On décline toute responsabilité pour l'émploi de composants non d'origine ou d'accessoires non vérifiés ni approuvés.
www.piecesanspermis.fr
Men wijst iedere verantwoordelijkheid voor het gebruik van niet originele onderdelen of niet geteste en goedgekeurde accessoires af.
Aan veranderingen onderhevige gegevens zonder verplichting van voorafgaand bericht.
Données passibles de modifications sans engagement de préavis.
C.L.D. - Pontedera (PI)
Page 2
www.piecesanspermis.fr
Page 3
MANUEL POUR STATIONS-SERVICE Ligier
Ce manuel a été réalisé par Piaggio pour être employé dans les ateliers des concessionnaires et des sous-agents
agréés. On suppose que celui qui utilise cette publication pour l'entretien et la réparation du véhicule représenté,
ait une connaissance de base des principes de la mécanique et des procédés concernant la technique de la
réparation des véhicules. Les variations importantes des caractéristiques des véhicules ou des opérations
spécifiques de réparation seront communiquées par les mises à jour de ce manuel. Il est cependant impossible de
réaliser un travail complètement satisfaisant si on ne dispose pas des installations et de l'outillage nécessaires; c'est
pourquoi nous vous invitons à consulter les pages de ce manuel concernant l'outillage spécial et le catalogue des
outils spécial.
Les informations particulièrement importantes de ce manuel sont distinguées par les annotations suivantes:
N.B.: Désigne une note qui donne les informations clé pour rendre le procédé plus facile et plus clair.
Attention
Avertissement
véhicule.
- Désigne les procédés spécifiques à suivre pour éviter des dommages au véhicule.
- Désigne les procédés spécifiques à suivre pour éviter tout accident aux réparateurs du
WERKPLAATSHANDBOEK Ligier
Men veronderstelt dat degene die deze publicatie gebruikt voor onderhoud en reparaties van onze voertuigen,
een basiskennis heeft van de mechanische principes en werkwijzes met betrekking tot de reparaties van de
voertuigen. Belangrijke veranderingen in de kenmerken van de voertuigen of in de specifieke
reparatiehandelingen zullen door middel van bijwerkingen van dit handboek meegedeeld worden.
In ieder geval kan men geen werk naar volle tevredenheid afleveren als men niet over de strukturen en de
benodigde gereedschappen beschikt. Daarom nodigen wij U uit de pagina’s van dit handboek met betrekking
tot het specifieke gereedschap te raadplegen.
Bijzonder belangrijke informatie wordt in dit handboek door de volgende aantekeningen gekenmerkt:
N.B.: Geeft een opmerking aan, die sleutelinformatie verstrekt om de werkwijze makkelijker en duidelijker te
maken.
Let op
Waarschuwing
vermijden voor degene die het voertuig repareert.
- Geeft de specifieke werkwijzes aan die men dient op te volgen om schade aan het voertuig te vermijden.
- Geeft specifieke werkwijzes aan die men op dient te volgen om mogelijke ongelukken te
www.piecesanspermis.fr
Page 4
www.piecesanspermis.fr
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
ALGEMENEINHOUD
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE RÉVISION DU VÉHICULE
KENMERKEN EN REVISIEGEGEVENS VOERTUIG
OUTILLAGE SPÉCIFIQUE
SPECIFIEK GEREEDSCHAP
RECHERCHE DES PANNES - ENTRETIEN
ONDERHOUD EN MANKEMENTEN OPSPOREN
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
ONDERHOUD EN MANKEMENTEN OPSPOREN
1
2
3
4
MOTEUR LDW 502 FOCS
MOTOR LDW 502 FOCS
TRANSMISSION
TRANSMISSIE
FREINS
REMMEN
DIRECTION
STUURINRICHTING
5
6
7
8
SUSPENSIONS
OPHANGINGEN
www.piecesanspermis.fr
CARROSSERIE
CAROSSERIE
9
10
Page 6
www.piecesanspermis.fr
Page 7
TABLE DES MATIÈRES
ALGEMENEINHOUD
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE RÉVISION DU VÉHICULE
KENMERKEN EN REVISIEGEGEVENS VOERTUIG
1
www.piecesanspermis.fr
Page 8
Généralités
Règles de sécurité
- Dans le cas où, pour effectuer des interventions sur
le véhicule, il serait nécessaire de tenir le moteur
allumé, s'assurer que la pièce est bien aérée; éventuellement employer des aspirateurs. Ne jamais faire
fonctionner le moteur dans des locaux fermés. Les
gaz d'échappement sont toxiques.
- L'électrolyte de la batterie contient de l'acide sulfurique. Protéger les yeux, les vêtements et la peau.
L'acide sulfurique est hautement corrosif; s'il entre en
contact avec les yeux ou avec la peau, laver abondamment a l'eau et avoir recours immédiatement aux
soins médicaux.
- La batterie produit de l'hydrogène, un gaz qui peut
être très explosif. Ne pas fumer et éviter les flammes
ou les étincelles à proximité de la batterie, en particulier pendant les opérations de recharge de celle-ci.
Instructions pour l'entretien
- Utiliser les pièces détachées d’origine et les lubrifiants préconisés par le Constructeur. Les pièces
détachées non d’origine ou non conformes peuvent
endommager le véhicule.
- Employer seulement les outils spéciaux destinés à ce
véhicule.
- Au remontage toujours employer des bagues d'étanchéité, des goupilles et des joints neufs.
- Après le démontage, nettoyer les composants avec
du solvant non inflammable ou à haut degré d'inflammation. Avant le remontage lubrifier toutes les surfaces de travail, à l'exception des accouplements coniques.
-
Après le remontage contrôler que tous les composants
ont été installés correctement et qu'ils fonctionnent
parfaitement.
- L'essence est extrêmement inflammable et peut même
être explosive dans certaines conditions. Il ne faut
pas fumer sur le lieu de travail ni produire des flammes libres ou des étincelles.
- Effectuer le nettoyage des mâchoires et des tambours des freins dans une pièce aérée en dirigeant le
jet d'air comprimé de sorte à ne pas aspirer la poudre
produite par l'usure des mâchoires. Bien que les
garnitures ne contiennent pas d'amiante, l'inhalation
de la poussière est néanmoins nocive.
Identification du véhicule
Véhicule
Nova 500VJRJS20FD00000001
- Pour les opérations de démontage, révision et remontage, employer exclusivement des outils à mesures métriques. Les vis, les écrous et les boulons
métriques ne sont pas interchangeables avec des
organes d'union anglais. L'emploi d'outils et d'organes d'union non conformes peut provoquer des dommages au véhicule.
- En cas d'interventions sur l'équipement électrique,
vérifier que les connexions et en particulier les connexions de masse et de la batterie sont correctes.
Préfixe cadre
1 - 2
www.piecesanspermis.fr
Page 9
Algemene normen
Veiligheids normen
- In geval het noodzakelijk is de motor te laten draaien
bij het uitvoeren van werkzaamheden, zich ervan
overtuigen dat de ruimte goed geventileerd is; eventueel geschikte aspirateurs gebruiken; de motor nooit
binnen afgesloten ruimten laten draaien. De uitlaatgassen zijn zeer giftig.
- De electrolyt van de accu bevat zwavelzuur. Ogen,
kleding en huid afschermen. Zwavelzuur is erg bijtend; als het in aanraking komt met de ogen of met de
huid met overvloedig water wassen en zich direct
onder medische behandeling stellen.
- De accu produceert waterstof, een gas dat zeer
explosief kan zijn. Niet roken en vuur of vonken in de
buurt van de accu vermijden, in het bijzonder gedurende het opladen ervan.
Onderhoudsnormen
1
- Originele reserveonderdelen en door het huis aanbevolen smeermiddelen gebruiken. Niet originele of niet
geschikte reserveonderdelen kunnen het voertuig
beschadigen.
- Alleen het specifieke gereedschap gebruiken dat
voor dit voertuig ontworpen is.
- Bij het opnieuw monteren altijd nieuwe pakkingen,
afdichtringen en splitpennen gebruiken.
- Na demontage de onderdelen schoonmaken met
onbrandbaar oplosmiddel, of één met een hoog
ontbrandingspunt. Alle werkoppervlakken voor het
opnieuw monteren insmeren, behalve de kegelvormige koppelingen.
- Na het opnieuw monteren controleren, of alle onderdelen op de juiste manier gemonteerd zijn en of ze
goed functioneren.
- Benzine is uiterst brandbaar en kan onder enkele
omstandigheden explosief zijn. In de werkomgeving
dient men niet te roken en mogen er geen vuur of
vonken zijn.
- De remblokken en -trommels in een geventileerde
ruimte schoonmaken en de persluchtstraal zó richten, dat men de door slijtage van de remblokken
geproduceerde stof niet inademt. Ook al bevattende
remvoeringen geen asbest, het inademen van stof is
toch schadelijk.
Registratiecodes van het voertuig
Voertuig
Nova 500VJRJS20FD00000001
- Voor de demontage-, revisie- en montagehandelingen
uitsluitend gereedschap van metrische afmetingen
gebruiken. De metrische schroeven, moeren en bouten zijn niet verwisselbaar met verbindingsstukken
van Engelse afmetingen. Het gebruik van ongeschikt
gereedschap en verbindingsstukken kan schade aan
het voertuig veroorzaken.
- In geval van ingrepen op het voertuig die de elektrische installatie betreffen, de juiste montage van de
elektrische aansluitingen -en in het bijzonder van de
massa en van de accu- controleren.
Code op het frame
www.piecesanspermis.fr
1 - 3
Page 10
Caractéristiques
châssis
Structure: portante en aluminium
dimensions (mm)
Longueur totale: 2675
Largeur totale: 1440
Hauteur totale: 1510
Empattement: 1730
Voie avant: 1222
Voie arrière: 1218
Porte à faux AV.: 495
Porte à faux AR.: 430
poids en ordre de marche (kg)
Sur l’avant: 230
Sur l’arrière: 145
Total: 375
poids avec conducteur (kg)
Sur l’avant: 260
Sur l’arrière: 190
Total : 450
moteur Lombardini LDW 502 FOCS
Fonctionnement: 4T cycle diesel à injection indirecte.
2 cylindres en ligne placés transversalement par rapport au sens de la marche.
Alésage (mm): 72
Course (mm): 62
Cylindrée totale (cm3): 505
Rapport de compression: 22.8:1
Régime de ralenti (tr/mn): 900 ± 100
Puissance maxi (CE): 4 kW à 3000 tr/mn
Couple maxi (CE): 15 N·m à 2400 tr/mn
Refroidissement: à liquide
Capacité circuit de refroidissement: 4 litres
Capacité circuit de lubrification: 1,4 litres
Capacité huile inverseur: 0,6 litres
Démarrage: par démarreur électrique
Alternateur: 12V 260W
Batterie: 12V 15Ah
transmissions
Transmission primaire: par variateur automatique de
vitesse et courroie trapézoïdale
Transmission secondaire: par réducteur à pignons et
inverseur.
Rapports totaux moteur/roue:
Marche avant: 0,0238 ÷ 0,152
Marche arrière: 0,0244 ÷ 0,155
Capacité du réservoir à carburant: 16,5 litres
suspensions
Avant: à roues indépendantes avec suspensions de
type Mac Pherson
Arrière: à roues indépendantes à triangle avec amortisseurs.
Freins
Système de freinage: transmission hydraulique à circuits indépendants sur l’avant et l’arrière.
Avant: à disque
Arrière: à disque
De stationnement: mécanique.
Roues et pneumatiques
Jantes:
Avant: 4Jx13” ou 4 1/2 x 13”
Arrière: 4Jx13” ou 4 1/2 x 13”
Pneumatiques:
Avant: 135/70R 1365S ou 145/60R 1365S
Arrière: 135/70R 1365S ou 145/60R 1365S
pression des pneumatiques:
Avant: 1,7 bar
Arrière: 1,7 bar
Roue de secours: 2 bars
MASSA’S in versnellingsvolgorde (Kg.)
Voor: 230
Achter: 145
Totaal: 375
MASSA’S met berijder
Voor: 260
Achter: 190
Totaal: 450
MOTOR Lombardini LDW 502 FOCS
Werking: 4T cyclus diesel met indirekte injection
Aantal en opstelling cylinders: 2 naast elkaar en dwars
op de rijrichting van het voertuig.
Boring (mm): 72
Slag (mm): 62
Totale cylinderinhoud (cm3): 505
Compressieverhouding: 22.8:1
Minimum (toeren/1’):900±100
Maximale kracht (CE): 4 Kw per 3000 t/1’
Maximaal aanhaalmoment (CE): 15 Nm per 2400 t/1’
Koeling: met vloeistof
Inhoud koelingscircuit: 4 liter
Inhoud smeringscircuit: 1,4 liter
Inhoud olie omschakelmechanisme: 0,6 liter
Starten: met startmotortje
Wisselstroomgenerator: 12V 260W
Accu: 12V 15Ah
TRANSMISSIE
Primaire transmissie: met automatische snelheids
variator en V-snaar
Secundaire transmissie: met tandwielvertraging en
omschakelmechanisme
Totale verhoudingen motor-wiel:
Vooruit versnelling: 0,0238 ÷ 0,152
Achteruit versnelling: 0,0244 ÷ 0,155
Inhoud benzinetank: 16,5 liter
OPHANGINGEN
Voorophanging: onafhankelijke wielen met ophangingen van het type Mac Pherson
Achterophangingen: onafhankelijke wielen met driehoek met schokbrekers.
REMMEN
Remsysteem: hydraulisch systeem met onafhankelijk
circuit voor en achter.
Voor: schijfrem
Achter: schijfrem
Parkeerrem: mechanisch
WIELEN EN BANDEN
Velgen:
Voor: 4Jx13” of 4 1/2x13”
Achter: 4Jx13” of 4 1/2x13”
Banden:
Voor: 135/70R 1365S of 145/60R 1365S
Achter: 135/70R 1365S of 145/60R 1365S
BANDENDRUK:
Voor: 1,7 bar
Achter: 1,7 bar
Reserveband: 2 bar
1
www.piecesanspermis.fr
1 - 5
Page 12
Tableau des couples de serrage
Tabel aanhaalmomenten
COUPLES DE SERRAGE DES VIS STANDARDS
AANHAALMOMENTEN STANDAARD SCHROEVEN
DÉSIGNATION
BENAMING
Diamètre x pas
Diameter x spoed (mm)
4x0,70
5x0,80
6x1,00
7x1,00
8x1,25
9x1,25
8.8
R 800 N/mm2R 1000 N/mm2R 1200 N/mm2
Nm
3,6
7
12
19,8
29,6
38
Kgm
0,37
0,72
1,23
2,02
3,02
3,88
Nm
5,1
9,9
17
27,8
41,6
53,4
10.9
Kgm
0,52
1,01
1,73
2,84
4,25
5,45
Nm
11,9
20,4
61,2
33
50
12.9
Kgm
6
0,62
1,22
2,08
3,40
5,10
6,55
10x1,50
12x1,75
14x2,00
16x2,00
18x2,50
20x2,50
22x2,50
24x3,00
52,5
89
135
205
257
358
435
557
5,36
9,09
13,80
21,00
26,30
36,60
44,40
56,90
73,8
125
190
289
362
504
611
784
7,54
12,80
19,40
29,50
37,00
51,50
62,40
80,00
88,7
150
228
347
435
605
734
9,05
15,30
23,30
35,40
44,40
61,80
74,90
1 - 6
www.piecesanspermis.fr
Page 13
Tabel aanhaalmomenten motor 500 cc
BELANGRIJKSTE AANHAALMOMENTEN
POSITIE
Bedieningsstang pompen/ injectors
Drijfstang****
Verbindingsstuk spuit (LDW 1204/T)
Gloeibougies
Afdekking compensators
Hoofdblokkappen
Oliepan
Lager nokkenas (schroef)
Moeren snoer gloeibougies
Moeren voedingspomp
Moer geleideblok
Moer buitenste bedieningshevel Stop
Diam. x spoed
mm
M3 speciale
M8x1
M8x1,5
M12x1,25
M6x1
M10
M6
M6
M5x0,8
M8x1,5
M10
M8x1,25
Aanhaalmoment
1
N·m
1,2
40
12
25
9
60
10
10
5
24
40
8
Moer injectionpomp
Ondersteuningsmoer pinnen compensators
Nok voedingspomp
Flens afdichtring olie a.d. kant van vliegwiel
Ringmoer voorkamer
Verbindingsstuk depressor
Pin voor afstellingshevels
Riemschijf voor
Verdeelriemschijf
Drukschakelaar olie
Deksel oliepan
Motorkop
Pijpleiding injection
Vliegwiel
M8
M10
M10x1,25
M6
M30x1,5
M10x1,25
M6x1
M16x1,5 SIN
M10x1,25
M12x1,5
M12x1,5
TCEI M4x0,7
M10x1,5
20*
40
80
12
**
50
7
360
80
25
40
***
4
80
*De twee moeren die elke pomp/injector blokkeren, dienen gelijktijdig te worden aangedraaid.
**De blokkering wordt uitgevoerd in twee fasen: de eerste fase bij 100 N·m, de tweede fase bij 180 N·m.
*** Zie pag. 5-41
**** Alluminium drijfstang met aanhaalmoment bij 35 N·m.
Let op: Voor schroeven en moeren die niet in de tabel voorkomen houdt men zich aan de algemene normen van
pag. 1-6.
www.piecesanspermis.fr
1 - 7
Page 14
Tableau des couples de serrage moteur 500 cm
Couples de serrage principaux
3
POSITION
Tige commande pompes/injecteurs
Bielle ****
Embout gicleur d’huile (LDW 1204/T)
Bougies
Chapeau culbuteurs
Chapeaux coussinets de paliers
Carter d’huile
Roulement arbre de distribution (vis)
Ecrous câble bougies
Ecrous pompe d’alimentation
Ecrou galet tendeur
Ecrou levier extérieur commande stop
Ecrou pompe injecteur
Diam. X pas
mm
M3 special
M8x1
M8x1,5
M12x1,25
M6x1
M10
M6
M6
M5x0,8
M8x1,5
M10
M8x1,25
M8
Couple
N·m
1,2
40
12
25
9
60
10
10
5
24
40
8
20*
Ecrou support axe culbuteurs
Came pompe d’alimentation
Flasque joint à lèvre côté volant
Ecrou préchambre
Fixation décompresseur
Axe de levier régulateur
Poulie avant
Poulie de distribution
Pressostat huile
Bouchon carter d’huile
Culasse
Canalisation injection
Volant
*Les deux écrous qui fixent chaque pompe/injecteur doivent être serrés simultanément
**Le serrage s’effectue en deux temps: le premier à 100 N·m et le second à 180 N·m.
***Voir page 5-41.
****Bielle en aluminium avec couple de serrage à 35 N·m
Nota: pour les vis et les écrous qui ne sont pas indiqués dans ce tableau, suivre les règles générales de la page
1-6.
www.piecesanspermis.fr
M10
M10x1,25
M6
M30x1,5
M10x1,25
M6x1
M16x1,5 SIN
M10x1,25
M12x1,5
M12x1,5
TCEI M4x0,7
M10x1,5
40
80
12
**
50
7
360
80
25
40
***
4
80
1 - 8
Page 15
Tableau des couples de serrage moteur 315 cm
Couples de serrage principaux
POSITION
3
1
Diam. x pas
mm
Couple
N·m
Bielle
Culbuteurs, contre-écrou vis de réglage
Culbuteurs, vis de réglage
Conduit d’air
Collecteur d’échappement
Chapeau culbuteurs
Couvercle commandes
Filtre à air, support
Filtre à huile, platines
Guide aiguille injecteur, vis
Injecteur, fixation sur culasse
Pot d’échappement sur collecteur
Pompe d’alimentation combustible
Pompe d’injection, embout
Pompe d’injection, vis de fixation
8x1,25
6x0,5
8x1,25
6x1
8x1,25
6x1
6x1
8x1,25
6x1
6x1
6x1
8x1,25
8x1,25
14x1,5
6x1
35
10
20
10
25
10
10
25
10
9
9
25
15
40
10
Pompe à huile, support
Couvercle distribution
Réservoir combustible, fixation inférieure
Réservoir combustible, fixation supérieure
Bouchon de vidange
Culasse
Culasse, vis latérales
Volant
6x1
8x1,25
6x1
8x1,25
14x1,5
10x1,5
6x1
14x1,5
10
23
10
15
20
40
10
150
www.piecesanspermis.fr
1 - 9
Page 16
Tabel aanhaalmomenten motor 315 cc
BELANGRIJKSTE AANHAALMOMENTEN
POSITIE
Drijfstang
Compensators, borgmoer afstelschroef
Compensators, afstelschroef
Transporteur
Uitlaatcollector
Afdekking compensators
Deksel bedieningen
Luchtfilter, houder
Oliefilter, kop
Geleiderschroef nok injection
Injector, fixering op kop
Uitlaat op collector
Voedingspomp brandstof
Diam. x spoed
mm
8x1,25
6x0,5
8x1,25
6x1
8x1,25
6x1
6x1
8x1,25
6x1
6x1
6x1
8x1,25
8x1,25
Aanhaalmoment
N·m
35
10
20
10
25
10
10
25
10
9
9
25
15
Injectionpomp, verbindingsstuk
Injectionpomp, fixeerschroeven
Oliepomp, houder
Distributieklepje
Brandstoftank, onderste fixering
Brandstoftank, bovenste fixering
Uitlaatdop
Motorkop
Motorkop, schroeven zijkant
Vliegwiel
14x1,5
6x1
6x1
8x1,25
6x1
8x1,25
14x1,5
10x1,5
6x1
14x1,5
40
10
10
23
10
15
20
40
10
150
1 - 10
www.piecesanspermis.fr
Page 17
TABLE DES MATIÈRES
ALGEMENEINHOUD
OUTILLAGE SPÉCIFIQUE
SPECIFIEK GEREEDSCHAP
2
www.piecesanspermis.fr
Page 18
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20150 Support pour pistolet chauffant
Réf. pour commande 020150Y
Besteln. magazijn 020150Y
Steun thermisch pistool
Page
Pag.
6-12
6-14
Outil
Gereedschap
19.1.20174 Outil guide soupapes
Gereedschap voor
ventielgeleiders
Réf. pour commande 020174Y
Besteln. magazijn 020174Y
Page
Pag.
5-79
19.1.20151 Pistolet chauffant à air
Réf. pour commande020151Y
Besteln. magazijn 020151Y
19.1.20172 Clé
Sleutel
Réf. pour commande020172Y
Besteln. magazijn020172Y
Thermisch pistool
www.piecesanspermis.fr
6-12
6-14
10-17
10-18
5-11
19.1.20193 Manomètre pression d’huile
Réf. pour commande020193Y
Besteln. magazijn 020193Y
19.1.20295 Outil de tension courroie de di-
stribution
Spanningsverdeler aandrijfriem
Réf. pour commande 020295Y
Besteln. magazijn 020295Y
Manometer oliedruk
5-55
5-13
2 - 2
Page 19
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20296 Douille de montage écrou pré-
chambre
Réf. pour commande 020296Y
Besteln. magazijn 020296Y
Monteersleutel ringmoer voorkamer
Page
Pag.
5-32
Outil
Gereedschap
19.1.20300 Tourillon orientation préchambre
Pin oriëntering voorkamer
Réf. pour commande 020300Y
Besteln. magazijn 020300Y
Page
Pag.
2
5-33
19.1.20297 Plaquette pour supports palier
Plaatje voor krukaslager
Réf. pour commande 020297Y
Besteln. magazijn 020297Y
19.1.20298 Douille écrou de fixation élément
pompant
Pompende sleutel voor fixeer borgmoer
Réf. pour commande 020298Y
Besteln. magazijn 020298Y
www.piecesanspermis.fr
5-45
5-68
19.1.20301
Gereedschap ter controle
injection-vonkaanzet
Réf. pour commande 020301Y
Besteln. magazijn 020301Y
19.1.20302 Outil relevé point d’avance
Gereedschap meting punt
vonkaanzet
Réf. pour commande 020302Y
Besteln. magazijn 020302Y
Outil de contrôle avance à l’injection
5-56
5-57
5-71
5-56
2 - 3
Page 20
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20304 Extracteur à battant
Slagtrekker
Réf. pour commande 020304Y
Besteln. magazijn 020304Y
Page
Pag.
5-33
Outil
Gereedschap
19.1.20314 Outil de nivellement des débits
toevoer
Réf. pour commande 020314Y
Besteln. magazijn 020314Y
Gereedschap voor nivellering
Page
Pag.
5-59
5-62
19.1.20309 Raccord pour manomètre pres sion d’huile
Tussenstuk voor manometer
oliedruk
Réf. pour commande 020309Y
Besteln. magazijn 020309Y
19.1.20310
piston
Gereedschap ter controle uit steking zuiger
Réf. pour commande 020310Y
Besteln. magazijn 020310Y
Outil de contrôle dépassement du
www.piecesanspermis.fr
5-55
5-39
19.1.20325 Pince pour ressort freins
Tang voor veer remmen
Réf. pour commande 020325Y
Besteln. magazijn 020325Y
19.1.20326 Extracteur pour rotules
Trekker voor sferische knopen
Réf. pour commande 020326Y
Besteln. magazijn 020326Y
7-5
8-5
9-5
2 - 4
Page 21
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20329 Pompe à vide
Vacuümpomp
Réf. pour commande 020329Y
Besteln. magazijn 020329Y
Page
Pag.
3-12
7-7
Outil
Gereedschap
19.1.20349
Trekker semi-drijvende schijf
Réf. pour commande 020349Y
Besteln. magazijn 020349Y
Extracteur flasque de poulie motrice
Page
Pag.
2
6-5
19.1.20347 Maintien du volant
Réf. pour commande 020347Y
Besteln. magazijn 020347Y
19.1.20348 Patte de démontage des demi-
arbres
tage half-as
Réf. pour commande 020348Y
Besteln. magazijn 020348Y
Klem vliegwiel
Gereedschap voor demon-
www.piecesanspermis.fr
5-8
6-4
5-4
24.1.072Outil de montage silentbloc
transmission
Gereedschap voor montage van
silent block transmissie
24.1.072Outil de démontage silentbloc
transmission
Gereedschap voor demontage
van silent block transmissie
V. olie SAE 15W/40 die de eigenschappen overtreft
API CD/SF: SELENIA TURBO DIESEL L15W/40 ~ 1,4lt
V. olie SAE 80W/90 die de eigenschappen overtreft
API GLB: TUTELA ZC 90 TURBO ~ 0,6
Synthetische vloeistof
ISO 4925: TUTELA TOP4
Vloeibaar antivriesmiddel op basis van ethyleen glycol
CUNA NC 956-16: PARAFLU FE ~ 4lt
SAE J1703 NHTSA116 DOT4,
3
Riemschijf variator✖
Motor 500 cc: afvoer en aanzuiging 0,20 mm
Speling ventielen✔
Aandraaien kop
Injection✔
Elektrisch systeem●●
Belangrijkste blokkeringen
motor en frame
Minimum motor✔ ✔✔✔
Controle schokbrekers:● ● ● ●
olieverlies
lawaai
weigering
hardheid
De handelingen op 5-41 uitvoeren
Motor 500 cc 900 ± 100 t/1'
www.piecesanspermis.fr
3 - 9
Page 32
Programme d’entretien
Onderhoudsprogramma
TABLEAU DES PRODUITS PRÉCONISÉS
TABEL VAN DE AANBEVOLEN PRODUKTEN
EMPLOI
OMSCHRIJVING
Huile moteur
Olie motor
Huile inverseur
Olie omschakelmechanisme
Liquide de frein
Vloeistof remmen
Liquide de refroidissement
Koelvloeistof
Graisse levier commande moteur
Vet bedieningshevels op motor
CARACTÉRISTIQUES
KENMERKEN
Huile SAE 15W/40 caractéristiques
supérieures àAPI CD/SF
Olie SAE 15W/40 die de eigenschappen
vanAPI CD/SF overtreft
Huile SAE 80W/90 caractéristiques
supérieures à API GL3
Olie SAE 80W/90 die de eigenschappen
vanAPI GL3 overtreft
Fluide synthétiqueSAE J1703
NHTSA 116 DOT4, ISO 4925
Synthetische vloeistof SAE J1703
NHTSA 116 DOT4, ISO 4925
Fluide antigel à base
monoéthyl-glycol CUNA NC 956-16
Vloeibaar antivriesmiddel op basis van
ethyleen glycol, CUNA NC 956-16
Graisse au savon de lithium, NLGI 3
Vet met lithiumzeep, NLGI 3
PRODUITS PRÉCONISÉS
PRODUKTEN
SELENIA TURBO DIESEL 15W40
TUTELA ZC 90
TUTELA TOP 4
PARAFLU FE (diluito)
(verdund)
ZETA 2
3 - 10
www.piecesanspermis.fr
Page 33
Entretien
Onderhoud
Vidange de l’huile moteur
Si l’on ne dispose pas d’un aspirateur d’huile, il est
nécessaire, pour la correcte exécution de l’opération,
de déposer le pare-chocs et de retirer le bouchon pour
effectuer la vidange du carter moteur.
Après avoir vidangé l’huile, remplacer le filtre.
Attention
chées d’origine.
Approvisionner le moteur 505 cm3 avec 1,4 litres, ou le
moteur 315 cm3 avec 1,2 litres d’huile préconisée.
Vervanging olie motor
Als men niet over een specifieke aanzuiger voor de olie
van de motorcarter beschikt, dan dient de voorbumper
te worden verwijderd om de verversing van de olie op
juiste wijze uit te voeren. Om de oliepan te legen dient
de afvoerdeksel te worden verwijderd.
Nadat de olie is weggelopen, wordt de filter vervangen.
Let op
derdelen.
De 505 cc motor vullen met 1,4 liter aanbevolen olie.
De 315 cc motor vullen met 1,2 liter aanbevolen olie.
Vidange de l’huile de la boîte inverseur
Retirer le bouchon A et laisser l’huile s’écouler dans un
bassine, retirer le bouchon de contrôle niveau B et
l’évent C.
Remonter le bouchon A et verser par le trou d’évent de
l’huile Tutela ZC 90 (environ 0,6 litres) jusqu’à ce qu’on
voit l’huile s’écouler par le trou de contrôle. Remettre le
bouchon de contrôle de niveau B et l’évent C.
- Utiliser exclusivement les pièces déta-
- Alleen gebruikmaken van originele on-
3
C
B
Vervanging olie omschakelmechanisme
Afvoerdop A verwijderen en de olie laten wegvloeien in
een bakje. Niveau-controle-dop B en ontluchtingspijp
C verwijderen.
Dop A opnieuw monteren en via de opening van de
ontluchtingspijp zoveel TUTELA ZC 90 olie inbrengen
(circa 0,6 lt.) dat het wegstroomt door de controleopening. De niveau-controle-dop B en de ontluchtingspijp C opnieuw monteren.
A
www.piecesanspermis.fr
3 - 11
Page 34
Entretien
Onderhoud
Renouvellement du liquide de frein
Roues avants: brancher la pompe à vide 19.1.20329
indiquée sur la figure sur l’évent d’un étrier de frein,
desserrer l’évent et aspirer le liquide jusqu’à ce qu’il ne
sorte que du liquide propre puis serrer l’évent.
Attention
constamment que le liquide ne manque pas dans le
réservoir du circuit de freinage.
Effectuer la même opération pour l’autre étrier de frein
avant.
Roues arrières: enfoncer la pédale de frein à fond
rapidement et la laisser revenir lentement en répétant
l’opération jusqu’à ce que l’on sente une contre-pression correcte dans le coup de pédale.
Enfoncer la pédale et, tout en la maintenant enfoncée,
dévisser la vis de purge sur une roue arrière après avoir
raccordé la purge à une bassine, avec un petit tuyau en
caoutchouc. Revisser la vis de purge.
Répéter ces opérations pour l’autre roue arrière.
Avertissement
quide uniquement avec le liquide utilisé précédemment (classifié DOT 4).
Vervanging remvloeistof
- Au cours de cette phase, il faut vérifier
- Effectuer l’appoint éventuel de li-
Voorwielen: de in de figuur weergegeven vacuümpomp 19.1.20329 op de ontluchting van een remklauw
zetten. De ontluchting losser draaien en de vloeistof
opzuigen totdat er schone vloeistof uit de ontluchting
komt. Daarna de ontluchting weer vastdraaien.
Let op
rijk continu na te gaan of er geen gebrek aan vloeistof
ontstaat in de tank van het remsysteem.
Dezelfde handelingen dienen ook uitgevoerd te worden
met de andere remklauw voor.
Achterwielen: Het rempedaal snel tot het diepste punt
intrappen en daarna langzaam weer naar boven laten
komen. Deze handeling net zolang uitvoeren totdat een
zekere tegendruk opgemerkt wordt bij het intrappen. Het
pedaal dient nu ingetrapt te blijven, terwijl de
ontluchtingsschroef van één van beide achterwielen wordt
losgedraaid. Vervolgens de genoemde ontluchtingsopening
verbinden met een rubber buisje voor de afvoer naar een
bakje. Als de handeling voltooid is, de ontluchtingsschroef
weer aandraaien.
Dezelfde handelingen uitvoeren voor het andere achterwiel.
Waarschuwing
veau dient uitsluitend te worden gedaan met het soort
vloeistof dat al eerder gebruikt is (geclassificeerd DOT
4).
3 - 12
- Tijdens de werkzaamheden is het belang-
www.piecesanspermis.fr
- Eventuele herstelling van het ni-
Page 35
Entretien
Onderhoud
Filtre à air à sec (moteur LDW 502 FOCS)
Déposer le couvercle du filtre et remplacer la cartouche
filtrante.
Caractéristiques de la cartouche:
degré de filtrage 13/14 µm
surface filtrante 4470 cm2.
Drogeluchtfilter (motor LDW 502 FOCS)
Het deksel van de filter verwijderen en het filterpatroon
uitnemen.
Eigenschappen filterpatroon:
doorlaatbaarheids graad 13/14 µm
doorlaatbaarheids oppervlak 4470 cm2.
3
Renouvellement du liquide de refroidissement
Débrancher le manchon radiateur-vase d’expansion
indiqué sur la figure du radiateur et laisser le liquide
s’écouler dans une bassine placée sous le radiateur.
Remonter le tuyau du radiateur et verser le liquide de
refroidissement (quantité totale nécessaire 4 litres) dans
le radiateur, chauffer le moteur à la température de
fonctionnement.
Couper le moteur et contrôler le niveau de liquide à
moteur froid, faire l’appoint si nécessaire.
Vervanging koelvloeistof
De in de figuur weergegeven radiatorslang tussen
radiator en expansiebakje verwijderen en de vloeistof in
een bakje onder de radiator zelf laten wegvloeien. De
radiatorslang opnieuw monteren en nieuwe koelvloeistof
inbrengen (totaal nodige hoeveelheid 4 liter) in de
radiator. De motor starten en op temperatuur brengen.
De motor afzetten en met koude motor het vloeistofniveau controleren en zonodig herstellen.
www.piecesanspermis.fr
3 - 13
Page 36
Entretien
Onderhoud
Jeu aux soupapes/culbuteurs (moteur LDW502 FOCS)
Effectuer ce réglage à froid: amener le piston de chaque
cylindre au P.M.H. de compression et régler le jeu A à
0,20 mm pour la soupape d’admission et la soupape
d’échappement. Pour plus de commodité, on peut faire
le contrôle du jeu B, dans ce cas la valeur est 0,15 mm.
De afstelling bij koude motor uitvoeren: de zuiger van
elke cylinder op het bovenste dode compressiepunt
brengen. Voor zowel het aanzuigventiel als voor het
afvoerventiel de speling A op 0,20 mm afstellen. De
controle van speling B kan eveneens worden uitgevoerd. In dit geval ligt de waarde op 0,15 mm.
3 - 14
www.piecesanspermis.fr
Page 37
Entretien
Onderhoud
Remplacement de la courroie du variateur
Immobiliser la poulie réceptrice avec une clé à ergots et
dévisser l’écrou C.
Bloquer le volant avec une cale en aluminium comme le
montre la figure, desserrer l’écrou A de maintien du
flasque de poulie motrice puis retirer le boulon B et
l’écrou A et déposer le flasque mobile.
Déposer la poulie réceptrice et la courroie, remplacer la
courroie et remonter les composants dans l’ordre inverse du démontage en veillant à positionner correctement la clavette dans son logement et en respectant les
couples de serrage.
A
B
3
Attention
matique ne nécessitent pas de graissage.
Attention
cours du montage.
Vervanging drijfriemvariator
Met behulp van een compassleutel de aangedreven
poelie stilhouden en fixeermoer C verwijderen. Het
vliegwiel stilhouden met een alluminium blokje en fixeermoer A van de beweegbare semi-drijfriem losser draaien.
Moerbout B en moer A verwijderen en vervolgens de
beweegbare semi-drijfriem demonteren.
De aangedreven poelie met aandrijfriem demonteren.
De drijfriem vervangen en de onderdelen in omgekeerde richting opnieuw monteren. Let er hierbij op dat
het sleuteltje op de juiste wijze in het eigen huis wordt
geplaatst en dat de relatieve aanhaalmomenten worden
gerespekteerd.
- Les composants de la transmission auto-
- Veiller à ne pas tordre la courroie au
C
Let op
missie hoeven niet ingevet te worden.
Let op
monteren niet te verbuigen.
- De onderdelen van de automatische trans-
- Er op letten de drijfriem tijdens het opnieuw
www.piecesanspermis.fr
3 - 15
Page 38
Entretien
Onderhoud
Calage des pompes/injecteurs avec régulateur de tours
Desserrer la vis C de chaque pompe/injecteur.
Accrocher le ressort D à la tige A (cette opération ferme
les masses du régulateur de tours).
Déplacer les plaquettes B de chaque pompe/injecteur
vers la droite, voir figure (cette opération met les pompes/injecteurs au débit maximum).
Serrer les vis C à 1,2 N·m. Egaliser les débits.
Nota: Le ressort D est le ressort de supplément de
combustible au démarrage: à moteur coupé, tirer la tige
A vers la droite en mettant ainsi les pompes/injecteurs
au débit maximum jusqu’à l’entrée en fonction du régulateur de tours à moteur allumé.
Fasering pompen/injectors met toerenregelaars
Schroef C van elke pomp/injector losdraaien
Als veer D niet vastzit aan stang A, deze dan vastzetten (met
deze handeling worden de massa’s van de toerenregelaar
gesloten).
De plaatjes B van elke pomp/injector naar rechts verplaatsen, zie figuur (met deze handeling worden de pompen/
injectors op maximale aanvoer gezet).
De schroeven C aandraaien op 1,2 N·m. De anvoer opnieuw
gelijkstellen.
N.B.: Veer D is de veer van extra brandstof voor het starten:
met stilstaande motor trekt deze stang A naar rechts, waardoor de pompen/injectors op maximale aanvoer gezet worden en de toerenregelaar bij draaiende motor in werking
treedt.
Réglage du ralenti à vide
Approvisionner le moteur en huile, carburant et liquide
de refroidissement. Démarrer et chauffer pendant 10
minutes.
En agissant sur la vis 1, régler le ralenti à 850/900 tr/mn;
bloquer le contre-écrou.
Nota: En desserrant la vis 1, le régime diminue. Dans
le sens contraire, il augmente.
Afstelling van het minimum
Na de motor van olie, brandstof en koelvloeistof te
hebben voorzien, starten en tien minuten laten warmlopen.
Ageren op afstelschroef 1 en het minimum afstellen op
850/900 t/1’. De borgmoer vastzetten.
Opmerking: Door schroef 1 los te draaien wordt het
toerental verlaagd. Het toerental wordt verhoogd door
de schroef de andere kant op te draaien.
3 - 16
www.piecesanspermis.fr
Page 39
Entretien
Onderhoud
Réglage du maximum à vide
Après avoir réglé le ralenti, agir sur la vis 2 et régler le
maximum à vide à 3200 tr/mn; bloquer le contre-écrou.
Lorsque le moteur arrive à la puissance de réglage, le
maximum se stabilise à 3000 tr/mn.
Note: En desserrant la vis 2 les tours augmentent, ils
diminuent dans le sens contraire.
Afstelling van het maximum
Na het minimum te hebben afgesteld, op schroef 2
ageren en het maximum afstellen op 3200 t/1’. De
borgmoer vastdraaien.
Als de motor de afstellingscapaciteit bereikt, dan zal het
maximum zich stabiliseren op 3000 t/1’.
3
Opmerking: Door schroef 2 los te draaien wordt het
toerenral verhoogd. Het toerental wordt verlaagd door
de schroef de andere kant op te draaien.
Réglage standard du débit à l’injection
Débloquer le contre-écrou du limiteur de débit maxi.
Visser le limiteur C complètement.
Pousser le moteur au maximum des tours, c’est à dire
à 3800 tr/mn.
Dévisser le limiteur C jusqu’à ce que le régime moteur
ait tendance à diminuer.
Visser le limiteur C de 2,5 tours.
Bloquer le contre écrou.
Note: si le moteur émet trop de fumée en charge
maximum, dévisser C; visser C s’il n’y a pas de fumée
à l’échappement et si le moteur ne parvient pas à
développer sa puissance maximum.
Standaardafstelling toevoer injection
De borgmoer van de maximale aanvoerbegrenzer losdraaien.
Begrenzer C volledig aandraaien.
De motor naar het maximale toerental brengen, d.w.z.
tot 3800 t/1’.
Begrenzer C losdraaien tot het punt waarop de motor de
neiging heeft toeren te verliezen.
Begrenzer C 2,5 slag vaster draaien.
De borgmoer blokkeren.
Opmerking: Als de motor bij maximale belading te veel
rook voortbrengt, dient schroef C losser te worden
gedraaid. Schroef C dient aangedraaid te worden indien er geen rook vrijkomt en de motor niet in staat lijkt
www.piecesanspermis.fr
zijn maximale capaciteit te ontwikkelen.
3 - 17
Page 40
Entretien
Onderhoud
Limiteur de débit pompe injection et ajusteur de
couple
La fonction du limiteur C est de limiter le débit maximum
de la pompe d’injection.
Le même dispositif fait office d’ajusteur de couple, en
effet, en régime de couple, le ressort N agissant sur le
levier L surmonte la résistance du ressort M contenu
dans le cylindre.
La course H que l’ajusteur de couple permet d’effectuer
au levier L est de 0,4 mm, par conséquent, le débit de
la pompe d’injection augmente et le couple atteint sa
valeur maxi.
Aanvoerbegrenzer injectionpomp en koppelgelijkmaker
Begrenzer C heeft de funktie de maximale aanvoer van
de injectionpomp te limiteren.
Deze zelfde is ook koppelgelijkmaker: in stabiele toestand van de koppel, wint veer N die ageert op hendeltje
L de resistentie van veer M (die zich bevindt in het
cylindertje).
Loop H, die door de koppelgelijkmaker mogelijk gemaakt wordt voor hendel L bedraagt 0,4 mm. Hierdoor
wordt de aanvoer van de injectionpomp vergroot, waardoor de koppel zijn maximale waarde bereikt.
3 - 18
www.piecesanspermis.fr
Page 41
Entretien
Onderhoud
Orientation des projecteurs
Placer le véhicule déchargé sur terrain plat à 10 m de
distance d’un écran blanc.
Tracer deux lignes verticales a-a sur l’écran à la distance A;
Tracer une ligne horizontale b-b à la hauteur B.
Allumer le faisceau des codes, la ligne de démarcation
horizontale entre la zone sombre et la zone éclairée ne
doit pas dépasser la ligne b-b en hauteur.
Allumer le faisceau plein-phare et vérifier que le centre
du faisceau lumineux de chaque projecteur se trouve
sur la ligne verticale correspondante a-a ou légèrement
à l’extérieur de celle-ci.
N.B.: Avant d’effectuer ce contrôle, vérifier la pression
correcte des pneumatiques.
Réglage du projecteur
Vis 1, réglage divergence
Vis 2, réglage inclinaison
3
A - Distance entre le centre des projecteurs.
B - Hauteur du sol du centre des projecteurs x 0,9.
Oriëntering koplampen
Het onbeladen voertuig op vlak terrein op tien meter
afstand van een wit scherm plaatsen.
Op het scherm op afstand A twee verticale lijnen a-a
trekken.
Op hoogte B een horizontale lijn b-b trekken.
De dimlichten inschakelen. De horizontale grenslijn
tussen verlichte en niet-verlichte zone dient zich niet
boven de horizontaal getrokken lijn b-b te bevinden.
Het grootlicht inschakelen. Het centrum van elk van
beide koplampen dient zich op de corrisponderende
verticale lijn a-a te bevinden, of even daarbuiten.
N.B.: Voor bovengenoemde controle uit te voeren dienen de banden te worden nagegaan op de juiste spanning.
A - Afstand tussen centra koplampen
B - Hoogte vanaf de grond uit het midden van de centra
koplampen x 0,9.
www.piecesanspermis.fr
3 - 19
Page 42
Entretien
Onderhoud
Géométrie des trains
Réglage du pincement.
Le contrôle s’effectue avec le véhicule déchargé.
Les roues doivent être gonflées à la pression suivante:
Roues avants: 1,7 bar
Roues arrières: 1,7 bar
Le véhicule doit être monté sur le banc de contrôle
uniquement après un mouvement en marche en avant:
les déplacements inverses faussent la position des
roues.
Carrossage
Pincement
Chasse
Inclinaison
de pivot
3 - 20
www.piecesanspermis.fr
Page 43
Entretien
Onderhoud
Controle sierstrip wielen
Afstelling convergentiehoek.
Tijdens de controle dient het voertuig onbeladen te zijn.
De wielen dienen de volgende druk te hebben:
3
Voorwielen: 1,7 bar
Achterwielen: 1,7 bar
Het voertuig dient op de controlebrug te worden geplaatst, uitsluitend na vooruit te hebben gereden: verplaatsing in tegengestelde richting brengt de wielen in
de verkeerde positie.
Inclinatie
Convergentie
Invalshoek
Inclinatie stijl
www.piecesanspermis.fr
3 - 21
Page 44
Recherche des pannes
Le moteur ne démarre pas
OUI
Canalisations bouchées.
NON
Filtre à combustible bouché.
NON
Air dans le circuit d’alimentation.
Le véhicule démarre
normalement
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
Remplacer.
OUI
Purger et contrôler l’étanchéité.
NON
Évent du réservoir à
carburant obturé.
NON
Pompe d’alimentation en
carburant défectueuse .
NON
Commande débit pompe
d’injection grippée.
OUI
OUI
OUI
Nettoyer/remplacer les
composants avariés.
Remplacer.
Vérifier/remplacer les
composants avariés.
3 - 22
POINT A
POINT D
www.piecesanspermis.fr
Page 45
Recherche des pannes
POINT APOINT D
Fusible bougies de
préchauffage grillé.
NON
Boîtier de préchauffage
avarié.
NON
Batterie à plat.
NON
Mauvaises connexions
à la batterie.
OUI
Remplacer.
3
OUI
Remplacer.
OUI
Vérifier/remplacer.
OUI
Vérifier et rétablir les contacts.
NON
Contacteur à clé défectueux.
NON
Démarreur électrique défectueux.
NON
Filtre à air encrassé.
NON
POINT BPOINT C
OUI
Remplacer.
OUI
Remplacer les composants avariés.
Remplacer.
www.piecesanspermis.fr
3 - 23
Page 46
Recherche des pannes
POINT BPOINT C
Trop d’avance à l’injection.
OUI
Contrôler l’avance.
NON
Décalage des commandes
régulateur.
NON
Commandes régulateur grippées.
NON
Tige commande injecteur
desserrée .
NON
Electrovanne gazole avariée.
OUI
Vérifier.
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
Rétablir le montage correct.
OUI
Remplacer.
3 - 24
NON
Autres causes.
www.piecesanspermis.fr
Page 47
Recherche des pannes
Le moteur démarre puis cale
OUI
Filtre à combustible encrassé.
NON
Air dans le circuit d’alimentation.
NON
Trou d’évent réservoir obturé.
Le véhicule part
normalement.
OUI
Remplacer.
3
OUI
Inspecter pour fuites ou aspiration d’air.
OUI
Vérifier et nettoyer.
NON
Pompe d’alimentation
défectueuse.
NON
Ralenti trop bas.
NON
Organes de mouvement
du moteur grippés.
OUI
Remplacer.
OUI
Régler.
3 - 17
OUI
Vérifier/remplacer les
composants avariés.
Autres causes.
www.piecesanspermis.fr
3 - 25
Page 48
Recherche des pannes
Le moteur ne prend pas l’accélération
OUI
OUI
Filtre à combustible encrassé.
NON
OUI
Air dans le circuit du combustible.
NON
OUI
Trou d’évent du réservoir obturé.
NON
Le moteur accélère
normalement.
Remplacer.
Inspecter pour fuites ou aspirations d’air.
Vérifier et nettoyer.
NON
Commande débit pompe
d’injection grippée.
NON
Filtre à air encrassé.
NON
Ressort du régulateur de
tours cassé ou décroché.
NON
Mauvaise égalisation des
pompes injecteurs.
OUI
Vérifier/remplacer les
composants avariés.
OUI
Remplacer.
OUI
Vérifier/remplacer les
composants avariés.
OUI
Égaliser les débits.
5 - 58
3 - 26
NON
Autres causes.
www.piecesanspermis.fr
Page 49
Recherche des pannes
Fumée noire à l’échappement
OUI
Injecteurs non réglés.
NON
Mauvais tarage des
pompes d’injection.
NON
Filtre à air encrassé.
NON
Fumée normale à
l’échappement.
OUI
Contrôler réglage pression d’ouverture.
3
OUI
Vérifier.
OUI
Remplacer.
NON
Retard à l’injection.
NON
Mauvaise égalisation
des pompes injecteurs.
NON
Autres causes.
OUI
Contrôler l’avance à l’injection.
OUI
Égaliser les débits.
OUI
www.piecesanspermis.fr
3 - 27
Page 50
Recherche des pannes
Fumée blanche à l’échappement
OUI
OUI
Niveau d’huile trop haut.
NON
OUI
Fonctionnement au
ralenti prolongé.
NON
OUI
Segments usés ou grippés.
NON
Fumée normale à
l’échappement.
Rétablir le niveau correct.
Accélérer plusieurs fois avec le moteur
au point mort.
Vérifier/remplacer.
NO
NON
Cylindres usés ou rayés.
NON
Guides de soupapes usés.
NON
Autres causes.
OUI
Vérifier et rectifier si possible.
OUI
Vérifier/remplacer.
OUI
3 - 28
www.piecesanspermis.fr
Page 51
Recherche des pannes
Faible pression d’huile
NON
Pression d’huile normale.
OUI
By-pass régulation
pression bloqué.
NON
Pompe à huile usée.
NON
Présence d’air au tuyau
’
Pressostat défectueux.
’
NON
OUI
Vérifier/remplacer.
3
OUI
Vérifier/remplacer.
OUI
Vérifier/remplacer.
OUI
Vérifier/remplacer.
NON
Tuyau d’aspiration
d’huile obstrué.
NON
Coussinets de palier/de
bielle usés.
NON
Autres causes.
OUI
Vérifier/remplacer.
OUI
Vérifier et si possible rectifier le
vilebrequin.
OUI
www.piecesanspermis.fr
3 - 29
Page 52
Recherche des pannes
Augmentation du niveau d’huile
NON
Niveau d’huile constant.
OUI
Pompe d’alimentation
défectueuse.
NON
Suintement par le groupe
pompe injecteur.
NON
Joint de culasse détérioré
(moteur LDW 502 uniquement)
OUI
Remplacer.
OUI
Vérifier et remplacer les composants
avariés.
OUI
Remplacer.
NON
OUI
Autres causes.
www.piecesanspermis.fr
3 - 30
Page 53
Recherche des pannes
Consommation d’huile excessive
OUI
OUI
Niveau d’huile trop haut.
NON
OUI
Ralenti trop bas.
NON
OUI
Segments usés ou grippés.
NON
Consommation d’huile
normale.
Rétablir le niveau.
3
Régler correctement.
3 - 17
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
NON
Cylindres usés ou rayés.
NON
Guides de soupapes usés.
NON
Autres causes.
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
www.piecesanspermis.fr
3 - 31
Page 54
Recherche des pannes
Ecoulement d’huile et combustible
par l’échappement
OUI
OUI
Fonctionnement prolongé
au ralenti.
NON
OUI
Ralenti trop bas.
NON
OUI
Segments usés ou grippés.
NON
Echappement normal.
Accélerer plusieurs fois avec le moteur
au point mort.
Régler correctement.
3 - 17
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
NON
Cylindres usés ou rayés.
NON
Guides de soupapes usés.
NON
Autres causes.
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
3 - 32
www.piecesanspermis.fr
Page 55
Recherche des pannes
Surchauffe du liquide de refroidissement
OUI
OUI
Segments usés ou grippés.
NON
OUI
Joint de culasse détérioré.
NON
OUI
Air dans le circuit de
refroidissement.
NON
Température du liquide
normale.
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
3
Remplacer et vérifier le circuit de
refroidissement.
Purger.
NON
Fuite de liquide du circuit.
NON
Ventilateur de refroidissement
endommagé.
NON
Autres causes.
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
Remplacer.
OUI
www.piecesanspermis.fr
3 - 33
Page 56
Recherche des pannes
Freins bloqués
OUI
Joints en caoutchouc des
pistons - des étriers ou du maître
cylindre dilatés oucollés.
NON
Pistons oxydés.
NON
Le véhicule freine
correctement.
OUI
OUI
Vérifier/remplacer les composants
avariés.
OUI
Remplacer les cylindres de roue.
NON
Mauvais réglage du frein
de stationnement.
NON
Autres causes.
OUI
Régler.
OUI
3 - 34
www.piecesanspermis.fr
Page 57
Recherche des pannes
Élasticité de la pédale de frein
OUI
Présence d’air dans le circuit.
NON
Usure des durits qui se gonflent
sous l’effet de la pression.
NON
NON
Le véhicule freine
correctement.
OUI
Purger le circuit.
3
OUI
Remplacer et purger le circuit.
Passage d’air dans le
maître-cylindre pour mauvaise
étanchéité des joints.
NON
Autres causes.
OUI
Remplacer le maître-cylindre et purger le
circuit.
OUI
www.piecesanspermis.fr
3 - 35
Page 58
Recherche des pannes
Pédale de frein trop molle
OUI
Trou d’évent obturé sur le
bouchon du réservoir provoquant
dépression dans le
maître-cylindre et permettant à l’air
d’entrer par le joint.
NON
Fuite de liquide par les raccords,
les cylindres de roue et les durits.
NON
La pédale de frein répond
correctement.
OUI
Nettoyer le bouchon du réservoir et
purger le circuit.
OUI
Réviser et remplacer les composants
avariés.
NON
Autres causes.
OUI
3 - 36
www.piecesanspermis.fr
Page 59
Recherche des pannes
Vibrations transmises du moteur au châssis
OUI
Silentblocs de fixation du
moteur au châssis mal bloqués ou
détériorés.
NON
Autres causes.
OUI
OUI
NON
Vibrations dans les limites
de la normale.
3
Bloquer ou remplacer.
www.piecesanspermis.fr
3 - 37
Page 60
Recherche des pannes
Suspension avant bruyante
NON
Bruit normal.
OUI
Roulements axe roue usés
ou avec trop de jeu.
NON
Manque de graisse dans
la chambre des moyeux.
NON
Amortisseurs inefficaces
ou déchargés.
NON
Joints a rotule usées.
OUI
Remplacer.
OUI
Démonter, graisser ou remplacer les
roulements.
OUI
Remplacer.
OUI
Remplacer.
NON
OUI
Boîtier de direction usé.
NON
OUI
Autres causes.
Remplacer.
www.piecesanspermis.fr
3 - 38
Page 61
Recherche des pannes
Suspension arrière bruyante
NON
Bruit normal.
OUI
Roulements axe roue usés
ou avec trop de jeu.
NON
Manque de graisse dans la
chambre des moyeux.
NON
Amortisseurs inefficaces
ou déchargés.
OUI
Remplacer.
3
OUI
Démonter, graisser ou remplacer les
roulements.
OUI
Remplacer.
NON
Silentblocs ancrage bras
oscillant sur châssis détériorés.
NON
Autres causes.
OUI
Remplacer.
OUI
www.piecesanspermis.fr
3 - 39
Page 62
Recherche des pannes
Problèmes de maniabilité
NON
Conduite normale.
OUI
Le véhicule tire d’un côté.
NON
Durcissements ou cognements
de la direction.
NON
Amortisseur inefficaces
ou déchargés.
NON
OUI
OUI
OUI
Vérifier les déformations éventuelles des
bras de direction et vérifier le
parallélisme.
Vérifier les composants de la direction
(colonne - joints à rotule - boîtier, etc...)
Remplacer.
Pression des
pneumatiques incorrecte.
NON
Autres causes.
OUI
Rétablir la pression correcte1,7 bar.
OUI
www.piecesanspermis.fr
3 - 40
Page 63
Mankementen opsporen
Mankementen opsporen
JA
Verstopte leidingen.
NEE
Brandstoffilter verstopt.
NEE
Lucht in het voedingscircuit.
JA
JA
JA
Het voertuig start normaal.
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
Vervangen.
Ontluchten en controleren afdichtingen.
3
NEE
Ontluchtingspijp
brandstoftank verstopt.
NEE
Voedingspomp brandstof defekt.
NEE
Bediening aanvoer
injectionpomp verhard.
JA
Versleten onderdelen
reinigen/vervangen.
JA
Vervangen.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
PUNT A
PUNT D
www.piecesanspermis.fr
3 - 41
Page 64
Mankementen opsporen
PUNT APUNT D
Zekering voorverwarmingsbougie
doorgebrand.
NEE
Raderkast voorverwarming
versleten.
NEE
Accu leeg.
NEE
Accuverbindingen niet zeker.
JA
Vervangen.
JA
Vervangen.
JA
Controleren/vervangen
JA
De contacten controleren en herstellen.
NEE
Sleutelschakelaar defekt.
NEE
Startmotortje defekt.
NEE
Luchtfilter verstopt.
NEE
PUNT BPUNT C
JA
Vervangen.
JA
Versleten onderdelen vervangen.
Vervangen.
3 - 42
www.piecesanspermis.fr
Page 65
Mankementen opsporen
PUNT BPUNT C
Vervroegde injection.
JA
Onsteking controleren.
NEE
Hefkrachten afsteller
buiten fase.
NEE
Hefkrachten afsteller verhard.
NEE
Bedieningsstang injector
langzaam.
NEE
3
JA
Controleren.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
De correcte montage herstellen.
JA
Elektroventiel diesel versleten.
NEE
Andere oorzaken.
Vervangen.
www.piecesanspermis.fr
3 - 43
Page 66
Mankementen opsporen
De motor start en slaat af
JA
Brandstoffilter verstopt.
NEE
Lucht in het voedingscircuit.
NEE
Opening ontluchtingspijp
tank versleteno.
Het voertuig start normaal.
JA
Vervangen.
JA
Luchtverlies of -aanzuigingen
controleren.
JA
Controleren en reinigen.
NEE
Voedingspomp defekt.
NEE
Laag minimum.
NEE
Hefkrachten motor niet
schuifbaar.
JA
Vervangen.
JA
Afstellen.
3 - 17
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
3 - 44
Andere oorzaken.
www.piecesanspermis.fr
Page 67
Mankementen opsporen
De motor trekt niet op
Brandstoffilter verstopt.
Lucht in het brandstofcircuit.
NEE
De motor trekt normaal op.
JA
JA
Vervangen.
3
NEE
JA
Luchtverlies of -aanzuigingen
controleren.
NEE
Opening ontluchtingspijp
tank versleten.
NEE
Bediening aanvoer
injectionpomp versleten.
NEE
Luchtfilter verstopt.
NEE
Veer toerenafsteller kapot of los.
JA
Controleren en reinigen.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Vervangen.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
5 - 58
NEE
JA
Gelijkstelling injection
pompen verkeerd.
NEE
Andere oorzaken.
Gelijkstelling toevoeren.
www.piecesanspermis.fr
3 - 45
Page 68
Mankementen opsporen
Zwarte rook uit de uitlaat
Injector niet afgesteld.
NEE
Rook uit de uitlaat normaal.
JA
JA
Afstelling openingsdruk controleren.
NEE
JA
Injectionpompen verkeerd geijkt.
NEE
Luchtfilter verstopt.
NEE
Vertraagde injection.
NEE
Gelijkstelling injectiorpompen
verkeerd.
Controleren.
JA
Vervangen.
JA
Ontsteking injection controleren.
JA
Gelijkstelling toevoeren.
3 - 46
NEE
JA
Andere oorzaken.
www.piecesanspermis.fr
Page 69
Mankementen opsporen
Witte rook uit de uitlaat
Olieniveau hoog.
Verlengde werking minimum.
NEE
Rook uit de uitlaat normaal.
JA
JA
Niveau herstellen.
3
NEE
JA
Met de motor in vrij steeds gas geven.
NEE
Elastische banden versleten of
vastgeplakt.
NO
NEE
Cylinders versleten of gekrast.
NEE
Ventielgeleiders versleten.
NEE
JA
JA
JA
JA
Controleren/vervangen.
Controleren en indien mogelijk
corrigeren.
Controleren/vervangen.
Andere oorzaken.
www.piecesanspermis.fr
3 - 47
Page 70
Mankementen opsporen
Lage oliedruk
NEE
Oliedruk normaal.
JA
By-pass drukafstelling
geblokkeerd.
NEE
Oliepomp versleten.
NEE
Lucht in aanzuigslang olie.
NEE
Drukschakelaar defekt.
JA
Controleren/vervangen.
JA
Controleren/vervangen.
JA
Controleren/vervangen.
JA
Controleren/vervangen.
NEE
Aanzuigslang olie verstopt.
NEE
Drijfstangbussen versleten.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Controleren/vervangen.
JA
Controleren en indien mogelijk de krukas
vervangen.
JA
3 - 48
www.piecesanspermis.fr
Page 71
Mankementen opsporen
Olieniveau neemt toe
Voedingspomp defekt.
NEE
Olieniveau constant.
JA
JA
Vervangen.
3
NEE
Aantrekking uit
injectionpomp-groep.
NEE
Pakking kop beschadigd (alleen
bij motor LWD 502).
NEE
Andere oorzaken.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Vervangen.
JA
www.piecesanspermis.fr
3 - 49
Page 72
Mankementen opsporen
Buitengewoon olieverbruik
Olieniveau hoog.
Laag minimum.
NEE
Olieverbruik normaal.
JA
JA
Niveau herstellen.
NEE
JA
Correct afstellen.
3 - 17
NEE
Elastische banden versleten
of vastgeplakt.
NEE
Cylinders versleten of gekrast.
NEE
Ventielgeleiders versleten.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
3 - 50
www.piecesanspermis.fr
Page 73
Mankementen opsporen
Olie en brandstof druppelen uit de uitlaat
JA
Verlengde werking bij minimum.
NEE
Laag minimum.
NEE
NEE
Uitlaat normaal.
JA
Met de motor in vrij steeds gasgeven.
3
JA
Correct afstellen.
3 - 17
Elastische banden versleten
of vastgeplakt.
NEE
Cylinders versleten of gekrast.
NEE
Ventielgeleiders versleten.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
www.piecesanspermis.fr
3 - 51
Page 74
Mankementen opsporen
Oververhitting koelvloeistof
JA
Elastische banden versleten
of vastgeplakt.
NEE
Pakking kop beschadigd.
NEE
Lucht in het koelcircuit.
NEE
Temperatuur vloeistof
binnen de norm.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Het koelcircuit vevangen en controleren.
JA
Ontluchten.
NEE
Vloeistofverlies uit het systeem.
NEE
Koelingsventilator beschadigd.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Vervangen.
JA
3 - 52
www.piecesanspermis.fr
Page 75
Mankementen opsporen
Remmen geblokkeerd
NEE
Het voertuig remt goed.
JA
JA
3
Rubber pakkingen van
zuigertjes, van remklauwen of van
pomp opgezet of vastgeplakt.
NEE
Verroeste zuigertjes.
NEE
Verkeerde afstelling parkeerrem.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
Cylindertjes vervangen.
JA
Afstellen.
JA
www.piecesanspermis.fr
3 - 53
Page 76
Mankementen opsporen
Elastische werking rempedaal
NEE
Het voertuig remt goed.
JA
Aanwezigheid lucht in
het systeem.
NEE
Flexibele leidingen zetten zich
op onder druk door slijtage.
NEE
Aangetrokken lucht in pomp
door onvoldoende afdichting van
rubber ringen.
JA
Syteem ontluchten.
JA
Systeem vervangen en ontluchten.
JA
Pomp vervangen en systeem
ontluchten.
NEE
JA
Andere oorzaken.
www.piecesanspermis.fr
3 - 54
Page 77
Mankementen opsporen
Rempedaal geeft teveel mee
NEE
Het rempedaal werkt goed.
JA
Opening ontluchtingspijp op
tankdop versleten; veroorzaakt
depressie in pomp waardoor lucht
door de afdichtpakkingen naar
binnen komt.
NEE
Olieverlies via verbindingen,
cylindertjes en flexibele
leidingen.
NEE
Andere oorzaken.
3
JA
Tankdop reinigen en systeem
ontluchten.
JA
Versleten onderdelen
controleren/vervangen.
JA
www.piecesanspermis.fr
3 - 55
Page 78
Mankementen opsporen
Vibrações transmitidas do motor ao chassi
SEE
De Silent Block-fixeringen van
motor op frame zijn niet juist
aangedraaid of verslechterd.
NEE
Andere oorzaken.
SEE
SEE
NEE
De trillingen bevinden zich
binnen de norm.
Blokkeren of vervangen.
3 - 56
www.piecesanspermis.fr
Page 79
Mankementen opsporen
Rumoerigheid voorophanging
JA
Wielaslagers versleten of met
buitengewone speling.
NEE
Vetgebrek in de wielnaafruimte.
NEE
Schokbrekers niet efficiënt
of ontladen.
NEE
Rumoerigheid
voorophanging normaal.
JA
Vervangen.
3
JA
Demonteren, invetten of vervangen
lagers.
JA
Vervangen.
NEE
Kogelverbindingen versleten.
NEE
Stuurbox versleten.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Vervangen.
JA
Vervangen.
JA
www.piecesanspermis.fr
3 - 57
Page 80
Mankementen opsporen
Rumoerigheid achterophanging
JA
Wielaslagers versleten of met
buitengewone speling.
NEE
Vetgebrek in de wielnaafruimte.
NEE
NEE
Rumoerigheid
achterophanging normaal.
JA
Vervangen.
JA
Demonteren, invetten of vervangen
lagers.
Schokbrekers niet efficiënt
of ontladen.
NEE
Silent Block verbinding zweefarm
aan frame verslechterd.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Vervangen.
JA
Vervangen.
JA
3 - 58
www.piecesanspermis.fr
Page 81
Mankementen opsporen
Onregelmatigheid tijdens het rijden
JA
JA
Het voertuig “trekt” aan één kant.
NEE
JA
Verharding of slagen van
het stuur.
NEE
NEE
Het rijden verloopt
normaal.
Eventuele deformaties van de
stuurarmen controleren en vervolgens
overgaan tot controle van de
convergentie.
De onderdelen van de
stuurinrichting-groep controleren
(stuurkolom -
verbindingen - box - stuur enz.).
3
Schokbrekers niet efficiënt
of ontladen.
NEE
Bandendruk niet juist.
NEE
Andere oorzaken.
JA
Vervangen.
JA
De correcte spanning herstellen:
1,7 bar
JA
www.piecesanspermis.fr
3 - 59
Page 82
www.piecesanspermis.fr
Page 83
TABLE DES MATIÈRES
ALGEMENEINHOUD
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
ONDERHOUD EN MANKEMENTEN OPSPOREN
Regelaar Wisselstroomgenerator
RoodAccu Startmotor
ZwartAccu massa frame
Rood
Voorverwarming centrale connector
Rood(wit)
Voorverwarming centrale connector
Bruin
Voorverwarming centrale bougie
Oranje
Voorverwarming centrale Contact verzegeling
Wit(blauw)
Voorverwarming centrale Startmotor opwekken
RoodZekeringhouder Motor
RoodZekeringhouder Regelaar
RoodZekeringhouder Connector
RoodZekeringhouder Accu
Zwart
Motor massa Voorverw. Massa
Zwart
Regelaar massa / Motor massa
Wit(blauw) Start Relais Conn.
BlauwZekering relais
ZwartSensor massa / motor massa
Wit(groen) Inter DP / relais
GroenInter DP / zekering
Wit(rood) Start opwekken/relais
ZwartRegelaar/Zekeringhouder
Zwart
Regelaar ventilator Zekeringhouder
ZwartMotor massa Inter DP
ZwartMotor massa start relais DP
4 - 12
www.piecesanspermis.fr
Page 95
Schémas électriques de principe
Elektrische principe schema’s
NoirEpissure Connecteur
NoirEpissure Lunette AR
NoirEpissure Essuie-glace AR
NoirEpissure Plaque minera. G
JaunePlaque D Plaque G
NoirEpissure Plaque minera. D
JauneConnecteur Plaque G
GrisConnecteur Lunette
Orange Connecteur Essuie glace AR
VioletConnecteur Essuie glace AR
Noir
Dépose du moteur (opération à réaliser avec le train
avant soulevé).
Déposer le pare-choc avant.
Déposer les 6 fixations du pare-choc latéral, 2 latérales,
2 à l’intérieur du capot et 2 sous le véhicule.
Demontage motor van frame (handeling uitvoeren
met voorwielen van de grond).
Voorbumper verwijderen.
De zes fixeerschroeven van de bumper losdraaien: 2
aan de zijkant, 2 aan de binnenkant van de motorkap en
2 onder het voertuig.
Débrancher le manchon inférieur du radiateur et laisser
le liquide de refroidissement s’écouler dans une bassine,
en mettant le levier du chauffage en position de marche.
De onderste pijp van de radiator loskoppelen en het
koelvloeistof in een bakje laten weglopen. De verwarmingshendel dient in de ingeschakelde positie te
staan.
5 - 2
www.piecesanspermis.fr
Page 99
Moteur
Motor
Débrancher les manchons du radiateur de chauffage,
décrocher les transmission souples de commande
d’accélérateur et de boîte inverseur, les tuyaux de
refoulement et de retour du gazole, débrancher les
connexions électrique (volant, démarreur, capteurs,
bougies de préchauffage, etc.) et la masse.
De pijpleidingen van de verwarmingsradiator
losschakelen. De flexibele assen van de versnellingsbediening en het omschakelmechanisme
losmaken, als ook de aan- en afvoerleidingen diesel.
De elektrische verbindingen losschakelen (vliegwiel,
startmotortje, sensoren, voorverwarmingsbougies enz.)
en de massaverbinding.
Retirer la fixation de la rotule de la suspension avant et
desserrer la fixation entre la rotule et le moyeu à
l’extrémité du bras indiqué sur la figure.
De fixering van de kogelverbinding van de voorophanging
verwijderen. De fixering tussen de driehoekverbinding
en de wielnaaf (aangegeven in de figuur) losdraaien. De
wielnaaf wordt zo uit de ophanging verwijderd.
5
www.piecesanspermis.fr
5 - 3
Page 100
Moteur
Motor
A l’aide de l’outil spécial 19.1.20348, séparer les demiarbres du différentiel comme le montre la figure.
Gebruikmakend van het specifieke gereedschap
19.1.20348 de half-as van de differentiaal losmaken,
zoals aangegeven in de figuur.
Déposer le réservoir du liquide lave-glace.
De tank van de ruitenschoonmaakvloeistof verwijderen.
5 - 4
www.piecesanspermis.fr
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.