Thank you for your interest in Lanaform®’s TRAINY humidifier.
The most comfortable relative humidity for human beings is between 45% and 55%. Air which is too dry and which is
poor quality may be the source of many problems for our children: respiratory problems, dehydration, etc.
The TRAINY humidifier is the perfect solution to this problem. Very easy to use, the TRAINY is equipped with a 1.8 litre
tank, which is easy to fill and secure in place. It has an autonomy of more than 9 hours, guaranteeing a peaceful night for
your child. The TRAINY is equipped with an integrated safety system which guarantees safe usage. Operational in a flash,
the humidifier has a blue light which soothes your child. Its operation is immediate and silent, with an adjustable vapour
output.
What’s more, it comes with a dish for diffusing essential oils.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR HUMIDIFIER, IN PARTICULAR THESE FEW
FUNDAMENTAL SAFETY RULES:
• Only use this appliance for the purposes described in this manual.
• Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to that of your power supply.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental capabilities
are impaired, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have had the benefit of prior supervision and
instruction in using the device from a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Please do not use accessories which are not recommended by LANAFORM or which are not supplied with this appliance.
• If the power lead is damaged, it must be replaced by a special or similar lead available from the supplier or after-sales
department.
• Do not use this appliance if the plug is damaged, if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged or if
it has fallen into water. If this is the case, have the appliance inspected and repaired by the supplier or its after-sales
department.
• Always disconnect the appliance from the mains after use and before cleaning it.
• Should the appliance fall into water, unplug it immediately before retrieving it.
• An electrical appliance should never be left plugged in and unsupervised. Disconnect it from the mains elec tricity supply
if you are not using it.
• Keep the power lead away from hot sur faces.
• Never use this appliance in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room where oxygen is administered.
• This appliance is intended exclusively for family use.
• Never obstruct the appliance’s air vents and never place the device on an unstable surface such as a carpet or mattress.
This could prevent air circulation. Make sure that the air vents are not clogged with hair, lint, dust, etc. Do not insert any
objects into the air vents.
• Always position the humidifier on a hard, flat, horizontal surface, at least FIFTEEN centimetres from walls and keep away
from heat sources such as cookers, radiators, etc. The humidifier cannot work correctly on a non-horizontal surface.
• Do not use this appliance near water, electrical appliances or wooden furniture.
• Never attempt to plug or unplug this appliance if you are in contact with water or in a damp environment. This could
result in the risk of electric shock.
4
• Never immerse or plunge the appliance into water or any other liquid in order to clean it.
• The ultrasound humidifier must be cleaned regularly. To do this, refer to the cleaning instructions in this manual and
follow them closely.
• Never remove the base unit.
• If there is water leaking from the appliance or if there is an unusual smell during use, switch the appliance off
immediately and return it to the supplier or after-sales department.
• Do not add any substance other than distilled or demineralised water to the tank at a temperature below 40°C.
• Never switch on the humidifier if there is no water in the tank.
• Do not shake the appliance. This could cause water to overflow into the base unit and affect its operation.
• Never touch the water and the immersed components when the unit is in operation.
• To prevent any damage to the components, avoid splashing the inside of the base unit.
• Do not use essential oils which are not recommended.
• Do not use artificial perfumes or essential oils, these may damage the device.
• Never scratch the transducer.
• In temperatures of below freezing (below 0°C), remove the water from the tank and the base to prevent the risk of
freezing.
• Do not use the humidifier if the air in the room is already humid enough (at least 50% relative humidity). Excess
humidity manifests itself by condensation on cold surfaces or cold walls in the room. To determine the correct humidity
level in the room, use a hygrometer - these are available in most material stores and in hypermarkets.
• The appliance should be used at a temperature of between 5°C and 40°C and a relative humidity of less than 50% RH.
COMPONANTS (Fig. 1)
1. Base unit
2. Main switch (ON/OFF and Vapour Setting)
3. Warning light
4. Tank
5. Water level sensor
6. Transducer
7. Fan
8. Tank plug
9. Spray
10. Essential oil drawer
11. Filter
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Characteristics:
• Capacity 1.8 litres
• Continuous operation for more than 9 hours.
• Easy-fill water tank.
• Dish for diffusing essential oils.
Trainy
5
EN
• Integrated safety mechanism which automatically stops the diffuser from working when the water tank is empty.
• High-quality transducer guarantees correct and long-lasting operation.
Functions:
• Increases and adjusts the relative humidity of the room.
• Eliminates electrostatic charges.
• Improves the quality of the air in the room.
How to use it:
• Place the appliance in the room half an hour before turning it on so that it becomes adjusted to the room temperature.
• Remove the water tank from the appliance (Fig. 2), unscrew the cap by turning it anticlockwise (Fig. 3).
• The humidifier is equipped with a water filter. This filter contributes in particular to treating the calcium content of the
water. To attach this, attach the water filter to the inside of the tank cap.
• Fill the tank with clean water at a maximum temperature of 40°C (Fig. 4). Check that the silicon washer is correctly
positioned, then close the cover by turning the latter in a clockwise direction.
• Make sure that it is clean and watertight then carefully position the tank in the base unit. (Fig. 5).
• You can then fill the drawer dish with a few drops of essential oil. Warning: Please refer to the paragraph relating to the
use of essential oils in this manual.
• With dry hands, plug in and switch on the appliance. The blue warning light lights up. The appliance starts working.
(Fig. 6).
• You can then adjust it to the desired vapour intensity by turning the vapour intensity control button (Fig. 7).
• Once the tank is empty, the safety mechanism inside the appliance will automatically stop the elec tricity supply if the
circuit is overheating.
• Strict monitoring is required at all times to prevent any risk.
IMPORTANT: Using essential oils:
To diffuse essential oil in the appliance, only use the drawer-dish designed for this purpose, located at the back of the
appliance. Pour a few drops of essential oil onto the “cotton” and then close the drawer. (Fig. 8).
Never pour the essential oil directly into the water tank as this may irreparably damage the appliance.
Before choosing the essential oil to diffuse, you should seek advice from the sales adviser at the shop.
WARNING:
DESPITE THE SAFETY MECHANISM WHICH STOPS THE TRANSDUCER WORKING, AVOID AS MUCH AS POSSIBLE LEAVING THE
DEVICE PLUGGED IN WHEN NOT IN USE.
MAINTENANCE AND STORAGE:
If the water is hard - in other words, if it contains too much calcium and magnesium - it can leave a «white powder» in
the appliance and cause heavy scaling on the surface of the tank, on the transducer (ceramic tablet which generates
ultrasounds) and on the internal walls of the water tank. Build-up on the surface of the transducer prevents the appliance
from working correctly.
6
We recommend:
1) Using boiled water which has been allowed to cool or distilled water each time,
2) cleaning the tank every 3 days and the transducer every week,
3) changing the water in the tank regularly so that it is fresh, not leaving it in the appliance for more than 2 days,
4) Cleaning the appliance and making sure that all its components are completely dr y when not in use.
To clean the transducer:
1) Pour 2 to 5 drops of vinegar on its surface and leave for 2 to 5 minutes.
2) Brush the scale off the surface with a soft brush. Do not use a hard tool to scratch at the surface.
3) Rinse the transducer with clear water.
4) Do not use soap or other alkaline substances to clean the transducer.
To clean the tank unit:
1) Clean the water tank with a soft cloth and use vinegar if there is scale or chalky deposits on its interior.
2) If there is scale covering the cut-out switch, pour a few drops of vinegar on it and clean with a brush.
3) Rinse the tank with clear water.
Storage:
1) Carefully clean and dry the ultrasound humidifier, following the maintenance instructions.
2) Let it dry completely before placing in storage. Do not store it with water remaining in the base.
3) Store the appliance in a cool and dry place away from children.
To clean the filter
1) The performance of the demineralisation process and life of your filter depends on the mineral content of the water
used with the humidifier. As a reminder, distilled or demineralised water is recommended.
2) Please consider rinsing the filter with clear water every 2 days. In order to achieve this, remove the latter from the tank
plug.
EN
TROUBLESHOOTING
If the appliance malfunctions in everyday use, please refer to the table below:
BREAKDOWNPOSSIBLE CAUSESREMEDIES
No powerPlug in the appliance
The vapour intensity control is at
No blowing, no vapour
Blowing but no vapour
minimum
Water level in the groove is too high.Remove the water from the trough
The water tank is leaking.Tighten the lid correctly
No water in the tankFill the tank
The temperature of the device is too
low.
Adjust the vapour intensity
Place the device in the room at room
temperature for half an hour prior
to use.
Trainy
7
EN
Strange-smelling vapourThe water has been in the tank too
long.
Clean the tank and fill with fresh
water.
Essential oil.Replace the cotton used for the
Low intensityThe vapour intensity control is at
The vapour is not rising
Noise
minimum
Sediment on the transducer.Clean the transducer.
The water is too cold.Use water at room temperature.
The water is unclean.Clean the tank and fill with fresh
The vapour intensity control is at
minimum
The tank and the base are not
connected properly
The fan is not working correctlyReturn appliance to supplier or after-
Resonance due to the water level in
the tank being too low
Resonance due to an unstable surface Place the unit on a stable surface
essential oil.
Adjust the control button
water.
Adjust the vapour intensity
Check that they are connected
properly
sales department.
Add water to the tank.
TECHNICAL SPECIFICATION
• Maximum evaporation rate: 200 ml/h
• Capacity of the water tank: 1.8 L
• Noise: ≤ 35dB
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at
your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling
bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling centre.
• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with
the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the
date of purchase, except in the circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the
guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use,
accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort,
that is outside LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specific damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of
purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied.
8
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee
is only valid through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than
LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
EN
Trainy
9
MANUEL D’INSTRUCTION
FR
Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez à l’humidificateur TRAINY de LANAFORM®.
Pour les êtres humains, l’humidité relative la plus confortable est située entre 45% et 55%. Un air trop sec et de mauvaise
qualité peut constituer la source de nombreux maux pour nos enfants: problèmes respiratoires, déshydratation, etc...
L’humidificateur TRAINY est la solution parfaite à ce problème. Très aisé à utiliser, le TRAINY, est muni d’un réservoir de 1.8
litres, facile à remplir et à mettre en place. Il procure une autonomie de plus de 9 heures garantissant à l’enfant une nuit
paisible. Le TRAINY est équipé d’un système de sécurité intégré qui garantit un usage sûr. Opérationnel en un clin d’œil,
l’humidificateur dispose d’un éclairage bleu apaisant pour l’enfant. Son fonctionnement est immédiat et silencieux, et le
débit de vapeur est ajustable.
Par ailleurs, il est pourvu d’une cuvette porte essences permettant la diffusion d’huiles essentielles.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE HUMIDIFICATEUR, EN PARTICULIER CES
QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALE :
• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle de votre réseau d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas recommandés par LANAFORM ou qui ne soient pas fournis avec cet appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible chez le
fournisseur ou son service après-vente.
• N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur
le sol ou s’il est endommagé ou encore s’il est tombé dans l’eau. Faites alors examiner et réparer l’appareil auprès du
fournisseur ou de son ser vice après-vente.
• Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé et avant de le nettoyer.
• Débranchez immédiatement un appareil tombé dans l’eau avant de le récupérer.
• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de
l’oxygène est administré.
• Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage familial.
• N’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil et ne posez jamais l’appareil sur une surface instable tel un
tapis ou un matelas. Cela pourrait empêcher sa ventilation. Assurez-vous que les trous d’aération ne soient pas bouchés
avec des cheveux, peluches, poussières, etc… N’y introduisez pas d’objets.
• Placez toujours l’humidificateur sur une surface dure, plane et horizontale, à au moins QUINZE centimètres des murs
et éloignez-le des sources de chaleur telles que poêles, radiateurs, etc. L’humidificateur peut ne pas fonctionner
correctement sur une surface non horizontale.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité de tout endroit en présence d’eau ou de tout appareil électrique et mobilier
constitué de bois.
10
• Ne tentez jamais de brancher ou de débrancher cet appareil si vous êtes en contact avec de l’eau ou dans un milieu
humide. Cela pourrait engendrer un risque de choc électrique.
• N’immergez ou ne plongez jamais l’appareil sous l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
• L’humidificateur à ultrasons doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du
présent manuel et respectez-les.
• Ne démontez jamais l’unité de base.
• Si de l’eau fuit de l’appareil ou si une odeur anormale survient en cours d’utilisation, stoppez immédiatement
l’utilisation de ce produit et rapportez-le auprès du fournisseur ou de son service après-vente.
• N’ajoutez AUCUNE autre substance que de l’eau distillée ou déminéralisée dans le réservoir, à une température inférieure
à 40°.
• N’allumez jamais l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
• Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder de l’eau dans l’unité de base et affecter son fonctionnement.
• Ne touchez jamais l’eau et les composants immergés lorsque l’unité fonctionne.
• Pour prévenir tout dommage aux composants, évitez d’éclabousser l’intérieur de l’unité de base.
• N’utilisez pas d’huiles essentielles dont l’usage en diffusion est déconseillé.
• N’utilisez pas de parfums ou essences de synthèse, cela pourrait endommager l’appareil.
• Ne grattez jamais le transducteur.
• En cas de température négative (inférieure à 0°), veuillez retirer l’eau du réservoir et de la base pour éviter tout risque
de gel.
• N’utilisez pas l’humidificateur si l’air de la pièce est déjà suffisamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative).
Un excès d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour
déterminer correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins
de matériel et en grandes surfaces.
• Il est conseillé d’utiliser l’appareil à une température située entre 5 et 40°C et dans une hygrométrie relative inférieure
à 50%RH.
FR
COMPOSANTS (Fig. 1)
1. Unité de base
2. Interrupteur principal (ON/OFF et Réglage de vapeur)
3. Indicateur lumineux
4. Réservoir
5. Détecteur de niveau d’eau
6. Transducteur
7. Ventilateur
8. Bouchon du réservoir
9. Gicleur
10. Tiroir Huiles essentielles
11. Filtre
Trainy
11
FR
CONSIGNES D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Capacité de 1.8 L
• Fonctionne en continu durant plus de 9 heures
• Réservoir d’eau facile à remplir
• Cuvette porte essences qui permet de diffuser des huiles essentielles
• Dispositif de sécurité intégré qui interrompt le fonctionnement du diffuseur automatiquement lorsque le réservoir d’eau
est vide
• Le transducteur de haute qualité garantit un fonctionnement correct et durable
Fonctions :
• Augmenter et réguler l’hygrométrie relative de la pièce
• Eliminer les charges électrostatiques
• Améliorer la qualité de l’air ambiant
Mode d’emploi :
• Placez l’appareil dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer afin qu’il prenne la température ambiante.
• Retirez le réservoir d’eau de l’appareil (Fig. 2), dévissez le bouchon en le faisant pivoter dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 3).
• L’humidificateur est muni d’un filtre à eau. Celui-ci contribue notamment à traiter le calcaire contenu dans l’eau.
Pour fixer celui-ci, fixez le filtre d’eau sur la paroi intérieure du bouchon du réservoir.
• Remplissez le réservoir d’eau claire à 40°C maximum (Fig. 4). Vérifiez que la rondelle de silicone est bien en place, puis
fermez le couvercle en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Assurez-vous de sa propreté et de son étanchéité puis posez délicatement le réservoir sur l’unité de base. (Fig. 5)
• Vous pouvez ensuite remplir la cuvette tiroir avec quelques gouttes d’huiles essentielles. Attention : reportez-vous au
paragraphe relatif à l’utilisation d’huiles essentielles du présent manuel.
• Avec des mains sèches, branchez la fiche et allumez l’appareil. Le témoin lumineux bleu s’allume. L’appareil commence
alors à fonctionner. (Fig. 6).
• Vous pouvez ensuite régler l’intensité de vapeur souhaitée en tournant le bouton de contrôle d’intensité de vapeur
(Fig. 7).
• Une fois le réservoir vide, le dispositif de sécurité situé à l’intérieur de l’appareil coupera automatiquement
l’alimentation électrique si le circuit est en surchauffe.
• Dans tous les cas, une surveillance étroite est nécessaire pour prévenir de tout risque.
ATTENTION : Utilisation d’huiles essentielles :
Pour la diffusion d’huiles essentielles dans la pièce, utilisez uniquement la cuvette - tiroir prévue à cet effet et située au
dos de l’appareil. Versez quelques gouttes d’huiles essentielles sur le « coton » et fermez ensuite le tiroir. (Fig. 8).
Ne versez jamais d’huiles essentielles directement dans le réservoir d’eau car cela pourrait endommager l’appareil
irrémédiablement.
Avant de choisir les huiles essentielles que vous utiliserez en diffusion, il est impératif de demander l’avis
d’un conseiller de vente du magasin.
12
ATTENTION :
MALGRÉ LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT DU TRANSDUCTEUR, ÉVITEZ TANT QUE
POSSIBLE DE LAISSER L’APPAREIL SOUS TENSION LORSQUE VOUS NE L’UTILISEZ PAS.
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
Si l’eau est dure, c’est-à-dire si elle contient trop de calcium et de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche»
dans l’appareil et provoquer une lourde écume à la surface du bassin, sur le transducteur (pastille en céramique
produisant les ultrasons) et sur les parois intérieures du réser voir d’eau. De l’écume à la surface du transducteur ne permet
pas à l’appareil de fonctionner correctement.
Nous conseillons :
1) d’utiliser de l’eau bouillie et refroidie ou de l’eau distillée pour chaque utilisation,
2) de nettoyer le réservoir tous les 3 jours, de nettoyer le transducteur toutes les semaines,
3) de changer l’eau du réservoir régulièrement pour qu’elle reste fraîche, de ne pas l’y laisser plus de 2 jours,
4) de nettoyer tout l’appareil et de s’assurer que toutes ses pièces soient parfaitement sèches lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le transducteur :
1) Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa sur face et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
2) Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
3) Rincez le transducteur à l’eau claire.
4) N’employez pas de savon ou d’autres substances basiques pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer l’unité du bassin :
1) Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume OU dépôts calcaires à l’intérieur.
2) Si l’écume recouvre l’interrupteur de sécurité, déposez-y quelques gouttes de vinaigre et nettoyez-le à la brosse.
3) Rincez le bassin à l’eau claire.
FR
Rangement :
1) Nettoyez et séchez l’humidificateur à ultrasons soigneusement, en suivant les instructions d’entretien.
2) Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne le rangez pas en laissant de l’eau dans la base.
3) Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
Pour nettoyer le filtre
1) La performance de déminéralisation et la longévité de votre filtre dépend de la teneur en minéraux de l’eau utilisée
avec l’humidificateur. Nous vous rappelons qu’il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée.
2) Veuillez envisager de rincer le filtre à l’eau claire tous les 2 jours. Pour ce faire ôtez ce dernier du bouchon réservoir.
Trainy
13
FR
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions d’utilisation normales, veuillez consulter le tableau suivant :
PANNECAUSES POSSIBLESREMÈDES
Pas de courantBranchez l’appareil
Le contrôle d’intensité de vapeur est
Pas de souffle, pas de vapeur
Souffle, mais pas de vapeur
Vapeur à odeur bizarreL’eau stagne depuis trop longtemps
Faible intensitéLe contrôle d’intensité de vapeur est
La vapeur ne s’élève pas
Bruit
au minimum.
Le niveau d’eau dans la rainure est
trop haut.
Fuite du réservoir d’eau.Fermez le couvercle correctement.
Pas d’eau dans le réservoir.Remplissez le réservoir.
La température de l’unité est trop
basse.
dans le réservoir.
Huiles essentielles.Remplacez le coton utilisé pour les
au minimum.
Sédiments sur le transducteur.Nettoyez le transducteur.
L’eau est trop froide.Utilisez de l’eau à température
L’eau n’est pas propre.Nettoyez le réservoir et versez-y de
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Le réservoir et la base ne sont pas
parfaitement raccordés.
Le ventilateur ne fonctionne pas
correctement.
Résonnance due à un trop faible
niveau d’eau dans le réservoir.
Résonnance due à une sur face
instable.
Réglez l’intensité de vapeur.
Retirez de l’eau de la rainure.
Placez l’unité dans une pièce à
température ambiante durant une
demi-heure avant usage.
Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche.
huiles essentielles.
Réglez le bouton de contrôle.
ambiante.
l’eau fraîche.
Réglez l’intensité de vapeur.
Veillez à ce qu’ils le soient.
Rapportez le produit auprès du
fournisseur ou de son ser vice après-
vente.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Posez l’unité sur une surface stable.
DETAILS TECHNIQUES
• Taux d’évaporation maximum : 200 ml/h
• Capacité du réservoir d’eau : 1.8 L
• Bruit : ≤ 35dB
14
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès
du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac
de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous ser vez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et
conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et
ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la
garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou
inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée
au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est
effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute
personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
FR
Trainy
15
DU
HANDLEIDING
Wij danken u voor de interesse die u toont in de luchtbevochtiger TRAINY van LANAFORM®. Een optimale relatieve
luchtvochtigheid ligt tussen 45% en 55%. Te droge lucht van slechte kwaliteit kan voor kinderen veel problemen
opleveren, zoals: ademhalingsproblemen, uitdroging e.d.
De TRAINY luchtbevochtiger is de ideale oplossing voor dit probleem. De zeer gebruiksvriendelijke TRAINY heeft een
gemakkelijk te vullen en te plaatsen reservoir van 1.8 liter. Het toestel heeft een werkingsautonomie van 9 uur zodat
het kind een vredige nacht heeft. De TRAINY is voorzien van een ingebouwd veiligheidssysteem waardoor veilig gebruik
is gegarandeerd. De luchtbevochtiger is in een oogwenk gebruiksklaar en beschikt over een voor het kind rustgevende
blauwe verlichting. De werking is onmiddellijk en geluidloos en het stoomdebiet is afstelbaar.
Bovendien is er een bakje voor de verspreiding van essentiële oliën.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES TE LEZEN VOORDAT U DE LUCHTVOCHTIGER GEBRUIKT EN IN HET BIJZONDER DEZE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Gebruik dit toestel alleen volgens de gebruiksvoorschriften in deze handleiding.
• Controleer of het voltage dat aangegeven staat op het toestel, overeenkomt met het voltage van uw netspanning.
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (onder wie ook kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of met vooraf
gegeven aanwijzingen betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Let erop dat kinderen niet met het toestel spelen.
• Gebruik geen hulpstukken die niet door LANAFORM zijn aanbevolen of die niet met het toestel zijn meegeleverd.
• Indien het netsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door een speciaal of soortgelijk snoer dat beschikbaar
is bij de leverancier of de klantenservice.
• Gebruik dit toestel niet als het stopcontact beschadigd is, als het toestel zelf niet goed functioneer t, als het toestel op
de grond gevallen is, of als het beschadigd of in water gevallen is. Laat een beschadigd toestel altijd controleren en
repareren bij de leverancier of de klantenservice alvorens het te gebruiken.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact nadat u het toestel heeft gebruikt of voordat u het reinigt.
• Haal, voordat u een in het water gevallen toestel eruit haalt, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Een elektrisch toestel mag nooit in het stopcontact blijven steken als er geen toezicht is. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
• Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
• Gebruik dit toestel nooit in een ruimte waar met een spuitbus (spray) is gespoten of in een ruimte die van extra zuurstof
is voorzien.
• Dit toestel is alleen bedoeld voor persoonlijk gebruik.
• Steek nooit iets in de ventilatieopeningen van het toestel en leg het nooit op een instabiel oppervlak zoals een tapijt
of matras. Dit kan de ventilatie verhinderen. Controleer of er geen haren, pluisjes of stof etc. aanwezig zijn in de
luchtopeningen, en steek er ook geen voorwerpen in.
• Plaats de luchtbevochtiger altijd op een harde, vlakke en horizontale ondergrond, op minstens VIJFTIEN centimeter van
de muur en houd hem ook uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels en radiatoren.
• Wanneer de luchtbevochtiger op een niet-horizontaal oppervlak wordt geplaatst, kan het gebeuren dat deze niet correct
functioneert.
• Probeer nooit de stekker van dit toestel uit het stopcontact te halen of in het stopcontact te steken als u in contact bent
met water of in een vochtige omgeving. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
16
• Dompel of steek het toestel nooit in water of elke andere vloeistof om het te reinigen.
• Gebruik dit toestel niet in de buurt van plaatsen met water, elektrische apparaten en houten meubels. De
luchtbevochtiger moet regelmatig worden gereinigd. Volg hierbij de reinigingsvoorschriften in deze handleiding op.
• Haal nooit de basiseenheid uit elkaar.
• Als er water lekt uit het toestel of als er een abnormale geur vrijkomt tijdens het gebruik, dient u onmiddellijk het
gebruik ervan te stoppen en het terug te brengen naar de leverancier of de servicedienst.
• Doe ALLEEN gedestilleerd of gedemineraliseerd water met een temperatuur van minder dan 40° in het reservoir.
• Zet de luchtvochtiger nooit aan wanneer er geen water is in het reservoir.
• Schud niet met het toestel. Hierdoor kan er water in de basiseenheid komen en de werking worden verstoord.
• Raak nooit het water en de in water staande onderdelen aan als de eenheid in werking is.
• Zorg, om schade aan de onderdelen te voorkomen, dat de binnenkant van de basiseenheid niet nat wordt.
• Gebruik geen etherische oliën wanneer het gebruik ervan in een diffuser wordt ontraden.
• Gebruik geen synthetische parfums of extracten. Hierdoor kan het toestel beschadigd raken.
• Krab de transducent nooit schoon.
• Haal bij negatieve temperaturen (lager dan 0°) het water uit het reservoir en de basis om het risico op bevriezing te
voorkomen.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet als de lucht in de ruimte al voldoende vochtig is (minstens 50% relatieve
luchtvochtigheid). Een te hoge luchtvochtigheid blijkt uit de condensatie op de koude oppervlakken of koude muren van
de kamer. Om de vochtigheidsgraad van de kamer correct te kunnen bepalen, gebruikt u een hygrometer. Deze is in de
meeste doe-het-zelf zaken en hypermarkten te koop.
• Aanbevolen wordt om het toestel te gebruiken bij een temperatuur tussen 5 en 40°C en een relatieve luchtvochtigheid
van minder dan 50%RH.
ONDERDELEN (Fig.1)
1. Basiseenheid
2. Hoofdschakelaar (ON/OFF en Damp instellen)
3. Controlelampje
4. Reservoir
5. Waterniveau detector
6. Transducent
7. Ventilator
8. Dop van het reservoir
9. Sproeier
10. Schuifbakje Essentiële oliën
11. Filter
DU
Trainy
17
DU
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Eigenschappen:
• Capaciteit van 1,8 liter.
• Werkt meer dan 9 uur lang zonder onderbreking
• Gemakkelijk te vullen waterreservoir.
• Bakje voor het verspreiden van essentiële oliën.
• Ingebouwde veiligheidsvoorziening die de werking van de diffuser automatisch onderbreekt wanneer het
waterreservoir leeg raakt.
• Dankzij de kwalitatief hoogwaardige transducent is een correcte en langdurige werking gegarandeerd.
Functies:
• Verhoogt en reguleert de relatieve luchtvochtigheid van de ruimte.
• Verwijdert elektrostatische ladingen.
• Verhoogt de kwaliteit van de omgevingslucht.
Gebruiksaanwijzing:
• Plaats de toestel een half uur voordat u hem aanzet in de kamer, zodat hij de omgevingstemperatuur kan aannemen.
• Haal het waterreservoir van het toestel (Fig. 2) en maak de dop los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien
(Fig. 3)
• De luchtbevochtiger heeft een waterfilter. Deze helpt namelijk de in het water aanwezige kalk te bestrijden.
Om de waterfilter te bevestigen, bevestigt u deze op de binnenkant van de dop van het reservoir.
• Vul het reservoir met helder water van maximaal 40° C (Fig. 4). Verifieer of het siliconenschijfje goed bevestigd is en
sluit vervolgens de klep door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.
• Zorg ervoor dat het reser voir schoon en waterdicht is en plaats het ver volgens voorzichtig op de basiseenheid. (Fig. 5)
• U kunt vervolgens het schuifbakje vullen met enkele druppels essentiële oliën. Let op: Ga hier voor na de paragraaf over
het gebruik van essentiële oliën in deze handleiding.
• Steek met droge handen de stekker in het stopcontact en zet het toestel aan. Het blauwe controlelampje gaat aan. Het
toestel is dan in werking. (Fig. 6)
• Vervolgens regelt u de gewenste dampintensiteit door aan de controleknop voor dampintensiteit te draaien (Fig. 7)
• Wanneer het reservoir leeg is, wordt de elektrische toevoer door de veiligheidsvoorziening aan de binnenkant van het
toestel automatisch gestopt als het circuit oververhit raakt.
• Er is altijd nauw toezicht nodig om elk risico te voorkomen.
LET OP: Gebruik van essentiële oliën:
Voor de verspreiding van essentiële oliën in de kamer gebruikt u uitsluitend het schuifbakje dat hiervoor bedoeld is
en zich op de achterkant van het toestel bevindt. Doe enkele druppels essentiële oliën op het «katoenen deel» en sluit
vervolgens het schuifbakje. (Fig. 8)
Doe nooit rechtstreeks essentiële oliën in het waterreservoir aangezien hierdoor het toestel onherstelbaar beschadigt raakt.
Alvorens de essentiële oliën te kiezen die u wilt verspreiden, dient u advies te vragen bij een verkoopadviseur in de winkel.
18
LET OP:
ONDANKS DE VEILIGHEIDSVOORZIENING DIE DE WERKING VAN DE TRANSDUCENT AUTOMATISCH ONDERBREEKT, DIENT U ZO
VEEL MOGELIJK HET TOESTEL NIET ONDER SPANNING TE LATEN WANNEER U HET NIET GEBRUIKT.
ONDERHOUD EN OPBERGEN:
Als het water hard is, dat wil zeggen teveel kalk en magnesium bevat, kan er een «witte aanslag» op het toestel komen
en een dikke laag ontstaan op het oppervlak van de kom, de transducent (keramiekschijf die het ultrageluid produceert)
en de binnenwanden van het waterreservoir. Door een dergelijke laag op het opper vlak van de transducent kan het
toestel minder goed functioneren.
Wij raden aan om:
1) Voor elk gebruik gekookt en afgekoeld of gedestilleerd water te gebruiken.
2) het reservoir om de 3 dagen en de transducent elke week te reinigen,
3) het water in het reser voir regelmatig te vervangen zodat het schoon blijft, en niet langer dan 2 dagen erin te laten
staan,
4) het toestel te reinigen en ervoor te zorgen dat alle onderdelen helemaal droog zijn als het toestel niet wordt gebruikt.
Voor het reinigen van de transducent:
1) Doe 2 tot 5 druppels azijn op het oppervlak en laat het 2 tot 5 minuten intrekken.
2) Haal de laag van het oppervlak eraf met behulp van een zachte borstel. Gebruik geen hard hulpmiddel om de
oppervlak schoon te krabben.
3) Spoel de transducent af met helder water.
4) Gebruik geen zeep of andere basische stoffen om de transducent te reinigen.
Voor het reinigen van de kom:
1) Reinig de kom met water, met een zacht doekje en met azijn als er kalkaanslag of residuen zijn op de binnenkant.
2) Als de veiligheidsonderbreker bedekt is met een laag, doe er dan enkele druppels azijn op en reinig het met een
borstel.
3) Spoel de kom af met helder water.
DU
Opbergen:
1) Reinig en droog de luchtbevochtiger met ultrageluid zorgvuldig en volg hierbij de onderhoudsaanwijzingen op.
2) Laat het toestel volledig drogen voordat u het opbergt. Berg het niet op wanneer er nog water in de basis is.
3) Bewaar het toestel op een droge en koele plaats, buiten bereik van kinderen.
Voor het reinigen van de filter:
1) Het ontkalkingsvermogen en de levensduur van uw filter hangen af van het mineralengehalte van het voor de
luchtbevochtiger gebruikte water. Wij wijzen u er nogmaals op dat het gebruik van gedestilleerd of gedemineraliseerd
water aanbevolen is.
2) Gelieve de filter om de twee dagen met water schoon te spoelen. Hiervoor haalt u deze van de dop van het reservoir af.
Trainy
19
DU
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Gelieve de onderstaande tabel te raadplegen wanneer het toestel disfunctioneert bij normaal gebruik:
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAKENOPLOSSINGEN
Geen stroomZet het apparaat aan.
De intensiteitcontrole voor damp staat
Geen blaasvermogen, geen damp
Blaasvermogen, maar geen damp
Damp met een vreemde geurHet water stagneert te lang in het
op de minimumstand.
Het waterniveau in de groef is te
hoog.
Lek in het waterreservoir.Sluit de klep correct.
Geen water in het reservoirVul het reservoir.
De temperatuur van de eenheid is
te laag.
reservoir.
Stel de dampintensiteit af.
Haal water uit de groef.
Plaats de eenheid een half uur
lang vóór gebruik in een ruimte op
kamertemperatuur.
Reinig het reservoir en ververs het
water.
Essentiële oliën.Vervang het gebruikte katoenen deel
Zwakke intensiteitDe intensiteitcontrole voor damp staat
Er komt geen damp uit.
Geluid
op de minimumstand.
Sedimenten op de transducent.Reinig de transducent.
Het water is te koud.Gebruik water op kamertemperatuur.
Het water is niet zuiver.Reinig het reservoir en ververs het
De intensiteitcontrole voor damp staat
op de minimumstand.
Het reservoir en de basis zijn niet
correct aangesloten.
De ventilator functioneert niet naar
behoren.
Resonantie vanwege een te laag
waterniveau in het reservoir.
Resonantie vanwege een instabiele
ondergrond.
TECHNISCHE DETAILS
• Maximaal verdampingsgehalte: 200 ml/u
• Capaciteit van het waterreservoir: 1,8 L
• Geluid: ≤ 35dB
voor de essentiële oliën.
Stel de controleknop af.
water.
Stel de dampintensiteit af.
Zorg ervoor dat ze dat wel zijn.
Breng het product naar de leverancier
of de servicedienst.
Voeg water toe in het reservoir.
Plaats de eenheid op een stabiele
ondergrond.
20
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het
sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een
inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sor teer- en
recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke
richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van
twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van
het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even
welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specifieke schade van
welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee
jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook
terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Ser vice Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit
product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert deze
garantie.
DU
Trainy
21
SP
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le agradecemos su interés por el humidificador TRAINY de LANAFORM®.
Para los seres humanos, la humedad relativa más confortable es de entre el 45 y el 55%. Un aire demasiado seco y de
mala calidad puede ser la fuente de numerosas molestias para nuestros hijos: problemas respiratorios, deshidratación,
etc.
El humidificador TRAINY es la solución per fecta para este problema. Muy sencillo de utilizar, TRAINY dispone de un
depósito de 1,8 litros, fácil de rellenar y colocar. Con él se dispone de más de 9 horas de autonomía de funcionamiento,
garantizando al niño una noche agradable. TRAINY dispone de un sistema de seguridad integrado que garantiza un
funcionamiento seguro. Se empieza a utilizar en un abrir y cerrar de ojos, y dispone de una iluminación azul que relaja al
niño. Su funcionamiento es inmediato y silencioso, y el caudal de vapor es ajustable.
Además, está provisto de una cubeta para esencias, que permite la difusión de aceites esenciales.
LEA TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE HUMIDIFICADOR, PARTICULARMENTE LAS
INDICACIONES ESENCIALES SOBRE SEGURIDAD:
• Utilice este aparato únicamente como se indica en el modo de empleo de este manual.
• Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincida con la de su red de alimentación.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas, incluidos los niños, cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales se encuentren reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos, excepto si están supervisadas o
reciben indicaciones previas sobre el uso del aparato por parte de otra persona que se responsabilice de su seguridad.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No utilice accesorios no recomendados por LANAFORM o que no se suministren con el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable especial o similar, disponible en su proveedor o en
el servicio técnico.
• No utilice este aparato si la toma de corriente está dañada, si no funciona correctamente, si está extendido directamente
sobre el suelo, si parece deteriorado o especialmente si ha caído en el agua. En tales casos, lleve el aparato al proveedor
o su servicio técnico para su examen y reparación.
• Desenchufe siempre el aparato tras haberlo utilizado y antes de su limpieza.
• Desenchufe inmediatamente el aparato si ha caído en el agua antes de intentar recuperarlo.
• Un aparato eléctrico nunca debe dejarse enchufado sin supervisión. Desenchúfelo cuando no lo utilice.
• Aleje el cable eléctrico de las superficies calientes.
• No utilice nunca este aparato en estancias donde se utilicen productos en aerosol (spray) o en habitaciones con
administración de oxígeno.
• Este aparato se destina exclusivamente a su uso doméstico.
• No obstruya jamás los orificios de ventilación del aparato ni lo ponga sobre superficies inestables, como alfombras
o colchones. Ello podría impedir su ventilación. Asegúrese de que los orificios de aireación no estén obturados con
cabellos, pelusa, polvo, etc. Absténgase de introducir objetos en dichos orificios.
• Coloque siempre el humidificador sobre una superficie dura, plana y horizontal, a una distancia mínima de QUINCE
centímetros de las paredes y alejado de fuentes de calor como cocina, radiadores, etc. Puede que el humidificador no
funcione correctamente si la superficie no es horizontal.
• No utilice este aparato cerca de lugares con presencia de agua, aparatos eléctricos o muebles fabricados en madera.
22
• Nunca enchufe o desenchufe el aparato si usted está en contacto con el agua o en ambientes húmedos. Ello comportaría
riesgos de descarga eléctrica.
• No sumerja ni ponga nunca el aparato bajo el agua o cualquier otro líquido durante su limpieza.
• El humidificador de ultrasonidos debe limpiarse regularmente. Para ello, consulte y siga las instrucciones de limpieza de
este manual.
• No desmonte nunca la unidad de base.
• Si hay fugas de agua en el aparato o si se produjese un olor anormal durante el uso, deje de utilizar el producto
inmediatamente y hágalo llegar a su proveedor o al servicio postventa.
• No introduzca en el depósito NINGUNA sustancia distinta al agua destilada o desmineralizada, a una temperatura
inferior a los 40 °C.
• No ponga en marcha el humidificador si el depósito no contiene agua.
• No sacuda el aparato. El agua podría desbordarse en el interior de la unidad de base y estropearla.
• No toque nunca el agua ni los componentes sumergidos mientras la unidad esté en marcha.
• Para evitar daños en los componentes, evite salpicar los componentes internos de la unidad de base.
• No utilice aceites esenciales que no estén aconsejados para su uso por difusión.
• No utilice per fumes o aromas sintéticos, ya que podrían dañar el aparato.
• No arañe nunca el transductor.
• En caso de temperaturas negativas (bajo cero), elimine el agua de la unidad de base para evitar cualquier riesgo de
formación de hielo.
• No utilice el humidificador si el aire de la habitación ya es lo bastante húmedo (50% mínimo de humedad relativa).
Un exceso de humedad provoca condensación en las super ficies y paredes frías de la habitación. Para determinar
correctamente la tasa de humedad de la estancia, utilice un higrómetro corriente, disponible en la mayoría almacenes
de materiales y grandes superficies.
• Se aconseja utilizar el aparato a una temperatura de entre 5 y 40 °C, con humedad relativa inferior a 50% RH.
COMPONENTES (Fig. 1)
1. Unidad de base
2. Interruptor principal (ON/OFF y Regulador de vapor)
3. Indicador luminoso
4. Depósito
5. Detector del nivel de agua
6. Transductor
7. Ventilador
8. Tapón del depósito
9. Surtidor
10. Cajón de aceites esenciales
11. Filtro
SP
INSTRUCCIONES DE USO
Características:
• Capacidad de 1,8 l
Trainy
23
SP
• Funciona ininterrumpidamente durante más de 9 horas
• Depósito de agua fácil de rellenar.
• Cubeta para esencias que permite difundir aceites esenciales.
• Dispositivo de seguridad que interrumpe automáticamente el funcionamiento del aparato cuando se vacía el depósito
de agua
• El transductor de alta calidad garantiza un funcionamiento correcto y duradero.
Funciones:
• Aumentar y regular la humedad relativa de la estancia
• Elimina las cargas electrostáticas.
• Mejora la calidad del aire ambiental.
Modo de empleo:
• Coloque el aparato en la habitación media hora antes de conectarlo, para que se adapte a la temperatura ambiente.
• Retire el depósito de agua del aparato (Fig. 2) y desenrosque el tapón haciéndolo girar en el sentido contrario a las
agujas del reloj (Fig. 3).
• El humidificador dispone de un filtro de agua. Este contribuye principalmente a tratar el contenido calcáreo del agua.
Para sujetarlo, fije el filtro de agua a la pared interior del tapón del depósito.
• Rellene el depósito con agua limpia a un máximo de 40 °C (Fig. 4). Compruebe que la arandela de silicona esté bien
colocada, y después cierre la tapa haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj.
• Asegúrese de que está limpia y es hermética, y después coloque el depósito con cuidado en la unidad de base. (Fig. 5)
• A continuación puede rellenar la cubeta del cajón con unas gotas de aceite esencial. Atención: consulte el párrafo
correspondiente al uso de aceites esenciales de este manual.
• Con las manos secas, conecte el enchufe a la red y ponga en marcha el aparato. Se enciende el testigo luminoso azul.
Seguidamente, el aparato comienza funcionar. (Fig. 6).
• A continuación puede regularse la intensidad de vapor deseada, haciendo girar el botón de control de la intensidad de
vapor (Fig. 7).
• Una vez vacío el depósito, el dispositivo de seguridad incorporado cortará automáticamente la alimentación eléctrica si
el circuito se sobrecalienta.
• En todo caso, se debe vigilar constantemente el aparato para evitar cualquier riesgo.
ATENCIÓN: Uso de aceites esenciales:
Para la difusión de aceites esenciales en la habitación, utilice únicamente la cubeta-cajón prevista para este fin en la parte
trasera del aparato. Vierta unas gotas de aceite esencial en el «algodón» y a continuación cierre el cajón. (Fig. 8).
No vierta nunca directamente los aceites esenciales en el depósito de agua, ya que ello podría dañar el aparato
irremediablemente.
Antes de escoger el aceite esencial que utilizará para la difusión, es indispensable consultar al responsable
de ventas del establecimiento.
ATENCIÓN:
AUNQUE EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTERRUMPE EL FUNCIONAMIENTO DEL TRANSDUCTOR, EVITE TANTO COMO SEA
POSIBLE DEJAR EL APARATO CONECTADO CUANDO NO LO UTILICE.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.