Thank you for your interest in Lanaform®’s MIXY humidifier. This humidifier uses a high frequency ultrasound oscillator to
break the water down into minute particles with a diameter of some 1 to 5 SYMBOL μm.
The ventilation system diffuses the water in the form of cold vapour and thus provides the desired humidity. This vapour
is characterised by a light mist leaving the diffuser.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR HUMIDIFIER, IN PARTICULAR THESE FEW
FUNDAMENTAL SAFETY RULES:
• Only use this appliance for the purposes described in this manual.
• Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to that of your power supply.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental capabilities
are impaired, or by persons lacking experience or knowledge, unless they have had the benefit of prior supervision and
instruction in using the device from a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Please do not use accessories which are not recommended by LANAFORM or which are not supplied with this appliance.
• If the power lead is damaged, it must be replaced by a special or similar lead available from the supplier or after-sales
department.
• Do not use this appliance if the plug is damaged, if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged or if
it has fallen into water. If this is the case, have the appliance inspected and repaired by the supplier or its after-sales
department.
• Always disconnect the appliance from the mains after use and before cleaning it.
• Do not try to retrieve an appliance which has fallen into water; simply disconnect it from the mains electricity supply
immediately.
• An electrical appliance should never be left plugged in and unsupervised. Disconnect it from the mains elec tricity
supply if you are not using it.
• Keep the power lead away from hot sur faces.
• Never use this appliance in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room where oxygen is administered.
• This appliance is intended exclusively for family use.
• Never obstruct the appliance’s air vents and never place the device on an unstable surface such as a carpet or mattress.
This could prevent air circulation. Make sure that the air vents are not clogged with hair, lint, dust, etc. Do not insert any
objects into the air vents.
• Always position the humidifier on a hard, flat, horizontal surface, at least FIFTEEN centimetres from walls and keep
away from heat sources such as cookers, radiators, etc. The humidifier cannot work correctly on a non-horizontal
surface.
• Do not use this appliance near water, electrical appliances or wooden furniture.
• Never attempt to plug or unplug this appliance if you are in contact with water or in a damp environment. This could
result in the risk of electric shock.
• Never immerse or plunge the appliance into water or any other liquid in order to clean it.
• The ultrasound humidifier must be cleaned regularly. To do this, refer to the cleaning instructions in this manual and
follow them closely.
• Never remove the base unit.
• If there is water leaking from the appliance or if there is an unusual smell during use, switch the appliance off
immediately and return it to the supplier or after-sales department.
EN
Mixy
3
EN
• Do not add any substance other than distilled or demineralised water to the tank at a temperature below 40°C.
• Never switch on the humidifier if there is no water in the tank.
• Do not shake the appliance. This could cause water to overflow into the base unit and affect its operation.
• Never touch the water and the immersed components when the unit is in operation.
• To prevent any damage to the components, avoid splashing the inside of the base unit.
• Never scratch the transducer.
• In temperatures of below freezing (below 0°C), remove the water from the tank and the base to prevent the risk of
freezing.
• Do not use the humidifier if the air in the room is already humid enough (at least 50% relative humidity). Excess
humidity manifests itself by condensation on cold surfaces or cold walls in the room. To determine the correct humidity
level in the room, use a hygrometer - these are available in most material stores and in hypermarkets.
• The appliance should be used at a temperature of between 5°C and 40°C and a relative humidity of less than 50% RH.
COMPONANTS (Fig. 1)
1. Base unit
2. Main switch (ON/OFF and Vapour Setting)
3. Warning light
4. Tank
5. Tank handle
6. Water level sensor
7. Transducer
8. Fan
9. Tank plug
10. Spray
11. Cover
12. Filter
13. Transformer
13
INSTRUCTIONS FOR USE
Characteristics:
• Capacity 2 litres
• Continuous operation for more than 18 hours.
• Easy-fill water tank.
• Integrated safety mechanism which automatically stops the diffuser from working when the water tank is empty.
• High-quality transducer guarantees correct and long-lasting operation.
Functions:
• Increases and adjusts the relative humidity of the room.
• Eliminates electrostatic charges.
• Improves the quality of the air in the room.
11
10
4
6
3
2
Fig. 1
5
9
8
12
7
1
4
How to use it:
• Place the appliance in the room half an hour before turning it on so that it becomes adjusted to the room temperature.
• Remove the water tank from the appliance (Fig. 2), unscrew the cap by turning it anticlockwise (Fig. 3).
• Fill the tank with clean water at a maximum temperature of 40°C (Fig. 4). Check that the silicon washer is correctly
positioned, then close the cover by turning the latter in a clockwise direction.
• Make sure that it is clean and watertight then carefully position the tank in the base unit. (Fig. 5).
• With dry hands, plug in and switch on the appliance. The blue warning light lights up. The appliance starts working.
(Fig. 6).
• You can then adjust it to the desired vapour intensity by turning the vapour intensity control button (Fig. 7).
• Once the tank is empty, the safety mechanism inside the appliance will automatically stop the electricity supply if the
circuit is overheating.
• Strict monitoring is required at all times to prevent any risk.
EN
Fig. 2Fig. 5
Fig. 3Fig. 4Fig. 6Fig. 7
Warning: DESPITE THE SAFETY MECHANISM WHICH STOPS THE TRANSDUCER WORKING, AVOID AS MUCH AS POSSIBLE
LEAVING THE DEVICE PLUGGED IN WHEN NOT IN USE.
MAINTENANCE AND STORAGE:
If the water is hard - in other words, if it contains too much calcium and magnesium - it can leave a «white powder» in
the appliance and cause heavy scaling on the surface of the tank, on the transducer (ceramic tablet which generates
ultrasounds) and on the internal walls of the water tank. Build-up on the surface of the transducer prevents the appliance
from working correctly.
We recommend:
1) Using boiled water which has been allowed to cool or distilled water each time,
2) cleaning the tank every 3 days and the transducer every week,
3) changing the water in the tank regularly so that it is fresh, not leaving it in the appliance for more than 2 days,
4) Cleaning the appliance and making sure that all its components are completely dry when not in use.
To clean the transducer:
1) Pour 2 to 5 drops of vinegar on its surface and leave for 2 to 5 minutes.
2) Brush the scale off the surface with a soft brush. Do not use a hard tool to scratch at the surface.
3) Rinse the transducer with clear water.
4) Do not use soap or other alkaline substances to clean the transducer.
Mixy
5
EN
To clean the tank unit:
1) Clean the water tank with a soft cloth and use vinegar if there is scale or chalky deposits on its interior.
2) If there is scale covering the cut-out switch, pour a few drops of vinegar on it and clean with a brush.
3) Rinse the tank with clear water.
Storage:
1) Carefully clean and dry the ultrasound humidifier, following the maintenance instructions.
2) Let it dry completely before placing in storage. Do not store it with water remaining in the base.
3) Store the appliance in a cool and dry place away from children.
TROUBLESHOOTING
If the appliance malfunctions in everyday use, please refer to the table below:
BreakdownPossible causesRemedies
No powerPlug in the appliance
The vapour intensity control is at
No blowing, no vapour
Blowing but no vapour
Strange-smelling vapourThe water has been in the tank too
Low intensityThe vapour intensity control is at
The vapour is not rising
Noise
minimum
Water level in the groove is too high.Remove the water from the trough
Water tank leakTighten the lid correctly
No water in the tankFill the tank
The temperature of the device is too
low.
long.
minimum
Sediment on the transducer.Clean the transducer.
The water is too cold.Use water at room temperature.
The water is unclean.Clean the tank and fill with fresh
The vapour intensity control is at
minimum
The tank and the base are not
connected properly
The fan is not working correctlyReturn appliance to supplier or after-
Resonance due to the water level in
the tank being too low
Resonance due to an unstable sur face Place the unit on a stable surface
Adjust the vapour intensity
Place the device in the room at room
temperature for half an hour prior
to use.
Clean the tank and fill with fresh
water.
Adjust the control button
water.
Adjust the vapour intensity
Check that they are connected
properly
sales department.
Add water to the tank.
6
TECHNICAL SPECIFICATION
• Capacity of the water tank: 2l
• Maximum evaporation rate: 110 ml/h
• Noise: ≤ 50dB
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment and which can be disposed of at
your local sorting centre to be used as secondary raw materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling
bin. The packaging film must be taken to your local sorting and recycling centre.
• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way and in accordance with
the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufacturing defect for a period of two years from the
date of purchase, except in the circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the
guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use,
accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort,
that is outside LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specific damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years from the initial date of
purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to you. The guarantee
is only valid through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain this product by a person other than
LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
EN
Mixy
7
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez à l’humidificateur MIXY de LANAFORM®. Cet humidificateur utilise un
oscillateur à hautes fréquences produisant des ultrasons afin de diviser l’eau en minuscules par ticules d’un diamètre de
l’ordre de 1 à 5 µm.
Le système de ventilation diffuse l’eau sous forme de vapeur froide et fournit ainsi l'humidité souhaitée. Cette vapeur est
caractérisée par un léger brouillard sortant par le diffuseur.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE HUMIDIFICATEUR, EN PARTICULIER CES
QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALE :
• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle de votre réseau d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas recommandés par LANAFORM ou qui ne soient pas fournis avec cet appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible chez le
fournisseur ou son service après-vente.
• N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est endommagée, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé sur
le sol ou s’il est endommagé ou encore s’il est tombé dans l’eau. Faites alors examiner et réparer l’appareil auprès du
fournisseur ou de son ser vice après-vente.
• Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé et avant de le nettoyer.
• N’essayez pas de récupérer un appareil qui est tombé dans l’eau, débranchez-le immédiatement.
• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans surveillance. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Éloignez le cordon électrique des surfaces chaudes.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une pièce où de
l’oxygène est administré.
• Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage familial.
• N’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil et ne posez jamais l’appareil sur une surface instable tel un
tapis ou un matelas. Cela pourrait empêcher sa ventilation. Assurez-vous que les trous d’aération ne soient pas bouchés
avec des cheveux, peluches, poussières, etc… N’y introduisez pas d’objets.
• Placez toujours l’humidificateur sur une sur face dure, plane et horizontale, à au moins QUINZE centimètres des murs
et éloignez-le des sources de chaleur telles que poêles, radiateurs, etc. L’humidificateur peut ne pas fonctionner
correctement sur une surface non horizontale.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité de tout endroit en présence d’eau ou de tout appareil électrique et mobilier
constitué de bois.
• Ne tentez jamais de brancher ou de débrancher cet appareil si vous êtes en contact avec de l’eau ou dans un milieu
humide. Cela pourrait engendrer un risque de choc électrique.
• N’immergez ou ne plongez jamais l’appareil sous l’eau ou tout autre liquide pour le nettoyer.
• L’humidificateur à ultrasons doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du
présent manuel et respectez-les.
• Ne démontez jamais l’unité de base.
8
• Si de l’eau fuit de l’appareil ou si une odeur anormale survient en cours d’utilisation, stoppez immédiatement
l’utilisation de ce produit et rapportez-le auprès du fournisseur ou de son service après-vente.
• N’ajoutez AUCUNE autre substance que de l’eau distillée ou déminéralisée dans le réservoir, à une température inférieure
à 40°.
• N’allumez jamais l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
• Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder de l’eau dans l’unité de base et affecter son fonctionnement.
• Ne touchez jamais l’eau et les composants immergés lorsque l’unité fonctionne.
• Pour prévenir tout dommage aux composants, évitez d’éclabousser l’intérieur de l’unité de base.
• Ne grattez jamais le transducteur.
• En cas de température négative (inférieure à 0°), veuillez retirer l’eau du réservoir et de la base pour éviter tout risque
de gel.
• N’utilisez pas l’humidificateur si l’air de la pièce est déjà suffisamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative).
Un excès d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour
déterminer correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins
de matériel et en grandes surfaces.
• Il est conseillé d’utiliser l’appareil à une température située entre 5 et 40°C et dans une hygrométrie relative inférieure
à 50%RH.
FR
COMPOSANTS (Fig. 1)
1. Unité de base
2. Interrupteur principal (ON/OFF et Réglage de vapeur)
3. Indicateur lumineux
4. Réservoir
5. Poignée du réservoir
6. Détecteur de niveau d’eau
7. Transducteur
8. Ventilateur
9. Bouchon du réservoir
10. Gicleur
11. Couvercle
12. Filtre
13. Transformateur
13
CONSIGNES D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Capacité de 2 L
• Fonctionne en continu durant plus de 18 heures
• Réservoir d’eau facile à remplir
• Dispositif de sécurité intégré qui interrompt le fonctionnement du diffuseur automatiquement lorsque le réservoir d’eau
est vide
• Le transducteur de haute qualité garantit un fonctionnement correct et durable.
11
10
4
6
3
2
Fig. 1
12
5
9
8
7
1
Mixy
9
FR
Fonctions :
• Augmenter et réguler l’hygrométrie relative de la pièce
• Eliminer les charges électrostatiques
• Améliorer la qualité de l’air ambiant
Mode d’emploi :
• Placez l’appareil dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer afin qu’il prenne la température ambiante.
• Retirez le réservoir d’eau de l’appareil (Fig. 2), dévissez le bouchon en le faisant pivoter dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 3).
• Remplissez le réservoir d’eau claire à 40°C maximum (Fig. 4). Vérifiez que la rondelle de silicone est bien en place, puis
fermez le couvercle en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Assurez-vous de sa propreté et de son étanchéité puis posez délicatement le réservoir sur l’unité de base. (Fig. 5)
• Avec des mains sèches, branchez la fiche et allumez l’appareil. Le témoin lumineux bleu s’allume. L’appareil commence
alors à fonctionner. (Fig. 6).
•
Vous pouvez ensuite régler l’intensité de vapeur souhaitée en tournant le bouton de contrôle d’intensité de vapeur (Fig. 7).
• Une fois le réservoir vide, le dispositif de sécurité situé à l’intérieur de l’appareil coupera automatiquement
l’alimentation électrique si le circuit est en surchauffe.
• Dans tous les cas, une surveillance étroite est nécessaire pour prévenir de tout risque.
Fig. 2Fig. 5
Fig. 3Fig. 4Fig. 6Fig. 7
Attention : MALGRÉ LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT DU TRANSDUCTEUR, EVITEZ
TANT QUE POSSIBLE DE LAISSER L’APPAREIL SOUS TENSION LORSQUE VOUS NE L’UTILISEZ PAS.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Si l’eau est dure, c’est-à- dire si elle contient trop de calcium et de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche»
dans l’appareil et provoquer une lourde écume à la surface du bassin, sur le transducteur (pastille en céramique
produisant les ultrasons) et sur les parois intérieures du réser voir d’eau. De l’écume à la surface du transducteur ne permet
pas à l’appareil de fonctionner correctement.
Nous conseillons :
1) d’utiliser de l’eau bouillie et refroidie ou de l’eau distillée pour chaque utilisation,
2) de nettoyer le réservoir tous les 3 jours, de nettoyer le transducteur toutes les semaines,
3) de changer l’eau du réservoir régulièrement pour qu’elle reste fraîche, de ne pas l’y laisser plus de 2 jours,
4) de nettoyer tout l’appareil et de s’assurer que toutes ses pièces soient parfaitement sèches lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le transducteur :
1) Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa sur face et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
10
2) Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
3) Rincez le transducteur à l’eau claire.
4) N’employez pas de savon ou d’autres substances basiques pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer l’unité du bassin :
1) Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume OU dépôts calcaires à l’intérieur.
2) Si l’écume recouvre l’interrupteur de sécurité, déposez-y quelques gouttes de vinaigre et nettoyez-le à la brosse.
3) Rincez le bassin à l’eau claire.
Rangement :
1) Nettoyez et séchez l’humidificateur à ultrasons soigneusement, en suivant les instructions d’entretien.
2) Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne le rangez pas en laissant de l’eau dans la base.
3) Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions d’utilisation normales, veuillez consulter le tableau suivant :
PanneCauses possiblesRemèdes
Pas de courantBranchez l’appareil
Pas de souffle, pas de vapeur
Souffle, mais pas de vapeur
Vapeur à odeur bizarre
Faible intensité
La vapeur ne s’élève pas
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Le niveau d’eau dans la rainure est
trop haut
Fuite du réservoir d’eauFermez le couvercle correctement
Pas d’eau dans le réservoirRemplissez le réservoir
La température de l’unité est trop
basse.
L’eau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir.
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Sédiments sur le transducteur.Nettoyez le transducteur.
L’eau est trop froide.Utilisez de l’eau à température
L’eau n’est pas propre.Nettoyez le réservoir et versez-y de
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum.
Le réservoir et la base ne sont pas
parfaitement raccordés.
Le ventilateur ne fonctionne pas
correctement.
Réglez l’intensité de vapeur.
Retirez de l’eau de la rainure
Placez l’unité dans une pièce à
température ambiante durant une
demi-heure avant usage.
Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche.
Réglez le bouton de contrôle.
ambiante.
l’eau fraîche.
Réglez l’intensité de vapeur.
Veillez à ce qu’ils le soient.
Rapportez le produit auprès du
fournisseur ou de son ser vice après-
vente.
FR
Mixy
11
FR
Bruit
Résonance due à un trop faible niveau
d’eau dans le réservoir.
Résonance due à une sur face instable. Posez l’unité sur une surface stable.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
DÉTAILS TECHNIQUES
Capacité du réservoir d’eau : 2 L
Taux d’évaporation maximum : 110 ml/h
Bruit : ≤ 50dB
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui peuvent être déposés auprès
du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac
de collecte papier. Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement et
conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et
ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la
garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou
inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée
au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La garantie n’est
effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de ce produit confiée à toute
personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
12
HANDLEIDING
Wij danken u voor de interesse die u toont in de luchtbevochtiger MIXY van LANAFORM®. Deze luchtbevochtiger maakt
gebruik van een triller op hoge frequenties die ultrageluid produceert waardoor het water wordt verdeeld in minuscule
deeltjes van een diameter tussen 1 tot 5 μm.
Het ventilatiesysteem verspreidt het water in de vorm van koude damp en brengt zo de gewenste luchtvochtigheid. Deze
damp wordt gekenmerkt door een lichte nevel die uit de verspreider komt.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES TE LEZEN VOORDAT U DE LUCHTVOCHTIGER GEBRUIKT EN IN HET BIJZONDER DEZE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Gebruik dit toestel alleen volgens de gebruiksvoorschriften in deze handleiding.
• Controleer of het voltage dat aangegeven staat op het toestel, overeenkomt met het voltage van uw netspanning.
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (onder wie ook kinderen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of met vooraf
gegeven aanwijzingen betreffende het gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Let erop dat kinderen niet met het toestel spelen.
• Gebruik geen hulpstukken die niet door LANAFORM zijn aanbevolen of die niet met het toestel zijn meegeleverd.
• Indien het netsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door een speciaal of soortgelijk snoer dat
beschikbaar is bij de leverancier of de klantenservice.
• Gebruik dit toestel niet als het stopcontact beschadigd is, als het toestel zelf niet goed functioneer t, als het toestel op
de grond gevallen is, of als het beschadigd of in water gevallen is. Laat een beschadigd toestel altijd controleren en
repareren bij de leverancier of de klantenservice alvorens het te gebruiken.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact nadat u het toestel heeft gebruikt of voordat u het reinigt.
• Als het toestel in het water is gevallen, haal het dan niet meteen eruit, maar haal onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
• Een elektrisch toestel mag nooit in het stopcontact blijven steken als er geen toezicht is. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact wanneer u het toestel niet gebruikt.
• Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken.
• Gebruik dit toestel nooit in een ruimte waar met een spuitbus (spray) is gespoten of in een ruimte die van extra
zuurstof is voorzien.
• Dit toestel is alleen bedoeld voor persoonlijk gebruik.
• Steek nooit iets in de ventilatieopeningen van het toestel en leg het nooit op een instabiel opper vlak zoals een tapijt
of matras. Dit kan de ventilatie verhinderen. Controleer of er geen haren, pluisjes of stof etc. aanwezig zijn in de
luchtopeningen, en steek er ook geen voor werpen in.
• Plaats de luchtbevochtiger altijd op een harde, vlakke en horizontale ondergrond, op minstens VIJFTIEN centimeter van
de muur en houd hem ook uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels en radiatoren.
• Wanneer de luchtbevochtiger op een niet-horizontaal oppervlak wordt geplaatst, kan het gebeuren dat deze niet
correct functioneert.
• Probeer nooit de stekker van dit toestel uit het stopcontact te halen of in het stopcontact te steken als u in contact bent
met water of in een vochtige omgeving. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
• Dompel of steek het toestel nooit in water of elke andere vloeistof om het te reinigen.
• Gebruik dit toestel niet in de buurt van plaatsen met water, elektrische apparaten en houten meubels. De
luchtbevochtiger moet regelmatig worden gereinigd. Volg hierbij de reinigingsvoorschriften in deze handleiding op.
• Haal nooit de basiseenheid uit elkaar.
DU
Mixy
13
DU
• Als er water lekt uit het toestel of als er een abnormale geur vrijkomt tijdens het gebruik, dient u onmiddellijk het
gebruik ervan te stoppen en het terug te brengen naar de leverancier of de servicedienst.
• Doe ALLEEN gedestilleerd of gedemineraliseerd water met een temperatuur van minder dan 40° in het reservoir.
• Zet de luchtvochtiger nooit aan wanneer er geen water is in het reservoir.
• Schud niet met het toestel. Hierdoor kan er water in de basiseenheid komen en de werking worden verstoord.
• Raak nooit het water en de in water staande onderdelen aan als de eenheid in werking is.
• Zorg, om schade aan de onderdelen te voorkomen, dat de binnenkant van de basiseenheid niet nat wordt.
• Krab de transducent nooit schoon.
• Haal bij negatieve temperaturen (lager dan 0°) het water uit het reservoir en de basis om het risico op bevriezing te
voorkomen.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet als de lucht in de ruimte al voldoende vochtig is (minstens 50% relatieve
luchtvochtigheid). Een te hoge luchtvochtigheid blijkt uit de condensatie op de koude oppervlakken of koude muren
van de kamer. Om de vochtigheidsgraad van de kamer correct te kunnen bepalen, gebruikt u een hygrometer. Deze is in
de meeste doe-het-zelf zaken en hypermarkten te koop.
• Aanbevolen wordt om het toestel te gebruiken bij een temperatuur tussen 5 en 40°C en een relatieve luchtvochtigheid
van minder dan 50%RH.
ONDERDELEN (Fig. 1)
1. Basiseenheid
2. Hoofdschakelaar (ON/OFF en Damp instellen)
3. Controlelampje
4. Reservoir
5. Handgreep van het reservoir
6. Waterniveau detector
7. Transducent
8. Ventilator
9. Dop van het reservoir
10. Sproeier
11. Klep
12. Filter
13. Transformator
13
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Eigenschappen:
• Capaciteit van 2 liter.
• Werkt meer dan 18 uur lang zonder onderbreking
• Gemakkelijk te vullen waterreservoir.
• Ingebouwde veiligheidsvoorziening die de werking van de diffuser automatisch onderbreekt wanneer het
waterreservoir leeg raakt.
• Dankzij de kwalitatief hoogwaardige transducent is een correcte en langdurige werking gegarandeerd.
11
10
4
6
3
2
Fig. 1
5
9
8
12
7
1
14
Functies:
• Verhoogt en reguleert de relatieve luchtvochtigheid van de ruimte.
• Verwijdert elektrostatische ladingen.
• Verhoogt de kwaliteit van de omgevingslucht.
Gebruiksaanwijzing:
• Plaats de toestel een half uur voordat u hem aanzet in de kamer, zodat hij de omgevingstemperatuur kan aannemen.
• Haal het waterreservoir van het toestel (Fig. 2) en maak de dop los door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien
(Fig. 3).
• Vul het reservoir met helder water van maximaal 40° C (Fig. 4). Verifieer of het siliconenschijfje goed bevestigd is en
sluit vervolgens de klep door deze met de wijzers van de klok mee te draaien.
• Zorg ervoor dat het reser voir schoon en waterdicht is en plaats het vervolgens voorzichtig op de basiseenheid. (Fig. 5)
• Steek met droge handen de stekker in het stopcontact en zet het toestel aan. Het blauwe controlelampje gaat aan. Het
toestel is dan in werking. (Fig. 6)
• Vervolgens regelt u de gewenste dampintensiteit door aan de controleknop voor dampintensiteit te draaien (Fig. 7).
• Wanneer het reservoir leeg is, wordt de elektrische toevoer door de veiligheidsvoorziening aan de binnenkant van het
toestel automatisch gestopt als het circuit oververhit raakt.
• Er is altijd nauw toezicht nodig om elk risico te voorkomen.
DU
Fig. 2Fig. 5
Fig. 3Fig. 4Fig. 6Fig. 7
Let op: ONDANKS DE VEILIGHEIDSVOORZIENING DIE DE WERKING VAN DE TRANSDUCENT AUTOMATISCH ONDERBREEKT,
DIENT U ZO VEEL MOGELIJK HET TOESTEL NIET ONDER SPANNING TE LATEN WANNEER U HET NIET GEBRUIKT.
ONDERHOUD EN OPBERGEN
Als het water hard is, dat wil zeggen teveel kalk en magnesium bevat, kan er een «witte aanslag» op het toestel komen
en een dikke laag ontstaan op het oppervlak van de kom, de transducent (keramiekschijf die het ultrageluid produceert)
en de binnenwanden van het waterreservoir. Door een dergelijke laag op het opper vlak van de transducent kan het
toestel minder goed functioneren.
Wij raden aan om:
1) Voor elk gebruik gekookt en afgekoeld of gedestilleerd water te gebruiken.
2) het reservoir om de 3 dagen en de transducent elke week te reinigen,
3) het water in het reservoir regelmatig te ver vangen zodat het schoon blijft, en niet langer dan 2 dagen erin te laten
staan,
4) het toestel te reinigen en er voor te zorgen dat alle onderdelen helemaal droog zijn als het toestel niet wordt gebruikt.
Voor het reinigen van de transducent:
Mixy
15
DU
1) Doe 2 tot 5 druppels azijn op het opper vlak en laat het 2 tot 5 minuten intrekken.
2) Haal de laag van het oppervlak eraf met behulp van een zachte borstel. Gebruik geen hard hulpmiddel om de
oppervlak schoon te krabben.
3) Spoel de transducent af met helder water.
4) Gebruik geen zeep of andere basische stoffen om de transducent te reinigen.
Voor het reinigen van de kom:
1) Reinig de kom met water, met een zacht doekje en met azijn als er kalkaanslag of residuen zijn op de binnenkant.
2) Als de veiligheidsonderbreker bedekt is met een laag, doe er dan enkele druppels azijn op en reinig het met een
borstel.
3) Spoel de kom af met helder water.
Opbergen:
1) Reinig en droog de luchtbevochtiger met ultrageluid zorgvuldig en volg hierbij de onderhoudsaanwijzingen op.
2) Laat het toestel volledig drogen voordat u het opbergt. Berg het niet op wanneer er nog water in de basis is.
3) Bewaar het toestel op een droge en koele plaats, buiten bereik van kinderen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Gelieve de onderstaande tabel te raadplegen wanneer het toestel disfunctioneert bij normaal gebruik:
ProbleemMogelijke oorzakenOplossingen
Geen stroomZet het apparaat aan.
De intensiteitcontrole voor damp staat
Geen blaasvermogen, geen damp
Blaasvermogen, maar geen damp
Damp met een vreemde geurHet water stagneert te lang in het
Zwakke intensiteitDe intensiteitcontrole voor damp staat
Er komt geen damp uit.
op de minimumstand.
Het waterniveau in de groef is te
hoog.
Lek in het waterreservoir.Sluit de klep correct.
Geen water in het reservoirVul het reservoir.
De temperatuur van de eenheid is
te laag.
reservoir.
op de minimumstand.
Sedimenten op de transducent.Reinig de transducent.
Het water is te koud.Gebruik water op kamertemperatuur.
Het water is niet zuiver.Reinig het reservoir en ververs het
De intensiteitcontrole voor damp staat
op de minimumstand.
Het reservoir en de basis zijn niet
correct aangesloten.
De ventilator functioneert niet naar
behoren.
Stel de dampintensiteit af.
Haal water uit de groef.
Plaats de eenheid een half uur
lang vóór gebruik in een ruimte op
kamertemperatuur.
Reinig het reservoir en ververs het
water.
Stel de controleknop af.
water.
Stel de dampintensiteit af.
Zorg ervoor dat ze dat wel zijn.
Breng het product naar de leverancier
of de servicedienst.
16
Geluid
Resonantie vanwege een te laag
waterniveau in het reservoir.
Resonantie vanwege een instabiele
ondergrond.
Voeg water toe in het reservoir.
Plaats de eenheid op een stabiele
ondergrond.
TECHNISCHE DETAILS
• Capaciteit van het waterreservoir: 2 L
• Maximaal verdampingsgehalte: 110 ml/u
• Geluid: ≤ 50dB
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen worden in het
sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen. Het karton mag in een
inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sor teer- en
recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de wettelijke
richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een periode van
twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van
het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even
welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of specifieke schade van
welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een periode van twee
jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u nadien ook
terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Ser vice Center. Elke onderhoudsactiviteit op dit
product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het LANAFORM®Service Center annuleert deze
garantie.
DU
Mixy
17
SP
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le agradecemos su interés por el humidificador MIXY de LANAFORM®. Este humidificador utiliza un oscilador de alta
frecuencia que produce ultrasonidos capaces de dividir el agua en minúsculas partículas, de un diámetro aproximado de
1 a 5 μm.
Su sistema de ventilación emite agua en forma de vapor frío, proporcionando la humedad deseada. Este vapor se
caracteriza por una ligera bruma que sale del difusor.
LEA TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE HUMIDIFICADOR, PARTICULARMENTE LAS
INDICACIONES ESENCIALES SOBRE SEGURIDAD:
• Utilice este aparato únicamente como se indica en el modo de empleo de este manual.
• Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincida con la de su red de alimentación.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas, incluidos los niños, cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales se encuentren reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimientos, excepto si están supervisadas o
reciben indicaciones previas sobre el uso del aparato por parte de otra persona que se responsabilice de su seguridad.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No utilice accesorios no recomendados por LANAFORM o que no se suministren con el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable especial o similar, disponible en su proveedor o
en el servicio técnico.
• No utilice este aparato si la toma de corriente está dañada, si no funciona correctamente, si está extendido
directamente sobre el suelo, si parece deteriorado o especialmente si ha caído en el agua. En tales casos, lleve el
aparato al proveedor o su servicio técnico para su examen y reparación.
• Desenchufe siempre el aparato tras haberlo utilizado y antes de su limpieza.
• No intente recuperar el aparato si se ha caído en el agua, desenchúfelo inmediatamente.
• Un aparato eléctrico nunca debe dejarse enchufado sin supervisión. Desenchúfelo cuando no lo utilice.
• Aleje el cable eléctrico de las superficies calientes.
• No utilice nunca este aparato en estancias donde se utilicen productos en aerosol (spray) o en habitaciones con
administración de oxígeno.
• Este aparato se destina exclusivamente a su uso doméstico.
• No obstruya jamás los orificios de ventilación del aparato ni lo ponga sobre superficies inestables, como alfombras
o colchones. Ello podría impedir su ventilación. Asegúrese de que los orificios de aireación no estén obturados con
cabellos, pelusa, polvo, etc. Absténgase de introducir objetos en dichos orificios.
• Coloque siempre el humidificador sobre una superficie dura, plana y horizontal, a una distancia mínima de QUINCE
centímetros de las paredes y alejado de fuentes de calor como cocina, radiadores, etc.
Puede que el humidificador no funcione correc tamente si la superficie no es horizontal.
• No utilice este aparato cerca de lugares con presencia de agua, aparatos eléctricos o muebles fabricados en madera.
• Nunca enchufe o desenchufe el aparato si usted está en contacto con el agua o en ambientes húmedos. Ello
comportaría riesgos de descarga eléctrica.
• No sumerja ni ponga nunca el aparato bajo el agua o cualquier otro líquido durante su limpieza.
• El humidificador de ultrasonidos debe limpiarse regularmente. Para ello, consulte y siga las instrucciones de limpieza de
este manual.
• No desmonte nunca la unidad de base.
• Si hay fugas de agua en el aparato o si se produjese un olor anormal durante el uso, deje de utilizar el producto
inmediatamente y hágalo llegar a su proveedor o al servicio postventa.
18
• No introduzca en el depósito NINGUNA sustancia distinta al agua destilada o desmineralizada, a una temperatura
inferior a los 40 °C.
• No ponga en marcha el humidificador si el depósito no contiene agua.
• No sacuda el aparato. El agua podría desbordarse en el interior de la unidad de base y estropearla.
• No toque nunca el agua ni los componentes sumergidos mientras la unidad esté en marcha.
• Para evitar daños en los componentes, evite salpicar los componentes internos de la unidad de base.
• No arañe nunca el transductor.
• En caso de temperaturas negativas (bajo cero), elimine el agua de la unidad de base para evitar cualquier riesgo de
formación de hielo.
• No utilice el humidificador si el aire de la habitación ya es lo bastante húmedo (50% mínimo de humedad relativa).
Un exceso de humedad provoca condensación en las super ficies y paredes frías de la habitación. Para determinar
correctamente la tasa de humedad de la estancia, utilice un higrómetro corriente, disponible en la mayoría almacenes
de materiales y grandes superficies.
• Se aconseja utilizar el aparato a una temperatura de entre 5 y 40 °C, con humedad relativa inferior a 50% RH.
SP
COMPONENTES (Fig. 1)
1. Unidad de base
2. Interruptor principal (ON/OFF y Regulador de vapor)
3. Indicador luminoso
4. Depósito
5. Asa del depósito
6. Detector del nivel de agua
7. Transductor
8. Ventilador
9. Tapón del depósito
10. Surtidor
11. Tapa
12. Filtro
13. Transformador
13
INSTRUCCIONES DE USO
Características:
• Capacidad de 2 l
• Funciona ininterrumpidamente durante más de 18 horas
• Depósito de agua fácil de rellenar.
• Dispositivo de seguridad que interrumpe automáticamente el funcionamiento del aparato cuando se vacía el depósito
de agua
• El transductor de alta calidad garantiza un funcionamiento correcto y duradero.
Funciones:
• Aumentar y regular la humedad relativa de la estancia
• Elimina las cargas electrostáticas.
11
10
4
6
3
2
Fig. 1
5
9
8
12
7
1
Mixy
19
SP
• Mejora la calidad del aire ambiental.
Modo de empleo:
• Coloque el aparato en la habitación media hora antes de conectarlo, para que se adapte a la temperatura ambiente.
• Retire el depósito de agua del aparato (Fig. 2) y desenrosque el tapón haciéndolo girar en el sentido contrario a las
agujas del reloj (Fig. 3).
• Rellene el depósito con agua limpia a un máximo de 40 °C (Fig. 4). Compruebe que la arandela de silicona esté bien
colocada, y después cierre la tapa haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj.
• Asegúrese de que está limpia y es hermética, y después coloque el depósito con cuidado en la unidad de base. (Fig. 5)
• Con las manos secas, conecte el enchufe a la red y ponga en marcha el aparato. Se enciende el testigo luminoso azul.
Seguidamente, el aparato comienza funcionar. (Fig. 6).
• A continuación puede regularse la intensidad de vapor deseada, haciendo girar el botón de control de la intensidad de
vapor (Fig. 7).
• Una vez vacío el depósito, el dispositivo de seguridad incorporado cortará automáticamente la alimentación eléctrica si
el circuito se sobrecalienta.
• En todo caso, se debe vigilar constantemente el aparato para evitar cualquier riesgo.
Fig. 2Fig. 5
Fig. 3Fig. 4Fig. 6Fig. 7
Atención: AUNQUE EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD INTERRUMPE EL FUNCIONAMIENTO DEL TRANSDUCTOR, EVITE TANTO
COMO SEA POSIBLE DEJAR EL APARATO CONECTADO CUANDO NO LO UTILICE.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Si utiliza agua dura, es decir, con demasiado contenido en calcio y magnesio, puede producirse un “polvo blanco” en
el aparato y una espuma dura en la superficie del depósito, sobre el transductor (placa de cerámica que produce los
ultrasonidos) y en las paredes interiores del depósito de agua. La formación de espuma en la superficie del transductor no
permite el funcionamiento correcto del aparato.
Aconsejamos:
1) Utilizar agua embotellada y refrigerada, o bien agua destilada, en cada utilización.
2) limpiar el depósito cada 3 horas de funcionamiento, y el transductor todas las semanas.
3) cambiar regularmente el agua del depósito y no dejarla dentro del mismo durante más de 2 días.
4) Limpiar completamente el aparato y asegurarse de que todas sus piezas estén per fectamente secas cuando no se
utilice.
Para limpiar el transductor:
1) Deposite de 2 a 5 gotas de vinagre sobre la superficie y déjelas ac tuar entre 2 y 5 minutos.
2) Cepille la superficie con un cepillo suave. No emplee utensilios duros que puedan arañar la superficie.
20
3) Enjuague el transductor con agua corriente.
4) No utilice jabón ni otras sustancias básicas para limpiar el transductor.
Para limpiar la unidad del depósito:
1) Limpie el depósito con agua y un paño suave, añadiendo vinagre si hubiera espuma o depósitos de cal en su interior.
2) Si hubiera espuma sobre el interruptor de seguridad, deposite en él unas gotas de vinagre y límpielo con un cepillo.
3) Enjuague el depósito con agua corriente.
Almacenamiento:
1) Limpie y seque el humidificador de ultrasonidos cuidadosamente, siguiendo las instrucciones de mantenimiento.
2) Déjelo secar completamente antes de guardarlo. No lo guarde con agua en su interior.
3) Guarde el aparato en lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños.
AVERÍAS Y SOLUCIONES
En caso de avería, en condiciones de uso normales, consulte la siguiente tabla
AveríaPosibles causasSolución
No hay corrienteEnchufe el aparato.
El control de la intensidad de vapor
No hay soplado ni vapor.
Hay soplado, pero no emite vapor.
El vapor huele raro.El agua se corrompe si está demasiado
Intensidad débilEl control de la intensidad de vapor
El vapor no sube.
Ruido
está al mínimo.
El nivel de agua en la ranura es
demasiado alto.
Fuga en el depósito de agua.Cierre correctamente la tapa.
No hay agua en el depósito.Rellene el depósito.
La temperatura de la unidad es
demasiado baja.
tiempo en el depósito.
está al mínimo.
Sedimentos sobre el transductor.Limpie el transductor.
El agua está demasiado fría.Utilice agua a temperatura ambiente.
El agua está sucia.Limpie el depósito y renueve el agua.
El control de la intensidad de vapor
está al mínimo.
El depósito y la base no están bien
acoplados.
El ventilador no funciona
correctamente.
Resonancia provocada por un nivel de
agua demasiado bajo en el depósito.
Resonancia provocada por una
superficie inestable.
Regulación de la intensidad de vapor.
Vacíe parcialmente la ranura.
Coloque la unidad en una habitación
a temperatura ambiente, media hora
antes de utilizarla.
Limpie el depósito y renueve el agua.
Regule el botón de control.
Regulación de la intensidad de vapor.
Asegúrese de que lo estén.
Lleve el aparato a su proveedor o al
servicio técnico postventa.
Añada agua al depósito.
Coloque la unidad sobre una
superficie estable.
SP
Mixy
21
SP
DATOS TÉCNICOS
• Capacidad del depósito de agua: 2 l
• Tasa máxima de evaporación: 110 ml/h
• Nivel de ruido: ≤ 50dB
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para el medio ambiente, que pueden
depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio para su uso como materiales secundarios. El cartón
puede depositarse en un contenedor de recogida de papel. Los plásticos de embalaje deben depositarse en el centro de
recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato ya no le sir va, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de
dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía
sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala
utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra
situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir de la fecha de compra
inicial, siempre que pueda presentarse copia del justificante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y seguidamente se lo
devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM®. Toda actividad
de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente
garantía.
22
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für Ihr Interesse am Luftbefeuchter MIXY von LANAFORM ®. Dieser Luftbefeuchter verwendet einen
Hochfrequenzoszillator, der mittels Ultraschallwellen Wasser in winzige Teilchen von einem Durchmesser zwischen 1 und
5 μm zerlegt.
Das Ventilationssystem verbreitet das Wasser in Form von kaltem Dampf und liefert somit die erwünschte Feuchtigkeit.
Dieser Dampf kennzeichnet sich durch einen leichten Nebel aus, der durch den Spender ausgegeben wird.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DEN LUFTENTFEUCHTER IN
BETRIEB NEHMEN, UND BEACHTEN SIE INSBESONDERE DIE FOLGENDEN SICHERHEITS¬HINWEISE:
• Verwenden Sie dieses Gerät nur gemäß dem bestimmungsgemäßen Gebrauch, wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
• Prüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit jener Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch Personen (einschl. Kindern) ausgelegt, die in ihren motorischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder die keine Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten
besitzen, sofern sie nicht durch eine Aufsichtsperson über wacht werden oder eine sichere Einweisung in die korrekte
Bedienung des Geräts erhalten haben. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen und sicherstellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von LANAFORM empfohlen wurde oder das nicht zum Lieferumfang des Gerätes
gehört.
• Schadhafte Netzkabel müssen unverzüglich durch ein passendes Spezialkabel bzw. ein gleichwertiges Kabel erneuert
werden. Solche Kabel sind direkt beim Hersteller oder bei dessen Kundendienst-Niederlassungen erhältlich.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es fallengelassen wurde, Schäden aufweist oder ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie das Gerät in solchen Fällen
vom Hersteller oder einer seiner Kundendienst-Niederlassungen untersuchen und reparieren.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät momentan nicht nutzen möchten und bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen sein sollte, unbedingt sofort den Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät aus dem
Wasser holen.
• Lassen Sie eingesteckte Elektrogeräte niemals unbeaufsichtigt. Stecken Sie das Gerät deshalb generell aus, wenn es
nicht verwendet wird.
• Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen fern.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in Räumen, in denen Sprays zum Einsatz kommen oder in denen Sauerstoff
verabreicht wird.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab und stellen Sie das Gerät nie auf eine instabile Oberfläche
wie einen Teppich oder eine Matratze. Dies könnte seine Belüftung verhindern. Stellen Sie sicher, dass die
Lüftungsöffnungen nicht von Haaren, Fusseln, Staub usw. verstopft sind. Führen Sie keine Gegenstände in diese
Öffnungen ein.
• Stellen Sie den Luftbefeuchter immer auf eine harte, ebene und waagrechte Fläche, mit einem Mindestabstand von
FÜNFZEHN Zentimetern zur Wand und keinesfalls neben Wärmequellen wie Öfen, Radiatoren etc. Der Luftbefeuchter
funktioniert nicht richtig, wenn er auf einer schiefen Fläche aufgestellt wird.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder elektrischen Geräten bzw. Holzmöbeln.
• Versuchen Sie niemals, dieses Gerät ein- oder auszustecken, wenn Sie in Kontakt mit Wasser oder in einer feuchten
Umgebung sind. Dies könnte die Gefahr eines elektrischen Schlages verursachen.
• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals ins Wasser oder in irgendeine andere Flüssigkeit.
GE
Mixy
23
GE
• Der Ultraschall-Luftbefeuchter muss regelmäßig gereinigt werden. Schauen Sie dafür in den Reinigungsanweisungen
im Handbuch nach und halten Sie sich an ihnen.
• Nehmen Sie niemals die Basiseinheit auseinander.
• Sollte Wasser aus dem Gerät austreten oder während der Verwendung ein eigenartiger Geruch auftreten, verwenden
Sie das Produkt keinesfalls weiter und wenden Sie sich an den Lieferanten oder den Kundendienst.
• Geben Sie KEINE andere Substanz als destilliertes oder demineralisiertes Wasser mit einer Temperatur von weniger als
40° in den Behälter.
• Stellen Sie den Befeuchter niemals an, wenn kein Wasser in dem Wasserbehälter ist.
• Schütteln Sie das Gerät nicht. Dadurch könnte Wasser in der Basiseinheit überlaufen und die Funktionstüchtigkeit
beeinträchtigen.
• Berühren Sie niemals das Wasser und die Bestandteile, wenn die Einheit in Betrieb ist.
• Damit die Bestandteile nicht beschädigt werden, vermeiden Sie es, das Innere der Basiseinheit zu bespritzen.
• Kratzen Sie nie an dem Messwandler.
• Bei Minustemperaturen (unter 0°) entfernen Sie das Wasser aus dem Behälter und aus der Basis, um ein Gefrieren zu
vermeiden.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn die Luft des Raumes bereits ausreichend befeuchtet ist (mindestens 50
% relative Luftfeuchtigkeit). Zu viel Feuchtigkeit zeigt sich in Form von Kondensation auf kalten Oberflächen oder den
kalten Mauern des Raumes. Um den Luftfeuchtigkeitsgrad des Raumes richtig zu bestimmen, ver wenden Sie einen
Feuchtigkeitsmesser, den es in den meisten Eisenwarengeschäften und Supermärkten zu kaufen gibt.
• Es wird empfohlen, dieses Gerät bei einer Temperatur zwischen 5°C und 40°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter
50 % zu benutzen.
KOMPONENTEN (Abb. 1)
1. Basiseinheit
2. Hauptschalter (ON/OFF und Dampfregulierung)
3. Kontrollleuchte
4. Behälter
5. Griff des Behälters
6. Wasserstandsanzeige
7. Messwandler
8. Ventilator
9. Verschluss des Behälters
10. Düse
11. Deckel
12. Filter
13. Transformator
13
HINWEISE ZUM UMGANG MIT DEM GERÄT
Gerätemerkmale:
• Kapazität 2 L
• Dauerbetrieb von mehr als 18 Stunden
24
11
10
5
4
9
8
6
3
2
Abb. 1
12
7
1
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.