FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY. This basic Installation Sheet is an initial release.
If a complete Operations Manual (for the unit being installed) is required or needed,
please refer to the Lancer web site (lancercorp.com) for immediate access,
or for your convenience, scan this QR code with a mobile device (app required) for immediate access
Contact Lancer Customer Service for assistance as required.
WARNING THE DISPENSER IS FOR INDOOR USE ONLY. THIS UNIT IS NOT A TOY. DISPENSER IS NOT INTENDED FOR USE BY
PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A
PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. UNIT IS NOT DESIGNED TO DISPENSE DAIRY PRODUCTS. THE MIN/MAX AMBIENT
OPERATING TEMPERATURE FOR THE DISPENSER IS 40°F TO 90°F (4°C TO 32°C).
ADVERTENCIA EL DISPENSADOR SÓLO DEBE USARSE EN INTERIORES. ESTA UNIDAD NO ES UN JUGUETE. ESTA UNIDAD NO
ESTÁ DESTINADA AL USO POR PARTE DE PERSONAS (INCLUSO NIÑOS) CON CAPACIDAD FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL
REDUCIDA, O SIN EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS SUFICIENTES, A MENOS QUE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU
SEGURIDAD LES HAYA DADO SUPERVISIÓN O CAPACITACIÓN EN EL USO DE LA UNIDAD. ESTA UNIDAD NO HA SIDO DISEÑADA
PARA SUMINISTRAR PRODUCTOS LÁCTEOS. LA TEMPERATURA AMBIENTE OPERATIVA MÍNIMA / MÁXIMA PARA EL
DISPENSADOR ES DE 40°F A 90°F (4°C A 32°C).
!
AVERTISSEMENT LE DISTRIBUTEUR EST DESTINÉ À UN USAGE À L’INTÉRIEUR SEULEMENT. CET APPAREIL N’EST PAS UN
JOUET. IL NE DEVRAIT PASÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS OU DES PERSONNES INFIRMES SANS SURVEILLANCE. CET
APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ À UN USAGE PAR DES PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) AYANT DES CAPACITÉS
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU MANQUANT D’EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCES, À MOINS
QU’ELLES OBTIENNENT DE LA SURVEILLANCE OU DES INSTRUCTIONS AU SUJET DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL DE LA
PART D’UNE PERSONNE CHARGÉE DE LEUR SÉCURITÉ. CET APPAREIL N’EST PAS CONÇU POUR DISTRIBUER DES PRODUITS
LAITIERS. LA TEMPÉRATURE DE SERVICE AMBIANTE MINIMUM/MAXIMUM POUR LE DISTRIBUTEUR ESTDE 40°F À 90°F (4°C À
.
32°C)
1. INSTALLATION
1.1 RECIEVING THE UNIT
Each unit is completely tested under operating conditions and thoroughly inspected before shipment. At time of
shipment, the carrier accepts the unit and any claim for damage(s) must be made with carrier. Upon receiving units
from the delivering carrier, carefully inspect carton for visible indication(s) of damage. If damage exists, have carrier
note same on bill of lading and le a claim with the carrier.
1.2 UNPACKING
WARNING TO AVOID PERSONAL INJURY OR DAMAGE, DO NOT ATTEMPT TO LIFT A UNIT WITHOUT HELP. FOR HEAVIER UNITS,
USE OF A MECHANICAL LIFT MAY BE APPROPRIATE. UNITS ARE EQUIPPED WITH AUTOMATIC AGITATION. THE UNIT MAY
ACTIVATE UNEXPECTEDLY. DO NOT PLACE HANDS, OR FOREIGN OBJECTS INTO THE ICE STORAGE COMPARTMENT. UNPLUG
DISPENSER FROM THE POWER SOURCE , WHEN UNIT IS BEING SERVICED, CLEANED, OR SANITIZED.
ADVERTENCIA EVITE LAS LESIONES PERSONALES, NO TRATE DE LEVANTAR EL DISPENSADOR SIN AYUDA. PARA LOS
DISPENSADORES MÀS PESADOS USE UN ELEVADOR MECÁNICO. LAS UNIDADES EQUIPADAS CON AGITACIÓN AUTOMÁTICA SE
ACTIVAN REPENTINAMENTE. NO PONGA LAS MANOS NI OBJETOS EXTRANOS EN EL COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
DE HIELO. DESENCHUFE EL DISPENSADOR DURANTE TAREAS DE SERVICIO, LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN.
!
AVERTISSEMENT POUR ÉVITER DES BLESSURES OU DES DOMMAGES, N’ESSAYEZ PAS DE SOULEVER UNE UNITÉ SANS AIDE.
POUR LES UNITÉS PLUS LOURDES, L’UTILISATION D’UN ASCENSEUR MÉCANIQUE PEUT ÊTRE APPROPRIÉE. LES UNITÉS SONT
ÉQUIPÉES D’UNE AGITATION AUTOMATIQUE.
L’UNITÉ PEUT S’ACTIVER DEMAINÉRE INATTENDUE. NE PLACEZ PAS LES MAINS, OU DES CORPS ÉTRANGERS DANS LE
COMPARTIMENT DE STOCKAGE DE GLACE. DÉBRANCHEZ LE DISTRIBUTEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN
ÉLECTRICITÉ QUAND L’UNITÉ EST ENTRETENUE, NETTOYÉE OU ASEPTISÉE.
A. The Lancer ice beverage dispenser is shipped in a corrugated shipping carton. Remove the corrugated
shipping carton from the unit.
B Remove parts from the ice compartment.
C. Inspect unit and parts for concealed damage(s). If damage exists, notify delivering carrier and le claim
CAUTION THE SYRUP INLET TUBE ASSEMBLIES SHIPPED WITH THE INSTALLATION KIT ARE EIGHT (8) FEET (2.4 M) LONG.
THESE LINES CAN BE EXTENDED UP TO A MAXIMUM OF 12 FEET (3.7 M). THE MAXIMUM HEIGHT OF THE PUMPS ABOVE THE
LOWEST BIB PACKAGE SHOULD NOT EXCEED EIGHT (8) FEET (2.4 M). IF EITHER THE HEIGHT OF PUMPS OR LENGTH
OF INLET LINE LIMITATIONS IS EXCEEDED, REMOTE SYRUP PUMPS OR PRESSURIZED SYRUP CONTAINERS SHOULD BE
USED. COUNTER CUT OUT MUST BE ACCURATE!
PRECAUCIÓN LAS ASAMBLEAS DE TUBOS DE JARABE DE ENTRADA ENVÍAN CON EL KIT DE INSTALACIÓN SON OCHO (8)
PIES (2,4 M) DE LARGO. THESELINES PUEDE AMPLIARSE HASTA UN MÁXIMO DE 12 PIES (3.7 M). LA ALTURA MÁXIMA DE LAS
BOMBAS SOBRE LAS BAJO PAQUETE BIB NO DEBERÍA EXCEDER DE OCHO (8) PIES (2,4 M). SI YA LA ALTURA DE BOMBAS O
!
LONGITUD DE ENTRADA DE LÍNEA DE LIMITACIONES EXCEDE, BOMBAS DE JARABE REMOTO O RECIPIENTES A PRESIÓN
JARABE DEBEN ESTAR UTILIZADO. CONTADOR CUT OUT DEBEN SER EXACTOS!
ATTENTION ENSEMBLES DE TUBES SIROP D’ADMISSION LIVRÉ AVEC LE KIT D’INSTALLATION HUIT (8) PIEDS (2,4 M) DE LONG.
THESELINES PEUVENT ÊTRE PROLONGÉE JUSQU’À UN MAXIMUM DE 12 PIEDS (3,7 M). LA HAUTEUR MAXIMALE DES POMPES
DESSUS DE LA BAS FORFAIT BIB DEVRAIT PAS DÉPASSER HUIT (8) PIEDS (2,4 M). SI L’LA HAUTEUR DE POMPES OU LONGUEUR
DE L’ENTRÉE LINE LIMITATIONS EST DÉPASSÉE, POMPES DE SIROP DE DISTANCE OU CONTENEURS DE SIROP DE SOUS
PRESSION DOIT ÊTRE UTILISÉ. COMPTEUR CUT OUT DOIT ÊTRE PRÉCIS!
A. Select a level, well ventilated, accessible location convenient to water and electric supply. The selected
location should be able to support the weight of the unit* being installed after counter cut out** is
made.
* Series 2200, 225 pounds (102.3 kg); Series 2300/2400, 360 pounds (163.6 kg); and Series 23308, 400
pounds (181.8 kg)
** Series 2200, 15 1/4” x 23 1/4”; Series 2300, 23 1/4” x 23 1/4”; and, Series 23308, 23 1/4” x 30 1/4”
1.4 CONNECTING TO ELECTRICAL POWER
WARNING CHECK THE DISPENSER SERIAL NUMBER PLATE FOR CORRECT ELECTRICAL REQUIREMENTS OF UNIT. DO NOT
PLUG INTO A WALL ELECTRICAL OUTLET UNLESS THE CURRENT SHOWN ON THE SERIAL NUMBER PLATE AGREES WITH
LOCAL CURRENT AVAILABLE. THIS UNIT MUST BE PROPERLY ELECTRICALLY GROUNDED TO AVOID POSSIBLE FATAL
ELECTRICAL SHOCK OR SERIOUS INJURY TO THE OPERATOR. THE POWER CORD HAS A THREE-PRONG GROUNDED PLUG. IF
A THREE-HOLE GROUNDED ELECTRICAL OUTLET IS NOT AVAILABLE, USE AN APPROVED METHOD TO GROUND THE UNIT.
FOLLOW ALL LOCAL ELECTRICAL CODES WHEN MAKING CONNECTIONS. EACH POWER SUPPLY MUST HAVE A SEPARATE
ELECTRICAL CIRCUIT. DO NOT USE EXTENSION CORDS. DO NOT “GANG” TOGETHER WITH OTHER ELETRICAL DEVICES ON
THE SAME OUTLET. THE KEYSWITCH DOES NOT DISABLE THE LINE VOLTAGE TO THE TRANSFORMER PRIMARY. ALWAYS
DISCONNECT POWER TO THE DISPENSER BEFORE ATTEMPTING ANY INTERNAL MAINTENANCE. ONLY QUALIFIED PERSONNEL
SHOULD SERVICE INTERNAL COMPONENTS OF ELECTRICAL CONTROL HOUSING. MAKE SURE THAT ALL WATER LINES ARE
TIGHT AND UNITS ARE DRY BEFORE MAKING ANY ELECTRICAL CONNECTIONS!
ADVERTENCIA ELÉCTRICA VERIFIQUE LA PLACA CON EL NÚMERO DE SERIE DEL DISPENSADOR, DONDE ENCONTRARÁ LOS
REQUISITOS ELÉCTRICOS CORRECTOS DE LA UNIDAD. NO ENCHUFE LA UNIDAD EN UN TOMACORRIENTE DE PARED A MENOS
QUE LA CORRIENTE INDICADA EN LA PLACA CON EL NÚMERO DE SERIE CONCUERDE CON LA CORRIENTE LOCAL
DISPONIBLE. ESTA UNIDAD DEBE ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADO A TIERRA PARA EVITAR POSI- BLES CHOQUES
ELÉCTRICOS MORTALES O LESIONES GRAVES AL OPERADOR. AL HACER LAS CONEXIONES, RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS
ELÉCTRICOS LOCALES. CADA DISPENSADOR DEBE TENER UN CIRCUITO ELÉCTRICO INDEPENDIENTE. NO USE
EXTENSIONES CON ESTA UNIDAD. NO LA CONECTE JUNTO CON OTROS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS AL MISMO
TOMACORRIENTE. EL INTERRUPTOR DE LLAVE NO CORTA EL VOLTAJE DE LÍNEA AL TRANSFORMADOR PRIMARIO.
DESCONECTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA UNIDAD PARA EVITAR LESIONES PERSONALES ANTES DE TRATAR
F
DE REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO. EL SERVICIO DE LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA CAJA DE CONTROL
ELÉCTRICO DEBE CONFIARSE EXCLUSIVAMENTE A PERSONAL CALIFICADO. ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS LÍNEAS DE
AGUA ESTÉN AJUSTADAS Y LAS UNIDADES ESTÉN SECAS ANTES DE HACER CONEXIONES ELÉCTRICAS.
AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE EXAMINEZ LA PLAQUE DE NUMÉRO DE SÉRIE DU DISTRIBUTEUR POUR CONNAÎTRE LES
BONNES EXIGENCES EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ POUR L’APPAREIL. NE LE BRANCHEZ PAS À UNE PRISE ÉLECTRIQUE
MURALE À MOINS QUE LE COURANT INDIQUÉ SUR LA PLAQUE DE NUMÉRO DE SÉRIE CORRESPONDE AU COURANT LOCAL
DISPONIBLE. L’UNITÉ DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUEMENT POUR ÉVITER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE MORTELLE
OU DES BLESSURES GRAVES POSSIBLES À L’OPÉRATEUR. LE BLOC D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
ÉLECTRIQUEMENT COR- RECTEMENT POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES OU UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE MORTELLE.
LE CORDON D’ALIMENTATION A UNE FICHE À TROIS BRANCH- ES MISE À LA TERRE. SI AUCUNE PRISE DE COURANT
ÉLECTRIQUE À TROIS TROUS N’EST DISPONIBLE, UTILISEZ UNE MÉTHODE APPROUVÉE POUR METTRE L’U- NITÉ À LA TERRE.
RESPECTEZ TOUS LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX LORSQUE VOUS FAITES DES CONNEXIONS. CHAQUE SOURCE
D’ALIMENTATION DOIT AVOIR UN CIRCUIT ÉLECTRIQUE SÉPARÉ. N’UTILISEZ PAS DE CORDONS PROLONGATEURS. NE
BRANCHEZ PAS PLUSIEURS APPAREILS ÉLECTRIQUES À LA MÊME PRISE DE COURANT. L’INTERRUPTEUR À CLÉ NE COUPE
PAS LA TENSION SECTEUR AU TRANSFORMATEUR PRIMAIRE. DÉCONNECTEZ TOUJOURS L’ALIMEN- TATION EN ÉLECTRICITÉ
À LA DISTRIBUTRICE AVANT DE FAIRE DE L’ENTRETIEN INTERNE. SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ DEVRAIT FAIRE L’ENTRETIEN/
LA RÉPARATION DES COMPOSANTS INTERNES DANS LE LOGEMENT DES COMMANDES ÉLECTRIQUES. ASSUREZ-VOUS QUE
TOUTES LES CONDUITES D’EAU SONT ÉTANCHES ET QUE LES APPAREILS SONT SECS AVANT DE FAIRE DES CONNEXIONS
ÉLECTRIQUES!
A. A standard 15A, 110V, 60Hz single phase electrical power outlet with a ground connector is required for unit
operation.
B. Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements of unit. Do not plug into wall
electrical outlet unless the current shown on the serial number plate agrees with local current available.
C. Route the power supply cord to a grounded electrical outlet of the proper voltage and amperage rating, and
CAUTION USE A SHARP KNIFE, RAZOR BLADE, OR TUBE CUTTER TO CUT TUBING. TUBING CUT WITH A SAW WILL RESULT IN
PLASTIC SHAVINGS WHICH WILL PLUG THE FLOW CONTROLS IN THE DISPENSING VALVE. A FILTER IN THE WATER LINE MUST
BE USED IF THE WATER SUPPLY CONTAINS ANY APPRECIABLE AMOUNT OF SILT, SAND, OR ANY OTHER DEBRIS. FAILURE TO
DO SO CAN RESULT IN EQUIPMENT DAMAGE.
FAILURE TO LIMIT WATER PRESSURE TO 50 PSI (0.345 MPA) WILL RESULT IN IMPROPER PERFORMANCE OF THE DISPENSER INSTALLWATER REGULATOR IF NECESSARY.
THE WATER SUPPLY MUST BE PROTECTED BY MEANS OF AN AIR GAP, A BACKFLOW PREVENTION DEVICE (LOCATED
UPSTREAM OF THE CO2 INJECTION SYSTEM) OR ANOTHER APPROVED METHOD TO COMPLY WITH NSF STANDARDS. A
LEAKING INLET WATER CHECK VALVE WILL ALLOW CARBONATED WATER TO FLOW BACK THROUGH THE PUMP (WHEN IT IS
!
SHUT OFF), AND CONTAMINATE THE WATER SUPPLY. A BACKFLOW PREVENTION DEVICE MUST COMPLY WITH ASSE AND
LOCAL STANDARDS. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE INSTALLER TO ENSURE COMPLIANCE.
A SCREEN OF AT LEAST 100 MESH [100 STRANDS PER 25MM (ONE INCH)] SHALL BE INSTALLED IMMEDIATELY UPSTREAM OF
ALL CHECK VALVE TYPE BACKFLOW PREVENTERS USED FOR WATER SUPPLY PROTECTION. THE SCREEN SHALL BE
ACCESSIBLE AND REMOVABLE FOR CLEANING OR REPLACEMENT.
A FILTER IN THE WATER LINE MUST BE USED IF THE WATER SUPPLY CONTAINS ANY APPRECIABLE AMOUNT OF SILT, SAND, OR
ANY OTHER DEBRIS. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN EQUIPMENT DAMAGE.
DO NOT OPERATE CARBONATOR PUMP WITH WATER SUPPLY SHUT OFF
A. An adequate potable water supply must be provided. The water supply line must be at least a 3/8 inches
(9.525 mm) pipe with a minimum of 20 PSI (0.138 MPA line pressure, but not exceeding a maximum of
50 PSI (0.345 MPA). Water pressure exceeding 50 PSI (0.345) must be reduced to 50 PSI (0.345 MPA) with a
pressure regulator.
1. Off tastes and excessive silt, sand, or iron require that a water lter be installed in the water supplying the
Carbonator. The water lter should be checked periodically, as required by local conditions.
2. Do not connect to a heated (hot) water source or a water source supplying soft water. This will cause
excessive foaming.
B. The Carbonator Pump is equipped with a Strainer and a Tee on the outlet side for a plain water Valve
(if required), but a water supply containing any appreciable quantity of silt, ne sand, or other debris requires
a Filter ahead of the Unit. The Filter cartridge must be cleaned periodically, depending upon the condition of
the water. Failure to do so may starve the Pump and cause it to burn out; thereby, voiding the equipment
warranty.
1.6 CONNECTING TO SYRUP CONTAINERS
A. When the unit is used in the Coca-Cola Company installations, the syrup containers are to be attached as
outlined in the appropriate Coca-Cola Company Service Manual.
B. For other installations, the syrup containers, sold as an accessory, are stainless steel with a capacity of ve
gallons. They are equipped with a CO2 gas quick disconnect tting and a syrup quick disconnect tting. The
standard syrup outlet is a 1/4 inch (6.350 mm) male are (MF). A low pressure regulator manifold (an
accessory) may be mounted on the wall above the syrup tanks.
C. The inlets on the unit, located on the left side of the machine, are tagged or coded to the proper valves. When
making the connection to these inlets, provide a good, tight, leak-free joint to prevent twisting the tubing.
1.7 INSTALLATION OF THE UNIT
A. Inspect the counter location where the unit is to be installed. Verify that the counter is strong enough to safely
support the weight of the unit being installed (see Section 1.3), after the cutout for the unit is made.
B. Verify that the unit will t in the desired location. See Section 1.3 for the counter cutout size for the unit.
NOTE: Remember that the unit can extend up to 23 inches (58.42 cm) below the counter, including the shipping
risers, which Lancer recommends be left attached to the unit. Should the dispenser ever require removal, the
shipping risers will protect the inlet tubes from being damaged.
C. After the counter cutout is complete, the unit may be lowered into the counter.
D. When the unit is properly located in the counter, the rim MUST be sealed to the counter using an approved
CAUTION CARBON DIOXIDE (CO2) IS A COLORLESS, NONCOMBUSTIBLE GAS WITH A LIGHT PUNGENT ODOR. HIGH
PERCENTAGES OF CO2 MAY DISPLACE OXYGEN IN THE BLOOD. PROLONGED EXPOSURE TO CO2 CAN BE HARMFUL.
PERSONNEL EXPOSED TO HIGH CONCENTRATIONS OF CO2 GAS WILL EXPERIENCE TREMORS WHICH ARE FOLLOWED BY A
LOSS OF CONSCIOUSNESS AND SUFFOCATION. IF A CO2 GAS LEAK IS SUSPECTED, IMMEDIATELY VENTILATE THE
CONTAMINATED AREA BEFORE ATTEMPTING TO REPAIR THE LEAK. STRICT ATTENTION MUST BE OBSERVED IN THE
PREVENTION OF CO2 GAS LEAKS IN THE ENTIRE CO2 AND SOFT DRINK SYSTEM.
UNDER NO CIRCUMSTANCE SHOULD CO2 PRESSURE EXCEED 80 PSI (0.551 MPA). PRESSURE ABOVE THIS LIMIT WILL RESULT
IN DAMAGE TO THE SYRUP PUMPS. SHOULD REMOTE SYRUP PUMPS FAIL TO OPERATE PROPERLY AT 70 PSI (0.483 MPA), THE
CO2 PRESSURE MAY BE REDUCED TO A MINIMUM PRESSURE OF 60 PSI (0.431 MPA), BUT NO LOWER. TO AVOID POSSIBLE
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE, DO NOTATTEMPT TO REMOVE SYRUP TANK COVER UNTIL CO2 PRESSURE HAS
BEEN RELEASED FROM TANK.
TO AVOID PERSONAL INJURYAND/OR PROPERTY DAMAGE, ALWAYS SECURE CO2 CYLINDERS IN AN UPRIGHT POSITION
WITH A SAFETY CHAIN TO PREVENT CYLINDERS FROM FALLING OVER. SHOULD THE VALVE BECOME ACCIDENTALLY
DAMAGED OR BROKEN OFF, A CO2 CYLINDER CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
PRECAUCIÓN EL ANHÍDRIDO CARBÓNICO (CO2) ES UN GAS INCOLORO, NO COMBUSTIBLE, CON UN OLOR PUNGENTE
LIGERO. ALTOS PORCENTAJES DE CO2 EN LA SANGRE PUEDEN DESPLAZAR EL OXÍGENO EN LA SANGRE. LA EXPOSICIÓN
PROLONGADA AL CO2 PUEDE SER NOCIVA. EL PERSONAL EXPUESTO A CONCENTRACIONES ALTAS DE CO2 SUFRE
TEMBLORES SEGUIDOS DE LA PÉRDIDA DE LA CONSCIENCIA Y SOFOCACIÓN. SI SE SOSPECHA QUE EXISTE UNA PÉRDIDA
DE CO2, VENTILE EL ÁREA CONTAMINADA ANTES DE TRATAR DE REPARAR LA PÉRDIDA. HAY QUE PRESTAR SUMA ATENCIÓN
PARA EVITAR PÉRDIDAS DE CO2 EN TODO EL SISTEMA DE CO2 Y DE BEBIDAS GASEOSAS.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SUPERAR LA PRESIÓN CO2 80 PSI (0.551 MPA). PRESIÓN ENCIMA DE ESTE LÍMITE
PUEDE CAUSAR DAÑOS A LAS BOMBAS DE JARABE. DEBEN BOMBAS DE JARABE REMOTO IMPIDIENDO SU CORRECTO
!
FUNCIONAMIENTO A 70 PSI (0.483 MPA), LA PRESIÓN DEL CO2 SE PUEDEN REDUCIR A UNA PRESIÓN MÍNIMA DE 60 PSI (0.431
MPA), PERO NO INFERIOR. PARA EVITAR LESIONES PERSONALES O DAÑOS A LA PROPIEDAD, NO INTENTE PARA REMOVER LA
TAPA DEL TANQUE DE JARABE HASTA QUE LA PRESIÓN DEL CO2 HA SIDO LIBERADO DE TANQUE.
PARA EVITAR INJURYAND PERSONAL / O DAÑOS A LA PROPIEDAD, SIEMPRE LAS BOTELLAS DE CO2 SEGURAS EN POSICIÓN
VERTICAL CON UNA CADENA DE SEGURIDAD PARA EVITAR CILINDROS CAIGA. SI LA VÁLVULA QUEDAN ACCIDENTALMENTE
DAÑADO O ROTO OFF, UN CILINDRO CO2 PUEDE CAUSAR GRAVES LESIONES PERSONALES.
ATTENTION LE DIOXYDE DE CARBONE (CO2) EST PLUS LOURD QUE L’AIR ET DÉPLACE L’OXYGÈNE. LE CO2 EST UN GAZ
INCOLORE ET INCOMBUSTIBLE, AYANT UNE ODEUR UN PEU ÂCRE. DES CONCENTRATIONS FORTES DE CO2 PEUVENT DÉPLACER L’OXYGÈNE DANS LE SANG. UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU CO2 PEUT ÊTRE NOCIVE. LE PERSONNEL EXPOSÉ
À DE FORTES CONCENTRATIONS DE CO2 GAZEUX ÉPROUVERA DES TREMBLEMENTS, SUIVIS RAPIDEMENT D’UNE PERTE
DE CONSCIENCE ET DE SUFFOCATION. ON DOIT FAIRE TRÈS ATTENTION DE PRÉVENIR LES FUITES DE CO2 GAZEUX DANS
LE SYSTÈME ENTIER DE CO2 ET DE BOISSON GAZEUSE. SI ON SUSPECTE QU’IL Y A UNE FUITE DE CO2 GAZEUX, AÉREZ LE
SECTEUR CONTAMINÉ IMMÉDIATEMENT AVANT D’ESSAYER DE RÉPARER LA FUITE.
DANS AUCUN CAS, PRESSION DE CO2 DÉPASSER 80 PSI (0,551 MPA). PRESSION DESSUS DE CETTE LIMITE ENTRAÎNERA DES
DOMMAGES À LA POMPE DE SIROP. DEVRAIENT POMPES DE SIROP DE DISTANCE EMPÊCHER DE FONCTIONNER NORMALEMENT AT 70 PSI (0,483 MPA), LA PRESSION DE CO2 PEUT ÊTRE RÉDUITE À UNE PRESSION DE MINIMUM DE 60 PSI (0,431 MPA),
MAIS PAS INFÉRIEURE. POUR ÉVITER LES BLESSURES POSSIBLE OU DES DOMMAGES, DO NOTATTEMPT POUR RETIRER LE
SIROP TANK COVER TANT QUE LA PRESSION DE CO2 A ÉTÉ LIBÉRÉ DE TANK.
POUR ÉVITER INJURYAND PERSONNEL / OU DES DOMMAGES, TOUJOURS FIXER UN BOUTEILLES DE CO2 EN POSITION
VERTICALE AVEC UNE CHAÎNE DE SÉCURITÉ POUR EMPÊCHER TOMBE DE BOUTEILLES. ACCIDENTELLEMENT DEVENIR LE
ROBINET ENDOMMAGÉ OU CASSÉ OFF PEUT PROVOQUER UNE BOUTEILLE CO2 BLESSURES GRAVES.
A. ICDs are externally carbonated units. Install carbonator per manufacturer’s instructions.
1. Route tubing through cutout in counter. Leave 12 inches (30 cm) of extra tubing length below counter for
servicing and moving the dispenser.
2. Position the CO2 gas tank in location. Assemble high pressure regulator to CO2 gas tank and run jumper
line to low pressure regulator. Attach the CO2 gas line to the carbonator by attaching the line from the
high pressure regulator to the single check valve marked “gas” on top of the carbonator tank. The setting
of the high pressure CO2 gas regulator should be 90 PSI to 110 PSI.
WARNING DO NOT TURN ON THE CO2 SUPPLY AT THIS TIME.
ADVERTENCIA NO CONECTE TODAVÍA LA ALIMENTACIÓN DE CO2.
5
AVERTISSEMENT N’OUVREZ PAS L’ALIMENTATION EN CO2 À CE MOMENT.
3. Position the syrup tanks in the desired location. Attach the CO2 gas lines leading from the low pressure
regulator to these tanks. Connect syrup lines from tanks to the appropriate inlets at the right front of
the unit. The syrup inlets are identied.
4. Fill with water and pressurize carbonation system per manufacturer’s instructions. Actuate each valve
until a smooth ow of carbonated water is obtained. Check for leaks.
5. Remove the protective plug from the CO2 manifold (located on top of mini pumps on left side of unit) and
connect the CO2 supply line using a 1/4 inch elbow (supplied in installation kit.)
6. If dispenser does not have built in syrup pumps, connect directly to the carbonator CO2 inlet check valve.
NOTE: To check for CO2 leaks, close the valve on the CO2 cylinder and observe if the pressure to the system
drops with the cylinder valve closed for ve (5) minutes. Open the cylinder valve after the check.
7. Mount the water lter assembly (if used) and water regulator in a convenient location.
8. Connect water inlet line to water regulator, to water lter, and then to the water inlet of the carbonator
pump on the carbonator.
9. Provide a suitable drain in the plumbing system and attach the one (1) inch (2.54 cm) diameter schedule
40 PVC drains to it. The drip pan drainage outlet is located at the center rear of the unit. The ice water
drainage outlet is located at the right front of the unit.
10. Be sure to place the ice trap in the drain outlet inside the ice bin before lling the cabinet with ice. This
device holds the ice away from the drain outlet, allowing the ice water to drain properly.
11. Plug in the transformer box to a standard 15 AMP, 110 VAC, single phase outlet. The unit will internally
convert the 110 VAC to 24 VAC.
1.9 OTHER
CAUTION POURING HOT WATER INTO DRAIN MAY CAUSE THE DRAIN TUBE TO COLLAPSE. ALLOW ONLY LUKEWARM OR COLD
WATER TO ENTER DRAIN TUBE. POURING COFFEE, TEA, AND LIKE SUBSTANCES INTO DRAIN MAY CAUSE THE DRAIN TUBE TO
BECOME CLOGGED WITH COFFEE OR TEA GROUNDS, OR OTHER SOLID PARTICLES.
PRECAUCIÓN VERTIENDO AGUA CALIENTE EN DRENAJE PUEDE CAUSAR EL TUBO DE DRENAJE AL COLAPSO. PERMITIR
SÓLO AGUA TIBIA O FRÍA PARA ENTRAR TUBO DE DRENAJE. VERTER EL CAFÉ, EL TÉ Y SUSTANCIAS COMO EN EL DESAGÜE
PUEDE CAUSAR EL TUBO DE DRENAJE A OBSTRUIRSE CON CAFÉ O TÉ MOTIVOS U OTROS PARTÍCULAS SÓLIDAS
!
ATTENTION POURING EAU CHAUDE DANS VIDANGE PEUT PROVOQUER LE TUBE DE VIDANGE À S’EFFONDRER. AUTORISER
UNIQUEMENT EAU TIÈDE OU FROIDE POUR ENTRER TUYAU DE VIDANGE. VERSER LE CAFÉ, LE THÉ ET DES SUBSTANCES
COMME DANS LE DRAIN PEUT PROVOQUER LE TUBE DE VIDANGE À S’OBSTRUER AVEC CAFÉ OU THÉ MOTIFS OU AUTRES
PARTICULES SOLIDES
2. INSTALLATION OF VALVES (LMV, LEV® OR VOLUMETRIC)
2.1 Model 100 valves are factory preset for a ow rate of 3.0 ounces per second; an adjustment may be required.
2.2 Model 145 valves are factory preset for a ow rate of 4.5 ounces per second; an adjustment may be required.
2.3 Model 150 (Volumetric) valves are preset for ows rates of 1.5 oz/sec, 2.25 oz/sec or 3.0 oz/sec based on valve
part number. A hand held programmer (Lancer PN 52-1420/02) is required to set ratio on Volumetric Valves.
2.4 Refer to Lancer web site (Installation Manuals 28-0027 for LMV/LEV valves and 28-0301 for Volumetric valves)
for information on the following: Installation, Setting ow rate, Setting ratio, Cleaning, Sanitizing, and
Troubleshooting.
3. CLEANING AND SANITIZING INSTRUCTIONS
WARNING IF A POWDER SANITIZER IS USED, DISSOLVE IT THOROUGHLY WITH HOT WATER PRIOR TO ADDING TO THE SYRUP
SYSTEM. ENSURE SANITIZING SOLUTION IS REMOVED FROM THE DISPENSER AS INSTRUCTED. AVOID GETTING SANITIZING
SOLUTION ON CIRCUIT BOARDS. DO NOT USE STRONG BLEACHES OR DETERGENTS; THESE CAN DISCOLORAND CORRODE
VARIOUS MATERIALS. DO NOT USE METAL SCRAPERS, SHARP OBJECTS, STEEL WOOL, SCOURING PADS, ABRASIVES, OR SOLVENTS ON THE DISPENSER. DO NOT USE HOT WATER ABOVE 140° F (60° C). THIS CAN DAMAGE THE DISPENSER.
ADVERTENCIA SI SE USA UN HIGIENIZADOR EN POLVO, DISUÉLVALO BIEN EN AGUA ANTES DE AGREGARLO AL SISTEMA
DE CONCENTRADO. EL USO DE AGUA CALIENTE CONTRIBUYE A DISOLVER LOS HIGIENIZADORES EN POLVO. ASEGÚRESE
DE HABER ELIMINADO LA SOLUCIÓN DE ESTERILIZACIÓN DEL DISPENSADOR DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES. LOS
RESIDUOS DE LA SOLUCIÓN DE ESTERILIZACIÓN REPRESENTAN UN PELIGRO PARA LA SALUD. EVITE QUE LA SOLUCIÓN
DE ESTERILIZACIÓN LLEGUE A LAS PLACAS DE CIRCUITOS. NO USE LAVANDINAS NI DETERGENTES QUE PODRÍAN QUITAR
EL COLOR Y CORROER DISTINTOS MATERIALES. NO USE RASPADORES METÁLICOS, OBJETOS FILOSOS, LANA DE ACERO,
!
3.1 GENERAL INFORMATION
NOTE: The cleaning and sanitizing procedures provided herein pertain to the Lancer equipment. If other
equipment is being cleaned or sanitized, follow the guidelines established for that equipment. Water lines are not
requirement.
ESTROPAJOS, ABRASIVOS NI SOLVENTES EN EL DISPENSADOR. NO USE AGUA CALIENTE A MÁS DE 140 ºF (60 ºC). PODRÍA
DAÑAR EL DISPENSADOR.
AVERTISSEMENT AVANT L’INJECTION DANS LE SYSTÈME, IL FAUDRA QUE LA POUDRE SEPTIQUE SOIT DISSOLUE
ENTIÈREMENT DANS CHAUDE. L’EAU CHAUDE PERMETTRA UN MEILLEUR PROCÈS DE DISSOLUTION. SUIVANT LES
INSTRUCTIONS JOINTES, IL EST IMPÉRATIF QUE LA SOLUTION SEPTIQUE SOIT ENTIÈREMENT ENLEVÉE. EVITEZ DE METTRE
LA SOLUTION EN CONTACT AVEC LES CIRCUITS. N’UTILISEZ PAS DE JAVELLISANTS OU DEDÉTERGENTS FORTS; CEUX-CI
PEUVENT DÉCOLORER ET CORRODER DIVERS MATÉRIAUX. N’UTILISEZ PAS DE RACLEURS EN MÉTAL, D’OBJETS POINTUS, DE
LAINE D’ACIER, DE TAMPONS À RÉCURER, D’ABRASIFS OU DE SOLVANTS SUR LE DISTRIBUTEUR. N’UTILISEZ PAS DE L’EAU
CHAUDE DE PLUS DE 140 DEGRÉS F (60 DEGRÉS C). CECI PEUT ENDOMMAGER LE DISTRIBUTEUR.
to be disconnected during the cleaning and sanitizing of syrup lines to avoid contamination. Please note that a
fresh water rinse cannot follow sanitization of equipment. Purge only with the end use product. This is an NSF
A. Lancer equipment (new or reconditioned) is shipped from the factory cleaned and sanitized in accordance
with NSF guidelines. The operator of the equipment must provide continuous maintenance as required by this
manual and/or state and local health department guidelines to ensure proper operation and sanitation
requirements are maintained.
B. Cleaning and sanitizing should be accomplished only by trained personnel. Sanitary gloves are to be used
during cleaning and sanitizing operations. Applicable safety precautions must be observed. Instruction
warnings on the product being used must be followed.
C. Recommended Preparation of Cleaning Solutions.
1. Cleaning solutions (for example, Ivory Liquid, Calgon, etc.) mixed with clean, potable water at a
temperature of 90° to 110° Fahrenheit should be used to clean equipment. The mixture ratio, using Ivory
Liquid, is one (1) ounce of cleanser to two (2) gallons of water. A minimum of four (4) gallons of cleaning
mixture should be prepared.
2. Any equivalent cleanser may be used as long as it provides a caustic based, non-perfumed, easily rinsed
mixture containing at least two (2) percent sodium hydroxide (NaOH).
D. Recommended Preparation of Sanitizing Solutions.
1. Sanitizing solutions should be prepared in accordance with the manufacturer’s written recommendations
and safety guidelines. Follow manufacturer’s requirements so that the solution provides 100 parts per
million (PPM) available chlorine at a temperature of 90°F to 120°F. A minimum of four (4) gallons of
sanitizing solution should be prepared.
2. Any sanitizing solution may be used as long as it is prepared in accordance with the manufacturer’s writ
ten recommendations and safety guidelines, and provides 100 PPM available chlorine.
3.2 AMBIENT PROCESS
A. The ambient process is the most common method for cleaning and sanitizing dispenser equipment. The
detergent should be as recommended and the sanitizer should be low pH (7.0) chlorine solution.
B. Disconnect syrup containers and remove product from tubing.
C. Rinse the lines and ttings with clean, room temperature water to remove all traces of residual product.
D. Fill lines with a low-sudsing, non-perfumed, and easily rinsed detergent solution which has been prepared in
accordance with the manufacturer’s recommendations. Make sure the lines are completely lled and allow to
stand for at least ten (10) minutes.
E. Flush the detergent solution from the lines with clean water. Continue rinsing until testing with phenolphthalein
shows that the rinse water is free of residual detergent.
F. Fill the lines with a low pH (7.0) chlorine solution containing at least 100 PPM (100 mg/L) available chlorine.
Flow sanitizing solution through dispenser until output tests to full 100 PPM concentration. Allow to stand for
15 minutes.
G. Nozzle/Diffuser Sanitizing (If so equipped) Use the following procedure to sanitize the nozzle housing during
the dispenser sanitization procedure.
1. Cleaning Solution - Prepare a low sudsing, non-perfumed, and easily rinsed detergent solution and clean,
potable water at a temperature of 90° to 110°F.
2. Sanitizing Solution - Prepare a chlorine solution (less than pH 7.0) containing 100 PPM available chlorine
with clean, potable water at a temperature of 90° to 110°F. Any sanitizing solution may be used as long as
it is prepared in accordance with the manufacturer’s written recommendations and safety guidelines, and
provides 100 PPM available chlorine.
3. Cleaning Procedure:
a. Disconnect power, so the valve will not be inadvertently activated while cleaning.
b. Remove nozzle housing by twisting it counter-clockwise and pulling it down. Wash the nozzle
housing with the cleaning solution. Immerse the nozzle housing in a bath of the sanitizing solution
for 15 minutes.
c. While the parts are in the sanitizing solution, visually inspect around the nozzle mounting area for
syrup residue. Using a cloth or nozzle brush and sanitizing solution, clean this area and the bottom
of the nozzle body.
f. Wipe off the valve shroud assembly and any other areas that may have been splashed by syrup.
g. Wearing sanitary gloves, remove, drain, and air dry the nozzle housing.
h. Make certain the nozzle o-ring is in place around the nozzle mounting area on the valve. If
necessary, slide a new nozzle o-ring (PN 02-0228) onto the nozzle mounting area. (Wear sanitary
gloves while handling the o-ring.) If needed, apply 111 lubricant (or another FDA approved lubricant)
to the o-ring.
i. Wearing sanitary gloves, install the nozzle housing by inserting it into the nozzle body and twisting it