Lancer 28-0936 User Manual

Spartan Dispenser
Operation Manual
PN: 28-0936
1600
Lancer Corp.
6655 Lancer Blvd.
San Antonio, Texas 78219
800-729-1500
Technical Support/Warranty: 800-729-1550
custserv@lancercorp.com
lancercorp.com
Manual PN: 28-0936
FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY
“Lancer” is the registered trademark of Lancer © 2014 by Lancer, all rights reserved.
ABOUT THIS MANUAL
This booklet is an integral and essential part of the product and should be handed over to the operator after the installation and preserved for any further consultation that may be necessary. Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued safe use and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDANCE ONLY to the user on the correct services and site location of the unit.
The installation and relocation, if necessary, of this product must be carried out by qualied personnel with up-to-date
safety and hygiene knowledge and practical experience, in accordance with current regulations.
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS................................................................................................................................4
PRE-INSTALLATION CHECKLIST......................................................................................................5
WARNINGS/CAUTIONS...................................................................................................................6-9
1. INSTALLATION............................................................................................................................10
1.1 UNPACKING........................................................................................................................10
1.2 UNPACKING INSTALLATION KITS....................................................................................10
1.3 SELECTING A COUNTER LOCATION...............................................................................10
1.4 LEVELING THE DISPENSER.............................................................................................10
1.5 FILLING THE UNIT WITH WATER......................................................................................10
1.6 CONNECTING TO ELECTRICAL POWER.........................................................................11
1.7 CONNECTING TO WATER SUPPLY..................................................................................11
1.8 CONNECTING TO CO2 SUPPLY.......................................................................................12
1.9 CONNECTING TO BAG-IN-BOX (BIB) SYRUP SUPPLY TO
REMOTE SYRUP PUMPS..................................................................................................12
1.10 PURGING THE CARBONATION SYSTEM........................................................................12
1.11 PURGING THE WATER AND SYRUP SYSTEMS..............................................................12
1.12 ADJUSTING WATER FLOW (LEV®)..................................................................................13
1.13 ADJUSTING WATER TO SYRUP (RATIO) BRIX (LEV®)..................................................13
1.14 SETTING 3-WAY ADJSTABLE BACK BLOCKS FOR PLAIN OR
CARBONATED WATER......................................................................................................13
2. SCHEDULED MAINTENANCE....................................................................................................14
2.1 AS NEEDED........................................................................................................................14
2.2 DAILY...................................................................................................................................14
2.3 WEEKLY..............................................................................................................................14
2.4 MONTHLY............................................................................................................................14
2.5 EVERY SIX MONTHS.........................................................................................................14
2.6 YEARLY...............................................................................................................................14
3. DISPENSER CLEANING AND SANITIZING..............................................................................14
3.1 GENERAL INFORMATION.................................................................................................14
3.2 CLEANING AND SANITIZING SOLUTIONS.......................................................................15
3.3 AMBIENT PROCESS..........................................................................................................15
3.4 NOZZLE CLEANING...........................................................................................................16
4. TROUBLESHOOTING............................................................................................................16-23
5. DISPENSER DISPOSAL.............................................................................................................23
6. TROUBLE SHOOTING THE LANCER ELECTRONIC ICE BANK CONTROL (EIBC)..............24
6.1 CHECKING FOR NORMAL PCB OPERATION..................................................................25
2
7. ILLUSTRATIONS, PARTS LISTINGS, AND WIRING DIAGRAMS............................................25
7.1 MAIN UNIT ASSEMBLY.......................................................................................................25
7.2 PUMP ASSEMBLY..............................................................................................................26
7.3 REFRIGERATION DECK ASSEMBLY................................................................................27
7.4 ELECTRICAL BOX ASSEMBLY..........................................................................................28
7.5 CARBONATOR ASSEMBLY................................................................................................29
7.6 REFRIGERATION DECK WIRING DIAGRAM....................................................................30
7.7 UNIT WIRING DIAGRAM....................................................................................................31
3
SPARTAN SPECIFICATIONS
DIMENSIONS Width: 15.7 in (399 mm) Depth: 28.1 in (711.2 mm) Height: 21.6 in (549 mm)
SPACE REQUIRED Width: 4 in (101.6 mm) Depth: 4 in (101.6 mm) Back: 4 in (101.6 mm) Top: 8 in (203.2 mm)
ELECTRICAL
115VAC/60Hz/6.6AMPs 208,203VAC/60Hz/2.0AMPs 220-240VAC/50-60Hz/2.6AMPs
WEIGHT Shipping: 110 lbs (49.9 kg) Empty: 82 lbs (37.2 kg) Operating: 127 lbs (57.5 kg)
ICE Capacity: 8 - 11 lbs (3.6 - 5.0 kg)
FITTINGS Water for carbonator inlet:
1/4” barb
Plain water inlet: 1/4” barb Brand syrup inlets: 1/4” barb CO2 inlet: 1/4” barb
This unit emits a sound pressure level below 70 dB
4
PLAIN WATER SUPPLY
Min owing pressure: 75 PSIG (5.28 kg/cm2, 0.516 MPA)
CARBONATOR WATER SUPPLY
Min owing pressure: 25 PSIG (1.76 kg/cm2, 0.172 MPA) Max static pressure: 50 PSIG (3.52 kg/cm2, 0.345 MPA)
CARBON DIOXIDE (CO2) Min pressure: 70 PSIG
(4.92 kg/cm2, 0.483 MPA) Max pressure: 80 PSIG (5.62 kg/cm2, 0.552 MPA)
PRE-INSTALLATION CHECKLIST
BEFORE GETTING STARTED
Each unit is tested under operating conditions and is thoroughly inspected before shipment. At the time of shipment, the carrier accepts responsibility for the unit. Upon receiving the unit, carefully inspect the carton for visible damage. If damage exists, have
the carrier note the damage on the freight bill and le a claim with carrier. Responsibility for
damage to the dispenser lies with the carrier.
TOOLS REQUIRED
 Oetiker Pliers  Slotted Screwdriver
 Tubing Cutters  Phillips Screwdriver
 Wrench  Cordless Drill
POST MIX ACCESSORIES
 CO2 Regulator Set  CO2 Supply
 Beverage Tubing  Oetiker Clamps/Fittings
 Water Booster  Water Regulator
 Precision Cutters (if removing/replacing carbonator tank)
BIB SYSTEM
 BIB Rack  BIB Regulator Set
 BIB Syrup Boxes
 BIB Connectors - ensure you have the correct connectors for syrup lineup.
CONSIDER LOCATION OF THE FOLLOWING PRIOR TO INSTALL
 Water supply lines  Drain
 Is the countertop level?  Heating and air conditioning ducts
 Grounded electrical outlet.
 Enough space to install the dispenser. Include space for a top-mounted ice machine, if necessary.
 Does the top-mounted ice machine have a minimum clearance on all sides?
 Located away from direct sunlight or overhead lighting.
 Can the countertop support the weight of the dispenser? Be sure to include the weight of an ice
machine (if necessary) plus the weight of the ice.
 This unit is not suitable for use in an area where a water jet could be used.
5
! !
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
! The dispenser is for indoor use only. This appliance is intended to be used in commercial applications such as
restaurants or similar. This unit is not a toy. Children should be supervised not to play with appliance. It should not be
used by children or inrm persons without supervision. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. This unit is not designed to dispense dairy products. The min/max ambient operating temperature for the dispenser is 40°F to 75°F (4°C to 24°C). Do not operate unit below minimum ambient operation conditions. Should freezing occur, cease operation of the unit and contact authorized service technician. Service, cleaning and sanitizing should be accomplished only by trained personnel. Applicable safety precautions must be observed. Instruction warnings on the product being used must be followed.
! El dispensador sólo debe usarse en interiores. Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones
comerciales tales como restaurantes o similar. Esta unidad no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para no jugar con aparato. No la deben usar niños ni personas discapacitadas sin supervisión. Esta unidad no está
destinada al uso por parte de personas (incluso niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o sin
experiencia y conocimientos sucientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado
supervisión o capacitación en el uso de la unidad. Limpieza y mantenimiento de usuario no deberá ser realizada por los niños sin supervisión. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y comprenda los peligros involucrados. Esta unidad no ha sido diseñada para suministrar productos lácteos. La temperatura ambiente
operativa mínima / máxima para el dispensador es de 40°F a 75°F (4°C a 24°C). No opere la unidad debajo de las
condiciones de funcionamiento ambientales mínimos. En caso de congelación se produce, cesar la operación de la unidad y el contacto técnico de servicio autorizado. Servicio de limpieza y desinfección deben llevarse a cabo solamente por personal capacitado. Es necesario tomar medidas de seguridad aplicables. Advertencias de las instrucciones sobre el producto utilizado se deben seguir.
! Le distributeur est destiné à un usage à l’intérieur seulement. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des
applications commerciales comme les restaurants ou similaire. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés an de ne pas jouer avec l’appareil. Il ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes inrmes sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné à un usage par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles obtiennent de la surveillance ou des instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil de la part
d’une personne chargée de leur sécurité. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités ou le manque d’expérience et de connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques impliqués. Cet appareil n’est pas conçu pour distribuer des produits laitiers. La température de service ambiante minimum/maximum pour le distributeur est de 40°F à 75°F (4°C à 24°C). Ne pas utiliser l’appareil dans des conditions de performance environnementale minimale. En cas de gel, cesser l’exploitation de l’unité et contactez un
technicien agréé. Nettoyage et désinfection doivent être effectuées uniquement par du personnel qualié. Vous devez
prendre des mesures de sécurité. Avertissements instructions sur le produit utilisé doivent être respectées.
6
!
This unit has been factory sanitized per Lancer specications.
Listed below are six critical elements which will aid in a successful installation.
1. Fill water bath until water overows from tank overow tube.
2. The carbonator pump motor must be disconnected from the power supply (see Section 1.7) prior to connection to water supply for initial build up of ice bank. Failure to do so will result in automatic shut off of carbonator (see item 6 below) or damage to the pump.
3. If this dispenser is installed in an area that is susceptible to ±10% variation of the nominal line voltage, consider installing a surge protector or similar protection device.
4. There is a ve (5) minute delay which prevents the compressor and condenser fan from starting until the delay
has lapsed. If electrical current is interrupted, there is always a ve (5) minute delay before the compressor starts.
5. Supply Water Pressure: Minimum - 25 PSI (0.172 MPA); Maximum - 50 PSI (0.345 MPA); If pressure is over 50 PSIG (0.345 MPA), a water pressure regulator must be used.
6. On units with the built in water regulator, the regulator must be removed if inlet water pressure is less than 25 PSIG. (0.172 MPA)
DISPENSER INSTALLATION HIGHLIGHTS
!
!
Esta unidad ha sido saneada en fabrica por las especicaciones de Lancer.
A continuacion se relacionan 6 puntos importantes para una connecta instalacion.
1. Llene el bano-Maria hasta que el agua se desborde sobre el tubo que controla la derrama del tanque.
2. El motor de la bomba del carbonatador debe desconectarse electricamente (Ver Manual - Seccion 1.7) antes de conectar el suministro de agua para la formacion inicial del banco de hielo. De no hacerse esto resultaria en
un bloqueo automatico del carbonatador (ver abajo el punto 6) o en danos a la bomba.
3. Si la unidad va a ser instalada en un area en la que puedan darse variaciones de voltage de + 6 - 10% de su valor nominal, se debe considerar la conveniencia de instalar un estabilizador de corriente o sistema de proteccion similar.
4. Hay una demora de 5 minutos que evita que el compresor y el abanico del condensador arranquen hasta pasado ese tiempo. Si hay algun corte en la corriente electrica siempre se producira esa demora de 5 minutos antes de arrancar el compresor.
5. Presión de suministro del agua de red: Minimo 25 PSI (0.172 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). En unidades sin regulador de presión incorporado, si la presión del agua es superior a 50 PSIG (0.345 MPA) se debe usar un regulador de presión.
6. En unidades con regulador de presión incorporado, el regulador debe der eliminado cuando la presión de entrada de agua sea inferior a 25 PSIG (0.172 MPA).
REGLES DE SECURITE POUR L’NSTALLATION DU DISTRIBUTEUR DE SODAS
!
PUNTOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD DISPENSADORA
!
!
La proprètè da cet ensamable est assurè à I’usine sulvant les spècications èmis par Lancer .
Il est essentiel de respecter les 6 points suivants pour l’installation de l’appareil:
1. Remplir le bain-Maire jusqu’a ce que l’eau dèborde par le tuyau de trop-plein du rèservoir.
2. Le moteur de la pompe du carbonateur doit etre dèbranchè de l’alimentation èlectrique (Voir le manuel, Section 1.7) avant l’arrivèe de l’eau pour la formation initiale de la glace. Oublier ou nègliger cette opèration
provoquera l’arret automatique du carbonateur (voir le point 6 cidessous) ou causera des dommages à la pompe.
3. Si le distributeur es installè dans une zone ou la tension èlectrique nominale est susceptible de variations de (+) 10%, il est conseillè d’installer un appaeil de protection contre les sautes de courant.
4. Un d’lai de 5 minutes empeche le compresseur et la ventilation du condesateur de se mettre en marche avant
que ce lees de temps ne se soit ècoulè. Lorsque le courant èlectrique es interrompu, il y a toujours un dèlai de 5
minutes avant que le presseur ne se mette en.
5. Pression de l’eau: Minimum 25 PSI (0.172 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). Sur les unitès qui n’ont pas de règulateur de pression d’eau incorprè, si la pression d’H2O est supèrieure à 50 PSIG (0.345 MPA), un règulateur de pression d’eau doit etre utilsisè.
6. Sur les unitès avec règulateur d’eau incorporè, le règulateur doit etre enlevè si la pression d’arrivve est inferièure
à 25 PSIG (0.172 MPA)
7
ELECTRICAL WARNING/ADVERTENCIA ELÉCTRICA/
F F
AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE
F Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements of unit. Do not plug into a wall
electrical outlet unless the current shown on the serial number plate agrees with local current available. Follow all local electrical codes when making connections. Each dispenser must have a separate electrical circuit. Do not use extension cords with this unit. Do not ‘gang’ together with other electrical devices on the same outlet. The keyswitch does not disable the line voltage to the transformer primary. Always disconnect electrical power to the unit
to prevent personal injury before attempting any internal maintenance. The resettable breaker switch should not be used as a substitute for unplugging the dispenser from the power source to service the unit. Only qualied
personnel should service internal components of electrical control housing. Make sure that all water lines are tight and units are dry before making any electrical connections!
F Verique la placa con el número de serie del dispensador, donde encontrará los requisitos eléctricos correctos
de la unidad. No enchufe la unidad en un tomacorriente de pared a menos que la corriente indicada en la placa con
el número de serie concuerde con la corriente local disponible. Al hacer las conexiones, respete todos los códigos
eléctricos locales. Cada dispensador debe tener un circuito eléctrico independiente. No use extensiones con esta
unidad. No la conecte junto con otros dispositivos eléctricos al mismo tomacorriente. El interruptor de llave no corta el voltaje de línea al transformador primario, disconecte siempre la alimentación eléctrica a la unidad para evitar
lesiones personales antes de tratar de realizar tareas de mantenimiento. El disyuntor de sobrecarga reseteable no se debe usar como sustituto para desenchufar el dispensador de la fuente de alimentación para
realizar tareas de servicio de la unidad. El servicio de los componentes internos de la caja de control eléctrico debe conarse exclusivamente a personal calicado. Asegúrese de que todas las líneas de agua estén ajustadas y las
unidades estén secas antes de hacer conexiones eléctricas.
F Examinez la plaque de numéro de série du distributeur pour connaître les bonnes exigences en matière
d’électricité pour l’appareil. Ne le branchez pas à une prise électrique murale à moins que le courant indiqué sur la plaque de numéro de série corresponde au courant local disponible. Respectez tous les codes électriques locaux lorsque vous faites des connexions. Chaque distributrice doit avoir un circuit électrique séparé. N’utilisez pas de cordons prolongateurs avec cet appareil. Ne pas le brancher avec d’autres appareils électriques sur la même
prise. L’interrupteur à clé ne coupe pas la tension secteur au transformateur primaire. Débranchez toujours le courant électrique à l’appareil, an de prévenir des blessures, avant de faire un entretien interne quelconque. Le disjoncteur
réarmable ne devrait pas être utilisé au lieu de débrancher le distributeur de la source d’alimentation en électricité
pour faire de l’entretien/une réparation de l’appareil. Seul le personnel qualié devrait faire l’entretien/la réparation
des composants internes dans le logement des commandes électriques. Assurez-vous que toutes les conduites d’eau sont étanches et que les appareils sont secs avant de faire des connexions électriques!
CO2/CARBON DIOXIDE /El ANHÍDRIDO CARBÓNICO/
5 5
DIOXYDE DE CARBONE
5 Carbon Dioxide (CO2) is a colorless, noncombustible gas with a light pungent odor. High percentages of CO2 may
displace oxygen in the blood. Prolonged exposure to CO2 can be harmful. Personnel exposed to high concentrations of CO2 gas will experience tremors which are followed by a loss of consciousness and suffocation. If a CO2 gas leak is suspected, immediately ventilate the contaminated area before attempting to repair the leak. Strict attention must be observed in the prevention of CO2 gas leaks in the entire CO2 and soft drink system.
5 El anhídrido carbónico (CO2) es un gas incoloro, no combustible, con un olor pungente ligero. Altos porcentajes
de CO2 en la sangre pueden desplazar el oxígeno en la sangre. La exposición prolongada al CO2 puede ser nociva. El personal expuesto a concentraciones altas de CO2 sufre temblores seguidos de la pérdida de la consciencia y sofocación. Si se sospecha que existe una pérdida de CO2, ventile el área contaminada antes de tratar de reparar la pérdida. Hay que prestar suma atención para evitar pérdidas de CO2 en todo el sistema de CO2 y de bebidas gaseosas.
5 Le dioxyde de carbone (CO2) est plus lourd que l’air et déplace l'oxygène. Le CO2 est un gaz incolore et
incombustible, ayant une odeur un peu âcre. Des concentrations fortes de CO2 peuvent déplacer l'oxygène dans le
sang. Une exposition prolongée au CO2 peut être nocive. Le personnel exposé à de fortes concentrations de CO2
gazeux éprouvera des tremblements, suivis rapidement d'une perte de conscience et de suffocation. On doit faire très attention de prévenir les fuites de CO2 gazeux dans le système entier de CO2 et de boisson gazeuse. Si on suspecte
qu'il y a une fuite de CO2 gazeux, aérez le secteur contaminé immédiatement avant d'essayer de réparer la fuite.
8
AUTOMATIC AGITATION/AGITACIÓN AUTOMÁTICA/
! Units are equipped with an automatic agitation system and will activate unexpectedly. Do not place hands or
foreign objects in the water bath tank. Unplug the dispenser during servicing, cleaning, and sanitizing. To avoid personal injury, do not attempt to lift the dispenser without assistance. For heavier dispensers, use a mechanical lift.
! Las unidades están equipadas con un sistema automático de agitación, por lo que se pueden activar
repentinamente. No ponga las manos ni objetos extraños en el compartimiento donde se guarda el hielo. Durante el
servicio, la limpieza y la esterilización, desenchufe el dispensador. Para evitar lesiones personales, no trate de levantar el dispensador sin ayuda. Para los dispensadores más pesados, use un elevador mecánico.
! Les appareils sont équipés d’un système d’agitation automatique qui s’activera de manière inattendue. Ne mettez
pas les mains ou des corps étrangers dans le compartiment d’entreposage de glace. Débranchez le distributeur pendant l’entretien/la réparation, le nettoyage et l’aseptisation. Pour éviter des blessures, n’essayez pas de soulever le distributeur sans aide. Pour les distributeurs plus lourds, utilisez un chariot élévateur.
! !
WATER NOTICE/AGUA AVISO/ PRÉAVIS DE L’EAU
! Provide an adequate potable water supply. Water pipe connections and xtures directly connected to a potable
water supply must be sized, installed, and maintained according to federal, state, and local laws. The water sup­ply line must be at least a 3/8 inches (9.525 mm) pipe with a minimum of 25 PSI (0.172 MPA) line pressure, but not exceeding a maximum of 50 PSI (0.345 MPA). Water pressure exceeding 50 PSI (0.345 MPA) must be reduced to 50
PSI (0.345 MPA). Use a lter in the water line to avoid equipment damage and beverage off-taste. Check the water lter periodically, as required by local conditions. The water supply must be protected by means of an air gap, a backow prevention device (located upstream of the CO2 injection system) or another approved method to comply with NSF standards. A leaking inlet water check valve will allow carbonated water to ow back through the pump when it is shut off and contaminate the water supply. Ensure the backow prevention device complies with ASSE and
local standards. It is the responsibility of the installer to ensure compliance.
! Proporcione un suministro adecuado de agua potable. La línea de suministro de agua debe ser de una tubería de
por lo menos 3/8 pulgadas (9.525 mm) con una presión de línea mínima de 25 PSI (0.172 MPA) , pero sin superar el máximo de 50 PSI (0.345 MPA). La presión de agua que supere los 50 PSI se debe reducir a 50 PSI (0.345 MPA)
con un regulador de presión. Use un ltro en la línea de agua para evitar daños al equipo y cierto sabor raro en las bebidas. Verique periódicamente el ltro de agua de acuerdo con las condiciones imperantes. El suministro de agua debe estar protegido por una separación de aire, un dispositivo de prevención del contraujo (situado antes del
sistema de inyección de CO2) u otro método aprobado para cumplir las normas NSF. Si la válvula de retención de
entrada de agua tuviera pérdidas, permitiría el contraujo del agua carbonatada a través de la bomba cuando se la detiene y contaminaría el suministro de agua. Asegúrese de que el dispositivo de prevención del contraujo cumpla
con las normas locales y de ASSE. Es responsabilidad del instalador cumplir con estos requisitos.
! Fournissez une alimentation en eau potable adéquate. Les connexions et les dispositifs de conduite d’eau
con- nectés directement à une alimentation en eau potable doivent être calibrés, installés et maintenus selon les lois fédérales, provinciales et locales. La conduite d’alimentation en eau doit être un tuyau d’au moins 3/8 pouces (9.525
millimètres) avec une pression de ligne minimum de 25 LPC (0.172 MPA) , mais ne doit pas dépasser un maximum
de 50 LPC (0.345 MPA). Une pression d’eau de plus de 50 LPC (0.345 MPA) doit être réduite à 550 LPC (0.345
MPA) avec le régu- lateur de pression fourni. Utilisez un ltre dans la conduite d’eau pour éviter des dommages à l’équipement et un goût des boissons qui n’est pas juste. Vériez le ltre à eau périodiquement, selon les exigences
des conditions locales. L’alimentation en eau doit être protégée au moyen d’un intervalle d’air, un disconnecteur
hydraulique (situé en amont du système d’injection de CO2) ou une autre méthode approuvée pour se conformer
aux normes de la NSF. Un clapet antiretour pour l’eau entrante qui fuie permettra à l’eau gazeuse de repasser par
la pompe quand elle est fermée et de contaminer l’alimentation en eau. Assurez-vous que le disjoncteur hydraulique
soit conforme aux normes de l’ASSE et locales. L’installateur est responsable d’assurer la conformité.
9
1. INSTALLATION
1.1 UNPACKING A. Cut band and remove.
B. Remove accessory kit and loose parts. C. Remove top board, corner inserts, and lift outer carton to remove, if included.
D. Inspect unit for concealed damage. If evident, notify delivering carrier and le a claim against
same.
E. Remove plywood shipping base from unit by moving unit so that one side is off the counter top
or table allowing access to screws on the bottom of the plywood shipping base. NOTE: If unit is to be transported, it is advisable to leave the unit secured to the plywood base. F. If leg kit has been provided, assemble legs to unit by tilting unit. DO NOT LAY UNIT ON ITS
SIDE OR BACK.
1.2 UNPACKING INSTALLATION KITS
A. Inspect kits for concealed damage and if evident, notify delivering carrier and le a claim
against same. B. Each kit contains a list of the parts and a drawing showing the proper assembly of the parts.
1.3 SELECTING A COUNTER LOCATION
A. Select a location close to a properly grounded electrical outlet and water supply that meet the
requirements as shown in the SPECIFICATIONS section.
WARNING FAILURE TO MAINTAIN SPECIFIED CLEARANCE WILL CAUSE THE COMPRESSOR TO OVERHEAT
AND WILL RESULT IN COMPRESSOR FAILURE.
ADVERTENCIA SI NO DEJA EL ESPACIO LIBRE ESPECIFICADO EL COMPRESOR PUEDE RECALENTAR Y
FALLAR.
!
AVERTISSEMENT LE FAIT DE NE PAS MAINTENIR LE DÉGAGEMENT SPÉCIFIÉ FERA SURCHAUFFER LE
COMPRESSEUR ET AURA COMME CONSÉQUENCE UNE DÉFAILLANCE DU COMPRESSEUR.
B. Condenser air is drawn in from the front and side vents located on the bonnet, and discharged
out the rear of the bonnet. A minimum of eight (8) inches (203 mm) clearance must be main
tained over the top of the unit and a minimum 4 inches behind the unit to provide for proper air
ow and air circulation.
1.4 LEVELING THE DISPENSER
In order to facilitate proper dispenser drainage and carbonation, ensure that the dispenser is level, front to back
and side to side. Place a level on the top of the rear edge
of the dispenser. The bubble must settle between the level
lines. Repeat this procedure for the remaining three sides.
Level unit if necessary. For optimum performance place the
unit at a 0 degree tilt. The maximum tilt is 5 degrees.
1.5 FILLING UNIT WITH WATER
CAUTION THE WATER BATH COMPARTMENT MUST BE FILLED WITH WATER BEFORE PLUGGING IN THE UNIT,
OTHERWISE THE COMPRESSOR DECK AND CONDENSOR FAN MAY NOT OPERATE PROPERLY
PRECAUCIÓN EL COMPARTIMIENTO DE BAÑO DE AGUA DEBA ESTAR LLENO DE AGUA ANTES DE ENCHUFAR
LA UNIDAD PUES, DE LO CONTARIO, LA PLATAFORMA DEL COMPRESOR Y EL VENTILADOR DEL CONDENSADOR NO FUNCIONARÍAN CORRECTAMENTE.
!
ATTENTION LE COMPARTIMENT DE BAIN-MARIE DOIT ÊTRE REMPLI AVEC DE L’EAU AVANT DE BRANCHER
L’APPAREIL, SINON LA PLATEFORME DU COMPRESSEUR ET LE VENTILATEUR DU CON- DENSATEUR PEUVENT NE PAS FONCTIONNER CORRECTEMENT.
A. Remove splash plate and drip tray. Assemble drain tube on drip tray drain elbow. B. Remove the bonnet from the unit by removing the two side screws, top screw, and lifting upward. C. Locate the opening in the compressor deck. A yellow cap will identify opening. Remove the cap.
D. Using a funnel or tube, ll the water bath compartment, with water until it ows out of the over
ow tube into the drip tray.
10
Loading...
+ 22 hidden pages