This booklet is an integral and essential part of the product and should be handed over to the operator after the installation and preserved for any further consultation that may be necessary. Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued safe use
and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDACE ONLY to the user on the correct services and site
location of the unit.
The installation and relocation, if necessary, of this product must be carried out by qualied personnel with up-to-date
safety and hygiene knowledge and practical experience, in accordance with current regulations.
DIMENSIONS
Width: 24 in (610 mm)
Depth: 28 5/8 in (627 mm)
Height: 30 5/8 in (778 mm)
SPACE REQUIRED
Left Side: 4 in (101.6 mm)
Right side: 4 in (101.6 mm)
Back: 4 in (101.6 mm)
Top: 8 in (203.2 mm)
ELECTRICAL
115VAC/60Hz/16AMPs
230VAC/50Hz/7AMPs
6.125
156 mm
WEIGHT
Empty: 220 lbs (99.8 kg)
Operating: 386 lbs (175 kg)
Shipping: 267 lbs (121 kg)
ICE
Capacity: 55 lbs (25 kg)
FITTINGS
Water for carbonator inlet:
3/8” barb
Plain water inlet: 3/8” barb
Brand syrup inlets: 3/8” barb
CO2 inlet: 3/8” barb
22.500
572 mm
28.625
727 mm
CARBONATOR WATER SUPPLY
Min owing pressure: 25 PSIG
(0.176 MPA)
Max static pressure: 60 PSIG
(0.414 MPA)
CARBON DIOXIDE (CO2)
Min pressure: 70 PSIG
(0.483 MPA)
Max pressure: 80 PSIG
(0.552 MPA)
4
PRE-INSTALLATION CHECKLIST
BEFORE GETTING STARTED
Each unit is tested under operating conditions and is thoroughly inspected before
shipment. At the time of shipment, the carrier accepts responsibility for the unit. Upon receiving the unit, carefully inspect the carton for visible damage. If damage exists, have the carrier note the damage on the freight bill and le a claim with carrier. Responsibility for damage to the dispenser lies with the carrier.
82-2203 MARQUEE
06-1784 GRAPHICS, COCA-COLA, SCREENED
06-2104 GRAPHICS, COCA-COLA, THREE CUP
82-2184/01-20 MERCHANDISER KIT ASSEMBLY, USA
82-2184/01 MERCHANDISER KIT ASSEMBLY,
INTERNATIONAL
DISPENSER INSTALLATION HIGHLIGHTS
Listed below are six critical elements which will aid in a successful installation.
1. Fill water bath until water over ows from tank overow tube.
NOTE: Do NOT use distilled water to ll water bath.
2. The carbonator pump motor must be disconnected from the power supply (refer to this manual Section 1.8A) prior to connection to water supply for initial build-up of ice bank. Failure to do so will
result in automatic shut off of carbonator (see item 5 below) or damage to the pump.
3. If this dispenser is installed in an area that is susceptible to ±10% variation of the nominal line
voltage, consider installing a surge protector or similar protection device.
4. There is a ve minute delay which prevents the compressor and condenser fan from starting until
the delay has lapsed. If electrical current is interrupted, there is always a ve minute delay before
the compressor starts.
5. The unit is equipped with a protective timer [set for three minutes] for the carbonator pump motor. If
the carbonator motor has timed out, it must be manually reset by either momentarily unplugging the
unit or switching the on/off switch OFF (if present). Once power is restored, the ve minute
compressor delay would be in effect.
6. Valve adjustment: Make sure drink temperature is below 40°F (4.4°C) before adjusting brix.
6
!!
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
! The dispenser is for indoor use only. This appliance is intended for use in commercial applications such as res-
taurants, stores or similar. This unit is not a toy. It should not be used by children or inrm persons without supervision. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be performed
by children without supervision. This unit is not designed to dispense dairy products. The minimum/maximum ambient
operating temperature for the dispenser is 40°F to 90°F (4°C to 32°C). Do not operate unit below minimum ambient
operation conditions. Should freezing occur, cease operation of the unit and contact aurthorized service technician.
Service, cleaning and sanitizing should be accomplished only by trained personnel. Applicable safety precautions
must be observed. Instruction warnings on the product being used must be followed.
! El dispensador sólo debe usarse en interiores. Esta unidad está diseñada para su uso en aplicaciones comer-
ciales tales como restaurantes, tienda o similares. Esta unidad no es un juguete. No la deben usar niños ni personas discapacitadas sin supervisión. Esta unidad no está destinada al uso por parte de personas (incluso niños)
con capacidad física, sensorial o mental reducida, o sin experiencia y conocimientos sucientes, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o capacitación en el uso de la unidad. Limpieza y
mantenimiento de usuario no deberá ser realizada por los niños sin supervisión. Esta unidad no ha sido diseñada
para suministrar productos lácteos. La temperatura ambiente operativa mínima / máxima para el dispensador es de
40°F a 90°F (4°C a 32°C). No opere la unidad por debajo de las condiciones mínimas de funcionamiento ambiente.
En caso de ocurrir congelación, cesar la operación de la unidad y póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Servicio de limpieza y desinfección debe llevarse a cabo solamente por personal especializado. Precauciones
de seguridad aplicables deben ser observadas. Advertencias de instrucciones en el producto que se use debe ser
seguido.
! Le distributeur est destiné à un usage à l’intérieur seulement. Cet appareil est conçu pour une utilisation dans des
applications commerciales telles que les restaurants, les dépanneurs ou similaires. Cet appareil n’est pas un jouet. Il
ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes inrmes sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné
à un usage par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles obtiennent de la surveillance ou des instruc-
tions au sujet de l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne chargée de leur sécurité. Nettoyage et entretien
de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil n’est pas conçu pour
distribuer des produits laitiers. La température de service ambiante minimum/maximum pour le distributeur est de
40°F à 90°F (4°C à 32°C). Ne pas faire fonctionner l’appareil ci-dessous les conditions minimales de fonctionnement
ambiantes. Faut-gel se produisent, cesser l’exploitation de l’appareil et contactez technicien agréé. Service de net-
toyage et de désinfection doivent être effectuées uniquement par du personnel qualié. Les mesures de sécurité
applicables doivent être respectées. Avertissements Instruction sur le produit utilisé doit être suivie.
7
!
This unit has been factory sanitized per Lancer specications.
Listed below are six critical elements which will aid in a successful installation.
1. Fill water bath until water overows from tank overow tube.
2. The carbonator pump motor must be disconnected from the power supply (see Section 1.7) prior to connection to
water .. supply for initial build up of ice bank. Failure to do so will result in automatic shut off of carbonator (see item 6
below) or damage to the pump.
3. If this dispenser is installed in an area that is susceptible to ±10% variation of the nominal line voltage, consider
installing a surge protector or similar protection device.
4. There is a ve (5) minute delay which prevents the compressor and condenser fan from starting until the delay
has lapsed. If electrical current is interrupted, there is always a ve (5) minute delay before the compressor starts.
5. Supply Water Pressure: Minimum - 25 PSI (0.172 MPA); Maximum - 50 PSI (0.345 MPA); If pressure is over 50
PSIG (0.345 MPA), a water pressure regulator must be used.
6. On units with the built in water regulator, the regulator must be removed if inlet water pressure is less than 25
PSIG. (0.172 MPA)
DISPENSER INSTALLATION HIGHLIGHTS
!
!
Esta tin/dad ha sido saneada en fabrica por las especicaciones de Lancer.
A continuacion se relacionan 6 puntos importantes para una connecta instalacion.
1. Llene el bano-Maria hasta que el agua se desborde sobre el tubo que controla la derrama del tanque.
2. El motor de la bomba del carbonatador debe desconectarse electricamente (Ver Manual - Seccion 1.7) antes
de conectar el suministro de agua para la formacion inicial del banco de hielo. De no hacerse esto resultaria en un
bloqueo automatico del carbonatador (ver abajo el punto 6) o en danos a la bomba.
3. Si la unidad va a ser instalada en un area en la que puedan darse variaciones de voltage de + 6 - 10% de su
valor nominal, se debe considerar la conveniencia de instalar un estabilizador de corriente o sistema de proteccion
similar.
4. Hay una demora de 5 minutos que evita que el compresor y el abanico del condensador arranquen hasta pasado
ese tiempo. Si hay algun corte en la corriente electrica siempre se producira esa demora de 5 minutos antes de arrancar el compresor.
5. Presión de suministro del agua de red: Minimo 25 PSI (0.172 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). En unidades
sin regulador de presión incorporado, si la presión del agua es superior a 50 PSIG (0.345 MPA) se debe usar un
regulador de presión.
6. En unidades con regulador de presión incorporado, el regulador debe der eliminado cuando la presión de entrada
de agua sea inferior a 25 PSIG (0.172 MPA).
REGLES DE SECURITE POUR L’NSTALLATION DU DISTRIBUTEUR DE SODAS
!
La proprètè da cet ensamable est assurè à I’usine sulvant les spècications èmis par Lancer .
Il est essentiel de respecter les 6 points suivants pour l’installation de l’appareil:
1. Remplir le bain-Maire jusqu’a ce que l’eau dèborde par le tuyau de trop-plein du rèservoir.
2. Le moteur de la pompe du carbonateur doit etre dèbranchè de l’alimentation èlectrique (Voir le manuel, Section 1.7) avant l’arrivèe de l’eau pour la formation initiale de la glace. Oublier ou nègliger cette opèration provoquera
l’arret automatique du carbonateur (voir le point 6 cidessous) ou causera des dommages à la pompe.
3. Si le distributeur es installè dans une zone ou la tension èlectrique nominale est susceptible de variations de (+)
10%, il est conseillè d’installer un appaeil de protection contre les sautes de courant.
4. Un d’lai de 5 minutes empeche le compresseur et la ventilation du condesateur de se mettre en marche avant
que ce lees de temps ne se soit ècoulè. Lorsque le courant èlectrique es interrompu, il y a toujours un dèlai de 5
minutes avant que le presseur ne se mette en.
5. Pression de l’eau: Minimum 25 PSI (0.172 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). Sur les unitès qui n’ont pas de
règulateur de pression d’eau incorprè, si la pression d’H2O est supèrieure à 50 PSIG (0.345 MPA), un règulateur de
pression d’eau doit etre utilsisè.
6. Sur les unitès avec règulateur d’eau incorporè, le règulateur doit etre enlevè si la pression d’arrivve est inferièure
à 25 PSIG (0.172 MPA)
PUNTOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD DISPENSADORA
!
!
8
ELECTRICAL WARNING/ADVERTENCIA ELÉCTRICA/
FF
AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE
F Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements of unit. Do not plug into a wall
electrical outlet unless the current shown on the serial number plate agrees with local current available. Follow
all local electrical codes when making connections. Each dispenser must have a separate electrical circuit. Do not
use extension cords with this unit. Do not ‘gang’ together with other electrical devices on the same outlet. The
keyswitch does not disable the line voltage to the transformer primary. Always disconnect electrical power to the unit
to prevent personal injury before attempting any internal maintenance. The resettable breaker switch should not
be used as a substitute for unplugging the dispenser from the power source to service the unit. Only qualied person-
nel should service internal components of electrical control housing. Make sure that all water lines are tight
and units are dry before making any electrical connections!
F Verique la placa con el número de serie del dispensador, donde encontrará los requisitos eléctricos correctos
de la unidad. No enchufe la unidad en un tomacorriente de pared a menos que la corriente indicada en la placa con
el número de serie concuerde con la corriente local disponible. Al hacer las conexiones, respete todos los códi- gos
eléctricos locales. Cada dispensador debe tener un circuito eléctrico independiente. No use extensiones con esta
unidad. No la conecte junto con otros dispositivos eléctricos al mismo tomacorriente. El interruptor de llave no corta
el voltaje de línea al transformador primario desconecte siempre la alimentación eléctrica a la unidad para evitar
lesiones personales antes de tratar de realizar tareas de mantenimiento. El disyuntor de sobrecarga reseteable no se debe usar como sustituto para desenchufar el dispensador de la fuente de alimentación para realizar
tareas de servicio de la unidad. El servicio de los componentes internos de la caja de control eléctrico debe conarse
exclusivamente a personal calicado. Asegúrese de que todas las líneas de agua estén ajustadas y las unidades
estén secas antes de hacer conexiones eléctricas.
F Examinez la plaque de numéro de série du distributeur pour connaître les bonnes exigences en matière
d’électricité pour l’appareil. Ne le branchez pas à une prise électrique murale à moins que le courant indiqué sur la
plaque de numéro de série corresponde au courant local disponible. Respectez tous les codes électriques locaux
lorsque vous faites des connexions. Chaque distributrice doit avoir un circuit électrique séparé. N’utilisez pas
de cordons prolongateurs avec cet appareil. Ne pas le brancher avec d’autres appareils électriques sur la même
prise. L’interrupteur à clé ne coupe pas la tension secteur au transformateur primaire. Débranchez toujours le courant
électrique à l’appareil, an de prévenir des blessures, avant de faire un entretien interne quelconque. Le disjoncteur
réarmable ne devrait pas être utilisé au lieu de débrancher le distributeur de la source d’alimentation en électricité
pour faire de l’entretien/une réparation de l’appareil. Seul le personnel qualié devrait faire l’entretien/la réparation
des composants internes dans le logement des commandes électriques. Assurez-vous que toutes les conduites
d’eau sont étanches et que les appareils sont secs avant de faire des connexions électriques!
CO2/CARBON DIOXIDE /El ANHÍDRIDO CARBÓNICO/
55
DIOXYDE DE CARBONE
5 Carbon Dioxide (CO2) is a colorless, noncombustible gas with a light pungent odor. High percentages of CO2 may
displace oxygen in the blood. Prolonged exposure to CO2 can be harmful. Personnel exposed to high concentrations
of CO2 gas will experience tremors which are followed by a loss of consciousness and suffocation. If a CO2 gas leak
is suspected, immediately ventilate the contaminated area before attempting to repair the leak. Strict attention must
be observed in the prevention of CO2 gas leaks in the entire CO2 and soft drink system.
5 El anhídrido carbónico (CO2) es un gas incoloro, no combustible, con un olor pungente ligero. Altos porcentajes
de CO2 en la sangre pueden desplazar el oxígeno en la sangre. La exposición prolongada al CO2 puede ser nociva.
El personal expuesto a concentraciones altas de CO2 sufre temblores seguidos de la pérdida de la consciencia y
sofocación. Si se sospecha que existe una pérdida de CO2, ventile el área contaminada antes de tratar de reparar
la pérdida. Hay que prestar suma atención para evitar pérdidas de CO2 en todo el sistema de CO2 y de bebidas
gaseosas.
5 Le dioxyde de carbone (CO2) est plus lourd que l’air et déplace l'oxygène. Le CO2 est un gaz incolore et incom-
bustible, ayant une odeur un peu âcre. Des concentrations fortes de CO2 peuvent déplacer l'oxygène dans le sang.
Une exposition prolongée au CO2 peut être nocive. Le personnel exposé à de fortes concentrations de CO2 gazeux
éprouvera des tremblements, suivis rapidement d'une perte de conscience et de suffocation. On doit faire très attention de prévenir les fuites de CO2 gazeux dans le système entier de CO2 et de boisson gazeuse. Si on suspecte qu'il
y a une fuite de CO2 gazeux, aérez le secteur contaminé immédiatement avant d'essayer de réparer la fuite.
9
AUTOMATIC AGITATION/AGITACIÓN AUTOMÁTICA/
! Units are equipped with an automatic agitation system and will activate unexpectedly. Do not place hands or for-
eign objects in the water bath tank. Unplug the dispenser during servicing, cleaning, and sanitizing. To avoid personal
injury, do not attempt to lift the dispenser without assistance. For heavier dispensers, use a mechanical lift.
! Las unidades están equipadas con un sistema automático de agitación, por lo que se pueden activar repentina-
mente. No ponga las manos ni objetos extraños en el compartimiento donde se guarda el hielo. Durante el servicio,
la limpieza y la esterilización, desenchufe el dispensador. Para evitar lesiones personales, no trate de levantar el
dispensador sin ayuda. Para los dispensadores más pesados, use un elevador mecánico.
! Les appareils sont équipés d’un système d’agitation automatique qui s’activera de manière inattendue. Ne mettez
pas les mains ou des corps étrangers dans le compartiment d’entreposage de glace. Débranchez le distributeur
pendant l’entretien/la réparation, le nettoyage et l’aseptisation. Pour éviter des blessures, n’essayez pas de soulever
le distributeur sans aide. Pour les distributeurs plus lourds, utilisez un chariot élévateur.
!!
WATER NOTICE/AGUA AVISO/ PRÉAVIS DE L’EAU
! Provide an adequate potable water supply. Water pipe connections and xtures directly connected to a potable
water supply must be sized, installed, and maintained according to federal, state, and local laws. The water supply line must be at least a 3/8 inches (9.525 mm) pipe with a minimum of 25 PSI (0.172 MPA) line pressure, but not
exceeding a maximum of 50 PSI (0.345 MPA). Water pressure exceeding 50 PSI (0.345 MPA) must be reduced to
50 PSI (0.345 MPA) with the provided pressure regulator. Use a lter in the water line to avoid equipment damage
and beverage off-taste. Check the water lter periodically, as required by local conditions. The water supply must be
protected by means of an air gap, a backow prevention device (located upstream of the CO2 injection system) or an-
other approved method to comply with NSF standards. A leaking inlet water check valve will allow carbonated water
to ow back through the pump when it is shut off and contaminate the water supply. Ensure the backow prevention
device complies with ASSE and local standards. It is the responsibility of the installer to ensure compliance.
! Proporcione un suministro adecuado de agua potable. La línea de suministro de agua debe ser de una tubería de
por lo menos 3/8 pulgadas (9.525 mm) con una presión de línea mínima de 25 PSI (0.172 MPA) , pero sin superar
el máximo de 50 PSI (0.345 MPA). La presión de agua que supere los 50 PSI se debe reducir a 50 PSI (0.345 MPA)
con un regulador de presión. Use un ltro en la línea de agua para evitar daños al equipo y cierto sabor raro en las
bebidas. Verique periódicamente el ltro de agua de acuerdo con las condiciones imperantes. El suministro de
agua debe estar protegido por una separación de aire, un dispositivo de prevención del contraujo (situado antes del
sistema de inyección de CO2) u otro método aprobado para cumplir las normas NSF. Si la válvula de retención de
entrada de agua tuviera pérdidas, permitiría el contraujo del agua carbonatada a través de la bomba cuando se la
detiene y contaminaría el suministro de agua. Asegúrese de que el dispositivo de prevención del contraujo cumpla
con las normas locales y de ASSE. Es responsabilidad del instalador cumplir con estos requisitos.
! Fournissez une alimentation en eau potable adéquate. Les connexions et les dispositifs de conduite d’eau con-
nectés directement à une alimentation en eau potable doivent être calibrés, installés et maintenus selon les lois
fédérales, provinciales et locales. La conduite d’alimentation en eau doit être un tuyau d’au moins 3/8 pouces (9.525
millimètres) avec une pression de ligne minimum de 25 LPC (0.172 MPA) , mais ne doit pas dépasser un maximum
de 50 LPC (0.345 MPA). Une pression d’eau de plus de 50 LPC (0.345 MPA) doit être réduite à 550 LPC (0.345
MPA) avec le régu- lateur de pression fourni. Utilisez un ltre dans la conduite d’eau pour éviter des dommages à
l’équipement et un goût des boissons qui n’est pas juste. Vériez le ltre à eau périodiquement, selon les exigences
des conditions locales. L’alimentation en eau doit être protégée au moyen d’un intervalle d’air, un disconnecteur
hydraulique (situé en amont du système d’injection de CO2) ou une autre méthode approuvée pour se conformer
aux normes de la NSF. Un clapet antiretour pour l’eau entrante qui fuie permettra à l’eau gazeuse de repasser par
la pompe quand elle est fermée et de contaminer l’alimentation en eau. Assurez-vous que le disjoncteur hydraulique
soit conforme aux normes de l’ASSE et locales. L’installateur est responsable d’assurer la conformité.
10
1. INSTALLATION
1.1 RECIEVING THE UNIT
Each unit is completely tested under operating conditions and thoroughly inspected before ship-
ment. At time of shipment, the carrier accepts the unit and any claim for damage(s) must be made
with carrier. Upon receiving units from the delivering carrier, carefully inspect carton for visible
indication(s) of damage. If damage exists, have carrier note same on bill of lading and le a claim
with the carrier.
1.2 UNPACKING
WARNING TO AVOID PERSONAL INJURY OR DAMAGE, DO NOT ATTEMPT TO LIFT A UNIT
WITHOUT HELP. FOR HEAVIER UNITS, USE OF A MECHANICAL LIFT MAY BE APPROPRIATE. UNITS ARE
EQUIPPED WITH AUTOMATIC AGITATION. THE UNIT MAY ACTIVATE UNEXPECTEDLY. DO NOT PLACE HANDS, OR
FOREIGN OBJECTS INTO THE ICE STORAGE COMPARTMENT. UNPLUG
DISPENSER FROM THE POWER SOURCE , WHEN UNIT IS BEING SERVICED, CLEANED, OR
SANITIZED.
ADVERTENCIA EVITE LAS LESIONES PERSONALES, NO TRATE DE LEVANTAR EL DISPENSADOR SIN AYUDA.
PARA LOS DISPENSADORES MÀS PESADOS USE UN ELEVADOR MECÁNICO. LAS UNIDADES EQUIPADAS CON
AGITACIÓN AUTOMÁTICA SE ACTIVAN REPENTINAMENTE. NO PONGA LAS MANOS NI OBJETOS EXTRANOS EN
EL COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE HIELO. DESENCHUFE EL DISPENSADOR DURANTE TAREAS
!
A. Cut band and remove.
B. Remove top portion of carton by lifting up.
C. Remove accessory kit of loose parts from top packaging.
D. Remove top inner carton pad and corners.
E. Lift Unit up by plywood shipping base and remove lower portion of carton.
F. Inspect unit for concealed damage and if evident, notify delivering carrier and le a claim
G. Remove plywood shipping base from unit by moving unit so that one side is off the counter top
or table, allowing access to screws on the bottom of the plywood shipping base.
NOTE: If unit is to be transported, it is advisable to leave unit secured to plywood shipping base.
H. If Unit is to be installed with optional legs, assemble legs to unit by tilting unit. DO NOT LAY
UNIT ON ITS SIDE OR BACK.
1.3 UNPACKING INSTALLATION KITS
A. Inspect kits for concealed damage. If evident, notify delivering carrier and le a claim against
same.
B. Each kit contains a listing of the parts and a drawing showing the proper assembly of the parts.
1.4 SELECTING A COUNER LOCATION
The dispenser is designed to sit on a at, supported surface capable of supporting a minimum
NOTE: NSF listed units must be sealed to the counter or have four (4) inch legs installed.
DE SERVICIO, LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN.
AVERTISSEMENT POUR ÉVITER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES, N’ESSAYEZ PAS DE
SOULEVER UNE UNITÉ SANS AIDE. POUR LES UNITÉS PLUS LOURDES, L’UTILISATION D’UN
ASCENSEUR MÉCANIQUE PEUT ÊTRE APPROPRIÉE. LES UNITÉS SONT ÉQUIPÉES D’UNE
AGITATION AUTOMATIQUE. L’UNITÉ PEUT S’ACTIVER DEMAINÉRE INATTENDUE. NE PLACEZ PAS LES MAINS,
OU DES CORPS ÉTRANGERS DANS LE COMPARTIMENT DE STOCKAGE DE GLACE.
DÉBRANCHEZ LE DISTRIBUTEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN ÉLECTRICITÉ QUAND L’UNITÉ EST ENTRETENUE, NETTOYÉE OU ASEPTISÉE.
against same.
weight of 400 pounds (90.7 kg). It may be either counter or leg mounted. When the dispenser is to
be permanently bolted to the counter top, seal dispenser base to counter top with a silicone sealant
which provides a smooth and easily cleanable bond to the counter.
!
WARNING FAILURE TO MAINTAIN PROPER AIR CLEARANCE WILL CAUSE THE COMPRESSOR TO
OVERHEAT AND WILL RESULT IN PREMATURE COMPONENT FAILURE
WARNING FALTA DE MANTENIMIENTO DE LIQUIDACIÓN DE AIRE ADECUADO HACEN QUE EL COMPRESOR SE
SOBRECALIENTE Y PODRÁ FALLAR COMPONENTE PREMATURO
WARNING NON-RESPECT DE LIQUIDATION DE L’AIR BONNE QUE LE COMPRESSEUR À SURCHAUFFER ET À
ENTRAÎNER DE DURER COMPOSANT
11
Locate dispenser to allow approximately 15 inches (380 mm) of unobstructed space above and
six (6) inches (152 mm) of unobstructed space in back of the unit for proper air circulation and
removal of bonnet. Air is drawn in through the back grill and is exhausted out the top grill.
1.5 CONNECTING THE DRAIN
A. Remove cup rest. Lift splash plate up and pull out and down on the bottom to remove.
B. Remove the drip tray from the unit and connect the drain tube to the drain tting located on the
bottom. Secure drain tube with clamp provided in accessory kit.
C. Route the drain tube to a suitable drain and replace the unit’s drip tray.
1.6 FILLING UNIT WITH WATER
A. Remove the bonnet from the unit.
B. Remove the yellow plastic plug from the ll hole.
C. Using a funnel or tube, ll the water bath compartment with water until it ows out of the
overow tube into the drip tray. Use bottled water where a water problem exists.
D. Replace the yellow plug.
1.7 CONNECTING TO ELECTRICAL POWER
NOTE: Adhere to the ELECTRICAL Warnings/Cautions, Page 8.
GROUNDING WARNING THE DISPENSER MUST BE PROPERLY ELECTRICALLY GROUNDED TO AVOID SERI-
OUS INJURY OR FATAL ELECTRICAL SHOCK. THE POWER CORD HAS A THREE-PRONG GROUNDED PLUG. IF A
THREE-HOLE GROUNDED ELECTRICAL OUTLET IS NOT AVAILABLE, USE AN APPROVED METHOD TO GROUND
THE UNIT. FOLLOW ALL LOCAL ELECTRICAL CODES WHEN MAKING CONNECTIONS. EACH
DISPENSER MUST HAVE A SEPARATE ELECTRICAL CIRCUIT. DO NOT USE EXTENSION CORDS. DO NOT
CONNECT MULTIPLE ELECTRICAL DEVICES ON THE SAME OUTLET.
ADVERTENCIA, PUESTA A TIERRA ES NECESARIO PONER A TIERRA ELÉCTRICAMENTE EL
DISPENSADOR PARA EVITAR LESIONES GRAVES E INCLUSO ELECTROCHOQUES FATALES. EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN TIENE UN ENCHUFE PUESTO A TIERRA DE 3 CLAVIJAS. SI NO SE DISPONE DE UN TOMA
ELÉCTRICO CONECTADO A TIERRA DE TRES AGUJEROS, USE UN MÉTODO APROBADO PARA PONER A TIERRA
LA UNIDAD. AL HACER LAS CONEXIONES, RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES. CADA
F
1.7 CONNECTING TO ELECTRICAL POWER, CONTINUED
A. If the unit is equipped with a built-in carbonator, disconnect the power supply to the carbonator
B. Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements of unit. Do not plug
C. Route the power supply cord to a grounded electrical outlet of the proper voltage and amperage
DISPENSADOR DEBE TENER UN CIRCUITO ELÉCTRICO INDEPENDIENTE. NO USE CABLES DE EXTENSIÓN. NO
CONECTE VARIOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS AL MISMO TOMACORRIENTE.
EXIGENCES DE MISE À LA TERRE LA DISTRIBUTRICE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUEMENT
CORRECTEMENT POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES OU UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE MORTELLE. LE
CORDON D’ALIMENTATION A UNE FICHE À TROIS BRANCHES MISE À LA TERRE. SI AUCUNE PRISE DE
COURANT ÉLECTRIQUE À TROIS TROUS N’EST DISPONIBLE, UTILISEZ UNE MÉTHODE APPROUVÉE POUR
METTRE L’UNITÉ À LA TERRE. RESPECTEZ TOUS LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX LORSQUE VOUS FAITES
DES CONNEXIONS. CHAQUE DISTRIBUTRICE DOIT AVOIR UN CIRCUIT ÉLECTRIQUE SÉPARÉ. N’UTILISEZ PAS
DE CORDONS PROLONGATEURS. NE BRANCHEZ PAS PLUSIEURS APPAREILS ÉLECTRIQUES À LA MÊME PRISE
DE COURANT.
motor by disconnecting the designated connector located near the top of the electrical control
box on the refrigeration deck.
into wall electrical outlet unless the current shown on the serial number plate agrees with
local current available.
rating, and plug in the unit. This will turn on the refrigeration system and allow it to start cooling
while completing the rest of the installation. The agitator motor will start immediately, but the
compressor and fan motor will not start until the ve (5) minute delay has elapsed.
!
CAUTION FAILURE TO DISCONNECT THE MOTOR POWER SUPPLY WILL DAMAGE THE CARBONATOR
MOTOR, THE PUMP AND VOID THE WARRANTY.
PRECAUCIÓN SI NO DESCONECTA LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR PODRÍAN DAÑARSE LA BOMBA
Y EL MOTOR DEL CARBONATADO Y ANULAR LA GARANTÍA.
ATTENTION LE FAIT DE NE PAS MAINTENIR LE DÉGAGEMENT SPÉCIFIÉ FERA SURCHAUFFER LE
COMPRESSEUR ET AURA COMME CONSÉQUENCE UNE DÉFAILLANCE DU COMPRESSEUR.
12
1.8 CONNECTING TO WATER SUPPLYNOTE: Adhere to the WATER SUPPLY Warnings/Cautions, Page 6.
A. Using tubing and ttings from installation kit, connect Tubing Assembly to water source. DO
NOT CONNECT TO DISPENSER AT THIS TIME.
B. Flush water supply line thoroughly.
C. IF THE WATER SOURCE IS ABOVE 50 PSIG (3.52 KG/CM2), CUT TUBING ASSEMBLY AND
INSTALL WATER REGULATOR KIT.
D. Route through hole in counter and through opening behind Splash Plate and connect to
Carbonator Pump.
E. Turn on water supply and check for leaks.
F. Using Test Gauge Assembly (PN 22-0138), set Regulator at 50 PSIG (3.52 kg/cm2).
1.9 CONNECTING TO CO2 SUPPLY
A. Connect High Pressure CO2 Regulator Assembly to CO2 Cylinder. Use a new CO2 Tank
Washer if Regulator does not have built-in O-Ring Seal.
B. Place CO2 Cylinder in service location under counter, etc., and secure it with a safety chain.
C. Route gas line through hole in counter and through opening behind the Dispenser Splash Plate.
WARNING DO NOT TURN ON THE CO2 SUPPLY AT THIS TIME.
ADVERTENCIA NO CONECTE TODAVÍA LA ALIMENTACIÓN DE CO2.
5
D. Connect the CO2 supply line directly to the Carbonator CO2 Inlet Check Valve.
1.10 CONNECTING TO BAG-IN-BOX (BIB) SYRUP SUPPLY TO REMOTE SYRUP PUMPS
1.11 PURGING THE CARBONATION SYSTEM
A. Turn on water source. Lift the black lever on the top of the carbonator tank relief valve until
B. Reconnect the power supply to the carbonator pump.
C. Back off on the CO2 regulator pressure adjusting screw all the way. Open the CO2 cylinder
D. Press and hold each valve lever until water is owing steadily from each valve.
E. Check all of the unit’s water, syrup, and CO2 connections for leaks and repair if necessary.
NOTE: Tank Method Only - to check for CO2 leaks, close the valve on the CO2 cylinder and
F. Assemble the unit’s bonnet, splash plate, and cup rest.
NOTE: Ensure a minimum of 5 gallons of water is ushed through each valve prior to use.
1.12 PURGING THE WATER AND SYRUP SYSTEMS
A. Set the adjustable back blocks to deliver plain water
B. Open a dispensing valve until water and syrup are owing steadily from the valve.
C. Repeat procedure “A” for each valve.
D. Check all of the unit’s syrup and water connections for leaks and repair if necessary.
E. Replace the unit’s bonnet, splash plate and cup rest
AVERTISSEMENT N’OUVREZ PAS L’ALIMENTATION EN CO2 À CE MOMENT.
A. To connect CO2 regulator assembly to the CO2 cylinder, see Section 1.9, Steps A - C.
B. Place the remote BIB syrup supply and pumps in a convenient location.
C. Attach the syrup supply tubes to the dispenser’s syrup inlet fittings using an Oetiker clamp for
each syrup flavor.
D. Route the syrup supply tubes to the remote syrup pumps.
E. Complete installation of the remote syrup pump system following the manufacturer’s
instructions.
water ows from the holes in the relief valve. Then release the relief valve.
handle slowly. Turn the CO2 pressure regulator up slowly to 75 PSIG (5.1 bar).
observe if the pressure to the system drops with the cylinder valve closed for ve (5) minutes.
Open the cylinder valve after check.
13
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.