Laerdal Resusci Anne Simulator User Manual [en, ru, cs, pl]

Page 1
Resusci Anne Simulator
User Guide
English
www.laerdal.com
Page 2
Resusci Anne Simulator
The Resusci Anne Simulator is a realistic manikin designed to meet the learning objectives of basic healthcare and intermediate life support. The simulator supports training for CPR, defibrillation, vital sign recognition and supraglottic airway management procedures.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Note Photos/illustrations may vary from product.
22
Page 3
Contents
1 Items included 4 2 Get started 6 3 Use 10 4 Maintenance 15 5 Cleaning 20
See Important Product Information pamphlet for more information or visit www. laerdal.com
English
Page 4
1
Items Included
Airway Management Head
Torso
Blood Pressure Arm
IV Arm
Pelvis
Air Pump
Blood Pressure (BP) Cuff
SimPad (Link Box with lithium-ion battery installed in manikin). SimPad Wrist Strap and Sleeve
4
Manual Defibrillation Plates
Page 5
Items Included
English
Extrication Rescue Legs
Pants
3 Eye Sets (normal, constricted, dilated pupils)
2 x AC Adapters
USB Cable
Simulated Blood
Full body soft pack
Lubricant
Page 6
2
Charge battery
Attach legs
Detach lower chest skin and fold back.
Get Started
Charge battery using AC adapter included.
Remove stomach foam.
Remove bolt connector.
Twist to disconnect tubing between pelvis and torso.
Disengage pelvis from torso.
Do not disrupt connection wires between pelvis and torso.
6
Page 7
Get Started
English
Remove wing nut and washer from bolt inserted in leg. Spring assembly remains in leg.
Remove Thigh Pad and insert bolt through hole in pelvis.
Slide washer and wing nut back over bolt.
Reattach pelvis, with legs, to torso.
Reconnect tubing between pelvis and torso and place in grove.
Use screwdriver to secure screw while driving bolt into wing nut.
Replace bolt connector to secure.
Slide loose wires/tubes down into pelvis.
To remove legs, reverse procedure.
Page 8
Connect blood pressure cuff to arm
Get Started
Place blood pressure cuff on arm.
Connect external microphone
Fill air container
Attach air pump hose to fill valve located on right side of torso.
Air container is located inside pelvis.
Connect clear tubing on cuff to blood pressure connector on BP tubing. Insert connector and twist to click into place.
(not included)
Plug microphone into jack on side of Link Box. Pink extension cable provided.
Use manual pump provided. Do not to exceed 10 bar (145 psi).
Detach air pump from fill valve.
Note If spontaneous breathing is activated and no chest rise is observed, ensure there is enough air in the air container. Refill as necessary.
8
Page 9
Get Started
Prepare IV Arm
Select a vein and attach IV tubing to IV bag.
English
Allow fluid to flow through arm and out of other vein. Clamp off flow (with a knot or clamp) of fluid from open vein.
Connect SimPad to simulator
Refer to SimPad User Guide for instructions.
Connect PC to simulator (optional for SimPad Patient Monitor)
To use PC software, connect Ethernet cable between simulator and a computer. (Cable not included).
Page 10
3
On/Off
Head tilt/Chin lift
Use
On/Off button
Jaw thrust
Breathing
Spontaneous breathing is controlled by the SimPad.
10
Page 11
Use
Ventilation
Airway obstruction
Airway obstruction can be activated by the SimPad.
Note
If the simulator is turned off while closure valve is closed, valve remains closed.
Closure valve will open automatically when simulator is turned on.
Do not use simulated vomit for suctioning.
Chest compressions
English
Airway management tools can be used.
Note
Spontaneous breathing must be deactivated while performing CPR.
Manikin will detect correct hand position.
Page 12
Defibrillation
Defibrillation connectors and ECG connectors can be used with AEDs or manual defibrillators.
Note
Defibrillation must be performed on defibrillation connectors only. Obser ve safety precautions for use of defibrillators.
Caution
Do not provide more than 2 x 360J discharges per minute on average to prevent overheating.
Manikin chest must be kept dry. Ensure manikin remains dr y when using IV arm.
To prevent chest pitting, do not apply conductive gel or conductive defibrillation pads
intended for patient use.
Lung
The simulator is equipped with one disposable unilateral lung.
Use
Stomach
To deflate stomach, press gently.
12
Page 13
Use
Heart and lung sounds
Blood pressure
English
Heart and lung sounds are controlled by the SimPad.
Right arm can be used for blood pressure training.
IV arm
Use left arm for IV training.
Note
If training session involves administration of fluids and/or drugs, empty arm immediately following session.
Pupils
Use different pupils to simulate various patient conditions.
Page 14
Cricoid cartilage
Carotid pulses
Use
Cricoid cartilage can be detected.
Carotid pulses synchronize to ECG.
Note
Do not use excessive force when palpating the carotid pulse as this will result in no pulse felt.
Voice
Speaker in head emits prerecorded or live sounds. Refer to SimPad User Guide for instructions.
To run simulations
Refer to SimPad User Guide for information on how to control the simulator during sessions.
1414
Page 15
Maintenance
Pupil replacement
Pull back hair. Detach the top of face
skin and ears and fold back until eyes are exposed.
Detach eye from head. To inser t new eye, place in hole and press into place.
Change battery
4
Reattach face and hair by reversing procedure.
English
Only use Laerdal lithium-ion battery.
Release strap securing battery to Link Box.
Page 16
Detach battery connector from Link Box.
Maintenance
Remove battery.
Replace battery. Plug in battery connector.
Secure battery with strap.
16
Page 17
Maintenance
Ventilation
Lubricate airway with two or three sprays prior to starting your training session.
Lubricate airway management tools liberally prior to star ting intubations. Consider whether
additional lubrication is needed later in the session.
Use only lubrication provided. Do not use silicon or other lubricant, as this may damage manikin.
Note Head contains electrical components. Due to inability to sanitize airway, mouth-to-mouth/ mouth-to-mask ventilation should not be performed.
BP arm assembly and disassembly
For transportation using hard case you must disassemble BP arm.
Press grooves to release arm and expose cable.
English
Detach cable. Remove arm.
To reassemble, reverse procedure.
Reattach chest skin.
Ensure grooves on bolt fit properly into hole on torso.
Page 18
Lung replacement
Detach chest skin to expose lung.
Detach tubing from blue airway closure valve located under lung plate.
Maintenance
Reattach tubing to airway closure valve and attach new lung.
Press gently to secure lung plate.
18
Page 19
Maintenance
Stomach replacement
English
Detach chest skin and lift lung plate to locate and easily access stomach tubing.
Breathing bladder replacement
Lift stomach piece.
Detach stomach bladder and tubing from stomach valve. Attach new stomach bladder.
Replace stomach piece. Reattach chest skin.
Detach chest skin and locate breathing bladder under lung.
Detach breathing bladder and replace with new bladder.
Reattach lung to lung plate. Reattach chest skin.
Page 20
5
Cleaning
Preventive maintenance is the best method to ensure optimal operation. General inspection should be conducted at regular intervals.
Periodically wash all skin parts that are not regularly sanitized using warm water and soap or manikin wipes.
Most stains can be removed with warm water and soap or Laerdal manikin wipes. Before use, test cleaning agents on a non-critical area (e.g. under the chest cover).
Note Pigments from lipstick and pens may be impossible to remove. Avoid using coloured plastic gloves when handling the manikin, as they may cause discolouration.
20
Page 21
Resusci Anne Simulator
Uživatelská příručka
Česky
www.laerdal.com
Page 22
Resusci Anne Simulator
Simulátor Resusci Anne Simulator je realistická figurína určená kpoužití při výuce základní zdravotní péče aživot zachraňujících úkonů. Simulátor lze využít ke cvičení kardiopulmonární resuscitace, defibrilace, rozpoznávání životních funkcí a nácvik zajištění dýchacích cest supraglotickými pomůckami.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Poznámka Fotografie/ilustrace se mohou od skutečného výrobku lišit.
22 23
Page 23
Obsah
1 Obsah balení 24 2 Začínáme 26 3 Použití 30 4 Údržba 35 5 Čištění 40
Další informace naleznete vletáku „Důležité informace o výrobku“ nebo na adrese www.laerdal.com
Česky
23
Page 24
1
Obsah balení
Hlava s podporou dýchacích cest
Torzo
Paže pro měření krevního tlaku
IV paže
Pánev
Ruční pumpa
Manžeta na měření krevního tlaku
Tablet SimPad (jednotka Link Box s lithium-iontovou baterií je nainstalovaná uvnitř figuríny). Zápěstní pásek a pouzdro naSimPad
24 25
Destičky prodefibrilaci pádly
Page 25
Obsah balení
Česky
Pohyblivé dolní končetiny
Kalhoty
3 sady očí (normální, zúžené, rozšířené zorničky)
2x napájecí adaptér
25
Taška
Simulovaná krevUSB kabel Lubrikant
Page 26
2
Nabíjení baterií
Připojení dolních končetin
Oddělte dolní část pokožky hrudníku a přeložte ji.
Začínáme
K nabíjení baterie použijte dodávaný napájecí adaptér.
Odstraňte výplň žaludku.
Odstraňte šroub.
Kroutivým pohybem odpojte hadičky mezi pánví a trupem.
Oddělte pánev od trupu. Neodpojujte kabely
spojující pánev atrup.
26 27
Page 27
Začínáme
Česky
Sejměte křídlovou matici a podložku ze šroubu v končetině. Sestavu pružiny ponechejte uvnitř končetiny.
Odstraňte stehenní podložku a vložte šroub do otvoru v pánvi.
Podložku a křídlovou matici nasaďte zpět na šroub.
Pánev spolu skončetinami připevněte zpět ktrupu.
Připojte hadičky mezi pánví a trupem a vložte je do drážky.
Přidržujte šroub pomocí šroubováku a nasaďte šroub do křídlové matice.
Zajistěte nasazením šroubu.
Volné kabely a hadičky stáhněte dolů do pánve.
Končetiny odpojíte provedením kroků vobráceném pořadí.
27
Page 28
Připevnění manžety na měření krevního tlaku k paži
Začínáme
Nasaďte manžetu na měření krevního tlaku na paži.
Připojení externího mikrofonu
Naplnění nádrže na vzduch
Připojte hadici ruční pumpy k plnicímu ventilu na pravé straně trupu.
Nádrž na vzduch se nachází uvnitř pánve.
Připojte čiré hadičky namanžetě ke konektoru měření krevního tlaku nahadičkách pro měření krevního tlaku. Zasuňte konektor a otočením jej zajistěte na místě.
(není součástí balení)
Zapojte mikrofon dokonektoru na boku jednotky Link Box. Kdispozici je růžový prodlužovací kabel.
Použijte dodávanou ruční pumpu. Nepřekračujte tlak 10bar (145psi).
Odpojte ruční pumpu odplnicího ventilu.
Poznámka Pokud je spontánní dýchání aktivní azvedání hrudníku není patrné, zkontrolujte, zda je vnádrži na vzduch dostatek vzduchu. Podle potřeby vzduch doplňte.
28 29
Page 29
Začínáme
Příprava IV paže
Vyberte žílu a připojte infuzní hadičky kinfuznímu vaku.
Česky
Tekutinu nechte protékat paží a vytékat z jiné žíly. Uzavřete průtok tekutiny z otevřené žíly pomocí svorky nebo uzlu.
Připojení tabletu SimPad k simulátoru
Pokyny najdete v uživatelské příručce k tabletu SimPad.
Připojení počítače k simulátoru (volitelné pro SimPad pacientský monitor)
Chcete-li použít software z počítače, připojte simulátor k počítači ethernetovým kabelem. (Kabel není součástí balení.)
29
Page 30
3
Zapnutí/Vypnutí
Zaklonění hlavy / zvednutí brady
Použití
Hlavní vypínač
Předsunutí čelisti
Dýchání
Spontánní dýchání je ovládáno jednotkou SimPad.
Page 31
Použití
Ventilace
Obstrukce dýchacích cest
Obstrukci dýchacích cest lze aktivovat pomocí SimPad.
Poznámka
Pokud simulátor vypnete, když je uzavírací ventil uzavřený, zůstane tento ventil uzavřený.
Po zapnutí simulátoru se uzavírací ventil automaticky otevře.
Nepoužívejte simulované zvratky k nácviku odsávání.
Nepřímá srdeční masáž
Česky
Lze použít resuscitační vak.
Figurína detekuje správnou polohu rukou.
Poznámka
Při provádění kardiopulmonární resuscitace musí být spontánní dýchání deaktivováno.
31
31
Page 32
Defibrilace
Defibrilační konektory aEKG konektory lze použíts AED či manuálními defibrilátory.
Poznámka
Defibrilace musí být prováděna výhradně na defibrilačních konektorech. Dodržujte bezpečnostní opatření platná pro použití defibrilátorů.
Upozornění
Neaplikujte průměrně více než 2 výboje o360J za minutu, aby nedošlo k přehřátí zařízení.
Hrudník figuríny musí být vždy suchý. Při použití infúzní paže dbejte na to, aby byla figurína
stále suchá.
Nenanášejte vodivý gel ani neaplikujte vodivé defibrilační elektrody určené kpoužití
upacientů, aby nedošlo kpoškození pokožky figuríny.
Plíce
Simulátor je vybaven plící kjednorázovému použití.
Použití
Žaludek
Žaludek se vyprazdňuje jemným stlačením.
32 33
Page 33
Použití
Srdeční a plicní ozvy
Krevní tlak
Česky
Srdeční a plicní ozvy řídí jednotka SimPad.
Pravá paže slouží k nácviku měření krevního tlaku.
IV paže
Levá paže slouží k IV tréninku.
Poznámka
Pokud je součástí tréninku podání tekutin či léků, paži ihned po ukončení tréninku vyprázdněte.
Zorničky
33
Různé zorničky slouží k simulaci různých stavů pacienta.
Page 34
Prstencová chrupavka
Puls krční tepny
Použití
Lze nahmatat prstencovou chrupavku.
Puls krční tepny je synchronizován s EKG.
Poznámka
Při zjišťování pulsu krční tepny hmatem nepoužívejte nadměrnou sílu. Pokud použijete nadměrné síly, je možné, že nenahmátnete žádný puls.
Hlas
Reproduktor v hlavě vydává předem nahrané nebo živé zvuky. Pokyny najdete v uživatelské příručce k SimPad.
Spuštění simulací
Informace o ovládání simulátoru během tréninku najdete v uživatelské příručce k SimPad.
Page 35
Údržba
Výměna zorniček
Stáhněte vlasy dozadu. Oddělte horní část
pokožky obličeje a sklopte ji tak, abyste odkryli oči.
Vyjměte oko z hlavy. Do otvoru vložte nové oko a zatlačte je na místo.
Česky
4
Provedením opačného postupu nasaďte obličej a vlasy.
Výměna baterie
Používejte pouze lithium-iontové baterie společnosti Laerdal.
Uvolněte popruh, kterým je baterie upevněna kpropojovací jednotce.
35
35
Page 36
Odpojte konektor baterie od jednotky LinkBox.
Údržba
Vyjměte baterii.
Vložte baterii. Připojte konektor baterie.
Baterii zajistěte pomocí popruhu.
36 37
Page 37
Údržba
Ventilace
Před zahájením tréninku zvlhčete dýchací cesty dvěma nebo třemi střiky lubrikantu.
Před zahájením intubace dostatečně zvlhčete nástroje pro dýchací cesty. Během tréninku zvažte,
zda není třeba provést další zvlhčení.
Používejte pouze dodávaný lubrikant. Nepoužívejte silikon ani jiný lubrikant, který by mohl
figurínu poškodit.
Poznámka Hlava obsahuje elektrické součásti. Neprovádějte dýchání z úst do úst / z úst do masky, neboť po provedení těchto postupů není možné dýchací cesty správně vydezinfikovat.
Nasazení a odpojení paže pro měření krevního tlaku
Chystáte-li se figurínu přepravovat vpevném pouzdře, bude nutné odpojit paži pro měření krevního tlaku.
Zatlačením na drážky uvolníte paži a odkryjete kabel.
Česky
Odpojte kabel. Oddělte paži.
Nasazení provedete zopakováním kroků vobráceném pořadí. Dbejte na to, aby drážky na paži správně zapadly do otvoru v trupu. Nasaďte zpět pokožku hrudníku.
37
Page 38
Výměna plíce
Oddělte pokožku hrudníku a odkryjte plíci.
Odpojte hadičky od modrého uzavíracího ventilu dýchacích cest pod deskou plíce.
Údržba
Připojte hadičky zpět k uzavíracímu ventilu dýchacích cest a nasaďte novou plíci.
Jemným zatlačením desku plíce upevněte.
38 39
Page 39
Údržba
Výměna žaludku
Oddělte pokožku hrudníku a zvedněte desku pod plicí, abyste získali přístup k hadičkám žaludku.
Výměna vzduchového vaku
Česky
Zvedněte žaludek.
Vyjměte vak žaludku a odpojte hadičky od ventilu žaludku. Připojte nový vak žaludku.
Zasaďte zpět žaludek. Upevněte pokožku hrudníku.
Oddělte pokožku hrudníku a pod plicí vyhledejte vzduchový vak.
Vyjměte vzduchový vak a nahraďte jej novým.
Připevněte plíci zpět k desce plíce. Nasaďte zpět pokožku hrudníku.
39
Page 40
5
Správnou funkci nejlépe zajistíte, budete-li provádět preventivní údržbu. Provádějte pravidelnou obecnou kontrolu.
Pokožku a všechny části, které nejsou pravidelně dezinfikovány, pravidelně čistěte teplou vodou smýdlem nebo pomocí speciálních ubrousků.
Většinu skvrn lze odstranit teplou vodou smýdlem nebo pomocí speciálních ubrousků odspolečnosti Laerdal. Před použitím čisticí prostředky vyzkoušejte na oblasti, ve které nehrozí nebezpečí poškození (např. pod krytem hrudníku).
Poznámka Zbarvení způsobené rtěnkou nebo perem někdy nelze odstranit. Při manipulaci sfigurínou nepoužívejte barevné plastové rukavice, které mohou způsobit zabarvení.
Čištění
40 41
Page 41
Resusci Anne Simulator
Podręcznik użytkownika
Polski
www.laerdal.com
41
Page 42
Resusci Anne Simulator
Resusci Anne Simulator to realistyczny manekin zaprojektowany z myślą o celach edukacyjnych związanych z podstawową opieką zdrowotną i pośrednim podtrzymywaniem życia. Symulator stanowi wsparcie podczas szkolenia z zakresu RKO, defibrylacji, rozpoznawania parametrów funkcji życiowych i zabiegów udrożniających drogi oddechowe metodą bezprzyrządową i przyrządową.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Uwaga Zdjęcia/ilustracje mogą różnić się od samego produktu.
Page 43
Spis treści
1 Elementy zestawu 44 2 Pierwsze kroki 46 3 Użytkowanie 50 4 Konserwacja 55 5 Czyszczenie 60
Więcej informacji jest dostępnych w broszurze pt. „Ważne informacje o produkcie” lub na stronie www. laerdal.com
Polski
43
43
Page 44
1
Elementy zestawu
Głowa do zabiegów na drogach oddechowych
Tułów
Ramię do pomiaru ciśnienia krwi
Ramię IV
Miednica
Pompka
Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi (BP)
System SimPad (Link Box z bateria litowo-jonowa zainstalowana w manekinie). Pasek na nadgarstek i pokrowiec na SimPada
44 45
Nakładki do defibrylacji ręcznej
Page 45
Elementy zestawu
Polski
Nogi do wyswobadzania w akcji ratunkowej
Spodnie
3 zestawy gałek ocznych (normalne, zwężone, rozszerzone źrenice)
Zasilacz AC 2 szt.
Torba na pełną postać manekina
Kabel USB
45
Sztuczna krew
Środek nawilżający
Page 46
2
Ładowanie baterii
Mocowanie kończyn dolnych
Odpiąć skórę z dołu klatki piersiowej iodwinąć ją.
Pierwsze kroki
Baterię ładować za pomocą dołączonej ładowarki AC.
Zdjąć element żołądka.
Wyciągnąć bolec.
Przekręcić, aby odłączyć rurkę łączącą miednicę i tułów.
Odłączyć miednicę odtułowia.
Nie rozerwać przewodów łączących miednicę z tułowiem.
Page 47
Pierwsze kroki
Polski
Nakrętkę motylkową ipodkładkę zdjąć ze śruby włożonej do nogi. Zespół sprężynowy pozostaje wnodze.
Wyciągnąć podkładkę udową, a śrubę włożyć przez otwór wmiednicy.
Podkładkę i nakrętkę motylkową z powrotem nasunąć na śrubę.
Miednicę, wraz z nogami, ponownie przymocować dotułowia.
Podłączyć rurkę łączącą miednicę i tułów, umieścić ją w rowku.
Do zamocowania śruby podczas wprowadzania śruby do nakrętki motylkowej użyć śrubokręta.
W celu zabezpieczenia włożyć bolec w otwór.
Przesunąć luźne przewody/rurki domiednicy.
Aby odłączyć kończyny dolne, procedurę wykonać w odwrotnej kolejności.
47
47
Page 48
Pierwsze kroki
Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi zamocować na ramieniu
Założyć mankiet do pomiaru ciśnienia krwi na ramię.
Podłączyć zewnętrzny mikrofon
Napełnić zbiornik powietrza
Podłączyć wąż pompki do zaworu zbiornika znajdującego się z prawej strony tułowia.
Zbiornik powietrza znajduje się wewnątrz miednicy.
Jasną rurkę na mankiecie podłączyć do złącza ciśnienia krwi na rurce BP. Wprowadzić złącze iprzekręcić, aby wpiąć je we właściwej pozycji.
(nie jest dołączony do zestawu)
Mikrofon podłączyć do gniazda z boku Link Boxa. Do zestawu dołączono przedłużacz z różowym wtykiem.
Użyć dołączonej pompki ręcznej. Nie przekraczać ciśnienia 10 bar (145 psi).
Odłączyć pompkę od zaworu zbiornika.
Uwaga Jeśli aktywowano spontaniczne oddychanie, ale unoszenie się klatki piersiowej nie jest
widoczne, należy sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająco dużo powietrza. W razie potrzeby uzupełnić zbiornik.
48 49
Page 49
Pierwsze kroki
Przygotować ramię IV
Wybrać żyłę ipodłączyć rurkę IV do worka IV.
Polski
Umożliwić przepływanie płynu przez ramię iwypływanie z innej żyły. Zamknąć odpływ płynu zotwartej żyły (za pomocą węzła lub zacisku).
Podłączyć system SimPad do symulatora
Instrukcje znajdują się w „Podręczniku użytkownika systemu SimPad”.
Podłączyć komputer do symulatora (opcjonalnie dla Monitora pacjenta SimPad)
Aby korzystać zoprogramowania komputerowego, kablem Ethernet połączyć symulator i komputer. (Kabel nie jest dołączony do zestawu).
49
Page 50
3
Włączanie/wyłączanie
Odchylenie głowy/uniesienie podbródka
Użytkowanie
Przycisk włączania/wyłączania
Wyluksowanie żuchwy
Oddychanie
Spontaniczne oddychanie jest sterowane przez system SimPad.
Page 51
Użytkowanie
Wentylacja
Niedrożność dróg oddechowych
Niedrożność dróg oddechowych można aktywować przez system SimPad.
Uwaga
Jeśli symulator jest wyłączony, a zawór zamykający jest zamknięty, zawór pozostanie
zamknięty. Zawór zamykający otworzy się automatycznie po włączeniu symulatora.
Do odsysania nie używać sztucznych wymiocin.
Uciśnięcia klatki piersiowej
Polski
Można zastosować przyrządy do zabiegów na drogach oddechowych.
Manekin wykryje prawidłowe miejsce ułożenia rąk.
Uwaga
Podczas wykonywania resuscytacji krążeniowo-oddechowej (RKO) spontaniczne oddychanie powinno być zdezaktywowane.
51
51
Page 52
Użytkowanie
Defibrylacja
Złącza defibrylacyjne i złącza EKG mogą być stosowanie wraz z automatycznymi defibrylatorami zewnętrznymi lub defibrylatorami ręcznymi.
Uwaga
Defibrylację należy wykonywać wyłącznie na złączach defibrylacyjnych. Przestrzegać środków ostrożności dotyczących stosowania defibrylatorów.
Przestroga
Aby zapobiec przegrzaniu, można wykonać maksymalnie 2 defibrylacje energią 360 J
wciągu minuty.
Klatka piersiowa manekina musi być sucha. Upewnić się, że w czasie używania ramienia IV
manekin jest suchy.
Aby zapobiec powstawaniu nieusuwalnych śladów na klatce piersiowej, nie stosować żelu
przewodzącego ani elektrod przewodzących przeznaczonych do użytku u pacjentów.
Płuco
Symulator wyposażony jest w pojedyncze jednorazowe płuco jednostronne.
Żołądek
52 53
Aby spuścić powietrze z żołądka, należy go delikatnie nacisnąć.
Page 53
Użytkowanie
Odgłosy serca i płuc
Ciśnienie krwi
Polski
Odgłosy serca i płuca są sterowane przez system SimPad.
Prawego ramienia można używać do nauki pomiaru ciśnienia krwi.
Ramię IV
Do nauki w zakresie wkłucia dożylnego (IV) użyć lewego ramienia.
Uwaga
Jeśli sesja szkoleniowa uwzględnia podawanie płynów i/lub leków, bezpośrednio po sesji należy opróżnić ramię.
Źrenice
Do symulacji zmian stanu pacjenta używać różnych źrenic.
53
Page 54
Chrząstka pierścieniowata
Puls na tętnicy szyjnej
Użytkowanie
Można wyczuć chrząstkę pierścieniowatą.
Puls na tętnicy szyjnej jest zsynchronizowany z EKG.
Uwaga
Nie stosować nadmiernej siły do wyczucia pulsu na tętnicy szyjnej, w przeciwnym razie spowoduje to niewyczuwalność pulsu.
Głos
Głośnik w głowie emituje dźwięki wcześniej nagrane lub generowane w czasie rzeczywistym. Instrukcje znajdują się w „Podręczniku użytkownika systemu SimPad”.
Aby uruchomić symulacje
W „Podręczniku użytkownika systemu SimPad” należy sprawdzić informacje na temat sterowania symulatorem podczas sesji.
Page 55
Konserwacja
Wymiana źrenic
Odciągnąć włosy. Odpiąć górną część
skóry twarzy i uszy; zwijać ją w kierunku tułowia, aż zostaną odsłonięte oczy.
Odłączyć oko od głowy. Aby wstawić nowe oko, należy umieścić je wotworze i wcisnąć we właściwym miejscu.
Polski
4
Ponownie przymocować twarz iwłosy przez wykonanie procedury w odwrotnej kolejności.
Wymiana baterii
Używać wyłącznie baterii litowo­jonowej firmy Laerdal.
Odpiąć pas mocujący baterię do Link Boxa.
55
55
Page 56
Odłączyć złącze baterii od Link Boxa.
Konserwacja
Wyjąć baterię
Wymienić baterię. Wpiąć złącze baterii.
Zabezpieczyć baterię paskiem.
56 57
Page 57
Konserwacja
Wentylacja
Przed rozpoczęciem sesji treningowej zwilżyć drogi oddechowe, dwu lub trzykrotnie
rozpylającśrodek nawilżający.
Obficie zwilżyć przyrządy do zabiegów na drogach oddechowych przed rozpoczęciem intubacji.
Rozważyć, czy w czasie sesji potrzebne będzie dodatkowe, późniejsze zwilżenie.
Używać tylko dołączonego środka nawilżającego. Nie stosować silikonu ani innego środka
nawilżającego, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie manekina.
Uwaga Głowa zawiera elementy elektryczne. Ze względu na brak możliwości dezynfekcji dróg oddechowych nie należy wykonywać wentylacji usta-usta/usta-maska.
Montaż i demontaż ramienia BP
Do transportu przy użyciu walizy należy zdemontować ramię do pomiaru ciśnienia krwi (BP).
Nacisnąć rowki, aby uwolnić ramię i odsłonić kabel.
Polski
Odłączyć kabel. Wyciągnąć ramię.
Aby ponownie zamontować ramię, procedurę wykonać w odwrotnej kolejności.
rowki na śrubie pasują do otworu w tułowiu. Ponownie przyczepić skórę klatki piersiowej.
57
Upewnić się, że
Page 58
Wymiana płuca
Odpiąć skórę klatki piersiowej, aby odsłonić płuco.
Odłączyć rurkę od niebieskiego zaworu zamykającego drogi oddechowe znajdującego się pod płytą płuca.
Konserwacja
Rurkę ponownie podłączyć do zaworu zamykającego drogi oddechowe, po czym podłączyć nowe płuco.
Delikatnie nacisnąć, aby zabezpieczyć płytę płuca.
58 59
Page 59
Konserwacja
Wymiana żołądka
Aby zlokalizować rurkę żołądkową i uzyskać do niej łatwy dostęp, należy zdjąć skórę klatki piersiowej i podnieść płytę płuca.
Wymiana pęcherza oddechowego
Polski
Podnieść element żołądka.
Odłączyć pęcherz żołądka i rurkę od zaworu żołądka. Przymocować nowy pęcherz żołądka.
Wymienić element żołądka. Ponownie przyczepić skórę klatki piersiowej.
Odpiąć skórę klatki piersiowej izlokalizować pęcherz oddechowy pod płucem.
Odłączyć pęcherz oddechowy i zastąpić go nowym.
Ponownie podłączyć płuco do płyty płuca. Ponownie przyczepić skórę klatki piersiowej.
59
Page 60
Czyszczenie
5
Konserwacja profilaktyczna jest najlepszą metodą zapewnienia optymalnego działania systemu. Kontrolę ogólną należy prowadzić w regularnych odstępach czasu.
Okresowo myć wszystkie fragmenty skóry, które nie są regularnie odkażane, przy użyciu ciepłej wody i mydła lub chusteczek do manekinów.
Większość plam można usunąć ciepłą wodą z mydłem lub chusteczkami do manekinów firmy Laerdal. Przed użyciem przetestować środki myjące na mniej widocznym miejscu (np. pod pokrywą klatki piersiowej).
Uwaga Ślady pozostawione przez szminkę czy pisaki mogą okazać się nie do usunięcia. Podczas działań na manekinie nie używać kolorowych rękawic z tworzywa sztucznego, ponieważ mogą one spowodować odbarwienia.
60 61
Page 61
Resusci Anne Simulator
Ghidul utilizatorului
Română
www.laerdal.com
61
Page 62
Resusci Anne Simulator
Simulatorul Resusci Anne Simulator este un manechin realist conceput pentru îndeplinirea obiectivelor de învăţare în materie de îngrijiri medicale de nivel iniţial şi manevre de prim ajutor de nivel intermediar. Simulatorul permite exersarea procedurilor de RCP, defibrilare, examinare a semnelor vitale şi gestionare a căilor respiratorii supraglotice.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Notă Fotografiile/ilustraţiile pot să difere de produsul real.
Page 63
Cuprins
1 Conţinut 64 2 Pregătirea pentru utilizare 66 3 Modul de utilizare 70 4 Mentenanţa 75 5 Curăţarea 80
Consultaţi broşura Informaţii importante despre produs pentru informaţii suplimentare sau vizitaţi site-ul web www. laerdal.com
Română
63
63
Page 64
1
Braţ pentru măsurarea tensiunii arteriale
Conţinut
Cap pentru gestionarea căilor respiratorii
Trunchi
Braţ pentru proceduri IV
Pompă de aer
Manşetă pentru măsurarea tensiunii arteriale (TA)
Pelvis
SimPad (Link Box cu baterie litiu-ion instalată în manechin). Husă şi curea de mână pentruSimPad
64 65
Plăci de defibrilare manuală
Page 65
Conţinut
Română
Picioare pentru exerciţii de imobilizare
Pantaloni
3 perechi de ochi (pupile normale, contractate, dilatate)
2 x adaptoare CA
Sacoşă pentru manechin
Cablu USB
65
Sânge artificial
Lubrifiant
Page 66
2
Încărcaţi bateria
Ataşaţi picioarele
Desprindeţi pielea toracică din partea de jos şi pliaţi-o spre înapoi.
Pregătirea pentru utilizare
Încărcaţi bateria utilizând adaptorul CA inclus.
Îndepărtaţi piesa abdominală din spumă.
Îndepărtaţi bulonul de fixare.
Rotiţi pentru a deconecta tubulatura dintre pelvis şi trunchi.
Separaţi pelvisul de trunchi.
Nu deconectaţi cablurile dintre pelvis şi trunchi.
Page 67
Pregătirea pentru utilizare
Română
Îndepărtaţi piuliţa-fluture şi şaiba de pe bulonul introdus în picior. Ansamblul cu arc rămâne în picior.
Îndepărtaţi piesa mobilă de la nivelul coapsei şi introduceţi bulonul prin orificiul de la nivelul pelvisului.
Reintroduceţi şaiba şi piuliţa-fluture pe bulon.
Reataşaţi pelvisul şi picioarele la trunchi.
Reconectaţi tubul dintre pelvis şi trunchi şi aşezaţi-l în canalul corespunzător.
Utilizaţi o şurubelniţă pentru a strânge şurubul, în timp ce introduceţi bulonul în piuliţa-fluture.
Reintroduceţi bulonul de fixare.
Introduceţi cablurile/ tuburile libere în compartimentul pelvian.
Pentru a îndepărta picioarele, urmaţi procedura inversă.
67
67
Page 68
Pregătirea pentru utilizare
Conectaţi manşeta de măsurare a tensiunii arteriale la braţ
Aplicaţi manşeta de măsurare a tensiunii arteriale pe braţ.
Conectaţi microfonul extern
Umpleţi recipientul de aer
Conectaţi furtunul pompei de aer la supapa de umplere situată pe partea dreaptă a trunchiului.
Recipientul de aer este situat în interiorul pelvisului.
Conectaţi tubul transparent al manşetei la conectorul pentru tensiunea arterială de la nivelul tubului de TA. Introduceţi conectorul şi rotiţi până când auziţi un clic, indicând fixarea corectă.
(neinclus)
Conectaţi microfonul la mufa din partea laterală a dispozitivului Link Box. Cablul cu conector roz este inclus.
Utilizaţi pompa manuală furnizată. Nu depăşiţi presiunea de 10 bar (145 psi).
Deconectaţi pompa de aer de la supapa de umplere.
Notă Dacă respiraţia spontană este activată şi nu se observă ridicarea toracelui, asiguraţi-vă că există aer suficient în recipientul de aer. Reumpleţi ori de câte ori este necesar.
68 69
Page 69
Pregătirea pentru utilizare
Pregătiţi braţul pentru proceduri IV
Alegeţi o venă şi ataşaţi tubulatura IV la punga IV.
Română
Lăsaţi fluidul să se scurgă prin braţ şi să iasă prin vena cealaltă. Opriţi scurgerea fluidului din vena deschisă (printr-un nod sau cu ajutorul unei cleme).
Conectaţi sistemul SimPad la simulator
Pentru instrucţiuni, consultaţi Ghidul utilizatorului SimPad.
Conectaţi PC-ul la simulator (opţional în cazul sistemului de monitorizare apacientului SimPad)
Pentru a utiliza un software PC, conectaţi simulatorul la un computer, prin intermediul unui cablu de Ethernet. (Cablul nu este inclus).
69
Page 70
3
Pornire/Oprire
Înclinarea capului/Ridicarea bărbiei
Modul de utilizare
Buton de pornire/oprire
Prinderea fălcilor
Respiraţia
Respiraţia spontană este controlată prin intermediul sistemului SimPad.
Page 71
Modul de utilizare
Ventilaţia
Obstrucţia căilor respiratorii
Obstrucţia căilor respiratorii poate fi activată prin sistemul SimPad.
Notă
Dacă simulatorul este oprit în timp ce supapa de închidere este închisă, supapa va rămâne
închisă. Supapa de închidere se va deschide automat la pornirea simulatorului.
Nu utilizaţi vomă artificială în vederea aspiraţiei.
Compresiile toracice
Română
Puteţi utiliza instrumente pentru gestionarea căilor respiratorii.
Notă
Respiraţia spontană trebuie dezactivată înainte de efectuarea RCP.
71
71
Manechinul va detecta poziţia corectă a mâinilor.
Page 72
Modul de utilizare
Defibrilarea
Conectoarele pentru defibrilare şi conectoarele pentru ECG pot fi utilizate în asociere cu defibrilatoare automate externe (AED) sau defibrilatoare manuale.
Notă
Defibrilarea trebuie efectuată numai pe conectoarele pentru defibrilare. Respectaţi măsurile de siguranţă aplicabile la utilizarea defibrilatoarelor.
Atenţie
Pentru a evita supraîncălzirea, nu aplicaţi o medie mai mare de 2 şocuri electrice de 360 J
peminut.
Toracele manechinului trebuie să fie păstrat uscat. Asiguraţi-vă că manechinul rămâne uscat
atunci când utilizaţi braţul pentru proceduri IV.
Pentru a evita formarea de cavităţi pe suprafaţa toracelui, nu aplicaţi gel conducător de
electricitate sau electrozi de defibrilare conducători de electricitate indicaţi pentru utilizarea pe pacienţi reali.
Plămânul
Simulatorul este dotat cu un plămân unilateral de unică folosinţă.
Abdomenul
72 73
Pentru dezumflarea abdomenului, apăsaţi uşor.
Page 73
Modul de utilizare
Zgomotele inimii şi plămânilor
Tensiunea arterială
Română
Zgomotele inimii şi plămânilor sunt controlate prin SimPad.
Braţul drept poate fi utilizat pentru exersarea procedurii de măsurare a tensiunii arteriale.
Braţul pentru proceduri IV
Utilizaţi braţul stâng pentru exersarea procedurilor IV.
Notă
Dacă sesiunea de instruire implică administrarea de fluide şi/sau medicamente, goliţi braţul imediat după terminarea sesiunii.
Pupilele
Utilizaţi pupile diferite pentru a simula diverse stări ale pacientului.
73
Page 74
Cartilajul cricoid
Punctul de puls carotidian
Modul de utilizare
Poate fi palpat cartilajul cricoid.
Pulsul carotidian estesincronizat curitmul ECG.
Notă
Nu aplicaţi o forţă excesivă la palparea punctului de puls carotidian, deoarece nu veţi mai simţipulsul.
Vocea
Difuzorul din interiorul capului emite sunete preînregistrate sau sunete generate în timp real. Pentru instrucţiuni, consultaţi Ghidul utilizatorului SimPad.
Realizarea de simulări
Consultaţi Ghidul utilizatorului SimPad pentru informaţii cu privire la controlul simulatorului în timpul sesiunilor de instruire.
Page 75
Mentenanţa
Înlocuirea pupilelor
Trageţi părul spre spate. Desprindeţi pielea feţei
de la nivelul frunţii şi urechilor şi pliaţi-o astfel încât să descoperiţi ochii.
Îndepărtaţi ochiul de la nivelul capului. Pentru a introduce un ochi nou, aşezaţi-l la nivelul orificiului şi apăsaţi pentru a-l fixa.
Schimbarea bateriei
4
Reaplicaţi faţa şi părul, urmând procedura inversă.
Română
Utilizaţi numai baterii litiu-ion Laerdal.
Desfaceţi bareta care fixează bateria pe Link Box.
75
75
Page 76
Decuplaţi conectorul pentru baterie de la Link Box.
Mentenanţa
Scoateţi bateria.
Reintroduceţi bateria. Cuplaţi conectorul pentru baterie la aceasta.
Fixaţi bateria cu bareta aferentă.
76 77
Page 77
Mentenanţa
Ventilaţia
Înainte de începerea sesiunii de instruire, lubrifiaţi circuitul respirator cu două sau trei pulverizări.
Lubrifiaţi individual instrumentele pentru gestionarea căilor respiratorii înainte de a începe
intubarea. Pe parcursul sesiunii, este posibil să fie necesară repetarea lubrifierii.
Utilizaţi numai lubrifiantul furnizat. Nu utilizaţi silicon sau alţi lubrifianţi neaprobaţi, întrucât aceştia
pot deteriora manechinul.
Notă Capul conţine componente electrice. Deoarece nu este posibilă igienizarea circuitului respirator, nu realizaţi ventilaţie gură la gură sau gură la mască.
Montarea şi demontarea braţului pentru măsurarea tensiunii arteriale (TA)
La transportul în carcasa rigidă, este necesară demontarea braţului pentru măsurarea tensiunii arteriale (TA).
Apăsaţi canelurile pentru a îndepărta braţul şi pentru a avea acces lacablu.
Română
Deconectaţi cablul. Îndepărtaţi braţul.
Pentru remontarea acestuia, realizaţi procedura inversă. Canelurile de pe bulon trebuie să pătrundă corect în orificiul de la nivelul trunchiului. Reataşaţi pielea toracică.
77
Page 78
Înlocuirea plămânului
Desprindeţi pielea toracică pentru a descoperi plămânul.
Deconectaţi tubul de la supapa albastră de închidere a circuitului respirator situată sub placa pulmonară.
Mentenanţa
Reconectaţi tubul la supapa de închidere a circuitului respirator şi ataşaţi noul plămân.
Apăsaţi uşor pentru a fixa placa pulmonară.
78 79
Page 79
Mentenanţa
Înlocuirea abdomenului
Desprindeţi pielea toracică şi ridicaţi placa pulmonară pentru a identifica şi pentru a avea acces mai uşor la tubulatura abdominală.
Înlocuirea veziculei respiratorii
Română
Ridicaţi piesa abdominală.
Deconectaţi vezicula şi tubulatura abdominală de la supapa abdominală. Conectaţi o veziculă abdominală nouă.
Remontaţi piesa abdominală. Reataşaţi pielea toracică.
Îndepărtaţi pielea toracică şi identificaţi vezicula respiratorie sub plămân.
Îndepărtaţi vezicula respiratorie şi înlocuiţi-o cu o veziculă nouă.
Reataşaţi plămânul la placa pulmonară. Reataşaţi pielea toracică.
79
Page 80
Curăţarea
5
Mentenanţa preventivă este cea mai bună metodă pentru asigurarea unei funcţionări optime. Este necesară efectuarea de inspecţii generale periodice.
Spălaţi periodic pielea manechinului neigienizată în mod regulat, utilizând apă caldă şi săpun sau şerveţele umede speciale pentru manechin.
Majoritatea petelor pot fi îndepărtate cu apă caldă şi săpun sau cu şerveţelele umede pentru manechin Laerdal. Înainte de utilizare, testaţi agenţii de curăţare pe o suprafaţă neaflată la vedere (de exemplu, partea internă a capacului toracic).
Notă Petele de ruj şi instrumente de scris sunt deseori imposibil de îndepărtat. Evitaţi utilizarea de mănuşi din plastic colorat atunci când lucraţi cu manechinul, întrucât acestea pot provoca decolorarea manechinului.
80 81
Page 81
Манекен-тренажер
Resusci Anne Simulator
Руководство пользователя
Русский язык
www.laerdal.com
81
Page 82
Манекен-тренажер Resusci Anne Simulator
Манекен-тренажер Resusci Anne Simulator — это реалистичный манекен, разработанный с целью обучения и получения навыков в области оказания базовой медицинской помощи и интенсивной терапии. Тренажер поддерживает функции обучения выполнению СЛР, дефибрилляции, определению показателей жизнедеятельности и процедурам по восстановлению проходимости надъязычных дыхательных путей.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Примечание Фотографии/изображения могут отличаться в зависимости от модели изделия.
Page 83
Cодержание
1 Комплект поставки 84 2 Начало работы 86 3 Использование 90 4 Обслуживание 95 5 Уход 100
Для получения дополнительной информации см. брошюру «Важная информация опродукте» или посетите веб-сайт www. laerdal.com
Русский язык
83
83
Page 84
1
Комплект поставки
Голова с функцией проходимости дыхательных путей
Торс
Рука для измерения артериального давления
Модель верхней конечности для отработки навыков внутривенных инъекций
Таз
Воздушный насос
Манжета для измерения артериального давления
SimPad (Link Box с литий­ионным аккумулятором, установленным в манекене). Ремешок для ношения назапястье и чехол SimPad
84 85
Пластины для ручной дефибрилляции
Page 85
Комплект поставки
Русский язык
Съемные модели ног
Брюки
3 комплекта глаз (нормальные, суженные, расширенные зрачки)
2 адаптера переменного тока
85
USB-кабель
Искусственная кровь
Сумка для всех составляющих частей манекена
Смазывающее вещество
Page 86
2
Зарядка аккумулятора
Прикрепление ног манекена
Отсоедините нижнюю часть поверхности грудной клетки и отогните ее.
Начало работы
Зарядите аккумулятор спомощью адаптера переменного тока, который входит вкомплект поставки.
Отсоедините мягкую часть манекена, закрывающую желудок.
Вытащите болтовой соединитель.
Поверните для разъединения частей трубки между тазом и торсом манекена.
Отсоедините таз отторса.
Не повредите кабели, соединяющие таз и торс манекена.
Page 87
Начало работы
Снимите набедренную накладку и вставьте винт в отверстие втазе.
Закрепите прижимную шайбу и барашковую гайку над поверхностью болта.
Русский язык
Снимите барашковую гайку и прижимную шайбу с болта, вставленного в ногу. Пружинный механизм останется внутри ноги.
Используйте отвертку, чтобы надежно закрепить винт внутри барашковой гайки.
Верните болтовой соединитель
на место для Прикрепите таз с ногами к торсу манекена.
Соедините трубки между тазом и торсом манекена и поместите их вуглубление.
закрепления.
Подвиньте
болтающиеся провода/
трубки в область таза.
Чтобы отсоединить ноги манекена, выполните действия в обратном порядке.
87
87
Page 88
Начало работы
Одевание манжеты для измерения артериального давления на руку
Оденьте манжету для измерения артериального давления на руку.
Подключение внешнего микрофона
Наполнение воздушного резервуара
Подсоедините шланг воздушного насоса к наполнительному клапану в правой части торса манекена.
Воздушный резервуар расположен внутри таза.
Присоедините чистую трубку манжеты кразъему на трубке для измерения артериального давления. Вставьте разъем и проверните его до щелчка.
(не входит в комплект)
Вставьте соединитель микрофона в гнездо вбоковой части Link Box. Розовый удлинительный кабель поставляется вкомплекте.
Используйте ручной насос, поставляемый вкомплекте. Давление не должно превышать 10бар.
Отсоедините воздушный насос от наполнительного клапана.
Примечание Если движение грудной клетки не наблюдается при активированной функции спонтанного
дыхания, убедитесь, что в воздушном резервуаре достаточно воздуха. Пополните резервуар при необходимости.
88 89
Page 89
Начало работы
Подготовка модели верхней конечности для отработки навыков внутривенных инъекций
Выберите вену и прикрепите трубку для внутривенного вливания к пакету для внутривенного вливания.
Дайте жидкости
пройти по руке и
выйти из другой
вены. Зажмите
открытую вену
(спомощью узла
или клипсы).
Русский язык
Подключение устройства SimPad к манекену
Инструкции по применению устройства SimPad см. в руководстве пользователя SimPad.
Подключение ПК к манекену (опционально для монитора состояния пациента SimPad)
Чтобы воспользоваться
программным
обеспечением ПК,
подключите тренажер
ккомпьютеру с помощью
кабеля локальной
сети Ethernet. (Кабель
не входит в комплект
поставки.)
89
Page 90
3
Вкл./Выкл.
Наклон головы/наклон подбородка
Использование
Кнопка Вкл./Выкл.
Выдвижение нижней челюсти
Дыхание
Спонтанное дыхание контролируется системой SimPad.
90 91
Page 91
Использование
Вентиляция легких
Можно использовать средства для обеспечения проходимости дыхательных путей.
Нарушение проходимости дыхательных путей
Функцию нарушения проходимости дыхательных путей можно включить с помощью системы SimPad.
Примечание
В случае выключения тренажера при закрытом клапане закрытия дыхательных путей
последний останется закрытым. Клапан закрытия дыхательных путей откроется автоматически при включении тренажера.
Не используйте искусственную рвоту для отсасывания.
Закрытый массаж сердца
Русский язык
Примечание
Функцию спонтанного дыхания необходимо отключить во время выполнения СЛР.
91
Правильное положение рук будет определено манекеном.
Page 92
Использование
Дефибрилляция
Накладки для дефибрилляции и накладки для ЭКГ могут использоваться вместе с автоматическими наружными или ручными дефибрилляторами.
Примечание
Дефибрилляцию необходимо выполнять только поверх накладок для дефибрилляции. Соблюдайте меры безопасности при использовании дефибрилляторов.
Предостережение
Применяйте в среднем не более 2 разрядов по 360 Дж в минуту во избежание
перегрева.
Грудная клетка манекена должна быть сухой. При использовании модели верхней
конечности для отработки навыков внутривенных инъекций убедитесь, что манекен остается сухим.
Не используйте электропроводящий гель или электропроводящие
дефибрилляционные прокладки, предназначенные для использования при лечении пациентов, чтобы предотвратить повреждение поверхности грудной клетки манекена.
Легкое
Манекен оснащен сменным легким, расположенным с одной стороны.
Желудок
92 93
Аккуратно нажмите для включения функции сокращения желудка.
Page 93
Использование
Шумы в сердце и легких
Артериальное давление
Русский язык
Шумы в сердце
и легком
контролируются
системой SimPad.
Модель правой руки может использоваться для обучения измерению артериального давления.
Модель верхней конечности для отработки навыков внутривенных инъекций
Используйте модель левой руки для отработки навыков внутривенных инъекций.
Примечание
Если учебное занятие предусматривает введение растворов и/или лекарственных препаратов, вылейте их сразу после завершения занятия.
Зрачки
Используйте разные
типы зрачков для
моделирования
различных
состояний пациента.
93
Page 94
Перстневидный хрящ
Пульсация сонной артерии
Использование
Можно выявить перстневидный хрящ.
Синхронизация пульса сонной артерии с ЭКГ.
Примечание
Избегайте чрезмерного давления на манекен при пальпации пульса на сонной артерии, иначе прощупать пульс не удастся.
Голос
Динамик, встроенный в голову манекена, воспроизводит предварительно записанный или живой звук. Инструкции по применению устройства SimPad см. в руководстве пользователя SimPad.
Моделирование состояний
Для получения информации об управлении тренажером во время сеансов использования см. руководство пользователя SimPad.
Page 95
Обслуживание
Замена зрачка
Отодвиньте волосы манекена.
Отсоедините верхнюю часть поверхности лица и уши, а затем отогните их до появления глаз.
Отсоедините глаз от головы.Чтобы вставить новый глаз, поместите его в отверстие и нажмите для закрепления.
Замена аккумулятора
4
Прикрепите лицо и
волосы, выполнив
действия в обратном
порядке.
Русский язык
Используйте только литий-ионный аккумулятор компании Laerdal.
Отпустите ремень,
прикрепляющий
аккумулятор к Link Box.
95
95
Page 96
Отсоедините соединитель аккумулятора от Link Box.
Обслуживание
Извлеките аккумулятор.
Вставьте аккумулятор на место. Подключите соединитель аккумулятора.
Закрепите аккумулятор с помощью ремня.
96 97
Page 97
Обслуживание
Вентиляция легких
2-3 раза смажьте дыхательные пути перед началом учебного занятия.
Обильно смажьте средства для обеспечения проходимости дыхательных путей перед
началом интубации. При необходимости можно дополнительно использовать смазывающее вещество во время занятия.
Используйте только смазывающее вещество, поставляемое в комплекте. Не используйте
силиконовые или другие смазывающие вещества, поскольку это может привести кповреждению манекена.
Примечание Голова манекена содержит электронные компоненты. В связи с невозможностью проводить дезинфекцию дыхательных путей не следует выполнять искусственную вентиляцию легких методом «изо рта в рот» или «изо рта в маску».
Сборка и разборка модели руки для измерения артериального давления
Выполните разборку модели для ее перевозки в жесткой упаковке.
Нажмите на бороздки, чтобы снять руку и получить доступ к кабелю.
Русский язык
Отсоедините кабель. Снимите руку.
Для разборки выполните действия в обратном порядке. Убедитесь, что штифт с бороздками правильно вставлен в отверстие на торсе манекена. Присоедините поверхность грудной клетки.
97
Page 98
Замена легкого
Отсоедините поверхность грудной клетки, чтобы открыть легкое.
Отсоедините трубку от синего клапана закрытия дыхательных путей, расположенного под пластиной слегким.
Обслуживание
Прикрепите трубку к клапану закрытия дыхательных путей, а затем прикрепите новое легкое.
Аккуратно нажмите, чтобы закрепить пластину с легким.
98 99
Page 99
Обслуживание
Замена желудка
Отсоедините поверхность груднойклетки иподнимите пластину слегким, чтобы получить доступ к желудочной трубке.
Замена дыхательной полости
Русский язык
Извлеките компонент
желудка.
Отсоедините полость
желудка и трубку от
желудочного клапана.
Прикрепите новую
полость желудка.
Вставьте на место
компонент желудка.
Присоедините
поверхность
грудной клетки.
Отсоедините поверхность грудной клетки и установите дыхательную полость под легким.
Отсоедините дыхательную полость и замените ее новой.
Прикрепите
легкое к пластине.
Присоедините
поверхность
грудной клетки.
99
Page 100
5
Профилактическое обслуживание является лучшим способом обеспечения оптимальной работы изделия. Необходимо регулярно проводить общую проверку устройства.
Периодически промывайте теплой водой с мылом или протирайте специальными салфетками все поверхности манекена, дезинфекцию которых невозможно осуществлять регулярно.
Большинство пятен можно удалить с помощью теплой воды и мыла или специальных салфеток для обработки поверхностей манекена компании Laerdal. Перед началом использования проведите тест средств для чистки на поверхности, которая не очень заметна (например, под грудной клеткой).
Примечание Пятна от помады и чернил могут не поддаваться удалению. При работе сманекеном не используйте цветные полиэтиленовые перчатки, поскольку это может привести квозникновению пятен.
Уход
100 101
Loading...