LauraStar STEAMUPi-G5 740, STEAMUP G4 750 Instruction Manual

Page 1
Verbrühungsgefahr. Lassen Sie das Gerät mindestens 2 Stunden lang abkühlen, bevor Sie den Entleerungsverschluss öffnen. Weitere Informationen auf Seite 5.
Vorsicht
Danger from burning. Allow the iron to cool down for at least 2 hours before you open the drain outlet. Further information on page 5.
Danger
D – Bedienungsanleitung GB – Instruction manual
Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8
Hinweis
Read the safety instructions on page 8
Note
STEAMUP i-G5
STEAMUP G4
STEAMUP G4 - model 745
STEAMUP i-G5 - model 740
Page 2
Kaltwasserbehälter
Cold water reservoir
Hauptschalter
Mains switch
Netzstecker
Mains plug
Kontrolllampen
Indicator lights
Rubber safety strap
Bügeleisen
Iron
Dampfschlauch
Steam hose
Schacht für Dampfschlauch
Cable holder
Entleerungsverschluss unten
Drain cap below
HOT
Boiler
Boiler
Sehr geehrte Kundin sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglück­wünschen Sie zum Kauf eines LAURASTAR
TM
-Produktes. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu lesen. Das Gerät dient zum Bügeln von Wäschestücken und ist nur für den Gebrauch im Privathaushalt bestimmt. Da jedes Gerät vor seiner Auslieferung getestet wird, ist es möglich, dass Sie in Ihrem Gerät noch Restwasser finden.
Ihr LAURASTAR
TM
-Produkt produziert Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Gerätes werden beim Betrieb sehr heiß und könnten Verbrennungen verursachen.
Dear Customer
Congratulations on purchasing a LAURASTARTM product. Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes and is only intended for home use. As each appliance is tested prior to delivery, you may find residue water in your appliance.
Your LAURASTAR
TM
product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns.
Hinweis: Diejenigen Teile, die sehr heiß werden, sind in der Gebrauchsanweisung mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet.
Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol.
HOT
- 1 -
Lieferumfang + Systemübersicht
Overview of delivery + system
Messstreifen für Wasserhärte
Water hardness test strip
Sohle SOFTPRESSING
SOFTPRESSING soleplate
Reinigungswerkzeug
Cleaning tool
nur only
STEAMUP i-G5
Sprayflasche
Spray bottle
Angaben zur Wasserqualität finden Sie auf Seite 2
You will find details on water quality on page 2
HOT
Iron rest
Bügeleisenablage
Sicherungsgummi
Bedienungsanleitung
Instruction manual
HOT
Schlauchhalter
Shaft for steam hose
STEAMUP i-G5 STEAMUP G4
automatische Kabelaufwicklung
Automatic cable reel
nur only
STEAMUP i-G5
Page 3
Gerät aufstellen
Position appliance
Nur auf ebene, stabile und feuerfeste Unterlage stellen. NIE auf einen Stuhl, Sofa, Bett, oder ähnliche Unterlage stellen.
Only place on a level, stable and fireproof base. NEVER place on a chair, sofa, bed or similar surface.
Gerät auf Ablage stellen und Schlauchhalter in vorgesehene Öffnung einsetzen
Put appliance onto base and place cable holder in the designated opening.
Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.
Welches Wasser verwenden?
Which water should be used?
Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser. Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner/ Enthärtungsanlage, die mit Salz arbeitet.
Water from the integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.
Extras (e.g. scents), rainwater, mineral water, de-ionised/pure distilled water. Water from dehumidifier/tumbler/water softening system, which work with salt.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
You will find more information at www.laurastar.com
Filtergranulat einfüllen
Pour in filter granules
STEAMUP i-G5
2.
3.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge
6.
Assembly in reverse order
1.
Wasser auffüllen
Refill water
Bei Erhitzen ohne Wasser erlischt die Garantie!
Using the boiler when empty of water will invalidate your guarantee.
Wasserhärte bestimmen
Determine water hardness
für beste Dampfqualität…
for best steam quality...
STEAMUP G4
oder
or
Destilliertes Wasser mit dem Zusatz «Entmineralisiert»
«de-mineralised» water
+
LAURASTAR AQUA
Wasserfilter
Water filter
4
3 4
1
Nur für:
Only for:
Messstreifen 1 Sek. in Wasser tauchen
Dip water hardness test strip in water for 1 sec.
1.
Nach 1 Min. ablesen
Read after 1 min.
2.
- 2 -
Initial operation
Erste Inbetriebnahme
Hinweis: Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8
Note: Read the safety instructions on page 8
1
1c
1d
1b
1a
Nur für:
Only for:
4.
5.
Kaltwasserbehälter abnehmen
Remove cold water container
1.
dann weiter mit Schritt 1d
Then proceed with step 1d
Page 4
Einschalten
Switch on
Netzstecker einstecken
Insert mains plug
Stimmt die Netzspannung?
Is the power supply voltage right?
2.
1.
Bügeleisentemperatur wählen
Select iron temperature
Die gewünschte Temperatur ist erst nach ein paar Minuten erreicht.
The required temperature will be reached after a few minutes.
Normal
Normal
Niedrig
Low
Baumwolle, Leinen
Cotton, linen
Synthetische Gewebe, Wolle, Seide
Synthetic fabric, wool, silk
Sehr empfindliche Stoffe
Very delicate material
Dampfschlauch einhängen
Mount steam hose
2b
2c
- 3 -
Einschalten und Temperatur wählen
Switch on and select temperature
2
Im Betrieb sind Pumpgeräusch / Knackgeräusche und das Ein / Aus der grünen Lampe NORMAL
During operation, there may be a popping sound and intermittent flashing of the green light.
2a
wenn die orange Kontrolllampe erloschen ist und die grüne Kontrolllampe aufleuchtet
as soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on
Betriebsbereit
Ready to use
2d
ca. 3 min. warten bis…
wait approx. 3 mins until…
~3min
2e
Diese Materialien mit Sohle SOFTPRESSING bügeln
Sohle SOFTPRESSING nach dem Bügeln im heissen Zustand abnehmen!
Remove warm SOFTPRESSING soleplate after ironing.
Iron these fabrics with the SOFTPRESSING soleplate
Im Betrieb ist das Ein / Aus der grünen Lampe NORMAL
During operation, intermittent illumination of the on/off green light is normal
2f
2-3 Dampfstöße
vor dem Bügeln, nicht auf Bügelwäsche
2-3 steam jets
before ironing, not on garments being ironed
Wasser wird in den Boiler gepumpt
Water is pumped into the boiler
Schalter leuchtet
Switch light comes on
HOT
3.
1 Minute warten
Wait for 1 minute
(siehe «Tipps & Tricks», S. 6 )
(see «Tips & Tricks», p. 6)
Page 5
- 4 -
Wasser nachfüllen
Top-up or refill water
Wasserhärte
Water hardness
Dampftaste
Steam button
Nur stoßweise
Only intermittently
Dampfautomatik
Automatic steam
Ein/Aus
On/off
MAN
AUTO
Ausschalten und Netzstecker ziehen
Switch off and remove plug from mains
Dampfschlauch aushängen Schlauchhalter herausziehen
Hang out steam hose Pull out cable holder
Bügeleisen sichern
3
Bügeln
Iron
STEAMUP i-G5
STEAMUP G4
4
Beenden
End
4a
4b
Wartung und Reinigung siehe Seite 5
For servicing and cleaning, see page 5
und roter Kontrolllampe:
and red Indicator light
bei
When
Der Kaltwasserbehälter kann ohne vorheriges Ausschalten des Gerätes entfernt werden.
Siehe «Erste Inbetriebnahme»
See «Initial operation»
Kondensatbildung unter dem Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und evtl. trocknen lassen.
Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away.
Secure iron
Gerät abkühlen
Allow device to cool
~1 h
Dampfstoss automatisch beim vorwärts bügeln. Kein Drücken der Dampftaste notwendig. Energiesparend durch optimale Dampfstösse.
Steam output only when iron is moved forward. No need to press steam button. Energy saving due to optimised steam output.
Sohle SOFTPRESSING entfernt?
Has SOFTPRESSING soleplate been removed?
Kabel aufwickeln Gerät verstauen
Retract cable Store appliance
1.
2.
The cold water reservoir can be removed without switching off the unit.
Page 6
Gerät reinigen
Clean device
Zum Entfernen von Staub oder anderen Verunreinigungen das Gerät mit einem weichen Tuch feucht abwischen.
To remove dust or other impurities, clean device with a soft damp cloth.
Hinweis: Das Gerät nicht nass machen, abspritzen oder ins Wasser tauchen!
Note: do not allow device to become wet, sprayed or immersed in water
- 5 -
Gefahr: Gerät ausschalten! Vor dem Öffnen Netzstecker ziehen und Gerät min. 2 Stunden abkühlen lassen; am besten vor dem Bügeln durchführen! Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse einen entsprechenden Sicherheitsabstand ein. Verbrennungsgefahr. Nie Entkalkungsmittel verwenden.
Rinse Boiler
at least 1 x per month
Boiler spülen
mindestens 1x pro Monat
Kaltwasserbehälter entfernen
Remove cold water reservoir
5b
5
Boiler umdrehen, Schutzlasche entfernen
Turn boiler around, remove safety bracket
5c
Entleerungsverschluss öffnen (mit Münze)
Open drain cap (with coin)
5d
Boiler mit kreisenden Bewegungen spülen
Rinse boiler with circular motion
5e
Ablassschraube reinigen
Clean bleeder screw
5g
Entleerungsverschluss des Boilers reinigen
Clean bleeder aperture of boiler
5i
Ablassschraube inkl. Dichtung fest einschrauben
Tighten bleeder screw including seal
5j
Schutzlasche anbringen, Boiler drehen
Fit safety bracket, turn boiler around
5k
Kaltwasserbehälter füllen und wieder aufsetzen
Fill cold water reservoir and refit
5l
Reinigen Sie die Dampflöcher in der Sohle des Bügeleisens mit beigelegtem Reinigungswerkzeug, sobald sie verstopft/ verkalkt sind.
Dampfaustritt-Öffnungen säubern
Clean steam holes
Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as they become blocked up/calcified. Clean the holes using the appropriate tools.
Sohle reinigen
Clean the soleplate
Mit der Reinigungssohle «Polyfer» (erhältlich im Fachhandel) gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung von Wäschestärke Sohle öfter reinigen.
To clean use a «Polyfer» cleaning cloth (available from your LAURASTAR dealer) according to the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch.
Hartnäckige Flecken können mit einem handelsüblichen Topfscheuerlappen beseitigt werden.
Stubborn stains can be removed using a pan scrub.
Filtergranulat ersetzen
Replace filter granules
Sobald das nasse Filtergranulat braun ist (ca. 40 l/ alle 4 bis 6 Monate)
Once filter granules are brown even when wet (approx. every 4 to 6 months)
Hinweise zum Wechseln : Siehe Filtergranulat-Verpackung
For instructions, see filter granule packaging
Nur für/ Only for:
STEAMUP i-G5
Servicing
Wartung
Gefahr: Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen
und Gerät min. 2 Stunden abkühlen lassen. Verbrennungsgefahr. Warnung: Nie Entkalkungsmittel verwenden.
Bügeleisen von der Bügeleisenablage nehmen
Remove iron from iron rest
5a
Dichtung prüfen, evtl. auswechseln (mitgeliefertes Zubehör)
Check seal, replace if necessary (accessories provided)
5h
Boiler umdrehen, vollständig entleeren
Turn boiler around, empty completely
5f
Danger: Switch off appliance. Remove plug from mains electricity supply. The system must be cold before carrying out; best carried out before you start ironing. Keep at a safe distance when opening any inlet/drain caps. Danger of burning. In order to prevent damage never use decalcifier.
Danger from burning. Allow the iron to cool down for at least 2 hours. Warning: In order to prevent damage never use decalcifier.
5a
5b
5m
5l
Bügeleisen auf Bügeleisenablage stellen
Place iron on iron rest
5
m
5c
5d
5e
5f
Page 7
Tipps & Tricks
Tips & Tricks
- 6 -
2
1
Welches Wasser verwenden?
Which water should be used?
Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser. Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner/ Enthärtungsanlage, die mit Salz arbeitet.
Water from the integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.
Extras (e.g. scents), rainwater, mineral water, de-ionised/pure distilled water. Water from dehumidifier tumbler/water softening system, which work with salt.
Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com
You will find more information at www.laurastar.com
Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.
Temperatur wählen
Select temperature
Seide
Silk
Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die Sohle SOFTPRESSING.
Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
Angora/ Wolle
Angora/ wool
Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lift up garment and shake.
Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10cm Abstand über das Gewebe führen, Kleidung hochnehmen und aufschütteln
Besonders empfindliche Materialien
Especially delicate materials
Temperatur reduzieren und mit Sohle SOFTPRESSING bügeln.
Reduce temperature and and Iron with SOFTPRESSING soleplate.
(z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara • Synthetischer Samt)
(e.g. stretch sportswear • Alcantara • synthetic velvet)
Besondere Stoffarten
Special types of fabric
Pass the Iron over the fabric at a distance of 2-3 cm with the steam button depressed, smoothing the fabric by hand afterwards.
Bügeleisen mit 2-3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen, anschließend mit der Hand glattstreichen.
(Samt • Kordsamt)
(velvet • corduroy)
HOT
Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2-3 mal die Dampftaste betätigen, um kondensiertes Wasser austreten zu lassen.
Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button 2-3 times to allow condensed water to escape
Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der Sohle SOFTPRESSING bügeln.
Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.
Vertikales Glätten
Vertical pressing
Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach unten über das Gewebe streichen (nicht Erfolg versprechend für Leinen, Baumwolle und Seide).
Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric (may not be as effective for linen, cotton and silk).
HOT
Page 8
- 7 -
LAURASTAR SA Production
0800 55 84 48 support@laurastar.com
CH F
LAURASTAR France Sàrl
0820 820 669 F_serviceapresvente@laurastar.com
D
LAURASTAR Deutschland GmbH
0180 32 32 400 D_kundendienst@laurastar.com
NL
LAURASTAR Nederland
076 571 00 25 NL_dienstnaverkoop@laurastar.com
++41 21 948 21 00 ¬ ++41 21 948 21 10
www.laurastar.com export@laurastar.com
Andere Länder
Other countries
B
N.V. LAURASTAR Benelux SA
016 400 400 BE_dienstnaverkoop@laurastar.com BE_serviceapresvente@laurastar.com
GB
LAURASTAR UK Ltd.
0845 0900 207 UK_customerservice@laurastar.com
Weitere Adressen offizieller Importeure und Servicepartner finden Sie im beigelegten Garantiedokument.
You will find other addresses of official importers and service partners in the enclosed guarantee document.
Customer service
Kundendienst
Störungen beheben
Trouble shooting
Send to customer service
Versand an Kundendienst
1
2
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Kaufbeleg und/oder Garantiezertifikat bereitlegen.
Switch off appliance, remove mains plug from electricity supply, have the sales receipt and guarantee certificate ready.
LAURASTAR-Kundendienst anrufen und Anweisungen des Kundendienstes befolgen.
Call LAURASTAR customer service and follow their instructions.
Kann die Störung nicht behoben werden, wenden Sie sich an den Kundendienst.
If the problem cannot be rectified, please contact customer service.
Pumpe schaltet im Betrieb ein und aus
Pump switches on and off during operation
Normal!
Normal
Bei BEEP-BEEP und roter Kontrolllampe
When there is a BEEP-BEEP and red indicator lamp is illuminated
Wasser im Kaltwasserbehälter?
Water in cold water reservoir?
Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?
Cold water reservoir correctly mounted?
Sohle tropft
Soleplate drips
Ist die orange Bügeleisen Kontrolllampe ausgeschaltet?
Boiler rinsed out?
Is there any condensate after a long pause in ironing?
Kondenswasser nach längerer Bügelpause?
Is the orange iron indicator light switched off?
Boiler durchgespült?
Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und aus
Green indicator light switches on and off during operation
Normal!
Normal
Kein Dampf
No steam
Wasser im Kaltwasserbehälter?
Water in cold water reservoir?
System eingeschaltet?
System switched on?
Im Automatik-Modus erfolgt beim Rückwärtsbügeln keine Dampfabgabe.
In automatic mode there is no steam flow when drawing the iron backwards.
Mehrere Minuten langes Pumpgeräusch
Long pump noise for several minutes
Bügeleisen ausschalten, nach 1 Stunde wieder einschalten.
Switch off iron, switch on again after 1 hour
Sohle SOFTPRESSING soeben angebracht?
Soleplate SOFTPRESSING freshly attached?
Nur für:
Only for:
STEAMUP i-G5
Seite
Page
2
5
5
6
3
2
3
3,4
3
3
Empfohlenes Wasser verwendet?
Did you use the recommended water?
3
2,6
Page 9
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Hinweis: Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei
Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät benutzen.
Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen:
Das Filtergranulat (wenn vorhanden) kann mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial umweltfreundlich! (Papier und Karton gehören zum Papiermüll, Kunststoff gehört zum Kunststoffmüll). Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem normalen Hausmüll! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung!
Gefahr:
- Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
- Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht auf eigene Körperteile, Personen/ Tiere richten. Kleider nicht am Körper von Personen bügeln/ dämpfen. Verbrennungsgefahr.
- Kinder und nicht instruierte Personen dürfen Gerät nicht bedienen. Das Gerät unzugänglich aufbewahren.
- Gerät nur in kaltem Zustand, am Besten vor dem Gebrauch, spülen! Boiler-Verschlüsse nie im Betrieb öffnen. Vor dem Öffnen Netzstecker ziehen und Gerät min. 2 Stunden abkühlen lassen. Verschluss vorsichtig abschrauben, vorhandener Druck/Dampf beginnt nach einigen Umdrehungen zu entweichen, Verbrennungsgefahr. Boiler-Verschluss (-Verschlüsse) zuschrauben.
- Gerät nur an geerdete Steckdose/ Kabelverlängerung anschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker muss für Notfall leicht erreichbar sein.
- Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen. Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines Stromschlages.
- Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch nur durch autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät nicht öffnen und nicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages.
- Kontrolle/Wartung der Öffnungen an Bügelsohle nur bei ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät.
- Vor Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an Bügelsohle) Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Warnung:
- Vorsicht beim Anbringen der SOFTPRESSING-Sohle, sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen. Verbrennungsgefahr.
- Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
Hinweis:
- Filtergranulat des Wasserfilters ist umweltfreundlich und nicht toxisch. Trotzdem nicht einnehmen. Vor Zugriff durch Kinder schützen.
Warnung:
- Netzkabel/Dampfschlauch nicht verletzen z.B.
durch einklemmen, scharfe Kanten, Hitze (z.B. Bügeleisen) usw.
- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
- Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen, nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/ im Wasser, sofort Netzstecker ziehen. Gefahr eines Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten LAURASTAR­Kundendienst instandsetzen.
Gefahr:
- Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt lassen.
Hinweis:
- Nur vom Hersteller autorisierte Originalersatzteile
verwenden.
- Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden.
Vorsicht:
- Gerät aussen mit einem weichen und feuchten
Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!
Gefahr:
- Vor Einschalten versichern, dass Bügeleisen auf der Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die Bügeleisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäsche usw. stehen lassen. Brandgefahr.
- 8 -
.
.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. KEIN TRINKWASSER. Das verbrauchte Granulat kann mit dem Hausrestmüll entsorgt werden.
Note: Disregard of this manual or these safety instructions can lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for damage to persons or property in the non-observance of these
safety instructions. Keep this instruction manual for reference by an and all persons who may use the appliance.
Danger:
- In cases of emergency pull the mains plug from the socket immediately.
- The iron soleplate and steam jet are very hot, do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments whilst being worn. Danger of burning.
- Children and people who have not read the instructions must not operate the appliance. Keep the appliance out of the reach of children.
- Only rinse appliance when cold, ideally prior to use. Never open boiler water inlet cap during operation. Remove the mains plug from the electricity supply and allow the appliance to cool down for at least 2 hours before opening the inlet cap. Undo inlet cap carefully as residual pressure/steam may start to escape after several turns. Take great care as there is a danger of burning. If steam does escape, close boiler inlet cap and allow to cool further.
- Only connect appliance to an earthed power supply. The mains plug must be easily accessible in case of emergency.
- Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out of the socket using the cable. Danger of electric shock.
- Do not use appliance if the mains cable/steam hose is defective or damaged. Only allow defective cable/steam hose to be replaced by authorised LAURASTAR customer service, department or agent. Do not open appliance and do not attempt to carry out any repair work yourself. Danger of electric shock.
- Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate when appliance is switched-off and has cooled down.
- Remove mains plug from electricity supply before cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let appliance cool down.
Warning:
- Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning.
- Position flex and steam hose so that no one can trip over them.
Note:
- The Water filter granules are environmentally­friendly and non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.
Warning:
- Do not damage mains cable/steam hose e.g. by trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g. iron) etc.
- Do not operate appliance without water.
- Do not attempt insert any items into openings in the appliance. Do not open appliance, clean when wet, immerse in water. If any foreign matter gets into the appliance/water, disconnect from the mains electricity supply immediately. Danger of electric shock. Only allow appliance to be serviced by authorised LAURASTAR customer service department/agent.
Danger:
Do not leave the iron unsupervised when switched on.
Note:
- Only use original replacement parts authorised by the manufacturer.
- ONLY use appliance inside and treat for textiles according to the instructions in this manual.
Caution:
- Clean appliance externally with a soft, damp cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil.
Environmental information and waste disposal measures:
Dispose of the packaging in an environmentally-friendly way. (Paper and cardboard recycled with paper rubbish, plastics recycled with synthetics). On no account dispose of the appliance with the normal domestic refuse. Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities. Filter granules (if present) can be disposed of along with normal refuse
Danger:
- Before switching on ensure the iron is standing on the iron rest. Only place iron on the rest, do not leave the iron standing on cover, clothes etc. Danger of fire.
NON-DRINKING WATER. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Please dispose with houshold refuse.
Page 10
EC declaration of conformity and manufacturer
EU-Konformitätserklärung und Hersteller
Der Hersteller LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklärt hiermit die Übereinstimmung der nebenstehend genannten Dampfbügeleisen mit folgenden Normen und Richtlinien:
- EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EU-Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelstation
Name: Pressure steam iron system
Typ/ type Modell/ model
- LAURASTAR STEAMUP i-G5 04-HG-0263 740
- LAURASTAR STEAMUP G4 04-HG-0263 745
The manufacturer LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis herewith declares the conformity of the named steam iron with the following standards and directives:
- EC directives on electromagnetic compatibility 89/336/EEC
- EC low voltage directive 73/23/EEC EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Technical specifications:
Technische Daten
Kapazität Kaltwasserbehälter
Capacity of cold water reservoir
1,0 l
Gesamtleistung
Total power
2200 W
Dampfdruck
Steam pressure
3,5 bar
Stromversorgung
Power supply
220 - 240 V,
AC, 50/60 Hz
Maße (H x B x T)
Dimensions (H x L x W)
280 x 410 x 240 cm
Gesamtgewicht
Total weight
6,6 kg
7,0 kg
STEAMUP G4
STEAMUP i-G5
www.laurastar.com
550.0000.740 12/2004
STEAMUP G4
STEAMUP i-G5
285 x 410 x 240 cm
All rights reserved. Subject to change.
Loading...