Lanaform Trimax User Manual [de]

Trimax
Vibrating massager with infrared
Infrared
massage machnie
Appareil de massage
à infrarouge
Infrarood
massagetoestel
TRIMAX
Thank you for choosing the TRIMAX from LANAFORM®. Foot reflexology is a traditional Chinese method. Aside from the foot, this device can also be used on the calves, thighs, back and waist. The vibrating massage relieves you from feelings of tiredness and stiff muscles.
With the TRIMAX, whether at home or in the work place, you will soon appreciate the benefits of a strong and comfortable massage for maximum well-being and health.
Please read all instructions carefully before using this device.
PRODUCT COMPONENTS
(1) • Vibrating plate
(2) • Infrared light
(3) • Massage points
(4) • Cable
(5) • Remote control
(6) • Support Stand
(7) • Control panel
[3]
[2]
[1]
[7]
[4]
OPERATION MANUAL
• Place the device on a flat surface and plug it into the electric socket.
• Press the “ON/OFF” button; the device will begin working with the pilot light being illuminated. The LCD screen displays the value 6; this means that the intensity of the vibrations is in position 6. The initial setting is in manual mode: vibration speed 6, timer at 10 minutes and infrared heat treatment at speed 3.
• Press
• Press “TIME” to select the duration of the operation. Every time you press this you can
• Press on “INFRARED” to change the thermotherapy. The operation range for the infrared
to increase the rate of the vibration and to reduce this rate. Every time it is
pressed, there will be either an increase or decrease in the level. At the same time, the screen will display the number corresponding to the change in rate. The control range for the speed goes from 0 to 12, with 0 meaning the massage will end.
move successively through the modes 10 minutes – 15 minutes – 20 minutes and 10 minutes. The initial setting is 10 minutes.
light varies between H0 and H5, where H0 indicates the absence of heat. The initial setting is at H3. Each time this is pressed you can successively move through modes H4-H5-H0-H1-H2-H3-H4. Every time you press “INFRARED”, you are able to read the heat level on the LCD screen. The screen will again display the speed level after a period of 8 seconds each time it is pressed.
EN
[6]
[5]
Trimax
3
EN
• Press “AUTO” to select the automatic mode. This unit has two programmes: circulation I and circulation II. Each time you press “AUTO”, you can successively move through the modes Manual – Circulation I – Circulation II – Manual.
1. Circulation I: Possibility of adjusting the vibration speed between 2 and 12.
Possibility of adjusting the infrared heat between 5 and 1. The time between each change in mode is 8 seconds.
2. Circulation II: Possibility of successively adjusting the vibration speed between 2-8-4-
6-12-7-9-5. Possibility of adjusting the infrared heat: 5-5-4-4-1-1-3-3. The time between each change in mode is 4 seconds.
Select the appropriate time, temperature and speed depending on your state of health. We recommend using the device between 1 and 3 minutes for every initial use in a given place. Following this, change the time, temperature and speed according to your wishes. It is vital that you select the functions beginning with a low level of intensity.
• Press “ON/OFF” to stop the power supply; then pull the plug out.
REMOTE CONTROL: TO BE USED IN MANUAL MODE
1) • POWER SUPPLY ON/OFF: to turn the device on or off .
2) • Infrared: to change the level of thermotherapy.
3) • Speed: to adjust the vibration speed.
[1]
[3]
4
[2]
Use and effectiveness
This device can be used for massaging the feet and other parts of the body. When used for massaging the calves, thigh, back and waist, the vibrating massage can alleviate the feeling of tiredness and provide relief for stiff muscles.
• Foot massage Sit down in a comfortable sitting position and then rest your feet on the plate. You do not need to remove your trousers or your socks. Feet can be an indication of the general state of the body’s health. Foot massages can thus reduce deposits clearing them away.
• Calf massage Sit down or lie down in a comfortable position, then place your calf in the centre of the device.
• Thigh and buttocks’ massage Sit down in a comfortable position, and then place your thigh in the centre of the device. Massaging these parts relaxes tense muscles.
• Back and waist massage Place the massage system on the sofa in a vertical position using the back to support its base. Sit down and apply the section of your back and waist that you wish to massage. If you experience any discomfort, place a towel or thick piece of cloth between the massage device and this section of your back and waist.
• Palm massage Stimulating certain points of the palm can relieve stiffness felt in the back of the nape of the neck and the shoulders.
EN
SUGGESTION FOR USE
In order to relieve certain pain, we recommend following the programmes below:
Health
problem
Joint pain 5 12 3 6 Yes
Sleeping
problems
Indigestion 7 15 1 7 Yes
Chills 5 15 1 7 Yes
Head aches 5 15 1 5 Yes
Vibration level Infrared level Magnetic
wave
Speed Time (min) Intensity Time Yes
6 15 3 8 Yes
Trimax
5
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: to reduce the risk of electric shock:
• Always unplug the device immediately after using and before each cleaning. When plugged in, it should never be left unsupervised.
• Do not attempt to pick up a device that has fallen into water or any other liquid. Unplug it immediately.
• Do not use this device in humid or extremely dirty environments, as this may cause a power cut or result in incorrect operation of the machine.
• Do not use this device when taking a shower or bath.
• Do not place or store this device in any place from where it might fall or be pulled into a bath or sink. Refrain from placing it or dropping it in water or any other type of liquid.
ATTENTION: to reduce the risk of burns, fire, electric shock or bodily injury.
• Close supervision is necessary when this device is used by, on or near children, disabled people or handicapped people.
• Use this device only for its intended purpose, as described in the operation manual. Use only the accessories supplied with this unit.
• Refrain from using any device where the cord or plug has been damaged, as well as any machine that is not working correctly, that has fallen or is damaged, or that has fallen into water. Send it to a qualified technician or a service centre for inspection and repair.
• Keep the cord away from hot surfaces.
• Never use the device while you are sleeping. Never fall asleep when you are using the masseur.
• Never drop the unit and never insert objects into its openings.
• Refrain from using the equipment when using aerosol products (sprays) or when oxygen is beings administered.
• Refrain from using the equipment on or near the eyes or any other extremely sensitive area.
• Refrain from using the equipment under covers or pillows. This may produce excessive heat and cause a fire, electric shock or harm the body.
• Do not move this device by using the power supply cord and refrain from using the cord as a handle.
• Do not use the device outside.
• To unplug it, turn the power supply to the “OFF” position; then pull out the plug.
• This device is intended only for domestic use.
6
Attention
• If you have the slightest doubt about your health, please consult your doctor before using this product. The following users should obtain approval from their doctor before using the machine:
- Patients having suffered a brain clot.
- Patients with a heart condition.
- Patients with a deformation of the vertebral column or receiving treatment for a fracture or fracture deformity.
- Pregnant women, menstruating women or people suffering from fever following an operation.
- People who are mentally impaired.
- Patients with acute illnesses or serious cancer.
- Infectious patients with skin diseases.
- Patients still recovering from an operation.
- People wearing a pacemaker should consult a doctor before use.
- Diabetics.
• It is forbidden for children to use this unit.
• Do not cover the device while it is in operation.
• Do not use this product for more than 20 minutes in any single session.
• Prolonged use could lead to overheating of the product and shorten its useful lifetime. To avoid these inconveniences, stop the unit and let it cool down before reusing it.
• Never use this product directly on swollen or inflamed areas or areas with open wounds or skin rashes.
• This machine is not intended for professional use. Do not use this product in medical treatment areas.
• Do not use this product before going to sleep. The massage has a stimulating effect and may cause insomnia.
• This product should never be used by any person suffering from physical problems likely to hinder their capacity to use the controls.
• If the power supply cord should become damaged, please see a qualified technician for the necessary repairs or maintenance to avoid any risks.
EN
Trimax
7
EN
MAINTENANCE AND STORAGE
Clean the device before any prolonged period of time during which it will not be used. Please turn the power supply switch to the off position after each use of the TRI MAX.
CLEANING
• Ensure that the switch is in the stop position and that the plug has been pulled out before cleaning the device.
• Do not use formaldehyde or organic solvents for cleaning the device, so as to avoid any change in the leather and any cracks in the plastic.
• In case of stubborn oil stains, clean using a cotton cloth with detergent followed by a dry cloth for wiping. The cleaning should be done using a clean cloth.
• A damp cloth cannot be used for cleaning the remote control and the area around the switch. Please use a soft dry cloth.
• Avoid any detergent entering into the ventilation window located in the back.
• Do not wash the unit with a cleaning brush or hard object as you may damage the unit.
• Refrain from disassembling the device to avoid any risk
STORAGE
Unplug the device from the plug socket and let it cool down before storing it in its case or in a clean dry place, beyond the reach of children. Do not roll the power supply cord around the unit, as the cable may damage and break.
TROUBLE SHOOTING
Malfunction Cause Solution
Does not work after being switched on1. The power supply does not work
2. The power supply cable may be damaged
3. The button does not work 3. Switch to ON/OFF; the device will
Stops after a while The operating time has expired. Turn the unit on again
Voltage: 220 V—240V/50Hz Consumption: 60 W
8
1. Check if there is any electric current.
2. Send the device back to the technical centre
work after a “twitch” is heard.
RECOMMENDATIONS CONCERNING ELIMINATION OF WASTE
• The packaging consists exclusively of materials that are harmless for the environment and can be left with your local waste sorting centre to be used as recycled materials. The cardboard can be put in the paper collection container. The packaging films should be given to local waste sorting centre.
• When you no longer intend to use the appliance, discard it in an environment-friendly way, in keeping with local regulations.
TWO YEAR LIMITED GUARANTEE
LANAFORM® guarantees this product to have no material or manufacturing defect for a period of two years beginning from the day it was purchased, with the exception of the items below.
The guarantee of this LANAFORM® product does not cover damages arising from any abusive use or any incorrect use, accident, attachment of any unauthorised accessory, change made to the product or any other situation, whatever the nature, beyond the control of LANAFORM®.
LANAFORM® will not be held responsible for any incidental, consequential or special damage.
Any implied guarantees of product capacity are limited to a period of two years beginning from the initial purchase date.
Upon receipt, LANAFORM® will repair and replace, depending on the case, your TRIMAX device, and will send it back to you at no charge. The guarantee may only be used through a LANAFORM® Service Centre. Any repair work on this product carried out by any person other than the LANAFORM® Service Centre will be deemed to annul the present guarantee.
EN
Trimax
9
FR
TRIMAX
Nous vous remercions d’avoir choisi le système TRIMAX de LANAFORM®. La réflexologie du pied est une méthode traditionnelle chinoise. Outre le massage du pied, cet appareil peut également être utilisé sur les mollets, les cuisses, le dos et la taille. Le massage vibrant permet d’évacuer l’impression de fatigue et la raideur des muscles.
Grâce au TRIMAX, que ce soit chez vous ou au travail, vous pourrez apprécier les bienfaits d’un massage puissant et confortable, pour un maximum de bien-être et de santé.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
STRUCTURE DU PRODUIT
(1) • Plateau de surface vibrant
(2) • Lumière infrarouge
(3) • Points de massage
(4) • Câble
(5) • Commande à distance
(6) • Support
(7) • Panneau de commande
[3]
[2]
[1]
[7]
[4]
GUIDE D’UTILISATION
• Placez la machine sur une surface plane et branchez-la dans la prise de courant.
• Appuyez sur la touche “ON/OFF” ; la machine commence à fonctionner et le témoin lumineux est allumé. L’écran LCD affiche la valeur 06 ; cela signifie que l’intensité des vibrations est en position 6. Le réglage initial est en mode manuel : vibration vitesse 6, minuterie sur 10 minutes et traitement thermique infrarouge à la vitesse 3.
• Appuyez sur Chaque pression représente une augmentation ou une diminution d’un niveau. Dans le même temps, l’écran affichera le numéro correspondant à la modification du rythme. La plage de réglage de la vitesse va de 0 à 12, la valeur 0 signifiant l’arrêt du massage.
• Appuyez sur “TIME” pour sélectionner la durée de fonctionnement. Chaque pression sur cette touche vous permet de passer successivement entre les modes 10 minutes – 15 minutes – 20 minutes et 10 minutes. Le réglage initial est de 10 minutes.
• Appuyez sur “INFRARED” pour modifier la thermothérapie. La plage d’utilisation de la lumière infrarouge oscille de H0 à H5, dans laquelle H0 signifie l’absence de chaleur. Le réglage initial s’effectue à la valeur H3. Chaque pression sur cette touche vous permet de passer successivement entre les modes H4-H5-H0-H1-H2-H3-H4. A chaque pression de la touche “INFRARED”, vous pouvez lire le niveau de chaleur sur l’écran LCD. L’écran affichera à nouveau la valeur de la vitesse à l’expiration d’un délai de 8 secondes à compter de chaque pression.
pour accélérer le rythme de la vibration et sur pour le réduire.
[6]
[5]
10
• Appuyez sur “AUTO” pour sélectionner le mode automatique. C ette unité dispose de deux programmes : circulation I et circulation II. Chaque pression sur la touche “AUTO” vous permet de passer successivement entre les modes Manuel – Circulation I – Circulation II – Manuel.
1. Circulation I : Possibilité de régler la vitesse de vibration entre 2 et 12
Possibilité de régler la chaleur infrarouge entre 5 et 1. Le délai entre chaque passage de mode est de 8 secondes.
2. Circulation II: Possibilité de régler la vitesse de vibration
successivement entre 2-8-4-6-12-7-9-5 Possibilité de régler la chaleur infrarouge : 5-5-4-4-1-1-3-3. Le délai entre chaque passage de mode est de 4 secondes.
•- Sélectionnez la durée, la température et la vitesse adéquates en fonction de votre
état de santé. Nous vous recommandons d’utiliser l’appareil entre 1 et 3 minutes lors de chaque première utilisation à un endroit donné. Modifiez ensuite la durée, la température et la vitesse en fonction de vos desiderata. Il est essentiel que vous sélectionniez les fonctions depuis un faible niveau d’intensité.
•- Appuyez sur “ON/OFF” pour interrompre l’alimentation ; retirez ensuite la fiche de la prise de courant.
COMMANDE À DISTANCE : À UTILISER EN MODE MANUEL
(1) • ALIMENTATION On/OFF: pour mettre l’appareil en ou hors service.
(2) • Infrarouge : pour modifier le niveau de la thermothérapie
(3) • Vitesse : pour régler la vitesse de vibration.
FR
[3]
[1]
[2]
Trimax
11
FR
Applications et efficacité
Cet appareil peut être utilisé pour le massage du pied, mais également d’autres parties du corps. En cas de massage du mollet, de la cuisse, du dos et de la taille, le massage vibrant peut réduire la sensation de fatigue et faire disparaître les raideurs musculaires.
• Massage des pieds Asseyez-vous confortablement, puis posez vos pieds sur le plateau. Vous ne devez ôter ni votre pantalon, ni vos chaussettes. Les pieds traduisent l’état de santé général de l’organisme. Dès lors, le massage des pieds permet de réduire les dépôts et de les évacuer.
• Massage du mollet Asseyez-vous ou couchez-vous confortablement, puis posez votre mollet au centre de l’appareil.
• Massage de la cuisse et des fesses Asseyez-vous confortablement, puis posez votre cuisse au centre de l’appareil. Le massage de ces parties permet de relâcher les muscles contractés.
• Massage du dos et de la taille Placez le système de massage sur le canapé en position vertical en appuyant sa base contre le dossier, puis asseyez-vous en appliquant la partie du dos et de la taille que vous souhaitez masser. Si vous ressentez une gêne, placez un essuie ou un linge epais entre l’appareil de massage et cette partie du dos et de la taille.
• Massage de la paume La stimulation de certains points de la paume peut réduire les raideurs ressenties dans la nuque et les épaules.
SUGGESTION D’UTILISATION
Afin de soulager certaines affections, nous vous recommandons d’utiliser les programmes suivants :
Trouble de la
santé
Douleurs
articulaires
Troubles du
sommeil
Indigestion 7 15 1 7 Oui
Refroidissement 5 15 1 7 Oui
Maux de tête 5 15 1 5 Oui
12
Niveau de vibration Niveau de l’infrarouge Onde
magnétique
Vitesse Durée (min) Intensité Durée Oui
5 12 3 6 Oui
6 15 3 8 Oui
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGER: pour diminuer le risque de choc électrique:
• Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant immédiatement après son utilisation et avant chaque nettoyage. Branché, Il ne doit jamais être laissé sans surveillance.
• N'essayez pas d'attraper un appareil qui est tombé dans l'eau ou tout autre liquide. Débranchez-le immédiatement.
• N’utilisez pas cet appareil dans des conditions d’humidité et de salissures intenses, car cela pourrait causer une panne électrique ou entraîner un mauvais fonctionnement de la machine.
• N’utilisez pas cet appareil lorsque vous prenez une douche ou un bain.
• Ne placez, ni n’entreposez cet appareil à tout endroit à partir duquel il pourrait tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier. Abstenez-vous de le placer ou de le faire tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
ATTENTION : pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de choc électrique ou de lésions corporelles.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité d’enfants, de personnes invalides ou de personnes handicapées.
• N’utilisez cet appareil qu’à son usage prescrit, tel que décrit dans ce mode d’emploi. N’utilisez que les accessoires fournis avec cette unité.
• Abstenez-vous d'utiliser tout appareil dont le cordon ou la fiche a été endommagé(e), ainsi que tout appareil qui ne fonctionne pas correctement, qui est tombé ou endommagé, ou qui est tombé dans l’eau. Veuillez le renvoyer à un technicien qualifié ou à un centre de service pour inspection et réparation.
• Eloignez le cordon des surfaces chaudes.
• N’utilisez jamais l’appareil pendant votre sommeil. Ne vous endormez jamais lorsque vous utilisez le masseur.
• Ne laissez jamais tomber l’unité et n’insérez jamais d’objets dans ses orifices.
• Abstenez-vous d’utiliser l’équipement en cas de mise en œuvre de produits aérosols (sprays) ou en cas d’administration d’oxygène.
• Abstenez-vous d’utiliser l’équipement sur ou à proximité des yeux ou de toute autre zone extrêmement sensible.
• Abstenez-vous d’utiliser l’équipement sous la couverture ou l’oreiller. Une chaleur excessive pourrait être produite et causer un incendie, un choc électrique ou occasionner des lésions corporelles.
• Ne déplacez pas cet appareil au moyen du cordon d’alimentation et abstenez-vous d’utiliser le cordon comme une poignée.
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
• Pour le débrancher, placez l’alimentation en position “OFF” ; retirez ensuite la fiche de
FR
Trimax
13
FR
la prise.
• Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique.
Attention
• Si vous avez le moindre doute quant à votre santé, veuillez consulter votre médecin avant d’utiliser ce produit. Les utilisateurs suivants devraient obtenir l’aval de leur médecin avant d’utiliser l’appareil :
- Les patients ayant souffert d’un caillot cérébral.
- Les patients souffrant de cardiopathie.
- Les patients présentant une déformation de la colonne vertébrale ou faisant l’objet d’un traitement pour fracture et déplacement.
- Les femmes enceintes, les femmes menstruées ou les personnes fiévreuses à la suite d’une opération.
- Les personnes simples d’esprit
- Les patients atteints d’une maladie aiguë, d’un cancer grave.
- Les patients contagieux, atteints de maladies de la peau.
- Les patients n’ayant pas récupéré des suites d’une opération.
- Les personnes portant un stimulateur cardiaque (pacemaker) devraient consulter un médecin avant toute utilisation.
- Les personnes diabétiques.
• L’utilisation de cette unité devra être interdite aux enfants.
• Ne recouvrez pas l’appareil en cours de fonctionnement.
• N’utilisez pas ce produit pendant plus de 20 minutes pour chaque séance.
• Une utilisation prolongée pourrait occasionner une surchauffe du produit et réduire sa durée de vie. Pour éviter ces désagréments, arrêtez l’unité et laissez-la refroidir avant de la réutiliser.
• N’utilisez jamais ce produit directement sur des zones gonflées, enflammées , présentant des plaies ouvertes ou sur des éruptions cutanées.
• Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel. N’utilisez pas ce produit en lieu et place de soins médicaux.
• N’utilisez pas ce produit avant d’aller vous coucher. Le massage a un effet de stimulation et pourrait dès lors causer des insomnies.
• Ce produit ne devra jamais être utilisé par toute personne souffrant de problèmes physiques susceptibles d’entraver sa capacité à se servir des commandes.
• En cas de détérioration du cordon d’alimentation, veuillez vous adresser à un technicien agréé pour effectuer les réparations ou les entretiens nécessaires pour parer à tout risque.
14
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Nettoyez l’appareil avant toute inutilisation prolongée. Veuillez placer l’interruption d’alimentation en position off après chaque utilisation du TRIMAX.
NETTOYAGE :
• Veillez à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt et que la fiche ait été retirée avant de nettoyer l’appareil.
• N’utilisez pas de formaldéhyde, ni de solvant organique pour nettoyer l’appareil, afin d’éviter toute altération du cuir et toute craquelure du plastique.
• En cas de tache d’huile tenace, nettoyez au moyen d’un chiffon en coton imbibé de détergent ; utilisez ensuite un chiffon sec pour essuyer. Achevez le nettoyage au moyen d’un chiffon propre.
• Il est interdit d’utiliser un chiffon humide pour nettoyer la commande à distance et la zone autour du commutateur. Veuillez utiliser un chiffon doux et sec.
• Evitez toute entrée de détergent dans la fenêtre de ventilation située dans le dossier.
• Ne lavez pas l’unité au moyen d’une brosse de lavage ou d’objets durs, car vous pourriez endommager l’unité.
• Abstenez-vous de démonter l’appareil afin d’éviter tout risque.
RANGEMENT :
Débranchez l’appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir avant de le ranger dans sa boîte ou dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'unité, car le câble pourrait s’abîmer et se rompre.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Mauvais fonctionnement Cause Solution
Ne fonctionne pas après la mise sous tension
S’arrête après un moment Le délai de fonctionnement est
1. L’alimentation ne fonctionne pas
2. Le câble d’alimentation est peut-être endommagé
3. La touche ne fonctionne pas 3. Appuyez sur On/OFF l’appareil
dépassé.
1. Vérifiez la présence éventuelle de courant.
2. Renvoyer l’appareil au centre technique
fonctionnera après avoir entendu un “tic”.
Redémarrez l’unitévv
FR
Voltage :220 V—240V/50Hz Consomation : 60 W
Trimax
15
FR
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication pour une période de deux années à compter de sa date d’achat, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date d’achat initiale.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre TRIMAX et vous le renverra, tous frais payés. La garantie n’est effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
16
16
TRIMAX
Wij danken u omdat u het systeem TRIMAX van LANAFORM® hebt gekozen. De voetreflexologie is een traditionele Chinese methode. Naast de massage van de voet, kan dit toestel ook gebruikt worden op de kuiten, de dijen, de rug en de taille. De trilmassage maakt het mogelijk de indruk van vermoeidheid en de stijfheid van de spieren te laten verdwijnen.
Dankzij de TRIMAX, zowel thuis als op het werk, kunt u de weldaden van een krachtige en comfortabele massage genieten, voor een maximum aan welzijn en gezondheid.
Lees aandachtig alle instructies alvorens dit toestel te gebruiken.
STRUCTUUR VAN HET PRODUCT
(1) • Plaat met trillend oppervlak
(2) • Infrarood licht
(3) • Massagepunten
(4) • Kabel
(5) • Afstandsbediening
(6) • Houder
(7) • Bedieningspaneel
[3]
[2]
[1]
[7]
[4]
GEBRUIKSAANWIJZING
• Zet de machine op een vlak oppervlak en steek de stekker in het stopcontact.
• Druk op de “ON/OFF”-toets; de machine begint te werken en het verklikkerlichtje gaat branden. Het LCD-scherm geeft de waarde 06 weer; dit betekent dat de trillingsintensiteit 6 is. Aanvankelijk staat de regeling op handbediening: trilling snelheid 6, schakelklok op 10 minuten en behandeling met infrarode warmte op 3.
• Druk op elke druk op de knop verhoogt of verlaagt het niveau met een stap. Terzelfder tijd zal het scherm het nummer weergeven dat overeenkomt met de ritmewijziging. Het regelbereik van de snelheid gaat van 0 tot 12, de waarde 0 betekent het einde van de massage.
• Druk op “TIME” om de werkingsduur te selecteren. Bij elke druk op de knop schakelt u achtereenvolgens om tussen de werkwijzen 10 minuten – 15 minuten – 20 minuten en 10 minuten. De eerste keer staat de klok in de stand 10 minuten.
• Druk op “INFRARED” om de thermotherapie te wijzigen. Het regelbereik van de verwarming met infrarood licht gaat van H0 tot H5, waarbij H0 overeenkomt met geen warmte. De eerste keer staat het toestel in de stand H3. Bij elke druk op de knop schakelt u achtereenvolgens om tussen de werkwijzen H4-H5-H0-H1-H2-H3-H4. Bij elke
om het trillingsritme te verhogen en op om het te verminderen. Bij
DU
[6]
[5]
Trimax
17
DU
druk op de toets “INFRARED”, kunt u het warmteniveau op het LCD-scherm aflezen. Het scherm zal de waarde van de snelheid na een wachttijd van 8 seconden opnieuw tonen, te rekenen vanaf elke druk op de knop.
• Druk op “AUTO” om de automatische werking te selecteren. Dit toestel beschikt over twee programma's: circulatie I en circulatie II. Telkens u op de toets “AUTO” drukt, gaat u achtereenvolgens over tussen de werkwijzen Manueel – Circulatie I – Circulatie II – Manueel.
1. Circulatie I: Mogelijkheid om de trillingssnelheid tussen 2 en 12 te regelen.
Mogelijkheid om de infrarode warmte te regelen tussen 5 en 1. De vertragingstijd tussen elke overgang tussen opeenvolgende werkwijzen bedraagt 8 seconden.
2. Circulatie II: Mogelijkheid om de trillingssnelheid achtereenvolgens
tussen 2-8-4-6-12-7-9-5 te regelen. Mogelijkheid om de infrarode warmte te regelen: 5-5-4-4-1-1-3-3. De vertragingstijd tussen elke overgang tussen opeenvolgende werkwijzen bedraagt 4 seconden.
• Kies de passende duur, temperatuur en snelheid volgens uw gezondheidstoestand. Wij raden u aan het toestel tussen 1 en 3 minuten gebruiken telkens u dit op een bepaalde plaats begint te gebruiken. Wijzig vervolgens de duur, de temperatuur en de snelheid naar wens. Het is essentieel dat u de functies selecteert vertrekken van een lage intensiteit.
• Druk op “ON/OFF” om de voeding te onderbreken; trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
AFSTANDSBEDIENING: TE GEBRUIKEN IN HANDBEDIENING
(1) • VOEDING ON/OFF: om het toestel in of uit te schakelen.
(2) • Infrarood: om het niveau van de thermotherapie te wijzigen.
(3) • Snelheid: om de trillingssnelheid te regelen.
[1]
[3]
18
[2]
Toepassingen en doeltreffendheid
Dit toestel kan gebruikt worden voor de voetmassage, maar ook voor de andere delen van het lichaam. In geval van massage van de kuit, de dij, de rug en de taille, kan de trilmassage het gevoel van vermoeidheid verminderen en de stijfheid van de spieren doen verdwijnen.
• Massage van de voeten Zet u comfortabel neer en plaats uw benen op de plaat. U hoeft uw broek en uw schoenen niet uit te doen. De voeten weerspiegelen de algemene gezondheidstoestand van het organisme. Door de voeten te masseren kunnen de afzettingen worden verminderd en afgevoerd.
• Massage van de kuiten Zet u neer of ga comfortabel liggen, plaats vervolgens uw kuit in het midden van het toestel
• Massage van het achterwerk en de dijen Ga comfortabel zitten en plaats uw dij in het midden van het toestel. Door dit deel te masseren is het mogelijk samengetrokken spieren te ontspannen.
• Massage van de rug en de taille Zet het massagesysteem verticaal op de canapé en druk met de basis tegen de rugleuning, zet u neer door het deel van de rug en de taille dat u wenst te masseren tegen de plaat te drukken. Als u een zeker ongemak ondervindt, steekt u een handdoek of een dik stuk linnen tussen het massagetoestel en het te behandelen deel van de rug en de taille.
• Massage van de handpalm Het stimuleren van sommige punten van de handpalm kan stijfheid in de nek en de schouders verminderen.
DU
SUGGESTIE VOOR HET GEBRUIK
Om bepaalde aandoeningen te lenigen, raden we u aan de volgende programma's te gebruiken:
Gezondheids-
stoornis
Gewrichtspijnen 5 12 3 6 Ja
Slaapstoornissen 6 15 3 8 Ja
Slechte spijsvertering 7 15 1 7 Ja
Verkoudheid 5 15 1 7 Ja
Hoofdpijn 5 15 1 5 Ja
Trillingsniveau Niveau van de infrarode
straling
Snelheid Duur (min) Intensiteit Duur Ja
Elektromagnetische
golven
Trimax
19
DU
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR: om het risico op elektrische schokken te verminderen:
• Trek de stekker van het toestel altijd uit het stopcontact onmiddellijk na het gebruikt te hebben en telkens vooraleer u het reinigt. Een ingeschakeld toestel mag nooit zonder bewaking worden achtergelaten
• Probeer nooit een toestel dat in het water is gevallen eruit te halen. Ontkoppel het onmiddellijk van het elektrische net.
• Gebruik dit toestel niet in vochtige omstandigheden en bij zware vervuiling, omdat dit een elektrisch defect zou kunnen veroorzaken of de goede werking van het toestel zou kunnen aantasten.
• Gebruik dit toestel niet als u een douche of een bad neemt.
• Plaats dit toestel niet op een plaats waar het zou kunnen vallen of in een badkuip of een gootsteen getrokken worden. Dompel het toestel niet in water of in een andere vloeistof.
ATTENTIE: om de risico's op brandwonden, brand, elektrocutie of lichamelijke letsels te vermijden
• Strikt toezicht is nodig wanneer het toestel gebruikt wordt door, op of in de nabijheid van kinderen, invaliden of gehandicapten.
• Gebruik dit toestel slechts voor het doel dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Gebruik alleen de accessoires die met het toestel worden meegeleverd.
• Gebruik geen enkel toestel waarvan het snoer of de stekker beschadigd is, en evenmin een toestel dat niet goed werkt, dat gevallen of beschadigd is, of dat in het water is gevallen. Stuur het naar een gekwalificeerde technicus of naar een servicecentrum voor inspectie en reparatie.
• Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
• Gebruik het toestel nooit gedurende uw slaap. Probeer nooit in te slapen tijdens het gebruik van het massagetoestel.
• Laat het toestel nooit vallen en steek nooit voorwerpen in de openingen.
• Gebruik het toestel niet wanneer u aërosols (spray/spuitbus) gebruikt of tijdens het toedienen van zuurstof.
• Gebruik het toestel niet op of in de buurt van de ogen of elke andere uiterst gevoelige zone.
• Gebruik het toestel niet onder een deken of een hoofdkussen. Er kan oververhitting ontstaan die brand kan veroorzaken, een elektrische schok of letsels kan teweegbrengen.
• Verplaats het toestel niet via het snoer en gebruik het snoer ook niet als handgreep.
• Gebruik het toestel niet buiten.
• Om het uit te schakelen, zet u de voeding in de stand “OFF”; trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
20
• Dit toestel is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Let op
• Als u de minste twijfel hebt omtrent uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer dit product te gebruiken. De volgende gebruikers zouden de toestemming moeten vragen aan hun dokter alvorens het toestel te gebruiken:
- Patiënten die een bloedklonter in de hersenen gehad hebben.
- Patiënten die lijden aan een hartaandoening.
- Patiënten met een vervorming van de wervelkolom of die een behandeling volgen wegens een breuk of verplaatsingen van wervels.
- Zwangere vrouwen of vrouwen tijdens hun maandstonden, of mensen die koortsig zijn ten gevolge van een operatie.
- Mensen die niet helemaal goed wijs zijn
- Zwaar zieke patiënten en patiënten die getroffen zijn door een erge ziekte, een ernstige kanker.
- Patiënten met een besmettelijke ziekte, met een huidziekte.
- Patiënten die na een operatie nog niet volledig hersteld zijn.
- Personen met een pacemaker moeten vóór elk gebruik een arts raadplegen.
- Diabetici (suikerzieken).
• Het gebruik van dit toestel moet aan kinderen verboden worden.
• Dek het toestel tijdens de werking niet af.
• Wij raden u aan om bij elke behandeling het toestel niet meer dan 20 minuten te gebruiken.
Een langdurig gebruik zou oververhitting van het product kunnen veroorzaken en de levensduur ervan verminderen. Om dit ongemak te vermijden, zet u het toestel uit en laat u het afkoelen vooraleer het opnieuw te gebruiken.
• Gebruik dit product nooit rechtstreeks op gezwollen, ontstoken zones of zones met
open wonden of huiduitslag.
• Dit product is niet bestemd voor professioneel gebruik. Gebruik dit product niet in de
plaats van een medische behandeling.
• Gebruik dit product niet voor het slapen gaan. De massage heeft een stimulerend
effect en zou slapeloosheid kunnen veroorzaken.
• Dit product mag nooit gebruikt worden door mensen die aan fysieke aandoeningen
leiden waardoor ze de bedieningselementen niet goed zouden kunnen bedienen.
• Bij beschadiging van het snoer richt u zich tot een gekwalificeerd technicus om de
herstellingen of het nodige onderhoud uit te voeren om zo elk gevaar te voorkomen.
DU
Trimax
21
DU
ONDERHOUD EN OPSLAG
Reinig het toestel als u van plan bent het lange tijd niet te gebruiken. Zet de hoofdschakelaar in de stand off na elke gebruik van de TRIMAX.
REINIGING:
•- Zorg ervoor dat de schakelaar in de uitgeschakelde stand staat en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens het toestel schoon te maken.
•- Gebruik geen formaldehyde of organische oplosmiddelen om het toestel schoon te
maken om het leder en het kunststof niet aan te tasten.
•- Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen door middel van een in detergens gedrenkte katoenen vod; gebruik vervolgens een droge vod om af te drogen. Beëindig de reiniging door het toestel droog te wrijven met een schone vod.
•- Het is verboden een vochtige vod te gebruiken om de afstandsbediening en de zone rond de schakelaar schoon te maken. Gebruik daarvoor een zachte droge vod.
•- Zorg ervoor dat er geen detergens in het ventilatievenster in de rug terecht komt.
•- Was het toestel niet met behulp van een schuurborstel of met behulp van harde voorwerpen, om geen risico te lopen om het te beschadigen.
•- Demonteer niets van het toestel om elk risico te vermijden.
OPBERGEN:
Trek de stekker van het toestel uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het in zijn doos te stoppen of op een schone en droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Rol het snoer niet rond het toestel, om het snoer niet te beschadigen of te onderbreken.
OPSPOREN VAN FOUTEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Werkt niet na het toestel onder spanning gezet te hebben.
Stopt na een tijdje. De werkingsduur is verstreken. Start het toestel opnieuw.
Spanning: 220 - 240 V/50 Hz Vermogen: 60 W
22
1. De voeding werkt niet.
2. Het snoer is misschien beschadigd.
3. De toets werkt niet. 3. Druk op ON/OFF;
1. Controleer de eventuele aanwezigheid van stroom.
2. Stuur het toestel terug naar het technisch centrum .
het toestel zal werken nadat u “klik” gehoord hebt.
AANBEVELINGEN IN VERBAND MET AFVALVERWIJDERING
• De verpakking bestaat volledig uit materialen die ongevaarlijk zijn voor het milieu en die afgegeven mogen worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gerecycleerd te worden. Het karton mag bij het oud papier. Verpakkingsfolies horen in de passende container in het containerpark (sorteer- en recyclagecentrum) van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet meer gebruikt, doe het dan op een milieuvriendelijke
manier weg conform de wettelijke voorschriften.
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE JAAR
LANAFORM® garandeert dit product tegen gebrekkige onderdelen en fabricagefouten. Het toestel geniet een garantie van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande voorwaarden.
De garantie op dit LANAFORM®-product dekt geen schade veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het toestel, een ongeluk, het toevoegen van niet-toegestane accessoires, het aanpassen van het product of om het even welke andere omstandigheid waarvoor LANAFORM® niet aansprakelijk kan worden gesteld.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor het vergoeden van gevolgschade, onrechtstreekse schade of specifieke schade.
Alle impliciete geschiktheidsgaranties zijn beperkt tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
Na ontvangst zal LANAFORM® uw TRIMAX herstellen of vervangen, al naargelang het geval, en u alle betaalde kosten terugbetalen. De garantie wordt slechts uitgevoerd via het Servicecentrum van LANAFORM®. Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan een andere persoon dan iemand van het Servicecentrum van LANAFORM® doet deze garantie vervallen.
DU
Trimax
23
TRIMAX
Muchas gracias por haber elegido el sistema TRIMAX de LANAFORM®. La reflexología del pie es un método tradicional chino. Además del masaje del pie, este aparato puede ser igualmente utilizado en las pantorrillas, los muslos, la espalda y la cintura. El masaje vibrador permite eliminar la sensación de fatiga y la rigidez de los músculos.
Gracias a TRIMAX usted podrá apreciar, ya sea en casa o en el trabajo, los beneficios de un masaje potente y confortable, para obtener el máximo bienestar y salud.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
SP
ESTRUCTURA DEL PRODUCTO
(1) • Plato de superficie vibrador
(2) • Luz infrarroja
(3) • Puntos de masaje
(4) • Cable
(5) • Mando a distancia
(6) • Soporte
(7) • Panel de control
[3]
[2]
[1]
[7]
[4]
MANUAL DE UTILIZACIÓN
• Coloque la máquina sobre una superficie plana y conéctela a la toma de corriente.
• Pulse la tecla “ON/OFF”; la máquina comienza a funcionar y el indicador luminoso está encendido. La pantalla LCD muestra el valor 06; esto significa que la intensidad de las vibraciones está en posición 6. El ajuste inicial se encuentra en modo manual: la vibración en velocidad 6, el temporizador en 10 minutos y el tratamiento térmico infrarrojo en la velocidad 3.
• Pulse e s t a tecla subirá o bajará un nivel. Al mismo tiempo, la pantalla mostrará el número correspondiente a la modificación del ritmo. El campo de ajuste de la velocidad va de 0 a 12, significando el valor 0 la detención del masaje.
• Pulse “TIME” para seleccionar la duración del funcionamiento. Esta tecla permite pasar sucesivamente de un modo a otro: 10 minutos – 15 minutos – 20 minutos y 10 minutos. El ajuste inicial es de 10 minutos.
• Pulse “INFRARED” para modificar la termoterapia. El campo de ajuste de utilización de la luz infrarroja oscila entre H0 y H5, siendo H0 la ausencia de calor. El ajuste inicial se efectúa en el valor H3. Cada vez que pulse esta tecla, pasará sucesivamente de un
para acelerar el ritmo de la vibración y para reducirla. Cada vez que pulse
[6]
[5]
24
modo a otro: H4-H5-H0-H1-H2-H3-H4. A cada pulsación de la tecla “INFRARED”, podrá leer el nivel de calor en la pantalla LCD. La pantalla mostrará de nuevo el valor de la velocidad al cabo de 8 segundos a contar a partir de cada pulsación.
• Pulse “AUTO” para seleccionar el modo automático. Esta unidad dispone de dos programas: circulación I y circulación II. Cada vez que pulse la tecla “AUTO”, pasará sucesivamente de un modo a otro: Manual – Circulación I - Circulación II – Manual.
1. Circulación I : Posibilidad de ajustar la velocidad de vibración entre 2 y 12
Posibilidad de ajustar el calor infrarrojo entre 5 y 1. El paso de un modo a otro tarda 8 segundos.
2. Circulación II: Posibilidad de ajustar la velocidad de vibración
sucesivamente entre 2-8-4-6-12-7-9-5 Posibilidad de ajustar el calor infrarrojo: 5-5-4-4-1-1-3-3. El paso de un modo a otro tarda 4 segundos.
• Seleccione la duración, la temperatura y la velocidad adecuadas en función de su estado de salud. Le recomendamos que utilice el aparato entre 1 y 3 minutos la primera vez que lo aplique en una zona específica. Modifique a continuación la duración, la temperatura y la velocidad en función de sus deseos. Es esencial que seleccione las funciones desde un nivel de intensidad reducido.
• Pulse “ON/OFF” para interrumpir la alimentación; retire a continuación el enchufe de la toma de corriente.
MANDO A DISTANCIA: UTILIZAR EN MODO MANUAL
(1) • ALIMENTACIÓN On/OFF: para activar o desactivar el aparato.
(2) • Infrarrojo: para modificar el nivel de termoterapia
(3) • Velocidad: para ajustar la velocidad de vibración.
SP
[3]
[1]
[2]
Trimax
25
SP
Aplicaciones y eficacia
Este aparato puede ser utilizado para el masaje de los pies, pero también para otras partes del cuerpo. En caso de masaje de las pantorrillas, de los muslos y de la cintura, el masaje vibrador puede reducir la sensación de fatiga y hacer desaparecer la tensión muscular.
• Masaje de pies Siéntese confortablemente, a continuación coloque los pies en el plato. No se debe quitar ni el pantalón, ni los calcetines. Los pies traducen el estado de salud general del organismo. Por lo tanto, el masaje de los pies permite reducir los depósitos y su evacuación.
• Masaje de pantorrillas Siéntese o acuéstese confortablemente, a continuación coloque la pantorrilla en el centro del aparato.
• Masaje de muslos y nalgas Siéntese confortablemente, a continuación coloque el muslo en el centro del aparato. El masaje de estas partes permite relajar los músculos contraídos.
• Masaje de espalda y cintura Coloque el sistema de masaje en el sofá en posición vertical, apoyando la base contra el respaldo; a continuación siéntese aplicando la parte de la espalda y de la cintura que desea masajear. Si experimenta alguna molestia, coloque una toalla o una prenda gruesa entre el aparato de masaje y esa parte de la espalda y de la cintura.
• Masaje de la palma La estimulación de ciertos puntos de la palma de la mano puede reducir la rigidez experimentada en la nuca y en los hombros.
SUGERENCIAS DE UTILIZACIÓN
Con el fin de aliviar determinadas afecciones, le recomendamos que utilice los programas siguientes:
Problema de
salud
Dolores
articulares
Trastornos del
sueño
Indigestión 7 15 1 7
Enfriamiento 5 15 1 7
Dolor de cabeza 5 15 1 5
26
Nivel de vibración Nivel de infrarrojo Onda
Velocidad Duración
(min)
5 12 3 6
6 15 3 8
Intensidad Duración Oui
magnética
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO: para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
• Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente inmediatamente después de su utilización y antes de cada limpieza. Nunca se debe dejar conectado sin vigilancia.
• No intente coger un aparato que haya caído al agua o en cualquier otro líquido. Desconéctelo inmediatamente.
• No utilice este aparato en condiciones de humedad ni de manchas intensas, ya que esto podría ocasionar una avería eléctrica o el funcionamiento inadecuado de la máquina.
No utilice este aparato cuando vaya a tomar una ducha o un baño.
• No coloque ni guarde este aparato en ningún lugar a partir del cual pueda caer o ser arrojado a una bañera o a un fregadero. Absténgase de situarlo o de hacerlo caer al agua o en otro líquido.
ATENCIÓN: para reducir los riesgos de quemadura, de incendio, de descarga eléctrica o de lesiones corporales.
• Es necesario mantener una vigilancia estrecha cuando este aparato es utilizado por/ en o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas.
• Utilice este aparato sólo para los usos prescritos, tal y cómo se describe en este modo de empleo. Utilice únicamente los accesorios provistos con esta unidad.
• Absténgase de utilizar cualquier aparato cuyo cable o enchufe haya sido dañado, así como cualquier aparato que no funcione correctamente, que haya caído o que esté dañado, o que haya caído al agua. Envíelo a un técnico cualificado o a un servicio de reparación.
• Aleje el cable de las superficies calientes.
• Jamás utilice el aparato cuando duerme. Nunca se duerma cuando utilice el aparato de masajes.
• Jamás haga caer la unidad ni inserte objetos en los orificios.
• No use el equipo en caso de utilización de aerosoles (sprays) o en caso de administración de oxígeno.
• Absténgase de utilizar el equipo en los ojos, en su contorno o cerca de cualquier otra zona extremadamente sensible.
• No utilice el equipo bajo las mantas o la almohada. Podría producirse un calor excesivo y provocar un incendio, una descarga eléctrica u ocasionar lesiones corporales.
• No desplace este aparato tirando del cable de alimentación, ni utilice el cable a modo de asa.
• No lo utilice en el exterior.
• Para desconectarlo, ponga la alimentación en posición “OFF”; retire a continuación el enchufe de la toma.
SP
Trimax
27
SP
• Este aparato sólo está concebido para el uso doméstico.
ATENCIÓN
• Si experimenta la menor duda con relación a su salud, consulte con su médico antes de utilizar este producto. Los usuarios siguientes deberían obtener el aval de su médico antes de utilizar este aparato:
- Los pacientes que hayan sufrido un coágulo cerebral.
- Los pacientes que sufran cardiopatía.
- Los pacientes que presenten una deformación de la columna vertebral o que sigan un tratamiento de fracturas y desplazamiento.
- Las mujeres en cinta, con la menstruación o las personas febriles a raíz de una operación.
- Los retrasados mentales
- Los pacientes que sufren una enfermedad aguda, un cáncer grave.
- Los pacientes contagiosos, que padecen enfermedades de la piel.
- Los pacientes que no se hayan recuperado de una operación.
- Las personas con marcapasos deberían consultar con un médico antes de cualquier utilización.
- Las personas diabéticas.
• Debe prohibirse el uso de esta unidad a los niños.
• No recubra el aparato en funcionamiento.
• No utilice este producto durante más de 20 minutos en cada sesión.
• Una utilización prolongada podría ocasionar un sobrecalentamiento del producto y reducir su duración de vida. Para evitar estos problemas, apague la unidad y deje que se enfríe antes de volver a utilizarla.
• Nunca utilice este producto directamente en zonas hinchadas, inflamadas, que presenten heridas abiertas o erupciones cutáneas.
• Este producto no está destinado a un uso profesional. No utilice este producto en lugar de un tratamiento médico.
• No utilice este producto antes de acostarse. El masaje tiene un efecto estimulante y por lo tanto podría producir insomnio.
• Este producto jamás deberá ser utilizado por cualquier persona que sufra problemas físicos que puedan obstaculizar su capacidad para utilizar los mandos.
• En caso de deterioro del cable de alimentación, contacte con el técnico autorizado para efectuar las reparaciones o el mantenimiento necesario con el fin de evitar cualquier riesgo.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Limpie el aparato en caso de no haberlo utilizado durante cierto tiempo. Ponga el
28
interruptor de alimentación en posición off después de cada utilización de TRIMAX.
LIMPIEZA:
• Antes de limpiar el aparato, compruebe que el interruptor esté desconectado y que ha quitado el enchufe.
• No utilice formaldehído, ni disolvente orgánico para limpiar el aparato, para evitar que se dañe el cuero y que se resquebraje el plástico.
• En caso de mancha de aceite persistente, límpielo con un paño de algodón empapado en detergente; a continuación séquelo con un trapo; y para terminar, limpie el aparato con un paño limpio.
• Está prohibido utilizar un paño húmedo para limpiar el mando a distancia y la zona en torno al conmutador. Utilice un paño suave y seco.
• Evite que penetre detergente por la ventana de ventilación situada en el respaldo.
• No lave la unidad con un cepillo de lavado o de objetos duros, ya que podría dañar la unidad.
• Para evitar cualquier riesgo, no desmonte el aparato.
ALMACENAMIENTO:
Desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe antes de colocarlo en la caja o en un lugar limpio y seco, fuera del alcance de los niños. No enrolle el cable de alimentación alrededor de la unidad, porque el cable podría dañarse y romperse.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
SP
Funcionamiento inadecuado Causa Solución
No funciona después de ponerlo en tensión
Se detiene momentos después Se ha rebasado el plazo de
Voltaje: 220 V—240V/50Hz Consumo: 60 W
1. La alimentación no funciona
2 . Puede que el cable de
alimentación esté dañado.
3. La tecla no funciona. 3. Pulse On/OFF; el aparato
funcionamiento.
1. Compruebe si hay corriente.
2. Reenvíe el aparato al centro técnico.
funcionará tras haber oído un “tic”.
Reinicie la unidad.
Trimax
29
CONSEJOS RELATIVOS A LA ELIMINACIÓN DE DESECHOS
• El embalaje está completamente constituido de materiales que no presentan ningún peligro para el medio ambiente y que pueden ser entregados en el centro de clasificación de su municipio para ser utilizados como materiales secundarios. El cartón se puede tirar en un contenedor de recolección de papel. Las películas de embalaje se deben entregar en el centro de clasificación y reciclaje de su municipio.
• Cuando no vaya a utilizar más el aparato, elimínelo de una manera respetuosa del medio ambiente y conforme a las directivas legales.
SP
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
LANAFORM® garantiza que este producto está exento de cualquier defecto de material y de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra, exceptuando las precisiones mencionadas a continuación.
La garantía de este producto LANAFORM® no cubre los daños ocasionados a raíz de cualquier utilización abusiva o inadecuada, accidente, fijación de cualquier accesorio no autorizado, modificación aportada al producto o por cualquier condición, independientemente de su naturaleza, que escape al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no se hará responsable de cualquier tipo de daño accesorio, indirecto o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra inicial.
A recepción, LANAFORM® reparará o reemplazará, según el caso, su TRIMAX y se lo reenviará con todos los gastos pagados. La garantía sólo se efectúa a través del Centro de servicio de LANAFORM®. Cualquier actividad de mantenimiento de este producto confiada a otra persona ajena al Centro de servicio de LANAFORM® anula la presente garantía.
30
30
Loading...
+ 90 hidden pages