This booklet is an integral and essential part of the product and should be handed over to the operator after the installation and preserved for any further consultation that may be necessary. Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued safe use
and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDANCE ONLY to the user on the correct services and site
location of the unit.
The installation and relocation, if necessary, of this product must be carried out by qualied personnel with up-to-date
safety and hygiene knowledge and practical experience, in accordance with current regulations.
WEIGHT
Operating: 290 lbs (132 kg)
Shipping: 196 lbs (89 kg)
ICE
Capacity: 100 lbs (45 kg)
FITTINGS
Soda water inlet: 3/8” barb
Brand syrup inlets: 3/8” barb
PLAIN WATER SUPPLY
Min owing pressure:
20 PSI (0.138 MPA)
Max owing pressure:
50 PSI (0.345 MPA)
CARBON DIOXIDE (CO2)
Min pressure:
90 PSIG (0.621 MPA)
Max pressure:
110 PSIG (0.758 MPA)
This unit emits a sound pressure level below 70 dB
4
PRE-INSTALLATION CHECKLIST
BEFORE GETTING STARTED
Each unit is tested under operating conditions and is thoroughly inspected before
shipment. At the time of shipment, the carrier accepts responsibility for the unit. Upon receiving the unit, carefully inspect the carton for visible damage. If damage exists, have the carrier note the damage on the freight bill and le a claim with carrier. Responsibility for damage to the dispenser lies with the carrier.
BIB Connectors - ensure you have the correct connectors for syrup lineup.
CONSIDER LOCATION OF THE FOLLOWING PRIOR TO INSTALL
Water supply lines Drain
Is the countertop level? Heating and air conditioning ducts
Grounded electrical outlet.
Enough space to install the dispenser. Include space for a top-mounted ice machine, if necessary.
Does the top-mounted ice machine have a minimum clearance on all sides?
Located away from direct sunlight or overhead lighting.
Can the countertop support the weight of the dispenser? Be sure to include the weight of an ice
machine (if necessary) plus the weight of the ice.
This unit is not suitable for use in an area where a water jet could be used.
CAUTION POURING HOT WATER INTO DRAIN MAY CAUSE THE DRAIN TUBE TO COLLAPSE. ALLOW ONLY
LUKEWARM OR COLD WATER TO ENTER DRAIN TUBE. POURING COFFEE, TEA, AND LIKE SUBSTANCES INTO
DRAIN MAY CAUSE THE DRAIN TUBE TO BECOME CLOGGED WITH COFFEE OR TEA GROUNDS, OR OTHER
SOLID PARTICLES.
!
PRECAUCIÓN VERTIENDO AGUA CALIENTE EN DRENAJE PUEDE CAUSAR EL TUBO DE DRENAJE AL
COLAPSO. PERMITIR SÓLO AGUA TIBIA O FRÍA PARA ENTRAR TUBO DE DRENAJE. VERTER EL CAFÉ, EL TÉ Y
SUSTANCIAS COMO EN EL DESAGÜE PUEDE CAUSAR EL TUBO DE DRENAJE A OBSTRUIRSE CON CAFÉ O TÉ
MOTIVOS U OTROS PARTÍCULAS SÓLIDAS
ATTENTION POURING EAU CHAUDE DANS VIDANGE PEUT PROVOQUER LE TUBE DE VIDANGE À
S’EFFONDRER. AUTORISER UNIQUEMENT EAU TIÈDE OU FROIDE POUR ENTRER TUYAU DE VIDANGE.
VERSER LE CAFÉ, LE THÉ ET DES SUBSTANCES COMME DANS LE DRAIN PEUT PROVOQUER LE TUBE DE
VIDANGE À S’OBSTRUER AVEC CAFÉ OU THÉ MOTIFS OU AUTRES PARTICULES SOLIDES
5
!!
WARNING/ADVERTENCIA/AVERTISSEMENT
!
The dispenser is for indoor use only. This unit is not a toy. Children should not be supervised not to play with
appliance. It should not be used by children or inrm persons without supervision. This appliance is not intended
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision.
This unit is not designed to dispense dairy products. The min/max ambient operating temperature for the dispenser is
40°F to 90°F (4°C to 32°C). Do not operate unit below minimum ambient operation conditions. Should freezing occur,
cease operation of the unit and contact authorized service technician. Service, cleaning and sanitizing should be accomplished only by trained personnel. Applicable safety precautions must be observed. Instruction w!arnings on the
product being used must be followed.
! El dispensador sólo debe usarse en interiores. Esta unidad no es un juguete. Los niños deben ser supervisados
para no jugar con aparato. No la deben usar niños ni personas discapacitadas sin supervisión. Esta unidad no está
destinada al uso por parte de personas (incluso niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o sin experiencia y conocimientos sucientes, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya dado supervisión o capacitación en el uso de la unidad. Limpieza y mantenimiento de usuario no deberá ser realizada por los
niños sin supervisión. Esta unidad no ha sido diseñada para suministrar productos lácteos. La temperatura ambiente
operativa mínima / máxima para el dispensador es de 40°F a 90°F (4°C a 32°C). No opere la unidad debajo de las
condiciones de funcionamiento ambientales mínimos. En caso de congelación se produce, cesar la operación de la
unidad y el contacto técnico de servicio autorizado. Servicio de limpieza y desinfección deben llevarse a cabo solamente por personal capacitado. Es necesario tomar medidas de seguridad aplicables. Advertencias de las instrucciones sobre el producto utilizado se deben seguir.
! Le distributeur est destiné à un usage à l’intérieur seulement. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
être surveillés an de ne pas jouer avec l’appareil. Il ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des personnes
inrmes sans surveillance. Cet appareil n’est pas destiné à un usage par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles obtiennent de la surveillance ou des instructions au sujet de l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne chargée de leur sécurité. Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil n’est pas conçu pour distribuer des produits laitiers. La température de service
ambiante minimum/maximum pour le distributeur est de 40°F à 90°F (4°C à 32°C). Ne pas utiliser l’appareil dans des
conditions de performance environnementale minimale. En cas de gel, cesser l’exploitation de l’unité et contactez un
technicien agréé. Nettoyage et désinfection doivent être effectuées uniquement par du personnel qualié. Vous devez
prendre des mesures de sécurité. Avertissements instructions sur le produit utilisé doivent être respectées.
6
!
This unit has been factory sanitized per Lancer specications.
Listed below are six critical elements which will aid in a successful installation.
1. Fill water bath until water overows from tank overow tube.
2. The carbonator pump motor must be disconnected from the power supply prior to connection to water supply for
initial build up of ice bank. Failure to do so will result in automatic shut off of carbonator (see item 6 below) or damage
to the pump.
3. If this dispenser is installed in an area that is susceptible to ±10% variation of the nominal line voltage, consider
installing a surge protector or similar protection device.
4. There is a ve (5) minute delay which prevents the compressor and condenser fan from starting until the delay
has lapsed. If electrical current is interrupted, there is always a ve (5) minute delay before the compressor starts.
5. Supply Water Pressure: Minimum - 20 PSI (0.138 MPA); Maximum - 50 PSI (0.345 MPA); If pressure is over 50
PSIG (0.345 MPA), a water pressure regulator must be used.
6. On units with the built in water regulator, the regulator must be removed if inlet water pressure is less than 20
PSIG. (0.138 MPA)
DISPENSER INSTALLATION HIGHLIGHTS
!
!
Esta unidad ha sido saneada en fabrica por las especicaciones de Lancer.
A continuacion se relacionan 6 puntos importantes para una connecta instalacion.
1. Llene el bano-Maria hasta que el agua se desborde sobre el tubo que controla la derrama del tanque.
2. El motor de la bomba del carbonatador debe desconectarse electricamente antes de conectar el suministro de
agua para la formacion inicial del banco de hielo. De no hacerse esto resultaria en un bloqueo automatico del
carbonatador (ver abajo el punto 6) o en danos a la bomba.
3. Si la unidad va a ser instalada en un area en la que puedan darse variaciones de voltage de + 6 - 10% de su
valor nominal, se debe considerar la conveniencia de instalar un estabilizador de corriente o sistema de proteccion
similar.
4. Hay una demora de 5 minutos que evita que el compresor y el abanico del condensador arranquen hasta pasado
ese tiempo. Si hay algun corte en la corriente electrica siempre se producira esa demora de 5 minutos antes de arrancar el compresor.
5. Presión de suministro del agua de red: Minimo 20 PSI (0.138 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). En unidades
sin regulador de presión incorporado, si la presión del agua es superior a 50 PSIG (0.345 MPA) se debe usar un
regulador de presión.
6. En unidades con regulador de presión incorporado, el regulador debe der eliminado cuando la presión de entrada
de agua sea inferior a 20 PSIG (0.138 MPA).
!
REGLES DE SECURITE POUR L’NSTALLATION DU DISTRIBUTEUR DE SODAS
PUNTOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD DISPENSADORA
!
!
La proprètè da cet ensamable est assurè à I’usine sulvant les spècications èmis par Lancer .
Il est essentiel de respecter les 6 points suivants pour l’installation de l’appareil:
1. Remplir le bain-Maire jusqu’a ce que l’eau dèborde par le tuyau de trop-plein du rèservoir.
2. Le moteur de la pompe du carbonateur doit etre dèbranchè de l’alimentation èlectrique avant l’arrivèe de l’eau
pour la formation initiale de la glace. Oublier ou nègliger cette opèration provoquera l’arret automatique du
carbonateur (voir le point 6 cidessous) ou causera des dommages à la pompe.
3. Si le distributeur es installè dans une zone ou la tension èlectrique nominale est susceptible de variations de (+)
10%, il est conseillè d’installer un appaeil de protection contre les sautes de courant.
4. Un d’lai de 5 minutes empeche le compresseur et la ventilation du condesateur de se mettre en marche avant
que ce lees de temps ne se soit ècoulè. Lorsque le courant èlectrique es interrompu, il y a toujours un dèlai de 5
minutes avant que le presseur ne se mette en.
5. Pression de l’eau: Minimum 20 PSI (0.138 MPA); Maximo 50 PSI (0.345 MPA). Sur les unitès qui n’ont pas de
règulateur de pression d’eau incorprè, si la pression d’H2O est supèrieure à 50 PSIG (0.345 MPA), un règulateur de
pression d’eau doit etre utilsisè.
6. Sur les unitès avec règulateur d’eau incorporè, le règulateur doit etre enlevè si la pression d’arrivve est inferièure
à 20 PSIG (0.138 MPA)
7
ELECTRICAL WARNING/ADVERTENCIA ELÉCTRICA/
FF
F
Check the dispenser serial number plate for correct electrical requirements of unit. Do not plug into a wall
electrical outlet unless the current shown on the serial number plate agrees with local current available. Follow
all local electrical codes when making connections. Each dispenser must have a separate electrical circuit. Do not
use extension cords with this unit. Do not ‘gang’ together with other electrical devices on the same outlet. The
keyswitch does not disable the line voltage to the transformer primary. Always disconnect electrical power to the unit
to prevent personal injury before attempting any internal maintenance. The resettable breaker switch should not
be used as a substitute for unplugging the dispenser from the power source to service the unit. Only qualied person-
nel should service internal components of electrical control housing. Make sure that all water lines are tight
and units are dry before making any electrical connections!
AVERTISSEMENT ÉLECTRIQUE
F Verique la placa con el número de serie del dispensador, donde encontrará los requisitos eléctricos correctos
de la unidad. No enchufe la unidad en un tomacorriente de pared a menos que la corriente indicada en la placa con
el número de serie concuerde con la corriente local disponible. Al hacer las conexiones, respete todos los códi- gos
eléctricos locales. Cada dispensador debe tener un circuito eléctrico independiente. No use extensiones con esta
unidad. No la conecte junto con otros dispositivos eléctricos al mismo tomacorriente. El interruptor de llave no corta
el voltaje de línea al transformador primario desconecte siempre la alimentación eléctrica a la unidad para evitar
lesiones personales antes de tratar de realizar tareas de mantenimiento. El disyuntor de sobrecarga reseteable no se debe usar como sustituto para desenchufar el dispensador de la fuente de alimentación para realizar
tareas de servicio de la unidad. El servicio de los componentes internos de la caja de control eléctrico debe conarse
exclusivamente a personal calicado. Asegúrese de que todas las líneas de agua estén ajustadas y las unidades
estén secas antes de hacer conexiones eléctricas.
F Examinez la plaque de numéro de série du distributeur pour connaître les bonnes exigences en matière
d’électricité pour l’appareil. Ne le branchez pas à une prise électrique murale à moins que le courant indiqué sur la
plaque de numéro de série corresponde au courant local disponible. Respectez tous les codes électriques locaux
lorsque vous faites des connexions. Chaque distributrice doit avoir un circuit électrique séparé. N’utilisez pas
de cordons prolongateurs avec cet appareil. Ne pas le brancher avec d’autres appareils électriques sur la même
prise. L’interrupteur à clé ne coupe pas la tension secteur au transformateur primaire. Débranchez toujours le courant
électrique à l’appareil, an de prévenir des blessures, avant de faire un entretien interne quelconque. Le disjoncteur
réarmable ne devrait pas être utilisé au lieu de débrancher le distributeur de la source d’alimentation en électricité
pour faire de l’entretien/une réparation de l’appareil. Seul le personnel qualié devrait faire l’entretien/la réparation
des composants internes dans le logement des commandes électriques. Assurez-vous que toutes les conduites
d’eau sont étanches et que les appareils sont secs avant de faire des connexions électriques!
CO2/CARBON DIOXIDE /El ANHÍDRIDO CARBÓNICO/
55
5
Carbon Dioxide (CO2) is a colorless, noncombustible gas with a light pungent odor. High percentages of CO2 may
displace oxygen in the blood. Prolonged exposure to CO2 can be harmful. Personnel exposed to high concentrations
of CO2 gas will experience tremors which are followed by a loss of consciousness and suffocation. If a CO2 gas leak
is suspected, immediately ventilate the contaminated area before attempting to repair the leak. Strict attention must
be observed in the prevention of CO2 gas leaks in the entire CO2 and soft drink system.
DIOXYDE DE CARBONE
5 El anhídrido carbónico (CO2) es un gas incoloro, no combustible, con un olor pungente ligero. Altos porcentajes
de CO2 en la sangre pueden desplazar el oxígeno en la sangre. La exposición prolongada al CO2 puede ser nociva.
El personal expuesto a concentraciones altas de CO2 sufre temblores seguidos de la pérdida de la consciencia y
sofocación. Si se sospecha que existe una pérdida de CO2, ventile el área contaminada antes de tratar de reparar
la pérdida. Hay que prestar suma atención para evitar pérdidas de CO2 en todo el sistema de CO2 y de bebidas
gaseosas.
5 Le dioxyde de carbone (CO2) est plus lourd que l’air et déplace l'oxygène. Le CO2 est un gaz incolore et incom-
bustible, ayant une odeur un peu âcre. Des concentrations fortes de CO2 peuvent déplacer l'oxygène dans le sang.
Une exposition prolongée au CO2 peut être nocive. Le personnel exposé à de fortes concentrations de CO2 gazeux
éprouvera des tremblements, suivis rapidement d'une perte de conscience et de suffocation. On doit faire très attention de prévenir les fuites de CO2 gazeux dans le système entier de CO2 et de boisson gazeuse. Si on suspecte qu'il
y a une fuite de CO2 gazeux, aérez le secteur contaminé immédiatement avant d'essayer de réparer la fuite.
8
AUTOMATIC AGITATION/AGITACIÓN AUTOMÁTICA/
! Units are equipped with an automatic agitation system and will activate unexpectedly. Do not place hands or for-
eign objects in the water bath tank. Unplug the dispenser during servicing, cleaning, and sanitizing. To avoid personal
injury, do not attempt to lift the dispenser without assistance. For heavier dispensers, use a mechanical lift.
! Las unidades están equipadas con un sistema automático de agitación, por lo que se pueden activar repentina-
mente. No ponga las manos ni objetos extraños en el compartimiento donde se guarda el hielo. Durante el servicio,
la limpieza y la esterilización, desenchufe el dispensador. Para evitar lesiones personales, no trate de levantar el
dispensador sin ayuda. Para los dispensadores más pesados, use un elevador mecánico.
! Les appareils sont équipés d’un système d’agitation automatique qui s’activera de manière inattendue. Ne mettez
pas les mains ou des corps étrangers dans le compartiment d’entreposage de glace. Débranchez le distributeur
pendant l’entretien/la réparation, le nettoyage et l’aseptisation. Pour éviter des blessures, n’essayez pas de soulever
le distributeur sans aide. Pour les distributeurs plus lourds, utilisez un chariot élévateur.
!!
WATER NOTICE/AGUA AVISO/ PRÉAVIS DE L’EAU
!
Provide an adequate potable water supply. Water pipe connections and xtures directly connected to a potable
water supply must be sized, installed, and maintained according to federal, state, and local laws. The water
supply line must be at least a 3/8 inches (9.525 mm) pipe with a minimum of 20 PSI (0.138 MPA) line pressure, but
not exceeding a maximum of 50 PSI (0.345 MPA). Water pressure exceeding 50 PSI (0.345 MPA) must be reduced
to 20 PSI (0.138 MPA) with the provided pressure regulator. Use a lter in the water line to avoid equipment damage
and beverage off-taste. Check the water lter periodically, as required by local conditions. The water supply must be
protected by means of an air gap, a backow prevention device (located upstream of the CO2 injection system) or
another approved method to comply with NSF standards. A leaking inlet water check valve will allow carbonated
water to ow back through the pump when it is shut off and contaminate the water supply. Ensure the backow prevention device complies with ASSE and local standards. It is the responsibility of the installer to ensure compliance.
! Proporcione un suministro adecuado de agua potable. La línea de suministro de agua debe ser de una tubería de
por lo menos 3/8 pulgadas (9.525 mm) con una presión de línea mínima de 20 PSI (0.138 MPA) , pero sin superar
el máximo de 50 PSI (0.345 MPA). La presión de agua que supere los 50 PSI (0.345 MPA) se debe reducir a 20 PSI
(0.138 MPA) con un regulador de presión. Use un ltro en la línea de agua para evitar daños al equipo y cierto sabor
raro en las bebidas. Verique periódicamente el ltro de agua de acuerdo con las condiciones imperantes. El
suministro de agua debe estar protegido por una separación de aire, un dispositivo de prevención del contraujo
(situado antes del sistema de inyección de CO2) u otro método aprobado para cumplir las normas NSF. Si la válvula
de retención de entrada de agua tuviera pérdidas, permitiría el contraujo del agua carbonatada a través de la
bomba cuando se la detiene y contaminaría el suministro de agua. Asegúrese de que el dispositivo de prevención del
contraujo cumpla con las normas locales y de ASSE. Es responsabilidad del instalador cumplir con estos requisitos.
! Fournissez une alimentation en eau potable adéquate. Les connexions et les dispositifs de conduite d’eau
con- nectés directement à une alimentation en eau potable doivent être calibrés, installés et maintenus selon les lois
fédérales, provinciales et locales. La conduite d’alimentation en eau doit être un tuyau d’au moins 3/8 pouces (9.525
millimètres) avec une pression de ligne minimum de 20 LPC (0.138 MPA) , mais ne doit pas dépasser un maximum
de 50 LPC (0.345 MPA). Une pression d’eau de plus de 50 LPC (0.345 MPA) doit être réduite à 20 LPC (0.138
MPA) avec le régu- lateur de pression fourni. Utilisez un ltre dans la conduite d’eau pour éviter des dommages à
l’équipement et un goût des boissons qui n’est pas juste. Vériez le ltre à eau périodiquement, selon les exigences
des conditions locales. L’alimentation en eau doit être protégée au moyen d’un intervalle d’air, un disconnecteur
hydraulique (situé en amont du système d’injection de CO2) ou une autre méthode approuvée pour se conformer
aux normes de la NSF. Un clapet antiretour pour l’eau entrante qui fuie permettra à l’eau gazeuse de repasser par
la pompe quand elle est fermée et de contaminer l’alimentation en eau. Assurez-vous que le disjoncteur hydraulique
soit conforme aux normes de l’ASSE et locales. L’installateur est responsable d’assurer la conformité.
9
1. INSTALLATION OF LANCER ICE COOLED DISPENSER
1.1 UNPACKING
A. The Lancer Ice Cooled Dispenser is shipped in a corrugated shipping carton.
B. Carefully remove the corrugated shipping carton from the unit.
C. Remove parts from the Ice Compartment.
D. Inspect unit for concealed damage(s). If evident, notify delivering carrier and le a claim against
same.
1.2 SELECTING A COUNTER LOCATION
A. Select a counter location which is close to a properly grounded electrical outlet, and a water
supply that meets the requirements specied in Section 1.4 below.
B. Counter location must be able to safely support a minimum of 225 pounds (102.3 kg) after
counter cutout is made.
1.3 WATER SUPPLY
CAUTION FAILURE TO LIMIT WATER PRESSURE TO 50 PSI (0.345 MPA) WILL RESULT IN IMPROPER
PERFORMANCE OF THE DISPENSER.
PRECAUCIÓN FALTA DE LIMITAR LA PRESIÓN DE AGUA PARA 50 PSI (0.345 MPA) DARÁ LUGAR A LA MALA
EJECUCIÓN DEL DISPENSADOR.
!
ATTENTION DÉFAUT DE LIMITER LA PRESSION DE L’EAU A 50 PSI (0,345 MPA) ENTRAÎNERA LA MAUVAISE
EXÉCUTION DU DISTRIBUTEUR.
A. An adequate potable water supply must be provided. The water supply line must be at least a
3/8 inch pipe with a minimum of 20 PSI (0.138 MPA) line pressure, but not exceeding a
maximum of 50 PSI (0.345 MPA). Water pressure exceeding 50 PSI (0.345 MPA) must be
reduced to 50 PSI 0.345 MPA) with a pressure regulator.
CAUTION A FILTER IN THE WATER LINE MUST BE USED IF THE WATER SUPPLY CONTAINS ANY APPRECIABLE
AMOUNT OF SILT, SAND, OR ANY OTHER DEBRIS. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN EQUIPMENT DAMAGE.
PRECAUCIÓN UN FILTRO EN LA TUBERÍA DE AGUA DEBE SER USADO SI EL SUMINISTRO DE AGUA CONTIENE
UNA CANTIDAD APRECIABLE DE CIENO, ARENA, CUALQUIER OTRO DESPERDICIO. NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO.
!
ATTENTION UN FILTRE DANS LA CONDUITE D’EAU DOIT ÊTRE UTILISÉE SI L’APPROVISIONNEMENT EN EAU
CONTIENT UNE QUANTITÉ APPRÉCIABLE DE LIMON, DE SABLE, OU TOUTE AUTRE DÉBRIS. PANNE DE LE
FAIRE PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS..
B. The Carbonator Pump is equipped with a Strainer and a Tee on the outlet side for a plain water
Valve (if required), but a water supply containing any appreciable quantity of silt, ne sand, or
other debris requires a Filter ahead of the Unit. The Filter cartridge must be cleaned
periodically, depending upon the condition of the water. Failure to do so may starve the Pump
and cause it to burn out; thereby, voiding the equipment warranty
10
1.4 ELECTRICAL SUPPLY
GROUNDING WARNING THE DISPENSER MUST BE PROPERLY ELECTRICALLY GROUNDED TO AVOID
SERIOUS INJURY OR FATAL ELECTRICAL SHOCK. THE POWER CORD HAS A THREE-PRONG GROUNDED
PLUG. IF A THREE-HOLE GROUNDED ELECTRICAL OUTLET IS NOT AVAILABLE, USE AN APPROVED METHOD TO
GROUND THE UNIT. FOLLOW ALL LOCAL ELECTRICAL CODES WHEN MAKING CONNECTIONS. EACH
DISPENSER MUST HAVE A SEPARATE ELECTRICAL CIRCUIT. DO NOT USE EXTENSION CORDS. DO NOT
CONNECT MULTIPLE ELECTRICAL DEVICES ON THE SAME OUTLET.
ADVERTENCIA, PUESTA A TIERRA ES NECESARIO PONER A TIERRA ELÉCTRICAMENTE EL
DISPENSADOR PARA EVITAR LESIONES GRAVES E INCLUSO ELECTROCHOQUES FATALES. EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN TIENE UN ENCHUFE PUESTO A TIERRA DE 3 CLAVIJAS. SI NO SE DISPONE DE UN TOMA
ELÉCTRICO CONECTADO A TIERRA DE TRES AGUJEROS, USE UN MÉTODO APROBADO PARA PONER A TIERRA
LA UNIDAD. AL HACER LAS CONEXIONES, RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES. CADA
F
DISPENSADOR DEBE TENER UN CIRCUITO ELÉCTRICO INDEPENDIENTE. NO USE CABLES DE EXTENSIÓN. NO
CONECTE VARIOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS AL MISMO TOMACORRIENTE.
EXIGENCES DE MISE À LA TERRE LA DISTRIBUTRICE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUEMENT
CORRECTEMENT POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES OU UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE MORTELLE. LE
CORDON D’ALIMENTATION A UNE FICHE À TROIS BRANCHES MISE À LA TERRE. SI AUCUNE PRISE DE
COURANT ÉLECTRIQUE À TROIS TROUS N’EST DISPONIBLE, UTILISEZ UNE MÉTHODE APPROUVÉE POUR
METTRE L’UNITÉ À LA TERRE. RESPECTEZ TOUS LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX LORSQUE VOUS FAITES
DES CONNEXIONS. CHAQUE DISTRIBUTRICE DOIT AVOIR UN CIRCUIT ÉLECTRIQUE SÉPARÉ. N’UTILISEZ PAS
DE CORDONS PROLONGATEURS. NE BRANCHEZ PAS PLUSIEURS APPAREILS ÉLECTRIQUES À LA MÊME PRISE
DE COURANT.
A. A standard 15 AMP, 110 VAC, 60 Hz, single phase electrical power outlet with a ground
connector should be provided for the operation of the unit
1.5 SYRUP CONTAINERS
A. When the unit is used in the Coca-Cola Company installations, the syrup containers are to be
attached as outlined in the appropriate Coca-Cola Company Service Manual.
B. For other installations, the syrup containers (sold as an accessory) are of stainless steel
construction with a capacity of ve gallons. They are equipped with a CO2 gas quick disconnect
tting and a syrup quick disconnect tting. The standard syrup outlet is a 1/4 inch (6.35 mm)
male are (MF). A low pressure regulator manifold (an accessory) may be mounted on the wall
above the syrup tanks.
C. The inlets on the unit, located on the right rear of the machine, are tagged (or coded) to the
proper valves. When making the connection to these inlets, provide a good, leak tight joint to
prevent twisting the tubing.
1.6 INSTALLATION OF THE UNIT
A. Inspect the counter location where the unit is to be installed. Verify that the counter is strong
enough to safely support a 225 pound (102.3 kg) load, after the cutout for the unit is made.
B. Verify that the unit will t in the desired location. See Figure 1 for the footprint and counter
cutout for the unit.
NOTE: Remember that the unit can extend up to 23 inches (58.42 cm) below the counter, including
the shipping risers, which Lancer recommends be left attached to the unit. Should the dispenser
ever require removal, the shipping risers will protect the inlet tubes from being damaged.
C. After the counter cutout is complete, the unit may be lowered into the counter.
23 1/4"
23 1/4"
Counter Cutout for Dispenser
FIGURE 1
11
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.