The Resusci Anne Simulator is a realistic manikin designed to meet the learning objectives of basic
healthcare and intermediate life support. The simulator supports training for CPR, defibrillation,
vital sign recognition and supraglottic airway management procedures.
1 Items included 4
2 Get started 6
3 Use 10
4 Maintenance 15
5 Cleaning 20
See Important Product Information pamphlet for more information or visit www. laerdal.com
English
Page 4
1
Items Included
Airway Management Head
Torso
Blood Pressure Arm
IV Arm
Pelvis
Air Pump
Blood Pressure (BP) Cuff
SimPad (Link Box with lithium-ion
battery installed in manikin).
SimPad Wrist Strap and Sleeve
4
Manual
Defibrillation
Plates
Page 5
Items Included
English
Extrication
Rescue Legs
Pants
3 Eye Sets (normal,
constricted, dilated pupils)
2 x AC Adapters
USB Cable
Simulated Blood
Full body
soft pack
Lubricant
Page 6
2
Charge battery
Attach legs
Detach lower chest skin
and fold back.
Get Started
Charge battery using
AC adapter included.
Remove stomach foam.
Remove bolt
connector.
Twist to disconnect
tubing between
pelvis and torso.
Disengage pelvis
from torso.
Do not disrupt
connection wires
between pelvis
and torso.
6
Page 7
Get Started
English
Remove wing nut
and washer from bolt
inserted in leg. Spring
assembly remains in leg.
Remove Thigh Pad
and insert bolt
through hole in pelvis.
Slide washer and wing
nut back over bolt.
Reattach pelvis,
with legs, to torso.
Reconnect tubing
between pelvis and
torso and place in
grove.
Use screwdriver to
secure screw while
driving bolt into wing nut.
Replace bolt
connector to
secure.
Slide loose wires/tubes
down into pelvis.
To remove legs, reverse procedure.
Page 8
Connect blood pressure cuff to arm
Get Started
Place blood
pressure cuff
on arm.
Connect external microphone
Fill air container
Attach air pump hose to
fill valve located on right
side of torso.
Air container is located
inside pelvis.
Connect clear tubing on
cuff to blood pressure
connector on BP tubing.
Insert connector and
twist to click into place.
(not included)
Plug microphone into jack
on side of Link Box. Pink
extension cable provided.
Use manual pump
provided. Do not to
exceed 10 bar (145 psi).
Detach air pump from
fill valve.
Note
If spontaneous breathing is activated and no chest rise is observed, ensure there is enough air in
the air container. Refill as necessary.
8
Page 9
Get Started
Prepare IV Arm
Select a vein and
attach IV tubing
to IV bag.
English
Allow fluid to flow
through arm and out
of other vein. Clamp
off flow (with a knot
or clamp) of fluid
from open vein.
Connect SimPad to simulator
Refer to SimPad User Guide for instructions.
Connect PC to simulator (optional for SimPad Patient Monitor)
To use PC software,
connect Ethernet cable
between simulator and
a computer. (Cable not
included).
Page 10
3
On/Off
Head tilt/Chin lift
Use
On/Off button
Jaw thrust
Breathing
Spontaneous breathing is controlled by the SimPad.
10
Page 11
Use
Ventilation
Airway obstruction
Airway obstruction can be activated by the SimPad.
Note
• If the simulator is turned off while closure valve is closed, valve remains closed.
Closure valve will open automatically when simulator is turned on.
• Do not use simulated vomit for suctioning.
Chest compressions
English
Airway management
tools can be used.
Note
Spontaneous breathing must be deactivated while performing CPR.
Manikin will detect
correct hand position.
Page 12
Defibrillation
Defibrillation connectors
and ECG connectors can
be used with AEDs or
manual defibrillators.
Note
Defibrillation must be performed on defibrillation connectors only. Obser ve safety precautions for
use of defibrillators.
Caution
• Do not provide more than 2 x 360J discharges per minute on average to prevent overheating.
• Manikin chest must be kept dry. Ensure manikin remains dr y when using IV arm.
• To prevent chest pitting, do not apply conductive gel or conductive defibrillation pads
intended for patient use.
Lung
The simulator is equipped with one disposable unilateral lung.
Use
Stomach
To deflate stomach,
press gently.
12
Page 13
Use
Heart and lung sounds
Blood pressure
English
Heart and lung
sounds are controlled
by the SimPad.
Right arm can be
used for blood
pressure training.
IV arm
Use left arm for IV training.
Note
If training session involves administration of fluids and/or drugs, empty arm immediately
following session.
Pupils
Use different pupils
to simulate various
patient conditions.
Page 14
Cricoid cartilage
Carotid pulses
Use
Cricoid cartilage
can be detected.
Carotid pulses
synchronize to ECG.
Note
Do not use excessive force when palpating the carotid pulse as this will result in no pulse felt.
Voice
Speaker in head emits
prerecorded or live sounds.
Refer to SimPad User Guide
for instructions.
To run simulations
Refer to SimPad User Guide for information on how to control the simulator during sessions.
1414
Page 15
Maintenance
Pupil replacement
Pull back hair.
Detach the top of face
skin and ears and fold
back until eyes are
exposed.
Detach eye from head.
To inser t new eye,
place in hole and press
into place.
Change battery
4
Reattach face and hair
by reversing procedure.
English
Only use Laerdal
lithium-ion battery.
Release strap securing
battery to Link Box.
Page 16
Detach battery
connector from
Link Box.
Maintenance
Remove battery.
Replace battery.
Plug in battery
connector.
Secure battery
with strap.
16
Page 17
Maintenance
Ventilation
• Lubricate airway with two or three sprays prior to starting your training session.
• Lubricate airway management tools liberally prior to star ting intubations. Consider whether
additional lubrication is needed later in the session.
• Use only lubrication provided. Do not use silicon or other lubricant, as this may damage manikin.
Note
Head contains electrical components. Due to inability to sanitize airway, mouth-to-mouth/
mouth-to-mask ventilation should not be performed.
BP arm assembly and disassembly
For transportation using hard case you must disassemble BP arm.
Press grooves to
release arm and
expose cable.
English
Detach cable.
Remove arm.
To reassemble, reverse procedure.
Reattach chest skin.
Ensure grooves on bolt fit properly into hole on torso.
Page 18
Lung replacement
Detach chest skin
to expose lung.
Detach tubing from
blue airway closure
valve located under
lung plate.
Maintenance
Reattach tubing to
airway closure valve
and attach new lung.
Press gently to
secure lung plate.
18
Page 19
Maintenance
Stomach replacement
English
Detach chest skin
and lift lung plate
to locate and easily
access stomach
tubing.
Breathing bladder replacement
Lift stomach piece.
Detach stomach
bladder and tubing
from stomach valve.
Attach new stomach
bladder.
Replace stomach piece.
Reattach chest skin.
Detach chest skin
and locate breathing
bladder under lung.
Detach breathing
bladder and replace
with new bladder.
Reattach lung
to lung plate.
Reattach chest skin.
Page 20
5
Cleaning
Preventive maintenance is the best method to ensure optimal operation. General inspection
should be conducted at regular intervals.
Periodically wash all skin parts that are not regularly sanitized using warm water and soap or
manikin wipes.
Most stains can be removed with warm water and soap or Laerdal manikin wipes. Before use,
test cleaning agents on a non-critical area (e.g. under the chest cover).
Note
Pigments from lipstick and pens may be impossible to remove. Avoid using coloured plastic
gloves when handling the manikin, as they may cause discolouration.
20
Page 21
Resusci Anne Simulator
Uživatelská příručka
Česky
www.laerdal.com
Page 22
Resusci Anne Simulator
Simulátor Resusci Anne Simulator je realistická figurína určená kpoužití při výuce základní
zdravotní péče aživot zachraňujících úkonů. Simulátor lze využít ke cvičení kardiopulmonární
resuscitace, defibrilace, rozpoznávání životních funkcí a nácvik zajištění dýchacích cest
supraglotickými pomůckami.
Připevnění manžety na měření krevního tlaku k paži
Začínáme
Nasaďte manžetu
na měření krevního
tlaku na paži.
Připojení externího mikrofonu
Naplnění nádrže na vzduch
Připojte hadici ruční
pumpy k plnicímu ventilu
na pravé straně trupu.
Nádrž na vzduch se
nachází uvnitř pánve.
Připojte čiré hadičky
namanžetě ke
konektoru měření
krevního tlaku
nahadičkách pro
měření krevního tlaku.
Zasuňte konektor a
otočením jej zajistěte
na místě.
(není součástí balení)
Zapojte mikrofon
dokonektoru na boku
jednotky Link Box.
Kdispozici je růžový
prodlužovací kabel.
Použijte dodávanou
ruční pumpu.
Nepřekračujte tlak
10bar (145psi).
Odpojte ruční pumpu
odplnicího ventilu.
Poznámka
Pokud je spontánní dýchání aktivní azvedání hrudníku není patrné, zkontrolujte, zda je vnádrži
na vzduch dostatek vzduchu. Podle potřeby vzduch doplňte.
2829
Page 29
Začínáme
Příprava IV paže
Vyberte žílu
a připojte
infuzní hadičky
kinfuznímu vaku.
Česky
Tekutinu nechte
protékat paží a
vytékat z jiné žíly.
Uzavřete průtok
tekutiny z otevřené
žíly pomocí svorky
nebo uzlu.
Připojení tabletu SimPad k simulátoru
Pokyny najdete v uživatelské příručce k tabletu SimPad.
Připojení počítače k simulátoru (volitelné pro SimPad pacientský monitor)
Chcete-li použít software
z počítače, připojte
simulátor k počítači
ethernetovým kabelem.
(Kabel není součástí
balení.)
29
Page 30
3
Zapnutí/Vypnutí
Zaklonění hlavy / zvednutí brady
Použití
Hlavní vypínač
Předsunutí čelisti
Dýchání
Spontánní dýchání je ovládáno jednotkou SimPad.
Page 31
Použití
Ventilace
Obstrukce dýchacích cest
Obstrukci dýchacích cest lze aktivovat pomocí SimPad.
Poznámka
• Pokud simulátor vypnete, když je uzavírací ventil uzavřený, zůstane tento ventil uzavřený.
Po zapnutí simulátoru se uzavírací ventil automaticky otevře.
• Nepoužívejte simulované zvratky k nácviku odsávání.
Nepřímá srdeční masáž
Česky
Lze použít
resuscitační vak.
Figurína detekuje
správnou polohu
rukou.
Poznámka
Při provádění kardiopulmonární resuscitace musí být spontánní dýchání deaktivováno.
31
31
Page 32
Defibrilace
Defibrilační konektory
aEKG konektory
lze použíts AED či
manuálními defibrilátory.
Poznámka
Defibrilace musí být prováděna výhradně na defibrilačních konektorech. Dodržujte bezpečnostní
opatření platná pro použití defibrilátorů.
Upozornění
• Neaplikujte průměrně více než 2 výboje o360J za minutu, aby nedošlo k přehřátí zařízení.
• Hrudník figuríny musí být vždy suchý. Při použití infúzní paže dbejte na to, aby byla figurína
stále suchá.
• Nenanášejte vodivý gel ani neaplikujte vodivé defibrilační elektrody určené kpoužití
upacientů, aby nedošlo kpoškození pokožky figuríny.
Plíce
Simulátor je vybaven plící kjednorázovému použití.
Použití
Žaludek
Žaludek se vyprazdňuje
jemným stlačením.
3233
Page 33
Použití
Srdeční a plicní ozvy
Krevní tlak
Česky
Srdeční a plicní ozvy
řídí jednotka SimPad.
Pravá paže slouží
k nácviku měření
krevního tlaku.
IV paže
Levá paže slouží k IV tréninku.
Poznámka
Pokud je součástí tréninku podání tekutin či léků, paži ihned po ukončení tréninku
vyprázdněte.
Zorničky
33
Různé zorničky slouží
k simulaci různých
stavů pacienta.
Page 34
Prstencová chrupavka
Puls krční tepny
Použití
Lze nahmatat
prstencovou
chrupavku.
Puls krční tepny je
synchronizován s EKG.
Poznámka
Při zjišťování pulsu krční tepny hmatem nepoužívejte nadměrnou sílu. Pokud použijete
nadměrné síly, je možné, že nenahmátnete žádný puls.
Hlas
Reproduktor v hlavě
vydává předem nahrané
nebo živé zvuky. Pokyny
najdete v uživatelské
příručce k SimPad.
Spuštění simulací
Informace o ovládání simulátoru během tréninku najdete v uživatelské příručce k SimPad.
Page 35
Údržba
Výměna zorniček
Stáhněte vlasy dozadu.
Oddělte horní část
pokožky obličeje a
sklopte ji tak, abyste
odkryli oči.
Vyjměte oko z hlavy.
Do otvoru vložte nové
oko a zatlačte je na
místo.
Česky
4
Provedením opačného
postupu nasaďte
obličej a vlasy.
Výměna baterie
Používejte pouze
lithium-iontové
baterie společnosti
Laerdal.
Uvolněte popruh, kterým
je baterie upevněna
kpropojovací jednotce.
35
35
Page 36
Odpojte
konektor baterie
od jednotky
LinkBox.
Údržba
Vyjměte baterii.
Vložte baterii.
Připojte konektor
baterie.
Baterii zajistěte
pomocí
popruhu.
3637
Page 37
Údržba
Ventilace
• Před zahájením tréninku zvlhčete dýchací cesty dvěma nebo třemi střiky lubrikantu.
• Před zahájením intubace dostatečně zvlhčete nástroje pro dýchací cesty. Během tréninku zvažte,
zda není třeba provést další zvlhčení.
• Používejte pouze dodávaný lubrikant. Nepoužívejte silikon ani jiný lubrikant, který by mohl
figurínu poškodit.
Poznámka
Hlava obsahuje elektrické součásti. Neprovádějte dýchání z úst do úst / z úst do masky,
neboť po provedení těchto postupů není možné dýchací cesty správně vydezinfikovat.
Nasazení a odpojení paže pro měření krevního tlaku
Chystáte-li se figurínu přepravovat vpevném pouzdře, bude nutné odpojit paži pro měření
krevního tlaku.
Zatlačením na
drážky uvolníte
paži a odkryjete
kabel.
Česky
Odpojte kabel.
Oddělte paži.
Nasazení provedete zopakováním kroků vobráceném pořadí. Dbejte na to, aby drážky na paži
správně zapadly do otvoru v trupu. Nasaďte zpět pokožku hrudníku.
37
Page 38
Výměna plíce
Oddělte pokožku
hrudníku a
odkryjte plíci.
Odpojte hadičky
od modrého
uzavíracího ventilu
dýchacích cest pod
deskou plíce.
Údržba
Připojte hadičky zpět
k uzavíracímu ventilu
dýchacích cest a
nasaďte novou plíci.
Jemným
zatlačením desku
plíce upevněte.
3839
Page 39
Údržba
Výměna žaludku
Oddělte pokožku
hrudníku a zvedněte
desku pod plicí,
abyste získali přístup
k hadičkám žaludku.
Výměna vzduchového vaku
Česky
Zvedněte žaludek.
Vyjměte vak žaludku
a odpojte hadičky od
ventilu žaludku. Připojte
nový vak žaludku.
Zasaďte zpět žaludek.
Upevněte pokožku
hrudníku.
Oddělte pokožku
hrudníku a pod
plicí vyhledejte
vzduchový vak.
Vyjměte
vzduchový vak
a nahraďte jej
novým.
Připevněte plíci
zpět k desce plíce.
Nasaďte zpět
pokožku hrudníku.
39
Page 40
5
Správnou funkci nejlépe zajistíte, budete-li provádět preventivní údržbu. Provádějte
pravidelnou obecnou kontrolu.
Pokožku a všechny části, které nejsou pravidelně dezinfikovány, pravidelně čistěte teplou
vodou smýdlem nebo pomocí speciálních ubrousků.
Většinu skvrn lze odstranit teplou vodou smýdlem nebo pomocí speciálních ubrousků
odspolečnosti Laerdal. Před použitím čisticí prostředky vyzkoušejte na oblasti, ve které
nehrozí nebezpečí poškození (např. pod krytem hrudníku).
Poznámka
Zbarvení způsobené rtěnkou nebo perem někdy nelze odstranit. Při manipulaci
sfigurínou nepoužívejte barevné plastové rukavice, které mohou způsobit zabarvení.
Čištění
4041
Page 41
Resusci Anne Simulator
Podręcznik użytkownika
Polski
www.laerdal.com
41
Page 42
Resusci Anne Simulator
Resusci Anne Simulator to realistyczny manekin zaprojektowany z myślą o celach edukacyjnych
związanych z podstawową opieką zdrowotną i pośrednim podtrzymywaniem życia. Symulator
stanowi wsparcie podczas szkolenia z zakresu RKO, defibrylacji, rozpoznawania parametrów funkcji
życiowych i zabiegów udrożniających drogi oddechowe metodą bezprzyrządową i przyrządową.
Odpiąć skórę z dołu
klatki piersiowej
iodwinąć ją.
Pierwsze kroki
Baterię ładować za
pomocą dołączonej
ładowarki AC.
Zdjąć element żołądka.
Wyciągnąć
bolec.
Przekręcić, aby
odłączyć rurkę
łączącą miednicę
i tułów.
Odłączyć miednicę
odtułowia.
Nie rozerwać
przewodów łączących
miednicę z tułowiem.
Page 47
Pierwsze kroki
Polski
Nakrętkę motylkową
ipodkładkę zdjąć ze
śruby włożonej do nogi.
Zespół sprężynowy
pozostaje wnodze.
Wyciągnąć podkładkę
udową, a śrubę włożyć
przez otwór wmiednicy.
Podkładkę i nakrętkę
motylkową z powrotem
nasunąć na śrubę.
Miednicę, wraz
z nogami,
ponownie
przymocować
dotułowia.
Podłączyć rurkę
łączącą miednicę
i tułów, umieścić
ją w rowku.
Do zamocowania śruby
podczas wprowadzania
śruby do nakrętki
motylkowej użyć
śrubokręta.
W celu
zabezpieczenia
włożyć bolec
w otwór.
Przesunąć luźne
przewody/rurki
domiednicy.
Aby odłączyć kończyny dolne, procedurę wykonać w odwrotnej kolejności.
47
47
Page 48
Pierwsze kroki
Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi zamocować na ramieniu
Założyć
mankiet do
pomiaru
ciśnienia krwi
na ramię.
Podłączyć zewnętrzny mikrofon
Napełnić zbiornik powietrza
Podłączyć wąż pompki
do zaworu zbiornika
znajdującego się z prawej
strony tułowia.
Zbiornik powietrza
znajduje się wewnątrz
miednicy.
Jasną rurkę na
mankiecie podłączyć
do złącza ciśnienia krwi
na rurce BP.
Wprowadzić złącze
iprzekręcić, aby wpiąć
je we właściwej pozycji.
(nie jest dołączony do zestawu)
Mikrofon podłączyć do
gniazda z boku Link Boxa.
Do zestawu dołączono
przedłużacz z różowym
wtykiem.
Użyć dołączonej pompki
ręcznej. Nie przekraczać
ciśnienia 10 bar (145 psi).
Odłączyć pompkę od
zaworu zbiornika.
Uwaga
Jeśli aktywowano spontaniczne oddychanie, ale unoszenie się klatki piersiowej nie jest
widoczne, należy sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się wystarczająco dużo powietrza.
W razie potrzeby uzupełnić zbiornik.
4849
Page 49
Pierwsze kroki
Przygotować ramię IV
Wybrać żyłę
ipodłączyć rurkę
IV do worka IV.
Polski
Umożliwić przepływanie
płynu przez ramię
iwypływanie z innej
żyły. Zamknąć odpływ
płynu zotwartej żyły
(za pomocą węzła lub
zacisku).
Podłączyć system SimPad do symulatora
Instrukcje znajdują się w „Podręczniku użytkownika systemu SimPad”.
Podłączyć komputer do symulatora (opcjonalnie dla Monitora pacjenta SimPad)
Aby korzystać
zoprogramowania
komputerowego, kablem
Ethernet połączyć
symulator i komputer.
(Kabel nie jest dołączony
do zestawu).
49
Page 50
3
Włączanie/wyłączanie
Odchylenie głowy/uniesienie podbródka
Użytkowanie
Przycisk
włączania/wyłączania
Wyluksowanie żuchwy
Oddychanie
Spontaniczne oddychanie jest sterowane przez system SimPad.
Page 51
Użytkowanie
Wentylacja
Niedrożność dróg oddechowych
Niedrożność dróg oddechowych można aktywować przez system SimPad.
Uwaga
• Jeśli symulator jest wyłączony, a zawór zamykający jest zamknięty, zawór pozostanie
zamknięty. Zawór zamykający otworzy się automatycznie po włączeniu symulatora.
• Do odsysania nie używać sztucznych wymiocin.
Uciśnięcia klatki piersiowej
Polski
Można zastosować
przyrządy do
zabiegów na drogach
oddechowych.
Manekin wykryje
prawidłowe miejsce
ułożenia rąk.
Uwaga
Podczas wykonywania resuscytacji krążeniowo-oddechowej (RKO) spontaniczne oddychanie
powinno być zdezaktywowane.
51
51
Page 52
Użytkowanie
Defibrylacja
Złącza defibrylacyjne
i złącza EKG mogą
być stosowanie wraz
z automatycznymi
defibrylatorami
zewnętrznymi lub
defibrylatorami ręcznymi.
Uwaga
Defibrylację należy wykonywać wyłącznie na złączach defibrylacyjnych. Przestrzegać środków
ostrożności dotyczących stosowania defibrylatorów.
Przestroga
• Aby zapobiec przegrzaniu, można wykonać maksymalnie 2 defibrylacje energią 360 J
wciągu minuty.
• Klatka piersiowa manekina musi być sucha. Upewnić się, że w czasie używania ramienia IV
manekin jest suchy.
• Aby zapobiec powstawaniu nieusuwalnych śladów na klatce piersiowej, nie stosować żelu
przewodzącego ani elektrod przewodzących przeznaczonych do użytku u pacjentów.
Płuco
Symulator wyposażony jest w pojedyncze jednorazowe płuco jednostronne.
Żołądek
5253
Aby spuścić powietrze
z żołądka, należy go
delikatnie nacisnąć.
Page 53
Użytkowanie
Odgłosy serca i płuc
Ciśnienie krwi
Polski
Odgłosy serca i płuca
są sterowane przez
system SimPad.
Prawego ramienia
można używać
do nauki pomiaru
ciśnienia krwi.
Ramię IV
Do nauki w zakresie wkłucia dożylnego (IV) użyć lewego ramienia.
Uwaga
Jeśli sesja szkoleniowa uwzględnia podawanie płynów i/lub leków, bezpośrednio po sesji
należy opróżnić ramię.
Źrenice
Do symulacji zmian
stanu pacjenta
używać różnych
źrenic.
53
Page 54
Chrząstka pierścieniowata
Puls na tętnicy szyjnej
Użytkowanie
Można wyczuć
chrząstkę
pierścieniowatą.
Puls na tętnicy szyjnej
jest zsynchronizowany
z EKG.
Uwaga
Nie stosować nadmiernej siły do wyczucia pulsu na tętnicy szyjnej, w przeciwnym razie
spowoduje to niewyczuwalność pulsu.
Głos
Głośnik w głowie emituje
dźwięki wcześniej nagrane
lub generowane w czasie
rzeczywistym. Instrukcje
znajdują się w „Podręczniku
użytkownika systemu
SimPad”.
Aby uruchomić symulacje
W „Podręczniku użytkownika systemu SimPad” należy sprawdzić informacje na temat sterowania
symulatorem podczas sesji.
Page 55
Konserwacja
Wymiana źrenic
Odciągnąć włosy.
Odpiąć górną część
skóry twarzy i uszy; zwijać
ją w kierunku tułowia, aż
zostaną odsłonięte oczy.
Odłączyć oko od głowy.
Aby wstawić nowe
oko, należy umieścić je
wotworze i wcisnąć we
właściwym miejscu.
Polski
4
Ponownie
przymocować
twarz iwłosy przez
wykonanie procedury
w odwrotnej
kolejności.
Wymiana baterii
Używać wyłącznie
baterii litowojonowej firmy
Laerdal.
Odpiąć pas mocujący
baterię do Link Boxa.
55
55
Page 56
Odłączyć złącze
baterii od
Link Boxa.
Konserwacja
Wyjąć baterię
Wymienić baterię.
Wpiąć złącze
baterii.
Zabezpieczyć
baterię paskiem.
5657
Page 57
Konserwacja
Wentylacja
• Przed rozpoczęciem sesji treningowej zwilżyć drogi oddechowe, dwu lub trzykrotnie
rozpylającśrodek nawilżający.
• Obficie zwilżyć przyrządy do zabiegów na drogach oddechowych przed rozpoczęciem intubacji.
Rozważyć, czy w czasie sesji potrzebne będzie dodatkowe, późniejsze zwilżenie.
• Używać tylko dołączonego środka nawilżającego. Nie stosować silikonu ani innego środka
nawilżającego, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie manekina.
Uwaga
Głowa zawiera elementy elektryczne. Ze względu na brak możliwości dezynfekcji dróg
oddechowych nie należy wykonywać wentylacji usta-usta/usta-maska.
Montaż i demontaż ramienia BP
Do transportu przy użyciu walizy należy zdemontować ramię do pomiaru ciśnienia krwi (BP).
Nacisnąć rowki,
aby uwolnić
ramię i odsłonić
kabel.
Polski
Odłączyć kabel.
Wyciągnąć
ramię.
Aby ponownie zamontować ramię, procedurę wykonać w odwrotnej kolejności.
rowki na śrubie pasują do otworu w tułowiu. Ponownie przyczepić skórę klatki piersiowej.
57
Upewnić się, że
Page 58
Wymiana płuca
Odpiąć skórę klatki
piersiowej, aby
odsłonić płuco.
Odłączyć rurkę od
niebieskiego zaworu
zamykającego
drogi oddechowe
znajdującego się
pod płytą płuca.
Konserwacja
Rurkę ponownie
podłączyć do zaworu
zamykającego drogi
oddechowe, po czym
podłączyć nowe
płuco.
Delikatnie
nacisnąć, aby
zabezpieczyć
płytę płuca.
5859
Page 59
Konserwacja
Wymiana żołądka
Aby zlokalizować
rurkę żołądkową
i uzyskać do niej
łatwy dostęp,
należy zdjąć skórę
klatki piersiowej
i podnieść płytę
płuca.
Wymiana pęcherza oddechowego
Polski
Podnieść element
żołądka.
Odłączyć pęcherz
żołądka i rurkę od
zaworu żołądka.
Przymocować nowy
pęcherz żołądka.
Wymienić element
żołądka. Ponownie
przyczepić skórę klatki
piersiowej.
Odpiąć skórę
klatki piersiowej
izlokalizować
pęcherz oddechowy
pod płucem.
Odłączyć pęcherz
oddechowy
i zastąpić go nowym.
Ponownie
podłączyć płuco
do płyty płuca.
Ponownie
przyczepić skórę
klatki piersiowej.
59
Page 60
Czyszczenie
5
Konserwacja profilaktyczna jest najlepszą metodą zapewnienia optymalnego działania systemu.
Kontrolę ogólną należy prowadzić w regularnych odstępach czasu.
Okresowo myć wszystkie fragmenty skóry, które nie są regularnie odkażane, przy użyciu ciepłej
wody i mydła lub chusteczek do manekinów.
Większość plam można usunąć ciepłą wodą z mydłem lub chusteczkami do manekinów firmy
Laerdal. Przed użyciem przetestować środki myjące na mniej widocznym miejscu (np. pod
pokrywą klatki piersiowej).
Uwaga
Ślady pozostawione przez szminkę czy pisaki mogą okazać się nie do usunięcia. Podczas
działań na manekinie nie używać kolorowych rękawic z tworzywa sztucznego, ponieważ
mogą one spowodować odbarwienia.
6061
Page 61
Resusci Anne Simulator
Ghidul utilizatorului
Română
www.laerdal.com
61
Page 62
Resusci Anne Simulator
Simulatorul Resusci Anne Simulator este un manechin realist conceput pentru îndeplinirea obiectivelor
de învăţare în materie de îngrijiri medicale de nivel iniţial şi manevre de prim ajutor de nivel intermediar.
Simulatorul permite exersarea procedurilor de RCP, defibrilare, examinare a semnelor vitale şi gestionare
a căilor respiratorii supraglotice.
Notă
Fotografiile/ilustraţiile pot să difere de produsul real.
Page 63
Cuprins
1 Conţinut 64
2 Pregătirea pentru utilizare 66
3 Modul de utilizare 70
4 Mentenanţa 75
5 Curăţarea 80
Consultaţi broşura Informaţii importante despre produs pentru informaţii suplimentare sau
vizitaţi site-ul web www. laerdal.com
Română
63
63
Page 64
1
Braţ pentru
măsurarea tensiunii
arteriale
Conţinut
Cap pentru gestionarea
căilor respiratorii
Trunchi
Braţ pentru
proceduri IV
Pompă de aer
Manşetă pentru
măsurarea tensiunii
arteriale (TA)
Pelvis
SimPad (Link Box cu baterie
litiu-ion instalată în manechin).
Husă şi curea de mână
pentruSimPad
6465
Plăci de defibrilare
manuală
Page 65
Conţinut
Română
Picioare
pentru
exerciţii de
imobilizare
Pantaloni
3 perechi de ochi
(pupile normale,
contractate, dilatate)
2 x adaptoare CA
Sacoşă
pentru
manechin
Cablu USB
65
Sânge artificial
Lubrifiant
Page 66
2
Încărcaţi bateria
Ataşaţi picioarele
Desprindeţi pielea
toracică din partea de
jos şi pliaţi-o spre înapoi.
Pregătirea pentru utilizare
Încărcaţi bateria
utilizând adaptorul
CA inclus.
Îndepărtaţi piesa
abdominală din spumă.
Îndepărtaţi bulonul
de fixare.
Rotiţi pentru a
deconecta tubulatura
dintre pelvis şi
trunchi.
Separaţi pelvisul
de trunchi.
Nu deconectaţi
cablurile dintre
pelvis şi trunchi.
Page 67
Pregătirea pentru utilizare
Română
Îndepărtaţi piuliţa-fluture
şi şaiba de pe bulonul
introdus în picior.
Ansamblul cu arc
rămâne în picior.
Îndepărtaţi piesa
mobilă de la nivelul
coapsei şi introduceţi
bulonul prin orificiul
de la nivelul pelvisului.
Reintroduceţi şaiba şi
piuliţa-fluture pe bulon.
Reataşaţi pelvisul
şi picioarele la
trunchi.
Reconectaţi tubul
dintre pelvis şi
trunchi şi aşezaţi-l
în canalul
corespunzător.
Utilizaţi o şurubelniţă
pentru a strânge şurubul,
în timp ce introduceţi
bulonul în piuliţa-fluture.
Reintroduceţi
bulonul de fixare.
Introduceţi cablurile/
tuburile libere în
compartimentul pelvian.
Pentru a îndepărta picioarele, urmaţi procedura inversă.
67
67
Page 68
Pregătirea pentru utilizare
Conectaţi manşeta de măsurare a tensiunii arteriale la braţ
Aplicaţi manşeta
de măsurare a
tensiunii arteriale
pe braţ.
Conectaţi microfonul extern
Umpleţi recipientul de aer
Conectaţi furtunul
pompei de aer la
supapa de umplere
situată pe partea
dreaptă a trunchiului.
Recipientul de aer
este situat în interiorul
pelvisului.
Conectaţi tubul
transparent al manşetei
la conectorul pentru
tensiunea arterială de la
nivelul tubului de TA.
Introduceţi conectorul
şi rotiţi până când auziţi
un clic, indicând fixarea
corectă.
(neinclus)
Conectaţi microfonul la
mufa din partea laterală
a dispozitivului Link Box.
Cablul cu conector roz
este inclus.
Utilizaţi pompa manuală
furnizată. Nu depăşiţi
presiunea de 10 bar
(145 psi).
Deconectaţi pompa
de aer de la supapa
de umplere.
Notă
Dacă respiraţia spontană este activată şi nu se observă ridicarea toracelui, asiguraţi-vă că există
aer suficient în recipientul de aer. Reumpleţi ori de câte ori este necesar.
6869
Page 69
Pregătirea pentru utilizare
Pregătiţi braţul pentru proceduri IV
Alegeţi o venă şi
ataşaţi tubulatura
IV la punga IV.
Română
Lăsaţi fluidul să se
scurgă prin braţ şi
să iasă prin vena
cealaltă. Opriţi
scurgerea fluidului
din vena deschisă
(printr-un nod sau
cu ajutorul unei
cleme).
Conectaţi sistemul SimPad la simulator
Pentru instrucţiuni, consultaţi Ghidul utilizatorului SimPad.
Conectaţi PC-ul la simulator (opţional în cazul sistemului de monitorizare
apacientului SimPad)
Pentru a utiliza
un software PC,
conectaţi simulatorul
la un computer, prin
intermediul unui
cablu de Ethernet.
(Cablul nu este inclus).
69
Page 70
3
Pornire/Oprire
Înclinarea capului/Ridicarea bărbiei
Modul de utilizare
Buton de
pornire/oprire
Prinderea fălcilor
Respiraţia
Respiraţia spontană este controlată prin intermediul sistemului SimPad.
Page 71
Modul de utilizare
Ventilaţia
Obstrucţia căilor respiratorii
Obstrucţia căilor respiratorii poate fi activată prin sistemul SimPad.
Notă
• Dacă simulatorul este oprit în timp ce supapa de închidere este închisă, supapa va rămâne
închisă. Supapa de închidere se va deschide automat la pornirea simulatorului.
• Nu utilizaţi vomă artificială în vederea aspiraţiei.
Compresiile toracice
Română
Puteţi utiliza
instrumente pentru
gestionarea căilor
respiratorii.
Notă
Respiraţia spontană trebuie dezactivată înainte de efectuarea RCP.
71
71
Manechinul va detecta
poziţia corectă a
mâinilor.
Page 72
Modul de utilizare
Defibrilarea
Conectoarele pentru
defibrilare şi conectoarele
pentru ECG pot fi
utilizate în asociere cu
defibrilatoare automate
externe (AED) sau
defibrilatoare manuale.
Notă
Defibrilarea trebuie efectuată numai pe conectoarele pentru defibrilare. Respectaţi măsurile de
siguranţă aplicabile la utilizarea defibrilatoarelor.
Atenţie
• Pentru a evita supraîncălzirea, nu aplicaţi o medie mai mare de 2 şocuri electrice de 360 J
peminut.
• Toracele manechinului trebuie să fie păstrat uscat. Asiguraţi-vă că manechinul rămâne uscat
atunci când utilizaţi braţul pentru proceduri IV.
• Pentru a evita formarea de cavităţi pe suprafaţa toracelui, nu aplicaţi gel conducător de
electricitate sau electrozi de defibrilare conducători de electricitate indicaţi pentru utilizarea
pe pacienţi reali.
Plămânul
Simulatorul este dotat cu un plămân unilateral de unică folosinţă.
Abdomenul
7273
Pentru dezumflarea
abdomenului,
apăsaţi uşor.
Page 73
Modul de utilizare
Zgomotele inimii şi plămânilor
Tensiunea arterială
Română
Zgomotele inimii
şi plămânilor sunt
controlate prin
SimPad.
Braţul drept poate
fi utilizat pentru
exersarea procedurii
de măsurare a
tensiunii arteriale.
Braţul pentru proceduri IV
Utilizaţi braţul stâng pentru exersarea procedurilor IV.
Notă
Dacă sesiunea de instruire implică administrarea de fluide şi/sau medicamente, goliţi braţul
imediat după terminarea sesiunii.
Pupilele
Utilizaţi pupile diferite
pentru a simula
diverse stări ale
pacientului.
73
Page 74
Cartilajul cricoid
Punctul de puls carotidian
Modul de utilizare
Poate fi palpat
cartilajul cricoid.
Pulsul carotidian
estesincronizat
curitmul ECG.
Notă
Nu aplicaţi o forţă excesivă la palparea punctului de puls carotidian, deoarece nu veţi mai
simţipulsul.
Vocea
Difuzorul din interiorul
capului emite sunete
preînregistrate sau
sunete generate în timp
real. Pentru instrucţiuni,
consultaţi Ghidul
utilizatorului SimPad.
Realizarea de simulări
Consultaţi Ghidul utilizatorului SimPad pentru informaţii cu privire la controlul simulatorului în
timpul sesiunilor de instruire.
Page 75
Mentenanţa
Înlocuirea pupilelor
Trageţi părul spre spate.
Desprindeţi pielea feţei
de la nivelul frunţii şi
urechilor şi pliaţi-o astfel
încât să descoperiţi ochii.
Îndepărtaţi ochiul
de la nivelul capului.
Pentru a introduce un
ochi nou, aşezaţi-l la
nivelul orificiului şi apăsaţi
pentru a-l fixa.
Schimbarea bateriei
4
Reaplicaţi faţa şi părul,
urmând procedura
inversă.
Română
Utilizaţi numai
baterii litiu-ion
Laerdal.
Desfaceţi bareta
care fixează bateria
pe Link Box.
75
75
Page 76
Decuplaţi
conectorul
pentru baterie
de la Link Box.
Mentenanţa
Scoateţi bateria.
Reintroduceţi
bateria. Cuplaţi
conectorul pentru
baterie la aceasta.
Fixaţi bateria cu
bareta aferentă.
7677
Page 77
Mentenanţa
Ventilaţia
• Înainte de începerea sesiunii de instruire, lubrifiaţi circuitul respirator cu două sau trei pulverizări.
• Lubrifiaţi individual instrumentele pentru gestionarea căilor respiratorii înainte de a începe
intubarea. Pe parcursul sesiunii, este posibil să fie necesară repetarea lubrifierii.
• Utilizaţi numai lubrifiantul furnizat. Nu utilizaţi silicon sau alţi lubrifianţi neaprobaţi, întrucât aceştia
pot deteriora manechinul.
Notă
Capul conţine componente electrice. Deoarece nu este posibilă igienizarea circuitului
respirator, nu realizaţi ventilaţie gură la gură sau gură la mască.
Montarea şi demontarea braţului pentru măsurarea tensiunii arteriale (TA)
La transportul în carcasa rigidă, este necesară demontarea braţului pentru măsurarea tensiunii
arteriale (TA).
Apăsaţi canelurile
pentru a îndepărta
braţul şi pentru
a avea acces
lacablu.
Română
Deconectaţi cablul.
Îndepărtaţi braţul.
Pentru remontarea acestuia, realizaţi procedura inversă. Canelurile de pe bulon trebuie să
pătrundă corect în orificiul de la nivelul trunchiului. Reataşaţi pielea toracică.
77
Page 78
Înlocuirea plămânului
Desprindeţi pielea
toracică pentru
a descoperi
plămânul.
Deconectaţi tubul
de la supapa albastră
de închidere a
circuitului respirator
situată sub placa
pulmonară.
Mentenanţa
Reconectaţi tubul la
supapa de închidere
a circuitului respirator
şi ataşaţi noul
plămân.
Apăsaţi uşor
pentru a fixa placa
pulmonară.
7879
Page 79
Mentenanţa
Înlocuirea abdomenului
Desprindeţi pielea
toracică şi ridicaţi
placa pulmonară
pentru a identifica
şi pentru a avea
acces mai uşor
la tubulatura
abdominală.
Înlocuirea veziculei respiratorii
Română
Ridicaţi piesa
abdominală.
Deconectaţi vezicula şi
tubulatura abdominală
de la supapa abdominală.
Conectaţi o veziculă
abdominală nouă.
Remontaţi piesa
abdominală. Reataşaţi
pielea toracică.
Îndepărtaţi pielea
toracică şi identificaţi
vezicula respiratorie
sub plămân.
Îndepărtaţi vezicula
respiratorie şi
înlocuiţi-o cu o
veziculă nouă.
Reataşaţi plămânul
la placa pulmonară.
Reataşaţi pielea
toracică.
79
Page 80
Curăţarea
5
Mentenanţa preventivă este cea mai bună metodă pentru asigurarea unei funcţionări optime.
Este necesară efectuarea de inspecţii generale periodice.
Spălaţi periodic pielea manechinului neigienizată în mod regulat, utilizând apă caldă şi săpun
sau şerveţele umede speciale pentru manechin.
Majoritatea petelor pot fi îndepărtate cu apă caldă şi săpun sau cu şerveţelele umede pentru
manechin Laerdal. Înainte de utilizare, testaţi agenţii de curăţare pe o suprafaţă neaflată la
vedere (de exemplu, partea internă a capacului toracic).
Notă
Petele de ruj şi instrumente de scris sunt deseori imposibil de îndepărtat. Evitaţi
utilizarea de mănuşi din plastic colorat atunci când lucraţi cu manechinul, întrucât
acestea pot provoca decolorarea manechinului.
8081
Page 81
Манекен-тренажер
Resusci Anne Simulator
Руководство пользователя
Русский язык
www.laerdal.com
81
Page 82
Манекен-тренажер Resusci Anne Simulator
Манекен-тренажер Resusci Anne Simulator — это реалистичный манекен, разработанный
с целью обучения и получения навыков в области оказания базовой медицинской
помощи и интенсивной терапии. Тренажер поддерживает функции обучения выполнению
СЛР, дефибрилляции, определению показателей жизнедеятельности и процедурам по
восстановлению проходимости надъязычных дыхательных путей.
Отсоедините нижнюю
часть поверхности
грудной клетки и
отогните ее.
Начало работы
Зарядите аккумулятор
спомощью адаптера
переменного тока,
который входит
вкомплект поставки.
Отсоедините мягкую
часть манекена,
закрывающую желудок.
Вытащите болтовой
соединитель.
Поверните для
разъединения
частей трубки между
тазом и торсом
манекена.
Отсоедините таз
отторса.
Не повредите кабели,
соединяющие таз и
торс манекена.
Page 87
Начало работы
Снимите
набедренную
накладку и вставьте
винт в отверстие
втазе.
Закрепите
прижимную шайбу
и барашковую гайку
над поверхностью
болта.
Русский язык
Снимите барашковую
гайку и прижимную
шайбу с болта,
вставленного в ногу.
Пружинный механизм
останется внутри ноги.
Используйте отвертку,
чтобы надежно
закрепить винт внутри
барашковой гайки.
Верните
болтовой
соединитель
на место для
Прикрепите таз
с ногами к торсу
манекена.
Соедините трубки
между тазом и
торсом манекена
и поместите их
вуглубление.
закрепления.
Подвиньте
болтающиеся провода/
трубки в область таза.
Чтобы отсоединить ноги манекена, выполните действия в обратном порядке.
87
87
Page 88
Начало работы
Одевание манжеты для измерения артериального давления на руку
Оденьте манжету
для измерения
артериального
давления на
руку.
Подключение внешнего микрофона
Наполнение воздушного резервуара
Подсоедините шланг
воздушного насоса
к наполнительному
клапану в правой части
торса манекена.
Воздушный резервуар
расположен внутри таза.
Присоедините чистую
трубку манжеты
кразъему на трубке
для измерения
артериального
давления. Вставьте
разъем и проверните
его до щелчка.
(не входит в комплект)
Вставьте соединитель
микрофона в гнездо
вбоковой части Link Box.
Розовый удлинительный
кабель поставляется
вкомплекте.
Используйте ручной
насос, поставляемый
вкомплекте. Давление
не должно превышать
10бар.
Отсоедините воздушный
насос от
наполнительного
клапана.
Примечание
Если движение грудной клетки не наблюдается при активированной функции спонтанного
дыхания, убедитесь, что в воздушном резервуаре достаточно воздуха. Пополните
резервуар при необходимости.
8889
Page 89
Начало работы
Подготовка модели верхней конечности для отработки навыков
внутривенных инъекций
Выберите вену и
прикрепите трубку
для внутривенного
вливания к пакету
для внутривенного
вливания.
Дайте жидкости
пройти по руке и
выйти из другой
вены. Зажмите
открытую вену
(спомощью узла
или клипсы).
Русский язык
Подключение устройства SimPad к манекену
Инструкции по применению устройства SimPad см. в руководстве пользователя SimPad.
Подключение ПК к манекену (опционально для монитора состояния
пациента SimPad)
Чтобы воспользоваться
программным
обеспечением ПК,
подключите тренажер
ккомпьютеру с помощью
кабеля локальной
сети Ethernet. (Кабель
не входит в комплект
поставки.)
89
Page 90
3
Вкл./Выкл.
Наклон головы/наклон подбородка
Использование
Кнопка Вкл./Выкл.
Выдвижение нижней челюсти
Дыхание
Спонтанное дыхание контролируется системой SimPad.
9091
Page 91
Использование
Вентиляция легких
Можно
использовать
средства для
обеспечения
проходимости
дыхательных путей.
Нарушение проходимости дыхательных путей
Функцию нарушения проходимости дыхательных путей можно включить с помощью системы
SimPad.
Примечание
• В случае выключения тренажера при закрытом клапане закрытия дыхательных путей
последний останется закрытым. Клапан закрытия дыхательных путей откроется
автоматически при включении тренажера.
• Не используйте искусственную рвоту для отсасывания.
Закрытый массаж сердца
Русский язык
Примечание
Функцию спонтанного дыхания необходимо отключить во время выполнения СЛР.
91
Правильное
положение рук
будет определено
манекеном.
Page 92
Использование
Дефибрилляция
Накладки для
дефибрилляции и
накладки для ЭКГ могут
использоваться вместе
с автоматическими
наружными или ручными
дефибрилляторами.
Примечание
Дефибрилляцию необходимо выполнять только поверх накладок для дефибрилляции.
Соблюдайте меры безопасности при использовании дефибрилляторов.
Предостережение
• Применяйте в среднем не более 2 разрядов по 360 Дж в минуту во избежание
перегрева.
• Грудная клетка манекена должна быть сухой. При использовании модели верхней
конечности для отработки навыков внутривенных инъекций убедитесь, что манекен
остается сухим.
• Не используйте электропроводящий гель или электропроводящие
дефибрилляционные прокладки, предназначенные для использования при лечении
пациентов, чтобы предотвратить повреждение поверхности грудной клетки манекена.
Легкое
Манекен оснащен сменным легким, расположенным с одной стороны.
Желудок
9293
Аккуратно нажмите
для включения
функции сокращения
желудка.
Page 93
Использование
Шумы в сердце и легких
Артериальное давление
Русский язык
Шумы в сердце
и легком
контролируются
системой SimPad.
Модель правой
руки может
использоваться
для обучения
измерению
артериального
давления.
Модель верхней конечности
для отработки навыков внутривенных инъекций
Используйте модель левой руки для отработки навыков внутривенных инъекций.
Примечание
Если учебное занятие предусматривает введение растворов и/или лекарственных
препаратов, вылейте их сразу после завершения занятия.
Зрачки
Используйте разные
типы зрачков для
моделирования
различных
состояний пациента.
93
Page 94
Перстневидный хрящ
Пульсация сонной артерии
Использование
Можно выявить
перстневидный
хрящ.
Синхронизация пульса
сонной артерии с ЭКГ.
Примечание
Избегайте чрезмерного давления на манекен при пальпации пульса на сонной артерии,
иначе прощупать пульс не удастся.
Голос
Динамик, встроенный
в голову манекена,
воспроизводит
предварительно
записанный или живой
звук. Инструкции по
применению устройства
SimPad см. в руководстве
пользователя SimPad.
Моделирование состояний
Для получения информации об управлении тренажером во время сеансов использования
см. руководство пользователя SimPad.
Page 95
Обслуживание
Замена зрачка
Отодвиньте
волосы манекена.
Отсоедините
верхнюю часть
поверхности лица
и уши, а затем
отогните их до
появления глаз.
Отсоедините глаз от
головы.Чтобы вставить
новый глаз, поместите
его в отверстие
и нажмите для
закрепления.
Замена аккумулятора
4
Прикрепите лицо и
волосы, выполнив
действия в обратном
порядке.
Русский язык
Используйте
только
литий-ионный
аккумулятор
компании Laerdal.
Отпустите ремень,
прикрепляющий
аккумулятор к Link Box.
95
95
Page 96
Отсоедините
соединитель
аккумулятора
от Link Box.
Обслуживание
Извлеките
аккумулятор.
Вставьте
аккумулятор
на место.
Подключите
соединитель
аккумулятора.
Закрепите
аккумулятор
с помощью
ремня.
9697
Page 97
Обслуживание
Вентиляция легких
• 2-3 раза смажьте дыхательные пути перед началом учебного занятия.
• Обильно смажьте средства для обеспечения проходимости дыхательных путей перед
началом интубации. При необходимости можно дополнительно использовать смазывающее
вещество во время занятия.
• Используйте только смазывающее вещество, поставляемое в комплекте. Не используйте
силиконовые или другие смазывающие вещества, поскольку это может привести
кповреждению манекена.
Примечание
Голова манекена содержит электронные компоненты. В связи с невозможностью
проводить дезинфекцию дыхательных путей не следует выполнять искусственную
вентиляцию легких методом «изо рта в рот» или «изо рта в маску».
Сборка и разборка модели руки для измерения артериального давления
Выполните разборку модели для ее перевозки в жесткой упаковке.
Нажмите на
бороздки, чтобы
снять руку и
получить доступ
к кабелю.
Русский язык
Отсоедините
кабель.
Снимите руку.
Для разборки выполните действия в обратном порядке. Убедитесь, что штифт с бороздками
правильно вставлен в отверстие на торсе манекена. Присоедините поверхность грудной
клетки.
97
Page 98
Замена легкого
Отсоедините
поверхность
грудной клетки,
чтобы открыть
легкое.
Отсоедините
трубку от синего
клапана закрытия
дыхательных путей,
расположенного
под пластиной
слегким.
Обслуживание
Прикрепите трубку
к клапану закрытия
дыхательных путей,
а затем прикрепите
новое легкое.
Аккуратно нажмите,
чтобы закрепить
пластину с легким.
9899
Page 99
Обслуживание
Замена желудка
Отсоедините
поверхность
груднойклетки
иподнимите
пластину слегким,
чтобы получить
доступ к желудочной
трубке.
Замена дыхательной полости
Русский язык
Извлеките компонент
желудка.
Отсоедините полость
желудка и трубку от
желудочного клапана.
Прикрепите новую
полость желудка.
Вставьте на место
компонент желудка.
Присоедините
поверхность
грудной клетки.
Отсоедините
поверхность
грудной клетки
и установите
дыхательную
полость под
легким.
Отсоедините
дыхательную
полость и
замените ее
новой.
Прикрепите
легкое к пластине.
Присоедините
поверхность
грудной клетки.
99
Page 100
5
Профилактическое обслуживание является лучшим способом обеспечения оптимальной
работы изделия. Необходимо регулярно проводить общую проверку устройства.
Периодически промывайте теплой водой с мылом или протирайте специальными
салфетками все поверхности манекена, дезинфекцию которых невозможно осуществлять
регулярно.
Большинство пятен можно удалить с помощью теплой воды и мыла или специальных
салфеток для обработки поверхностей манекена компании Laerdal. Перед началом
использования проведите тест средств для чистки на поверхности, которая не очень
заметна (например, под грудной клеткой).
Примечание
Пятна от помады и чернил могут не поддаваться удалению. При работе сманекеном
не используйте цветные полиэтиленовые перчатки, поскольку это может привести
квозникновению пятен.
Уход
100101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.