Lanaform Lily User Manual [de]

2
EN
Lily for Kids
INSTRUCTIONS
Thank you for your interest in Lily for Kids by LANAFORM. This ultrasonic humidifier uses a high frequency oscillator to divide water into droplets with a diameter of about 1 to 5 µm.
The ventilation system diffuses the water in the form of a cool mist providing the desired humidity. This mist is visible as a light fog issued by the diffusor.
Please read all instructions, and particularly the recommendations for basic safety before using the humidifier.
• Always put the humidifier on a hard, flat, horizontal surface, at least 15 cm from the walls and away from any source of heat such as burners, radiators etc. The humidifier cannot operate correctly on a surface that is not horizontal.
• Check that the voltage of your electric supply corresponds to that of the appliance.
• Keep the humidifier out of the reach of children. Do not permit children to play with the appliance.
• Before using the appliance, unwind the cord and verify that it is not damaged. Do not use the appliance if the cord is damaged.
• Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
• Never disassemble the basic unit.
• Never operate an appliance with a defective plug or cord, or after a breakdown or damage of any kind. In these cases, return the appliance to the nearest approved dealer/repairer for verification and any necessary repairs or adjustments.
• Never add alkaline substances in the water tank.
• Do not shake the appliance. This could spill water into the base unit and affect its operation.
• Do not leave the humidifier in the sun for a long period.
• If an unusual odour occurs during normal use, turn off the appliance, unplug it and have it verified by qualified personnel.
• Unplug the appliance before cleaning it or removing the tank.
• Never touch the water or the immersed components when the appliance is in operation.
• Never turn on the humidifier when there is no water in the tank.
• Never scratch the transducer.
• To prevent any damage to the components, do not allow water to splash inside the base unit.
• Never wash the entire unit with water; do not immerse it.
• The ultrasonic humidifier should be cleaned regularly. To do this, refer to the cleaning instructions in this manual and respect them.
• Do not use the humidifier if the air in the room is already sufficiently moist (at least 50 percent relative humidity). Excessive humidity gives rise to condensation on cold sur faces or cold walls in the room. To correctly assess the rate of humidity in the room, use a hygrometer available in most hardware and department stores.
LILY
3
EN
COMPONENTS
1- Aromatic oil container 2- nozzle 3- lid 4- water tank 5- water tank cap 6- wind exit 7- buoy 8- transducer 9- indicator (if the lamp is red, this means
that the tank is empty) 10- mist adjustment 11- base 12- main switch 13- filter 14- cord
INSTRUCTIONS
Characteristics:
• Capacity 3.5 L.
• Functions continuously for more than 17 hours at maximum mist intensity
• Diffuses large numbers of ions, promoting cell metabolism, increasing vitality and appetite, purifying the blood and
calming the nerves.
• Easy-to-fill water tank
• Integrated safety device automatically stops diffuser operation when the water tank is empty. Note that the unit is no
longer in operation if the signal light stays on.
• Quiet and economical
• High-quality transducer ensures correct, lasting operation.
• The essence oil container allows you release fresh fragrances
Functions:
Increasing and regulating the relative humidity of the room Illumina
ting electrostatic charges Improving the quality of the ambient air Promoting visible good health and protecting the skin Regulating the temperature of the program
Instructions:
Put the appliance in the room for half an hour before switching it on, so that it reaches the ambient temperature. We recommend using the appliance at a temperature between 5 and 40 °C and a relative humidity of less than 50%. Remove the water tank from the appliance, unscrew the cap by turning it counter clockwise.
23
1
4
8 9
10
11
5
76
121413
4
EN
Fill the water tank with clear water at 40°C maximum. Check that the silicon ring is in place and close the cover by turning clockwise.
Verify the cleanliness and watertightness and then gently put the water tank back on the base. With dry hands, connect the plug and turn the appliance on. The main signal light comes on. The appliance begins to
operate. Adjust for desired intensity of mist by turning the mist control knob.
How to use aromatic oil
To nebulise aromatic oils indoors, only use the oil container supplied with the equipment Add a few drops of aromatic oil into the oil container , taking care not to fill it excessively. Then place the oil container under the lid of the nozzle.
WARNING:
DO NOT USE ANY AROMATIC OILS DIRECTLY INTO WATER TANK.IT COULD PERMANENTLY DAMAGE THE EQUIPMENT.
ALTHOUGH THE SAFETY DEVICE STOPS THE OPERATION OF THE TRANSDUCER, AVOID LEAVING THE APPLIANCE PLUGGED IN WHENEVER POSSIBLE.
DO NOT PLUG IN OR UNPLUG THE APPLIANCE WITH WET HANDS.
MAINTENANCE AND STORAGE:
If the water is hard, meaning that it contains too much calcium and magnesium, it may leave a white powder in the appliance and cause foaming at the surface of the tank, on the transducer (metal disc producing the ultrasonic waves), and on the inside walls of the water tank. Foam on the surface of the transducer will prevent the appliance from operating properly.
We recommend:
• Using boiled, cooled water or distilled water for each utilization,
• Cleaning the tank every three days, cleaning the transducer every week,
• Changing the water in the tank often so that it stays fresh – don’t leave it for more than two days,
• Cleaning the whole appliance and ascertaining that all the components are perfectly dry when it is not in use.
To clean the transducer
Place 2 to 5 drops of vinegar on the surface and leave it from 2 to 5 minutes. Brush the foam from the sur face with a soft brush. Do not use a hard tool or scratch the surface. Rinse the transducer with clear water. Do not use soap or other alkaline substances to clean the transducer.
To clean the tank:
Clean the water tank with a soft cloth and vinegar if there is foam OR calcium deposits in it. If the foam covers the safety switch, put a few drops of vinegar on it and clean it with the brush. Rinse the tank with clear water.
LILY
5
EN
Storage:
Clean and dry the ultrasonic humidifier carefully, complying with the maintenance instructions. Let it dry completely before storing it. Do not store with water in the base. Store the appliance in a dry cool place, out of the reach of children.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem Possible causes Solutions
No wind, no mist No electric current Plug in the appliance
Main switch closed Turn on main switch
The water level in the groove is too high
Remove water from the groove
Leak in the water tank Close the lid properly
Wind, but no mist
No water in the tank Fill the tank
The water level indicator is not in the right position
Correctly reposition the water level indicator
The temperature of the unit is too low
Put the unit in a room at ambient temperature for half and hour before use
Strange mist smell Water has beens stagnating too long
in the tank
Clean the tank and add clean water
Too little intensity Too much water in the groove Empty water from the groove and put
the tank back
Mist adjustment is set at a minimum Adjust intensity adjustment knob
Sediment on the transducer Clean the transducer
Water too cold Use water at ordinary temperature
Water is not clean Clean the tank and add fresh water
The mist does not rise The mist intensity is set at minimum Adjust the intensity
The tank and the base are not perfectly matched
Correct this
The ventilator does not function correctly
Ask a professional to verify the ventilator in the base
Noise Resonance due to a low level of water
in the tank
Add water in the tank
Resonance due to an unstable surface Place the unit on a stable surface
6
EN
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees that this product is free from any defects in materials and any manufac turing defect. This guarantee is effective for two years as from the date of purchase, except in the following cases:
This warranty on a LANAFORM® product does not cover damage resulting from inappropriate or excessive use, accident, the use of prohibited accessories, a modification of the product or any other circumstance beyond the control of LANAFORM®.
LANAFORM® cannot be held liable for any type of unforeseeable, consequential or special damage. All warranties on well-being products are limited to a total duration of two years as from the date of purchase.
On reception, LANAFORM® will repair or replace your ultrasonic humidifier, as the case may be, and will return it to you carriage paid. Only LANAFORM® Service Centre is authorized to implement the guarantee. Any maintenance of this product by any service other than LANAFORM® Service Centre voids the guarantee.
LILY
7
FR
LILY for Kids
MANUEL D’INSTRUCTION
Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez au LILY for Kids de LANAFORM ®. Cet humidificateur utilise un oscillateur à hautes fréquences produisant des ultrasons, afin de diviser l’eau en minuscules particules d’un diamètre de l’ordre de 1 à 5 µm.
Le système de ventilation diffuse l’eau sous forme de vapeur froide et fournit ainsi l'humidité souhaitée. Cette vapeur est caractérisée par un léger brouillard sortant par le diffuseur.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE HUMIDIFICATEUR, EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALE :
• Placez toujours l’humidificateur sur une surface dure, plane et horizontale, à au moins QUINZE centimètres des murs
et éloignez le des sources de chaleur telles que poêles, radiateurs, etc. L’humidificateur peut ne pas fonctionner correctement sur une surface non horizontale.
• Vérifiez que le voltage de votre réseau correspond à celui de l’appareil.
• Placez l’humidificateur hors de por tée des enfants. Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil.
• Avant usage, déroulez le câble et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé.
• Ne branchez, ni ne débranchez la fiche avec des mains mouillées.
• Ne démontez jamais l’unité de base.
• Ne faites jamais fonc tionner aucun appareil avec une fiche ou un câble endommagé, ou après une panne ou un
dommage quelconque. Dans ces cas, rapportez l’appareil auprès du distributeur/réparateur agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage éventuel.
• N’ajoutez jamais de substances basiques dans le réservoir d’eau.
• Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder de l’eau dans l’unité de base et affecter son fonctionnement.
• Ne laissez pas l’humidificateur au soleil durant une longue période.
• Si une odeur anormale survient en cours d’utilisation normale, éteignez l’appareil, débranchez-le et faites-le examiner
par du personnel qualifié.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou d’enlever le réservoir.
• Ne touchez jamais l’eau et les composants immergés lorsque l’unité fonctionne.
• N’allumez jamais l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le bassin.
• Ne grattez jamais le transducteur.
• Pour prévenir tout dommage aux composants, ne laissez jamais d’eau éclabousser l’intérieur de l’unité de base.
• Ne lavez jamais l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas.
• L’humidificateur à ultrasons doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du
présent manuel et respectez-les.
• N’utilisez pas l’humidificateur si l’air de la pièce est déjà suffisamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative).
Un excès d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour déterminer correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins de matériel et en grandes surfaces.
8
FR
COMPOSANTS
1- Porte essence 2- Gicleur 3- Couvercle 4- Réservoir 5- Bouchon de réservoir 6- Sortie vent 7- Flotteur 8- Transducteur 9- Indicateur (si lumière rouge, cela signifie que
le réservoir est vide) 10- Réglage de vapeur 11- Base 12- Interrupteur principal 13- Filtre 14- Câble
CONSIGNES D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Capacité de 3.5 L
• Fonctionne en continu durant plus de 8 heures à l’intensité de vapeur maximale
• Libère des anions en abondance, favorise le métabolisme cellulaire, accroît la vitalité et l’appétit, purifie le sang et calme
les nerfs.
• Réservoir d’eau facile à remplir
• Dispositif de sécurité intégré qui interrompt le fonctionnement du diffuseur automatiquement lorsque le réservoir d’eau
est vide. Notez que l’unité ne fonctionne plus même si le témoin lumineux reste allumé.
• Silencieux et économe
• Le transducteur de haute qualité garantit un fonctionnement correct et durable.
• Cuvette porte essences qui permet de diffuser des essences balsamiques
Fonctions :
• Augmenter et réguler l’hygrométrie relative de la pièce
Eliminer les charges électrostatiques
• Améliorer la qualité de l’air ambiant
• Préserver la bonne santé apparente et protéger la peau
• Réguler la température de la pièce
Mode d’emploi :
Placez l’appareil dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer, pour qu’il prenne la température ambiante. Il est conseillé d’utiliser l’appareil à une température située entre 5 et 40°C et dans une hygrométrie relative inférieure à
50%RH. Retirez le réservoir à eau de l’appareil, devissez le bouchon en le faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une
23
1
4
8 9
10
11
5
76
121413
LILY
9
FR
montre. Remplissez le réservoir d’eau claire à 40°C maximum. Vérifiez que la rondelle de silicone est bien en place, puis fermez le
couvercle en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous de sa propreté et de son étanchéité puis posez délicatement le réservoir sur l’unité de base. Avec des mains sèches, branchez la fiche et allumez l’appareil. Le témoin lumineux principal s’allume. L’appareil
commence à fonctionner. Réglez l’intensité de vapeur souhaitée en tournant le bouton de contrôle d’intensité de vapeur.
Utilisation d’essences Aromatique
Pour la diffusion d’essences aromatiques dans la pièc
e, utilisez uniquement la cuvette prévue à cet effet et fournie avec l’appareil. Versez quelques gouttes d’essences dans la cuvette en faisant attention à ne pas trop la remplir puis mettre la cuvette sous le couvercle du gicleur.
ATTENTION
Ne pas verser d’essences directement dans le réservoir d’eau car cela pourrait endommager l’appareil irrémédiablement.
Attention : MALGRÉS LE DISPOSITIF DE SÉCURIRÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT DU TRANSDUCTEUR, EVITEZ TANT QUE POSSIBLE DE LAISSER L’APPAREIL SOUS TENSION.
NE BRANCHEZ, NI NE DÉBRANCHEZ LA FICHE AVEC DES MAINS MOUILLÉES.
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
Si l’eau est dure, c’est-à-dire si elle contient trop de calcium et de magnésium, elle peut déposer une “poudre blanche” dans l’appareil et provoquer une lourde écume à la surface du bassin, sur le transducteur (pastille métallique produisant les ultrasons) et sur les parois intérieures du réservoir d’eau. De l’écume à la surface du transducteur ne permet pas à l’appareil de fonctionner correctement.
Nous conseillons :
• d’utiliser de l’eau bouillie et refroidie ou de l’eau distillée pour chaque utilisation,
• de nettoyer le réservoir tous les 3 jours, de nettoyer le transducteur toutes les semaines,
• de changer l’eau du réservoir plus souvent pour qu’elle reste fraîche, de ne pas l’y laisser plus de 2 jours,
• de nettoyer tout l’appareil et de s’assurer que toutes ses pièces sont parfaitement sèches lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le transducteur :
Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa surface et laissez reposer de 2 à 5 minutes. Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface. Rincez le transducteur à l’eau claire. N’employez pas de savon ou d’autres substances basiques pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer l’unité du bassin :
Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume OU dépôts calcaires à l’intérieur. Si l’écume recouvre l’interrupteur de sécurité, déposez-y quelques gouttes de vinaigre et nettoyez-le à la brosse. Rincez le bassin à l’eau claire.
Rangement :
10
FR
Nettoyez et séchez l’humidificateur à ultrasons soigneusement, en suivant les instructions d’entretien. Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne le rangez pas en laissant de l’eau dans la base. Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions d’utilisation normales, veuillez consulter le tableau suivant :
Panne CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Pas de souffle, pas de vapeur Pas de courant Branchez l’appareil
Interrupteur principal éteint Allumez l’interrupteur principal
Le niveau d’eau dans la rainure est trop haut
Retirez de l’eau de la rainure
Fuite du réservoir d’eau Fermez le couvercle correctement
Souffle, mais pas de vapeur Pas d’eau dans le réser voir Remplissez le réservoir
Le détecteur de niveau d’eau n’est pas dans la bonne position
Remontez le détecteur de niveau d’eau correctement
La température de l’unité est trop basse
Placez l’unité dans une pièce à température ambiante durant une demi-heure avant usage
Vapeur à odeur bizarre L’eau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir
Nettoyez le réservoir et versez-y de l’eau fraîche
Faible intensité Trop d’eau dans la rainure Videz l’eau de la rainure et replacez
le réservoir
Le contrôle d’intensité de vapeur est au minimum
Réglez le bouton de contrôle
Sédiments sur le transducteur Nettoyez le transducteur
L’eau est trop froide Utilisez de l’eau à température
ordinaire
L’eau n’est pas propre Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche
La vapeur ne s’élève pas Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum
Réglez le bouton de contrôle
Le réservoir et la base ne sont pas parfaitement raccordés
Veillez à ce qu’ils le soient
Le ventilateur ne fonctionne pas correctement
Demandez à un professionnel de vérifier le ventilateur dans la base
Bruit Résonanc
e due à un trop faible
niveau d’eau dans le réservoir
Ajoutez de l’eau dans le réservoir
Résonance due à une surface instable Posez l’unité sur une surface stable
LILY
11
FR
GARANTIE LIMITEE :
LANAFORM® garantit que ce produit ne comporte aucun vice de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à dater de l’achat, sauf dans les cas suivants :
Cette garantie sur un produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages résultant d’un usage incorrect ou excessif, d’un accident, de l’ajout d’un accessoire non autorisé, d’une modification du produit ou de toute autre situation indépendante de la volonté de LANAFORM®.
LANAFORM® décline toute responsabilité en cas de dommage accidentel, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties sur les produits de bien-être se limitent à une durée totale de deux ans à dater du premier achat. A la réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, selon le cas, votre humidificateur à ultrasons et vous le renverra,
port payé. Garantie uniquement via LANAFORM® Service Center. En cas d’entretien de ce produit par tout autre service que LANAFORM® Service Center, la garantie est nulle et non avenue.
12
DU
Lily for Kids
HANDLEIDING
Wij bedanken u voor de belangstelling die u toont voor de Lily for Kids van LANAFORM®. Deze luchtbevochtiger maakt gebruik van een oscillator met hoge frequenties die ultrasone trillingen voortbrengt, zodat het water in minuscule deeltjes met een diameter van 1 tot 5 µm wordt verspreid.
Het ventilatiesysteem verspreidt het water in de vorm van koude stoom en zorgt op die manier voor de gewenste vochtigheidsgraad. Deze stoom komt in de vorm van een lichte nevel uit de verspreider.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES TE LEZEN ALVORENS U UW LUCHTBEVOCHTIGER GEBRUIKT, MET NAME DE VOLGENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Plaats de luchtbevochtiger altijd op een hard, vlak en horizontaal oppervlak, op ten minste VIJFTIEN centimeter van de muren, en uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, enz. De luchtbevochtiger kan niet naar behoren functioneren op een niet-horizontaal oppervlak.
• Controleer of de spanning van uw netwerk overeenstemt met die van het apparaat.
• Plaats de luchtbevochtiger buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
• Rol voor gebruik de kabel af en controleer of hij niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet indien de kabel beschadigd is.
• Steek de stekker niet in het stopcontact en trek hem er niet uit met natte handen.
• Demonteer nooit de basisunit.
• Sluit nooit een beschadigde kabel of stekker aan op een elektrisch apparaat, en gebruik nooit een apparaat na een panne of indien het beschadigd is. Breng het apparaat in dit geval terug naar de dichtstbijzijnde erkende verdeler/ hersteller om het te laten nakijken en eventueel herstellen of afstellen.
• Gebruik geen toevoegingen als parfums, essences, enz.
• Voeg nooit basische stoffen toe aan het waterreservoir.
• Schud niet met het apparaat. Op die manier kan het water immers in de basisunit lopen en de werking ervan verstoren.
• Laat de luchtbevochtiger niet gedurende lange tijd in de zon staan.
• Indien u een abnormale geur opmerkt bij normaal gebruik, schakelt u het apparaat uit, haalt u het uit het stopcontact en laat u het nakijken door gekwalificeerd personeel.
• Schakel het apparaat uit alvorens u het schoonmaakt of het reservoir eruit haalt.
• Raak nooit het water en de ondergedompelde onderdelen aan terwijl de unit aangeschakeld is.
• Schakel de luchtbevochtiger nooit aan indien er geen water in het bassin zit.
• Krab de transducent nooit af.
• Om mogelijke schade aan de onderdelen te vermijden, laat u best nooit water tegen de binnenkant van de basisunit spatten.
• Was de volledige unit nooit met water af en dompel het apparaat nooit onder in water.
• De luchtbevochtiger met ultrasone trillingen dient regelmatig te worden schoongemaakt. Daarvoor dient u de reinigingsvoorschriften in deze handleiding te volgen.
• Gebruik geen luchtbevochtiger indien de lucht in de kamer reeds vochtig genoeg is (ten minste 50% relatieve vochtigheid). Een teveel aan vocht uit zich in condensatie op de koude oppervlakken of muren van de kamer. Om de vochtigheidsgraad van de kamer nauwkeurig te bepalen, kunt u een vochtigheidsmeter gebruiken die u in de meeste gereedschapswinkels of supermarkten kunt vinden.
LILY
13
DU
ONDERDELEN
1- Geurende-olïenbakje 2- Sproeier 3- Deksel 4- Reservoir 5- Stop van het reservoir 6- Uitgang luchtstroom 7- Vlotter 8- Transducent 9- Indicator (als het rode lichtje brandt, dan
betekent dit dat het reservoir leeg is) 10- Afstellen stoom 11- Basis 12- Hoofdschakelaar 13- Filter 14- Kabel
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Kenmerken:
• Capaciteit van 3,5 l
• Werkt bij maximale stoomsterkte meer dan 8 uur onafgebroken
• Maakt het teveel aan anionen vrij, is bevorderlijk voor het celmetabolisme, versterkt de vitaliteit, zuivert het bloed en kalmeert de zenuwen.
• Eenvoudig te vullen waterreservoir
• Ingebouwd veiligheidssysteem dat de werking van de verspreider automatisch onderbreekt indien het waterreservoir leeg is. De unit werkt dan niet, zelfs al blijft het controlelampje branden.
• Stil en zuinig
• De kwalitatief hoogstaande transducent garandeer t een correcte en duurzame werking.
• Oliebakje voor de verspreiding van welriekende oliën
Functies:
• Verhoogt en regelt de relatieve vochtigheidsgraad van de kamer
Verwijdert elektrostatische ladingen
• Verbetert de kwaliteit van de omgevingslucht
• Vrijwaart de gezondheid en beschermt de huid
• Regelt de temperatuur van de kamer
Gebruiksaanwijzing:
Plaats het apparaat een half uur voor u het aanschakelt in de kamer, zodat het de omgevingstemperatuur kan aannemen. Het is raadzaam het apparaat te gebruiken bij een temperatuur tussen de 5 en 40°C en bij een relatieve
vochtigheidsgraad onder de 50%RH. Haal het waterreservoir uit het apparaat, schroef de dop los door hem tegen de klok in te draaien.
23
1
4
8 9
10
11
5
76
121413
14
DU
Vul het reservoir met helder water van maximaal 40°C. Controleer of het ringetje van siliconen goed op zijn plaats zit en sluit het deksel door het met de klok mee te draaien.
Controleer of het reservoir schoon is en niet lekt, en plaats het voorzichtig op de basisunit. Steek de stekker met droge handen in het stopcontact en schakel het apparaat aan. Het belangrijkste controlelampje gaat
branden. Het apparaat begint te werken. Regel de gewenste stoomsterkte door aan de knop voor het instellen van de stoomsterkte te draaien.
Gebruik aromatische oliën
Gebruik voor het verstuiven vanaromatische oliën in
de ruimte enkel het bij het apparaat geleverde speciale bakje. Doe een paar druppels olie in het bakje en pas op dat je er niet teveel in doet. Zet het bakje vervolgens onder het deksel van de stoomsproeier.
OPGELET
DOE DE OLIE NIET RECHTSTREEKS IN DE WATERTANK, DIT KAN HET APPARAAT ONHERSTELBAAR BESCHADIGEN.
HOEWEL HET VEILIGHEIDSSYSTEEM DE WERKING VAN DE TRANSDUCENT ONDERBREEKT, DIENT U IN DE MATE VAN HET MOGELIJKE TE VERMIJDEN HET APPARAAT ONDER STROOM TE LATEN.
STEEK DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT EN TREK HEM ER NIET UIT MET NATTE HANDEN.
ONDERHOUD EN OPBERGEN:
Als het water hard is en dus te veel calcium en magnesium bevat, kan het een ‘wit poeder’ achterlaten in het apparaat en vormt zich zwaar schuim aan de oppervlakte van het bassin, op de transducent (metalen plaatje dat ultrasone trillingen voortbrengt) en de binnenwanden van het waterreservoir. Door het schuim aan de oppervlakte van de transducent kan het apparaat niet correct werken.
Wij raden aan:
• O
m bij elk gebruik gekookt en afgekoeld of gedistilleerd water te gebruiken,
• Het reservoir om de drie dagen en de transducent elke week schoon te maken,
• Het water van het reservoir vaker te vervangen zodat het vers blijft, en het in geen geval langer dan 2 dagen in het
reservoir te laten zitten,
• Het hele apparaat schoon te maken en te controleren of alle onderdelen perfec t droog zijn wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt.
Om de transducent schoon te maken:
Sprenkel 2 à 5 druppels azijn op het oppervlak van de transducent en laat 2 à 5 minuten inwerken. V
erwijder het schuim van het oppervlak met behulp van een zachte borstel. Gebruik geen hard voor werp om het schuim
eraf te krabben. Spoel de transducent af met schoon water. Gebruik geen zeep of andere basische stoffen om de transducent schoon te maken.
Om het bassin schoon te maken:
Reinig het bassin met een zachte doek en water, of met azijn als er zich schuim OF kalkaanslag in het bassin bevinden.
LILY
15
DU
Indien het schuim de veiligheidsschakelaar bedekt, sprenkelt u er een paar druppels azijn op en reinigt u deze met een borstel.
Spoel het bassin af met schoon water.
Opbergen:
Reinig en droog de ultrasone luchtbevochtiger zorgvuldig volgens de onderhoudsvoorschriften. Laat de bevochtiger volledig drogen alvorens u hem opbergt. Zet hem niet weg als er zich nog water in de basis bevindt. Berg het apparaat op in een droge en koele plaats, buiten het bereik van kinderen.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Indien zich bij normaal gebruik een storing voordoet, gelieve de tabel hieronder te raadplegen:
Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geen luchtstroom, geen stoom Geen stroom Schakel het apparaat aan
Hoofdschakelaar niet aangeschakeld Schakel de hoofdschakelaar aan
Het waterniveau in de gleuf is te hoog
Haal water uit de gleuf
Lek in het waterreservoir Sluit het deksel correct af
Luchtstroom maar geen stoom Geen water in het reservoir Sluit het deksel correct af
De detector voor het waterniveau bevindt zich niet in de correcte positie
Plaats de detector voor het waterniveau in de correcte positie
De temperatuur van de basis is te laag
Plaats het apparaat een half uur voor u het aanschakelt in de kamer, zodat het de omgevingstemperatuur kan aannemen
Stoom met een vreemde geur Het water staat al te lang in het
reservoir
Maak het reservoir schoon en giet er vers water in
Zwakke intensiteit Te veel water in de gleuf Haal het water uit de gleuf en
vervang het reservoir
De stoomsterkte staat ingesteld op het minimum
Stel af met de controleknop
Afzetting op de transducent Maak de transducent schoon
Het water is te koud Gebruik water op kamertemperatuur
Het water is niet schoon Maak het reservoir schoon en giet er
vers water in
De stoom stijgt niet op De stoomsterkte staat ingesteld op
het minimum
Stel af met de controleknop
Het reservoir en de basis zijn niet perfect met elkaar verbonden
Sluit ze beter op elkaar aan
De ventilator werkt niet correct Vraag aan een professional om de
ventilator in de basis na te kijken
16
DU
Lawaai Resonantie door een te laag
waterniveau in het reservoir
Voeg water toe aan het reservoir
Resonantie te wijten aan een onstabiel oppervlak
Plaats de unit op een stabiel oppervlak
BEPERKTE GARANTIE:
LANAFORM® garandeert dat dit product geen enkel materiaal- of fabricatiegebrek vertoont voor een periode van twee jaar te rekenen vanaf de aankoopdatum, behalve in de volgende gevallen:
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt niet de schade die voortkomt uit elk foutief of ongerechtvaardigd gebruik ervan, een ongeluk, het gebruik van niet-toegelaten accessoires, het aanbrengen van wijzigingen aan het product en andere omstandigheden die niet door LANAFORM kunnen worden gecontroleerd.
LANAFORM kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor toevallige, consecutieve of specifieke schade aan het apparaat. Alle garanties op welzijnsproducten zijn twee jaar geldig te rekenen vanaf de eerste aankoopdatum.
Bij ontvangst zal LANAFORM® uw ultrasone luchtbevochtiger herstellen of vervangen, afhankelijk van het geval, en u deze terugsturen, port betaald. Garantie uitsluitend via het LANAFORM® Service Center. Indien dit product wordt onderhouden door een andere dienst dan het LANAFORM® Service Center is de garantie van nul en gener waarde.
LILY
17
SP
LILY for Kids
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le agradecemos por el interés que demuestra por el LILY for Kids de LANAFORM ®. Este humidificador utiliza un oscilador de alta frecuencia, que produce ultrasonidos, a fin de dividir el agua en minúsculas partículas con un diámetro del orden de 1 a 5 µm.
El sistema de ventilación difunde el agua bajo la forma de vapor frío y proporciona así la humedad deseada. Este vapor se caracteriza por una niebla fina que sale por el difusor.
HAGA EL FAVOR DE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU HUMIDIFICADOR, EN ESPECIAL ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS:
• Coloque siempre el humidificador sobre una superficie dura, plana y horizontal, por lo menos a QUINCE centímetros de las paredes y alejado de fuentes de calor tales como estufas, radiadores, etc. El humidificador puede que no funcione correctamente sobre una superficie no horizontal.
• Verifique que el voltaje de su red de alimentación corresponda con el de su aparato.
• Coloque el humidificador fuera del alcance de los niños. No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Antes de la utilización, desenrolle el cable y verifique que no esté dañado. No utilice el aparato cuando el cable esté dañado.
• No conecte ni desconecte el enchufe cuando tenga las manos mojadas.
• No desmonte nunca la unidad de base.
• Nunca haga funcionar ningún aparato con un enchufe o un cable dañado, o después de una avería o cualquier daño. Si ese fuera el caso, lleve el aparato donde el distribuidor/reparador autorizado más próximo para una revisión, reparación o regulación eventual.
• Nunca añada substancias básicas en el recipiente de agua.
• No sacuda el aparato. Esto podría hacer que el agua desborde a la unidad de base y afecte su funcionamiento.
• No deje el humidificador expuesto al sol durante un período prolongado de tiempo.
• Si durante una utilización normal percibiera un olor anormal, apague el aparato, desconéctelo y hágalo revisar por alguien que esté calificado para ello.
• Desconecte el aparato antes de limpiarlo o de quitar el recipiente.
• Nunca toque el agua ni los componentes sumergidos cuando la unidad esté funcionando.
• Nunca encienda el humidificador cuando no haya agua en el depósito.
• Nunca raspe el transductor.
• Para evitar cualquier daño a los componentes, nunca deje que el agua salpique el interior de la unidad de base.
• Nunca lave la unidad completa en agua ni la sumerja.
• El humidificador de ultrasonidos se debe limpiar regularmente. Para hacer esto, remítase a las instrucciones de limpieza del presente manual y respételas.
• No utilice el humidificador de aire si el aire del cuarto estuviera ya suficientemente húmedo (por lo menos 50% de higrometría relativa). Un exceso de humedad se manifiesta por la condensación que se produce sobre las super ficies frías o los muros fríos del cuarto. Para determinar correctamente el porcentaje de humedad del cuarto, utilice un higrómetro, disponible en la mayor parte de los almacenes de material y en los supermercados.
18
SP
COMPONENTES
1- Cubeta porta esencias 2- Pulverizador 3- Tapa 4- Recipiente 5- Tapón del recipiente 6- Salida viento 7- Flotador 8- Transductor 9- Indicador (si la luz es roja, eso significa que
el recipiente está vacío) 10- Regulación de vapor 11- Base 12- Interruptor principal 13- Filtro 14- Cable
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Características:
• Capacidad de 3,5 L
• Funciona continuamente durante más de 8 horas a la intensidad de vapor máxima
• Libera aniones en abundancia, favorece el metabolismo celular, acrecienta la vitalidad y el apetito, purifica la sangre y calma los nervios.
• Recipiente de agua fácil de llenar.
• Dispositivo de seguridad integrado que interrumpe el funcionamiento del difusor de modo automático cuando el recipiente de agua está vacío. Advierta que la unidad no funciona más, incluso si el indicador luminoso permanece encendido.
• Silencioso y económico
• El transductor de alta calidad garantiza un funcionamiento correcto y durable.
• Cubeta porta esencias que permite la difusión de esencias balsámicas
Funciones:
• Aumentar y regular la higrometría relativa al cuarto.
Eliminar las cargas electrostáticas.
• Mejorar la calidad del aire ambiental.
• Preservar la buena salud aparente y proteger la piel.
• Regular la temperatura del cuarto.
Modo de empleo:
Coloque el aparato en el cuarto una media hora antes de encenderlo, para que adquiera la temperatura ambiental. Se aconseja utilizar el aparato a una temperatura situada entre 5 y 40ºC, y con una higrometría relativa inferior a 50% RH.
23
1
4
8 9
10
11
5
76
121413
LILY
19
SP
Retire el recipiente de agua del aparato, destornille el tapón haciéndolo pivotear en el sentido contrario de las agujas de un reloj.
Rellene el recipiente con agua limpia a 40°C como máximo. Verifique que la arandela de silicona esté bien en su lugar, luego cierre la tapa haciéndolo pivotear en el sentido de las agujas de un reloj.
Asegúrese de su limpieza y de su estanqueidad, luego coloque el recipiente, con mucho cuidado, sobre la unidad de base. Con las manos secas, conecte el enchufe y encienda el aparato. El indicador luminoso principal se enciende. El aparato
comienza a funcionar. Regule la intensidad de vapor deseada haciendo girar el botón de control de intensidad de vapor.
Utilización de esencias aromáticas
Para la difusión de esencias aromáticas en un c
uarto, utilice exclusivamente la cubeta prevista para este efecto y suministrada con el aparato. Vierta algunas gotas de esencias en la cubeta, teniendo cuidado de no llenarla demasiado; a continuación, coloque la cubeta debajo de la tapa del pulverizador.
ATENCIÓN
Nunca vierta esencias directamente en el recipiente del agua, puesto que eso podría dañar el aparato de manera irremediable.
Atención: A PESAR DEL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD QUE INTERRUMPE EL FUNCIONAMIENTO DEL TRANSDUCTOR, EVITE DE JAR EL APARATO BA JO TENSIÓN.
NO CONECTE NI DESCONEC TE EL ENCHUFE CUANDO TENGA LAS MANOS MOJADAS.
MANTENIMIENTO Y GUARDA:
Si el agua es dura, vale decir si contiene demasiado calcio y magnesio, puede que se deposite un “polvo blanco” en el aparato y provoque la formación de una espuma densa en la superficie del depósito, sobre el transductor (pastilla metálica que produce los ultrasonidos) y sobre las paredes interiores del recipiente de agua. La espuma en la superficie del transductor no permite que el aparato funcione correctamente.
Nuestros consejos:
• utilice para cada utilización agua hervida y enfriada, o bien, agua destilada;
limpie el recipiente cada 3 días, limpie el transductor todas las semanas;
• cambie el agua del recipiente más a menudo para que permanezca fresca, no la deje allí más de 2 días;
• limpie todo el aparato y asegúrese de que todas sus piezas estén perfectamente secas cuando no esté en servicio.
Para limpiar el transductor:
Aplique de 2 a 5 gotas de vinagre sobre su superficie y deje reposar de 2 a 5 minutos. Cepille el sedimento de la superficie con la ayuda de un cepillo suave. No utilice una herramienta dura para raspar la
superficie. Enjuague el transductor con agua limpia. No emplee jabón ni otras substancias básicas para limpiar el transductor.
20
SP
Para limpiar la unidad del depósito:
Limpie el depósito de agua, con la ayuda de un paño suave, y con vinagre si hay sedimento O BIEN depósitos calcáreos en el interior.
Si la espuma llegara a cubrir el interruptor de seguridad, aplique allí algunas gotas de vinagre y límpielo con un cepillo. Enjuague el depósito con agua limpia.
Guarda:
Limpie y seque el humidificador de ultrasonidos cuidadosamente, siguiendo las instrucciones de mantenimiento. Déjelo que se seque completamente antes de guardarlo. No lo guarde dejando agua en la base. Guarde el aparato en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños.
AVERÍAS Y REMEDIOS
En caso de malfuncionamiento, en condiciones de utilización normal, sír vase consultar el cuadro siguiente:
Avería Causas posibles Remedios
No hay soplido, no hay vapor No hay corriente Conecte el aparato
Interruptor principal apagado Encienda el interruptor
El nivel de agua en la ranura está demasiado alto
Saque agua de la ranura
Fuga del recipiente de agua Cierre la tapa correctamente
Hay soplido, pero no hay vapor No hay agua en el recipiente Rellene el recipiente
El detector de nivel de agua no está en la buena posición
Coloque el detector del nivel de agua correctamente
La temperatura de la unidad está demasiado baja
Coloque la unidad en un cuar to y deje que llegue a la temperatura ambiente durante una media hora antes de la utilización
Vapor con un olor extraño El agua está estancada desde
demasiado tiempo en el recipiente
Limpie el recipiente y rellénelo con agua fresca
Intensidad débil Demasiada agua en la ranura Vacíe el agua de la ranura y vuelva a
colocar el recipiente
El control de intensidad de vapor está al mínimo
Regule el botón de control
Sedimentos en el transductor Limpie el transductor
El agua está demasiado fría Utilice agua que esté a temperatura
ambiente
El agua no está limpia Limpie el recipiente y rellénelo con
agua fresca
LILY
21
SP
El vapor no se eleva El control de intensidad de vapor está
al mínimo
Regule el botón de control
El recipiente y la base no están conectados perfectamente
Asegúrese de que lo estén
El ventilador no funciona correctamente
Solicite a un profesional que verifique el ventilador en la base
Ruido Resonancia debida a un nivel
demasiado bajo en el recipiente
Añada agua en el recipiente
Resonancia debida a una super ficie inestable
Coloque la unidad sobre una superficie estable
GARANTÍA LIMITADA:
LANAFORM® garantiza que este producto no tiene ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de dos años, a partir de la fecha de la compra, salvo en los casos siguientes:
Esta garantía sobre un producto LANAFORM® no cubre los daños que resulten de una utilización incorrecta o excesiva, de un accidente, del montaje de un accesorio no autorizado, de una modificación del producto o de cualquier otra situación independiente de la voluntad de LANAFORM®.
LANAFORM® no reconoce ninguna responsabilidad en caso de daño accidental, consecutivo o especial. Todas las garantías sobre los productos de bienestar se limitan a una duración total de dos años a partir de la fecha de la
primera compra. A partir de la recepción, LANAFORM® reparará o reemplazará, según venga al caso, su humidificador de ultrasonidos y
se lo devolverá tomando a cargo los gastos de envío. Garantía únicamente vía LANAFORM® Service Center. En caso de mantenimiento de este producto por cualquier otro ser vicio diferente al LANAFORM® Service Center, la garantía será nula e inexistente.
22
GE
Lily for kids
BETRIEBSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für Ihr Interesse an Lily for Kids von LANAFORM®. Dieser Luftbefeuchter arbeitet mit einem Hochfrequenzschwinger, der Ultraschallwellen erzeugt, die das Wasser in winzige Teilchen von 1 bis 5 µm zerlegen.
Das Lüftungssystem verteilt das Wasser in Form von nassem Dampf und liefert somit die gewünschte Feuchtigkeit. Dieser Dampf tritt als leichter Nebel aus dem Verteilergerät aus.
LESEN SIE BITTE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN, EHE SIE IHREN LUFTBEFEUCHTER BENUTZEN, INSBESONDERE FOLGENDE GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
• Stellen Sie den Luftbefeuchter immer mindestens FÜNFZEHN Zentimeter von der Mauer entfernt auf eine harte, ebene, waagerechte Fläche, in ausreichender Entfernung von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörpern usw. Es kann sein, dass der Luftbefeuchter auf einer nicht waagerechten Fläche nicht richtig funktioniert.
• Prüfen Sie, ob die Voltspannung Ihres Stromnetzes mit der Gerätespannung übereinstimmt.
• Stellen Sie den Luftbefeuchter kindersicher auf. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Rollen Sie vor der Benutzung das Kabel aus und prüfen Sie, ob es nicht beschädigt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Kabel beschädigt ist.
• Stecken Sie den Stecker nicht mit nassen Händen ein oder aus.
• Nehmen Sie auf keinen Fall den Geräteaufsatz auseinander.
• Benutzen Sie niemals das Gerät mit einem beschädigten Stecker oder Kabel oder nach einer Panne oder einem sonstigen Schaden. Bringen Sie das Gerät in diesen Fällen zwecks Überprüfung, Reparatur oder etwaiger Einstellung zum nächsten Vertragshändler/zugelassenen Reparaturbetrieb zurück.
• Geben Sie niemals basische Wirkstoffe in den Wasserbehälter ein.
• Das Gerät nicht schütteln. Das Wasser könnte in den Geräteaufsatz auslaufen und dessen Betrieb beeinträchtigen.
• Lassen Sie den Luftbefeuchter nicht längere Zeit in der Sonne stehen.
• Wenn ein anormaler Geruch während des Normalbetriebs aufkommt, das Gerät ausschalten, den Stecker herausziehen und es von einem Fachmann überprüfen lassen.
• Das Gerät vor dem Reinigen oder dem Entfernen des Behälters vom Netz nehmen.
• Niemals das Wasser oder die eingetauchten Geräteteile berühren, wenn das Gerät läuft.
• Den Luftbefeuchter niemals einschalten, wenn kein Wasser im Behälter ist.
• Niemals den Messwandler abkratzen.
• Wasserspritzer auf das Innere des Geräteaufsatzes vermeiden, um jede Beschädigung der Komponenten zu verhindern.
• Niemals das gesamte Gerät mit Wasser waschen oder es in Wasser eintauchen.
• Der Ultraschallbefeuchter muss regelmäßig gereinigt werden. Beachten Sie dazu die Reinigungshinweise in diesem Handbuch.
Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn die Raumluft feucht genug ist (mindestens 50 % relative Luftfeuchtigkeit). Bei überschüssiger Feuchtigkeit entsteht Kondenswasser an den Kaltstellen oder auf den kalten Zimmerwänden. Benutzen Sie zum Messen der genauen Raumfeuchtigkeit ein Hygrometer, das Sie in den meisten Fachgeschäften und Kaufhäusern kaufen können.
LILY
23
GE
KOMPONENTEN
1- Aromaölträger 2- Düse 3- Deckel 4- Behälter 5- Behälterstopfen 6- Windausgang 7- Schwimmer 8- Messwandler 9- Anzeiger (rot bedeutet, dass der Behälter
leer ist) 10- Dampfregler 11- Aufsatz 12- Hauptschalter 13- Filter 14- Kabel
BETRIEBSANLEITUNG
Spezifikationen
• 3,5-Liter-Behälter
• läuft mehr als 8 Stunden hintereinander ohne Unterbrechung bei maximalem Dampfdruck,
• setzt viele Anione frei, fördert den Zellstoffwechsel, erhöht die Vitalität und stärkt den Appetit, reinigt das Blut und
beruhigt die Nerven;
• leicht zu füllender Wasserbehälter,
• eingebaute Sicherheitsvorrichtung, die den Zerstäuber automatisch außer Betrieb setzt, wenn der Wasserbehälter leer
ist. Beachten Sie, dass das Gerät nicht mehr funktioniert, auch wenn die Kontrollleuchte anbleibt;
• leise und wir tschaftlich
• Der hochwertige Messwandler garantiert einwandfreien und dauerhaften Betrieb.
• Behälter für Aromaöle erlaubt Diffusion balsamischer Düfte
Funktionen
• Erhöht und reguliert die relative Luftfeuchtigkeit im Raum,
verhindert eine statische Aufladung,
• verbessert die Raumluftqualität,
• fördert die Gesundheit und schützt die Haut,
• reguliert die Zimmertemperatur.
Bedienungsanleitung
Das Gerät eine halbe Stunde im Zimmer aufstellen, ehe es eingeschaltet wird, damit es auf Raumtemperatur kommt. Es wird empfohlen, das Gerät bei einer Temperatur zwischen 5 und 40° C und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 50 %
RH zu benutzen.
23
1
4
8 9
10
11
5
76
121413
24
GE
Den Wasserbehälter aus dem Gerät herausnehmen: den Verschluss durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen. Den Wasserbehälter mit klarem, maximal 40° C warmem Wasser füllen. Überprüfen Sie, ob die Silikonscheibe angelegt
ist, schließen Sie dann den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Vergewissern Sie sich, dass er sauber und dicht ist, und stellen Sie anschließend den Behälter behutsam auf den
Geräteaufsatz. Stecken Sie den Stecker mit trockenen Händen ein und schalten Sie das Gerät ein. Die Hauptkontrollleuchte geht an. Das
Gerät nimmt seinen Betrieb auf. Stellen Sie den gewünschten Druck durch Drehen des Druckeinstellknopfes ein.
Verwendung von aromaölen
Für die Verdunstung von Aromaölen im Raum v
erwenden Sie bitte ausschließlich den dafür geeigneten Behälter , der mit dem Gerät geliefert wird.
Geben Sie einige Tropfen des Öls in den Behälter und achten Sie darauf, dass er nicht überfüllt ist.
Stellen Sie dann den Behälter unter dem Deckel der Düse.
ACHTUNG!
DAS AROMAÖL NICHT DIREKT IN DIE HEIZKAMMER ODER IN DEN WASSERBEHÄLTER GEBEN, DAS GERÄT KÖNNTE SONST UNWIDERRUFLICH BESCHÄDIGT WERDEN.
TROTZ DER SICHERHEITSVORRICHTUNG, DIE DEN MESSWANDLER AUTOMATISCH AUSSER BETRIEB SETZT, SOLLTE DAS GERÄT SO WENIG WIE MÖGLICH UNTER STROM STEHEN.
SIE SOLLTEN DEN STECKER NICHT MIT NASSEN HÄNDEN EINSTECKEN ODER HERAUSZIEHEN!
UNTERHALT UND ABSTELLEN
Wenn das Wasser hart ist, d.h. wenn es zuviel Kalzium oder Magnesium enthält, kann sich „weißer Staub“ im Gerät absetzen und sich Schaum an der Beckenoberfläche, auf dem Messwandler (der Ultraschall erzeugenden Metallscheibe) und an den Innenwänden des Wasserbehälters bilden. Durch den Schaum an der Messwandleroberfläche kann das Gerät nicht richtig funktionieren.
Wir empfehlen:
1) jedes Mal gekochtes, abgekühltes oder destilliertes Wasser zu benutzen;
2) den Behälter alle 3 Tage und den Messwandler jede Woche zu reinigen;
3) das Behälterwasser öfter zu wechseln, damit es frisch bleibt, es nicht länger als 2 Tage darin zu lassen;
4) das Gerät zu reinigen und sicherzustellen, dass alle Teile absolut trocken sind, wenn es nicht in Betrieb ist.
Reinigen des Messwandlers:
1) 2 bis 5 Tropfen Essig auf die Oberfläche geben und 2 bis 5 Minuten wirken lassen.
2) Den Schaum an der Oberfläche mit einer weichen Bürste wegbürsten. Kein hartes Werkzeug zum Abkratzen
der Oberfläche benutzen.
3) Den Messwandler mit klarem Wasser spülen.
4) Keine Seife oder sonstigen basischen Wirkstoffe zum Reinigen des Messwandlers benutzen.
LILY
25
GE
Reinigen des Beckenteils
1) Das Becken mit Wasser und einem weichen Lappen reinigen; Essig verwenden, wenn Sie innen Schaum ODER Kalkablagerungen feststellen.
2) Wenn der Sicherheitsschalter mit Schaum bedeckt ist, einige Tropfen Essig darauf geben und ihn mit einer Bürste reinigen.
3) Spülen Sie das Becken mit klarem Wasser aus.
Abstellen:
1) Reinigen und trocknen Sie sorgfältig den Ultraschallluftbefeuchter entsprechend der Wartungsanleitung.
2)
Warten Sie, bis das Gerät absolut trocken ist, ehe Sie es wegstellen. Nicht mit Wasser im Aufsatz wegstellen.
3) Stellen Sie das Gerät kindersicher in einem trockenen, frischen Raum ab.
PANNEN UND PANNENHILFE
Gehe Sie bei Störungen unter normalen Betriebsbedingungen folgende Tabelle durch:
Panne Mögliche Ursachen Abhilfe
Kein Druck, kein Dampf Kein Strom Gerät einschalten
Hauptschalter aus Den Hauptschalter einschalten
Der Wasserstand in der Rille ist zu hoch
Nehmen Sie Wasser aus der Rille heraus.
Leck im Wasserbehältera Schließen Sie den Deckel richtig
Druck, aber kein Dampf Kein Wasser im Behälter Füllen Sie den Behälter
Der Wasserstandsmesser befindet sich nicht in der richtigen Stellung
Ziehen Sie den Wasserstandsmesser in die richtige Position nach oben
Die Gerätetemperatur ist zu niedrig
Stellen Sie das Gerät vor der Benutzung eine halbe Stunde lang in einem Raum auf Raumtemperatur auf
Dampf riecht eigenartig Das Wasser steht schon zu lange im
Behälter
Reinigen Sie den Behälter und geben Sie frisches Wasser ein
Wenig Druck
Zu viel Wasser in der Rille
Lasen Sie das Wasser aus der Rille ablaufen und setzen Sie den Behälter wieder ein
Der Dampfdruckmesser steht auf Mindestwert
Stellen Sie den Regler ein
Ablagerungen auf dem Messwandler Reinigen Sie den Messwandler
Das Wasser ist zu kalt
Benutzen Sie Wasser auf Raumtemperatur
Das Wasser ist nicht sauber
Reinigen Sie den Behälter und geben Sie frisches Wasser ein
26
GE
Der Dampf steigt nicht auf. Der Dampfdruckmesser steht auf
Mindestwert
Stellen Sie den Regler ein
Der Behälter steht nicht richtig auf dem Aufsatz
Den Behälter richtig aufsetzen
Der Ventilator funktioniert nicht richtig
Bitten Sie einen Fachmann, den Ventilator im Aufsatz zu überprüfen
Geräusch Resonanz wegen eines zu niedrigen
Wasserstandes im Behälter
Füllen Sie Wasser im Behälter nach
Resonanz wegen einer instabilen Fläche
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche
BEGRENZTE GARANTIE
LANAFORM® garantiert zwei Jahre ab dem Kaufdatum, dass dieses Erzeugnis keinerlei Material- oder Herstellungsfehler aufweist, außer in folgenden Fällen:
Diese Garantie auf einem LANAFORM®-Produkt deckt keine Schäden ab, die auf falsche oder über triebene Benutzung, auf einen Unfall, auf das Hinzufügen eines unerlaubten Zubehörteils, auf eine Produktänderung oder auf jeden anderen Umstand zurückzuführen sind, auf den LANAFORM® keinen Einfluss hat.
LANAFORM® lehnt jede Haftung für Unfallschäden, Folgeschäden oder Sonderschäden ab. Sämtliche Garantien auf Wellnessprodukte sind auf insgesamt zwei Jahre ab dem Erstkaufdatum begrenzt. Nach Erhalt des Gerätes ersetzt oder repariert LANAFORM® - je nach Fall - Ihren Ultraschallluftbefeuchter und schickt
Ihnen diesen portofrei zurück. Garantie ausschließlich über das LANAFORM® Service Center. Falls das Produkt von einem anderen Kundendienst als dem LANAFORM® Ser vice Center gewartet wird, wird die Garantie null und nichtig.
LILY
27
Loading...
+ 61 hidden pages