau ou en la lavant.
•À la fin des opérations de nettoyage du poêle ou de la cheminée, nettoyez la machine et le filtre d’aspiration
17
FR
|
des filtres et buses obstrué des incrustations, es blo- |
|
|
quées à cause de résidus calcaires. |
|
Fonction soufflage |
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO- |
|
voir fig. |
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre |
|
pas les utilisations autres que celles privées. |
||
|
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
•Débrancher l’appareil avant toute intervention de nettoyage et d’entretien.
Nettoyeur le filtre
voir fig.
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
1 |
2 |
3 |
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionnement,
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003 sur les déchets des appa-
reils électriques et électroniques et aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous défend
d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/ électroniques comme un déchet domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer.
L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de graves dommages à l’environnement et à la santé de l’homme.
Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets urbains et il est impérativement interdit de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect des indications de la directive 2002/96/CE et des décrets de mise en œuvre des différents Etats communautaires peut être sanctionné du point de vue administratif.
Niveau de pression acoustique Lpa 74 db (A)
18
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
(S. Abb. )
A A Gerätekabel
AMotorkopf
BSchalter
CSaugschlauch aus Metall (Für Asche)
DFugendüse aus Metall (Für Asche)
EEStützenscheibe für Filter X-V
FBehälter
GHaken zum Kopf-/Fass-schließen
HSaugstutzen
IBehälter (Für Staub/Flüssigkeiten)
L Saugschlauch (Für Staub/Flüssigkeiten)
DE
M Verlängerungsrohr
(Für Staub/Flüssigkeiten)
OHaken für den Verschluss Schaft/Schaft
PKombibürste
(Boden/Zubehör für Flüssigkeiten)
R Polsterdüse (Für Staub/Flüssigkeiten)
THebel Rücksetzen Filter
URonde Bürste aus Metall ((Für Asche) beliebig
VFilter (naß-saugen)
XFilter (für Asche/für Staub)
YFilter (für Asche) beliebig
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG: NAß-UND TROCKENSAUGER
•Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger benutzen.
•Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG: ASCHENSAUGER
•Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz geeignet.
•Er wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter Asche entworfen; er eignet sich nicht für Heizkessel und Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putzoder Zementstaub.
Anwendungsbereich:
-Dieser bedienerfreundliche und leistungsstarke Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
-Entleeren und säubern Sie den Behälter, Stellen Sie sicher, dass die Asche auch tatsächlich vollständig ausgekühlt ist und somit kein Brandrisiko mehr darstellt.
Verewendungsbeschraenkung:
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesun-
dheitsgefährdende Stoffe auf (Staub Klasse L,M, H).
-Saugen Sie mit diesem Gerät keine Russ.
-Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftet Brennstoffasche
-Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder brennenden bzw. glimmenden Stoffe (z. B. heiße Asche) auf.
-Saugen Sie mit diesem Gerät keine warmgegenstand mehr 40°.
-Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zuendstoff
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
Das Zubehör ist nicht geeignet für Saug ash.
19
DE
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
1 • Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
2• Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemessen belehrt werden.
3• Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser
Anleitung nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden werden.
5• Bevor sie den Behälter entleeren, schalten sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
6• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
7• Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
8• Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit stark reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie Überwachung oder Belehrung über die Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person für Ihre Sicherheit gegeben wurden.
9• Die Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
10• Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
11• Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
12• Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
13• Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
14• Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
15• Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder hochheben.
16 • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
17 • Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
18 • Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
19 • Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, musst nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
20• Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
21• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
22• Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer sicherstellen, daß diese für die
entsprechende Anwendung geeignet sind.
• Der Gebrauch von nicht den geltenden Vorschriften entsprechenden Verlängerungen, Verbindungsstücken und Adaptern ist verboten.
24 • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
27 • Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden.
•• Stellen Sie Ihr Gerät auf ebenem Untergrund auf.
•• Bewegen Sie Ihr Gerät auf nur ebenem Untergrund.
•• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die ge-
eigneten Filter.
28 • Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden.
29 • Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Schaden an Personen oder Gegen-
20
ständen, verursacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
HINWEISE FÜR TROCKEN-UND NASSSAUGER
Trockensaugen
S. Abb.
Naß-saugen
S. Abb.
26 • Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
14 • Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
23 • Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
25 •Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
DE
•Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa).
HINWEISE FÜR ASCHENSAUGER
S. Abb.
•Keinen warmen Staub, Glut oder Flüssigkeiten aufsaugen. Sicherstellen, dass das zu saugende Material nicht glüht.
•Wenn der Flex-Schlauch für die Asche C während der Benutzung warm wird, das Gerät sofort abschalten und abkühlen lassen.
•Leeren Sie nie das Behaelter in einer
entzundbar Behalter und Sich bemaechtigen dass die Aschen sind gekuelt .
•Überprüfen Sie immer den Inhalt der Kanne: die Asche darf niemals die Höhe des Saugstutzens H
erreichen.
Bei Abnahme der Saugleistung schalten :
1)• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FI-Schutzschalter anzuschließen.
•Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
•Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter.
26 • Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
•Benutzen Sie das Gerät mit dem für den jeweiligen Zweck geeigneten Zubehör
•Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät
einzuschalten.) Automatischer Filterruettler T :(S.Abb.
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehrmals den T Hebel zum Rücksetzen des Filters.
•Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der
Netzdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
2) Wenn sich die Saugkraft der Kanne verringert, überprüfen Sie deren Füllstand I und entleeren
21
|
DE |
|
|
|
|
Sie sie gegebenenfalls. |
Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufälli- |
||
3) |
Kontrollieren Sie das Gitter des Fasses F auf Ver- |
ge Schäden und Schäden, die durch Transport. Na- |
||
|
stopfung und reinigen Sie es gegebenenfalls in- |
chlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und |
||
|
dem Sie es rütteln, mit einem Pinsel reinigen oder |
zweckentfremdete Benutzung und Installation verur- |
||
|
auswaschen. |
|||
|
sacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. |
|||
• |
Sobald die Ofenoder Kaminreinigung abgesch- |
|||
erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, |
||||
|
lossen ist, reinigen Sie das Gerät und den Saugfil- |
|||
|
verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch |
|||
|
ter. |
|||
|
Verkalkung. Das Gerät ist hauptsächlich für den Hobby |
|||
|
|
|
||
|
|
|
Gebrauch gedacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIONEL- |
|
Funktion gebläse |
LE ARBEITEN: die Garantie deckt nicht den Gebrauch |
|||
S.Abb. |
ausserhalb des privaten Bereichs. |
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
•Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungsund Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
FILTERREINIGUNG
S.Abb.
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Den Filter trocknen lassen,bevor ihn wieder zusammenzusetzen
1 |
2 |
3 |
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten,
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG vom 27.Januar 2003 über Elektround Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU- Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie
umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
Lässt man das Produkt einfach in der Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht werden.
Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2002/96/EG und der ausführenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
Schalldruckpegel Lpa 74 db (A)
22
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la fig. )
AA Cable eléctrico con enchufe
ACabezal motor
BInterruptor
CManguera flexible de metal (para cenizas)
DBoquilla de metal (para cenizas)
EE Disco suporte filtro X-V
FDepósito exterior (para cenizas)
GGanchos para el cierre cabezal/depósito
HEntrada de aspiración
IDepósito exterior (para polvos/líquidos)
LManguera flexible (para polvos/líquidos)
ES
M Tubo (para polvos/líquidos)
OGanchos para el cierre tambor/tambor
PCepillo combinado
(pisos/acessorios para líquidos)
R Boquilla plana (para polvos/líquidos)
TPalanca restablecimiento
UBrocha redond de metal (para cenizas) opcional
VFiltro (aspirador de líquidos)
XFiltro (para cenizas/para polvos)
YFiltro (para cenizas) opcional
USO PREVISTO:
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
•El aparato ha sido diseñado para su aplicación como aspirador de líquidos y de polvos.
•La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía.
USO PREVISTO:
ASPIRADOR DE CENIZAS
•El aparato ha sido diseñado para un uso no profesional.
•Ha sido concebido para aspirar exclusivamente cenizas frías; no sirve para las calderas ni para las estufas que funcionan con nafta ni tampoco para el polvo de yeso o de cemento.
Ámbito de aplicación
•Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas, estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla, barbacoas.
•Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después de cada uso para evitar la recolección de materiales que puedan constituir un peligro de incendio en el aspirador.
Restricción de uso
•No utilizar para aspirar polvos peligroso para la salud (clases de polvo L, M, H).
•No aspirar hollín.
•Aspirar solo polvos de combustibles no contaminantes.
•No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
•No aspirar ningun objeto que esté mas caliente de 40 ° C.
•No aspirar sustancias inflamables.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
IMPORTANTE
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección adicional aislamiento eléctrico.
Accesorio no son adecuados para la aspiración de cenizas
23
ES
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
1• Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños, animales o cualquier persona no consciente de sus actos.
2• Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado para utilizar este dispositivo
3• Evitar cualquier uso de la máquina que no
esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
5 • Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y desenchufar la clavija de la toma de corriente.
6• Comprobar el aparato antes de cada utilización.
7• Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
8• El producto no debe ser usado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o instruidas adecuadamente.
9• Los niños no deben jugar con el producto
aún bajo supervisión.
10• Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de que todos los componentes están correctamente montados.
11• Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al enchufe.
12• No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
13• Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la toma de corriente.
14• No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
15• No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
16• Recordar siempre desconectar el aparato an-
tes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos.
17• No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
18• Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
19• Conectar el aparato en recintos o habitaciones húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su electricista.
20• Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.
21• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen peligros.
22 Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua.
•No se permite utilizar prolongaciones, elementos de conexión y adaptadores no conformes con las normas vigentes.
24• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de desconectar.
27• No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
•• El aparato debe posicionarse siempre sobre una superficie plana.
•• Arrastrar el aparato solo sobre una superficie plana.
•• No trabajar nunca sin haber montado los filtros adecuados para el uso previsto.
28• El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
29• El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado a personas, animales o cosas, por una incorrecta utilización del aparato,
24
o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
USO
ADVERTENCIAS PARA ASPIRADOR DE POLVOS/ LÍQUIDOS
Aspiración de polvo ver fig.
Aspiración de líquidos ver fig.
26• Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua de containers, lavabos, tubos, etc.
14• No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
23 • Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté limpio y que no presenta daños.
25• En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar inmediatamente.
•El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido (Hepa).
ES
ADVERTENCIAS PARA ASPIRADOR DE CENIZAS
ver fig.
•• No aspirar cenizas calientes, brasas encendidas o líquidos. Asegurarse de que el material a aspirar no esté incandescente.
•• Si el tubo flex para cenizas C durante la utilización se calienta, apagar inmediatamente el aparato y dejarlo enfriar.
•• No vaciar el tanque en un recipiente altamente inflamable y asegurarse de que la ceniza es totalmente resfriada .
•• Comprobar siempre el contenido del bidón: las cenizas no deben nunca llegar a la altura de
la boca de aspiración H.
En caso de disminución de la potenzia de aspiración:
1) • Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.
•El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro.
•Colocar los filtros adecuados para el uso previsto.
•• Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
•Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.
•Posicionar el interruptor en (–) ON para encen-
der el aparato.) Sacudidor de filtro pneumatico T:(ver fig.
En caso de disminución de la potenzia de aspiración, accionen la palanca T de restablecimiento filtro varias veces,
•Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF y desconectar el enchufe eléctrico de la
conexión de corriente.
2)Si la fuerza de aspiración del bidón disminuye, comprobar el estado de relleno del bidón I y
vaciarlo.
3)Controlar el estado de atascamiento de la red del tonel F. Limpiar las red agitándola y lim-
25
ES
piándola con un pincel o lavándola.
•Terminada la operación de limpieza de la estufa o de la chimenea, procedan con la limpieza de la máquina y del filtro de aspiración.
Función de soplador ver fig.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El aparato no necesita mantenimiento.
• Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
LIMPIEZA DE FILTRIS
•Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza.
1-desmontar el filtro
2- lavar el filtro
3- dejar secar el filtro antes de montarlo
• Después de la operación de la limpieza del filtro, comprueben el estrado de idoneidad para una sucesiva utilización. En caso de avería o rotura, susti-
túyanlo con un filtro original.
bas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del 27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe eliminar.
1 |
2 |
3 |
Nivel de ruido Lpa 74 db (A)
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a prue-
26
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz. )
AA Eelectrische kabel
ABovenkant motor
BAan/uit schakelaar
CMetalen Slang (voor as)
DMetalen Recht buis (voor as)
EE Ondersteuningsschijf filter X-V
FKetel (voor as)
GKlemmen voor sluiting bovenkant/trommel
HKetelingang
IKetel (voor droog/nat materiaal)
L Slang (voor droog/nat materiaal)
NL
M Verlengbuis (voor droog/nat materiaal)
OSluithaken romp/romp
PCombinatieborstel (vloeren/accessoires voor vloeistoffen))
R Platte buis (voor droog/nat materiaal)
TKruk om het filter proper te maken.
UNetalen Ronde kwast (voor as) In optie
VFilterelement (waterzuigen)
XFilter (voor as/voor droog)
YFilter (voor as) In optie
GEBRUIKSBESTEMMING
DROOGZUIGER - NATZUIGER
•Het apparaat kan als natzuiger en als droogzuiger gebruikt worden.
•Kan gebruikt worden om as uit open haarden, kachels en barbecues te zuigen. Is ook geschikt om zaagsel, spaanders, kalkgruis enz. Op te zuigen.
-Gebruik de aszuiger nooit voor het opzuigen van stof dat een gevaar voor de gezondheid vormt (stofklasse L, M, H).
-Zuig geen roet op.
-Zuig uitsluitend de as op van niet verontreinigende brandstoffen
-Zuig nooit brandend kool of warme, verbrande of gloeiende voorwerpen op.
-Zuig nooit voorwerpen op die warmer zijn dan 40 ° C.
-Zuig nooit ontvlambare stoffen op.
GEBRUIKSBESTEMMING
ELEKTRISCHE ASZUIGER
•Het apparaat is bestemd voor niet professioneel gebruik.
•Deze is ontworpen voor het opzuigen van alleen koude assen; deze is niet geschikt voor ketels en kachels die op gasolie lopen en ook niet voor krijtof cementassen.
TOEPASSINGSVELD:
-Het volgende kan worden opgezogen – koude as uit de open haard, hout-/kolenkachels, asbakken en barbecues.
-Leeg en reinig de aszuiger voor en na het gebruik, teneinde de ophoping van materialen te vermijden die in de aszuiger brand zouden kunnen veroorzaken.
GEBRUIKSLIMIETEN:
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
BELANGRIJK INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.
Accessoires die niet geschikt zijn voor as zuig
27
NL
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
•• De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten
het bereik van kinderen en andere personen of dieren opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen.
2• Gebruikers moeten een passende opleiding in het gebruik van deze apparatuur.
3• Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren en dient dus vermeden te worden.
5• Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzetten en de stekker uit het stekker uit het stopcontact halen.
6• Het apparaat telkens vóór gebruik controleren.
7• Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals ogen, mond, oren.
8• Het product mag niet gebruikt worden door kinderen of door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
9• Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd worden niet met het product spelen.
10• Voor gebruik moet het apparaat in zijn geheel goed gemonteerd zijn.
11• Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is voor de stekker van het apparaat.
12• De stekker van het netsnoer nooit met natte handen vastpakken.
13 • Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde die op het motorblok staat overeenstemt met die van de energiebron waar u het apparaat op wilt aansluiten.
14 • Zuig geen licht ontvlambare, explosieve, giftige stoffen of stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid op.
15 • Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd achterlaten.
16 • Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het apparaat onbeheerd achtergelaten wordt of zich binnen het bereik van kinderen of personen bevindt die zich niet bewust zijn van hun hande-
lingen.
17• Het apparaat nooit aan het elektrische snoer voorttrekken of optillen.
18• Het apparaat niet onderdompelen in water om het apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet met waterstralen schoonmaken.
19• In vochtige ruimten (bijv. badkamers) mag het apparaat alleen op geaarde stopcontacten aangesloten worden. Bij twijfel zich tot een elektricien wenden.
20• Controleer steeds of het elektrisch snoer of de stekker niet beschadigd is. Indien U een beschadiging vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het toestel verder te gebruiken; raadpleeg onmiddelijk de bevoegde hersteldienst.
21• Laat de beschadigde voedingskabel door de fabrikant of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel vervangen om gevaren te voorkomen.
•• Laat de beschadigde voedingskabel door de fabrikant of de assistentie of gekwalifice-
erd pesoneel vervangen om gevaren te voorkomen.
22• Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen eventuele waterspatten.
•• Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken en adaptors die niet conform de van kracht zijnde normen zijn is niet toegestaan.
24• Indien het apparaat ondersteboven terechtkomt het apparaat altijd eerst weer rechtop zetten alvorens het apparaat uit te zetten.
27• Geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
•• Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond neergezet worden.
•• Het apparaat alleen op een vlakke ondergrond voorttrekken.
•• Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat
voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
28•Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door originele onderdelen vervangen worden.
29•De fabrikant kan op geen enkele wijze aan-
28
sprakelijk gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn of dat het apparaat op een onverantwoorde manier gebruikt is.
GEBRUIK
AANWIJZINGEN VOOR DROOG-/NATZUIGER
Stofzuigen zie blz.
Wateropzuigen zie blz.
26• Het apparaat niet gebruiken om water uit bakken, wasbakken, gootstenen, baden enz. op te zuigen.
14• Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
23•Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren of de vlotter goed functioneert. Als u vloeistoffen opzuigt wordt, bij volle tank, de aspiratieopening afgesloten door een dobber en wordt het aspiratieproces onderbroken. Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil beperkingssysteem) schoon is en geen beschadigingen vertoont.
25•Het apparaat onmiddellijk uitzetten indien er vloeistof of schuim uit komt.
•Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 µm) moeten
NL
er speciale filters toegepast worden die apart verkrijgbaar zijn (Hepa).
AANWIJZINGEN VOOR ASZUIGER zie blz.
•• Zuig geen hete as, gloeiende houtskolen of hetevloeistoffenop.Controleerofhetmateriaal dat opgezogen moet worden niet heet is.
•• Als de aszuigslang C tijdens het gebruik heet wordt moet u het apparaat meteen uitzetten en laten afkoelen.
•• Nooit het inhoud van de tank afvoelen in een ontvlambaar vat en, bij voorbaat, verzeker jullie dat het as helemaal koud is.
•• Controleer altijd de inhoud van de houder: de as mag nooit het niveau van de aspiratieopening
H bereiken.
Als de zuigkracht van het reservoir vermindert:
1)•Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en sluit het apparaat aan op een geschikt
stopcontact.
•Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier op een horizontale ondergrond neergezet worden.
•Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar het apparaat voor bestemd is erin.
•Nooit met het apparaat werken als de filters die geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
•Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
•De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die zich op het motordeksel bevindt.
•(zie blz. In geval van vermindering van de zuigkracht, de speciale T-hendel van hergereed maken van de filter meerdere keren activeren,
•Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten en het snoer uit het stopcontact halen
(O) OFF.
2)Controleer, als de zuigkracht van de houder afneemt, in hoeverre de houder gevuld is en leeg hem
29