Laerdal CPRmeter User Manual [en, de, es, fr, it]

CPRmeterTM with Q-CPR® Technology
Directions for Use
www.laerdal.com
Cat. No. 801-00140
DEUTSCH Gebrauchsanweisung 31 ITALIANO Instruzioni per l'uso 55 ESPANÕL Instrucciones de utilización 79 NORSK Bruksanvisning 103 SVENSKA Bruksanvisning 127 FRANÇAIS Mode d’emploi 151 NEDERLANDS Handleiding 175 DANSK Brugsanvisning 199 SUOMI Käyttöohje 223
CPRmeterTM Directions for Use
Contents
1 - Description and Indications for Use 7
2 - Setup 8
3 - Use during an Emergency 10
4 - Compression Feedback 12
5 - Debriefing after Use 15
6 - Maintenance and Cleaning 17
7 - Troubleshooting Guide 20
8 - Accessories, Consumables and Spare Parts 21
9 - Glossary of Symbols 23
10 - Additional Warnings and Cautions 24
11 - Recommendations 25
12 - Specifications 26
13 - Environmental Considerations 28
English
14 - Electromagnetic Conformity 29
About this edition
The information in this Directions for Use applies to the model 801-00140 CPRmeter™. This information is subject to change. Please contact your local Laerdal representative for information on revisions.
Printed in Norway
Copyright
© 2013 Laerdal Medical AS. All rights reserved.
Device Manufacturer
Laerdal Medical AS, Tanke Svilandsgate 30, PO Box 377, 4002 Stavanger, Norway, (+47) 51511700.
The CPRmeter™ with Q-CPR® technology is protected under U.S. Patents 6,306,107, 6,351,671, 6,390,996, 7,074,199, 7,108,665, 7,118,542, 7,122,014, 7,220,235 and other foreign patents. Other U.S. and foreign patents pending. The design of CPRmeter™ is protected under design registrations/design patents US609,813; US628,212; EU997416, EU997424, NO81223, NO81219, AU323899, AU324044 and other foreign design registrations.
CPRmeter™ and Q-CPR® are trademarks or registered trademark of Laerdal Medical AS. Energizer® is a registered trademark of Eveready Battery Company, Inc. Panasonic® is a registered trademark of Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Duracell® is a registered trademark of The Gillette Company or its affiliates. SD™ and microSD™ are trademarks of SD-3C LLC.
5
CPRmeter Overview
Front View Rear View
(this surface up) (apply this surface to patient)
Status Light
Display Area
Compression Area
Placement Guide
Rear Cover
Yellow Patient Adhesive Mount Area
Vent Membrane
On / Off Button
Side View
Rear Cover Screws
6
English
1 Description and Indications for Use
The CPRmeter with Q-CPR® technology is a small, lightweight device powered by a replaceable battery. The CPRmeter is intended for use by responders who have been trained in CPR and use of the CPRmeter.
The CPRmeter is used as a guide in administering cardiopulmonary resuscitation (CPR) to a suspected sudden cardiac arrest (SCA) victim at least 8 years old. If in doubt about the appropriateness for use, perform CPR without using the CPRmeter.
When attached to the bare chest of a suspected victim of SCA, the CPRmeter provides real-time feedback on CPR compressions in accordance with current CPR guidelines. It displays CPR feedback indicators for depth, release, and rate of chest compressions. It also counts the number of compressions in a series, and provides notification of lack of expected CPR activity.
WARNING: The CPRmeter is not intended for use on SCA victims under
8 years old.
IMPORTANT NOTE: CPR cannot assure survival, no matter how well it is
performed. In some patients, the underlying problem causing the cardiac arrest is not survivable despite any available care.
7
2 Setup
Check the contents of the CPRmeter box. It should contain:
– the CPRmeter
– red sleeve
– set of 3 CPRmeter patient adhesives in a resealable pouch
– Directions for Use
– Laerdal Global Warranty and WEEE-statement leaflets
– microSD™ memory card with SD™ card adapter
– 3V Lithium 123 (Li/MnO2) battery
Remove the protective film from the CPRmeter display screen before first use.
Inserting a new Battery
1. Unscrew the rear cover using a flathead screwdriver (not supplied) or a coin, and lift out the cover.
2. Insert a new battery into the battery well, in the orientation as directed by the battery symbol inside the well.
3. Ensure that the rear cover’s vent membrane is not soiled or damaged. Refer to Chapter 6, Replacing the Rear Cover for instructions.
4. Position the rear cover on the CPRmeter. Thread the screws through the washers and into the cover, and tighten the screws.
The CPRmeter’s status light will flash green every 5 seconds to indicate that it has passed its self-test and the battery is OK for use.
If for any reason the CPRmeter’s status indicator light is orange or does not flash green, refer to Chapter 7, Troubleshooting Guide for instructions.
Inserting a microSD™ Memory Card
Use of a microSD™ memory card with the CPRmeter is optional. Refer to Chapter 5, Q-CPR® Review for further details.
1. Remove the Rear Cover and Battery.
2. Insert a microSD™ card into the card slot inside the battery well, in the orientation as directed by the card symbol inside the well.
3. Re-insert the battery and attach the rear cover as described in the previous section.
8
English
Applying a new Patient Adhesive
1. Check the label on the CPRmeter patient adhesives resealable pouch to be sure that they are within their expiration date.
2. Open the package of CPRmeter patient adhesives and peel one from the white liner strip to expose the adhesive surface on its underside.
3. Align the bottom of the patient adhesive with the yellow patient adhesive mount area on the rear cover of the CPRmeter. Make sure the channel on the adhesive is directly over the vent membrane. Press the patient adhesive into place.
4. Do not peel off the green liner from the attached adhesive until you are ready to apply the CPRmeter to a patient in an emergency. Return remaining patient adhesives to their resealable pouch.
Storing the CPRmeter between Use
Use the CPRmeter red sleeve to shield the display screen from scratches and to protect the patient adhesive from damage. Ensure that the On/ Off button can not be inadvertently activated during storage.
9
3 Use During an Emergency
Attach the CPRmeter to the Patient’s Chest
1. Make certain the patient is on a firm surface.
2. Remove clothing from the patient’s chest.
3. Remove the CPRmeter from its red sleeve.
4. Turn on the CPRmeter by pressing the On / Off button once.
5. If the patient’s chest is wet, dry it before attaching the CPRmeter.
6. Peel off the green liner from the CPRmeter patient adhesive to expose the white adhesive surface.
7. Position the CPRmeter so that the compression area is on the lower half of the sternum (breastbone), on the centerline of the bare chest, as illustrated on the front of the CPRmeter.
8. If the CPRmeter moves during use, re-position it to the center of the chest, as described above.
9. If difficulty is encountered in applying the CPRmeter, do not delay initiation of CPR. Remove the CPRmeter and begin compressions.
WARNING: Do not use the CPRmeter in conjunction
with any mechanical or automated compression device.
WARNING: Do not use the CPRmeter on top of
defibrillation pads, unless the manufacturer of the defibrillator and the defibrillation pads has explicitly stated that the CPRmeter can be used in such manner.
10
English
Perform CPR. Follow Feedback.
Using standard CPR technique, place the heel of one hand directly onto the center of the compression area of the attached CPRmeter. Place your other hand on top of the first.
You should be able to see the display area of the CPRmeter to look for feedback.
1. Provide chest compressions according to your CPR protocol.
2. When compressions are first detected by the CPRmeter, the display changes to enlarged compression indicators, as shown:
3. Follow feedback provided by the indicators on the CPRmeter display. The indicators are described in the following section.
WARNING: When the CPRmeter is used together with a defibrillator, make
sure to follow the defibrillator manufacturer’s instructions. Stop compressions, remove hands from the CPRmeter and remain clear of all patient contact during defibrillation or when otherwise required, in accordance with a proper defibrillation protocol.
11
4 Compression Feedback
Compression Rate Target
Compression Release Target
Compression Depth Indicator
Compression Depth Target
The display of the CPRmeter provides real-time feedback to the responder as described below.
Compression Rate Indicator
Good Compressions
Each compression performed is represented on the CPRmeter display by a moving white compression depth indicator bar. When the CPRmeter detects that a compression meets the targets for depth or release, the target briefly illuminates.
If the CPRmeter detects that the rate of compressions is within the target area, the “speedometer” needle on the compression rate indicator points to the green target area and the green target briefly illuminates.
Compression Depth
If the CPRmeter detects a compression that fails to meet the proper minimum compression depth target (50 mm / 2 inches – for a patient on a hard surface), the compression depth target does not illuminate.
If 4 consecutive compressions fail to meet the compression depth target, the display shows a yellow arrow pointing to the compression depth target.
If the CPR meter detects a compression that exceeds 70 mm (2.75"), the CPRmeter shows the depth indicator below the target area. If a specific CPR event requires CPR to be performed on a patient lying on a mattress, slide a backboard under the patient and compensate for the mattress softness by ensuring that for each chest compression the area below the compression depth target lights up.
WARNING: When performing CPR on a patient lying on a mattress, a
backboard must be used to limit the amount of compressed depth which is absorbed by the mattress. Depending on characteristics of the mattress, backboard and patient, the depth compensation does not guarantee that the patient chest is compressed by 50 mm / 2 inches.
12
English
Incomplete Release
If the CPRmeter detects that pressure is not fully released between compressions, the release target does not illuminate. If 4 consecutive compressions fail to meet the release target, the display shows a yellow arrow pointing to the compression release target. Release pressure completely between compressions.
IMPORTANT NOTE: Release pressure completely between compressions.
Compression Rate
If the CPRmeter detects that the compression rate is greater than the target rate, the needle on the compression rate indicator points to the right of the green area. If the CPRmeter detects that the compression rate is less than the target rate, the needle on the compression rate indicator points to the left of the green area.
Compression Counter
When compressions start, the CPRmeter display
shows a numerical compression counter. The counter digits turn solid white between 25 and 30 compressions, as a guide to the responder when performing a cycle of 30 compressions. Beyond 30 compressions, the counter digits flash solid white for every tenth compression*. The compression counter is reset after 3 seconds without a compression.
* When performing continuous compression CPR on an intubated patient, the compression counter may be used to time delivery of ventilations. At a compression rate of 100 per minute: If a ventilation is delivered for every 10 continuous compressions, ventilation rate should be 10 per minute.
25
Compression Counter
13
Inactivity
If compressions are stopped during a CPR event, after 3 seconds the CPRmeter displays an inactivity timer which counts the seconds since the last compression. After 20 seconds since the last compression, the inactivity timer starts flashing.
After 1 minute, the CPRmeter display fades down to conserve battery power. The display is restored when a new compression is delivered.
After 10 minutes of inactivity, the CPRmeter is automatically turned off. To restart the CPRmeter, press the On/Off button.
Inactivity Timer
0:23
Turning Off the CPRmeter
To turn the CPRmeter off, press and hold the On / Off button for at least 1 second.
14
English
5 Debrieng After Use
Q-CPR® Quick Review
The CPRmeter can display CPR performance statistics for the last CPR event. When the CPRmeter is turned on, press the On / Off button once to activate Q-CPR Quick Review. The statistics are shown over two displays.
Percentage of compressions with release force within the Compression Release Target.
– Percentage of compressions with compression
depth which have reached the Compression Depth Tar get.
– Percentage of compressions with compression
rate within the Compression Rate Target.
Press the On / Off button once to cycle to the next display.
Duration of the CPR event (minutes: seconds).
– Percentage of the CPR event duration where
chest compressions have been delivered.
Press the On / Off button once to cycle between the displays.
98%
96%
70%
24:35
73%
To turn the CPRmeter off, press and hold the On / Off button for at least 1 second.
The CPRmeter reverts to Compression Feedback mode if a compression is delivered.
The CPR event statistics are stored when the CPRmeter is turned off. When
turned on again, the statistics from the stored CPR event can be reviewed, as described above.
When the CPRmeter is used in a new CPR event, the preceding event’s
statistics are deleted and the new event’s statistics are stored in Q-CPR Quick Review.
CPR performance statistics are only calculated if at least 10 compressions
have been delivered.
15
Q-CPR® Review
When a microSD™ memory card has been
inserted into the CPRmeter prior to use, data from CPR events are stored on the card. The data can only be viewed on a PC with the Laerdal Q-CPR Review software program, version 3.1 or newer, installed. Q-CPR Review software is available for download by visiting: www.laerdal.com/downloads
To transfer CPRmeter data to a PC with a SD™ memory card reader:
1. Remove the microSD™ card from the CPRmeter and insert it into the provided SD™ card adapter.
2. Inser t the SD™ card adapter into the SD™ card reader.
3. Star t the Q-CPR Review software on the PC and follow instructions.
Remember to re-insert a microSD™ card into the CPRmeter before further CPR event data recording.
If the ’remove memory card’ symbol is shown on the CPRmeter display, the memory card is full and should be replaced to prevent data from subsequent CPR events from being lost.
The CPRmeter’s compression feedback and Q-CPR Quick Review features will function as normal even if the memory card is full.
16
English
6 Maintenance and Cleaning
Routine Maintenance
1. On a routine basis, check the CPRmeter’s status light. If the status light is not flashing green every 5 seconds: See Chapter 7, Troubleshooting Guide.
2. On a routine basis, check that the CPRmeter has a patient adhesive in place and that the liner remains on it. Replace the patient adhesive at least every 2 years if it is not used.
3. Replace the battery at least every 2 years. Replace the patient adhesive every time the rear cover is opened.
Battery Monitoring
The CPRmeter continuously monitors the power of its battery. If the remaining power is less than that required for an entire CPR event, the following visual indicators signal that the battery should be replaced before the next use:
– The green status light does NOT flash green
every 5 seconds when the CPRmeter is turned off.
– A small battery-low icon is shown in the upper
right corner of the display when the CPRmeter is being turned on.
– A large battery-low icon is shown on the display
when the CPRmeter is being turned off.
IMPORTANT NOTE: If the remaining battery
power during use becomes too low to sustain further operation, the battery­low icon is shown for 10 seconds and then the CPRmeter turns itself off.
WARNING: Do not interrupt CPR to replace the battery. Continue CPR
without feedback from the CPRmeter.
Battery Replacement
1. Remove the CPRmeter patient adhesive from the back of the CPRmeter.
2. Unscrew the rear cover using a flathead screwdriver (not supplied) or a coin, and lift out the cover.
3. Remove the old battery and discard.
4. Insert a new battery into the battery well, in the orientation as directed by the battery symbol inside the well. See Chapter 12, Specifications, for battery specifications.
5. Ensure that the rear cover’s vent membrane is not soiled or broken.
6. Position the rear cover on the CPRmeter. Thread the screws through the washers and into the cover, and tighten the screws.
7. Apply a new CPRmeter patient adhesive to the CPRmeter as described in Chapter 2, Setup.
17
After each Use
After use on a patient, the CPRmeter may be contaminated and should be handled appropriately.
1. Place the contaminated CPRmeter in a plastic bag until it can be cleaned. Do not insert a contaminated CPRmeter into the red sleeve.
2. If it is visibly soiled, wipe the CPRmeter with a soft cloth or paper towel to remove as much contamination as possible.
3. Remove the CPRmeter patient adhesive from the back of the CPRmeter.
4. Clean the CPRmeter as described under Cleaning.
5. Examine the vent membrane in the center of the yellow rear cover. If the vent membrane is soiled or damaged, see Replacing the Rear Cover.
6. Check the exterior of the CPRmeter for signs of damage. Contact Laerdal to arrange for replacement if needed.
7. Apply a new CPRmeter patient adhesive to the CPRmeter as described in
Chapter 2, Setup.
Cleaning
If the CPRmeter has been used in a training situation, it may be wiped using an alcohol wipe (70% ethanol solution).
If the CPRmeter has been used in a clinical situation, clean it as follows:
1. Clean and scrub the exterior using a mild detergent and either a soft cloth or toothbrush until the surfaces are visually clean.
2. Wipe the exterior with a soft cloth dampened in lukewarm water.
3. Clean the exterior using a 0.55% solution of or tho-phthalaldehyde. Spray the solution on to cover all exterior surfaces, and allow to sit for a minimum of 10 minutes. An alternative cleaning agent is isopropyl alcohol (70% solution).
4. Wipe the exterior with a clean soft cloth dipped in water. Allow to dry completely.
WARNING: The above procedure does not ensure disinfection. Cleaning
the device with 0.55% solution of ortho-phthalaldehyde ensures that the CPRmeter is thoroughly cleaned.
CAUTION: Do not immerse the CPRmeter in water, hold it under running
water, or allow moisture to penetrate it. Do not sterilize the CPRmeter.
18
English
Replacing the rear cover
The vent membrane allows the CPRmeter to adapt to minute air pressure changes while protecting it from fluid entry. If the vent membrane in the center of the yellow rear cover is soiled, contaminated, scratched or damaged, the rear cover must be replaced. Do not attempt to clean the vent membrane.
WARNING: A soiled or damaged vent membrane may lead to inaccurate
feedback or fluid entry into the CPRmeter. If there are signs of fluid entry, remove the CPRmeter from service and contact your Laerdal representative for advice.
If the rear cover is damaged or does not fit flush with the CPRmeter housing, or the rear cover screws have sharp edges or the washers under each of the rear cover screws are missing, the rear cover must be replaced. See Chapter 8, Accessory, Consumables and Spare Parts.
1. Unscrew the rear cover using a flathead screwdriver (not supplied) or a coin, and lift out the cover.
2. Remove the replacement rear cover from its packaging and check to be sure it is not damaged.
3. Position the rear cover on the CPRmeter. Thread the screws through the washers and into the cover, and tighten the screws.
Customer Service Indicator
The Customer Service Indicator (right) appears on the CPRmeter only at shutdown, after 500 000 chest compressions. Contact your local Laerdal representative for further instructions.
19
7 Troubleshooting Guide
Problem Suggested Action
The CPRmeter display is dark. Make sure the CPRmeter is
turned on.
CPRmeter status light does not flash green.
CPRmeter status light is orange (solid or flashing) and the CPRmeter display is dark.
CPRmeter does not adhere to patient's chest.
User is unfamiliar with the CPRmeter, or thinks there is a problem with the CPRmeter.
Replace the battery. Ensure that the battery is inser ted in the correct orientation.
Remove the CPRmeter from service. Contact Laerdal for technical support.
If there is no other responder present, provide CPR using the CPRmeter even if it does not adhere to the patient's chest. Be sure to keep the CPRmeter properly positioned.
If there is another responder present to provide CPR, remove the CPRmeter and replace the CPRmeter patient adhesive.
Dry the patient's chest if wet and re-apply the CPRmeter with a minimum interruption to CPR.
Ignore feedback from the CPRmeter and continue with CPR. At an appropriate time after the CPR event, inspect the vent membrane for soiling or damage. Apply a new patient adhesive and let a trained user perform chest compressions with the CPRmeter on a CPR manikin. If the CPRmeter does not appear to function as expected, remove it from service and contact Laerdal or approved Laerdal representative for technical support.
20
English
8 Accessories, Consumables and Spare Parts
Contact Laerdal to order the following replacements for the CPRmeter:
– 10 replacement packs of CPRmeter patient
adhesives (each pack holds 3) [REF: 801-10850]
– Replacement rear cover with screws and rubber washers
[REF: 801-10750] (spare recommended)
– CPRmeter Red Sleeve
[REF: 801-10150]
– CPRmeter Hard Case
[REF: 801-10550] The accessory CPRmeter Hard Case for holding the CPRmeter can be attached to a belt or a clip hook
– Reusable Silicone Cover kit,
includes one pack of 3 large patient adhesives [REF: 801-10650]
– 10 replacements packs of CPRmeter large patient
adhesives (each pack holds 3) [REF: 801-10950]
– CPRmeter battery (each pack holds 5)
[REF: 801-10350]
– microSD card kit (each pack holds 5)
[REF: 801-10450]
21
Reusable Silicone Cover Kit
The CPRmeter can be fitted with the accessory Reusable Silicone Cover and the large patient adhesive (single-use). This increases the contact area to the patient.
Applying the Reusable Silicone Cover and large patient adhesive
1. Check that the silicone cover has been cleaned and disinfected after last use.
2. Inser t the CPRmeter into the sleeve.
3. Check the label on the CPRmeter large patient adhesives resealable pouch to be sure that they are within their expiration date.
4. Open the package of CPRmeter large patient adhesives and peel one from the white liner strip to expose the adhesive surface on its underside.
5. Align the bottom of the patient adhesive with the yellow patient adhesive mount area on the rear cover of the CPRmeter and the adjacent silicone cover’s bottom surface. Make sure the channel on the adhesive is directly over the vent membrane. Press the large patient adhesive into place.
6. Do not peel off the green liner from the attached large patient adhesive until you are ready to apply the CPRmeter to a patient in an emergency. Return remaining patient adhesives to their resealable pouch.
IMPORTANT NOTE: Do not delay CPR. If the Reusable Silicone Cover is generally used with the CPRmeter, the cover and the Large Patient Adhesives should be applied to the CPRmeter in advance.
Use and maintenance
The CPRmeter use or maintenance is not changed by use of the silicone cover. Clean the silicone cover separately from the CPRmeter. Disinfect the silicone cover using the following method:
1. Clean and scrub the cover with a small soft brush, using a mild detergent until the cover is visibly clean.
2. Rinse in lukewarm water.
3. Submerge the cover in a 0.55% solution of ortho-phthalaldehyde in accordance with manufacturer’s specifications.
4. Rinse again and dry.
The silicone cover can also be autoclaved in distilled water at 136 ºC (210 ºF) and 2.0 kg/cm² for 10-20 minutes.
WARNING: The CPRmeter with the silicone cover can not be considered as disinfected or sterilized.
22
English
9 Glossary of Symbols
IP55
LATEX
The following symbols appear on the CPRmeter, accessories and packaging:
Symbol Denition
The product is in compliance with the essential requirements of Council Directive 93/42/EEC as amended by Council Directive 2007/47/EC.
Compliance with applicable U.S and Canadian safety standards has been certified by Canadian Standards Association.
These CPRmeter patient adhesives are disposable and are for single patient use only. Do not re-use. Re-use will lead to increased risk of cross contamination, and/or degradation of adhesive performance.
Defibrillation protection. The CPRmeter is defibrillation protected, type BF patient connection.
Manufacturer.
Dispose of in accordance with your country's requirements.
Reference order number.
The CPRmeter meets IEC 60529 class IP55.
Serial number.
Expiration date for patient adhesives, formatted YYYY-MM (year-month).
The patient adhesives, CPRmeter or other parts do not contain natural rubber latex.
Warning / Caution symbol
Store the CPRmeter patient adhesives between the temperatures shown. See Chapter 12, Specifications.
= #
Contains number of CPRmeter patient adhesives shown as “#.”
Refer to Directions for use.
Consult Directions for Use
Lift here to peel off the patient adhesive liner and apply to patient’s bare chest.
Not for use on children under 8 years old.
microSD memory card Battery – 3V Lithium 123 type
23
10 Additional Warnings and Cautions
A Warning identifies conditions, hazards, or unsafe practices that can result in serious personal injury or death. A Caution identifies conditions, hazards, or unsafe practices that can result in minor personal injury or damage to the CPRmeter.
– WARNING: The CPRmeter is not intended for use in a moving
environment, such as an ambulance. If used during patient transport, the CPRmeter may provide inaccurate feedback. If CPR is indicated in a moving environment, do not rely on the CPRmeter depth feedback during such conditions. It is not necessary to remove the device from the patient.
– WARNING: Do not practice by using the CPRmeter on a person. The
CPRmeter may be used with a training manikin or simply on a compliant surface for practice.
– WARNING: Properly performed CPR may result in fracturing of the
patient’s ribs.* If rib integrity has been compromised, continue to provide CPR in accordance with your local protocol.
– WARNING: Properly performed CPR may result in chest injuries* e.g.
external chest wall bruising or abrasion.
– WARNING: Do not rely on CPRmeter feedback during aircraft ascent
and descent, as its accuracy is reduced in such conditions.
– CAUTION: Do not apply the CPRmeter to an open wound or recent
incision site.
– CAUTION: The CPRmeter is designed to be used only with Laerdal-
approved accessories. The CPRmeter may perform improperly if non­approved accessories are used. Do not attempt to modify the CPRmeter in any way.
– CAUTION: Use only model 801-10850 Patient Adhesives with the
CPRmeter. If the Reusable Silicone Cover is applied to the CPRmeter, use only model 801-10950 Large Patient Adhesives.
* Black CJ, Busuttil A, Robertson C. Chest wall injuries following
cardiopulmonary resuscitation. Resuscitation. 2004;63:339 –343.
24
English
11 Recommendations
To prolong the life of the display, avoid storing the CPRmeter where it is exposed to direct sunlight when not in use.
Responders should receive training, including regular refresher training, in use of the CPRmeter. When training with the CPRmeter on a CPR manikin, disable or ignore feedback from the manikin.
25
12 Specications
CPR Targets
Category Specication
Compression Depth Tar get > 50 mm
( 2”)
Depth accuracy: ±10%
Compression Release Tar get Force
Compression Rate Tar get 100 to 120/min ± 3/min
< 2,5 kg (5,5 lbs). Force accuracy: +1,5 kg, -2,0 kg (+3,3 lbs, - 4,4 lbs)
CPRmeter [REF 801-00140]
The CPRmeter meets the performance requirements of IEC 60601-1, 2nd and 3rd edition.
Category Specication
Dimensions 154 mm x 64 mm x 28 mm
(6.1” x 2.5” x 1.1”)
Weight 227g (7,3 oz)
Battery 3V Lithium 123 (Li/MnO2)
The CPRmeter has been tested with Energizer® batteries. Use only Energizer®, Panasonic® or Duracell® batteries.
microSD™ Memory Card The CPRmeter has been tested
with 2Gb microSD™ memory cards. Always test a new card before using it in data collection.
Temperature and Relative Humidity
Electromagnetic Compatiblity Meets IEC 60601-1-2 and RTCA/
Recovery time Recovery time after defibrillation: 0 s
Storage temperature:
-20° to 70° C (-4° to 158° F). Relative humidity: 0% to 75%. Operating temperature: 0° to 40° C (32° to 104° F). Operating atmospheric pressure : 1000 to 540 mbar (100 to 54 kPa). Relative humidity 0% to 95%. Sealing: Meets ISO/IEC 60529 class IP55. Product temperature can reach 60° C.
DO-160E.
26
English
CPRmeter Patient Adhesives [REF 801-10850]
Category Specication
Dimensions 39 mm x 90 mm (1.5” x 3.5”).
Temperature and Relative Humidity
Material Foam pad with biocompatible
Shelf Life 2 years when applied to
Storage temperature:
-20° to 70° C (-4° to 158° F ) Relative humidity 0% to 75% Operating temperature: 0° to 50° C (32° to 122° F) Relative humidity 0% to 95%.
adhesive on each side.
the CPRmeter or 4 years in unopened package. Do not exceed the expiration date on the packaging.
CPRmeter Large Patient Adhesives [REF 801-10950]
Category Specication
Dimensions 64 mm x 128 mm (2.5” x 5”).
Reusable Silicone Cover [REF 801-10650]
Category Specication
Dimensions 66 mm x 156 mm x 31 mm (2.6”
x 6.1” x 1.2”)
Weight 36.5 g (1.3 oz)
Material Silicone
Warranty
The Laerdal CPRmeter has a one-year limited Warranty. Refer to the Laerdal Global Warranty for terms and conditions.
27
13 Environmental Considerations
Product Information
CPRmeter The CPRmeter contains electronic
components. Dispose of it at an appropriate recycling facility in accordance with local regulations.
CPRmeter Patient Adhesive The used patient adhesive may be
contaminated with body tissue, fluid, or blood. Dispose of it as infectious waste.
28
English
14 Electromagnetic Conformity
Guidance and manufacturer’s declaration: The CPRmeter is intended for use in the electromagnetic environment specified in the tables below. The user of the CPRmeter should assure that it is used in such an environment.
Electromagnetic Emmissions
Emissions Test Compliance
RF CISPR 11 Group 1 Class The CPRmeter uses RF energy only for its
Electromagnetic environment - Guidance
internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. The CPRmeter is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Electromagnetic Immunity
Immunity Test IEC 60601
Electrostatic Discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Power Frequency (50/60/400 Hz) Magnetic Field IEC 61000-4-8
Radiated RF IEC 61000-4-3
Test Level
±6 kV contact ±8 kV air
3 A/m 3 A/m Power frequency
10 V/m 80 MHz to
2.5 GHz
Compliance Level
±6 kV contact ±8 kV air
10 V/m Portable and mobile
Electromagnetic Environment -
Guidance
There are no special requirements with respect to electrostatic discharge.
magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial/ hospital environment. There are no special requirements for non-commercial/ non-hospital environments.
RF communications equipment should be used no closer to any part of the CPRmeter, than is absolutely necessary.†,‡ The recommended separation distances for various transmitters and the CPRmeter are shown in the following table. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
29
† The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,660 MHz to 40,700 MHz. ‡ Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the CPRmeter is used exceeds the applicable RF compliance level above, the CPRmeter should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the CPRmeter.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CPRmeter
The CPRmeter is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CPRmeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the CPRmeter as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Electromagnetic Emmissions
Rated maximum output Separation distance according to frequency of
power of transmitter (W) transmitter (M)
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
d= 1.2 P d= 2.3 P
0.01
0.1
1
10
100
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE: 1. At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
NOTE 2. The ISM (industrial, scientific and medial) bands between 150 kHz and 80 MHz
are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13, 567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,660 MHz to 40,700 MHz.
NOTE 3. An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation
distance for transmitters in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2.5 GHz to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas.
NOTE 4. These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects and people
NOTE 5. Transmitters/antennas of this power-level are most likely mounted on an
emergency vehicle chassis. The distances cited here are for open field. For an external antenna, the separation distance is most likely shorter.
0,12
0,38
1,2
3,8
12
0,23
0,72
2,3
7,28
23
30
30
Deutsch
CPRmeterTM Gebrauchsanweisung
Inhalt
1 - Beschreibung und Indikationen 33
2 - Vorbereitung 34
3 - Einsatz im Notfall 36
4 - Kompressions-Feedback 38
5 - Debriefing nach dem Einsatz 41
6 - Wartung und Reinigung 43
7 - Fehlersuche und Fehlerbehebung 46
8 - Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile 47
9 - Erläuterung der Symbole 49
10 - Zusätzliche Warn- und Vorsichtshinweise 50
11 - Empfehlungen 51
12 - Technische Daten 52
13 - Entsorgungsvorschriften 54
Zu dieser Ausgabe
Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung betreffen das CPRmeter™ Modell 801-00140. Änderungen an diesen Informationen sind ausdrücklich vorbehalten. Informationen zu Ergänzungen und Neuausgaben erhalten Sie von Ihrem Laerdal-Repräsentanten.
Gedruckt in Norwegen
Copyright
© 2013 Laerdal Medical AS. Alle Rechte vorbehalten.
Gerätehersteller
Laerdal Medical AS, Tanke Svilandsgate 30, PO Box 377, 4002 Stavanger, Norwegen Tel.: +47 51511700.
Das CPRmeter™ mit Q-CPR®-Technologie unterliegt dem Schutz der US­amerikanischen Patente 6,306,107, 6,351,671, 6,390,996, 7,074,199, 7,108,665, 7,118,542, 7,122,014 und 7,220,235. Weitere Patentanmeldungen liegen in den USA und anderen Ländern vor. Das Design des CPRmeter™ wurde als geschütztes Design registriert unter EU997416, EU997424, NO81223, NO81219, AU323899 und AU324044, sowie für andere Länder.
CPRmeter™ und Q-CPR® sind Marken oder eingetragene Marken von Laerdal Medical AS. Energizer® ist eine eingetragene Marke von Eveready Battery Company, Inc. Panasonic® ist eine eingetragene Marke von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Duracell® ist eine eingetragene Marke von The Gillette Company oder angegliederten Gesellschaften. SD™ und microSD™ sind Marken von SD-3C LLC.
31
CPRmeter – Übersicht
Vorderansicht Rückansicht
(diese Seite weist nach oben) (diese Seite weist zum Patienten)
Anzeigebereich
Kompressions­bereich
Platzierungs­hilfe
Status-Kontrollleuchte
Gehäuse­unterteil
Gelbe Fläche zum Anbringen des CPRmeter­Klebestreifens
Druckausgleichs­membran
Schrauben des Gehäuseunterteils
Ein / Ausschalt-Taste
Seitenansicht
32
Deutsch
1 Beschreibung und Indikationen
Bei dem CPRmeter mit Q-CPR®-Technologie handelt es sich um ein kleines, leichtes Gerät, das von einer austauschbaren Batterie gespeist wird. Das CPRmeter ist für die Anwendung durch Ersthelfer vorgesehen, die in der CPR und dem Einsatz des CPRmeter ausgebildet wurden.
Das CPRmeter dient zur Anleitung der Herz-Lungen-Wiederbelebung (CPR) bei Patienten (mindestens acht Jahre alt) bei einem plötzlichen Herzstillstand (Sudden Cardicac Arrest, SCA). Sollte die Eignung im konkreten Anwendungsfall fraglich sein, ist die CPR ohne Zuhilfenahme des CPRmeter durchzuführen
Angebracht auf der blanken Brust des Patienten eines vermuteten plötzlichen Herztods liefert das CPRmeter unter Zugrundelegung der aktuellen CPR­Leitlinien Echtzeit-Feedback zu den CPR-Kompressionen. Dazu verfügt das CPRmeter über Feedback-Anzeigen für Kompressionstiefe, Entlastung und Kompressionsfrequenz. Es zählt außerdem die in Folge ausgeführten Kompressionen und weist auf unsachgemäß durchgeführte CPR hin.
VORSICHT: Das CPRmeter ist nicht zum Gebrauch bei Herzstillstand-
Patienten unter 8 Jahren gedacht.
WICHTIGER HINWEIS: Die CPR garantiert selbst bei optimaler
Durchführung nicht das Überleben. In manchen Fällen schließt das dem Herztod zugrunde liegende Problem trotz bester Versorgung das Überleben des Patienten aus.
33
2 Vorbereitung
Überprüfen Sie den Inhalt des Verpackungskartons des CPRmeter. Dieser muss die folgenden Teile enthalten:
– CPRmeter
– Schutzhülle (rot)
– Klebestreifen für die Anbringung des CPRmeter am Patienten (3 Stück im
wiederverschließbaren Beutel)
– Gebrauchsanweisung
– Broschüren „Laerdal Global Warranty“ und „WEEE-Richtlinie“
– microSD™-Speicherkar te mit SD™-Speicherkartenadapter
– 3-V-Li/MnO2-Batterie CR123
Vor der ersten Anwendung ist die Schutzfolie vom CPRmeter-Display
abzuziehen.
Einsetzen einer neuen Batterie
1. Schrauben Sie das Gehäuseunterteil mithilfe eines Schlitzschraubendrehers (nicht im Lieferumfang enthalten) oder einer Münze auf und nehmen Sie es ab.
2. Setzen Sie eine neue Batterie in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei die durch das Batteriesymbol im Batteriefach vorgegebene Ausrichtung der Batterie.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Druckausgleichsmembran des Gehäuseunterteils nicht verschmutzt oder beschädigt ist. Tauschen Sie das Gehäuseunterteil erforderlichenfalls aus. Siehe Abschnitt 6, Wartung und Reinigung.
4. Setzen Sie die rückseitige Abdeckung wieder auf das CPRmeter auf. Drehen Sie die Schrauben durch die Öffnungen hindurch in die Abdeckung und ziehen Sie die Schrauben fest.
Die Status-Kontrollleuchte des CPRmeter leuchtet alle fünf Sekunden grün auf und zeigt auf diese Weise an, dass das CPRmeter den Selbsttest erfolgreich abgeschlossen hat und dass die eingesetzte Batterie eine für den Einsatz des CPRmeter ausreichende Ladung aufweist.
Sollte die Status-Kontrollleuchte des CPRmeter aus welchem Grund auch immer gelb leuchten bzw. nicht regelmäßig grün aufleuchten, so richten Sie sich nach den Anweisungen in Kapitel 7, Fehlersuche und Fehlerbehebung.
34
Deutsch
Einsetzen einer microSD™-Speicherkarte
Die Verwendung einer microSD™-Speicherkarte ist optional. Detaillierte Informationen und Anweisungen hierzu finden Sie in Kapitel 5, Q-CPR Review.
1. Nehmen Sie das Gehäuseunterteil ab. Entnehmen Sie die Batterie aus dem Batteriefach.
2. Setzen Sie eine microSD™ Speicherkarte in den Kartensteckplatz im Inneren des Batteriefachs ein. Beachten Sie dabei die durch das Speicherkartensymbol im Batteriefach vorgegebene Ausrichtung der Speicherkar te.
3. Setzen Sie die Batterie wieder ein. Bringen Sie das Gehäuseunterteil wieder an (entsprechende Anweisungen hierzu finden Sie im vorherigen Kapitel).
®
Anbringen eines neuen CPRmeter-Klebestreifens
1. Kontrollieren Sie anhand der Angaben auf dem wiederverschließbaren Klebestreifen-Beutel, dass das Verwendbarkeitsdatum der CPRmeter-Klebestreifen noch nicht überschritten wurde. Nehmen Sie die Trägerfolie mit den CPRmeter-Klebestreifen aus dem Beutel. Ziehen Sie einen der CPRmeter-Klebestreifen von der weißen Trägerfolie ab.
2. Richten Sie den CPRmeter-Klebestreifen an der gelben Fläche zum Anbringen des Klebestreifens am Gehäuseunterteil des CPRmeter aus. Der klebefreie Bereich des Klebestreifens muss sich direkt über der Druckausgleichsmembran (Membranöffnung) befinden. Drücken Sie den Klebestreifen fest an.
3. Ziehen Sie die grüne Schutzfolie des am Gehäuseunter teil angebrachten CPRmeter-Klebestreifens erst unmittelbar vor dem Anbringen des CPRmeter am Patienten ab.
4. Stecken Sie die restlichen CPRmeter-Klebestreifen wieder in den wiederverschließbaren Beutel.
Aufbewahrung des CPRmeter
Bewahren Sie das CPRmeter in der roten Schutzhülle auf, um das Display vor Kratzern und den angebrachten CPRmeter-Klebestreifen vor Beschädigung zu schützen. Achten Sie darauf, dass die Ein-/Ausschalt-Taste während der Aufbewahrung nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
35
3 Einsatz in einem Notfall
Anbringen des CPRmeter an der Brust des Patienten
1. Sorgen Sie dafür, dass der Patient auf einer festen Unterlage liegt.
2. Entfernen Sie die Kleidung von der Brust des Patienten.
3. Nehmen Sie das CPRmeter aus der roten Schutzhülle.
4. Schalten Sie das CPRmeter durch einmaliges Drücken der Ein-/Ausschalt­Taste ein.
5. Sollte die Brust des Patienten feucht oder nass sein, muss sie vor dem Anbringen des CPRmeter getrocknet werden.
6. Ziehen Sie die grüne Schutzfolie von dem am CPRmeter angebrachten Klebestreifen ab und legen Sie so die weiße Klebeschicht frei.
7. Positionieren Sie das CPRmeter so, dass der Kompressionsbereich auf der unteren Hälfte des Sternum (Brustbein) und in der Mitte der bloßen Brust liegt, wie auf der Vorderseite des CPRmeter abgebildet.
8. Sollte das CPRmeter während der CPR verrutschen, muss es wie oben beschrieben wieder in die Mitte der Brust gebracht werden.
9. Sollten beim Anbringen des CPRmeter Probleme auftreten, darf die Einleitung der CPR keinesfalls verzögert werden. Nehmen Sie das CPRmeter in diesem Fall von der Brust des Patienten ab und beginnen Sie mit den CPR-Kompressionen.
WARNUNG: Das CPRmeter darf nicht
gemeinsam mit mechanischen oder automatischen Kompressionssystemen eingesetzt werden.
WARNUNG: Das CPRmeter darf nicht auf
Defibrillatorelektroden angebracht werden, es sei denn, der Hersteller des Defibrillators und der Defibrillatorelektroden hat eine derartige Verwendung des CPRmeter ausdrücklich für zulässig erklärt..
36
Deutsch
Durchführen der CPR unter Beachtung des Kompressions-Feedbacks
Legen Sie unter Anwendung der Standard-CPR
-Technik eine Handfläche direkt auf die Mitte des Kompressionsbereichs des am Patienten angebrachten CPRmeter. Legen Sie die andere Hand auf die erste Hand.
Achten Sie dabei darauf, dass Sie das Display des CPRmeter einsehen können.
1. Führen Sie die Brustkompressionen Ihrem CPR-Protokoll entsprechend durch.
2. Sobald das CPRmeter die Durchführung von Kompressionen feststellt, wechselt das Display zu einer vergrößerten Darstellung der Kompressionsanzeige:
3. Richten Sie sich nach dem durch die Kompressionsanzeige des CPRmeter vermittelten Feedback (die Kompressionsanzeige wird im nächsten Kapitel detailliert erläutert).
WARNUNG: Wird das CPRmeter gemeinsam mit einem Defibrillator
eingesetzt, sind die Anweisungen des Defibrillatorherstellers genauestens einzuhalten. Stellen Sie für eine Defibrillation (oder wenn das angewendete Defibrillationsprotokoll dies aus anderen Gründen verlangt) die Kompressionen ein, nehmen Sie die Hände vom CPRmeter und treten Sie vom Patienten zurück.
37
4 Kompressions-Feedback
Kompressionsfrequenzzielbereich
Entlastungs­zielmarke
Kompressions­tiefenindikator
Kompressions­zielmarke
Das Display des CPRmeter liefert dem Ersthelfer ein Echtzeit-Feedback zu seinen CPR-Kompressionen. Dieses Feedback wird in den folgenden Abschnitten detailliert erläutert.
Sachgemäße Kompressionen
Jede ausgeübte Kompression wird im Display des CPRmeter durch den sich bewegenden Kompressionstiefenindikator (weißer Balken) dargestellt. Stellt das CPRmeter fest, dass die jeweilige Kompression oder Entlastung vollständig ausgeführt wurde, leuchtet die entsprechende Zielmarke kurz auf.
Stellt das CPRmeter fest, dass die Kompressions­frequenz innerhalb des vorgesehenen Bereichs liegt, zeigt die „Tachonadel“ des Kompressions­frequenzindikators auf den grünen Zielbereich, der zudem kurz aufleuchtet.
Kompressions­frequenzindikator
Kompressionstiefe
Stellt das CPRmeter fest, dass eine Kompression nicht die erforderliche Kompressionstiefe erreicht (50 mm bei einem Patienten auf einer harten Unterlage), leuchtet die Kompressionszielmarke nicht auf.
Stellt das CPRmeter fest, dass eine Kompression die erforderliche Kompressionstiefe überschreitet, wird der Kompressionstiefenindikator im Display unterhalb der Kompressionszielmarke angezeigt.
Stellt das CPRmeter fest, dass eine Kompression 70 mm überschreitet, wird der Kompressionstiefenindikator im Display unterhalb der Kompressionszielmarke angezeigt. Sollte es in spezifischen Fällen erforderlich sein, CPR an einem auf einer Matratze liegenden Patienten durchzuführen, dann schieben Sie zunächst eine harte Unterlage unter den Patienten und gleichen die Weichheit der Matratze aus, indem Sie darauf achten, dass für jede Brustkompression der Bereich unterhalb der Kompressionszielmarke aufleuchtet.
WARNUNG: Bei Durchführung einer CPR an einem Patienten, der auf einer
Matratze liegt, muss eine harte Unterlage untergeschoben werden, um die von der Matratze absorbierte Kompressionstiefe zu begrenzen. Abhängig von den Eigenschaften von Matratze, Unterlage und Patient kann die Tiefenkompensation nicht gewährleisten, dass die Brust des Patienten um 50 mm komprimiert wird.
38
Deutsch
Unvollständige Entlastung
Stellt das CPRmeter fest, dass der ausgeübte Druck zwischen den Kompressionen nicht vollständig aufgehoben wird, leuchtet die Entlastungszielmarke nicht auf. Wird der ausgeübte Druck zwischen 4 aufeinanderfolgenden Kompressionen nicht vollständig aufgehoben, erscheint im Display ein gelber, auf die Entlastungszielmarke weisender Pfeil.
Wichtiger Hinweis: Zwischen den Kompressionen Druck komplett entlasten.
Kompressionsfrequenz
Stellt das CPRmeter fest, dass die Kompressions­frequenz den vorgesehenen Bereich überschreitet, zeigt die „Tachonadel“ des Kompressions­frequenzindikators auf den rechts neben dem grünen Zielbereich liegenden Bereich. Stellt das CPRmeter fest, dass die Kompressionsfrequenz den vorgesehenen Bereich unterschreitet, zeigt die „Tachonadel“ des Kompressionsfrequenzindikators auf den links neben dem grünen Zielbereich liegenden Bereich.
Kompressionszähler
Mit Aufnahme der Kompressionen zeigt das CPRmeter einen Kompressionszähler an. Dieser Zähler wird zwischen 25 und 30 Kompressionen größer angezeigt und gibt dem Ersthelfer so einen Anhaltspunkt dafür, wann ein Zyklus aus 30 Kompressionen abgeschlossen ist. Nach 30 Kompressionen blinkt der Kompressionszähler nach jeder 10. Kompression massiv weiß.* Nach drei Sekunden ohne Kompression wird der Kompressionszähler zurückgesetzt.
Kompressionszähler
25
* Bei einer CPR mit kontinuierlicher Kompression bei einem intubierten Patienten kann der Kompressionszähler genutzt werden, um die Zeitpunkte für die Beatmung zu bestimmen. Bei einer Kompressionsrate von 100 Kompressionen je Minute gilt: Soll alle 10 Kompressionen eine Beatmung durchgeführt werden, muss die Beatmungsfrequenz auf 10 Beatmungen je Minute eingestellt werden.
39
Inaktivität
Werden die Kompressionen während einer CPR
unterbrochen, zeigt das CPRmeter nach drei Sekunden einen Inaktivitätszeitgeber an, der angibt, wie viele Sekunden seit der letzten Kompression vergangen sind. Zwanzig Sekunden nach der letzten Kompression beginnt der Inaktivitätszeitgeber zu blinken.
Nach einer Minute erlischt das Display des CPRmeter langsam, um Strom zu sparen. Werden erneut Kompressionen ausgeübt, wird das Display automatisch wieder aufgeblendet.
Nach zehnminütiger Inaktivität wird das CPRmeter automatisch ausgeschaltet. Zum Wiedereinschalten des CPRmeter drücken Sie die Ein-/Ausschalt-Taste.
Inaktivitätszähler
0:23
Ausschalten des CPRmeter
Zum Ausschalten des CPRmeter halten Sie die Ein-/Ausschalt-Taste für mindestens eine Sekunde gedrückt.
40
Deutsch
5 Debrieng nach dem Einsatz
Q-CPR® Kurzauswertung
Das CPRmeter kann eine Leistungsstatistik für das jeweils letzte CPR-Ereignis anzeigen. Zum Aufrufen dieser Q-CPR Kurzauswertung drücken Sie bei eingeschaltetem CPRmeter einmal kurz die Ein-/Ausschalt-Taste. Die Anzeige der Kurzauswertung erfolgt auf zwei Displayseiten.
Prozentualer Anteil der Kompressionen mit vollständiger Entlastung
– Prozentualer Anteil der Kompressionen mit
vollständiger Kompression (Erreichen der vorgesehenen Kompressionstiefe)
– Prozentualer Anteil der Kompressionen, bei
denen die Kompressionsfrequenz innerhalb des vorgesehenen Zielbereichs lag
Durch einmaliges Drücken der Ein-/Ausschalt-Taste gelangen Sie zur jeweils anderen Seite der Kurzauswertung.
Dauer des CPR-Vorgangs (Minuten: Sekunden)
– Zeitlicher Anteil (in Prozent) des CPR-
Vorgangs, in dem Brustkompressionen ausgeübt wurden
Durch einmaliges Drücken der Ein-/Ausschalt­Taste gelangen Sie zur jeweils anderen Seite der Kurzauswertung.
98%
96%
70%
24:35
73%
Zum Ausschalten des CPRmeter halten Sie die Ein-/Ausschalt-Taste für mindestens eine Sekunde gedrückt.
Wird eine Kompression ausgeübt, wechselt das CPRmeter automatisch wieder in den Kompressions-Feedback-Modus.
HINWEIS: Beim Ausschalten des CPRmeter wird die Statistik des CPR-
Vorgangs gespeichert. Nach dem Wiedereinschalten kann die Leistungs­statistik des jeweils letzten CPR-Vorgangs wie oben beschrieben eingesehen werden.
HINWEIS: Wird das CPRmeter für einen neuen CPR-Vorgang eingesetzt,
werden die Leistungsstatistikdaten des vorherigen CPR--Vorgangs gelöscht bzw. überschrieben.
HINWEIS: Die CPR-Leistungsstatistik kann nur berechnet werden, wenn
wenigstens zehn Kompressionen ausgeübt wurden.
41
Q-CPR® Review
Ist bei Verwendung des CPRmeter eine microSD™-Speicherkarte eingesetzt, werden die Daten der durchgeführten CPR auf dieser gespeichert. Diese Daten können auf einen PC übertragen und ausgewertet werden. Hierfür muss die Laerdal Q-CPR Review-Software Version
3.1 oder neuer auf dem PC installiert sein.
Diese Software kann unter www.laerdal.com/de/downloads heruntergeladen werden.
So übertragen Sie die CPRmeter-Daten auf einen PC mit SD™-Speicherkartenleser:
1. Entnehmen Sie die microSD™-Speicherkarte aus dem CPRmeter und stecken Sie sie in den mitgelieferten SD™-Speicherkartenadapter.
2. Schieben Sie den SD™-Speicherkartenadapter in den SD™ Speicher­kartenleser.
3. Rufen Sie die Q-CPR Review-Software auf und folgen Sie den Anweisungen
Vergessen Sie nicht, anschließend wieder eine
microSD™-Speicherkarte in das CPRmeter einzusetzen, um die Daten weiterer CPR-Vorgänge aufzuzeichnen. Wenn das Symbol "Speicherkarte wechseln" auf dem CPRmeter Display erscheint ist die Datenkarte voll und sollte ersetzt werden, damit ein möglicher Datenverlust bei nachfolgender CPR vermieden werden kann.
Das Kompressions-Feedback und die Q-CPR Kurzauswertung des CPRmeter funktionieren auch bei voller Speicherkarte normal weiter.
42
Deutsch
6 Wartung und Reinigung
Routinewartung
1. Kontrollieren Sie regelmäßig die Status-Kontrollleuchte des CPRmeter. Sollte diese nicht alle fünf Sekunden grün aufleuchten, so richten Sie sich nach den Anweisungen in Kapitel 7, Fehlersuche und Fehlerbehebung.
2. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass ein Klebestreifen am CPRmeter angebracht ist und dass die Schutzfolie des Klebestreifens nicht beschädigt ist. Tauschen Sie den CPRmeter-Klebestreifen spätestens alle zwei Jahre aus, auch wenn das CPRmeter in dieser Zeit nicht verwendet wurde.
3. Tauschen Sie die Batterie spätestens alle zwei Jahre aus. Tauschen Sie den CPRmeter-Klebestreifen aus, wenn Sie das Gehäuseunterteil des CPRmeter abgenommen und wieder angebracht haben.
Überwachung des Batteriezustands
Das CPRmeter überprüft kontinuierlich den Ladestand der eingesetzten Batterie. Reicht deren Ladung nicht mehr für einen vollständigen CPR-Vorgang aus, weist das CPRmeter mit den folgenden visuellen Indikatoren darauf hin, dass die Batterie vor dem nächsten Einsatz ausgetauscht werden muss:
– Die Status-Kontrollleuchte des CPRmeter
leuchtet NICHT alle fünf Sekunden grün auf, wenn das CPRmeter ausgeschaltet wird.
– Beim Einschalten des CPRmeter erscheint
in der oberen rechten Ecke des Displays ein kleines Symbol „Batterie schwach“.
– Beim Ausschalten des CPRmeter wird das
Symbol „Batterie schwach“ groß im Display angezeigt.
HINWEIS: Sinkt die verbleibende Ladung
der Batterie während der Durchführung einer CPR soweit ab, dass der Betrieb des CPRmeter nicht fortgesetzt werden kann, wird für zehn Sekunden das Symbol „Batterie schwach“ angezeigt; anschließend schaltet sich das CPRmeter aus.
WARNUNG: Unterbrechen Sie keinesfalls die CPR, um die Batterie
auszutauschen, sondern setzen Sie die CPR ohne CPRmeter-Feedback fort.
Batterieaustausch
1. Ziehen Sie den Klebestreifen vom Gehäuseunterteil des CPRmeter ab.
2. Schrauben Sie das Gehäuseunterteil mithilfe eines Schlitzschrauben­drehers (nicht im Lieferumfang enthalten) oder einer Münze auf und nehmen Sie es ab.
3. Nehmen Sie die verbrauchte Batterie aus dem Batteriefach und entsorgen Sie diese.
4. Setzen Sie eine neue Batterie in das Batteriefach ein. Beachten Sie d a bei die durch das Batteriesymbol im Batteriefach vorgegebene Ausrichtung der Batterie. Detaillierte Angaben zu verwendbaren Batterien finden Sie in
Kapitel 12, Technische Daten.
43
5. Vergewissern Sie sich, dass die Druckausgleichsmembran des Gehäuse­unterteils nicht verschmutzt oder beschädigt ist.
6. Setzen Sie das Gehäuseunterteil wieder auf das CPRmeter auf. Drehen Sie die Schrauben durch die Öffnungen hindurch in die Abdeckung und ziehen Sie die Schrauben fest.
7. Bringen Sie einen neuen Klebestreifen am CPRmeter an. Richten Sie sich dabei nach den Anweisungen in Kapitel 2, Vorbereitung.
Nach jedem Einsatz
Nach dem Einsatz an einem Patienten kann das CPRmeter kontaminiert sein und muss entsprechend behandelt werden.
1. Legen Sie das kontaminierte CPRmeter in einen Plastikbeutel, bis es gereinigt werden kann. Muss das CPRmeter als kontaminiert angesehen werden, darf es nicht in die rote Schutzhülle zurückgelegt werden.
2. Bei sichtbaren Verschmutzungen wischen Sie das CPRmeter mit einem weichen Lappen oder einem Papiertuch ab, um so viel Schmutz wie möglich zu entfernen.
3. Ziehen Sie den Klebestreifen vom Gehäuseunterteil des CPRmeter ab.
4. Reinigen Sie das CPRmeter (entsprechende Anweisungen finden Sie im nachstehenden Kapitel 6, Reinigung).
5. Kontrollieren Sie die Druckausgleichsmembran in der Mitte des gelben Bereichs des Gehäuseunterteils. Ist diese verschmutzt oder beschädigt, muss das Gehäuseunterteil ausgetauscht werden (siehe Kapitel 6, Austausch des Gehäuseunterteils).
6. Führen Sie eine Sichtprüfung des CPRmeter durch. Sollten Sie dabei Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich wegen eines Austauschs an Laerdal.
7. Bringen Sie einen neuen Klebestreifen am CPRmeter an. Richten Sie sich dabei nach den Anweisungen in Kapitel 2, Vorbereitung.
Reinigung
Wurde das CPRmeter für eine Schulungssituation eingesetzt, kann die Reinigung durch Abwischen mit einem Alkoholtupfer (Ethanol 70 %) erfolgen.
Erfolgte der Einsatz des CPRmeter in einer Notfallsituation, sind die folgenden Reinigungsschritte durchzuführen:
1. Reinigen und bürsten Sie das CPRmeter außen mit einer milden Reinigungs­lösung unter Verwendung eines weichen Tuchs oder einer weichen Bürste (z. B. Zahnbürste) ab, bis sichtbarer Schmutz komplett beseitigt ist.
2. Wischen Sie das CPRmeter außen mit einem mit lauwarmem Wasser befeuchteten weichen Tuch ab.
3. Reinigen Sie das CPRmeter außen mit einer 0,55-%igen Lösung aus Or tho­Phthalaldehyd. Sprühen Sie die Lösung auf alle äußeren Oberflächen, so dass diese vollständig benetzt sind, und lassen sie die Lösung mindestens 10 Minuten einwirken. Alternativ kann Isopropylalkohol (70-%ige Lösung) verwendet werden.
44
Deutsch
4. Wischen Sie das CPRmeter außen mit einem mit Wasser befeuchteten weichen Tuch ab. Lassen Sie das CPRmeter vollständig trocknen.
WARNUNG: Die im Vorigen beschriebene Vorgehensweise ist keine
Maßnahme zur Desinfektion. Die Reinigung mit einer 0,55-%igen Lösung aus Ortho-Phthalaldehyd dient lediglich zur gründlichen Reinigung des CPRmeters.
VORSICHT: Den CPRmeter nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten. Vor eindringender Feuchtigkeit schützen. Nicht sterilisieren.
Austausch des Gehäuseunterteils
Die Druckausgleichsmembran ermöglicht dem CPRmeter die Anpassung an winzigste Änderungen des Luftdrucks und schützt es zugleich vor dem Eindringen von Flüssigkeit. Ist die Druckausgleichsmembran in der Mitte des gelben Bereichs des Gehäuseunterteils verschmutzt, kontaminiert, verkratzt oder beschädigt, muss das Gehäuseunterteil ausgetauscht werden. Versuchen Sie keinesfalls, die Druckausgleichsmembran zu reinigen.
WARNUNG: Eine Verschmutzung oder Beschädigung der Druckausgleichs-
membran kann dazu führen, dass das CPRmeter ein unzutreffendes Kompressions-Feedback liefert oder dass Flüssigkeit in das CPRmeter eindringt. Sollten Anzeichen für das Eindringen von Flüssigkeit vorliegen, muss das CPRmeter außer Betrieb genommen werden. Kontaktieren Sie zudem Ihren Laerdal-Ansprechpartner.
Das Gehäuseunterteil muss auch ausgetauscht werden, wenn es beschädigt ist oder nicht mehr bündig mit dem restlichen CPRmeter-Gehäuse abschließt oder wenn die Befestigungsschrauben des Gehäuseunterteils scharfe Kanten aufweisen oder eine oder mehrere der Unterlegscheiben der Schrauben fehlen. Angaben zu den lieferbaren Ersatzteilen finden Sie in Kapitel 8,
Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien.
1. Schrauben Sie das Gehäuseunterteil mithilfe eines Schlitzschrauben­drehers (nicht im Lieferumfang enthalten) oder einer Münze auf und nehmen Sie es ab.
2. Nehmen Sie das Ersatz-Gehäuseunterteil aus der Verpackung. Führen Sie eine Sichtprüfung auf etwaige Schäden durch.
3. Setzen Sie die rückseitige Abdeckung wieder auf das CPRmeter auf. Drehen Sie die Schrauben durch die Öffnungen hindurch in die Abdeckung und ziehen Sie die Schrauben fest.
Der Customer Service Indikator
Der Customer Service Indikator (rechts) erscheint auf dem CPRmeter nur beim Ausschalten, nach 500 000 Kompressionen. Bitte kontaktieren Sie einen Laerdal Mitarbeiter für weitere Anweisungen.
45
7 Fehlersuche und Fehlerbehebung
Problem Abhilfemaßnahme(n)
Das Display des CPRmeter ist dunkel.
Die Status-Kontrollleuchte des CPRmeter leuchtet nicht regelmäßig grün auf.
Die CPRmeter Kontrollleuchte leuchtet orange (ständig oder blinkend) und das Display bleibt dunkel.
Das CPRmeter haftet nicht an der Brust des Patienten.
Vergewissern Sie sich, dass das CPRmeter eingeschaltet ist.
Tauschen Sie die Batterie aus. Vergewissern Sie sich, dass die Batterie richtig herum eingelegt ist.
Nehmen Sie das CPRmeter außer Betrieb. Fordern Sie technische Unterstützung von Laerdal an.
Ist kein weiterer Ersthelfer zugegen, so führen Sie die CPR mithilfe des CPRmeter durch, auch wenn dieses nicht an der Brust des Patienten haftet. Achten Sie dabei darauf, dass das CPRmeter seine ordnungsgemäße Position beibehält.
Ist ein weiterer Ersthelfer zugegen, so lassen Sie diesen die CPR fortsetzen, während Sie das CPRmeter abnehmen und den Klebestreifen ersetzen.
Sollte die Brust des Patienten feucht oder nass sein, muss sie vor dem erneuten Anbringen des CPRmeter getrocknet werden. Bringen Sie das CPRmeter wieder an der Brust des Patienten an. Dabei darf die CPR nur in minimalem Umfang unterbrochen werden.
Sie sind mit dem CPRmeter nicht vertraut oder Sie nehmen an, dass ein Problem mit dem CPRmeter vorliegt.
Ignorieren Sie die Feedback­Informationen des CPRmeter und setzen Sie die manuelle CPR fort. Inspizieren Sie die Druckausgleichs­membran des CPRmeter NACH der CPR auf Verschmutzung oder Beschädigung. Bringen Sie einen neuen Klebestreifen am CPRmeter an und lassen Sie einen geschulten Anwender unter Verwendung des CPRmeter Brustkompressionen an einem CPR-Übungsmodell ausüben. Sollte das CPRmeter dabei nicht korrekt funktionieren, muss es außer Betrieb genommen und technische Unterstützung von Laerdal angefordert werden.
46
Deutsch
8 Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile
Die folgenden Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien für das CPRmeter können bei Laerdal bestellt werden:
– 10 Pakete mit je drei Klebestreifen für das
CPR meter [REF: 801-10850]
– Ersatz-Gehäuseunter teil mit Schrauben und
Unterlegscheiben [REF: 801-10750] (ein Ersatz-Gehäuseunterteil sollte stets in Reserve gehalten werden)
– Schutzhülle (rot) [REF: 801-10150]
– CPRmeter-Hartschalenetui [REF: 801-10550]
Das als Zubehör erhältliche Hartschalenetui für das CPRmeter kann an einem Gürtel oder Karabinerhaken befestigt werden.
– Wiederverwendbare Silikonhülle, beinhaltet eine Packung
mit 3 großen Patientenklebestreifen [REF: 801-10650]
– 10 Ersatzpakete mit großen CPRmeter
Patientenklebestreifen (jedes Paket enthält 3 Streifen) [REF: 801-10950]
– Batterie für CPRmeter (5 Stk.)
[REF: 801-10350]
– microSD-Karten Set (5 Stk.)
[REF: 801-10450]
47
Wiederverwendbare Silikonhülle
Das CPRmeter kann zusammen mit der wiederverwendbaren Silikonhülle und einem großen Patientenklebestreifen (Einmalgebrauch) verwendet werden. Dies vergrößert die Kontaktfläche zwischen CPRmeter und Patient.
Anwendung der wiederverwendbaren Silikonhülle und des großen Patientenklebestreifens
1. Vergewissern Sie sich, dass die Silikonhülle nach der letzten Verwendung gereinigt und desinfiziert wurde.
2. Schieben Sie das CPRmeter in die Silikonhülle.
3. Kontrollieren Sie das Verfallsdatum auf der wiederverschließbaren Verpackung der großen Patientenklebestreifen für das CPRmeter.
4. Öffnen Sie die Verpackung mit den großen Patientenklebestreifen und ziehen Sie einen Klebestreifen von dem weißen Streifen ab, um die Klebefläche auf der Unterseite freizulegen.
5. Richten Sie die freigelegte Klebefläche des Patientenklebestreifens an der gelben Fläche der Unterseite des CPRmeters und an der angebrachten Silikonhülle aus. Achten Sie darauf, dass der klebefreie Bereich des Klebestreifens direkt über der Druckausgleichsmembran am CPRmeter liegt. Drücken Sie den großen Patientenklebestreifen fest.
6. Ziehen Sie die grüne Folie von dem aufgeklebten großen Patientenklebestreifen erst dann ab, wenn Sie das CPRmeter in einem Notfall am Patienten anwenden. Legen Sie die restlichen Patientenklebestreifen in die wiederverschließbare Verpackung zurück.
WICHTIGER HINWEIS: Verlieren Sie keine Zeit und beginnen Sie mit der
CPR so früh wie möglich. Wenn die wiederverwendbare Silikonhülle normalerweise mit dem CPRmeter zusammen verwendet wird, dann sollten die Hülle und der große Patientenklebestreifen immer einsatzbereit bereits am CPRmeter angebracht sein.
Gebrauch und Pege
Die Anwendung und Pflege des CPRmeter werden durch den Einsatz der Silikonhülle nicht verändert. Reinigen Sie die Silikonhülle vom CPRmeter getrennt.
Desinfizieren Sie die Silikonhülle wie folgt:
1. Reinigen Sie die Hülle mit einer kleinen, weichen Bürste und mit einem milden Reinigungsmittel, bis die Hülle sichtbar sauber ist.
2. Spülen Sie die Hülle unter lauwarmem Wasser ab.
3. Tauchen Sie die Hülle in eine 0,55-%ige Lösung aus Or tho-Phthalaldehyd gemäß den Herstellerangaben.
4. Spülen Sie die Hülle nochmals ab und trocknen Sie sie. Die Silikonhülle kann auch in destilliertem Wasser bei 136 ºC und 2,0 kg/ cm² 10-20 Minuten lang autoklaviert werden.
WARNUNG: Das CPRmeter mit Silikonhülle kann nicht als desinfiziert oder
sterilisiert angesehen werden.
48
Deutsch
Die Einhaltung der einschlägigen US-amerikanischen und kanadischen Sicherheitsnormen wurde durch die Canadian Standardizations Association zertifiziert.
9 Erläuterung der Symbole
IP55
LATEX
Auf der Verpackung des CPRmeter und der Ersatzteile und Verbrauchs­materialien finden sich die folgenden Symbole:
Symbole Bedeutung:
Das CPRmeter entspricht den wesentlichen Anforderungen der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG, wie vom Richtlinienrat berichtigt 2007/47/EC.
CSA US symbol. Die Einhaltung der einschlägigen US-amerikanischen und kanadischen Sicherheitsnormen wurde durch die Canadian Standardizations Association zertifiziert.
Nicht wiederbenutzen.Wieberbenutzung führt zu einem erhöhten Kontaminationsrisiko und/oder einer Verschlechterung der Verklebungsqualität.
Defibrillationsschutz: Bei dem CPRmeter handelt es sich um ein defibrillationsgeschütztes Anwendungsteil vom Typ BF.
Hersteller
Unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften zu entsorgen
Bestellnummer
Das CPRmeter besitzt den IEC 60529-Schutzgrad IP55.
Seriennummer
Verwendbarkeitsdatum für CPRmeter-Klebestreifen im Format JJJJ-MM (Jahr-Monat)
Klebestreifen, CPRmeter und andere Komponenten sind latexfrei
Warnsymbol
Zulässiger Temperaturbereich für die Lagerung der CPRmeter­Klebestreifen (siehe Kapitel 12, Technische Daten).
= #
Angabe der Anzahl der enthaltenen CPRmeter-Klebestreifen (# = Anzahl)
Gebrauchsanweisung beachten
Siehe Gebrauchsanweisung
Schutzfolie hier vom CPRmeter-Klebestreifen abziehen und Klebestreifen gegen die blanke Brust des Patienten drücken.
Nicht zum Gebrauch an Kindern unter 8 Jahren
MicroSD Speicherkarte Batterie – 3V Lithium Typ 123
49
10 Zusätzliche Warn- und Vorsichtshinweise
Warnhinweise (Warnung) bezeichnen Situationen, Gefahrenquellen oder unsichere Vorgehensweisen, die zu schweren Personenschäden oder zum Tod führen können. Vorsichtshinweise (Vorsicht) bezeichnen Situationen, Gefahrenquellen oder unsichere Vorgehensweisen, die zu leichten Personen­schäden oder zu einer Beschädigung des CPRmeter führen können.
– WARNUNG: Das CPRmeter ist nicht für die Anwendung in einer sich
bewegenden Umgebung (z. B. Rettungswagen) vorgesehen. Bei Einsatz während des Patiententransports liefert das CPRmeter möglicherweise ein nicht zutreffendes Feedback. Muss in einer sich bewegenden Umgebung eine CPR durchgeführt werden, ist auf das Kompressions­tiefen-Feedback des CPRmeter kein Verlass. Das CPRmeter muss allerdings auch nicht vom Patienten abgenommen werden.
– WARNUNG: Üben Sie den Einsatz des CPRmeter nicht am Menschen.
Verwenden Sie zum Üben ein Übungsmodell oder einfach eine geeignete Fläche.
– WARNUNG: Bei einer ordnungsgemäß durchgeführten CPR besteht die
Möglichkeit, dass die Rippen des Patienten brechen.* Setzen Sie die CPR in einem solchen Fall Ihrem CPR-Protokoll entsprechend fort.
– WARNUNG: Angemessen durchgeführte CPR kann zu Brustverletzungen
führen, z.B. Brustwandquetschung oder Schürfungen.
– WARNUNG: Verlassen Sie sich beim Steig- und Sinkflug eines Flugzeugs
keinesfalls auf das CPRmeter-Feedback, da das CPRmeter unter diesen Umständen nur mit verminderter Genauigkeit arbeitet.
– VORSICHT: Das CPRmeter darf nicht auf einer offenen Wunde oder
einer nicht vollständig verheilten Inzisionsstelle angelegt werden.
– VORSICHT: Das CPRmeter ist nur für die Verwendung mit von Laerdal
zugelassenen Zubehör- und Verbrauchsmaterialien vorgesehen. Bei Verwendung nicht zugelassener Zubehör- und Verbrauchsmaterialien ist die ordnungsgemäße Funktion des CPRmeter nicht gewährleistet. Versuchen Sie keinesfalls, das CPRmeter auf welche Weise auch immer zu modifizieren.
– ACHTUNG: Benutzen Sie nur die Patientenklebestreifen mit der Art.
nr.801-10850 für das CPRmeter. Wenn Sie die wiederverwendbare Silikonhülle zusammen mit dem CPRmeter benutzen, benutzen Sie bitte nur die großen Patientenklebestreifen mit der Art.nr. 801-10950.
* Black CJ, Busuttil A, Robertson C. Chest wall injuries following
cardiopulmonary resuscitation. Resuscitation. 2004;63:339-343.
50
Deutsch
11 Empfehlungen
Vermeiden Sie es, das CPRmeter bei der Aufbewahrung direktem Sonnenlicht auszusetzen, da dies die Lebensdauer des Displays verkürzen kann.
Ersthelfer müssen in der Anwendung des CPRmeter geschult werden und regelmäßige Auffrischungsschulungen erhalten. Wird die Anwendung des CPRmeter an einem CPR-Übungsmodell geprobt, ist das Feedback des Übungsmodells zu deaktivieren oder – sofern es nicht deaktiviert werden kann – zu ignorieren.
51
12 Technische Daten
CPR-Zielbereiche
Kategorie Zielbereich
Kompressionstiefe
> 50 mm
Genauigkeit Tiefe: : ±10%
Entlastung
Kompressionsfrequenz
< 2,5 kg Druckgenauigkeit: + 1,5 kg, -2,0 kg
100 bis 120 pro Min +/- 3/min
CPRmeter [REF 801-00140]
Das CPRmeter erfüllt die Anforderungen gemäß IEC 60601-1, 2. und
3. Ausgabe.
Kategorie Zielbereich
Maße 154 mm x 64 mm x 28 mm
Gewicht 227g
Batterie 3-V-Li/MnO2-Batterie CR123 Das
CPRmeter wurde mit Energizer® Batterien getestet. Verwenden Sie ausschließlich Energizer®, Panasonic® oder Duracell® Batterien.
microSD™ -Speicherkarte Das CPRmeter wurde nur mit
2-GB-microSD™-Speicherkarten getestet. Testen Sie jede neue Speicherkarte, bevor Sie sie für die Datenerfassung einsetzen.
Temperatur und Luftfeuchtigkeit Temperatur (Aufbewahrung):
-20°C bis 70°C Relative Luftfeuchtigkeit (Aufbewahrung): 0 % bis 75 % Temperatur (Betrieb): 0°C bis 40°C Atmosphärischer Betriebsdruck: 1000 mbar (100 kPA) – 540 mbar (54 kPA) Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb): 0% bis 95% Schutzgrad: IP55 (IEC 60529) Produkt-Temperatur von bis zu 60 °C möglich
Elektromagnetische Verträglichkeit Gemäß IEC 60601-1-2 und RTCA/
DO-160E
Erholungszeit Erholungszeit nach einer
Defibrillation
52
Deutsch
CPRmeter-Klebestreifen [Bestellnr.: 801-10850]
Kategorie Zielbereich
Maße
39 mm x 90 mm
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Material
Lagerfähigkeit
Temperatur (Lagerung):
-20 °C bis 70 °C. Relative Luftfeuchtigkeit (Lagerung): 0% bis 75%
Temperatur (Betrieb): 0 °C bis 50 °C Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb): 0 % bis 95 %
Schaumstoffstreifen mit biokompatiblem Klebstoff auf beiden Seiten
2 Jahre (am CPRmeter angebracht) 4 Jahre (in der ungeöffneten Verpackung. Das auf der Verpackung angegebene Verwendbarkeitsdatum darf nicht überschritten werden.)
Große Patientenklebestreifen für CPRmeter [REF 801-10950]
Kategorie Technische Spezikationen
Maße 64 mm x 128 mm
Wiederverwendbare Silikonhülle [REF 801-10650]
Kategorie Technische Spezikationen
Maße 66 mm x 156 mm x 31 mm
Gewicht 36.5 g
Material Silikon
Garantie
Das CPRmeter von Laerdal hat eine limitierte Garantie von einem Jahr. Sehen Sie bitte die Globalgarantie von Laerdal für weitere Informationen zu den Gewährleistungsbedingungen ein.
53
13 Entsorgungsvorschriften
CPRmeter
Produkt Informationen
CPRmeter
Das CPRmeter enthält elektronische Bauteile. Bei der Entsorgung sind die einschlägigen Vorschriften (Elektro­und Elektronikgerätegesetz) zu beachten.
CPRmeter-Klebestreifen
Benutzte CPRmeter-Klebestreifen können mit Körpergewebe, Körperflüssigkeiten und Blut kontaminiert sein und müssen daher als infektiöser Abfall entsorgt werden.
54
Italiano
CPRmeterTM Istruzioni per l'uso
Contents
1 - Descrizione e Istruzioni per l'uso 57
2 - Preparazione 58
3 - Utilizzo durante un'emergenza 60
4 - Feedback sulle compressioni 62
5 - Debriefing dopo l'utilizzo 65
6 - Manutenzione e pulizia 67
7 - Guida alla risoluzione dei problemi 70
8 - Accessori, Consumabili e Parti di Ricambio 71
9 - Glossario dei simboli 73
10 - Avvertenze e precauzioni aggiuntive 74
11 - Raccomandazioni 75
12 - Specifiche 76
13 - Considerazioni ambientali 78
Informazioni su questa edizione
Le informazioni contenute in queste istruzioni per l'uso si applicano al CPRmeter™ modello 801-00140. Queste informazioni sono soggette a modifiche. Per informazioni sulle revisioni, contattare il rappresentante Laerdal locale.
Stampato in Norvegia
Copyright
© 2013 Laerdal Medical AS. Tutti i diritti riservati.
Produttore del dispositivo
Laerdal Medical AS, Tanke Svilandsgate 30, PO Box 377, 4002 Stavanger, Norvegia, (+47) 51511700.
Il CPRmeter™ con tecnologia Q-CPR è protetto dalle registrazioni U.S. 6,306,107,6,351,671, 6,390,996, 7,074,199, 7,108,665, 7,118,542, 7,122,014, and 7,220,235. Sono in corso altre registrazioni U.S. ed estere. Il progetto di CPRmeter è protetto dalle seguenti registrazioni EU997416, EU997424, NO81223, NO81219, AU323899 e AU324044. E’ in corso la registrazione US ed altre estere.
CPRmeter™ e Q-CPR® sono marchi commerciali registrati o depositati di Laerdal Medical AS. Energizer® is a registered trademark of Eveready Battery Company, Inc. Panasonic® è un marchio commerciale registrato di Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Duracell® è un marchio commerciale registrato di The Gillette Company o delle sue affiliate. SD™ and microSD™ are trademarks.
55
Presentazione generale di CPR
Vista frontale Vista posteriore
(questa superficie rivolta (questa superficie applicata al paziente) verso l'alto)
Spia di stato
Area del display
Area delle compressioni
Schema di posizionamento
Coperchio posteriore
Area di montaggio gialla dell'adesivo del paziente
Membrana di ventilazione
Viti del coperchio posteriore
Pulsante di accensione/spegnimento
Vista laterale
56
Italiano
1 Descrizione e Istruzioni per l'uso
Il CPRmeter con tecnologia Q-CPR® è un dispositivo piccolo e leggero, alimentato da una batteria sostituibile. Il CPRmeter è finalizzato all'utilizzo da parte di soccorritori che sono stati addestrati alla RCP e all'utilizzo del CPRmeter.
Il CPRmeter viene utilizzato come guida per la somministrazione della rianimazione cardiopolmonare (RCP) a una vittima di arresto cardiaco improvviso (SCA) di almeno 8 anni. In caso di dubbio sull'appropriatezza dell'uso, eseguire la RCP senza utilizzare il CPRmeter.
Il CPRmeter, quando è fissato al torace nudo di una vittima con sospetto arresto cardiaco improvviso, fornisce un feedback in tempo reale sulle compressioni RCP in conformità alle linee guida correnti sulla RCP. Visualizza gli indicatori di feedback RCP per profondità, rilascio e frequenza delle compressioni toraciche. Conta anche il numero di compressioni in una serie e notifica la mancanza di attività di RCP prevista.
AVVERTENZA: Il CPRmeter non deve essere utilizzato su vittime di arresto
cardiaco improvviso minori di 8 anni.
NOTA IMPORTANTE: la RCP non può assicurare la sopravvivenza, a
prescindere dall'accuratezza dell'esecuzione. In alcuni pazienti, la causa dell'arresto cardiaco può essere fatale, nonostante le cure disponibili.
57
2 Preparazione
Verificare il contenuto della scatola del CPRmeter; deve contenere:
– CPRmeter
– Custodia rossa
– Set di 3 adesivi per il paziente in una busta risigillabile
– Istruzioni per l'uso
– Laerdal Global Warranty e opuscoli sulle direttive WEEE
– Scheda di memoria microSD™ con adattatore scheda SD™
– Batteria al litio 123 (Li/MnO2) da 3 V
Rimuovere la pellicola protettiva dallo schermo del CPRmeter prima dell'uso.
Inserimento di una nuova batteria
1. Svitare il coperchio posteriore utilizzando un cacciavite a testa piatta (non in dotazione) o una moneta ed estrarre il coperchio.
2. Inserire una nuova batteria nel vano batterie, nella direzione indicata dal simbolo della batteria all'interno del vano.
3. Assicurarsi che la membrana di ventilazione del coperchio posteriore non sia sporca o danneggiata. Per istruzioni, fare riferimento alla Sezione 6, Sostituzione Del Coperchio Posteriore.
4. Posizionare il coperchio posteriore sul CPRmeter. Inserire le viti filettate con le rondelle nel coperchio e serrarle a fondo.
La spia di stato del CPRmeter lampeggerà verde ogni 5 secondi ad indicare che ha superato il test automatico e che la batteria può essere utilizzata.
Se per qualsiasi motivo, la spia dell'indicatore di stato del CPRmeter è arancione o non lampeggia verde, fare riferimento per istruzioni alla Sezione 7, Guida Alla Risoluzione Dei Problemi.
58
Italiano
Inserimento di una scheda di memoria microSD™
Con il CPRmeter è facoltativo l'utilizzo di una scheda microSD™. Per informazioni più dettagliate, fare riferimento alla Sezione 5, Q-CPR® Review.
1. Rimuovere il coperchio posteriore e la batteria.
2. Inserire una scheda microSD™ nello slot della scheda all'interno del vano batterie, nella direzione indicata dal simbolo della scheda all'interno del vano.
3. Inserire di nuovo la batteria e fissare il coperchio posteriore come descritto nella sezione precedente.
Applicazione di un nuovo adesivo del paziente
1. Controllare l'etichetta sulla busta risigillabile degli adesivi del paziente del CPRmeter per assicurarsi che sia rispettata la data di scadenza.
Aprire il pacchetto di adesivi paziente del CPRmeter e staccarne uno dalla striscia di protezione bianca per scoprire la superficie adesiva dalla parte inferiore.
2. Allineare la parte inferiore dell'adesivo paziente all'area di montaggio gialla dell'adesivo del paziente sul coperchio posteriore del CPRmeter. Verificare che il canale sull’adesivo sia posizionato direttamente sulla membrana di ventilazione. Far aderire l’adesivo del paziente esercitando una leggera pressione.
3. Non togliere il rivestimento protettivo verde dall'adesivo attaccato finché non si è pronti ad applicare il CPRmeter a un paziente in un'emergenza.
4. Riporre gli adesivi paziente rimasti nella rispettiva busta risigillabile.
Immagazzinaggio del CPRmeter tra un utilizzo e un altro
Utilizzare la custodia rossa del CPRmeter per proteggere lo schermo da graffi e l'adesivo paziente da danni. Assicurarsi che il pulsante di accensione/spegnimento non possa essere attivato inavvertitamente durante l'immagazzinaggio.
59
3 Utilizzo durante un'emergenza
Fissare il CPRmeter al torace del paziente
1. Assicurarsi che il paziente sia sdraiato su una superficie stabile.
2. Rimuovere gli indumenti dal torace del paziente.
3. Rimuovere il CPRmeter dalla custodia rossa.
4. Accendere il CPRmeter premendo una volta il pulsante di accensione/spegnimento.
5. Se il torace del paziente è bagnato, asciugarlo prima di fissare il CPRmeter.
6. Togliere il rivestimento protettivo verde dall'adesivo paziente del CPRmeter per scoprire la superficie adesiva bianca.
7. Posizionare il CPRmeter in modo da applicare l'area di compressione sia sulla metà inferiore dello sterno (sterno), sulla mezzeria del torace nudo, come illustrato sulla parte anteriore del CPRmeter.
8. Se il CPRmeter si sposta durante l'utilizzo, riposizionarlo al centro del torace, come descritto sopra.
9. Se s'incontrano difficoltà nell'applicare il CPRmeter, non ritardare l'inizio della RCP. Rimuovere il CPRmeter e iniziare le compressioni.
AVVERTENZA: non utilizzare il CPRmeter unitamente
a qualsiasi dispositivo per compressioni meccanico o automatico.
AVVERTENZA: non utilizzare il CPRmeter sopra gli
elettrodi per defibrillazione, a meno che il produttore del defibrillatore e degli elettrodi per defibrillazione non abbia esplicitamente dichiarato che il CPRmeter può essere utilizzato in tal modo.
60
Italiano
Eseguire la RCP. Seguire il feedback.
Utilizzando la tecnica standard di RCP, posizionare il palmo di una mano direttamente al centro dell'area delle compressioni del CPRmeter fissato. Posizionare l'altra mano sopra la prima.
Dovrebbe essere possibile visualizzare l'area del display del CPRmeter per monitorare il feedback.
1. Fornire le compressioni toraciche secondo il protocollo della RCP.
2. La prima volta che il CPRmeter rileva le compressioni, gli indicatori delle compressioni vengono visualizzati ingranditi sul display, come mostrato:
3. Seguire il feedback fornito dagli indicatori sul display del CPRmeter. Gli indicatori sono descritti nella sezione seguente.
AVVERTENZA: quando il CPRmeter viene utilizzato unitamente a un
defibrillatore, assicurarsi di seguire le istruzioni del produttore del defibrillatore. Interrompere le compressioni, togliere le mani dal CPRmeter e non toccare in alcun modo il paziente durante la defibrillazione o quando richiesto, in conformità a un protocollo di defibrillazione appropriato.
61
4 Feedback sulle compressioni
Target di frequenza delle compressioni
Target di rilascio delle compressioni
Indicatore di profondità delle compressioni
Target di profondità delle compressioni
Il display del CPRmeter fornisce un feedback in tempo reale al soccorritore come descritto sotto.
Compressioni adeguate
Ogni compressione eseguita viene appresentata sul display del CPRmeter da una barra mobile bianca dell'indicatore di profondità delle compressioni. Quando il CPRmeter rileva che una compressione soddisfa i target di profondità o rilascio, il target s'illumina brevemente.
Se il CPRmeter rileva che la frequenza delle compressioni rientra nell'area del target, l'ago del "tachimetro" sull'indicatore di frequenza delle compressioni punta all'area del target verde e quest'ultimo s'illumina brevemente
Indicatore di frequenza delle compressioni
Profondità delle compressioni
Se il CPRmeter rileva una compressione che non rientra nel target di profondità di compressione minima corretta (50 mm/2 pollici – per un paziente su una superficie rigida), il target di profondità di compressione non si accende.
Se il CPRmeter rileva una compressione che supera il target di profondità delle compressioni, il CPRmeter mostra l'indicatore di profondità sotto l'area del target.
Se il CPRmeter rileva una compressione superiore a 70 mm /2,75 ", l'unità mostra l'indicatore di profondità sotto l'area del target. Se un evento CPR specifico richiede la realizzazione di una CPR su un paziente che giace su un materasso, far scivolare un'asse sotto il paziente e compensare la morbidezza del materasso accertandosi che per ogni compressione dello sterno l'area sotto il target si accenda.
AVVERTENZA: quando si realizza una CPR su un paziente disteso su un
materasso, occorre usare un asse per limitare la quantità di profondità di compressione assorbita dal materasso. A seconda delle caratteristiche del materasso, dell’asse e del paziente, la profondità di compensazione non assicura che il torace del paziente sia compresso di 50 mm/2 pollici.
62
Italiano
Rilascio incompleto
Se il CPRmeter rileva che la pressione non viene completamente rilasciata tra le compressioni, il target di rilascio non s'illumina. Se 4 compressioni consecutive non soddisfano il target di rilascio, sul display viene visualizzata una freccia gialla che punta al target di rilascio delle compressioni.
NOTA IMPORTANTE: Relasciare la pressione completamente tra le
compressioni.
Frequenza delle compressioni
Se il CPRmeter rileva che la frequenza delle compressioni è maggiore della frequenza del target, l'ago sull'indicatore di frequenza delle compressioni punta a destra dell'area verde. Se il CPRmeter rileva che la frequenza delle compressioni è minore della frequenza del target, l'ago sull'indicatore di frequenza delle compressioni punta a sinistra dell'area verde.
Contatore delle compressioni
Quando iniziano le compressioni, sul display del CPRmeter viene visualizzato un contatore numerico delle compressioni. Le cifre del contatore diventano di colore bianco uniforme tra 25 e 30 compressioni, come guida al soccorritore durante l'esecuzione di un ciclo di 30 compressioni. Se si superano le 30 compressioni, le cifre del contatore lampeggiano di un colore bianco uniforme ogni dieci compressioni*. Il contatore delle compressioni è azzerato dopo 3 secondi senza una compressione.
25
Contatore compressioni
* Quando si effettua la RCP con compressioni continue su un paziente
intubato, il contatore delle compressioni può essere utilizzato per cronometrare l'erogazione delle ventilazioni. A una frequenza di compressione di 100 al minuto: se viene erogata una ventilazione ogni 10 compressioni continue, la frequenza di ventilazione deve essere di 10 al minuto
63
Inattività
Se le compressioni vengono interrotte durante un evento di RCP, dopo 3 secondi il CPRmeter visualizza un timer di inattività che conta i secondi trascorsi dall'ultima compressione. Dopo 20 secondi trascorsi dall'ultima compressione, il timer di inattività inizia a lampeggiare.
Dopo 1 minuto, il display del CPRmeter riduce l'intensità per conservare l'energia della batteria. Il display viene rispristinato, quando viene erogata una nuova compressione.
Dopo 10 minuti di inattività, il CPRmeter si spegne automaticamente. Per riavviare il CPRmeter, premere il pulsante di accensione/spegnimento.
Timer inattività
0:23
Spegnimento del CPRmeter
Per spegnere il CPRmeter, tenere premuto il pulsante di accensione/ spegnimento per almeno 1 secondo.
64
Italiano
5 Debrieng dopo l'utilizzo
Revisione rapida di Q-CPR
Il CPRmeter può visualizzare le statistiche delle prestazioni della RCP per l'ultimo evento di RCP. Quando il CPRmeter è acceso, premere una volta il pulsante di accensione/spegnimento per attivare Revisione rapida di Q-CPR. Le statistiche vengono visualizzate su 2 display.
Percentuale delle compressioni con forza di rilascio entro il target di rilascio delle compressioni.
– Percentuale delle compressioni con profondità
delle compressioni che ha raggiunto il target di profondità delle compressioni.
– Percentuale delle compressioni con frequenza
delle compressioni entro il target di frequenza delle compressioni.
Premere una volta il pulsante di accensione/spegnimento per passare al display successivo.
Durata dell'evento di RCP (minuti: secondi).
– Percentuale della durata dell'evento di RCP
durante il quale sono state erogate le compressioni toraciche.
®
98%
70%
96%
24:35
73%
Premere una volta il pulsante di accensione/spegnimento per passare da un display all'altro.
Per spegnere il CPRmeter, tenere premuto il pulsante di accensione/ spegnimento per almeno 1 secondo.
Il CPRmeter ritorna nella modalità di feedback sulle compressioni, se viene erogata una compressione.
NOTE: Le statistiche degli eventi di RCP sono memorizzate, quando il
CPRmeter è spento. Quando viene riacceso, le statistiche dell'evento di RCP memorizzato possono essere riviste, come descritto sopra.
NOTE: Quando il CPRmeter viene utilizzato in un nuovo evento di RCP,
le statistiche dell'evento precedente vengono eliminate e le statistiche del nuovo evento vengono memorizzate in Revisione rapida di Q-CPR.
NOTE: Le statistiche delle prestazioni della RCP sono calcolate soltanto se
sono state erogate almeno 10 compressioni..
65
Q-CPR® Review
Quando una scheda di memoria microSD™ è stata inserita nel CPRmeter prima dell'utilizzo, i dati degli eventi di RCP vengono memorizzati sulla scheda. I dati possono essere visualizzati unicamente su un PC sul quale è installato il programma software Laerdal Q-CPR Review, versione 3.0 o più recente.
È possibile scaricare il software Q-CPR Review dal sito www.laerdal.com/downloads
Per trasferire i dati del CPRmeter su un PC con un lettore scheda di memoria SD™:
1. Rimuovere la scheda microSD™ dal CPRmeter e inserirla nell'adattatore scheda SD™ fornito.
2. Inserire l'adattatore scheda SD™ nel lettore scheda SD™.
3. Avviare il software Q-CPR Review sul PC e seguire le istruzioni.
Ricordarsi di reinserire una scheda microSD™ nel CPRmeter prima di registrare ulteriori dati degli eventi di RCP.
Se il simbolo di "rimozione della scheda di memoria" viene visualizzato sul display del CPRmeter, la scheda di memoria è piena e deve essere sostituita per impedire la perdita degli eventi di RCP successivi.
Il feedback sulle compressioni del CPRmeter e le caratteristiche di Revisione rapida di Q-CPR funzioneranno normalmente, anche se la scheda di memoria è piena.
66
Italiano
6 Manutenzione e pulizia
Manutenzione di routine
1. Verificare regolarmente la spia di stato del CPRmeter. Se la spia di stato non lampeggia verde ogni 5 secondi, vedere la Sezione 7, Guida alla risoluzione dei problemi..
2. Verificare regolarmente che sul CPRmeter sia presente un adesivo del paziente, munito del rivestimento protettivo. Sostituire l'adesivo paziente almeno ogni 2 anni, se non viene utilizzato.
3. Sostituire la batteria almeno ogni 2 anni. Sostituire l'adesivo paziente ogni volta che si apre il coperchio posteriore.
Monitoraggio della batteria
Il CPRmeter monitora continuamente il livello di carica della batteria. Se il livello di carica residuo è inferiore a quello richiesto per l'intero evento di RCP, i seguenti indicatori visivi segnalano che la batteria deve essere sostituita prima dell'utilizzo successivo:
– La spia di stato verde NON lampeggia verde
ogni 5 secondi, quando il CPRmeter è spento.
– Un'icona piccola di batteria scarica viene
visualizzata nell'angolo in alto a destra del display, quando il CPRmeter sta per essere acceso.
– Un'icona grande di batteria scarica viene
visualizzata sul display, quando il CPRmeter sta per essere spento.
NOTA IMPORTANTE: se durante l'utilizzo il livello di carica residuo della
batteria è troppo basso per sostenere ulteriori operazioni, l'icona di batteria scarica viene visualizzata per 10 secondi e il CPRmeter si spegne automaticamente..
AVVERTENZA: non interrompere la RCP per sostituire la batteria.
Continuare la RCP senza feedback dal CPRmeter.
Sostituzione della batteria
1. Rimuovere l'adesivo paziente del CPRmeter dal retro del CPRmeter.
2. Svitare il coperchio posteriore utilizzando un cacciavite a testa piatta (non in dotazione) o una moneta ed estrarre il coperchio.
3. Rimuovere la vecchia batteria e gettarla.
4. Inserire una nuova batteria nel vano batterie, nella direzione indicata dal simbolo della batteria all'interno del vano. Per le specifiche della batteria, fare riferimento alla Sezione 12, Specifiche.
5. Assicurarsi che la membrana di ventilazione del coperchio posteriore non sia sporca o danneggiata.
67
6. Posizionare il coperchio posteriore sul CPRmeter. Avvitare le viti filettate nel coperchio, inserirle nelle rondelle e serrare a fondo.
7. Applicare un nuovo adesivo paziente al CPRmeter come descritto in
Sezione 2, Preparazione.
Dopo ogni utilizzo
Dopo l'utilizzo su un paziente il CPRmeter può essere contaminato e deve essere maneggiato in modo appropriato.
1. Riporre il CPRmeter contaminato in un sacchetto di plastica fino a quando può essere pulito. Non inserire un CPRmeter contaminato nella custodia rossa.
2. Se è visibilmente sporco, strofinare il CPRmeter con un panno morbido o una salvietta di carta per rimuovere la maggior quantità possibile di contaminazione.
3. Rimuovere l'adesivo paziente del CPRmeter dalla parte posteriore del CPRmeter.
4. Pulire il CPRmeter come descritto nella sezione Pulizia che segue.
5. Esaminare la membrana di ventilazione al centro del coperchio posteriore giallo. Se la membrana di ventilazione è sporca o danneggiata, vedere più avanti Sostituzione del coperchio posteriore.
6. Controllare la parte esterna del CPRmeter per escludere la presenza di danni. Contattare Laerdal, se è necessaria una sostituzione.
7. Applicare un nuovo adesivo paziente al CPRmeter come descritto in
Sezione 2, Preparazione.
Pulizia
Se il CPRmeter è stato utilizzato durante un addestramento, può essere pulito con una salvietta imbevuta di alcool (soluzione di etanolo al 70%). Se il CPRmeter è stato utilizzato in una situazione clinica, pulirlo come indicato di seguito:
1. Pulire e strofinare la parte esterna con un detergente delicato e un panno morbido o uno spazzolino finché le superfici non sono visivamente pulite.
2. Strofinare la parte esterna con un panno morbido inumidito con acqua tiepida.
3. Pulire la parte esterna usando una soluzione allo 0,55% di ortoftalaldeide. Nebulizzare la soluzione in modo da coprire tutta la superficie esterna, attendere almeno 10 minuti. In alternativa utilizzare alcohol isopropilico (soluzione al 70%)
4. Strofinare la parte esterna con un panno morbido pulito bagnato immerso nell’acqua. Lasciare asciugare completamente.
ATTENZIONE: La procedura succitata non assicura disinfezione. Pulire il
dispositivo con una soluzione di ortoftalaldeide allo 0,55% assicura una pulizia profonda del CPRmeter.
ATTENZIONE: non immergere il CPRmeter in acqua, non tenerlo sotto
acqua corrente, né consentire la penetrazione di umidità. Non sterilizzare il CPRmeter.
68
Italiano
Sostituzione del coperchio posteriore
La membrana di ventilazione permette al CPRmeter di adattarsi alle minime variazioni di pressione d'aria fornendo al contempo una protezione dalla penetrazione di liquidi.
Se la membrana di ventilazione al centro del coperchio posteriore giallo è sporca, contaminata, graffiata o danneggiata, il coperchio posteriore deve essere sostituito. Non tentare di pulire la membrana di ventilazione.
AVVERTENZA: se la membrana di ventilazione è sporca o danneggiata,
il feedback può essere inaccurato o possono penetrare dei liquidi nel CPRmeter. Se sono presenti segni di penetrazione di liquidi, non utilizzare il CPRmeter e contattare il rappresentante Laerdal per chiedere istruzioni.
Se il coperchio posteriore è danneggiato o non poggia interamente sull'alloggiamento del CPRmeter o le viti del coperchio posteriore hanno bordi affilati o mancano le rondelle sotto ciascuna vite del coperchio posteriore, il coperchio posteriore deve essere sostituito. Vedere la Sezione 8,
Accessori di ricambio.
1. Svitare il coperchio posteriore utilizzando un cacciavite a testa piatta (non in dotazione) o una moneta ed estrarre il coperchio.
2. Rimuovere il coperchio posteriore di ricambio dalla confezione e verificare che non sia danneggiato.
3. Posizionare il coperchio posteriore sul CPRmeter. Inserire le viti filettate con le rondelle nel coperchio e serrarle a fondo.
Customer Service Indicator
Il Customer Service Indicator (a destra) appare sul CPRmeter solo allo spegnimento, dopo 500 000 compressioni del torace. Contattare il rappresentante Laerdal di zona per ulteriori informazioni.
69
7 Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Azione consigliata
Il display del CPRmeter è scuro.
Assicurarsi che il CPRmeter sia acceso.
La spia di stato del CPRmeter non lampeggia verde.
La luce del CPRmeter è arancione (fissa o lampeggiante) e il display del CPRmeter è scuro.
Il CPRmeter non aderisce al torace del paziente.
L’utente non sa come utilizzare il CPR meter.
Sostituire la batteria. Assicurarsi che la batteria sia inserita nella direzione corretta.
Non utilizzare il CPRmeter. Contattare Laerdal per ricevere assistenza tecnica.
Se non è presente un altro soccorritore, effettuare la RCP utilizzando il CPRmeter, anche se non aderisce al torace del paziente. Assicurarsi di mantenere il CPRmeter nella posizione corretta.
Se è presente un altro soccorritore per effettuare la RCP, rimuovere il CPRmeter e sostituire l'adesivo del paziente del CPRmeter.
Asciugare il torace del paziente, se bagnato, e riapplicare il CPRmeter con un'interruzione minima della RCP.
Ignorare il feedback del CPRmeter e continuare con la RCP manuale. In un momento opportuno dopo l'evento di RCP, verificare che la membrana di ventilazione non sia sporca o danneggiata. Applicare un nuovo adesivo del paziente e lasciare che un utente esperto esegua le compressioni toraciche con il CPRmeter su un manichino RCP. Se il sensore-guida per RCP non sembra funzionare come previsto, non utilizzarlo e contattare Laerdal o un rappresentante approvato da Laerdal per ricevere assistenza tecnica.
70
Italiano
8 Accessori, Consumabili e Parti di Ricambio
Contattare Laerdal per ordinare i seguenti accessori di ricambio per il CPRmeter:
– 10 confezioni sostitutive di adesivi CPR meter per
i pazienti (ogni confezione ne contiene 3) [REF: 801-10850]
– Coperchio posteriore di ricambio con viti e rondelle
[REF: 801-10750] (si raccomanda un pezzo di ricambio)
– Custodia rossa [REF: 801-10150]
– Custodia rigida CPRmeter
[REF: 801-10550] L'accessorio Custodia rigida CPRmeter per conservare il CPRmeter può essere fissato a una cintura o a un gancio a fermaglio
– Kit copertura in silicone riutilizzabile, è compresa una
confezione di 3 adesivi paziente di taglia grande (REF: 801-10650)
– 10 pacchetti di ricambio di adesivi per pazienti di taglia
grande di CPRmeter (ogni confezione ne contiene 3) [REF: 801-10950]
– Batteria CPRmeter (ogni confezione ne contiene 5)
(REF:801-10350)
– Kit scheda microSD (ogni confezione ne contiene 5)
(REF: 801-10450)
71
Kit copertura in silicone riutilizzabile
Il CPRmeter ha come accessori la copertura in silicone e un adesivo paziente di taglia grande (monouso). Serve per aumentare l’area di contatto sul paziente.
Applicazione della copertura in silicone riutilizzabile e dell'adesivo per pazienti di taglia grande
1. Controllare che la copertura in silicone sia stata pulita e disinfettata dopo l'ultimo utilizzo.
2. Inserire il CPRmeter nel bracciale.
3. Controllare l'etichetta sul sacchetto richiudibile di adesivi per pazienti di taglia grande del CPRmeter per accertarsi che non siano scaduti.
4. Aprire la confezione di adesivi per pazienti di taglia grande del CPRmeter e staccarne uno dalla striscia di rivestimento bianca per lasciare scoperta la superficie dell'adesivo sul rovescio.
5. Allineare il fondo dell'adesivo del paziente all'area di montaggio gialla dell'adesivo del paziente sul retro del CPRmeter e la superficie del fondo della copertura in silicone adiacente. Accertarsi che il canale sull'adesivo si trovi direttamente sopra la membrana di sfiato. Premere l'adesivo per pazienti di taglia grande in sede.
6. Non staccare il rivestimento verde dall'adesivo del paziente di taglia grande fino a che non si è pronti ad applicare il CPRmeter su un paziente in un caso di emergenza. Rimettere gli adesivi del paziente rimanenti nel sacchetto risigillabile.
NOTA IMPORTANTE: la copertura in silicone deve essere usata esclusivamente con adesivi per pazienti di taglia grande. Non usare gli adesivi per pazienti di taglia grande senza la copertura in silicone.
Uso e manutenzione
L’uso e manutenzione del CPRmeter restano invariati quando si usa la copertura in silicone. Pulire la copertura in silicone separatamente dal CPRmeter. Disinfettare la copertura in silicone utilizzando il seguente metodo:
1. Pulire la copertura con uno spazzolino morbido, utilizzando un detergente delicato fino a che la copertura risulti visibilmente pulita.
2. Sciacquare in acqua tiepida.
3. Immergere la copertura in soluzione allo 0.55% di ortoftelaldeide come indicato nelle specifiche del produttore.
4. Sciacquare nuovamente ed asciugare.
La copertura in silicone può essere autoclavata in acqua distillata a 136°C e 2.0 Kg/cm² per 10-20 minuti.
ATTENZIONE: Il CPRmeter con copertura in silicone non può essere
considerato disinfettato o sterilizzato.
72
Italiano
9 Glossario dei simboli
I seguenti simboli compaiono sul CPRmeter e sull'imballaggio degli accessori:
Simboli Denizione
Il sensore-guida per RCP è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva del Consiglio UE 93/42/CEE relativa ai dispositivi medicali, come modificato dalla Direttiva 2007/47/CE.
La conformità agli standard di sicurezza applicabili, statunitensi e canadesi, è stata certificata dalla Canadian Standardizations Association.
Non riutilizzare. Il riutilizzo comporta un aumentato rischio di contaminazione crociata, e/o peggioramento della capacità adesiva.
Protezione da defibrillazione. Il CPRmeter è protetto da defibrillazione, con collegamento al paziente di tipo BF.
Produttore
Smaltire in conformità alle norme del proprio Paese.
Numero d'ordine di riferimento.
IP55
LATEX
= #
Il CPRmeter soddisfa le norme IEC 60529 classe IP55.
Numero di serie.
Data di scadenza per gli adesivi paziente, nel formato AAAA-MM (anno-mese).
Gli adesivi paziente, il CPRmeter o altre parti non contengono lattice di gomma naturale.
Avvertenza/Simbolo di precauzione
Immagazzinare gli adesivi paziente del CPRmeter alle temperature mostrate. Vedere la Sezione 12, Specifiche.
Contiene il numero di adesivi paziente del CPRmeter mostrato come "#".
Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso
Consultare le istruzioni per l'uso
Sollevare qui per staccare il rivestimento protettivo dell' adesivo paziente e applicare al torace nudo del paziente.
Non deve essere utilizzato dai bambini con meno di 8 anni di età
Scheda memoria microSD Batteria – 3V Litio 123 type
73
10 Avvertenze e precauzioni aggiuntive
Un messaggio di avvertenza identifica condizioni, pericoli o pratiche non sicure che possono provocare gravi lesioni personali o il decesso. Un messaggio di attenzione identifica condizioni, pericoli o pratiche non sicure che possono provocare lievi lesioni personali o danni al CPRmeter.
– AVVERTENZA: il CPRmeter non è finalizzato all'utilizzo in un ambiente
in movimento, quale può essere un'ambulanza. Se utilizzato durante il trasporto del paziente, il CPRmeter può fornire un feedback inaccurato. Se la RCP è indicata in un ambiente in movimento, non basarsi sul feedback sulla profondità del CPRmeter in tali condizioni. Non è necessario rimuovere il dispositivo dal paziente.
– AVVERTENZA: non fare pratica utilizzando il CPRmeter su una persona.
Il CPRmeter può essere utilizzato con un manichino di addestramento o semplicemente su una superficie adeguata per la pratica.
– AVVERTENZA: la RCP eseguita correttamente può causare la frattura
delle costole del paziente.* Se l'integrità di una costola è stata compromessa, continuare a fornire la RCP in conformità al protocollo locale.
– AVVERTENZA: Una RCP praticata correttamente può comportare danni
al torace come lividi sulla parete esterna o abrasioni
– AVVERTENZA: non basarsi sul feedback del CPRmeter durante il decollo
e l'atterraggio di un velivolo, poiché il grado di accuratezza è ridotto in tali condizioni.
– ATTENZIONE: non applicare il CPRmeter su una ferita aper ta o su un
sito in cui è stata praticata recentemente un'incisione.
– ATTENZIONE: il CPRmeter è progettato per essere utilizzato
esclusivamente con accessori approvati da Laerdal. L'uso di accessori non approvati può compromettere le prestazioni del CPRmeter. Non tentare di modificare il CPRmeter in alcun modo.
– ATTENZIONE: Con il CPRmeter utilizzare unicamente gli adesivi
paziente modello 801-10850. Se viene applicata la copertura in silicone al CPRmeter utilizzare solo gli adesivi di taglia grande REF: 801-10950.
* Black CJ, Busuttil A, Robertson C. Chest wall injuries following
cardiopulmonary resuscitation. Resuscitation. 2004;63:339 –343
74
Italiano
11 Raccomandazioni
Per prolungare la vita del display, evitare di immagazzinare il CPRmeter in un luogo esposto alla luce diretta del sole, quando non in uso.
I soccorritori devono ricevere l'addestramento, compreso l'addestramento di aggiornamento regolare sull'uso del CPRmeter. Quando si esegue l'addestramento con il CPRmeter su un manichino RCP, disabilitare o ignorare il feedback del manichino.
75
12 Speciche
Target Di RCP
Categoria Specica
Target di profondità delle compressioni
Target di rilascio delle compressioni Force
Target di frequenza delle compressioni
> 50 mm Accuratezza della misura di profondità: ±10%
< 2,5 kg (5,5 lbs). Accuratezza forza: +1,5 kg, -2,0 kg (+3,3 lbs, - 4,4 lbs)
Da 100 a 120/min ± 3/min.
CPRmeter [REF 801-00140]
Il CPRmeter soddisfa i requisiti di prestazione IEC 60601-1, 2a e 3a edizione.
Categoria Specica
Dimensioni 154 mm x 64 mm x 28 mm
Peso 227g
Batteria Litio 123 (Li/MnO2) da 3 V
Il CPRmeter è stato testato con batterie Energizer®. I fornitori delle batterie devono essere presenti nell'elenco dello standard sulla sicurezza delle batterie al litio UL
1642.
Scheda di memoria microSD™ Il CPRmeter è stato testato soltanto
con schede di memoria microSD™ da 1Gb. Testare sempre una scheda nuova prima di utilizzarla per la raccolta dei dati.
Temperatura e umidità relativa Temperatura di immagazzinaggio:
da -20 a 70 °C Umidità relativa: 0% to 75%. Temperatura operativa: 0° to 40° C Pressione atmosferica d’esercizio: 1000 mbar (100 kPA) – 540 mbar (54 kPA) Umidità relativa: da 0% a 95%. Sigillatura: soddisfa lo standard ISO/ IEC 60529 classe IP55. La temperatura del prodotto può raggiungere 60 °C
Compatibilità elettromagnetica Soddisfa gli standard IEC 60601-1-2
e RTCA/DO-160E.
Tempo di recupero Tempo di recupero dopo la
defibrillazione
76
Italiano
Adesivi del CPRmeter [REF 801-10850]
Categoria Specica
Dimensioni
39 mm x 90 mm
Temperatura e umidità relativa
Materiale
Durata a magazzino
Temperatura di immagazzinaggio: da -20 a 70 °C. Umidità relativa: da 0% a 75%. Temperatura operativa: da 0 a 50 °C. Umidità relativa: da 0% a 95%.
Imbottitura in gommapiuma con adesivo biocompatibile su ciascun lato.
2 anni se applicata al CPRmeter o 4 anni in confezione non aperta. Non superare la data di scadenza indicata sulla confezione.
Adesivi paziente di taglia grande per CPRmeter [REF 801-10950]
Categoria Specica
Dimensioni 64 mm x 128 mm
Copertura in silicone riutilizzabile [REF 801-10650]
Categoria Specica
Dimensioni 66 mm x 156 mm x 31 mm
Peso 36,5 g
Materiale Silicone
Garanzia
Il CPRmeter Lardal ha un anno di garanzia limitata. Fare riferimento alla Garanzia Global Laerdal per termini e condizioni.
77
13 Considerazioni ambientali
CPRmeter
Product Information
CPRmeter
Adesivo paziente CPRmeter
Il CPRmeter contiene componenti elettronici. Smaltire in una struttura di riciclaggio adeguata in conformità con le normative locali.
L'adesivo paziente usato può essere contaminato da tessuti corporei, liquidi o sangue. Smaltire come rifiuto infetto.
78
Español
CPRmeter™ Instrucciones de utilización
Contenidos
1 - Descripción e indicaciones de uso 81
2 - Configuración 82
3 - Uso durante una emergencia 84
4 - Indicaciones sobre compresiones 86
5 - Evaluación tras el uso 89
6 - Mantenimiento y limpieza 91
7 - Guía de solución de problemas 94
8 - Accesorios, consumibles y recambios 95
9 - Glosario de símbolos 97
10 - Precauciones y advertencias adicionales 98
11 - Recomendaciones 99
12 - Especificaciones 100
13 - Consideraciones medioambientales 102
Acerca de esta edición
La información de estas Instrucciones de uso se refiere al modelo 801-00140 CPRmeter™. Dicha información está sujeta a cambios. Póngase en contacto con el representante local de Laerdal para obtener información sobre las revisiones.
Impreso en Noruega
Copyright
© 2013 Laerdal Medical AS. Reser vados todos los derechos.
Fabricante del dispositivo
Laerdal Medical AS, Tanke Svilandsgate 30, PO Box 377, 4002 Stavanger, Noruega, (+47) 51511700.
El dispositivo CPRmeter™ con tecnología Q-CPR® está protegido según las patentes estadounidenses 6,306,107, 6,351,671, 6,390,996, 7,074,199, 7,108,665, 7,118,542, 7,122,014, y 7,220,235. Pendiente de otras patentes estadounidenses y de otros países. El diseño del CPRmeter está protegido bajo los registros de diseño EU997416, EU997424, NO81223, NO81219, AU323899 y AU324044. Registros de diseño de estados Unidos y otros países están pendientes
CPRmeter™ y Q-CPR® son marcas comerciales o marcas registradas de Laerdal Medical AS. Energizer® es una marca registrada de Eveready Battery Company, Inc. Panasonic® es una marca registrada de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Duracell® es una marca registrada de The Gillette Company o sus filiales. SD™ y microSD™ son marcas comerciales de SD-3C LLC.
79
CPRmeter. Vista general
Vista frontal Vista posterior
(esta superficie hacia arriba) (esta superficie se aplica al paciente)
Indicador luminoso de estado
Área de pantalla
Área de compresión
Guía de colocación
Cubierta posterior
Área amarilla para el adhesivo para el paciente
Membrana de ventilación
Tornillos de la cubierta posterior
Botón de encendido/apagado
Vista lateral
80
Español
1 Descripción e indicaciones de uso
El CPRmeter con tecnología Q-CPR® es un dispositivo ligero y de pequeño tamaño, que recibe alimentación de una batería que puede sustituirse. El dispositivo CPRmeter está indicado para su uso por parte de profesionales sanitarios que hayan recibido formación sobre RCP y el uso de CPRmeter.
CPRmeter se utiliza como guía para aplicar reanimación cardiopulmonar (RCP) a un paciente que presuntamente padezca un paro cardíaco repentino (PCR), de al menos 8 años de edad. Si se tiene alguna duda sobre la idoneidad de utilizar el dispositivo, deberá aplicarse la RCP sin CPRmeter.
Cuando se coloca en el tórax descubierto de un paciente que presuntamente sufre un PCR, CPRmeter ofrece respuesta en tiempo real sobre las compresiones de RCP según las directrices actuales sobre RCP. Muestra indicadores de respuesta sobre RCP con respecto a la profundidad, liberación de la presión y frecuencia de las compresiones torácicas. Además, cuenta el número de compresiones en una serie y notifica la falta de actividad de RCP esperada.
ADVERTENCIA: EL CPRmeter no está diseñado para su uso con víctimas
de ataque cardiaco repentino menores de 8 años de edad.
NOTA IMPORTANTE: La RCP no puede garantizar la supervivencia del
paciente, independientemente de que se realice correctamente. En algunos pacientes, el problema subyacente que causa el paro cardíaco no puede solucionarse, a pesar de la asistencia sanitaria que se facilite.
81
2 Conguración
Compruebe el contenido de la caja del CPRmeter. Deberá contener lo siguiente:
– el CPRmeter
– protector rojo
– conjunto de 3 adhesivos de CPRmeter para el paciente, en una bolsa con
cierre
– Instrucciones de uso
– Folletos de garantía mundial de Laerdal (Laerdal Global Warranty) y
sobre la declaración de la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
– Tarjeta de memoria microSD™ con adaptador para tarjeta SD™
– Batería de litio 123 (Li/MnO2) de 3 V
Retire la película protectora de la pantalla del CPRmeter antes de utilizar el
dispositivo por primera vez.
Inserción de una batería nueva
1. Extraiga los tornillos de la cubierta posterior con un destornillador plano (no suministrado) o una moneda y levante la cubierta.
2. Inserte la batería nueva en el hueco destinado a tal fin, con la orientación que indican los símbolos dentro del hueco.
3. Asegúrese de que la membrana de ventilación de la cubierta posterior no presenta daños ni suciedad. Consulte la Sección 6, Sustitución de la cubierta posterior para obtener instrucciones.
4. Coloque la cubierta posterior del CPRmeter. Inserte los tornillos en la cubierta a través de las arandelas y apriételos bien.
El indicador luminoso de estado de CPRmeter parpadeará en verde cada 5 segundos, para indicar que ha superado la autocomprobación y que la batería está en perfecto estado para su uso.
Si por cualquier motivo el indicador luminoso del CPRmeter se ilumina en naranja o no parpadea en verde, consulte la Sección 7, Guía de solución de problemas, para obtener instrucciones.
82
Español
Inserción de una tarjeta de memoria microSD™
Se puede utilizar de forma opcional una tarjeta microSD™ con el dispositivo CPRmeter. Consulte la Sección 5, evaluación tras el uso, para obtener más detalles.
1. Retire la cubierta posterior y la batería.
2. Inserte una tarjeta microSD™ en la ranura dentro del hueco destinado a la batería, en la orientación que indica el símbolo de la tarjeta en el hueco.
3. Vuelva a insertar la batería y coloque la cubierta posterior tal y como se describe en la sección anterior.
Aplicación de un nuevo adhesivo para el paciente
1. Compruebe la etiqueta de la bolsa con cierre de los adhesivos de CPRmeter para el paciente, con el fin de verificar la fecha de caducidad.
Abra el paquete de los adhesivos de CPRmeter y extraiga uno de la tira blanca, de modo que quede expuesta la superficie adhesiva por la parte inferior.
2. Alinee la parte inferior del adhesivo para el paciente con el área amarilla para el adhesivo en la cubierta posterior del CPRmeter. Asegúrese de que el canal del adhesivo esté directamente sobre la membrana de ventilación. Coloque, haciendo presión, el adhesivo para el paciente.
3. No retire el protector verde del adhesivo que ha pegado hasta que esté listo para utilizar el CPRmeter en un paciente en una emergencia.
4. Vuelva a guardar los adhesivos restantes en la bolsa con cierre.
Almacenamiento del CPRmeter entre cada uso
Utilice el protector rojo del CPRmeter para evitar que se arañe la pantalla y para proteger el adhesivo para el paciente. Asegúrese de que el botón de encendido/ apagado no puede activarse de forma accidental durante el almacenamiento.
83
3 Uso durante una emergencia
Coloque el CPRmeter sobre el tórax del paciente
1. Asegúrese de que el paciente se encuentra tumbado sobre una superficie firme.
2. Retire las prendas del tórax del paciente.
3. Extraiga el CPRmeter del protector rojo.
4. Active el CPRmeter pulsando una vez el botón de encendido/apagado.
5. Si el tórax del paciente está mojado, séquelo antes de aplicar el CPRmeter.
6. Retire el protector verde del adhesivo para el paciente de CPRmeter, de modo que quede expuesta la superficie blanca adhesiva.
7. Coloque el CPRmeter de modo que la zona de la compresión esté en la mitad inferior del esternón, en la línea media del tórax desnudo, como se ilustra en la parte delantera del CPRmeter.
8. Si el CPRmeter se mueve durante su uso, vuelva a colocarlo en el centro del tórax, tal y como se describe anteriormente.
9. Si surgen dificultades a la hora de aplicar el CPRmeter, no retrase el inicio de la RCP. Retire el CPRmeter y comience las compresiones.
ADVERTENCIA: No utilice el dispositivo CPRmeter
junto a ningún dispositivo de compresión mecánico o automático.
ADVERTENCIA: No utilice el CPRmeter sobre electrodos
de desfibrilación, a menos que el fabricante del desfibrilador y de los electrodos indique explícitamente que el CPRmeter pueda utilizarse de dicho modo.
84
Español
Realice la RCP. Siga las indicaciones.
Siguiendo la técnica de RCP estándar, coloque la base de una mano directamente en el centro del área de compresión del CPRmeter que ha colocado. Coloque la otra mano sobre la primera. Deberá poder ver el área de visualización del CPRmeter para seguir las indicaciones.
1. Realice las compresiones torácicas según el protocolo de RCP
2. La primera vez que el CPRmeter detecta las compresiones, la pantalla cambia y muestra los indicadores de compresión ampliados, tal y como se muestra a continuación:
3. Siga las indicaciones de la pantalla de CPRmeter. Los indicadores se describen en la siguiente sección.
Si el CPRmeter se utiliza con un desfibrilador, asegúrese de seguir las
instrucciones del fabricante del mismo. Detenga las compresiones, retire las manos del CPRmeter y evite todo contacto con el paciente durante la desfibrilación o cuando sea necesario, en función de lo indicado por un protocolo adecuado de desfibrilación.
85
4 Indicaciones sobre compresiones
Marca de frecuencia de compresiones correcta
Marca de reexpansión compresiones correcta.
Indicador de profundidad de compresiones
Marca de profundidad de compresiones correcta.
La pantalla del CPRmeter ofrece al usuario indicaciones en tiempo real tal y como se describe a continuación.
Compresiones óptimas
Cada compresión realizada se representa en la pantalla del CPRmeter mediante una barra móvil blanca que indica la profundidad de la compresión. Cuando el CPRmeter detecta que una compresión es correcta en profundidad o reexpansión, la marca se ilumina durante un breve espacio de tiempo.
Si el CPRmeter detecta que la frecuencia de compresiones es correcta, la aguja del “velocímetro” en el indicador de frecuencia de compresiones apunta a la marca verde y ésta se ilumina durante un breve espacio de tiempo.
Indicador de frecuencia de compresiones
Profundidad de las compresiones
Si el CPRmeter detecta una compresión que no cumple el objetivo mínimo adecuado de profundidad de la compresión (50 mm/2 pulgadas para un paciente en una superficie dura), el objetivo de profundidad de compresión no se ilumina.
Si el CPRmeter detecta una compresión que supera la profundidad necesaria, el CPRmeter muestra el indicador de profundidad debajo de la marca
Si el CPRmeter detecta una compresión mayor de 70 mm/2,75 ", el CPRmeter muestra el indicador de profundidad debajo del área del objetivo. Si un episodio específico de RCP precisa la realización de la RCP con el paciente acostado sobre un colchón, deslice un tablero debajo del paciente y compense la elasticidad del colchón asegurándose de que para todas las compresiones del tórax se ilumine la zona por debajo del objetivo de profundidad de compresión.
ADVERTENCIA: Cuando se realiza la RCP con el paciente acostado sobre un colchón, debe utilizarse un tablero para reducir la magnitud de la profundidad comprimida que es absorbida por el colchón. Dependiendo de las características del colchón, el tablero y el paciente, la compensación de la profundidad no garantiza que el tórax del paciente se comprima 50 mm/2 pulgadas.
86
Español
Reexpansión incompleta
Si el CPRmeter detecta que la presión no se libera completamente entre compresiones, la marca de reexpansión no se ilumina. Si 4 compresiones consecutivas no se liberan completamente, la pantalla muestra una flecha amarilla que apunta a la marca de reexpansión con las compresiones.
NOTA IMPORTANTE: Libere la presión completamente entre compresiones.
Frecuencia de compresiones
Si el CPRmeter detecta que la frecuencia de compresiones es superior a la correcta, la aguja del indicador de frecuencia de compresiones apunta a la derecha del área verde. Si el CPRmeter detecta que la frecuencia de compresiones es inferior a la correcta, la aguja del indicador de frecuencia de compresiones apunta a la izquierda del área verde.
Contador de compresiones
Cuando comienzan las compresiones, la pantalla del CPRmeter muestra un contador numérico de compresiones. Los dígitos del contador se vuelven blancas cuando se realizan entre 25 y 30 compresiones, como guía para el usuario al realizar un ciclo de 30 compresiones. Si se superan las 30 compresiones, los dígitos del contador parpadean en blanco cada diez compresiones*. El contador de compresiones se pone a cero si transcurren 3 segundos sin realizar compresiones.
* Al aplicar RCP con compresiones continuas en un paciente intubado, el
contador de compresiones puede utilizarse para cronometrar la aplicación de las insuflaciones. Con una frecuencia de 100 compresiones por minuto: Si se aplica una insuflación cada 10 compresiones continuas, la frecuencia de insuflaciones debe ser de 10 por minuto.
25
Contador de compresiones
87
Inactividad
Si las compresiones se detienen durante una maniobrade RCP, después de 3 segundos el CPRmeter muestra un temporizador de inactividad que cuenta los segundos transcurridos tras la última compresión. Transcurridos 20 segundos desde la última compresión, el temporizador de inactividad comienza a parpadear.
Tras 1 minuto, la pantalla del CPRmeter reduce la intensidad, para conser var la energía de la batería. Cuando se efectúa una nueva compresión, la pantalla se restablece.
Tras 10 minutos de inactividad, el CPRmeter se desactiva automáticamente. Para volver a encender el CPRmeter, pulse el botón de encendido/apagado.
Contador de inactividad
0:23
Apagado del CPRmeter
Para apagar el CPRmeter, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante al menos 1 segundo.
88
Español
5 Evaluación tras el uso
Revisión rápida de Q-CPR
El CPRmeter puede mostrar estadísticas del rendimiento de la RCP correspondientes a la última maniobra de RCP. Con el CPRmeter encendido, pulse el botón de encendido/apagado una vez para activar la Revisión rápida de Q-CPR. Las estadísticas aparecen en dos pantallas.
Porcentaje de las compresiones cuya reexpansión es correcta.
– Porcentaje de las compresiones cuya
profundidad es correcta.
– Porcentaje de las compresiones cuya
frecuencia es correcta.
Pulse una vez el botón de encendido/apagado para pasar a la siguiente pantalla.
Duración de la maniobra de RCP
(minutos: segundos).
– Porcentaje de la duración de la maniobra de
RCP en la que se han administrado compresiones torácicas.
Pulse una vez el botón de encendido/apagado para cambiar de una pantalla a otra.
®
98%
70%
96%
24:35
73%
Para apagar el CPRmeter, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante al menos 1 segundo.
El CPRmeter vuelve al modo de Respuesta sobre compresiones si se administra una compresión.
NOTAS: Las estadísticas de maniobras de RCP se almacenan cuando
el CPRmeter se apaga. Cuando se vuelve a encender, se pueden revisar las estadísticas de la maniobra de RCP almacenada, tal y como se describe anteriormente.
NOTAS: Cuando el CPRmeter se utiliza en una nueva maniobra de RCP,
las estadísticas de la maniobra anterior se borran y se almacenan las de la nueva maniobra en la Revisión rápida de Q-CPR..
NOTAS: Las estadísticas del rendimiento de la RCP sólo se calculan si se
administran al menos 10 compresiones.
89
Q-CPR® Review
Si se ha insertado una tarjeta de memoria microSD™ en el CPRmeter antes de su uso, los datos de las maniobras de RCP se almacenan en la tarjeta. Los datos sólo se pueden ver en un PC que tenga instalado el programa de software Laerdal Q-CPR Review, versión 3.1 o posterior.
El software Q-CPR Review se encuentra disponible para su descarga en la siguiente página web: www.laerdal.com/downloads
Para transferir los datos del CPRmeter a un PC con un lector de tarjeta de memoria SD™:
1. Extraiga la tarjeta microSD™ del CPRmeter e insértela en el adaptador de tarjetas SD™ suministrado.
2. Inserte el adaptador de tarjetas SD™ en el lector de estas tarjetas.
3. Inicie el software Q-CPR Review en el PC y siga las instrucciones.
Recuerde que debe volver a insertar una tarjeta microSD™ en el CPRmeter para grabar más datos de maniobras de RCP.
Si aparece el símbolo de ‘extraer tarjeta de memoria’ en la pantalla del CPRmeter, significa que la tarjeta de memoria está llena y debe sustituirse para evitar la pérdida de datos de las próximas maniobras de RCP.
Las funciones de respuesta sobre compresiones y de Revisión rápida de Q-CPR del CPRmeter funcionarán de forma normal aunque la tarjeta de memoria esté llena.
90
Español
6 Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento periódico
1. Compruebe habitualmente el indicador luminoso de estado del CPRmeter. Si el indicador luminoso de estado no parpadea cada 5 segundos, consulte la Sección 7, Guía de solución de problemas.
2. Compruebe habitualmente que el CPRmeter lleva colocado un adhesivo para el paciente y que conserva el protector. Sustituya el adhesivo para el paciente al menos cada 2 años si no se utiliza.
3. Sustituya la batería al menos cada 2 años. Sustituya el adhesivo para el paciente cada vez que se abra la cubierta posterior.
Supervisión de la duración de la batería
El CPRmeter supervisa continuamente la duración de la batería. Si la energía restante es inferior a la necesaria para una maniobra completa de RCP, las siguientes indicaciones visuales señalan que debe sustituirse la batería antes del siguiente uso:
– El indicador verde luminoso de estado NO
parpadea en verde cada 5 segundos cuando el CPRmeter está apagado.
– Aparece un pequeño icono de batería baja en
la esquina superior derecha de la pantalla cuando se está encendiendo el CPRmeter.
– Aparece un icono de gran tamaño de batería
baja en la pantalla cuando se está apagando el CPRmeter.
NOTA IMPORTANTE: Si la energía restante de
la batería durante el uso llega a ser insuficiente para seguir funcionando, aparece el icono de batería baja durante 10 segundos y, a continuación, el CPRmeter se apaga solo.
ADVERTENCIA: No interrumpa la administración de RCP para sustituir la
batería. Continúe la RCP sin las indicaciones del CPRmeter.
Sustitución de la batería
1. Retire el adhesivo para el paciente del CPRmeter en la parte posterior del dispositivo.
2. Extraiga los tornillos de la cubierta posterior con un destornillador plano (no suministrado) o una moneda y levante la cubierta.
3. Retire la batería antigua y deséchela.
4. Inserte la batería nueva en el hueco destinado a tal fin, con la orientación que indican los símbolos dentro del hueco. Consulte la Sección 12, Especificaciones, para conocer las especificaciones de la batería,
5. Asegúrese de que la membrana de ventilación de la cubierta posterior no presenta daños ni roturas.
91
6. Coloque la cubierta posterior del CPRmeter. Inserte los tornillos en la cubierta a través de las arandelas y apriételos bien.
7. Coloque un nuevo adhesivo para el paciente del CPRmeter en el dispositivo, tal y como se describe en la Sección 2, Configuración.
Tras cada uso
Tras cada uso en un paciente, el CPRmeter puede estar infectado y deberá manipularse debidamente.
1. Coloque el CPRmeter infectado en una bolsa de plástico hasta que pueda limpiarse. No inserte un CPRmeter infectado en el protector rojo.
2. Si está visiblemente sucio, limpie el CPRmeter con un paño suave o una toalla de papel para eliminar tanta suciedad como sea posible.
3. Retire el adhesivo para el paciente del CPRmeter en la parte posterior del dispositivo.
4. Limpie el CPRmeter tal y como se describe en la siguiente sección de Limpieza.
5. Examine la membrana de ventilación en el centro de la cubierta posterior amarilla. Si la membrana de ventilación presenta daños o suciedad, consulte la siguiente sección sobre Sustitución de la cubierta posterior.
6. Compruebe el exterior del CPRmeter por si existen signos de daños. Póngase en contacto con Laerdal si necesita una sustitución.
7. Coloque un nuevo adhesivo para el paciente del CPRmeter en el dispositivo, tal y como se describe en la Sección 2, Configuración.
Limpieza
Si el CPRmeter se utiliza en una situación de formación, puede limpiarse con una toallita impregnada de alcohol (solución de etanol al 70%).
Si el CPRmeter se utiliza en un contexto clínico, límpielo del modo indicado a continuación.
1. Limpie y frote el exterior con un detergente suave y un paño o un cepillo de dientes, hasta que la superficie esté visiblemente limpia.
2. Limpie el exterior con un paño suave humedecido con agua tibia.
3. Limpie el exterior con una solución de 0,55% de ortoftalaldehído. Difumine la solución encima hasta cubrir toda la superficie exterior, y déjela reposar al menos 10 minutos. Un agente de limpieza alternativo es alcohol isopropílico (solución al 70%)
4. Limpie el exterior con un paño suave y limpio humedecido con agua. Deje secar el dispositivo completamente.
ADVERTENCIA: El procedimiento anterior no asegura la desinfección. Una
limpieza del dispositivo con una solución de 0,55% de ortoftalaldehído asegura una limpieza a fondo del CPRmeter.
PRECAUCIÓN: No sumerja el CPRmeter en agua, ni lo sostenga bajo un
grifo, ni deje que la humedad penetre en el dispositivo. No esterilice el CPRmeter.
92
Español
Sustitución de la cubierta posterior
La membrana de ventilación permite al CPRmeter adaptarse a los cambios mínimos de la presión del aire y además lo protege contra la introducción de fluidos. Si la membrana de ventilación en el centro de la cubierta posterior amarilla está sucia, infectada, arañada o dañada, la cubierta deberá sustituirse. No intente limpiar la membrana de ventilación.
ADVERTENCIA: Si la membrana de ventilación está sucia o dañada, puede
que las indicaciones en la maniobra de RCP no sean precisas o que se introduzcan fluidos en el CPRmeter. Si existen signos de que se haya introducido algún fluido, deje de utilizar el CPRmeter y contacte con su distribuidor de Lærdal.
Si la cubierta posterior está dañada o no encaja perfectamente en la carcasa del CPRmeter, o bien si los tornillos de la cubierta muestran bordes afilados o faltan las arandelas de los tornillos de la cubierta posterior, deberá sustituirse dicha cubierta. Consulte la Sección 8, Accesorios de recambio..
1. Extraiga los tornillos de la cubierta posterior con un destornillador plano (no suministrado) o una moneda y levante la cubierta.
2. Extraiga la cubierta posterior de recambio de su envoltorio y compruebe que no presente daños.
3. Coloque la cubierta posterior del CPRmeter. Inserte los tornillos en la cubierta a través de las arandelas y apriételos bien.
Indicador de servicio
El indicador de servicio (derecha) aparece en el CPRmeter solo al apagarse, tras 500 000 compresiones torácicas. Contacte con su representante local de Laerdal para más información.
93
7 Guía de solución de problemas
Problema Acción sugerida
La pantalla del CPRmeter está oscura.
Asegúrese de que el CPRmeter se ha encendido.
El indicador luminoso de estado del CPRmeter no parpadea en verde.
La luz del indicador de modo del CPRmeter es anaranjada (estable o intermitente) y la pantalla del CPRmeter es oscura
El CPRmeter no se adhiere al tórax del paciente.
Sustituya la batería. Asegúrese de que la batería se inserta en la orientación correcta.
Deje de utilizar el CPRmeter. Póngase en contacto con Laerdal para obtener asistencia técnica.
Si no hay otra persona presente que pueda realizar la RCP, administre la RCP con el CPRmeter aunque no se adhiera al tórax del paciente. Asegúrese de mantener el CPRmeter en la posición correcta.
Si hay otra persona presente durante la RCP que pueda seguir administrándola, retire el CPRmeter y sustituya el adhesivo para el paciente del CPRmeter.
Seque el tórax del paciente si está mojado y vuelva a colocar el CPRmeter con la interrupción mínima en la RCP.
El usuario no está familiarizado con el CPRmeter, o piensa que hay un problema con el CPRmeter.
Haga caso omiso de las respuestas del CPRmeter y prosiga con la RCP manual. Cuando sea pertinente tras la maniobra de RCP, inspeccione la membrana de ventilación para comprobar si está sucia o dañada. Coloque un nuevo adhesivo para el paciente y deje que un usuario con la formación adecuada realice las compresiones torácicas con el CPRmeter en un maniquí de RCP. Si el CPRmeter no parece funcionar como es de esperar, deje de utilizarlo y póngase en contacto con Laerdal o un representante aprobado de Laerdal para obtener asistencia técnica.
94
Español
8 Accesorios, consumibles y recambios
Contacte con Laerdal para solicitar los siguientes accesorios del CPRmeter:
– 10 paquetes de repuestos de adhesivos para
paciente de CPR meter (cada paquete contiene 3) [REF: 801-10850]
– Cubierta posterior de recambio con tornillos
y arandelas [REF: 801-10750]
– Protector rojo [REF: 801-10150]
– Funda dura del CPRmeter
[REF. 801-10550] El accesorioLa funda dura del CPRmeter para sujetar el CPRmeter se puede unir a un cinturón o a una argolla.
– Kit Cubierta de silicona reutilizable, incluye un pack de
3 adhesivos grandes de paciente [REF: 801-10650]
– 10 paquetes de repuestos de adhesivos de paciente
grandes del CPRmeter (cada paquete contiene 3) [REF: 801-10950]
– Batería CPRmeter (cada pack incluye 5)
[REF: 801-10350]
– Kit tarjeta microSD (cada pack incluye 5)
[REF: 801-10450]
95
Kit cubierta silicona reutilizable
El CPRmeter se puede utilizar con el accesorio de la cubierta de silicona reutilizable y el adhesivo grande de paciente (un solo uso) Esto incrementa el área de contacto con el paciente.
Aplicación de la funda de silicona reutilizable y el adhesivo de paciente grande
1. Compruebe que la funda de silicona se haya limpiado y desinfectado después del último uso.
2. introduzca el CPRmeter dentro del manguito.
3. Compruebe la etiqueta de la bolsa resellable de los adhesivos de paciente grandes del CPRmeter para asegurarse de que no ha pasado la fecha de caducidad.
4. Abra el envase de adhesivos de paciente grandes del CPRmeter y extraiga uno de la tira blanca para exponer la superficie adhesiva de su lado inferior.
5. Alinee la par te inferior del adhesivo de paciente con la zona amarilla para la colocación del adhesivo de paciente de la parte posterior del CPRmeter y la superficie inferior de la funda de silicona adyacente. Asegúrese de que el canal del adhesivo está directamente sobre la membrana de ventilación. Apriete el adhesivo de paciente grande para colocarlo en su lugar.
6. No quite el revestimiento verde del adhesivo grande de paciente pegado hasta que esté preparado para aplicar el CPRmeter a un paciente en una urgencia. Devuelva los adhesivos de paciente restantes a su bolsa resellable.
NOTA IMPORTANTE: No retrase la RCP. Si la cubierta de silicona reutilizable se utiliza generalmente con el CPRmeter, la cubierta y los adhesivos grandes de paciente se deben aplicar sobre el CPRmeter por adelantado.
Uso y mantenimiento
El uso o mantenimiento del CPRmeter no cambia por el uso de la cubierta de silicona. Limpie la cubierta de silicona por separado del CPRmeter. Desinfecte la cubierta de silicona utilizando el siguiente método:
1. Limpiar y lavar la cubierta con un pequeño cepillo blando, utilizando un jabón suave hasta que la cubierta esté visiblemente limpia.
2. Enjuague con agua tibia.
3. Sumergir la cubierta en una solución de 0,55% de ortoftalaldehído de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
4. Enjuagar y secar de nuevo.
La cubierta de silicona se puede también esterilizar en autoclave en agua destilada a 136ºC (210ºF) y 2.0 kg/cm² durante 10-20 minutos.
ADVERTENCIA: El CPRmeter con la cubierta de silicona no se puede
considerar como desinfectado o esterilizado.
96
Español
9 Glosario de símbolos
LATEX
Los siguientes símbolos aparecen en el CPRmeter y en los paquetes de accesorios:
Símbolos
Denición
El CPRmeter cumple los requerimientos esenciales de la directiva 93/42/CEE, modificada por la directiva 2007/47/CEE.
La Asociación de normativas canadienses o Canadian Standardizations Association ha certificado el cumplimiento con las normas de seguridad aplicables de Estados Unidos y Canadá.
No reutilice. La reutilización incrementa el riesgo de contaminación y la perdida de efectividad del adhesivo.
Protección contra desfibrilación. El CPRmeter está protegido contra la desfibrilación, conexión de paciente tipo BF.
Fabricante
Eliminar según los requisitos locales.
Número de referencia para pedidos.
IP55
= #
El CPRmeter cumple con IEC 60529 clase IP55
Número de serie.
Fecha de caducidad de los adhesivos del paciente, con formato AAAA-MM (año-mes).
Los adhesivos del paciente, el CPRmeter u otros componentes no contienen látex natural.
Advertencia / Símbolo de precaución
Almacenar los adhesivos del paciente del CPRmeter en el intervalo de temperaturas indicado a continuación. Consulte la Sección 12, Especificaciones.
Contiene el número de adhesivos del paciente del CPRmeter donde aparece el signo “#.”
Consultar las Instrucciones de uso.
Consulte las instrucciones de uso
Levantar aquí para retirar el protector del adhesivo para el paciente y aplicarlo en el tórax descubier to del paciente.
No usarlo en niños menores de 8 años
Tarjeta de memoria microSD Batería – Litio 3V tipo 123
97
10 Precauciones y advertencias adicionales
Una advertencia identifica condiciones, peligros o prácticas inseguras que pueden producir graves lesiones personales o la muerte. Una precaución identifica condiciones, peligros o prácticas inseguras que pueden producir lesiones personales leves o daños en el CPRmeter.
– ADVERTENCIA: El CPRmeter no está indicado para su uso en un
entorno móvil, como una ambulancia. Si se utiliza durante el traslado del paciente, el CPRmeter puede ofrecer indicaciones imprecisas. Si debe administrarse RCP en un entorno en movimiento, no se base en las indicaciones de profundidad del CPRmeter en esas condiciones. No es necesario retirar el dispositivo del paciente.
– ADVERTENCIA: No practique utilizando el CPRmeter en una
persona. El CPRmeter puede utilizarse con un maniquí de formación o simplemente en una superficie adecuada para la práctica.
– ADVERTENCIA: La RCP administrada correctamente, puede producir
fracturas en las costillas del paciente. * Si se ha puesto en peligro la integridad de las costillas, siga administrando la RCP según el protocolo local.
– ATENCIÓN: Una RCP correctamente administrada puede provocar
lesiones en el pecho, como rozaduras y hematomas.
– ADVERTENCIA: No debe basarse en la respuesta del CPRmeter
durante el ascenso o el descenso de una aeronave, ya que su precisión se reduce en dichas condiciones.
– PRECAUCIÓN: No aplique el CPRmeter en una herida abierta o en un
lugar en el que se ha realizado una incisión recientemente.
– PRECAUCIÓN: El CPRmeter se ha diseñado para utilizarse únicamente
con los accesorios aprobados por Laerdal. El CPRmeter puede funcionar de forma incorrecta si se utilizan accesorios no aprobados. No intente modificar el CPRmeter de ningún modo.
– PRECAUCIÓN: Utilice únicamente los adhesivos de paciente modelo
801-10850. Si se aplica la cubierta de silicona reutilizable al CPRmeter, utilice sólo los adhesivos grandes de paciente REF: 801-10950.
* Black CJ, Busuttil A, Robertson C. Chest wall injuries following
cardiopulmonary resuscitation. Resuscitation. 2004;63:339 –343.
98
Español
11 Recomendaciones
Para prolongar la duración de la pantalla, evite almacenar el CPRmeter donde quede expuesto a la luz solar directa cuando no se esté utilizando.
Los usuarios deberán recibir formación, incluida formación habitual de recordatorio, sobre el uso del CPRmeter. Al realizar la formación del CPRmeter en un maniquí de RCP, haga caso omiso de la función de respuesta del maniquí o desactívela.
99
12 Especicaciones
Indicaciones de RCP
Categoría Especicación
Profundidad de compresiones correcta
Reexpansión con compresiones correcta
Frecuencia de compresiones correcta
> 50 mm (2”)
Grado de precisión de profundidad +-10%
< 2,5 kg (5,5 lbs). Precisión de la fuerza: +1,5 kg, -2,0 kg (+3,3 lbs, - 4,4 lbs)
100 to 120/min ± 3/min
CPRmeter [REF 801-00140]
El CPRmeter cumple los requisitos de rendimiento de IEC 60601-1, 2nda y 3ra edición.
Categoría Especicación
Dimensiones 154 mm x 64 mm x 28 mm
Peso 227g (7.3 onzas)
Batería 3V Lithium 123 (Li/MnO2) El
CPRmeter se ha probado con baterías Energizer®. Utilizar únicamente baterías de las marcas Energizer®, Panasonic® o Duracell®
Tarjeta de memoria microSD™ El CPRmeter se ha probado
únicamente con tarjetas de memoria microSD™ de 1 Gb. Pruebe siempre una tarjeta nueva antes de utilizarla para la recopilación de datos.
Temperatura y humedad relativa Temperatura de almacenamiento:
-20° a 70° C (-4° a 158° F). Humedad relativa del 0% al 75%. Temperatura de funcionamiento: 0° a 40° C (32° a 104° F). Presión atmosférica de funcionamiento: 1000 mbar (100 kPA) – 540 mbar (54 kPA) Humedad relativa del 0% al 95%. Sellado: Cumple la normativa ISO/ IEC 60529 clase IP55. La temperatura del producto puede llegar a 60 °C
Compatibilidad electromagnética Cumple la normativa IEC 60601-1-
2 y RTCA/DO-160E.
Tiempo de recuperación Tiempo de recuperación después
de la desfibrilación
100
Loading...