The Resusci Anne Advanced SkillTrainer is designed to meet the core learning objectives of intermediate
to advanced healthcare. The manikin supports training for CPR, defibrillation, IV therapy and basic to
intermediate (supraglottic) airway management procedures. Adding the optional first aid and rescue limbs
also enables first aid and extrication practice.
SimPad and SkillReporting software enables documentation of key events and comprehensive instructor-tostudent debriefing.
additional lubrication is needed later in the session.
• Use only lubrication provided. Do not use silicon or other lubricant, as this may damage manikin.
Note
Head contains electrical components. Due to inability to sanitize airway, mouth-to-mouth/
mouth-to-mask ventilation should not be performed.
4
Lung replacement
Detach chest skin
to expose lung.
Detach tubing
from blue airway
connector located
under lung plate.
Maintenance
Reattach tubing to
blue airway connector
and attach new lung.
Press gently to
secure lung plate.
14
Maintenance
Stomach replacement
English
Detach chest skin
and lift lung plate
to locate and easily
access stomach
tubing.
Leg replacement
Detach lower chest
skin and fold back
chest skin.
Remove stomach foam.
Lift stomach piece.
Detach stomach
bladder and tubing
from stomach valve.
Attach new stomach
bladder.
Replace stomach piece.
Reattach chest skin.
Remove bolt connector.
Disengage pelvis
from torso.
To replace legs,
reverse procedure.
5
Cleaning
Preventive maintenance is the best method to ensure optimal operation. General inspection
should be conducted at regular intervals.
Periodically wash all skin parts that are not regularly sanitized using warm water and soap or
manikin wipes.
Most stains can be removed with warm water and soap or Laerdal manikin wipes. Before use,
test cleaning agents on a non-critical area (e.g. under the chest cover).
Note
Pigments from lipstick and pens may be impossible to remove. Avoid using coloured plastic
gloves when handling the manikin, as they may cause discolouration.
16
Resusci Anne
Advanced SkillTrainer
Mode d'emploi
Français
www.laerdal.com
Resusci Anne Advanced SkillTrainer
Le Resusci Anne Advanced SkillTrainer est conçu pour répondre aux principaux objectifs d'apprentissage
en matière de soins de santé de niveau intermédiaire à avancé. Le mannequin permet la formation à la
RCP, à la défibrillation, à la thérapie intraveineuse et aux procédures de gestion des voies respiratoires
supraglottiques de niveau de base à intermédiaire. L'ajout des membres de premiers secours et de
sauvetage optionnels permet également de s'exercer aux procédures de premiers secours et de
désincarcération.
Le système SimPad et le logiciel SkillReporting permettent la consignation des événements clés et la
réalisation d'un débriefing complet entre formateur et étudiants.
Rechargez la
batterie en utilisant
l'adaptateur CA
fourni.
Raccordement du microphone externe
Préparation du bras de perfusion
Sélectionnez une
veine et fixez
une tubulure
IV à une poche
intraveineuse.
(non inclus)
Branchez le microphone
dans la fiche située sur le
côté de la Link Box. Câble
de rallonge rose fourni.
Laissez le liquide
s'écouler par le bras
hors de l'autre veine.
Arrêtez l'écoulement
(nœud ou clamp)
de liquide depuis la
veine ouverte.
22
Démarrage
Connexion du SimPad au mannequin
Reportez-vous au Mode d'emploi SimPad pour obtenir davantage d'instructions.
Raccordement du PC au mannequin (facultatif pour le moniteur patient SimPad)
Pour utiliser le logiciel du
PC, raccordez le câble
Ethernet du mannequin
à l'ordinateur. (Câble
non fourni.)
Français
3
Marche/arrêt
Inclinaison de la tête/bascule du menton
Utilisation
Bouton
Marche/arrêt
Subluxation de la mâchoire
24
Utilisation
Ventilation
Compressions thoraciques
Français
Vous pouvez utiliser
les outils de gestion
des voies respiratoires.
Le mannequin détecte
la bonne position des
mains.
Défibrillation
Les connecteurs de
défibrillation et les
connecteurs d'ECG
peuvent être utilisés
avec des défibrillateurs
automatisés ou manuels.
Remarque
La défibrillation doit uniquement être réalisée au niveau des connecteurs de défibrillation.
Respectez toutes les précautions de sécurité usuelles liées à l'utilisation de défibrillateurs.
Mise en garde
• Pour éviter toute surchauffe, appliquez 2 décharges de 360 J maximum par minute.
• Gardez le torse du mannequin au sec. Assurez-vous que le mannequin reste sec lorsque vous
utilisez le bras de perfusion.
• N'appliquez ni gel conducteur ni électrodes de défibrillation conductrices destinés aux
patients afin d'éviter la corrosion par piqûres.
3
Poumon
Le mannequin est équipé d'un poumon unilatéral jetable.
Bras de perfusion
Utilisez le bras gauche pour la formation IV.
Remarque
Si la session de formation implique l'administration de liquides et/ou de médicaments, videz
immédiatement le bras à la fin de la session.
Pupilles
Utilisation
Utilisez différentes
pupilles pour simuler
les différents états du
patient.
26
Utilisation
Pouls carotidien
Pouls carotidien
synchronisé sur l'ECG.
Remarque
N'exercez pas de force excessive lorsque vous prenez le pouls carotidien car vous ne le
sentiriez pas.
Pour exécuter les simulations
Reportez-vous au Mode d'emploi SimPad pour savoir comment commander le mannequin lors
des sessions.
Français
4
Remplacement des pupilles
Retirez les cheveux en
arrière. Détachez la
partie supérieure de la
peau du visage et des
oreilles en la repliant
jusqu'à exposer les
yeux.
Détachez l'œil de la
tête. Pour insérer un
nouvel œil, placez-le
dans l'orifice et appuyez
pour le mettre en place.
Remplacement de la batterie
Entretien
Rattachez le visage
et les cheveux en
inversant la procédure.
Utilisez
uniquement des
batteries lithiumion Laerdal.
Détachez la lanière
de blocage fixant la
batterie à la Link Box.
28
Entretien
Détachez le
connecteur de
batterie de la
Link Box.
Français
Retirez la batterie.
Replacez
la batterie.
Branchez le
connecteur
de la batterie.
Fixez la batterie
avec la lanière de
blocage.
Ventilation
• Lubrifiez les voies respiratoires par deux ou trois pulvérisations avant de démarrer votre session
de formation.
• Lubrifiez abondamment les outils de gestion des voies respiratoires avant de commencer une
intubation. Déterminez si une nouvelle lubrification s'avère nécessaire en cours de session.
• Utilisez uniquement le lubrifiant prévu. N'utilisez ni lubrifiant à base de silicone ni aucun autre
lubrifiant, car il pourrait endommager le mannequin.
Remarque
La tête contient des composants électriques. La désinfection des voies respiratoires étant
impossible, ne pratiquez pas de bouche-à-bouche/bouche-à-masque.
4
Remplacement du poumon
Détachez la peau
de la poitrine
pour exposer
le poumon.
Détachez la tubulure
du connecteur de
voies respiratoires
bleu, situé sous la
plaque de poumon.
Entretien
Reconnectez
la tubulure au
connecteur de voies
respiratoires bleu
et fixez le nouveau
poumon.
Appuyez doucement
pour fixer la plaque
de poumon.
30
Entretien
Remplacement de l'estomac
Français
Détachez la peau
de la poitrine et
soulevez la plaque
de poumon pour
accéder facilement
à la tubulure
d'estomac.
Remplacement des jambes
Détachez la peau
du bas du torse
et repliez-la.
Retirez la mousse
d'estomac.
Soulevez l'élément
estomac.
Détachez la poche
d'estomac et la tubulure
de la valve d'estomac.
Attachez une nouvelle
poche d'estomac.
Replacez l'élément
estomac. Rattachez la
peau de la poitrine.
Retirez le connecteur
de type boulon.
Détachez le bassin
du torse.
Pour remplacer les
jambes, inversez la
procédure.
5
Nettoyage
L'entretien préventif est le meilleur moyen de garantir un fonctionnement optimal. Vous devez
procéder à une inspection générale à intervalles réguliers.
Lavez régulièrement toutes les parties de la peau qui ne sont pas régulièrement désinfectées à
l'eau chaude additionnée de savon ou en utilisant les lingettes pour mannequin.
Vous pouvez éliminer la plupart des taches à l'eau chaude additionnée de savon ou en utilisant
les lingettes pour mannequin Laerdal. Avant utilisation, testez les agents nettoyants sur une zone
non critique (sous la plaque de poitrine par exemple).
Remarque
Il est possible que vous ne puissiez pas éliminer les pigments de rouge à lèvre et les
marques laissées par certains crayons. Évitez d'utiliser des gants en plastique coloré lorsque
vous manipulez le mannequin, ceux-ci pouvant occasionner une décoloration.
32
Resusci Anne
Advanced SkillTrainer
Guia do usuário
Português
www.laerdal.com.br
Resusci Anne Advanced SkillTrainer
Resusci Anne Advanced SkillTrainer foi criado para atender aos objetivos principais de aprendizagem de
cuidados intermediários a avançados com a saúde. O manequim inclui treinamento de RCP, desfibrilação,
terapia IV e procedimentos básicos a intermediários de manejo das vias aéreas (supraglóticas).
Acrescentando os módulos de primeiros socorros e membros de resgate opcionais, ela também possibilita
a prática de primeiros socorros e remoção.
O software do SimPad e SkillReporting possibilita a documentação de eventos importantes e um debriefing
abrangente do instrutor para os alunos.
Consulte o panfleto de Informações importantes do produto para obter mais informações
ou visite www.laerdal.com.br
Português
1
Itens incluídos
Cabeça para manejo
das vias aéreas
Tronco
Braço para IV
SimPad (Link Box com a bateria de
íon-lítio instalada no manequim).
Pulseira e estojo do SimPad
Pélvis
Placas de
desfibrilação
manual
36
3 conjuntos de olhos (pupilas
normais, contraídas, dilatadas)
Itens incluídos
Português
Parte inferior
do corpo
Maleta de
transporte
LubrificanteSangue simuladoCabo USB2 adaptadores CA
2
Carregue a bateria.
Introdução
Carregue a bateria
usando o adaptador
CA incluído.
Conecte o microfone externo
Prepare o braço para IV.
Selecione uma veia
e acople os tubos
IV à bolsa IV.
(não incluído).
Plugue o microfone no
receptor, na lateral do Link
Box. Cabo de extensão
rosa fornecido.
Permita que o fluido
passe pelo braço
e saia pela outra
extremidade da veia.
Interrompa o fluxo
(com um garrote ou
pinça) de fluido da
veia aberta.
38
Introdução
Conecte o SimPad ao manequim.
Consulte o Guia do usuário do SimPad para obter instruções.
Conecte o PC ao manequim (opcional para o Monitor do Paciente do SimPad).
Para usar o software
do PC, conecte o cabo
Ethernet ao manequim
e ao computador.
(Cabo não incluído.)
Português
3
Ligar/Desligar
Inclinação de cabeça/Elevação de queixo
Uso
Botão de
Ligar/Desligar
Manobra de elevação e tração da mandíbula (jaw thrust)
40
Uso
Ventilação
Compressões torácicas
Desfibrilação
Português
Ferramentas de
manejo de vias aéreas
podem ser usadas.
O manequim irá
detectar a posição
correta da mão.
Os conectores de
desfibrilação e de ECG
podem ser usados com
DEAs ou desfibriladores
manuais.
Nota
A desfibrilação deve ser realizada somente nos conectores de desfibrilação. Siga todas as
precauções de segurança para uso de desfibriladores.
Cuidado
• Para evitar o aquecimento excessivo, aplique no máximo 2 descargas de 360 J por minuto.
• Mantenha o tórax do manequim seco. Garanta que o manequim permaneça seco quando
usar o braço para IV.
• Para evitar depressão no tórax, não aplique gel condutor ou pás de desfibrilação
destinadas ao uso no paciente.
3
Pulmão
O manequim é equipado com um pulmão unilateral descartável.
Braço para IV
Use o braço esquerdo para treinamento de IV.
Nota
Se a sessão de treinamento envolver a administração de fluidos e/ou medicamentos, esvazie o
braço imediatamente após a sessão.
Pupilas
Uso
Use pupilas diferentes
para simular várias
condições do
paciente.
42
Uso
Pulsos carotídeos
Os pulsos carotídeos
são sincronizados com
o ECG.
Nota
Não use força excessiva ao apalpar o pulso carotídeo, pois isso impedirá que o pulso seja sentido.
Para executar simulações
Consulte o Guia do usuário do SimPad para obter informações sobre como controlar o
manequim durante as sessões.
Português
4
Substituição da pupila
Coloque o cabelo
para trás. Solte a parte
superior da pele da
face e as orelhas e
dobre para trás até
que os olhos estejam
expostos.
Solte o olho da cabeça.
Para inserir o novo
olho, coloque-o no
orifício e pressione-o
no local.
Troca da bateria
Manutenção
Reverta o
procedimento
para reconectar
a face e o cabelo.
Use somente a
bateria de íon-lítio
da Laerdal.
Solte a tira que prende
a bateria ao Link Box.
44
Manutenção
Desacople o
conector da
bateria do
Link Box.
Português
Remova a bateria.
Substitua a
bateria. Encaixe-a
no conector.
Prenda a bateria
com a tira.
Ventilação
• Lubrifique as vias aéreas com duas ou três borrifadas antes de iniciar a sessão de treinamento.
• Lubrifique as ferramentas de manejo de vias aéreas antes de intubar. Considere se será necessária
lubrificação adicional na sessão posterior.
• Use somente o lubrificante fornecido. Não use silicone ou outro lubrificante, pois isso pode
danificar o manequim.
Nota
A cabeça contém componentes elétricos. Devido à incapacidade de sanitizar as vias aéreas,
a ventilação boca-a-boca/boca-a-máscara não deve ser realizada.
4
Substituição do pulmão
Solte a pele do
tórax para expor
o pulmão.
Solte os tubos
do conector azul
das vias aéreas,
localizado sob a
placa do pulmão.
Manutenção
Acople o novo
pulmão e reconecte
os tubos à válvula de
fechamento das vias
aéreas.
Pressione
cuidadosamente
para prender a
placa do pulmão.
46
Manutenção
Substituição do estômago
Português
Solte a pele do tórax
e levante a placa
do pulmão para
localizar e acessar
facilmente os tubos
do estômago.
Substituição da perna
Solte a pele do tórax
inferior e dobre-a.
Remova a espuma
do estômago.
Levante o estômago.
Desconecte a bolsa
de ar do estômago e
os tubos da válvula do
estômago. Coloque a
nova bolsa de ar do
estômago.
Reponha o estômago.
Recoloque a pele do
tórax.
Remova o conector
do parafuso.
Desencaixe a pélvis
do tronco.
Para recolocar as
pernas, reverta o
procedimento.
5
Limpeza
A manutenção preventiva é o melhor método para garantir a operação ideal. Uma inspeção
geral deve ser realizada em intervalos regulares.
Lave periodicamente todas as partes de pele que não são regularmente sanitizadas com água
morna e sabão ou lenços para o manequim.
A maioria das manchas pode ser removida com água morna e sabão ou com lenços para
o manequim, da Laerdal. Antes de usar, teste os agentes de limpeza em áreas não cruciais
(por exemplo, sob a tampa do tórax).
Nota
Os pigmentos de batom e canetas podem ser impossíveis de remover. Evite usar luvas de
plástico coloridas ao manipular o manequim, pois elas podem provocar descoloração.
48
Resusci Anne
Advanced SkillTrainer
Manual del usuario
Español
www.laerdal.com
Resusci Anne Advanced SkillTrainer
El Resusci Anne Advanced SkillTrainer se ha diseñado para cumplir los objetivos de aprendizaje principales
de la atención sanitaria de intermedia a avanzada. El maniquí está destinado a la formación relativa a RCP,
desfibrilación, tratamiento intravenoso y procedimientos de manejo de la vía aérea (supraglótica) de básicos
a intermedios. Al añadir las extremidades opcionales de rescate y primeros auxilios también permite la
práctica de primeros auxilios y extracción.
SimPad y el software SkillReporting permiten la documentación de los eventos clave y una completa sesión
de análisis del instructor al estudiante.
Nota
Las fotos e ilustraciones pueden variar de un producto a otro.
5050
Índice
1 Elementos incluidos 52
2 Cómo empezar 54
3 Uso 56
4 Mantenimiento 60
5 Limpieza 64
Consulte el folleto de información importante del producto para obtener más información
o visite www. laerdal.com.
Español
1
Elementos incluidos
Cabeza de manejo
de la vía aérea
Torso
Brazo para tratamiento
intravenoso
SimPad (Link Box con batería de
iones de litio instalada en el maniquí).
Funda y correa de muñeca del SimPad
Pelvis
Placas de
desfibrilación
manual
52
3 juegos de ojos (pupilas
normales, contraídas y dilatadas)
Elementos incluidos
Español
Cuerpo
inferior
Maletín
LubricanteSangre simuladaCable USB2 x adaptadores CA
2
Cargar la batería
Cómo empezar
Cargue la batería
utilizando el adaptador
de CA incluido.
Conectar el micrófono externo
(no incluido)
Preparar el brazo para tratamiento intravenoso
Seleccione una
vena y conecte
el tubo IV a la
bolsa IV.
Enchufe el micrófono en
el conector del lateral del
Link Box. Se incluye un
cable de extensión rosa.
Deje que el líquido fluya
por el brazo y por fuera
de otra vena. Detenga
el flujo (con una pinza o
abrazadera) de líquido
de la vena abierta.
54
Cómo empezar
Conectar SimPad al maniquí
Consulte el Manual del usuario de SimPad para obtener instrucciones.
Conectar el PC al maniquí (opcional para el monitor del paciente SimPad)
Para utilizar el software
del PC, conecte el cable
de Ethernet entre el
maniquí y un ordenador.
(No se incluye el cable.)
Español
3
Encender/apagar
Inclinación de la cabeza/elevación del mentón
Uso
Botón de
encendido/apagado
Tracción mandibular
56
Uso
Ventilación
Compresiones torácicas
Desfibrilación
Español
Se pueden utilizar
las herramientas de
manejo de la vía
aérea.
El maniquí detectará
la posición correcta
de las manos.
Los conectores de
desfibrilación y los
conectores del ECG
se pueden utilizar
con los AED o
los desfibriladores
manuales.
Nota
Realice la desfibrilación exclusivamente sobre los conectores de desfibrilación. Respete
las medidas de seguridad para el uso de desfibriladores.
Precaución
• Con el fin de evitar el recalentamiento del maniquí, administre como máximo dos descargas
de 360 julios por minuto.
• Mantenga seco el tórax del maniquí. Asegúrese de que el maniquí está seco al utilizar
el brazo para tratamiento intravenoso.
• Para que la piel del tórax del maniquí no quede agujereada, no aplique gel conductor ni
electrodos de desfibrilación, pensados para uso en pacientes.
3
Pulmón
El maniquí está equipado con un pulmón unilateral desechable.
Brazo para tratamiento intravenoso
Utilice el brazo izquierdo para el entrenamiento del acceso intravenoso.
Nota
Si durante la sesión de formación deben administrarse líquidos o fármacos, vacíe el brazo
inmediatamente tras la sesión.
Pupilas
Uso
Utilice pupilas
diferentes para simular
varias condiciones
del paciente.
58
Uso
Pulsos carotídeos
Los pulsos carotídeos se
sincronizan con el ECG.
Nota
No aplique una presión excesiva al tomar el pulso carótido, porque ello puede hacer que no sea
posible sentirlo.
Para ejecutar simulaciones
Consulte el Manual del usuario de SimPad para obtener información sobre cómo controlar
el maniquí durante las sesiones.
Español
4
Sustitución de las pupilas
Tire del pelo hacia
atrás. Retire la parte
superior de la piel de
la cara y las orejas,
y levántela hasta que
los ojos queden
expuestos.
Retire el ojo de la cabeza.
Para insertar un nuevo
ojo, colóquelo en
el orificio y presione.
Cambiar la batería
Mantenimiento
Vuelva a colocar la cara
y el pelo mediante
el procedimiento inverso.
Utilice solo
la batería de
iones de litio
de Laerdal.
Suelte la correa
que fija la batería
al Link Box.
60
Mantenimiento
Quite el
conector de
la batería del
Link Box.
Español
Quite la batería.
Vuelva a colocar
la batería. Enchufe
el conector de
la batería.
Fije la batería
con la correa.
Ventilación
• Lubrique la vía aérea con dos o tres pulverizaciones antes de empezar su sesión de formación.
• Lubrique abundantemente las herramientas de manejo de la vía aérea antes de comenzar las
intubaciones. Determine si es necesario aplicar lubricación adicional en un momento posterior
durante la sesión.
• Utilice solamente la lubricación que se proporciona. No utilice silicona ni otro lubricante, ya que
podrían dañar el maniquí.
Nota
La cabeza contiene componentes eléctricos. Debido a la imposibilidad de limpiar la vía aérea,
no se debería realizar la ventilación boca a boca o boca-mascarilla.
4
Sustitución de los pulmones
Quite la piel
del tórax para
exponer el pulmón.
Desconecte el
tubo del conector
de la vía aérea
azul situada debajo
de la placa del
pulmón.
Mantenimiento
Vuelva a conectar
el tubo al conector
de la vía aérea azul
y conecte un nuevo
pulmón.
Presione suavemente
para fijar la placa
del pulmón.
62
Mantenimiento
Sustitución del estómago
Español
Retire la piel del
tórax y levante la
placa del pulmón
para localizar y
acceder fácilmente al
tubo del estómago.
Sustitución de las piernas
Retire la piel del tórax
inferior y enróllela
hacia atrás.
Retire la espuma
del estómago.
Levante la pieza
del estómago.
Desconecte la cámara
del estómago y
el tubo de la válvula
del estómago. Conecte
una nueva cámara
de estómago.
Vuelva a colocar
la pieza del estómago.
Vuelva a colocar la piel
del tórax.
Retire el conector
del perno.
Desconecte la
pelvis del torso.
Para volver
a colocar las piernas,
repita el procedimiento
anterior pero en
sentido inverso.
5
Limpieza
El mantenimiento preventivo es el mejor método de asegurar un funcionamiento óptimo.
Se debe llevar a cabo una inspección general a intervalos regulares.
Lave periódicamente todas las partes de piel que no se limpian normalmente con agua tibia y
jabón o con un paño específico para maniquíes.
La mayoría de las manchas se pueden eliminar con agua tibia y jabón o con un paño específico
para maniquíes de Laerdal. Antes de utilizarlos, pruebe los productos de limpieza en una zona
que no sea crítica (p. ej., debajo de la cubierta del tórax).
Nota
Es posible que los pigmentos de pintalabios y bolígrafos no se puedan eliminar. No utilice
guantes de plástico de colores mientras manipule el maniquí; podría decolorarse en
las zonas en las que lo haya tocado.