Laerdal Baby Anne User Manual [en, de, es, fr, it]

Directions for Use Page 2 – 5 Gebrauchsanweisung Seite 6 – 9 Mode d'emploi Page 10 – 13 Instrucciones de utilización Páginas 14 – 17 Istruzioni per l'Uso Pagine 18 – 21 Handleiding Blz. 22 – 25 Bruksanvisning Norsk, side 26 – 29 Bruksanvisning Svenska, sid. 30 – 33 Käyttöohje S. 34 – 37
Baby Anne
Contents
Limited Warranty
Limited Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Packing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions for use and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Foreign body practice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sanitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Laerdal warrants to the purchaser that its product(s) is/are free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase. If the purchaser notifies Laerdal in writing of a defect in material or workmanship, and ships the defective product to Laerdal within the designated one (1) year period, Laerdal will, at its own option, repair or replace any parts found to be defective, or the entire product.
Products found to be defective and notification of defects may also be sent to the authorized Laerdal Medical dealer from whom the product was purchased. All postage, shipping, or handling charges shall be the sole responsibility of the purchaser.
Laerdal Medical is responsible for the effects of safety, reliability and performance of its product(s) only if:
- service, repair, readjustment or modification is carried out by Laerdal Medical or persons authorized by Laerdal Medical
- the product is used in the proper manner in strict compliance with its Directions for Use.
Laerdal Medical shall not be liable under this warranty for incidental or consequential damages if unauthorized repairs or modifications have been made or attempted or when the product, or any part thereof, has been damaged by accident, misuse or abuse.
This warranty does not cover batteries, fuses, normal wear and tear, staining, discoloration or other cosmetic irregularity which does not impede or degrade product performance.
Some states in the USA do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so those limitations or exclusions may not apply to you.
There are no other express or implied warranties, whether of merchantability, fitness or purpose, or otherwise, on the product, its parts and accessories.
Service
The Baby Anne Infant CPR Trainer consists of several main com­ponents where all replaceable parts are field serviceable. Spare parts are identified on the exploded view diagram and parts list.
Since the Baby Anne manikin is easy to disassemble and reassemble, all maintenance and repairs can be accomplished by the manikin's owner. Should a problem arise, however, we will be glad to assist you.
2
ENGLISH
Introduction
Baby Anne has been developed to provide a cost effective alterna­tive for paediatric CPR training programmes. More manikins can be used in the classroom, increasing hands-on practice and active participation for the students. All of the necessary educational requirements are included to assure quality training. Baby Anne is also ideal as a training manikin for people who want to refresh their CPR skills, either between courses or in home training programmes. Baby Anne simulates an infant three months of age, with average physiology and anatomy, and is designed for realistic training of basic life support (BLS) skills, primarily cardiopulmonary resuscitation (CPR) and relief of foreign body airway obstruction.
Some helpful features included in the Baby Anne manikin for effective training:
- Natural obstruction of the airway
- Realistic facial features and a movable jaw
- Human-like compliance for ventilations and compressions
- Chest rise with ventilations
- Realistic landmarks for compression point location
- Simulation of choking/foreign body airway obstruction, enabling training of full infant CPR protocol.
a)
e)
b)
c)
d)
Unpacking
The single pack Baby Anne manikin is supplied with: a) Baby Anne manikin b) 6 Baby Anne airways c) Carrying bag d) Directions for Use e) 10 objects which simulate foreign bodies
for airway obstruction training.
The 4-pack Baby Anne manikins are supplied with one Bag and one copy of the Directions for Use, otherwise the same accessories per manikin as listed above.
Packing
Do not store the manikin with the disposable airway installed, as prolonged closing of the airway tubing may cause a permanent deformation.
When packing the 4-pack, position the manikins as illustrated.
3
Instructions for use and maintenance
Assembly
Important: Baby Anne is shipped without the airway installed. You will need to install the Baby Anne airway prior to use.
1
2
34
5
Foreign Body practice
Baby Anne allows you to practise the procedure for relieving foreign body airway obstruction. Compression of the lung bag with adequate force will cause the foreign body practice object to be expelled from the face connector. Hence, both back blows and chest thrusts can be practised.
Important: Please note that the airway must remain open with head tilt while performing the procedure of removal.
After completing a removal sequence, inspect to see whether the practice object has been expelled into the mouth cavity. If loose, use finger sweep technique to remove the object. If inspection and further advances in the procedure reveals that the airway is still blocked, repeat the sequences.
1. Open the chest cover.
2. Remove face mask assembly by unhooking the mask from
the 2 pegs at the back of the skull.
3. Install an airway by pressing the airway tubing onto the face
connector. Align the lung with the face mask.
4. Reinstall the face mask/ airway assembly. Guide the pins on the
jaw into the matching slots in the skull.
5. Position the lung into the chest cavity. Make sure the airway
tubing is not bent or kinked. Close the chest cover.
How to install "Foreign Body Practice Object"
Insert the practice object into the cavity in the face connector with one of the flat ends first.
NOTE: Take care not to deform the object by squeezing or otherwise applying excessive force.
The manikin should only be used with the objects supplied. Other objects may not fit the manikin and not allow the training of the correct techniques.
NOTE: Take care to keep foreign bodies out of reach of children.
After class
After class a used foreign body practice object should be disposed of.
4
Sanitation
During class
We recommend that each student has his/her own manikin. If one Baby Anne is shared between several students during class, an individual face mask/airway assembly should be provided for each student. In either case no cleaning is required until after class. Each student in the class should install and remove his or her manikin face.
1e
e. Remove the jaw from the face mask assembly.
f. Detach the face connector from the face mask.
1f
ENGLISH
Installation of individual face mask/airway assembly
1
2
3
To remove
1. Open chest cover.
2. Unhook the face mask from the two pegs at the back of the
manikin head.
3. Lift out face mask/airway assembly.
To install - page 4
After class
After class a used manikin face can either be disposed of or cleaned and reused.
Note: Wear rubber gloves* during cleaning.
1. Remove face mask/airway assembly: a. Open chest cover. b. Unhook face mask from the pegs at the back of the manikin
head. c. Lift out face mask and airway assembly. d. Disconnect airway tubing from the face connector. Dispose
of the airway only. Retain the other parts.
2. Clean and disinfect face mask and face connector: a. Wash with soapy warm water - scrub vigorously to remove
dirt from interior surfaces. b. Rinse with clean water to remove soap residue. c. Disinfect the manikin face: A sodium hypochlorine solution,
prepared for single class use, is an effective and recomm-
ended disinfectant. This solution
should have at least 500 ppm free available chlorine - 1 part
liquid household bleach to 100 parts tap water. Allow the
parts to be fully submerged in the disinfecting solution for at
least 10 minutes.** d. Rinse with clean water to remove disinfecting
solution residues.
3. Allow parts to dry.
4a
4. Reassemble Baby Anne for storage or transport:
a. Fit the face connector to the face mask. Note that
the connector outlet should point downwards. b. Fit the jaw to the face mask assembly. c. Reinstall the face mask assembly on the manikin head. Take
care to guide the pins on the jaw into the slots on the skull. d. Close the chest cover.
General manikin cleaning
Routine disinfection of the entire manikin is not required, but peri­odic cleaning of the head, body, overalls and carrying bag is recommended. Hard plastic parts should be wiped clean with warm water and soap, and then a rinse wipe with a clean damp cloth. Fabric-body should be cleaned with a damp cloth only, using mild detergent if necessary. Take care not to expose the fabric body to excessive moisture, as this may penetrate the fabric and soak the manikin's stuffing. The overalls with the rib plate should be hand- or machine washed with soap or laundry detergent in warm water, max. 40°C (100°F). Please note that hot air dryer may cause garment shrinkage.
* Vinyl gloves are recommended as latex gloves may stain face mask. ** As recommended by JAMA, the American Heart Association,
and Centres for Disease Control (CDC).
4b
5
Inhalt
Garantie
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauchsanleitung und Pflegehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Atemwegsverlegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bestellnummern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Datum der Lieferung. Sie ist auf die Qualität der verwendeten Materialien sowie die Qualität der Herstellung beschränkt. Die Haftung für normale Abnutzung ist ausgeschlossen.
Service
Baby Anne besteht aus wenigen Einzelteilen. Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile sind einfach auszutauschen bzw. zu montieren. Bezeichnung und Bestellnummern entnehmen Sie bitte der Aufstellung auf Seite 38.
Baby Anne kann einfach zerlegt und wieder zusammengebaut werd­en. Nötige Service- und eventuelle Reparaturarbeiten können leicht durch Sie selbst durchgeführt werden. Sollten hierbei unerwartete Probleme sauftreten, helfen wir Ihnen gerne.
6
DEUTSCH
Einführung
Baby Anne ist das preiswerte Übungsmodell für das Training der Herz-Lungen-Wiederbelebung an Neugeborenen und Säuglingen. Die gleichzeitige Verwendung mehrerer Baby Anne Übungsmodelle schafft ausreichend Zeit zur praktischen Übung für jede/n Lehrgangsteilnehmer/in. Baby Anne kann sowohl in Kursen Erste Hilfe am Kind als auch später zu Hause für das individuelle Training verwendet werden. Baby Anne besitzt die Anatomie und Physiologie eines normal entwickelten, ca. 3 Monate alten Säuglings und verfügt über alle erforderlichen Merkmale eines kompletten HLW­Übungsmodelles. Baby Anne ermöglicht ein realitätsnahes Training der Basismaßnahmen der Herz-Lungen-Wiederbelebung (BLS) einschließlich aller Maßnahmen bei einer Atemwegsverlegung durch einen Fremdkörper.
- Freie Atemwege nur bei korrektem Überstrecken des Kopfes oder Anheben des Kinns.
- Realitätsnahe Gesichtsform und beweglicher Unterkiefer.
- Realitätsnaher Widerstand bei Beatmung und Herzdruckmassage.
- Brustkorbhebung bei korrekter Beatmung.
- Nachbildung der anatomisch wichtigen Strukturen zum Aufsuchen des Druckpunktes für die Herzdruckmassage.
- Simulation der Atemwegsverlegung durch einen Fremdkörper.
a)
e)
b)
c)
d)
Inhalt
Die Einzelpackung Baby Anne enthält: a) Baby Anne Übungsmodell b) 6 Baby Anne Luftwege c) Tragetasche d) Gebrauchsanleitung e) 10 "Fremdkörper" zur Simulation
einer Atemwegsverlegung
Die 4er-Packung Baby Anne entspricht vier Einzelpackungen in einer besonderen Tragetasche (Nur eine Bedienungsanleitung!)
Transport und Lagerung
Baby Anne nicht mit eingelegtem Luftweg lagern. Die Luftwege könnten sich verformen oder verkleben und dann nicht mehr entfaltet werden.
Die 4er-Packung bitte wie abgebildet einpacken.
7
Gebrauchsanleitung und Pflegehinweise
Zusammenbauen
Achtung: Baby Anne wird ohne eingelegten Luftweg geliefert. Vor dem ersten Gebrauch muß ein Luftweg einlegt werden.
1
2
34
Atemwegsverlegung durch einen "Fremdkörper"
An Baby Anne können die Maßnahmen zur Beseitigung einer Atemwegsverlegung durch einen Fremdkörper geübt werden. Jede mit angemessener Kraft durchgeführte Kompression des Brust­korbes oder Schläge auf den Rücken entfernen den "Fremdkörper" aus dem "Rachen" (Maskenansatzstück) von Baby Anne.
Achtung: Die Atemwege von Baby Anne müssen bei diesen Maßnahmen freigehalten werden!
Nach Durchführung der notwendigen Maßnahmen kontrollieren Sie, ob der "Fremdkörper" aus dem "Rachen" entfernt worden ist. Wenn ja, sollte dieser mit den Fingern aus dem Mundraum entfernt werden. Befindet er sich weiterhin im "Rachen", Maßnahmen wiederholen.
5
1. Brustabdeckung öffnen.
2. Gesichtsteil von den beiden Haltezapfen an der Rückseite des
Kopfes lösen, danach langsam nach vorne abnehmen.
3. Einmalluftweg fest auf das Luftwege-ansatzstück am Gesichtsteil
aufstecken.Einmalluftweg und Gesichtsteil wie abgebildet ausrichten.
4. Luftweg/Gesichtsteil Kombination umgekehrt wie in 2)
beschrieben aufsetzen. Achtung: Die beiden Stifte am Kieferteil müssen in die passenden Aussparungen am Kopf eingeführt werden.
5. Lungenbeutel in die Aussparung im Brustkorb legen. Dabei ist
sicherzustellen, daß der Luftweg nicht geknickt oder verdreht wird. Brustabdeckung verschließen.
Einsetzen eines "Fremdkörpers"
Setzen Sie einen "Fremdkörper" wie oben abgebildet mit dem flachen Ende voraus in den "Rachen" (Maskenansatzstück) von Baby Anne.
Achtung: Achten Sie darauf, daß der "Fremdkörper" nicht zu stark eingedrück oder verformt wird.
Baby Anne sollte nur mit den mitgelieferten "Fremdkörpern" verwendet werden. Andere Materialien sitzen zu fest oder dichten nicht ausreichend. Dardurch kann der gewünschte Effekt erschwert oder verhindert werden.
Vorsicht: Mitgelieferte "Fremdkörper" für Kinder unzugänglich auf­bewahren!
Nach einem Kurs
Nicht benutzte Übungsfremdkörper entsorgen oder für Kinder unerreichbar aufbewahren.
8
Reinigung und Desinfektion
Während eines Kurses
Wir empfehlen die Verwendung eines Baby Anne Modelles je Teilnehmer. Wenn mehrere Teilnehmer ein Modell verwenden, sollte aus Gründen der Hygiene für jeden Teilnehmer eine eigene Gesichtsteil/Luftwege Kombination bereitgehalten werd­en.
Abnehmen und Aufsetzen einer Gesichtsteil/Luftwege Kombination
1
1e
e. Kieferteil wie abgebildet vom Gesichtsteil entfernen.
f. Luftwegeansatzstück vom Gesichtsteil entfernen.
2. Gesichtsteil und Luftwegeansatzstück reinigen und desinfizieren: a. Wechselteile mit warmem Seifenwasser waschen. Feste
Rückstände an der Innenseite des Gesichtsteiles abwaschen. b. Seifenrückstände mit klarem Wasser abspülen. c. Die Baby Anne Gesichtsteile können mit den üblichen
Desinfektionsmitteln behandelt werden.
Die zu desinfizierenden Gesichtsteile müssen dabei
mindestens 10 Minuten, vollständig eingetaucht,
in der Desinfektionslösung belassen werden. d. Desinfektionsmittelrückstände mit klarem Wasser abspülen.
1f
DEUTSCH
2
3
Abnehmen
1. Brustabdeckung öffnen.
2. Gesichtsteil von den beiden Haltezapfen an der Rückseite des Kopfes lösen.
3. Gesichtsteil/Luftwege Kombination nach vorne abnehmen.
Aufsetzen - seite 8
Nach einem Kurs
Die Baby Anne Gesichtsteile können gereinigt und wiederverwendet werden.
Achtung: Zur Reinigung empfehlen wir das Tragen von Einmalhandschuhen.*
1. Gesichtsteil/Luftwege Kombination abnehmen: a. Brustabdeckung öffnen. b. Gesichtsteil von den Haltezapfen an der Rückseite des Kopfes
lösen. c. Gesichtsteil/Luftwege Kombination abnehmen. d. Einmalluftweg vom Luftwegeansatzstück am Gesichtsteil
lösen. Nur den Einmalluftweg verwerfen.
3. Gesichtsteile trocknen lassen.
4. Zusammenbauen von Baby Anne zum Transport oder zur Lagerung:
4a
a. Luftwegeansatzstück in das Gesichtsteil einsetzen. Achten
Sie darauf, daß der Luftauslaß des Luftwegeansatzstückes wie abgebildet nach unten zeigt.
b. Kieferteil auf die Gesichtsteil/Luftwege Kombination
aufsetzen.
c. Gesichtsteil/Luftwege Kombination auf den Kopf
aufsetzen. Achten Sie darauf, daß die beiden Stifte am Kieferteil in die passenden Aussparungen am Kopf eingeführt werden.
d. Brustabdeckung schließen.
Allgemeine Pflegehinweise
Eine Routinedesinfektion von Baby Anne ist nicht erforderlich. Wir empfehlen jedoch die gelegentliche Reinigung aller Teile inklusive der Tragetasche. Hartplastikteile mit warmem Seifenwasser abwischen, mit klarem Wasser nachreinigen und trocknen lassen. Puppenkörper mit einem feuchten Tuch, gegebenenfalls unter Verwendung eines milden Reinigungsmittels, abreiben. Lassen Sie Baby Anne nicht zu naß werden. Das Material des Puppenkörpers könnte Feuchtigkeit aufne­hmen und die Form verlieren. Der Overall mit der Brust-platte kann bei max. 40° hand- oder maschinengewaschen werden. Verwenden Sie nur Feinwaschmittel und trocknen Sie Baby Anne nicht in einem Wäschetrockner.
* Achtung: Die Verwendung von Latex Handschuhen kann zur Verfärbung
der Gesichtsteile führen.
4b
9
Sommaire
Garantie
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emballage pendant le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode d'emploi et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Expulsion d´un corps étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hygiène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Laerdal Médical garantit ses produit pendant un an à partir de la date de facturation de la marchandise à l'acheteur d'origine. Durant cette période et après notification écrite du défaut constaté, Laerdal remplacera ou réparera la pièce défectueuse. Le port restera à la charge de l'acheteur.
Laerdal sera rendu responsable uniquement dans les cas suivants:
- si le service après-vente, les réparations, les modifications sont
effectués par Laerdal ou par un technicien agréé;
- si le produit a été utilisé selon les recommandations
apparaissant dans le mode d'emploi.
Laerdal Médical ne sera pas rendu responsable pour tous dommages survenant suite à des réparations ou à des modifications non autorisées ou à une utilisation du mannequin non conforme.
La garantie ne couvre pas les piles, les fusibles, l'usure normale, les déchirures et les taches provoquées par une utilisation non conforme.
Service après-vente
Toutes les pièces détachées du Baby Anne peuvent être remplacées. Elles peuvent être identifiées à l'aide de l'éclaté et de la liste des pièces détachées. Le mannequin Baby Anne étant facile à démonter et à remonter, de nombreuses réparations peuvent être faites par l'utilisateur. Néanmoins, nous sommes bien entendu à votre disposition pour vous aider.
10
FRANÇAIS
Introduction
Le Baby Anne est né pour permettre un entraînement à la R.C.P. pédiatrique tout en maintenant un bon rapport efficacité/coût. Un plus grand nombre de mannequins peut être utilisé dans les classes, facilitant ainsi la pratique intensive et la participation active des élèves. Toutes les exigences requises pour la pédagogie ont été conservées afin d'assurer un enseignement de qualité.
Le Baby Anne est également un mannequin d'enseignement idéal pour les personnes qui désirent rafraîchir leurs connaissances en matière de R.C.P. en dehors des cours normaux, soit entre les cours, soit chez eux.
Le Baby Anne simule un nourrisson de trois mois, tant d'un point de vue physiologique qu'anatomique et permet un entraînement aux gestes élémentaires de survie et à la Réanimation Cardio­Pulmonaire (R.C.P.) de base ainsi que le dégagement d'un corps étranger obstruant les voies respiratoires.
Les principales caractéristiques du Baby Anne sont les suivantes:
- obstruction naturelle des voies respiratoires
- physionomie réaliste et mâchoire mobile
- compliance du thorax réaliste pour les ventilations et les compressions
- soulèvement de la poitrine lors des ventilations
- points de repère réalistes pour localiser le point de compression
- simulation du dégagement d'un corps étranger lors de l'obstruction des voies respiratoires (méthode Heimlich).
a)
e)
b)
c)
d)
Déballage
Le sac contenant un seul Baby Anne contient les éléments suivants: a) mannequin Baby Anne b) 6 voies respiratoires c) sac de transport souple d) mode d'emploi e) 10 pièces pour permettre l'entraînement du dégagement
des voies respiratoires en cas d'obstruction par un corps étranger (méthode Hemlich)
L'ensemble des 4 mannequins Baby Anne est fourni dans un sac de transport avec un mode d'emploi. Ce conditionnement contient les mêmes éléments que ci-dessus.
Emballage pendant le transport
Le mannequin ne doit pas être rangé avec les voies respiratoires installées. En effet, une fermeture prolongée du tuyau des voies respiratoires risque de déformer celui-ci.
Ranger l'ensemble des 4 mannequins comme indiqué sur l'illustration.
11
Mode d'emploi et entretien
Montage
Important: Les voies respiratoires ne sont pas montées sur le Baby Anne lors de la livraison.Il convient de les installer avant d'utiliser le mannequin.
1
2
Expulsion d´un corps étranger
Le Baby Anne permet un entraînement du dégagement d'un corps étranger obstruant les voies respiratoires. Une compression du sac poumon d'une intensité adéquate provo­quera l'expulsion du corps étranger par l'embout du masque du visage. Il sera ensuite possible de pratiquer à la fois les insufflations et les compressions.
Important: Les voies respiratoires doivent rester ouvertes avec la tête légèrement inclinée lors de l'expulsion du corps étranger.
34
5
1. Ouvrir le couvre-poitrine (cf. croquis).
2. Oter le masque du visage en le détachant des deux ergots situés
derrière le crâne.
3. Fixer le tuyau des voies respiratoires sur l'embout du masque
jusqu'à ce qu'il soit bien en place. Mettre le poumon dans l'alignement du masque du visage.
4. Remettre en place le masque du visage. S'assurer que les ergots
de la mâchoire sont correctement mis dans les fentes prévues à cet effet sur le crâne du mannequin.
5. Placer le poumon dans le logement prévu dans la poitrine.
S'assurer que le tuyau des voies respiratoires n'est pas plié ou tordu. Refermer le couvre-poitrine.
Après une séquence de désobstruction complète, il convient de contrôler l'intérieur de la bouche pour voir si le corps étranger s'y trouve. Si tel est le cas, utiliser vos doigts pour l'enlever. Si, après vérification, les voies respiratoires sont toujours bloquées, répéter la séquence.
Comment mettre en place "le corps étranger"
Insérer le corps étranger dans la cavité de l'embout du masque, l'une des extrémités plates en premier. Regarder le croquis.
Remarque: Prendre soin de ne pas déformer le matériau en le comprimant ou en exerçant une pression trop importante.
Le mannequin peut être utilisé uniquement avec les éléments fournis.
Remarque: Prendre soin de tenir les corps étrangers hors de la portée des enfants.
Après la formation
Après la formation, le corps étranger utilisé doit être jeté.
12
Loading...
+ 28 hidden pages