On décline toute responsabilité pour l'émploi de composants non d'origine ou d'accessoires non vérifiés ni approuvés.
www.piecesanspermis.fr
Men wijst iedere verantwoordelijkheid voor het gebruik van niet originele onderdelen of niet geteste en goedgekeurde accessoires af.
Aan veranderingen onderhevige gegevens zonder verplichting van voorafgaand bericht.
Données passibles de modifications sans engagement de préavis.
C.L.D. - Pontedera (PI)
www.piecesanspermis.fr
MANUEL POUR STATIONS-SERVICE Ligier
Ce manuel a été réalisé par Piaggio pour être employé dans les ateliers des concessionnaires et des sous-agents
agréés. On suppose que celui qui utilise cette publication pour l'entretien et la réparation du véhicule représenté,
ait une connaissance de base des principes de la mécanique et des procédés concernant la technique de la
réparation des véhicules. Les variations importantes des caractéristiques des véhicules ou des opérations
spécifiques de réparation seront communiquées par les mises à jour de ce manuel. Il est cependant impossible de
réaliser un travail complètement satisfaisant si on ne dispose pas des installations et de l'outillage nécessaires; c'est
pourquoi nous vous invitons à consulter les pages de ce manuel concernant l'outillage spécial et le catalogue des
outils spécial.
Les informations particulièrement importantes de ce manuel sont distinguées par les annotations suivantes:
N.B.: Désigne une note qui donne les informations clé pour rendre le procédé plus facile et plus clair.
Attention
Avertissement
véhicule.
- Désigne les procédés spécifiques à suivre pour éviter des dommages au véhicule.
- Désigne les procédés spécifiques à suivre pour éviter tout accident aux réparateurs du
WERKPLAATSHANDBOEK Ligier
Men veronderstelt dat degene die deze publicatie gebruikt voor onderhoud en reparaties van onze voertuigen,
een basiskennis heeft van de mechanische principes en werkwijzes met betrekking tot de reparaties van de
voertuigen. Belangrijke veranderingen in de kenmerken van de voertuigen of in de specifieke
reparatiehandelingen zullen door middel van bijwerkingen van dit handboek meegedeeld worden.
In ieder geval kan men geen werk naar volle tevredenheid afleveren als men niet over de strukturen en de
benodigde gereedschappen beschikt. Daarom nodigen wij U uit de pagina’s van dit handboek met betrekking
tot het specifieke gereedschap te raadplegen.
Bijzonder belangrijke informatie wordt in dit handboek door de volgende aantekeningen gekenmerkt:
N.B.: Geeft een opmerking aan, die sleutelinformatie verstrekt om de werkwijze makkelijker en duidelijker te
maken.
Let op
Waarschuwing
vermijden voor degene die het voertuig repareert.
- Geeft de specifieke werkwijzes aan die men dient op te volgen om schade aan het voertuig te vermijden.
- Geeft specifieke werkwijzes aan die men op dient te volgen om mogelijke ongelukken te
www.piecesanspermis.fr
www.piecesanspermis.fr
TABLE DES MATIÈRES
ALGEMENEINHOUD
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE RÉVISION DU VÉHICULE
KENMERKEN EN REVISIEGEGEVENS VOERTUIG
OUTILLAGE SPÉCIFIQUE
SPECIFIEK GEREEDSCHAP
RECHERCHE DES PANNES - ENTRETIEN
ONDERHOUD EN MANKEMENTEN OPSPOREN
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
ONDERHOUD EN MANKEMENTEN OPSPOREN
1
2
3
4
MOTEUR LDW 502 FOCS
MOTOR LDW 502 FOCS
TRANSMISSION
TRANSMISSIE
FREINS
REMMEN
DIRECTION
STUURINRICHTING
5
6
7
8
SUSPENSIONS
OPHANGINGEN
www.piecesanspermis.fr
CARROSSERIE
CAROSSERIE
9
10
www.piecesanspermis.fr
TABLE DES MATIÈRES
ALGEMENEINHOUD
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE RÉVISION DU VÉHICULE
KENMERKEN EN REVISIEGEGEVENS VOERTUIG
1
www.piecesanspermis.fr
Généralités
Règles de sécurité
- Dans le cas où, pour effectuer des interventions sur
le véhicule, il serait nécessaire de tenir le moteur
allumé, s'assurer que la pièce est bien aérée; éventuellement employer des aspirateurs. Ne jamais faire
fonctionner le moteur dans des locaux fermés. Les
gaz d'échappement sont toxiques.
- L'électrolyte de la batterie contient de l'acide sulfurique. Protéger les yeux, les vêtements et la peau.
L'acide sulfurique est hautement corrosif; s'il entre en
contact avec les yeux ou avec la peau, laver abondamment a l'eau et avoir recours immédiatement aux
soins médicaux.
- La batterie produit de l'hydrogène, un gaz qui peut
être très explosif. Ne pas fumer et éviter les flammes
ou les étincelles à proximité de la batterie, en particulier pendant les opérations de recharge de celle-ci.
Instructions pour l'entretien
- Utiliser les pièces détachées d’origine et les lubrifiants préconisés par le Constructeur. Les pièces
détachées non d’origine ou non conformes peuvent
endommager le véhicule.
- Employer seulement les outils spéciaux destinés à ce
véhicule.
- Au remontage toujours employer des bagues d'étanchéité, des goupilles et des joints neufs.
- Après le démontage, nettoyer les composants avec
du solvant non inflammable ou à haut degré d'inflammation. Avant le remontage lubrifier toutes les surfaces de travail, à l'exception des accouplements coniques.
-
Après le remontage contrôler que tous les composants
ont été installés correctement et qu'ils fonctionnent
parfaitement.
- L'essence est extrêmement inflammable et peut même
être explosive dans certaines conditions. Il ne faut
pas fumer sur le lieu de travail ni produire des flammes libres ou des étincelles.
- Effectuer le nettoyage des mâchoires et des tambours des freins dans une pièce aérée en dirigeant le
jet d'air comprimé de sorte à ne pas aspirer la poudre
produite par l'usure des mâchoires. Bien que les
garnitures ne contiennent pas d'amiante, l'inhalation
de la poussière est néanmoins nocive.
Identification du véhicule
Véhicule
Nova 500VJRJS20FD00000001
- Pour les opérations de démontage, révision et remontage, employer exclusivement des outils à mesures métriques. Les vis, les écrous et les boulons
métriques ne sont pas interchangeables avec des
organes d'union anglais. L'emploi d'outils et d'organes d'union non conformes peut provoquer des dommages au véhicule.
- En cas d'interventions sur l'équipement électrique,
vérifier que les connexions et en particulier les connexions de masse et de la batterie sont correctes.
Préfixe cadre
1 - 2
www.piecesanspermis.fr
Algemene normen
Veiligheids normen
- In geval het noodzakelijk is de motor te laten draaien
bij het uitvoeren van werkzaamheden, zich ervan
overtuigen dat de ruimte goed geventileerd is; eventueel geschikte aspirateurs gebruiken; de motor nooit
binnen afgesloten ruimten laten draaien. De uitlaatgassen zijn zeer giftig.
- De electrolyt van de accu bevat zwavelzuur. Ogen,
kleding en huid afschermen. Zwavelzuur is erg bijtend; als het in aanraking komt met de ogen of met de
huid met overvloedig water wassen en zich direct
onder medische behandeling stellen.
- De accu produceert waterstof, een gas dat zeer
explosief kan zijn. Niet roken en vuur of vonken in de
buurt van de accu vermijden, in het bijzonder gedurende het opladen ervan.
Onderhoudsnormen
1
- Originele reserveonderdelen en door het huis aanbevolen smeermiddelen gebruiken. Niet originele of niet
geschikte reserveonderdelen kunnen het voertuig
beschadigen.
- Alleen het specifieke gereedschap gebruiken dat
voor dit voertuig ontworpen is.
- Bij het opnieuw monteren altijd nieuwe pakkingen,
afdichtringen en splitpennen gebruiken.
- Na demontage de onderdelen schoonmaken met
onbrandbaar oplosmiddel, of één met een hoog
ontbrandingspunt. Alle werkoppervlakken voor het
opnieuw monteren insmeren, behalve de kegelvormige koppelingen.
- Na het opnieuw monteren controleren, of alle onderdelen op de juiste manier gemonteerd zijn en of ze
goed functioneren.
- Benzine is uiterst brandbaar en kan onder enkele
omstandigheden explosief zijn. In de werkomgeving
dient men niet te roken en mogen er geen vuur of
vonken zijn.
- De remblokken en -trommels in een geventileerde
ruimte schoonmaken en de persluchtstraal zó richten, dat men de door slijtage van de remblokken
geproduceerde stof niet inademt. Ook al bevattende
remvoeringen geen asbest, het inademen van stof is
toch schadelijk.
Registratiecodes van het voertuig
Voertuig
Nova 500VJRJS20FD00000001
- Voor de demontage-, revisie- en montagehandelingen
uitsluitend gereedschap van metrische afmetingen
gebruiken. De metrische schroeven, moeren en bouten zijn niet verwisselbaar met verbindingsstukken
van Engelse afmetingen. Het gebruik van ongeschikt
gereedschap en verbindingsstukken kan schade aan
het voertuig veroorzaken.
- In geval van ingrepen op het voertuig die de elektrische installatie betreffen, de juiste montage van de
elektrische aansluitingen -en in het bijzonder van de
massa en van de accu- controleren.
Code op het frame
www.piecesanspermis.fr
1 - 3
Caractéristiques
châssis
Structure: portante en aluminium
dimensions (mm)
Longueur totale: 2675
Largeur totale: 1440
Hauteur totale: 1510
Empattement: 1730
Voie avant: 1222
Voie arrière: 1218
Porte à faux AV.: 495
Porte à faux AR.: 430
poids en ordre de marche (kg)
Sur l’avant: 230
Sur l’arrière: 145
Total: 375
poids avec conducteur (kg)
Sur l’avant: 260
Sur l’arrière: 190
Total : 450
moteur Lombardini LDW 502 FOCS
Fonctionnement: 4T cycle diesel à injection indirecte.
2 cylindres en ligne placés transversalement par rapport au sens de la marche.
Alésage (mm): 72
Course (mm): 62
Cylindrée totale (cm3): 505
Rapport de compression: 22.8:1
Régime de ralenti (tr/mn): 900 ± 100
Puissance maxi (CE): 4 kW à 3000 tr/mn
Couple maxi (CE): 15 N·m à 2400 tr/mn
Refroidissement: à liquide
Capacité circuit de refroidissement: 4 litres
Capacité circuit de lubrification: 1,4 litres
Capacité huile inverseur: 0,6 litres
Démarrage: par démarreur électrique
Alternateur: 12V 260W
Batterie: 12V 15Ah
transmissions
Transmission primaire: par variateur automatique de
vitesse et courroie trapézoïdale
Transmission secondaire: par réducteur à pignons et
inverseur.
Rapports totaux moteur/roue:
Marche avant: 0,0238 ÷ 0,152
Marche arrière: 0,0244 ÷ 0,155
Capacité du réservoir à carburant: 16,5 litres
suspensions
Avant: à roues indépendantes avec suspensions de
type Mac Pherson
Arrière: à roues indépendantes à triangle avec amortisseurs.
Freins
Système de freinage: transmission hydraulique à circuits indépendants sur l’avant et l’arrière.
Avant: à disque
Arrière: à disque
De stationnement: mécanique.
Roues et pneumatiques
Jantes:
Avant: 4Jx13” ou 4 1/2 x 13”
Arrière: 4Jx13” ou 4 1/2 x 13”
Pneumatiques:
Avant: 135/70R 1365S ou 145/60R 1365S
Arrière: 135/70R 1365S ou 145/60R 1365S
pression des pneumatiques:
Avant: 1,7 bar
Arrière: 1,7 bar
Roue de secours: 2 bars
MASSA’S in versnellingsvolgorde (Kg.)
Voor: 230
Achter: 145
Totaal: 375
MASSA’S met berijder
Voor: 260
Achter: 190
Totaal: 450
MOTOR Lombardini LDW 502 FOCS
Werking: 4T cyclus diesel met indirekte injection
Aantal en opstelling cylinders: 2 naast elkaar en dwars
op de rijrichting van het voertuig.
Boring (mm): 72
Slag (mm): 62
Totale cylinderinhoud (cm3): 505
Compressieverhouding: 22.8:1
Minimum (toeren/1’):900±100
Maximale kracht (CE): 4 Kw per 3000 t/1’
Maximaal aanhaalmoment (CE): 15 Nm per 2400 t/1’
Koeling: met vloeistof
Inhoud koelingscircuit: 4 liter
Inhoud smeringscircuit: 1,4 liter
Inhoud olie omschakelmechanisme: 0,6 liter
Starten: met startmotortje
Wisselstroomgenerator: 12V 260W
Accu: 12V 15Ah
TRANSMISSIE
Primaire transmissie: met automatische snelheids
variator en V-snaar
Secundaire transmissie: met tandwielvertraging en
omschakelmechanisme
Totale verhoudingen motor-wiel:
Vooruit versnelling: 0,0238 ÷ 0,152
Achteruit versnelling: 0,0244 ÷ 0,155
Inhoud benzinetank: 16,5 liter
OPHANGINGEN
Voorophanging: onafhankelijke wielen met ophangingen van het type Mac Pherson
Achterophangingen: onafhankelijke wielen met driehoek met schokbrekers.
REMMEN
Remsysteem: hydraulisch systeem met onafhankelijk
circuit voor en achter.
Voor: schijfrem
Achter: schijfrem
Parkeerrem: mechanisch
WIELEN EN BANDEN
Velgen:
Voor: 4Jx13” of 4 1/2x13”
Achter: 4Jx13” of 4 1/2x13”
Banden:
Voor: 135/70R 1365S of 145/60R 1365S
Achter: 135/70R 1365S of 145/60R 1365S
BANDENDRUK:
Voor: 1,7 bar
Achter: 1,7 bar
Reserveband: 2 bar
1
www.piecesanspermis.fr
1 - 5
Tableau des couples de serrage
Tabel aanhaalmomenten
COUPLES DE SERRAGE DES VIS STANDARDS
AANHAALMOMENTEN STANDAARD SCHROEVEN
DÉSIGNATION
BENAMING
Diamètre x pas
Diameter x spoed (mm)
4x0,70
5x0,80
6x1,00
7x1,00
8x1,25
9x1,25
8.8
R 800 N/mm2R 1000 N/mm2R 1200 N/mm2
Nm
3,6
7
12
19,8
29,6
38
Kgm
0,37
0,72
1,23
2,02
3,02
3,88
Nm
5,1
9,9
17
27,8
41,6
53,4
10.9
Kgm
0,52
1,01
1,73
2,84
4,25
5,45
Nm
11,9
20,4
61,2
33
50
12.9
Kgm
6
0,62
1,22
2,08
3,40
5,10
6,55
10x1,50
12x1,75
14x2,00
16x2,00
18x2,50
20x2,50
22x2,50
24x3,00
52,5
89
135
205
257
358
435
557
5,36
9,09
13,80
21,00
26,30
36,60
44,40
56,90
73,8
125
190
289
362
504
611
784
7,54
12,80
19,40
29,50
37,00
51,50
62,40
80,00
88,7
150
228
347
435
605
734
9,05
15,30
23,30
35,40
44,40
61,80
74,90
1 - 6
www.piecesanspermis.fr
Tabel aanhaalmomenten motor 500 cc
BELANGRIJKSTE AANHAALMOMENTEN
POSITIE
Bedieningsstang pompen/ injectors
Drijfstang****
Verbindingsstuk spuit (LDW 1204/T)
Gloeibougies
Afdekking compensators
Hoofdblokkappen
Oliepan
Lager nokkenas (schroef)
Moeren snoer gloeibougies
Moeren voedingspomp
Moer geleideblok
Moer buitenste bedieningshevel Stop
Diam. x spoed
mm
M3 speciale
M8x1
M8x1,5
M12x1,25
M6x1
M10
M6
M6
M5x0,8
M8x1,5
M10
M8x1,25
Aanhaalmoment
1
N·m
1,2
40
12
25
9
60
10
10
5
24
40
8
Moer injectionpomp
Ondersteuningsmoer pinnen compensators
Nok voedingspomp
Flens afdichtring olie a.d. kant van vliegwiel
Ringmoer voorkamer
Verbindingsstuk depressor
Pin voor afstellingshevels
Riemschijf voor
Verdeelriemschijf
Drukschakelaar olie
Deksel oliepan
Motorkop
Pijpleiding injection
Vliegwiel
M8
M10
M10x1,25
M6
M30x1,5
M10x1,25
M6x1
M16x1,5 SIN
M10x1,25
M12x1,5
M12x1,5
TCEI M4x0,7
M10x1,5
20*
40
80
12
**
50
7
360
80
25
40
***
4
80
*De twee moeren die elke pomp/injector blokkeren, dienen gelijktijdig te worden aangedraaid.
**De blokkering wordt uitgevoerd in twee fasen: de eerste fase bij 100 N·m, de tweede fase bij 180 N·m.
*** Zie pag. 5-41
**** Alluminium drijfstang met aanhaalmoment bij 35 N·m.
Let op: Voor schroeven en moeren die niet in de tabel voorkomen houdt men zich aan de algemene normen van
pag. 1-6.
www.piecesanspermis.fr
1 - 7
Tableau des couples de serrage moteur 500 cm
Couples de serrage principaux
3
POSITION
Tige commande pompes/injecteurs
Bielle ****
Embout gicleur d’huile (LDW 1204/T)
Bougies
Chapeau culbuteurs
Chapeaux coussinets de paliers
Carter d’huile
Roulement arbre de distribution (vis)
Ecrous câble bougies
Ecrous pompe d’alimentation
Ecrou galet tendeur
Ecrou levier extérieur commande stop
Ecrou pompe injecteur
Diam. X pas
mm
M3 special
M8x1
M8x1,5
M12x1,25
M6x1
M10
M6
M6
M5x0,8
M8x1,5
M10
M8x1,25
M8
Couple
N·m
1,2
40
12
25
9
60
10
10
5
24
40
8
20*
Ecrou support axe culbuteurs
Came pompe d’alimentation
Flasque joint à lèvre côté volant
Ecrou préchambre
Fixation décompresseur
Axe de levier régulateur
Poulie avant
Poulie de distribution
Pressostat huile
Bouchon carter d’huile
Culasse
Canalisation injection
Volant
*Les deux écrous qui fixent chaque pompe/injecteur doivent être serrés simultanément
**Le serrage s’effectue en deux temps: le premier à 100 N·m et le second à 180 N·m.
***Voir page 5-41.
****Bielle en aluminium avec couple de serrage à 35 N·m
Nota: pour les vis et les écrous qui ne sont pas indiqués dans ce tableau, suivre les règles générales de la page
1-6.
www.piecesanspermis.fr
M10
M10x1,25
M6
M30x1,5
M10x1,25
M6x1
M16x1,5 SIN
M10x1,25
M12x1,5
M12x1,5
TCEI M4x0,7
M10x1,5
40
80
12
**
50
7
360
80
25
40
***
4
80
1 - 8
Tableau des couples de serrage moteur 315 cm
Couples de serrage principaux
POSITION
3
1
Diam. x pas
mm
Couple
N·m
Bielle
Culbuteurs, contre-écrou vis de réglage
Culbuteurs, vis de réglage
Conduit d’air
Collecteur d’échappement
Chapeau culbuteurs
Couvercle commandes
Filtre à air, support
Filtre à huile, platines
Guide aiguille injecteur, vis
Injecteur, fixation sur culasse
Pot d’échappement sur collecteur
Pompe d’alimentation combustible
Pompe d’injection, embout
Pompe d’injection, vis de fixation
8x1,25
6x0,5
8x1,25
6x1
8x1,25
6x1
6x1
8x1,25
6x1
6x1
6x1
8x1,25
8x1,25
14x1,5
6x1
35
10
20
10
25
10
10
25
10
9
9
25
15
40
10
Pompe à huile, support
Couvercle distribution
Réservoir combustible, fixation inférieure
Réservoir combustible, fixation supérieure
Bouchon de vidange
Culasse
Culasse, vis latérales
Volant
6x1
8x1,25
6x1
8x1,25
14x1,5
10x1,5
6x1
14x1,5
10
23
10
15
20
40
10
150
www.piecesanspermis.fr
1 - 9
Tabel aanhaalmomenten motor 315 cc
BELANGRIJKSTE AANHAALMOMENTEN
POSITIE
Drijfstang
Compensators, borgmoer afstelschroef
Compensators, afstelschroef
Transporteur
Uitlaatcollector
Afdekking compensators
Deksel bedieningen
Luchtfilter, houder
Oliefilter, kop
Geleiderschroef nok injection
Injector, fixering op kop
Uitlaat op collector
Voedingspomp brandstof
Diam. x spoed
mm
8x1,25
6x0,5
8x1,25
6x1
8x1,25
6x1
6x1
8x1,25
6x1
6x1
6x1
8x1,25
8x1,25
Aanhaalmoment
N·m
35
10
20
10
25
10
10
25
10
9
9
25
15
Injectionpomp, verbindingsstuk
Injectionpomp, fixeerschroeven
Oliepomp, houder
Distributieklepje
Brandstoftank, onderste fixering
Brandstoftank, bovenste fixering
Uitlaatdop
Motorkop
Motorkop, schroeven zijkant
Vliegwiel
14x1,5
6x1
6x1
8x1,25
6x1
8x1,25
14x1,5
10x1,5
6x1
14x1,5
40
10
10
23
10
15
20
40
10
150
1 - 10
www.piecesanspermis.fr
TABLE DES MATIÈRES
ALGEMENEINHOUD
OUTILLAGE SPÉCIFIQUE
SPECIFIEK GEREEDSCHAP
2
www.piecesanspermis.fr
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20150 Support pour pistolet chauffant
Réf. pour commande 020150Y
Besteln. magazijn 020150Y
Steun thermisch pistool
Page
Pag.
6-12
6-14
Outil
Gereedschap
19.1.20174 Outil guide soupapes
Gereedschap voor
ventielgeleiders
Réf. pour commande 020174Y
Besteln. magazijn 020174Y
Page
Pag.
5-79
19.1.20151 Pistolet chauffant à air
Réf. pour commande020151Y
Besteln. magazijn 020151Y
19.1.20172 Clé
Sleutel
Réf. pour commande020172Y
Besteln. magazijn020172Y
Thermisch pistool
www.piecesanspermis.fr
6-12
6-14
10-17
10-18
5-11
19.1.20193 Manomètre pression d’huile
Réf. pour commande020193Y
Besteln. magazijn 020193Y
19.1.20295 Outil de tension courroie de di-
stribution
Spanningsverdeler aandrijfriem
Réf. pour commande 020295Y
Besteln. magazijn 020295Y
Manometer oliedruk
5-55
5-13
2 - 2
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20296 Douille de montage écrou pré-
chambre
Réf. pour commande 020296Y
Besteln. magazijn 020296Y
Monteersleutel ringmoer voorkamer
Page
Pag.
5-32
Outil
Gereedschap
19.1.20300 Tourillon orientation préchambre
Pin oriëntering voorkamer
Réf. pour commande 020300Y
Besteln. magazijn 020300Y
Page
Pag.
2
5-33
19.1.20297 Plaquette pour supports palier
Plaatje voor krukaslager
Réf. pour commande 020297Y
Besteln. magazijn 020297Y
19.1.20298 Douille écrou de fixation élément
pompant
Pompende sleutel voor fixeer borgmoer
Réf. pour commande 020298Y
Besteln. magazijn 020298Y
www.piecesanspermis.fr
5-45
5-68
19.1.20301
Gereedschap ter controle
injection-vonkaanzet
Réf. pour commande 020301Y
Besteln. magazijn 020301Y
19.1.20302 Outil relevé point d’avance
Gereedschap meting punt
vonkaanzet
Réf. pour commande 020302Y
Besteln. magazijn 020302Y
Outil de contrôle avance à l’injection
5-56
5-57
5-71
5-56
2 - 3
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20304 Extracteur à battant
Slagtrekker
Réf. pour commande 020304Y
Besteln. magazijn 020304Y
Page
Pag.
5-33
Outil
Gereedschap
19.1.20314 Outil de nivellement des débits
toevoer
Réf. pour commande 020314Y
Besteln. magazijn 020314Y
Gereedschap voor nivellering
Page
Pag.
5-59
5-62
19.1.20309 Raccord pour manomètre pres sion d’huile
Tussenstuk voor manometer
oliedruk
Réf. pour commande 020309Y
Besteln. magazijn 020309Y
19.1.20310
piston
Gereedschap ter controle uit steking zuiger
Réf. pour commande 020310Y
Besteln. magazijn 020310Y
Outil de contrôle dépassement du
www.piecesanspermis.fr
5-55
5-39
19.1.20325 Pince pour ressort freins
Tang voor veer remmen
Réf. pour commande 020325Y
Besteln. magazijn 020325Y
19.1.20326 Extracteur pour rotules
Trekker voor sferische knopen
Réf. pour commande 020326Y
Besteln. magazijn 020326Y
7-5
8-5
9-5
2 - 4
Outillage spécial
Specifiek gereedschap
Outil
Gereedschap
19.1.20329 Pompe à vide
Vacuümpomp
Réf. pour commande 020329Y
Besteln. magazijn 020329Y
Page
Pag.
3-12
7-7
Outil
Gereedschap
19.1.20349
Trekker semi-drijvende schijf
Réf. pour commande 020349Y
Besteln. magazijn 020349Y
Extracteur flasque de poulie motrice
Page
Pag.
2
6-5
19.1.20347 Maintien du volant
Réf. pour commande 020347Y
Besteln. magazijn 020347Y
19.1.20348 Patte de démontage des demi-
arbres
tage half-as
Réf. pour commande 020348Y
Besteln. magazijn 020348Y
Klem vliegwiel
Gereedschap voor demon-
www.piecesanspermis.fr
5-8
6-4
5-4
24.1.072Outil de montage silentbloc
transmission
Gereedschap voor montage van
silent block transmissie
24.1.072Outil de démontage silentbloc
transmission
Gereedschap voor demontage
van silent block transmissie