Thank you for choosing LANAFORM’s heating overblanket. This heating overblanket will give you an
unparalleled sense of well-being. Practical and lightweight, the heating overblanket will bring you
optimum comfort and warmth wherever you are.
Reliable and safe, the LANAFORM heating overblanket offers adjustable temperature control and
adjustable operating time.
Thanks to its removable power cord the LANAFORM heating overblanket is machine washable at
up to 40°C.
Tested rigorously in accordance with current European standards, the LANAFORM heating
overblanket not only makes you warm in winter but also keeps you warm in damp or rainy weather.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR «HEATING
OVERBLANKET», ESPECIALLY THIS BASIC S AFETY INFORMATION:
To prevent the risk of burns, electrocution, fire or injury:
• Only use the product according to the instructions given in this manual.
• This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or persons with lack of experience or knowledge, unless a person responsible
for their safety can super vise or instruct them beforehand in the use of the unit. Children should
be supervised to make sure they do not play with the device.
• Do not use attachments that are not recommended by LANAFORM or supplied with this unit.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a special or similar cord available from the
supplier or his after sales ser vice.
• Do not use the unit if the power plug is damaged, if the unit is not working properly, has been
dropped on the floor or if it is damaged or has been dropped into water. In this case have the unit
examined and repaired by the supplier or his af ter sales service.
• Do not carry this unit by the power cord with nor use the cord as a handle.
• Always unplug the unit after use of before cleaning.
• Do not attempt to retrieve a unit that has fallen into water, unplug it immediately.
• An electrical apparatus must never remain plugged without supervision. Unplug it when you are
not using it.
• Use your heating overblanket only with the electrical plug provided.
• Never let anything drop or insert any object into any openings.
• Never use the unit in a room where aerosol (spray) is used in a room or where oxygen is being
administered.
2
• To disconnect the unit turn the knob to the «OFF» position, then remove the plug from the mains.
• Do not use safety pins, do not scratch the heating overblanket with a sharp object and do not beat
it with a blunt object. Do not attach the heating blanket with pins or other metal objects.
• Do not expose your heating overblanket to the sun and do not iron it. This will prevent damage to
the insulation of the electrical circuit.
• This heating overblanket is not intended to be used in a hospital.
• Do not use the heating overblanket with other heating devices or to heat other devices (foot
warmers, hot water bottle).
• This unit is intended only for family use.
• If you are concerned about your health, consult a physician before using the product.
• If you experience any pain during the use of this product, immediately stop using it and consult
your doctor.
• Never use this unit on a body part that is swollen or inflamed or in the case of skin rash.
• The remote control must remain at hand, do not leave the switch hidden under the top mattress,
pillow or another object.
• Do not use the heating overblanket when it is wet and do not turn it on to dry.
• Do not use the heating overblanket like a mattress or under a person. You may only use it as a
heating overblanket around you or over the bed.
• Do not wrap the heating overblanket around you so that you can no longer per form any
movement. Keep a space between yourself and the blanket so that you can have easy access to
the remote control or the power plug.
• Do not pinch the blanket (especially on beds with var ying positions or mattresses with separate
elements).
• Do not use the blanket on animals.
• When storing your heating overblanket for a long period, store it in a dry place. Carefully check
the state of your heating overblanket before operating it again for the first time. If the power cord
appears damaged, do not operate the unit.
• Children should not use this heating overblanket on their own. It should be used as advised by a
responsible supervising adult.
• This heating overblanket should not be used by young children or persons insensitive to heat.
EN
1. USE OF THE HEATING OVERBLANKET
Diagram and description
1. ON-OFF button
2. Temperature control
3. Timer control
4. “Pre-heat” mode
6
2
3
4
5
1
3
EN
5. Indication of temperature intensity level
6. Indication of length of use
Introductory remarks on the use of the heating overblanket
The LANAFORM heating overblanket is intended for warming the human body. It should be used
either:
- Wrapped around you
• In this case, make sure the cord is positioned so that you cannot trip.
• Make sure that the heating overblanket is connected near a power outlet.
• Make sure that the remote control is easily accessible and not placed under a pillow or
another object.
• Do not wrap the heating overblanket around you so that you can no longer move freely.
Always leave a space between yourself and the blanket so that you can have easy access to
the remote control or the power plug.
- Or like a blanket on a bed (and not under the person as a mattress cover)
• In this case make sure that the remote control is easily accessible and not placed under a
pillow or another object.
Safety
This heating plaid is equipped with a safety system. An electronic sensor prevents overheating
of the heating plaid over its entire sur face by automatic shutdown in case of failure or when the
connector is not properly connected to the power cable.
- If the temperature indicator (5) is displaying the letter “P”, turn the cover to the “Off” position.
Check that the plug is securely plugged in and turn the plaid on again. If the light is still displayed,
this means that the plaid’s internal connection is encountering a problem. In this case, take the
plaid back to the supplier or its after-sales department.
- If the temperature indicator displays the letter “E”, this means that the heating plaid is
encountering a problem again in the internal electronic circuit. In this case, take the plaid back to
the supplier or its after-sales depar tment
Use of the plaid
To turn on the unit, first connect the switch to the heating plaid by plugging the connector and
then insert the plug into a 220-volt power source.
Make sure the remote control is in the «ON» position (1). Two indicator lights “0” will appear on the
LED screen showing the heating intensity and the timer mode (5) and (6) .
To heat the plaid as quickly as possible, we recommend that you first set the thermostat to High (4)
with the button specifically provided for this purpose (4) and then decrease it as you wish.
4
Note: To avoid excessive heat emission, the intensity of heat will be positioned at the minimum
intensity (L) after one hour of use at full power.
Adjustment of heating intensity and duration of use
The remote control allows the temperature to be adjusted to 7 different levels of heat. To select the
heating intensity, simply press repeatedly on the button «Temperature Set» (2) until you reach the
heat level you require.
Similarly, it is possible to set the length of use of the plaid for a period ranging from one to nine
hours. To do this, press the «Time Set» (3) button repeatedly to the time required.
2. CLEANING AND MAINTENANCE
When you are not using the heating overblanket and before cleaning, observe the following
instructions:
• Make quite sure the remote control is in «ON» position (1).
• Pull out the power plug.
• Unplug the connector from the blanket remote control.
• Leave the blanket to cool before cleaning.
Cleaning
Small stains can be cleaned with a cloth or a damp sponge, and possibly with a little liquid
detergent for delicate fabrics.
Warning: the heating overblanket should not be bent, dried in a dr yer or machine-pressed or
ironed.
If the heating overblanket is very dir ty, it can be washed in a washing machine. Set it on the
program for delicate fabrics at 40°C. Use a detergent for delicate fabrics and dose according to the
manufacturer’s instructions.
Do not wash the heating overblanket too frequently to avoid wearing it out excessively. The heating
overblanket should not be washed in the washing machine more than 5 times during its life.
When drying the heating overblanket, do not hang it with clothespins or other such devices. Do not
expose the heating overblanket to heat sources such as the sun, a radiator, etc.
Reconnect the switch to the heating overblanket only when the connector and the heating
overblanket are completely dry.
Never switch the heating overblanket on to dry.
EN
Storage
If you are not using the overblanket for a long time, it is advisable to store it in its original
packaging in a dry place and not to place any objects on top.
5
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Size: 160 x 130cm
Power: 120W
Voltage: 220-240V
Frequency: 50Hz
Composition: 100% polyester
ADVICE REGARDING THE DISPOSAL OF WASTE
• All the packaging is composed of materials that pose no hazard for the environment
and which can be disposed of at your local sorting centre to be used as secondary raw
materials. The cardboard may be disposed of in a paper recycling bin. The packaging film
must be taken to your local sorting and recycling centre.
• When you have finished using the device, please dispose of it in an environmentally friendly way
and in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees this product against any material or manufac turing defect for a period of
two years from the date of purchase, except in the circumstances described below.
The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this
product. In addition, the guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage
caused by abusive or inappropriate or incorrect use, accidents, the use of unauthorized accessories,
changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort, that is outside
LANAFORM®’s control.
LANAFORM® may not be held liable for any type of circumstantial, indirect or specific damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of the product are limited to a period of two years
from the initial date of purchase as long as a copy of the proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM® will repair or replace your appliance at its discretion and will return it to
you. The guarantee is only valid through LANAFORM®’s Service Centre®. Any attempt to maintain
this product by a person other than LANAFORM®’s Service Centre will render this guarantee void.
6
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi le plaid chauffant de LANAFORM. Ce plaid chauffant vous
procurera un bien-être inégalé. Pratique et léger, le plaid chauffant vous apportera un confort et
une chaleur optimale quelque soit le lieu dans lequel vous vous trouvez.
Fiable et sûr, le plaid chauffant LANAFORM offre un contrôle ajustable de la température ainsi qu’un
réglage de la durée de fonctionnement.
Grâce à son cordon amovible, le plaid chauffant LANAFORM est lavable en machine jusqu’à 40°C.
Soumis à des tests rigoureux correspondant aux normes européennes en vigueur, le plaid chauffant
de LANAFORM permet non seulement de vous réchauffer en hiver, mais aussi de vous tenir au chaud
par temps humide ou pluvieux.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE
« PLAID CHAUFFANT », EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE
SECURITE FONDAMENTALES :
Pour prévenir le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessure:
• N’utilisez cet appareil que dans le cadre du mode d’emploi décrit dans ce manuel.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une sur veillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas recommandés par LANAFORM ou qui ne sont pas
fournis avec cet appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou
similaire disponible chez le fournisseur ou son service après-vente.
• N’utilisez pas cet appareil si la prise de courant est endommagée, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé sur le sol ou s’il est endommagé ou encore s’il est tombé dans l’eau.
Faites alors examiner et réparer l’appareil auprès du fournisseur ou de son ser vice après-vente.
• Ne transportez pas cet appareil en le portant par son cordon électrique ou n’utilisez pas ce cordon
comme poignée.
• Débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé ou avant de le nettoyer.
• N’essayez pas de récupérer un appareil qui est tombé dans l’eau, débranchez-le immédiatement.
• Un appareil électrique ne doit jamais rester branché sans sur veillance. Débranchez-le lorsque vous
ne l’utilisez pas.
FR
7
• Utilisez votre plaid chauffant électrique uniquement avec la prise électrique fournie.
• Ne laissez jamais rien tomber ou n’insérez jamais aucun objet dans l’une des ouvertures.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés ou
FR
dans une pièce où de l’oxygène est administré.
• Pour débrancher l’appareil, tournez le bouton sur la position «OFF», retirez ensuite la prise de
courant.
• N’utilisez pas d’épingles à nourrice, ne grattez pas le plaid chauffant avec un objet tranchant et
ne le battez pas avec un objet contondant. Ne fixez pas le plaid chauffant avec des épingles ou
d’autres objets en métal.
• N’exposez pas votre plaid chauffant au soleil et ne le repassez pas. Vous éviterez ainsi
d’endommager l’isolation du circuit électrique.
• Ce plaid chauffant n’est pas prévu pour être utilisé dans le milieu hospitalier.
• N’utilisez pas le plaid chauffant avec d’autres appareils chauffants ou pour chauffer d’autres
appareils (chauffe-pieds, bouillotte).
• Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage familial.
• Si votre santé vous préoccupe, consultez un médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Si vous ressentez une douleur quelconque durant l’utilisation de cet appareil, stoppez
immédiatement l’usage de celui-ci et consultez votre médecin.
• N’utilisez jamais cet appareil sur une partie du corps qui est gonflée ou enflammée ou en cas
d’éruption cutanée.
• La télécommande doit rester à portée de main, ne laissez pas l’interrupteur dissimulé sous le sur-
matelas, oreiller ou autres.
• N’utilisez pas le plaid chauffant lorsqu’il est humide et ne l’allumez pas pour le faire sécher.
• N’utilisez pas le plaid chauffant comme sur-matelas ou sous une personne. Seule l’utilisation
comme plaid chauffant autour de soi ou au dessus du lit est permise.
• Ne vous enroulez pas autour du plaid chauffant de sorte que vous ne puissiez plus exercer un
mouvement quelconque. Gardez toujours un espace libre entre le plaid et vous-même afin de
pouvoir accéder facilement à la télécommande ou à la prise d’alimentation.
• Ne coincez pas le plaid (surtout sur les lits à positions variables ou sur les matelas à éléments
distincts).
• N’utilisez pas le plaid sur les animaux.
• Lorsque vous rangez votre plaid chauffant pendant une longue période, rangez-le dans un endroit
sec. Vérifiez soigneusement l’état de votre plaid chauffant avant de la faire fonctionner à nouveau
pour la première fois. Si le cordon électrique semble endommagé, ne faites pas fonctionner
l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas utiliser ce plaid chauffant seuls. L’utilisation de ce dernier devra être
conseillée et surveillée par un adulte responsable.
• Ce plaid chauffant ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes insensibles à la chaleur.
8
1. UTILISATION DU PLAID CHAUFFANT
Schéma et descriptif
1. Bouton ON-OFF
2. Réglage de la température
3. Réglage du temps d’utilisation
4. Fonction « Préchauffage »
5. Indication du niveau d’intensité de la température
6. Indication de la durée d’utilisation
Remarques préalables à l’utilisation du plaid chauffant.
Le plaid chauffant LANAFORM est destiné à réchauffer le corps humain. Il doit être utilisée soit :
- Autour de soi
• Dans ce cas, assurez-vous que le câble d’alimentation soit placé de sorte que vous ne puissiez
pas vous trébucher.
• Veillez à ce que le plaid soit branché à proximité d’une prise d’alimentation.
• Assurez-vous que la télécommande puisse être facilement accessible et ne soit pas placée
sous un coussin ou tout autre objet.
• Enfin, n’enroulez pas le plaid chauffant autour de vous de sorte que vous ne puissiez plus
être libre de vos mouvements. Gardez toujours un espace libre entre le plaid et vous-même
afin de pouvoir accéder facilement à la télécommande ou à la prise d’alimentation.
- Ou comme plaid sur un lit (et non sous la personne comme une alèse).
• Dans ce cas assurez-vous que la télécommande puisse être facilement accessible et ne soit
pas placée sous un coussin ou tout autre objet.
Sécurité
Ce plaid chauffant est équipée d’un système de sécurité. Le capteur électronique empêche une
surchauffe du plaid sur l’ensemble de sa surface par arrêt automatique en cas de défaillance ou
lorsque le connecteur n’est pas correctement relié au câble d’alimentation.
- Si le témoin de température (5) indique la lettre « P », positionnez la couverture en position «Off».
Vérifiez que le connecteur est bien branché et faites à nouveau fonctionner le plaid. Si le voyant
reste affiché, cela veut dire que la connection interne du plaid rencontre un problème. Dans ce cas,
rapportez le plaid chez le fournisseur ou son service après-vente.
- Si le témoin de température indique la lettre « E », cela signifie que le plaid chauffant rencontre
un problème au niveau du circuit électronique interne. Dans ce cas, rapportez le plaid chez le
fournisseur ou son service après-vente.
6
2
3
4
5
1
FR
9
Utilisation du plaid
Pour allumer l’appareil, commencez par relier l’interrupteur au plaid chauffant en branchant le
connecteur et insérez ensuite la fiche à une source d’alimentation électrique de 220 Volts.
FR
Assurez-vous que la télécommande soit en position « ON » (1). Deux indications « 0 » apparaîtront
sur l’écran LED au niveau de l’intensité de chauffage et de la fonction timer (5) et (6).
Pour chauffer le plaid le plus rapidement possible, nous vous conseillons de régler d’abord le
thermostat sur la position High au moyen du bouton spécifique prévu à cet effet (4) et ensuite de
diminuer celui-ci selon votre souhait.
Note : Afin d’éviter une émission de chaleur excessive, l’intensité de chaleur se positionnera à
l’intensité minimale (L) après une heure d’utilisation en mode maximum.
Réglage de l’intensité de chauffage et de la durée d’utilisation
La télécommande permet le réglage de la température à 7 niveaux différents de chaleur. Pour
sélectionner l’intensité de chauffage, il vous suffit d’appuyer successivement sur le bouton « Temp»
(2) jusqu’au niveau de chaleur souhaité.
De même, il est possible de régler la durée d’utilisation du plaid pour une durée allant d’une
heure à neuf heures. Pour cela, appuyez successivement sur la touche « Time » (3) jusqu’au temps
souhaité.
2. NET TOYAGE ET ENTRETIEN
Lorsque vous n’utilisez pas le plaid chauffant et avant de la nettoyer, veillez à respecter les
instructions suivantes :
• Assurez-vous que la télécommande soit bien en position « OFF » (1).
• Débranchez la prise d’alimentation.
• Débranchez le connecteur de la télécommande de la couverture.
• Laissez refroidir le plaid avant de procéder à son nettoyage.
Nettoyage
Les petites taches peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide et,
éventuellement, avec un peu de lessive liquide pour textiles délicats.
Attention il ne faut pas mettre le plaid chauffant au nettoyage à sec, ni la tordre, ni le sécher dans
une machine, ni le calandrer ou encore le repasser.
Si le plaid chauffant est très sale, il peut être lavée dans un lave-linge. Réglez ce dernier sur le
programme pour textile délicat à 40°C. Employez un produit de lavage pour textile délicat et dosez
suivant les indications du fabricant.
Ne lavez pas le plaid trop fréquemment afin de ne pas le solliciter de manière excessive. Le plaid
chauffant ne doit pas être lavé au lave-linge plus de 5 fois pendant toute sa durée d’utilisation.
10
Pour le séchage du plaid, ne le suspendez pas à l’aide de pinces à linges ou autres. N’exposez pas le
plaid chauffant à des sources de chaleurs telles que le soleil, un radiateur ou autre.
Reconnectez l’interrupteur au plaid chauffant seulement quand le connecteur et le plaid chauffant
sont complètement secs.
N’allumez en aucun cas le plaid chauffant pour le faire sécher.
Rangement
Si vous n’utilisez pas le plaid pendant une longue période, il est conseillé de le ranger dans son
emballage d’origine dans un endroit sec et de ne pas poser d ’objet dessus.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Taille : 160 X 130Cm
Puissance : 120W
Voltage : 220-240V
Fréquence : 50Hz
Composition : 100% polyester
CONSEILS RELATIFS À L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
• L’emballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement
qui peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés
comme matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier.
Les films d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre
commune.
• Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de
l’environnement et conformément aux directives légales.
FR
11
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à
compter de sa date d’achat et ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions
FR
ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce
produit. En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à
la suite de toute utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident,
fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre
condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif
ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années
à compter de la date d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être
présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le
renverra. La garantie n’est effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité
d’entretien de ce produit confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM®
annule la présente garantie.
12
GEBRUIKSHANDLEIDING
INTRODUCTIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van de verwarmende plaid van LANAFORM. Deze plaid zal u een
uitgesproken gevoel van welzijn verschaffen. De praktische en lichte plaid zorgt overal voor comfort
en optimale warmte, waar u zich ook bevindt.
Dit betrouwbare en veilige product van LANAFORM biedt regeling van temperatuur en
gebruiksduur.
Dankzij het afneembare snoer kan de verwarmende plaid van LANAFORM op 40 °C in de
wasmachine gewassen worden.
De verwarmende plaid van LANAFORM werd uitvoerig getest en voldoet aan de geldende Europese
normen. Hij verwarmt u niet alleen in de winter, maar houdt u ook warm bij vochtig weer of regen.
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U UW «VERWARMENDE
PLAID» IN GEBRUIK NEEMT, VOORAL DEZE ESSENTIËLE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of letsels te voorkomen:
• Gebruik deze plaid alleen voor de toepassing die in deze handleiding vermeld staat.
• Deze plaid mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met een fysieke,
zintuiglijke of mentale handicap of door personen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het gebruik van de plaid van iemand
die voor hun veiligheid instaat. Zorg ervoor dat kinderen niet met de plaid spelen.
• Gebruik geen accessoires die niet door LANAFORM zijn aanbevolen of die niet met de plaid zijn
meegeleverd.
• Als het snoer beschadigd is, dan moet het vervangen worden door een speciaal of gelijkaardig
snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier of zijn klantendienst.
• Gebruik de plaid niet als de voedingsingang beschadigd is, de plaid niet correct werkt, gevallen
is of in water is terechtgekomen. Laat de plaid in dergelijke gevallen nazien en repareren door de
leverancier of zijn klantendienst.
• Gebruik het snoer niet als handgreep of om de plaid te dragen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik van de plaid of voor u hem schoonmaakt.
• Als de plaid in water is gevallen, haal hem er dan niet uit en haal de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact.
• Laat de plaid nooit onbewaakt aangesloten op het stroomnet. Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u hem niet gebruikt.
• Gebruik uw elektrisch verwarmde plaid uitsluitend met de meegeleverde stekker.
NL
13
• Laat niets vallen in de openingen of plaats er geen voor werpen in.
• Gebruik de plaid nooit in ruimten waar aerosolproducten (sprays) gebruikt worden of waar
zuurstof toegediend wordt.
• Draai de knop naar de stand «UIT» en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact als u de plaid
wilt uitschakelen.
NL
• Gebruik geen veiligheidsspelden of scherpe voorwerpen op de verwarmende plaid en klop er niet
op met een stomp voorwerp. Bevestig de verwarmende plaid niet met spelden of andere metalen
voorwerpen.
• Stel uw verwarmende plaid niet aan de zon bloot en strijk hem niet. U zou de isolatie van het
elektrische circuit kunnen beschadigen.
• Deze verwarmende plaid is niet geschikt voor gebruik in een ziekenhuisomgeving.
• Gebruik de verwarmende plaid niet met andere verwarmingsapparaten of om andere apparaten
op te warmen (voetenwarmer, warmwaterkruik).
• Deze plaid is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
• Als u zich zorgen maakt over uw gezondheid, raadpleeg dan eerst een arts voordat u de plaid in
gebruik neemt.
• Als u tijdens het gebruik van de plaid ergens pijn voelt, stop dan onmiddellijk en raadpleeg uw
huisarts.
• Gebruik de plaid nooit op gezwollen of ontstoken lichaamsdelen of in het geval van huiduitslag.
• De afstandsbediening moet binnen handbereik blijven. Stop de schakelaar nooit onder de
oplegmatras, het hoofdkussen, enz.
• Gebruik de verwarmende plaid niet wanneer hij nat is en schakel hem niet in om hem te drogen.
• Gebruik de verwarmende plaid niet als oplegmatras of leg hem niet onder iemand. De
verwarmende plaid mag alleen omgewikkeld worden of boven op het bed gelegd worden.
• Als u de verwarmende plaid omwikkelt, zorg er dan voor dat u nog altijd vrij kunt bewegen.
Bewaar altijd een vrije ruimte tussen uw lichaam en de plaid, zodat u de afstandsbediening of de
stekker gemakkelijk kunt bereiken.
• Klem de plaid niet vast (zeker niet op bedden met verschillende standen of op matrassen met
afzonderlijke onderdelen).
• Leg de plaid niet over dieren.
• Wanneer u de ver warmende plaid voor een lange periode opbergt, bewaar hem dan op een droge
plaats. Controleer zorgvuldig de staat van uw verwarmende plaid, voordat u hem opnieuw voor de
eerste keer inschakelt. Als het snoer beschadigd lijkt, schakel de plaid dan niet in.
• Kinderen mogen de verwarmende plaid niet alleen gebruiken. Het gebruik er van moet onder
toezicht van een verantwoordelijke volwassene gebeuren die de nodige instructies heeft gegeven.
• De verwarmende plaid mag niet gebruikt worden door jonge kinderen of door personen die
ongevoelig zijn voor warmte.
14
1. GEBRUIK VAN DE VERWARMENDE PLAID
Afbeelding en omschrijving
1. AAN/UIT-knop
2. Temperatuurregeling
3. Regeling van de gebruiksduur
4. «Voorverwarmfunctie»
5. Indicatie voor het intensiteitsniveau van de temperatuur
6. Indicatie voor de gebruiksduur
Enkele opmerkingen voor het gebruik van de verwarmende plaid.
De verwarmende plaid van LANAFORM is bestemd om het menselijke lichaam te verwarmen. Hij
moet als volgt gebruikt worden :
- Omgewikkeld
• Zorg er in dat geval voor dat u niet over het snoer kunt struikelen.
• Let erop dat de plaid in de buurt van een stopcontact is aangesloten.
• Zorg ervoor dat de afstandsbediening gemakkelijk bereikbaar is en niet onder een kussen of
een ander voorwerp ligt.
• Als u de verwarmende plaid omwikkelt, zorg er dan ten slotte voor dat u nog altijd vrij
kunt bewegen. Bewaar altijd een vrije ruimte tussen uw lichaam en de plaid, zodat u de
afstandsbediening of de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
- Of als plaid op een bed (en dus niet onder iemand zoals een matrasbeschermer).
• Zorg er in dat geval voor dat de afstandsbediening gemakkelijk bereikbaar is en niet onder
een kussen of een ander voorwerp ligt.
Veiligheid
Deze verwarmende plaid is uitgerust met een veiligheidssysteem. De elektronische sensor
verhindert oververhitting over het gehele oppervlak van de plaid door automatische uitschakeling
in geval van een defect of wanneer de connector niet correct met het stroomsnoer is verbonden.
- Als het lampje voor de temperatuur (5) de letter «P» weergeeft, zet de deken dan in de «Off»-
stand. Controleer of de connector goed is aangesloten en schakel de plaid opnieuw in. Als het
lampje blijft branden is er een intern probleem met de plaid. Meld in dit geval de storing bij de
leverancier of de klantenservice van de leverancier.
- Als het lampje voor de temperatuur de letter «E» weergeeft, is er een probleem in het
interne elektronische circuit van de plaid. Meld in dit geval de storing bij de leverancier of de
klantenservice van de leverancier.
6
2
3
4
5
1
NL
Gebruik van de plaid
Om de plaid in te schakelen sluit u eerst het snoer op de connector aan en steekt u vervolgens de
stekker in een stopcontact van 220 V.
15
Zorg ervoor dat de afstandsbediening op «ON» (1) staat. Er verschijnen twee indicaties «0» op het
LED-scherm voor de verwarmingsintensiteit en de timer functie (5) en (6).
Om de plaid zo snel mogelijk te verwarmen, raden we u aan om eerst de thermostaat op de stand
«High» in te stellen met de knop (4) en vervolgens de temperatuur naar wens te verlagen.
Opmerking: Om een overdreven warmteafgifte te voorkomen wordt de verwarmingsintensiteit
NL
na één uur gebruik op maximale temperatuur automatisch naar de minimale intensiteit (L)
geschakeld.
Regeling van de verwarmingsintensiteit en de gebruiksduur
Met de afstandsbediening kan de temperatuur op 7 verschillende standen ingesteld worden. Om de
verwarmingsintensiteit te kiezen drukt u gewoon achtereenvolgens op de knop «Temp» (2) tot u de
gewenste temperatuur bereikt hebt.
Ook de gebruiksduur van de plaid kan ingesteld worden, gaande van 1 tot 9 uur. Druk daarvoor
achtereenvolgens op de knop «Time» (3) tot aan de gewenste duur.
2. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Neem de volgende instructies in acht wanneer u de verwarmende plaid niet gebruikt en voor u hem
schoonmaakt:
• Zorg ervoor dat de afstandsbediening op de stand «UIT» staat (1).
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder de connec tor van de afstandsbediening van de plaid.
• Laat de plaid afkoelen voor u hem schoonmaakt.
Schoonmaak
Kleine vlekjes kunnen met een doek of een vochtige spons schoongemaakt worden met eventueel
een beetje vloeibaar wasmiddel voor delicaat textiel.
Opgelet: breng de verwarmende plaid niet naar de stomerij, wring hem niet uit, stop hem niet in
een droogtrommel, laat hem niet persen of strijk hem niet.
Als de verwarmende plaid zeer vuil is, dan mag hij in de wasmachine gewassen worden. Gebruik
hiervoor het programma voor delicate was tot 40 °C en een wasmiddel voor delicaat textiel. Doseer
volgens de instructies van de fabrikant.
Was de plaid niet te vaak om overdadige slijtage te voorkomen. De verwarmende plaid mag niet
meer dan 5 keer in de wasmachine gewassen geworden gedurende de hele levensduur.
Hang de plaid niet te drogen aan wasspelden of andere klemmen. Stel de plaid niet bloot aan
warmtebronnen zoals de zon, een radiator, enz.
Sluit de schakelaar pas opnieuw op de verwarmende plaid aan wanneer de connector en de plaid
volledig droog zijn.
Schakel in geen geval de verwarmende plaid in om hem te drogen.
16
Opberging
Als u de plaid gedurende een lange periode niet gebruikt, is het aangeraden om hem in zijn
originele verpakking op een droge plaats op te bergen en er niets op te plaatsen
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen: 160 x 130 cm
Vermogen: 120 W
Voltage: : 220-240 V
Frequentie: 50 Hz
Samenstelling: 100 % polyester
ADVIES OVER AFVALVERWIJDERING
• De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgeleverd
kunnen worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden
als secundaire materialen. Het karton mag in een inzamelingscontainer voor papier
geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd worden bij het sorteer- en
recyclagecentrum van uw gemeente.
• Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en
overeenkomstig de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat
voor een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande
gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of
verkeerd gebruik van het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het
aanpassen van het product of om het even welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar
LANAFORM® geen controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of
specifieke schade van welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt
tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een
aankoopsbewijs voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het
u nadien ook terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center.
Elke onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan
iemand van het LANAFORM®Service Center annuleer t deze garantie.
NL
17
MANUAL DE UTILIZACIÓN
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la manta eléc trica de LANAFORM. Esta manta eléctrica le proporcionará
un bienestar incomparable. Práctica y ligera, la manta eléctrica le dará comodidad y un calor
óptimo donde quiera que se encuentre.
ES
Fiable y segura, la manta eléctrica LANAFORM ofrece un control ajustable de la temperatura y una
regulación de la duración de funcionamiento.
Gracias a su cable ex traíble, la manta eléctrica LANAFORM se pueda lavar a máquina hasta 40°C.
La manta eléctrica está sometida a pruebas rigurosas y de acuerdo con las normas europeas en
vigor. La manta eléctrica de LANAFORM le permite no solo calentarse en invierno, sino también
disfrutar de un calor agradable en tiempo húmedo o lluvioso.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR SU «MANTA
ELÉC TRICA», EN ESPECIAL LAS INDICACIONES ESE NCIALES SOBRE
SEGURIDAD:
Para evitar el riesgo de quemaduras, electrocución, incendios o lesiones personales:
• Utilice solamente este aparato siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
• Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales
o psíquicas reducidas o por personas sin la experiencia o los conocimientos adecuados (incluidos
niños), salvo si es con la super visión de una persona responsable de su seguridad, con vigilancia
o si han recibido instrucciones previas sobre la utilización del producto. Conviene que vigile a los
niños para evitar que jueguen con él.
• No utilice accesorios no recomendados por LANAFORM o no suministrados con este producto.
• Si el cable de corriente tuviese algún desperfecto, sustitúyalo por un cable especial o similar que
podrá adquirir en su distribuidor o en el servicio postventa.
• No utilice este producto si la toma de corriente no está en buen estado, no funciona
correctamente, se ha caído al suelo, sufre algún desperfec to o ha entrado en contacto con el agua.
En tales casos, llévelo a su distribuidor o contacte con el servicio postventa para que lo examinen
o reparen.
• No transporte este aparato sujetándolo por el cable eléctrico.
• Desenchufe siempre el aparato después de utilizarlo o antes de limpiarlo.
• No recoja el aparato si ha caído dentro del agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• Los aparatos eléctricos nunca deben permanecer enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo cuando
no lo utilice.
• Utilice la manta eléctrica solamente con la toma eléctrica suministrada.
18
• Procure que no caiga ni se introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato.
• No utilice nunca este aparato en habitaciones en las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se
suministre oxígeno.
• Para desenchufar el aparato, gire el interruptor a la posición «OFF» y luego extraiga la toma de
corriente.
• No utilice imperdibles, no rasgue la manta eléctrica con un objeto punzante y no la golpee con un
objeto contundente. No sujete el aparato con alfileres u otros objetos metálicos.
• No exponga la manta eléctrica al sol y no la planche. Así evitará causar daños en el aislamiento del
circuito eléctrico.
• Esta manta eléctrica no está destinada a uso hospitalario.
• No utilice la manta eléctrica con otros aparatos ni para calentar otros aparatos (calientapiés, bolsas
de agua caliente).
• Este aparato está exclusivamente destinado a uso doméstico.
• Si tiene alguna duda en cuanto a la utilización por motivos de salud, consulte previamente a su
médico.
• Si siente algún dolor de cualquier tipo al utilizar este aparato, deje de utilizarlo inmediatamente y
consulte a su médico.
• No apoye este aparato sobre ninguna parte del cuerpo que esté hinchada, inflamada o que tenga
erupciones cutáneas.
• El mando deberá estar al alcance de la mano, no oculte el interruptor debajo del cubrecolchón, la
almohada o de otros objetos.
• No utilice el aparato si está húmedo ni lo ponga en marcha para secarlo.
• No utilice la manta eléctrica como cubrecolchón ni por debajo del cuerpo. Solo se permite su uso
como manta eléctrica alrededor del cuerpo o por encima de la cama.
• No se cubra con la manta eléctrica de manera que no pueda hacer ningún movimiento. Deje
siempre un espacio libre entre usted y la manta para poder acceder fácilmente al mando o a la
toma de corriente.
• No aprisione la manta (especialmente en camas ajustables o en colchones con distintos
elementos).
• No utilice este aparato con animales.
• Si va a guardar la manta eléctrica durante un tiempo prolongado, hágalo en un lugar seco.
Compruebe cuidadosamente el estado del aparato antes de volver a ponerlo en marcha. Si el cable
eléctrico presenta daños, no ponga en marcha el aparato.
• Los niños no deben usar esta manta eléctrica solos. Cuando lo usen, debe ser bajo la supervisión
de un adulto responsable.
• Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños o por personas con baja sensibilidad
al calor.
ES
19
1. UTILIZACIÓN DE LA MANTA ELÉCTRICA
Esquema y descripción
1. Botón ON-OFF
2. Ajuste de la temperatura
3. Ajuste del tiempo de utilización
4. Función «Precalentamiento»
5. Indicación del nivel de intensidad de la temperatura
ES
6. Indicación de la duración de uso
Uso de la manta eléctrica: consideraciones previas.
La manta eléctrica LANAFORM está destinada a calentar el cuerpo humano. Se debe utilizar:
- Alrededor del cuerpo
• En este caso, asegúrese de que el cable de alimentación esté colocado de tal manera que
usted no se tropiece.
• Asegúrese de que la manta esté enchufada cerca de una toma de corriente.
• Asegúrese de que el mando esté fácilmente accesible y no esté colocado debajo de la
almohada o de otro objeto.
• No se cubra con la manta eléctrica de manera que no se pueda mover libremente. Deje
siempre un espacio libre entre usted y la manta para poder acceder fácilmente al mando o a
la toma de corriente.
- O como cubrecama (y no bajo el cuerpo como un protector de colchón)
• En este caso, asegúrese de que el mando esté fácilmente accesible y no esté colocado debajo
de la almohada o de otro objeto.
Seguridad
Esta manta eléctrica está equipada con un sistema de seguridad. El sensor electrónico evita el
sobrecalentamiento de la manta en toda su superficie mediante el apagado automático en caso de
fallo o cuando el conector no está correctamente conectado al cable de alimentación.
- Si el indicador de temperatura (5) indica la letra «P», coloque la manta en posición «Off».
Compruebe que el conector esté enchufado correctamente y encienda la manta de nuevo. Si el
indicador se mantiene encendido, significa que hay un problema con la conexión interna de la
manta. En ese caso, lleve la manta a su distribuidor o al servicio postventa.
- Si el indicador de temperatura indica la letra «E», esto significa que la manta eléctrica tiene
un problema relacionado con el circuito electrónico interno. En ese caso, lleve la manta a su
distribuidor o al servicio postventa.
Utilización de la manta
Para encender el aparato, comience por conectar el interruptor a la manta eléctrica enchufando el
conector y después, inserte la clavija en una toma de corriente de 220 voltios.
6
2
3
4
5
1
20
Asegúrese de que el mando esté en posición «ON» (1). Dos indicaciones «0» aparecen en la pantalla
LED a nivel de la intensidad del c alor y de la función de control de tiempo (5) y (6).
Para calentar la manta lo más rápido posible, le recomendamos que primero ajuste el termostato
en la posición High (alto) mediante el botón específico para ello (4) y luego vaya disminuyendo a
su gusto.
Nota: Para evitar una emisión de calor excesiva, la intensidad de calor se posicionará en la
intensidad mínima (L) después de una hora de utilización en modo máximo
Ajuste de la intensidad de calentamiento y de la duración de utilización
El mando permite ajustar la temperatura a 7 niveles de calor diferentes. Para seleccionar la
intensidad de calor, basta con pulsar sucesivamente el botón «Temp» (2) hasta alcanzar el nivel de
calor deseado.
Igualmente, es posible ajustar la duración de utilización de la manta para una duración de una a
nueve horas. Para ello, pulse sucesivamente el botón «Time» (3) hasta alcanzar el tiempo deseado.
2. LIMPIEZ A Y MANTENIMIENTO
Cuando no utilice la manta eléctrica y antes de limpiarla, siga las siguientes instrucciones:
• Asegúrese de que el mando esté colocado correctamente en la posición «OFF» (1).
• Desconecte la toma de corriente.
• Extraiga el conector del mando de la manta.
• Deje que la manta se enfríe antes de proceder a su limpieza.
Limpieza
Las pequeñas manchas pueden limpiarse con ayuda de un paño o una esponja húmedos y, si fuese
necesario, con un poco de detergente líquido para tejidos delicados.
Atención: no limpiar en seco la manta eléc trica, ni retorcerla, secarla a máquina, calandrarla o
incluso plancharla.
Si la manta eléctrica está muy sucia, puede lavarse en una lavadora. Coloque esta última en el
programa de tejidos delicados a 40°C. Utilice un producto de lavado para tejidos delicados y utilice
la dosis indicada por el fabricante
No lave la manta con demasiada frecuencia, para no desgastarla en exceso. La manta eléctrica no
debe lavarse en la lavadora más de 5 veces.
Para secar la manta, no la cuelgue con pinzas de la ropa ni similares. No exponga la manta eléctrica
a fuentes de calor tales como el sol, un radiador o similar.
Vuelva a conectar el interruptor a la manta únicamente cuando el conector y la manta estén
totalmente secos.
No ponga en funcionamiento en ningún c aso la manta eléctrica para secarla.
ES
21
Almacenamiento
Si no va a utilizar la manta durante un tiempo prolongado, se aconseja guardarla en su embalaje
original, en un lugar seco y sin colocar objetos encima de ella.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Dimensiones: 160 X 130 cm
Potencia: 120W
Voltaje: 220-240V
ES
Frecuencia: 50 Hz
Composición: 100% poliéster
CONSEJOS SOBRE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
• El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para
el medio ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida selectiva de su
municipio para su uso como materiales secundarios. El car tón puede depositarse en un
contenedor de recogida de papel. Los plásticos de embalaje deben depositarse en el
centro de recogida selectiva y reciclaje de su municipio.
• Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambiente y de
acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defec to de material ni de fabricación
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos que se
indican a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto.
Además, la garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso
abusivo o inapropiado, ni en caso de mala utilización, accidente, colocación de un accesorio no
autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra situación, de cualquier
naturaleza, ajena al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecutivo o
especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a partir
de la fecha de compra inicial, siempre que pueda presentarse copia del justificante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el caso, y
seguidamente se lo devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia
Técnica de LANAFORM®. Toda actividad de mantenimiento de este producto no realizada por el
Centro de Asistencia Técnica de LANAFORM® anula la presente garantía.
22
BENUTZERHANDBUCH
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für die LANAFORM Heizdecke entschieden haben. D iese
Heizdecke sorgt für ein unvergleichliches Rundum-Wohlgefühl. Die leichte und praktische Heizdecke
garantiert optimale Wärme und höchsten Komfort – egal wo Sie sich gerade befinden.
Temperatur und Betriebszeit der LANAFORM Heizdecke können individuell eingestellt werden.
Dank des abnehmbaren Netzkabels kann die LANAFORM Heizdecke bei maximal 40 °C in der
Waschmaschine gereinigt werden.
Die LANAFORM Heizdecke wurde strengen Tests gemäß den geltenden europäischen Normen
unterzogen. Die LANAFORM Heizdecke garantiert Ihnen nicht nur kuschelige Wärme im Winter,
sondern sorgt auch für eine wohlige Temperatur bei feuchtem oder regnerischem Wetter.
BITTE LE SEN SIE VOR DEM GEBRAUCH IHRER „HEIZDECKE“ DAS
BENUTZERHANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH, INSBESONDERE DIE
FOLGENDEN WICHTIGEN SICHERHEITS HINWEISE:
Um das Risiko von Verbrennungen, Elektroschock, Brand oder Verletzungen auszuschließen:
• Benutzen Sie das Produkt nur in der in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsweise.
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
gebrauchen. Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Gebrauchen Sie kein Zubehör, das nicht von LANAFORM empfohlen wurde, bzw. das nicht im
Lieferumfang des Geräts enthalten ist.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein ähnliches, speziell für diesen Gebrauch
vorgesehenes, beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel, ersetzt werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die Steckdose beschädigt ist, wenn es nicht richtig
funktioniert, wenn es auf den Boden gefallen oder beschädigt ist und auch nicht, wenn es in
Wasser gefallen ist. Lassen Sie das Gerät in solchen Fällen beim Hersteller oder durch seinen
Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Transportieren Sie das Gerät nicht, indem Sie an seinem Netzkabel ziehen bzw. benutzen Sie das
Netzkabel nicht als Tragegriff.
• Das Gerät stets nach seiner Verwendung oder bevor Sie es reinigen von der Stromzufuhr trennen!
• Ein Gerät, das in Wasser gefallen ist, darf nicht mehr verwendet werden. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Ein elektrisches Gerät darf nie unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen sein. Bei
DE
23
Nichtbenutzung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Ihre Heizdecke darf ausschließlich mit dem im Lieferumfang inbegriffenen Netzstecker verwendet
werden.
• Lassen Sie nichts in eine der Öffnungen der Heizdecke fallen und führen Sie keine Gegenstände
ein.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) benutzt
werden oder in einem Zimmer, in dem Sauerstoff verabreicht wird.
• Bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, stellen Sie den Schalter auf die Position „OFF“.
• Verwenden Sie keine Sicherheitsnadeln, schaben Sie nicht auf der Oberfläche der Heizdecke mit
DE
einem scharfen Gegenstand und klopfen Sie nicht mit einem stumpfen Gegenstand. Befestigen Sie
die Heizdecke nicht mit Stecknadeln oder einem anderen Gegenstand aus Metall.
• Die Heizdecke darf nicht der Sonne ausgesetzt und nicht gebügelt werden. Auf diese Weise wird
verhindert, dass die Isolierung des Stromkreises beschädigt wird.
• Diese Heizdecke ist nicht für den Einsatz in Krankenhäusern vorgesehen.
• Die Heizdecke darf nicht in Kombination mit anderen Heizgeräten verwendet werden und auch
nicht zum Erwärmen anderer Geräte (Fußwärmer, Wärmflasche).
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den persönlichen Gebrauch im Haushalt des Käufers bestimmt.
• Wenn Sie Zweifel hinsichtlich Ihres Gesundheitszustandes haben, konsultieren Sie vor der
Verwendung dieses Geräts einen Arzt.
• Falls während der Benutzung dieses Geräts Schmer zen auftreten, brechen Sie den Gebrauch
unverzüglich ab und fragen Sie Ihren Arzt um Rat.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einem geschwollenen oder entzündeten Körperteil oder
wenn Sie einen Hautausschlag haben.
• Das Bedienteil muss immer griffbereit sein. Der Ein-/Aus-Schalter darf nicht unter einem
Matratzenschoner, Kissen o. ä. verborgen werden.
• Die Heizdecke nicht verwenden, wenn sie feucht ist und nicht anschalten, um sie zu trocknen.
• Die Heizdecke nicht als Matratzenschoner oder als Unterlage einsetzen. Das Gerät darf
ausschließlich als Heizdecke rund um den Körper oder als Überdecke eingesetzt werden.
• Die Heizdecke darf nicht so um den Körper geschlungen werden, dass Sie sich nicht mehr bewegen
können. Es sollte immer ein kleiner Abstand z wischen Körper und Decke gewahrt werden, damit
das Bedienteil bzw. der Netzstecker problemlos erreicht werden können.
• Die Decke nicht einklemmen (insbesondere nicht auf verstellbaren Betten oder in Matratzen mit
mehreren Teilen).
• Die Decke nicht für Tiere anwenden.
• Wenn die Heizdecke über einen längeren Zeitraum verstaut wird, sollte sie an einem trockenen
Ort aufbewahrt werden. Vor jedem erneuten Gebrauch den Zustand Ihrer Heizdecke sorgfältig
überprüfen. Wenn das Netzkabel Beschädigungen aufweist, sollte das Gerät nicht gebraucht
werden.
24
• Kinder dürfen die Heizdecke nicht unbeaufsichtigt gebrauchen. Bei einem Gebrauch muss ein
verantwortlicher Erwachsener Hilfestellung geben und den Einsatz beaufsichtigen.
• Diese Heizdecke ist nicht für den Gebrauch durch Kleinkinder oder Personen mit
Hitzeunempfindlichkeit gedacht.
1. ANWENDUNG DER HEIZDECKE
Schema und Beschreibung
1. EIN-/AUS-Schalter
2. Einstellung der Temperatur
3. Einstellung der Betriebszeit
4. Funktion „Vorwärmen“
5. Anzeige der Wärmeintensität (Temperatur)
6. Anzeige der Gebrauchsdauer (Timer-Funktion)
Vor dem Gebrauch der Heizdecke.
Die LANAFORM Heizdecke ist zum Erwärmen des menschlichen Körpers gedacht. Sie kann
folgendermaßen eingesetzt werden:
- Rund um den Körper
• Achten Sie in diesem Fall darauf, dass das Netzkabel so angebracht ist, dass Sie nicht
stolpern können.
• Achten Sie darauf, dass die Heizdecke in der Nähe einer Steckdose genutzt wird.
• Das Bedienteil muss leicht zugänglich sein und darf sich nicht unter einem Kissen oder
einem anderen Gegenstand befinden.
• Schließlich darf die Heizdecke nicht so eng um den Köper geschlungen werden, dass Sie
sich nicht mehr frei bewegen können. Es sollte immer ein kleiner Abstand zwischen Körper
und Decke gewahrt werden, damit das Bedienteil bz w. der Netzstecker problemlos erreicht
werden können.
- Oder als Wärmezudecke auf einem Bett (aber nicht als Bettlaken unter einer Person).
• In diesem Fall muss das Bedienteil leicht zugänglich sein und darf sich nicht unter einem
Kissen oder einem anderen Gegenstand befinden.
6
2
3
4
5
1
DE
Sicherheit
Die Heizdecke verfügt über ein Sicherheitssystem. Ein elektronischer Sensor verhindert ein
Überhitzen der Decke auf der gesamten Ober fläche und stoppt das Gerät automatisch bei einer
Fehlfunktion oder wenn das Verbindungsstück nicht richtig an das Stromkabel angeschlossen ist.
- Wenn auf der Temperaturanzeige (5) der Buchstabe „P“ zu sehen ist, stellen Sie den Ein-/Aus-
25
Schalter der Heizdecke auf die Position „Off“. Überprüfen Sie, ob das Verbindungsstück richtig
angeschlossen ist und schalten Sie die Heizdecke wieder ein. Verschwindet die Anzeige auf dem
Display nicht, bedeutet dies, dass im Inneren der Heizdecke ein Defekt vorliegt. In einem solchen
Fall muss das Gerät beim Händler oder dessen Kundenser vice eingereicht werden.
- Wenn auf der Temperaturanzeige der Buchstabe „E“ zu sehen ist, bedeutet dies, dass der interne
Stromkreis der Heizdecke defekt ist. In einem solchen Fall muss das Gerät beim Händler oder
dessen Kundenservice eingereicht werden.
Anwendung der Heizdecke
DE
Zum Einschalten des Geräts zunächst das Bedienteil mit dem Schalter über das Verbindungsstück an
die Heizdecke anschließen und anschließend den Stecker mit einer 220-V-Stromquelle verbinden.
Das Bedienteil muss sich auf der Position „ON“ (1) befinden. Auf dem LED-Display erscheinen
zwei „0“, wobei sich die eine Ziffer auf die Wärmeintensität bezieht und die andere auf die TimerFunktion (5) und (6).
Damit die Decke sich rasch aufheizt, empfehlen wir Ihnen, das Thermostat zunächst auf die höchste
Stufe, d. h. die Position „High“ zu stellen, mithilfe des zu diesem Zweck vorgesehenen Schalters (4)
und anschließend nach Belieben zu reduzieren.
Hinweis: Um eine übermäßige Wärmeabgabe zu vermeiden, schaltet die Wärmeintensität nach
einer Stunde Betrieb auf Höchststufe auf die niedrigste Stufe (L).
Einstellung der Wärmeintensität und der Betriebszeit
Über das Bedienteil kann die Temperatur auf 7 unterschiedliche Wärmestufen eingestellt werden.
Zur Auswahl der Wärmestufe, die Schaltfläche „Temp“ (2) mehrmals hintereinander betätigen, bis
die gewünschte Wärmestufe erreicht ist.
Es besteht zudem die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Wärmedecke von einem Zeitraum
zwischen einer Stunde bis neun Stunden festzulegen. Hierfür die Schaltfläche „Time“ (3) mehrmals
hintereinander betätigen, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird.
2. REINIGUNG UND PFLEGE
Wenn die Heizdecke nicht gebraucht wird und vor jeder Reinigung, müssen die folgenden
Anweisungen befolgt werden:
• Das Bedienteil muss sich auf der Position „OFF“ befinden (1).
• Das Netzteil aus der Steckdose entfernen.
• Das Verbindungsstück von Bedienteil und Decke entfernen.
• Die Heizdecke vor der Reinigung abkühlen lassen.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.