Karcher К 2 Basic (1.673-159.0) User Manual [ru]

001
΍ΔϳΒήόϠ
K 2 Basic
59679350 (06/17)
2
3

Sicherheit

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ­lich für den Privathaushalt. – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar­tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf­fentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benut­zers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpisto­le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä­tes.
Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch­druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia­lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll­ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal­scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel­len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not­wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge­räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas­ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä­sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei­der durchgeführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter:
www.kaercher.de/REACH
4 DE

Gerätebeschreibung

Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei­tung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Hochdruckanschluss 2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Aufbewahrungshaken 4 Tragegriff 5 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 6 Aufbewahrung für Strahlrohr 7 Aufbewahrung für Hochdruckpistole 8 Kupplung für Wasseranschluss 9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 10 Hochdruckpistole 11 Verriegelung Hochdruckpistole 12 Klammer für Hochdruckschlauch 13 Hochdruckschlauch
* Optional
14 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
15 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
** Zusätzlich erforderlich
16 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung – Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) – Länge mindestens 7,5 m

Montage und Inbetriebnahme

ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck­pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder­zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.Abbildung
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen.
Abbildung

Betrieb

VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi­gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner­halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.

Betrieb mit Hochdruck

VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be­schädigung.
Abbildung
– 4

Betrieb unterbrechen

Abbildung
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie­geln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

Betrieb beenden

VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Wasserhahn schließen.Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Transport und Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung be­achten.

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Gerät aufbewahren

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
stauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Frostschutz

ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän­dig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten. Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.

Wartung und Pflege

Das Gerät ist wartungsfrei.

Pflege

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Abbildung Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder einsetzen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.

Gerät läuft nicht

Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über­einstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Wasserhahn vollständig öffnen.Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck­anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hoch­druckschlauch wieder anschließen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reini­gen.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
– 5
5DE

Zubehör und Ersatzteile

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch

Technische Daten

Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
Stromaufnahme 6 A Schutzgrad IP X5 Schutzklasse II Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 7,4 MPa Max. zulässiger Druck 11 MPa Fördermenge, Wasser 5,2 l/min Fördermenge maximal 6,0 l/min Rückstoßkraft der Handspritzpistole 11 N
Maße und Gewichte
Länge 280 mm Breite 176 mm Höhe 443 mm Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 4,7 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
+
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89 Garantiert: 91
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
6 DE
– 6

Safety

Please read these original operating in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed accordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners.
structions and the enclosed safety in-

Proper use

This high pressure cleaner is designed for domestic use only. – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
ditional cleaning agents).

Symbols on the machine

The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connect­ed to the public drinking water network.

Safety Devices

CAUTION
Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents the accidental start of the device.
Auto-stop function
If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate dis­posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate­rials that should be recycled properly. Please ar­range for the environmentally appropriate disposal of the old devices. Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a dan­ger to human health and the environment if han­dled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper opera­tion of the device. Devices marked with this sym­bol must not be disposed of with regular house­hold rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste wa­ter, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Description of the Appliance

The scope of delivery of the device (depending on the model) is illustrated on the packaging. These operating instructions describe all possible options.
Illustrations on Page 2
1 High pressure connection 2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Storage hook 4 Carrying handle 5 Water connection with integrated sieve 6 Storage for spray lance 7 Storage for trigger gun 8 Coupling element for water connection 9 Mains cable with mains plug 10 Trigger gun 11 Lock trigger gun 12 Clamp for high pressure hose 13 High pressure hose
* Optional
14 Spray lance with high pressure nozzle
For normal cleaning tasks.
15 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
** Additionally required
16 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling. – Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). – Minimum length 7.5 m.

Installation and Startup

ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Illustrations on Page 3
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Park the appliance on an even surface.Illustration
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose.
Illustration

Operation

CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".

High pressure operation

CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Illustration
– 4
7EN

Interrupting operation

Illustration
Release the lever of the trigger gun and lock it.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Finish operation

CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the sys­tem.
Release the lever of the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Disconnect the mains plug from the socket.Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to release any
remaining pressure in the system.
Lock the lever of the trigger gun.Detach the appliance from the water supply.

Transport and storage

CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the weight and storage of the appliance during transport.

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping
over.

Storing the Appliance

Park the machine on an even surface.Stow away the accessories on the appliance ac-
cording to the device. Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Frost protection

ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain ap­pliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage: Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance. Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.

Maintenance and care

The appliance is maintenance free.

Care

DANGER
Risk of electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection. Illustration Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
der running water and then reinsert it.

Troubleshooting

DANGER
Risk of electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.

Appliance is not running

Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains sup­ply.
Check the mains connection cable for damages.

Pressure does not build up in the appliance

Completely open the water tap.Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres­sure connection without bubbles. Switch off appli­ance and reconnect high-pressure hose.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized customer service.
8 EN
– 5

Accessories and Spare Parts

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Only use original accessories and spare parts, they en­sure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 220-240
Power consumption 6 A Protection class IP X5 Protective class II Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 8 l/min
Performance data
Working pressure 7,4 MPa Max. permissible pressure 11 MPa Water flow rate 5,2 l/min Max. flow rate 6,0 l/min Recoil force of trigger gun 11 N
Dimensions and weights
Length 280 mm Width 176 mm Height 443 mm Weight, ready to operate with acces-
sories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
Sound power level L K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu­lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx Relevant EU Directives
2000/14/EC 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89 Guaranteed: 91
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
9EN

Sécurité

Avant la première utilisation de votre ap-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
soin en ajoutant des détergents).

Symboles sur l'appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement rac­cordé au réseau publique d'eau potable.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utili­sateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in­volontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Fonction arrêt automatique
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres­sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres­sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.

Protection de l’environnement

Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi­nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des ma­tériaux précieux recyclables qui doivent être ame­nés à un système de recyclage. Éliminez les ap­pareils ancien modèle d'une manière respec­tueuse de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques renfer­ment souvent des composants qui peuvent repré­senter un danger potentiel pour l'intégrité phy­sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces­saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un net­toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Description de l’appareil

L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit toutes les options possibles.
Illustrations voir page 2
1 Raccord haute pression 2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 3 Crochet de rangement 4 Poignée de transport 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré 6 Support pour la lance 7 Rangement pour pistolet haute pression 8 Raccord pour l'arrivée d'eau 9 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 10 Pistolet haute pression 11 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression 12 Agrafe pour le flexible haute pression 13 Flexible haute pression
* Option
14 Lance avec buse haute pression
Pour les travaux normaux de nettoyage.
15 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
** Nécessaire en supplément
16 Flexible renforcé avec raccord standard.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) – Longueur minimale 7,5 m

Montage et mise en service

ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom­mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).
Illustrations voir page 3
Figure :
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.Figure :
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer le flexible haute pression dans le pistolet haute pression. Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en­clenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Figure :
10 FR
– 4

Fonctionnement

PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des en­dommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fonctionnement à haute pression

PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur­faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma­gement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur­faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Figure :

Interrompre le fonctionnement

Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
bloquer. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres­sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.Mettre l'appareil hors service "0/OFF".Retirer la fiche secteur de la prise de courant.Fermer le robinet d'eau.Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le
système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Transport et stockage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du stockage.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.

Ranger l’appareil

Garer l'appareil sur une surface plane.Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec­ter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Protection antigel

ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com­plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages : Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap­pareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Entretien

DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec­teur.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali­mentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure : Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.

Assistance en cas de panne

DANGER
Risque d'électrocution. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec­teur.

L'appareil ne fonctionne pas

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de cou­rant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression

Ouvrir le robinet d'eau complètement.Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac­cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après­vente agréé.
– 5
11FR

Accessoires et pièces de rechange

Chief Executive Officer
Head of Approbation
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap­pareil. Vous trouverez des informations relatives aux acces­soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société de distribu­tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re­cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch

Caractéristiques techniques

Branchement électrique
Tension 220-240
Courant absorbée 6 A Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à action retar-
dée)
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa Température d'alimentation (max.) 40 °C Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Performances
Pression de service 7,4 MPa Pression maximale admissible 11 MPa Débit (eau) 5,2 l/min Débit maximum 6,0 l/min Force de réaction sur la poignée-pis-
tolet
Dimensions et poids
Longueur 280 mm Largeur 176 mm Hauteur 443 mm Poids, opérationnel avec accessoires 4,7 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main Incertitude K
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
Niveau de pression acoustique L incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
pA
+
WA
1~50-60VHz
10 A
11 N
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc­tives européennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette décla­ration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89 Garanti: 91
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
12 FR
– 6

Sicurezza

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li­bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
ma volta, leggere queste istruzioni per

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico: – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettri­ci attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di­rettamente alla rete idrica pubblica.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'uten­te e non devono essere modificati o essere raggirati.
Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu­litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap­parecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso­stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer­ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Protezione dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma­teriali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi dismessi. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smalti­mento non corretti, possono costituire un poten­ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien­te. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi­vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa­tori d'olio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Descrizione dell’apparecchio

L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru­zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagina 2
1 Attacco alta pressione 2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancio di conservazione 4 Maniglia di trasporto 5 Collegamento dell'acqua con filtro montato 6 Custodia per lancia 7 Custodia per lancia dell'idropulitrice 8 Giunto per collegamento dell'acqua 9 Cavo di allacciamento alla rete con connettore 10 Lancia dell'idropulitrice 11 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice 12 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione 13 Tubo flessibile alta pressione
* Opzionale
14 Lancia con ugello alta pressione
Per operazioni normali di pulizia.
15 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
** Aggiuntivamente necessario
16 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale. – Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm) – Lunghezza minima 7,5 m

Montaggio e messa in funzione

ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote­zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces­sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Per le figure vedi pagina 3
Figura
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.Figura
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed in-
serire il tubo flessibile per alta pressione nella lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione.
Figura

Funzionamento

PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se­condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso­luzione dei guasti“.

Funzionamento ad alta pressione

PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du­rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Figura
– 4
13IT

Interrompere il funzionamento

Figura
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e bloccarla.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

Terminare il lavoro

PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan­cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.Togliere la spina di alimentazione dalla presa.Chiudere il rubinetto.Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
modo da scaricare la pressione ancora presen­te nel sistema.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Trasporto e stoccaggio

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e lo stoccaggio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.

Deposito dell’apparecchio

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri­spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Antigelo

ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com­pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
Per evitare danni: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Cura

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Figura Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.

L'apparecchio non funziona

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Aprire completamente il rubinetto.Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’ac­qua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal rac­cordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi­lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
14 IT
– 5

Accessori e ricambi

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch

Dati tecnici

Attacco elettrico
Tensione 220-240
Potenza assorbita 6A Grado di protezione IP X5 Classe di protezione II Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa Temperatura in entrata (max.) 40°C Portata (min.) 8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio 7,4 MPa Pressione max. consentita 11MPa Portata, acqua 5,2l/min Portata massima 6,0 l/min Forza repulsiva della pistola a spruz-
zo
Dimensioni e Pesi
Lunghezza 280 mm Larghezza 176 mm Altezza 443 mm Peso, pronto all'uso con accessori 4,7 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio Dubbio K
Pressione acustica L Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
1~50-60VHz
WA
11 N
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
2
2

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di se­guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co­struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa­nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente di­chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.673-xxx Direttive UE pertinenti
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89 Garantito: 91
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am­ministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
15IT

Veiligheid

Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be­waar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
paraat deze veiligheidsinstructies en de

Reglementair gebruik

Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis­houdelijk gebruik: – voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);

Symbolen op het toestel

Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf. Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange­sloten worden op het openbare drinkwater­net.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on­voorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand­spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het apparaat.
Auto-stop-functie
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela­ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge­drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver­wijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle­bare materialen die moeten worden hergebruikt. Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma­nier te verwijderen. Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het mi­lieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo­gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
16 NL

Beschrijving apparaat

De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge­bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina 2
1 Hogedrukaansluiting 2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Opberghaak 4 Handgreep 5 Wateraansluiting met ingebouwde zeef 6 Houder voor de straalpijp 7 Opberging voor hogedrukpistool 8 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting 9 Stroomleiding met stekker 10 Hogedrukpistool 11 Vergrendeling handspuitpistool 12 Klemmen voor hogedrukslang 13 Hogedrukslang
* Optioneel
14 Spuitlans met hogedruksproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
15 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
** Extra vereist
16 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm) – Lengte minstens 7,5 m

Montage en inbedrijfstelling.

LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk­pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon­dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo­len.
Afbeeldingen zie pagina 3
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon­teerd worden.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.Afbeelding
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk­slang in hogedrukpistool steken. Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
Afbeelding

Werking

VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha­digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap­paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.

Werken met hoge druk

VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin­gen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens beschadigingsgevaar.
Afbeelding
– 4

Werking onderbreken

Afbeelding
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
grendelen. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

Werking stopzetten

VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi­stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.
Laat de hendel van het handspuitpistool los.Apparaat uitschakelen "0/OFF"Trek de stekker uit het stopcontact.Draai de waterkraan dicht.Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
de nog aanwezige druk in het systeem af te la-
ten.
Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.Apparaat scheiden van de watertoevoer.

Transport en opslag

VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.

Apparaat opslaan

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
opbergen. Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder­houd in acht genomen worden.

Vorstbescherming

LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.
Om schade te vermijden: Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen. Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.

Onderhoud en reparatie

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Zorg

GEVAAR
Gevaar van stroomschok Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge­trokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Afbeelding Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.

Hulp bij storingen

GEVAAR
Gevaar van stroomschok Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge­trokken worden.

Apparaat draait niet

Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.

Apparaat komt niet op druk

Waterkraan volledig opendraaien.Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk­aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge­drukslang opnieuw aansluiten.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Sterke drukschommelingen

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.
– 5
17NL

Toebehoren en reserveonderdelen

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert. Informatie over het toebehoren en de reserveonderde­len vindt u op www.kaercher.com.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even­tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee. Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch

Technische gegevens

Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
Stroomopname 6 A Veiligheidsklasse IP X5 Beschermingsklasse II Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk 7,4 MPa Maximaal toegestane druk 11MPa Opbrengst, water 5,2 l/min Volume maximaal 6,0 l/min Reactiekracht van het pistool 11 N
Afmetingen en gewichten
Lengte 280 mm Breedte 176 mm Hoogte 443 mm Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-
res
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L heid K
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+ onveilig-
WA
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver­klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange­bracht.
Product: Hogedrukreiniger Type: 1.673-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89 Gegarandeerd: 91
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
18 NL
– 6

Seguridad

Antes de poner en marcha por primera
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis­tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ul­teriores.
vez el aparato, lea el manual de instruc-

Uso previsto

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico: – para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).

Símbolos en el aparato

No dirija el chorro de alta presión hacia per­sonas, animales, equipamiento eléctrico ac­tivo, ni apunte con él al propio aparato. Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directa­mente al abastecimiento de agua potable público.

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo­luntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado­ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.
Función de autoparada
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio am­biente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Rogamos desguace los aparatos usados ecológicamente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se mani­pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com­ponentes son necesarios para el correcto funcio­namiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re­siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de se­parador de aceite.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Descripción del aparato

El contenido de suministro de su aparato (dependiendo del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Conexión de alta presión 2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Gancho de almacenamiento 4 Asa de transporte 5 Conexión de agua con filtro incorporado 6 Zona de recogida para la lanza dosificadora 7 Almacenamiento para pistola de alta presión 8 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua 9 Cable de conexión a red y enchufe de red 10 Pistola de alta presión 11 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 12 Grapa para manguera de alta presión 13 Manguera de alta presión
* Opcional
14 Lanza de agua con tobera alta pression
Para tareas de limpieza normales.
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
** También se necesita
16 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado. – diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). – longitud de por lo menos 7,5 m

Montaje y puesta en marcha

CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se reco­mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Ilustraciones, véase la página 3
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.Imagen
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co-
nectar la manguera de alta presión en la pistola.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión.
Imagen
– 4
19ES

Funcionamiento

PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge­nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro­ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".

Funcionamiento con alta presión

PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.
Imagen

Interrupción del funcionamiento

Imagen
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo­quearla.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar ade­más el aparato „0/OFF“.

Finalización del funcionamiento

PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve­rizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.Desconectar el aparato "0/OFF".Saque el enchufe de la toma de corriente. Cierre el grifo de agua.Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.

Transporte y almacenamiento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte y alma­cenamiento.

Transporte manual

Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.

Transporte en vehículos

Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.

Almacenamiento del aparato

Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.Guardar los accesorios en la zona correspondiente
del aparato. Antes de almacenar el aparato durante un período pro­longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam­bién las indicaciones del capítulo Cuidados.

Protección antiheladas

CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
20 ES
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote­ger de las heladas.
Para evitar daños: Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man­guera de alta presión y el suministro de agua des­conectados, hasta que ya no salga agua de la co­nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.

Mantenimiento y cuidado

El aparato no precisa mantenimiento.

Cuidado del aparato

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua. Imagen Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.

El aparato no funciona

Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta. Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.

El aparato no alcanza la presión necesaria

Abrir totalmente el grifo del agua.Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi­nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Grandes oscilaciones de la presión

Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.
– 5

Accesorios y piezas de repuesto

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo. Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de ga­rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domici­lio. Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch

Datos técnicos

Conexión eléctrica
Tensión 220-240
Consumo de corriente 6 A Grado de protección IP X5 Clase de protección II Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa Temperatura de entrada (máx.) 40 °C Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 7,4 MPa Presión máx. admisible 11 MPa Caudal, agua 5,2 l/min Caudal máximo 6,0 l/min Fuerza de retroceso de la pistola pul-
verizadora manual
Medidas y pesos
Longitud 280 mm Anchura 176 mm Altura 443mm Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 60335­2-79
Valor de vibración mano-brazo Inseguridad K
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
Nivel de potencia acústica L guridad K
Sujeto a modificaciones técnicas.
pA
WA
pA
WA
+ inse-
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di­seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita­rias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.673-xxx Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 89 Garantizado: 91
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
21ES

Segurança

Antes da primeira utilização do aparelho
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida­de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu­tura ou para o proprietário seguinte.
leia o manual de instruções original e os
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado: – para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
for necessário com detergentes).

Símbolos no aparelho

O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléc­trico activo ou contra o próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento.
O aparelho não pode ser conectado de ime­diato à rede de água pública.

Equipamento de segurança

CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e não podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti­da do aparelho.
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac­to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli­minar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar os aparelhos velhos de forma a preservar o meio ambiente. Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni­cos contém componentes que, em caso de manu­seamento incorrecto ou recolha errada, podem re­presentar um perigo para a saúde e para o am­biente. Contudo, estes componentes são neces­sários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não po­dem ser eliminados com o lixo doméstico.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassis inferior, só em lugares de la­vagem onde existem colectores de óleo.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
22 PT
www.kaercher.com/REACH

Descrição da máquina

O volume de fornecimento do aparelho (conforme o modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins­truções descreve todas as opções possíveis.
Figuras veja página 2
1 Ligação de alta pressão 2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" 3 Visto de armazenamento 4 Punho de transporte 5 Conexão de água com peneira incorporada 6 Local de armazenamento para lança 7 Armazenamento para pistola pulverizadora manu-
al 8 Peça de acoplamento para ligação da água 9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede 10 Pistola pulverizadora manual 11 Bloqueio da pistola pulverizadora manual 12 Grampo para mangueira de alta pressão 13 Mangueira de alta pressão
* Opcional
14 Tubo de jacto com bocal alta pressão
Para trabalhos de limpeza normais. 15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
** Adicionalmente necessário
16 Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional.
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) – Comprimento mínimo 7,5 m
Montagem e colocação em

funcionamento

ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, refª 4.730-059).
Figuras, ver página 3
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.Figura
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são. Figura
Funcionamento
CUIDADO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den­tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava­rias".

Funcionamento a alta pressão

CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran­te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
– 4
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Figura

Interromper o funcionamento

Figura
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza­dora manual.
Se não trabalhar durante um período prolongado
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF".

Desligar o aparelho

CUIDADO
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve­rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema estiver livre de pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.Desligar o aparelho "0/OFF".Retirar a ficha de rede da tomada.Fechar a torneira de água.Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente no sistema.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual.
Separar o aparelho da alimentação da água.

Transporte e armazenamento

CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte e o armazenamento.

Transporte manual

Levantar o aparelho no manípulo e transportar.

Transporte em veículos

Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.

Guardar a máquina

Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no
aparelho. Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí­odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten­ção ao capítulo da conservação.

Protecção contra o congelamento

ADVERTÊNCIA
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple­tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro­teger contra geada.
Para evitar danos: Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho. Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.

Manutenção e conservação

O aparelho está isento de manutenção.

Conservação

PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o coador na ligação de água
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ADVERTÊNCIA
O coador não pode ficar danificado.
Remover o acoplamento da ligação de água. Figura Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a colocar.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO
Perigo de um choque eléctrico. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

A máquina não funciona

Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen­tação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

A máquina não atinge a pressão de serviço

Abrir a torneira totalmente.Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
mangueira de alta pressão conectada e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pres­são.
Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água corrente.

Fortes variações de pressão

Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.

Aparelho com fuga

Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado.
– 5
23PT

Acessórios e peças sobressalentes

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori­ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa­relho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças so­bressalentes, consulte www.kaercher.com.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condições de ga­rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate­rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch

Dados técnicos

Ligação eléctrica
Tensão 220-240
Consumo de corrente 6 A Grau de protecção IP X5 Classe de protecção II Protecção de rede (de acção lenta) 10 A
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 7,4 MPa Pressão máxima admissível 11 MPa Débito, água 5,2 l/min Caudal de débito máximo 6,0 l/min Força de recuo da pistola manual 11 N
Medidas e pesos
Comprimento 280 mm Largura 176 mm Altura 443mm Peso, operacional com acessórios 4,7kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço Insegurança K
Nível de pressão acústica L Insegurança K
Nível de potência acústica L gurança K
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera­ções técnicas.
pA
WA
pA
WA
+ I nse-
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

Declaração UE de conformidade

Declaramos que a máquina a seguir designada corres­ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi­ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.673-xxx Respectivas Directrizes da UE
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 89 Garantido: 91
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re­presentarem a gerência.
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
24 PT
– 6

Sikkerhed

Læs den originale driftsvejledning før før-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-

Bestemmelsesmæssig anvendelse

Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
ning af rengøringsmiddel).

Symboler på maskinen

Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski­nen. Beskyt maskinen imod frost.
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det offentlige drikkevandsnet.

Sikkerhedsanordninger

FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski­nen.
Låseanordning på sprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for­hindrer maskinens utilsigtede start.
Auto-stop-funktion
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks­pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum­pen til igen.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia­ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt forsvarlig måde. Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for­kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en kor­rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler­tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns­vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieudskiller.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH

Beskrivelse af apparatet

Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle optionsmuligheder.
Se figurerne på side 2
1 Højtrykstilslutning 2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Opbevaringskrog 4Bæregreb 5 Vandtilslutning med integreret si 6 Opbevaring til strålerøret 7 Opbevaring til højtrykpistol 8 Tilkoblingsdel til vandforsyning 9 Strømledning med netstik 10 Højtrykpistol 11 Låseanordning på sprøjtepistolen 12 Klemme til højtryksslangen 13 Højtryksslange
* Optionel
14 Strålerør med højtryksdyse
Til normal rengøring.
15 Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsinger
** Desuden nødvendigt
16 Armeret vandslange med almindelig kobling.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm) – Længde min. 7,5 m

Montering og ibrugtagning

BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings­nummer 4.730-059).
Se figurerne på side 3
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før brugen monteres.
Stil apparatet på en plan flade.Figur
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj­trykslangen i højtrykpistolen. Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan­gen.
Figur

Drift

FORSIGTIG
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj­trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".

Drift med højtryk

FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake­rede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figur
– 4
25DA

Afbrydelse af driften

Figur
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
arbejdspauser (mere end 5 minutter).

Efter brug

FORSIGTIG
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el­ler maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Slip sprøjtepistolens håndtag.Sluk maskinen "0/OFF“.Træk stikket ud af stikkontakten.Luk vandhanen.Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne
det tryk, der er tilbage i systemet.
Lås sprøjtepistolens håndtag.Adskil maskinen fra vandforsyningen.

Transport og opbevaring

FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.

Manuel transport

Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.

Transport i køretøjer

Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.

Opbevaring af damprenseren

Stil fejemaskinen på et plant underlag.Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-
ratet. Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin­gerne i kapitel "Pleje".

Frostbeskyttelse

BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld­stændig og frostsikre dem.
For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen. Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.

Service og vedligeholdelse

Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.

Pleje

FARE
Risiko for elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Rens filteret i vandtilslutningen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
BEMÆRK
Sien må ikke beskadiges.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen. Figur Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
under rindende vand og sæt den derefter i igen.

Hjælp ved fejl

FARE
Risiko for elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.

Maskinen kører ikke

Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Åbn for vandhanen.Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryks­slangen igen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.

Kraftige trykudsving

Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget utæt.
tryk

Maskinen er utæt

26 DA
– 5

Tilbehør og reservedele

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes www.kaercher.com

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn­sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniske data

El-tilslutning
Spænding 220-240
Strømoptagelse 6 A Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse II Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. 8 l/min
Ydelsesdata
Arbejdstryk 7,4 MPa Maks. tilladt tryk 11 MPa Kapacitet, vand 5,2 l/min Transportmængde max. 6,0 l/min Pistolgrebets tilbagestødskraft 11 N
Mål og vægt
Længde 280 mm Bredde 176 mm Højde 443 mm Vægt, driftsklar med tilbehør 4,7 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhed K
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
2
2

EU-overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn­dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser Type: 1.673-xxx Gældende EU-direktiver
2000/14/EF 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu­rer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89 Garanteret: 91
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
27DA

Sikkerhet

Les denne oversettelsen av den originale
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge­ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for neste eier.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk

Forskriftsmessig bruk

Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for­mål. – for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid-
ler).

Symboler på maskinen

Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso­ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas­kinen selv. Skal ikke utsettes for frost.
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of­fentlige vannforsyningen.

Sikkerhetsinnretninger

FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsing høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for­hindrer utilsiktet start av apparatet.
Auto-stopp-funksjon
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk­bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen­bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn­lig måte. Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand­ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor­rekt drift av apparatet. Apparater merket med det­te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal­let.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av­løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der:
www.kaercher.com/REACH

Beskrivelse av apparatet

Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver alle mulige opsjoner.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Høytrykksforsyning 2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 3 Oppbevaringskrok 4 Bærehåndtak 5 Vanntilkobling med innebygget sil 6 Oppbevaring for strålerør 7 Oppbevaring for høytrykkspistol 8 Koblingsdel for vanntilkoblingen 9 Strømledning med støpsel 10 Høytrykkspistol 11 Låsing høytrykkspistol 12 Klammer for høytrykksslange 13 Høytrykksslange
* Tilleggsutstyr
14 Strålerør med høytrykksdyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
15 Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss
** I tillegg kreves
16 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). – Minimumslengde 7,5 m.

Montering og igangsetting

OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR­CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).
Se side 3 for illustrasjoner
Figur
De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
Sett maskinen på en jevn flate.Figur
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen. Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik­ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.
Figur

Drift

FORSIKTIG
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy­trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be­skrevet i kapittel "Feilretting".

Drift med høytrykk

FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak­kerte flater, for å unngå skader
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Figur
28 NO
– 4

Opphold i arbeidet

Figur
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen. Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".

Etter bruk

FORSIKTIG
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
Slipp hendelen til høytrykkspistolen.Slå av apparatet "0/OFF".Trekk ut støpselet fra veggkontakten.Steng vannkranen.Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås hendelen til høytrykkspistolen.Skill apparatet fra vannforsyningen.

Transport og lagring

FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade! Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lag­ring.

Transport for hånd

Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.

Transport i kjøretøy

Sikre maskinen mot å skli eller vippe.

Oppbevaring av apparatet

Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
ratet. Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an­visningene i kapittelet Pleie.

Frostbeskyttelse

OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde­lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre mot frost.
For å unngå skader: Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.

Vedliekhold og stell

Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.

Vedlikehold

FARE
Fare for elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør sil i vanntilkobling
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
OBS
Silen skal ikke være skadet.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. Figur Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.

Feilretting

FARE
Fare for elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.

Apparatet går ikke

Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet er overensstemmende med strømkildens spen­ning.
Kontroller strømkabelen for skader.

Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk

Åpne vannkranen helt.Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkob­lingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslan­gen igjen.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.

Sterke trykksvingninger

Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra fremsiden. Kontroller vanntilførselsmengde.

Apparatet er utett

Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.
– 5
29NO

Tilbehør og reservedeler

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material­eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo­ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniske data

Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
Strømforbruk 6 A Beskyttelsesklasse IP X5 Beskyttelsesklasse II Strømsikring (trege) 10A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 7,4 MPa Maks. tillatt trykk 11 MPa Vannmengde 5,2 l/min Matemengde maks 6,0 l/min Rekylkraft høytrykkspistol 11 N
Mål og vekt
Lengde 280mm Bredde 176 mm Høyde 443 mm Vekt, driftsklar, med tilbehør 4,7 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi Usikkerhet K
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
Det tas forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl­ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Høytrykksvasker Type: 1.673-xxx Relevante EU-direktiver
2000/14/EF 2014/30/EU 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89 Garantert: 91
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full­makt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
30 NO
– 6

Säkerhet

Läs igenom denna originalbruksanvisning
arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare.
och de medföljande säkerhetsanvisning-

Ändamålsenlig användning

Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. – för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
stråle (använd vid behov rengöringsmedel).

Symboler på aggregatet

Rikta inte högtrycksstråle mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost.
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när­het till det offentliga dricksvattennätet.

Säkerhetsanordningar

FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss­tag.
Handsprutpistolens lås
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar att aggregatet startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck­brytaren in pumpen igen.

Miljöskydd

Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan­tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material som kan återvinnas och de ska därför lämnas till ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta komponenter som vid felaktig användning el­ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti­ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssopor­na.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av­loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre­destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol­jeavskiljare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Beskrivning av aggregatet

Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be­skriver alla alternativ.
Bilder, se sida 2
1 Högtrycksanslutning 2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 3 Förvaringskrok 4 Bärhandtag 5 Vattenanslutning med inbyggt filter 6 Förvaring för stålrör 7 Förvaring för högtrycksspruta 8 Kopplingsdel för vattenanslutning 9 Nätkabel med nätkontakt 10 Högtrycksspruta 11 Handsprutpistolens lås 12 Klämmor till högtrycksslang 13 Högtrycksslang
* Tillval
14 Strålrör med högtrycksmunstycke
För normal rengöring.
15 Spolrör med rotojet
Vid hårt fastsittande smuts
** Behövs dessutom
16 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) – Längd minst 7,5 m

Montering och driftsättning

OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ­der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum­mer 4.730-059).
Bilder, se sida 3
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Bild
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in högtrycksslangen i högtryckssprutan. Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög­trycksslangen.
Bild

Drift

FÖRSIKTIGHET
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning­arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"

Drift med högtryck

FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador.
Bild
– 4
31SV

Avbryta driften

Bild
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
det. Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".

Avsluta driften

FÖRSIKTIGHET
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto­len eller från maskinen när det inte finns något tryck i systemet.
Släpp spaken till handsprutpistolen.Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.Stäng av vattenkranen.Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet.
Lås spaken till handsprutpistolen.Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.

Transport och förvaring

FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.

Transport för hand

Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.

Transport i fordon

Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.

Förvara aggregatet

Ställ maskinen på ett jämnt underlag.Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
nen. Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.

Frostskydd

OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe­hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och tillbehören mot frost.
För att undvika skador: Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
en. Stäng av apparaten. Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.

Skötsel och underhåll

Aggregatet är underhållsfritt.

Underhåll

FARA
Risk för elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Rengör sil i vattenanslutningen
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
OBSERVERA
Silen får inte ta skada.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen. Bild Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
nande vatten och sätt in det igen.

Åtgärder vid störningar

FARA
Risk för elektrisk stöt. Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.

Apparaten arbetar inte

Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän­ning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.

Aggregatet ger inget tryck

Öppna vattenkranen helt.Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och an­slut högtrycksslangen igen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.

Kraftiga tryckvariationer

Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami­från med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.

Aggregatet ej tätt

En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter.
32 SV
– 5

Tillbehör och reservdelar

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service­verkstad. Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniska data

Elanslutning
Spänning 220-240
Strömförbrukning 6 A Skyddsgrad IP X5 Skyddsklass II Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa Inmatningstemperatur (max.) 40 °C Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Prestanda
Arbetstryck 7,4MPa Max. tillåtet tryck 11 MPa Matningsmängd, vatten 5,2 l/min Maximal matningsmängd 6,0 l/min Spolhandtagets rekylkraft 11 N
Mått och vikter
Längd 280 mm Bredd 176 mm Höjd 443 mm Vikt, driftklar med tillbehör 4,7 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
Tekniska ändringar förbehålls.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s m/s
dB(A)
2
2

EU-försäkran om överensstämmelse

Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma­skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve­rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.673-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89 Garanterad: 91
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
33SV

Turvallisuus

Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem­mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista­jaa varten.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-

Käyttötarkoitus

Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti­paloudessa – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).

Laitteessa olevat symbolit

Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait­teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon.

Turvalaitteet

VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaami­seksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Käsiruiskupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py­sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises­tä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen. Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra­kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii­tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot­ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta­lousjätteenä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet­tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit­taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH

Laitekuvaus

Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak­kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki­en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen.
Kuvat, katso sivu 2
1 Korkeapaineliitäntä 2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Säilytyskoukku 4Kantokahva 5 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 6 Pidike suihkuputkelle 7 Pesukahvan säilytyspaikka 8 Tulovesiliitäntä 9 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 10 Pesukahva 11 Käsiruiskupistoolin lukitus 12 Korkeapaineletkun pikaliitin 13 Korkeapaineletku
* Valinnaiset
14 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
15 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon.
** Lisäksi tarvitaan
16 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä. – Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm) – Pituus vähintään 7,5 m

Asennus ja käyttöönotto

HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine­pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit­telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä­varuste, tilausnumero 4.730-059).
Kuvat, katso sivu 3
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Pysäköi laite tasaiselle alustalle.Kuva
Vedä kiinnityskappale ulos pesukahvasta ja yhdis-
tä paineletku pesukahvaan.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
Kuva

Käyttö

VARO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea­painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi­riötapauksissa" ohjeiden mukaan.

Käyttö suurpaineella

VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin­toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Kuva
34 FI
– 4

Käytön keskeytys

Kuva
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.

Käytön lopetus

VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees­ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.Kytke laite pois päältä "0/OFF".Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.Sulje vesihana.Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.Irrota laite vedensyötöstä.

Kuljetus ja varastointi

VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon laitteen paino.

Kuljetus käsin

Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.

Kuljetus ajoneuvoissa

Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.

Laitteen säilytys

Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.Säilytä varusteita laitteeseen kuuluvissa säilytyspi-
dikkeissä. Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo­mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.

Suojaaminen pakkaselta

HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus­teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä. Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.

Huolto ja hoito

Laitetta ei tarvitse huoltaa.

Hoito

VAARA
Sähköiskun vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
HUOMIO
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Irrota liitin vesiliitännästä. Kuva Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen jälkeen takaisin paikalleen.

Häiriöapu

VAARA
Sähköiskun vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.

Laite ei toimi

Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.

Laitteeseen ei tule painetta

Avaa vesihana kokonaan.Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin paikalleen.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.

Suuret paineenvaihtelut

Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.

Laite ei ole tiivis

Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
– 5
35FI

Varusteet ja varaosat

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta­kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan. Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka­ercher.com.

Takuu

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa­li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor­jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun huoltoon. Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch

Tekniset tiedot

Sähköliitäntä
Jännite 220-240
Virrankulutus 6 A Suojausluokka IP X5 Kotelointiluokka II Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 8 l/min
Suoritustiedot
Työpaine 7,4 MPa Maks. sallittu paine 11 MPa Syöttömäärä, vesi 5,2 l/min Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 11 N
Mitat ja painot
Pituus 280 mm Leveys 176 mm Korkeus 443 mm Paino, käyttövalmiina varusteineen 4,7 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo Epävarmuus K
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
Äänitehotaso L
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun­nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys­vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu­toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.673-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY 2014/30/EU 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel­mä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89 Taattu: 91
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
36 FI
– 6

Ασφάλεια

Πρ ιν από τ ην πρώτ η χ ρήση τη ς συσ κε υή ς
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα­λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα­ραλείπονται.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα­σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα­σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ­ντ ας τ ο μοχ λό, ο δια κόπ της πίεσ ης θ έτει πάλ ι την αντ λία σε λειτουργία.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε-
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
κών).

Σύμβολα στη συσκευή

Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα­τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι­ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ­σκευή. Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί­ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

Μηχανισμοί ασφάλειας

Προστασία περιβάλλοντος

Τα υλικά συσ κευασ ίας εί ναι αν ακυκλ ώσι μα. Απ ορ­ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ­κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές με οικολογικό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή α πό ρρ ιψ ης μπ ο ρο ύν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ­ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ­πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι­μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη­μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια­θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH

Περιγραφή συσκευής

Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ­χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ­λαγές.
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
ύνδεση υψηλής πίεσης 2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Άγκιστρο φύλαξης 4Λαβή μεταφοράς 5 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα 6 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 7 Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης 8 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού 9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη 10 Πιστόλι υψηλής πίεσης 11 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός 12 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 13 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
* Προαιρετικό
14 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού. 15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
16 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm) – Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
– 4
37EL

Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης

ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).
Εικόνες, βλ. σελίδα 3
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη­χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα­τα.
Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.Εικόνα
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πί­εσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι υψηλής πίεσης. Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί­τε ότι η σύνδ εση ε ίναι ασφα λής τ ραβώ ντας τον ε λα­στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Εικόνα

Λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο­ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".

Λειτουργία με υψηλή πίεση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή­των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες, όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Εικόνα

Διακοπή λειτουργίας

Εικόνα
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και ασφαλίστε.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι­πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.

Τερματισμός λειτουργίας

ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Κλείστε τη βρύση.Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση στο σύστημα.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
ρός.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
. Εάν η συ-

Μεταφορά και αποθήκευση

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.

Μεταφορά με το χέρι

Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.

Μεταφορά σε οχήματα

Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.

Φύλαξη της συσκευής

Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
να με τη διάταξη. Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.

Αντιπαγετική προστασία

ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω­θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα­γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό­μενα και προστατέψτε τα
Για να αποφύγετε τις βλάβες: Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
έως ότου το νερό σταματήσει ν α εκρέει από τη σύν-
δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
μα. Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
βλάβης!
από τον παγετό.
38 EL
– 5

Συντήρηση και φροντίδα

Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.

Φροντίδα

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού. Εικόνα Αφαιρέστε το φίλτρο (π.χ. με μία πένσα), καθαρίστε
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.

Αντιμετώπιση βλαβών

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το πρίζα.

Η συσκευή δεν λειτουργεί

Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα­τος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.

Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση

Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλή­να υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης στα­ματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συ­σκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα­στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.

Έντονες διακυμάνσεις πίεσης

Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
σ τε τι ς α κα θα ρ σί ες απ ό τ η ν ο πή το υ α κ ρο φυ σί ου μ ε μια βελ όνα κ αι ξε πλύν ετε α πό τη ν μπροστιν ή πλε υ­ρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.

Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό

Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα­τών.
φις από την

Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα­κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο­πτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή­ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα­λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά­στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
– 6
39EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 220-240
Κατανάλωση ρεύματος 6 A Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας II Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A
Υδραυλική σύνδεση
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Στοιχεία ισχύος
Πίεση λειτουργίας 7,4 MPa Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa Παροχή, νερό 5,2 l/min Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 280 mm Πλάτος 176 mm Ύψος 443 mm Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)

Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE

Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα­ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο­ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη­χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης Τύπος: 1.673-xxx Σχετικές οδηγίες των ΕE
2000/14/EΚ 2014/30/EE 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 89 Εγγυημένη: 91
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου­σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
2
2
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
40 EL
– 7

Güvenlik

Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-

Kurallara uygun kullanım

Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu amaçlar için kullanın. – makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik maddesi katkısı kullanarak).

Cihazdaki semboller

Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla­ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine doğru tutmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt olarak bağlanmamalıdır.

Güvenlik tertibatları

TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmeme- lidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
El püskürtme tabancasının kilidi
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci­hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Otomatik durdurma fonksiyonu
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru­lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.

Çevre koruma

Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal­zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev­reye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil­diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola­bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış­maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy­le yapılmalıdır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res:
www.kaercher.com/REACH

Cihaz tanımı

Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am­balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yüksek basınç bağlantısı 2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Saklama kancası 4Taşıma kolu 5 Entegre süzgeçli su bağlantısı 6 Püskürtme borusunun saklama parçası 7 Yüksek basınç tabancasını saklama parçası 8 Su bağlantısının bağlantı parçası 9 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu 10 Yüksek basınç tabancası 11 El püskürtme tabancasının kilidi 12 Yüksek basınç hortumunun mandalı 13 Yüksek basınç hortumu
* İsteğe bağlı
14 1 kademeli memeli püskürtme borusu
Normal temizlik görevleri için. 15 Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için
** Ek olarak gereklidir
16 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) – Uzunluk minimum 7,5 m

Montaj ve işletime alma

DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu­arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre­sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla­nılması önerilir.
Şekiller Bkz. Sayfa 3
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Cihazı düz bir yüzeye koyun.Şekil
Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
casına takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
olmadığını kontrol edin. Şekil

Çalıştırma

TEDBIR
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba­sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bas da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
TEDBIR
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te­mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul­malıdır
DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Şekil
ınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-

Yüksek basınçla çalışma

– 4
41TR

Çalışmaya ara verme

Şekil
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın ve kilitleyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".

Çalışmanın tamamlanması

TEDBIR
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa­dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.Cihazı kapatın "0/OFF".Cihazın fişini prizden çekin.Musluğu kapatın.Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
basınç tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.Cihazı su beslemesinden ayırın.

Taşıma ve depolama

TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Elle taşıma

Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.

Araçlarda taşıma

Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.

Cihazın saklanması

Cihazı düz bir yüzeye bırakın.Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
sında saklayın. Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.

Antifriz koruma

DIKKAT
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don­ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta­mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için: Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.

Bakım ve koruma

Cihaz bakım gerektirmez.

Temizlik

TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT
Süzgeç zarar görmemelidir.
Kavramayı su bağlantısından çıkartın. Şekil Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine takın.

Arızalarda yardım

TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.

Cihaz çalışmıyor

El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.

Cihaz basınca gelmiyor

Su musluğunu tamamen açın.Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcık­sız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Ciha­zı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağ­layın.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.

Güçlü basınç dalgalanmaları

Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.

Cihaz sızdırıyor

Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı­rın.
42 TR
– 5

Aksesuarlar ve yedek parçalar

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site­mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.

Garanti

Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge­rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik­te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş­vurunuz. Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch

Teknik Bilgiler

Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
Akım çekişi 6 A Koruma derecesi IP X5 Koruma sınıfı II Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme bas 1,2 MPa Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Besleme miktar 8 l/min
Performans değerleri
Çalışma basıncı 7,4 MPa Maksimum müsaade edilen basınç 11 MPa Besleme miktarı, su 5,2 l/min Maksimum sevk miktarı 6,0 l/min El püskürtme tabancasının geri tep-
me kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 280 mm Genişlik 176 mm Yükseklik 443 mm Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L lik K
WA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pA
pA
+ Güvensiz-
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

AB uygunluk bildirisi

İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona­yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.673-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89 Garanti edilen: 91
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
43TR

Безопасность

Перед первым применением устройст-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности. Действуйте в соответст­вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней­шего пользования или для следующего владельца.
Данный моечный аппарат высокого давления пред­назначен только для использования в домашнем хо­зяйстве. – для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты поль­зователей. Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допускается.
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизволь­ной работе аппарата.
Блокировка высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто­лета и защищает от непроизвольного запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает­ся, манометрический выключатель отключает на­сос, подача воды под высоким давлением прекра­щается. При нажатии на рычаг насос снова включа­ется.
ва прочитайте эту оригинальную ин-

Использование по назначению

струментов, фасадов, террас, садовых принад-
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы-
соким давлением (при необходимости с добав-
лением моющих средств).

Символы на приборе

Не направлять струю воды под высоким напором на людей, животных, включен­ное электрическое оборудование или на само устройство. Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать устройство к трубопроводу с питьевой водой.

Защитные устройства

Защита окружающей среды

Упаковочные материалы поддаются вторич­ной переработке. Упаковку необходимо утили­зировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные для вторичного использования ценные мате­риалы, которые должны передаваться на пере­работку. Отслужившие устройства необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при непра­вильном обращении или ненадлежащей ути­лизации представляют потенциальную опа­сность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы для правиль­ной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых обра­зуется отходящая вода, содержащая масла, например, промывка двигателя, мойка днища, должны производиться только на моечных площадках с маслоотделителем.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

Описание прибора

Комплектация устройства (в зависимости от моде­ли) указана на упаковке. В данной инструкции по эк­сплуатации содержится описание всех возможных опций.
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Соединение высокого давления 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ) 3 Крючки для хранения 4 Рукоятка для ношения прибора 5 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром 6 Хранение струйной трубки 7 Место для хранения высоконапорного пистоле-
та 8 Cоединительный элемент для подключения во-
ды, 9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой 10 Высоконапорный пистолет 11 Блокировка высоконапорного пистолета 12 Скоба для шланга высокого давления 13 Шланг высокого давления
* В качестве опции
14 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Для стандартных задач мойки. 15 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
** Дополнительно требуется
16 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм) – минимальная длина 7,5 м.
44 RU
– 4

Монтаж и ввод в эксплуатацию

ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз­вать повреждения насоса высокого давления и принадлежностей. Для защиты рекомендуется использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ­альные принадлежности, номер для заказа 4.730-
059).
Рисунки см. на стр. 3
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата устано­вить прилагаемые незакрепленные части.
Поставить устройство на ровную поверхность.Рисунок
Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим и вставить в пистолет шланг высокого давле­ния. Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж­ность крепления, потянув за шланг высокого давления.
Рисунок

Эксплуатация

ОСТОРОЖНО
Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя насоса высокого давления. Если устройство ление, то его следует выключить и действовать в соответствии с указаниям, которые приводят­ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует выдерживать расстояние 30 см от форсунки до поверхности, чтобы избежать повреждения лаки­ровки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное покрытие пример, деревянные) с применением фрезы для удаления грязи. Существует опасность повре­ждения.
Рисунок
Рисунок
Во время продолжительных перерывов в рабо-
ОСТОРОЖНО
Отсоединять высоконапорный шланг от высоко­напорного пистолета или устройства только тогда, когда в системе отсутствует давление.
Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).Вытащите штепсельную вилку из розетки.закрыть водный кран.Нажать рычаг высоконапорного пистолета
Заблокировать рычаг высоконапорного писто-
Отделить аппарат от водоснабжения.
в течение 2 минут не набирает дав-

Режим работы высокого давления

или чувствительные поверхности (на-

Перерыв в работе

Отпустить и заблокировать рычаг высоконапор­ного пистолета.
те ( свыше 5 мин ут) ап парат след ует выкл ючать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).

Окончание работы

для сброса давления в системе.
лета.

Транспортировка и хранение

ОСТОРОЖНО
Опасность травм и При транспортировке и хранении следует учиты­вать вес устройства.

Транспортировка вручную

Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Установить устройству на ровную поверхность.Сложить принадлежности в соответствующее
приспособление на устройстве. При длительном хранении, например зимой, допол­нительно следует принять во внимание указания в разделе "Уход".
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору­дование могут быть повреждены разрушению при воздействии мороза. Полностью опорожнить устройство и принадлежности, а также обеспе­чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений: Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат. Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
повреждений!
средствах

Хранение прибора

Защита от замерзания

– 5
45RU

Техническое обслуживание и уход

Аппарат не нуждается в профилактическом обслу­живании.

Уход

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.  Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из­влечь штепсельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды. Рисунок Извлечь сетчатый фильтр (например, с помо-
щью плоскогубцев), помыть под проточной во­дой и снова установить.

Помощь в случае неполадок

ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.  Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из­влечь штепсельную

Прибор не работает

Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.

Давление в приборе не увеличивается

Полностью откройте водопроводный кран.Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан­га и подождать (не более 2 минут), пока из вы­соконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за­ново подсоединить высоконапорный шланг.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про­мойте его проточной водой.

Сильные перепады давления

Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.

Прибор негерметичен

Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При сильной негерметичности обратитесь в автори­зованную службу сервисного обслуживания.
вилку из розетки.

Принадлежности и запасные детали

Используйте оригинальные принадлежности и за­пчасти — только они гарантируют безопасную и бес­перебойную работу устройства. Информацию о принадлежностях и запчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com.

Гарантия

В каждой стране действуют соответственно гаран­тийные условия, изданные уполномоченной органи­зацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение га­рантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго­вую организацию, продавшую вам прибор или в бли­жайшую уполномоченную службу сервисного обслу­живания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
46 RU
– 6

Технические данные

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Электрическое подключение
Напряжение 220-240
Потребление электроэнергии 6 A Степень защиты IP X5 Класс защиты II Сетевой предохранитель (инер-
тный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 MPa Температура подаваемой воды
(макс.) Количество подаваемой воды
(мин.)
Рабочие характеристики
Рабочее давление 7,4 MPa Макс. допустимое давление 11 MPa Подача, вода 5,2 l/min Максимальная подача 6,0 l/min Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
Размеры и вес
Длина 280 mm Ширина 176 mm высота 443 mm Вес, в готовности к эксплуатации и
с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо Опасность K
Уровень шума дб Опасность K
Уровень мощности шума L сность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
а
pA
WA
WA
+ опа-
1~50-60VHz
10 A
40 °C
8l/min
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)

Заявление о соответствии ЕU

Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при­бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис­полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла­сованных с нами, данное заявление теряет свою си­лу.
Продукт высоконапорный моющий прибор Тип: 1.673-xxx Основные директивы ЕU
2000/14/ЕС 2014/30/EU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено: 89 Гарантировано: 91
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководства предприятия.
2
2
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 7
47RU

Biztonság

Készüléke első használata előtt olvassa
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a

Rendeltetésszerű használat

Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma­gánháztartásban használható: – gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá­sával) történő tisztításához.

Szimbólumok a készüléken

A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerel­vények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil­vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.

Biztonsági berendezések

VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vagy megkerülni.
Készülék kapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet­len üzemeltetését.
Kézi szórópisztoly fedélzárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá­lyozza a készülék véletlen beindítását.
Auto-stop funkció
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo­máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá­sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekapcsol.

Környezetvédelem

A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat­lanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí­tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke­ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa. Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame­lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní­tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó­lummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad elvégezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat­ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap­csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH

Készülék leírása

A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az összes lehetséges opciót ismerteti.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Magasnyomású csatlakozás 2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Tartókampó 4 Fogantyú 5 Vízcsatlakozás beépített szűrővel 6 A sugárcső tárolója 7 A magasnyomású pisztoly tárolási helye 8 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 9 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval 10 Magasnyomású pisztoly 11 Kézi szórópisztoly fedélzárja 12 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz 13 Magasnyomású tömlő
* Opcionális
14 Sugárcső 1-szeres fúvókával
Normál tisztítási tevékenységekhez. 15 Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez
** Továbbá szükséges
16 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm) – Hosszúság legalább 7,5 m

Szerelés és üzembe helyezés

FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma­gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér­dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü­lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
Ábrákat lásd a 3. oldalon
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
A készüléket sík területre állítsa.Ábra
Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból,
és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo-
mású pisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
ellenőrizni. Ábra

Üzem

VIGYÁZAT
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi­vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü­léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí­tásainak megfelelően járjon el.

Nagynyomású üzem

VIGYÁZAT
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30 cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde­kében.
FIGYELEM
48 HU
– 4
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye áll fenn.
Ábra

A használat megszakítása

Ábra
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.

Használat befejezése

VIGYÁZAT
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a rendszerben.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.Zárja el a vízcsapot.Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki­engedje.
Zárja be a kézi szórópisztoly karját.Válassza le a készüléket vízellátásról.

Szállítás és tárolás

VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.

Szállítás kézzel

A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.

Szállítás járműben

A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.

A készülék tárolása

A készüléket sík területen állítsa le.A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
ze el a készüléken. Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.

Fagyás elleni védelem

FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Károk elkerülése érdekében: A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni. A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.

Ápolás és karbantartás

A készülék nem igényel karbantartást.

Ápolás

VESZÉLY
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla­kozót.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
FIGYELEM
A szűrőt nem szabad megsérteni.
Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról. Ábra Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.

Segítség üzemzavar esetén

VESZÉLY
Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla­kozót.

A készülék nem megy

Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.

A készülék nem termel nyomást

Teljesen nyissa ki a vízcsapot.A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású tömlőt.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.

Erős nyomásingadozások

Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo­lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.

A készülék szivárog

A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó­váhagyott szerviz szolgálatot.
– 5
49HU

Tartozékok és alkatrészek

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze­ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz­tonságos és zavarmentes üzemét. A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.

Garancia

Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki­adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul­jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240
Áramfelvétel 6 A Védelmi fokozat IP X5 Védelmi osztály II Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min
Teljesítmény adatok
Üzemi nyomás 7,4 MPa Max. megengedett nyomás 11 MPa Szállított mennyiség, víz 5,2 l/min Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/min A kézi szórópisztoly visszalökő erő-
hatása
Méret és súly
Hossz 280 mm Szélesség 176 mm Magasság 443 mm Súly, üzemkészen a tartozékkal 4,7 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L ság K
WA
Műszaki változtatások joga fenntartva.
pA
pA
+ bizonytalan-
WA
1~50-60VHz
11 N
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EU konformitási nyilatkozat

Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for­galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo­natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel­ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo­sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Termék: Nagynyomású tisztító Típus: 1.673-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2000/14/EK 2014/30/EU 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89 Garantált: 91
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma­zásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
50 HU
– 6

Bezpečnost

Než začnete poprvé používat Váš přístroj
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky­ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
přečtěte si tento původní provozní návod

Používání v souladu s určením

Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác­nosti. – na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa-
prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed-
ky).

Symboly na zařízení

Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné. Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti.

Bezpečnostní prvky

UPOZORNĚ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a ne­smějí být měněny či obcházeny.
Přístrojový spínač
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému provozu.
Zablokování ruční stříkací pistole
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Funkce automatického zastavení
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru­ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.

Ochrana životního prostředí

Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida­ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být odevzdávány k opět­nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů berte ohled na životní prostředí. Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře­ny složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenci­ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz­ku automobilu, se smějí provádět výhradně na místech k tomu určených disponujících odlučova­čem oleje.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH

Popis zařízení

Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy­obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš­keré možné volitelné příslušenství.
Ilustrace viz stránka 2
1 Přípojka vysokého tlaku 2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON" 3 Odkládací háček 4 Držadlo 5 Vodní přípojka s integrovaným sítkem 6 Uložení pro stříkací trubku 7 Odkládání vysokotlaké pistole 8 Spojovací element pro přívod vody 9 Síťové napájecí vedení se zástrčkou 10 Vysokotlaká pistole 11 Zablokování ruční stříkací pistole 12 Spona pro vysokotlakou hadici 13 Vysokotlaká hadice
* Dodatečná výbava
14 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Pro obvyklé čištění.
15 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pro těžká znečištění
** Navíc je potřeba
16 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou. – minimální průměr 1/2 palce (13 mm) – minimální délka 7,5 m

Montáž a uvedení do provozu

POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa­dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo 4.730-059).
Ilustrace viz stránka 3
Ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte díly volně
přiložené k zařízení.
Přístroj postavte na rovné ploše.Ilustrace
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do
ní vysokotlakou hadici.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.
Ilustrace

Provoz

UPOZORNĚ
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po­škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj bě 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po­kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.

Provoz s vysokým tlakem

UPOZORNĚ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
POZOR
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře­vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Ilustrace
hem
– 4
51CS

Přerušení provozu

Ilustrace
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.

Ukončení provozu

UPOZORNĚ
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.Zařízení vypněte „0/OFF“.Vytáhněte zástrčku ze sítě.Zavřete vodovodní kohoutek.Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče-
lem uvolnění tlaku v systému.
Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.Odpojte zařízení od přívodu vody.

Přeprava a skladování

UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skla­dování.

Ruční přeprava

Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.

Přeprava ve vozidle

Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.

Uložení přístroje

Přístroj odstavte na rovné ploše.Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří-
zení. Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do­držujte pokyny v kapitole Péče.

Ochrana proti zamrznutí

POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám: Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte. Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.

Údržba a ošetřování

Zařízení je bezúdržbové.

Péče

NEBEZPEČ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyčistěte síto na přívodu vody
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR
Síto nesmí být poškozeno.
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky. Ilustrace Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
Í

Pomoc při poruchách

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.

Přístroj neběží

Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.

Zařízení nelze natlakovat

Zcela otevřete vodovodní kohoutek.Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte vysokotlakou hadici.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.

Silné kolísání tlaku

Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.

Zařízení je netěsné

Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au­torizovaný zákaznický servis.
52 CS
– 5

Příslušenství a náhradní díly

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Používejte pouze originální příslušenství a originální náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo­ruchového provozu přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne­te na adrese www.kaercher.com.

Záruka

V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení od­straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je­jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří­padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za­koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch

Technické údaje

Připojení elektrického proudu
Napětí 220-240
Odběr proudu 6 A Stupeň krytí IP X5 Třída krytí II Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa Teplota přívodu (max.) 40 °C Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Výkonové parametry
Pracovní tlak 7,4 MPa Max. přípustný tlak 11 MPa Čerpané množství vody 5,2 l/min Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
Rozměry a hmotnost
Délka 280 mm Šířka 176 mm Výška 443 mm Hmotnost přístroje připraveného k
provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
Hladina akustického výkonu L Kolísavost K
Technické změny jsou vyhrazeny.
pA
WA
pA
WA
+
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EU prohlášení o shodě

Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída­jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez­pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou­hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.673-xxx Příslušné směrnice EU:
2000/14/ES 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 89 Garantovanou: 91
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel­ství
Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
53CS

Varnost

Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle­dnjega lastnika.
te to originalno navodilo za uporabo in pri-

Namenska uporaba

Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva­tno gospodinjstvo: – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur-
kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).

Simboli na napravi

Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napravo. Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Naprave se ne sme priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode.

Varnostne naprave

PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra­ve.
Blokada ročne brizgalne pištole
Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre­čuje nehoten vklop naprave.
Funkcija za samodejno zaustavitev
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika­lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro­čica potegne, se črpalka ponovno vklopi.

Varstvo okolja

Embalažni materiali so primerni za recikliranje. Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po­novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri­jazno. Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od­stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne­varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na­prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme­te odvreči med gospodinjske odpadke.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse­buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni­kom olja.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH

Opis naprave

Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika­zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane vse možne opcije.
Za slike glejte stran 2
1 Visokotlačni priključek 2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Kljuka za shranjevanje 4 Ročaj 5 Vodni priključek z vgrajenim sitom 6 Shranjevalo za brizgalno cev 7 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole 8 Spojni del za priključek za vodo 9 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem 10 Visokotlačna pištola 11 Blokada ročne brizgalne pištole 12 Sponke za visokotlačno cev 13 Visokotlačna cev
* Opcijsko
14 Brizgalna cev s enojno šobo
Za normalne čistilne naloge.
15 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo
** Dodatno potrebno
16 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom. – Premer najmanj 1/2 cole (13 mm) – Dolžina najmanj 7,5 m

Montaža in zagon

POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal­ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška številka 4.730-059).
Za slike glejte stran 3
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Napravo postavite na ravno površino.Slika
Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-
tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.
Slika

Obratovanje

PREVIDNOST
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.

Delo z visokom tlakom

PREVIDNOST
Pri ččenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur­kam najmanj 30 cm, da prepreč
POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod­be.
Slika
ite poškodbe
54 SL
– 4

Prekinitev obratovanja

Slika
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.

Zaključek obratovanja

PREVIDNOST
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.Izklopite napravo "0/OFF".Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.Zaprite pipo.Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
tema izpustite še obstoječi tlak.
Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.Napravo ločite z oskrbe z vodo.

Transport in skladiščenje

PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.

Ročni transport

Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.

Transport v vozilih

Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.

Shranjevanje naprave

Postavite napravo na ravno površino.Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.

Zaščita pred zamrznitvijo

POZOR
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno­ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode: Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po­čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz­stopa več voda. Izklopite napravo.
Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.

Vzdrževanje in nega

Naprave ni treba vzdrževati.

Nega

NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Sito v vodnem priključku redno čistite.
POZOR
Sito se ne sme poškodovati.
Odstranite spojko z vodnega priključka. Slika Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.

Pomoč pri motnjah

NEVARNOST
Nevarnost električnega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.

Naprava ne deluje

Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.

Naprava ne dosega zadostnega tlaka

Vodno pipo popolnoma odprite.Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po-
novno priklopite visokotlačno cev.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.

Močna nihanja tlaka

Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vodo.
Preverite količino dotoka vode.

Naprava je netesna

Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
– 5
55SL

Pribor in nadomestni deli

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com.

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na­pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni­te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis. Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch

Tehnični podatki

Električni priključek
Napetost 220-240
Odvzem toka 6A Stopnja zaščite IP X5 Razred zaščite II Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) 8 l/min
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 7,4 MPa Maks. dovoljeni tlak 11 MPa Črpalna količina, voda 5,2 l/min Črpalna količina, maksimalna 6,0l/min Povratna sila ročne brizgalne pištole 11 N
Mere in teže
Dolžina 280mm Širina 176 mm Višina 443 mm Teža, pripravljeno za uporabo s pri-
borom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka Negotovost K
Nivo hrupa L Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL gotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
WA
+ ne-
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

Izjava EU o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var­nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.673-xxx Zadevne EU-direktive:
2000/14/ES 2014/30/EU 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/ЕU
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89 Zajamčeno: 91
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod­stva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
56 SL
– 6

Bezpieczeństwo

Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na­stępnego użytkownika.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie­niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków czyszczących).

Symbole na urządzeniu

Nie wolno kierować strumienia wysokociś- nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.
Urządzenia nie można podłączać bezpo­średnio do sieci wodociągowej.

Zabezpieczenia

OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę użyt­kownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo­biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz­nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włącza.

Ochrona środowiska

Materiały użyte do opakowania nadają się do re­cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór­ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato­wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej dla środowiska. Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za­wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo­wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie­bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono­wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do­mowymi.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za­wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo­chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa­żonych w separator oleju.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH

Opis urządzenia

Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob­sługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Rysunki patrz strona 2
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia 2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Hak do przechowywania 4 Uchwyt do noszenia przenoszenia 5 Przyłącze wody z wbudowanym sitem 6 Schowek na lancę 7 Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego 8 Złączka do przyłącza wody 9 Przewód zasilający z wtyczką 10 Pistolet wysokociśnieniowy 11 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego 12 Klamra na węża wysokociśnieniowego 13 Wąż wysokociśnieniowy
* Opcjonalnie
14 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
** Wymagany dodatkowo
16 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku. – Średnica min. 1/2 cala (13 mm) – Długość min. 7,5 m

Montaż i uruchomienie

UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata­logowy 4.730-059).
Rysunki patrz strona 3
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.Rysunek
Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i
włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
węża wysokociśnieniowego.
Rysunek

Działanie

OSTROŻNIE
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa­dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na­leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwanie usterek“.

Praca z wysokim ciśnieniem

OSTROŻNIE
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po­wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen­tymetrowy odstęp.
– 4
57PL
UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli- wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za­nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Rysunek

Przerwanie pracy

Rysunek
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko­ciśnieniowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.

Zakończenie pracy

OSTROŻNIE
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko­ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła­dzie nie ma ciśnienia.
Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Zakręcić kran.Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego, aby usunąć resztę ciśnienia z systemu.
Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.

Transport i składowanie

OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor­tu i składowania.

Transport ręczny

Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.

Transport w pojazdach

Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.

Przechowywanie urządzenia

Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia
przy urządzeniu. Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa.

Ochrona przeciwmrozowa

UWAGA
Nie w pełni opróżnione urz ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą- dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód: Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie. Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
ądzenia i akcesoria mogą

Dogląd i pielęgnacja

Urządzenie nie wymaga konserwacji.

Konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- lania.
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
UWAGA
Nie wolno uszkodzić sitka.
Usunąć złącze przyłącza wody. Rysunek Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
bieżącą wodą i ponownie założyć.

Usuwanie usterek

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi- lania.

Urządzenie nie działa

Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
urządzenie się włącza.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.

Urządzenie nie wytwarza ciśnienia

Całkowicie otworzyć kran.Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża wysokociśnieniowego i zacze­kać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnie­niowego zacznie wydobywać się woda bez bąbel­ków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.

Silne wahania ciśnienia

Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.

Nieszczelne urządzenie

Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
58 PL
– 5
Wyposażenie dodatkowe i części
Chief Executive Officer
Head of Approbation
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa­tację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie internetowej www.kaer­cher.com.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen­tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa­rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate­riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa­rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch

Dane techniczne

Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240
Pobór prądu 6 A Stopień zabezpieczenia IP X5 Klasa ochrony II Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Wydajność
Ciśnienie robocze 7,4 MPa Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa Ilość pobieranej wody 5,2 l/min Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min Siła odrzutu pistoletu natryskowego 11 N
Wymiary i ciężary
Długość 280 mm Szerokość 176 mm Wysokość 443 mm Ciężar, urządzenie gotowe do pracy
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończy­ny górne Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L pewność pomiaru K
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
pA
WA
WA
pA
+ Nie-
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą­dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią­zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.673-xxx Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE 2014/30/UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89 Gwarantowany: 91
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) tel.: +49 7195 14-0 faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
59PL

Siguranţa

Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran­ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii­torul posesor.
utilizare original înainte de prima utilizare

Utilizarea corectă

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv pentru gospodăria particulară. – la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga-
rea de soluţie de curăţat).

Simboluri pe aparat

Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre persoane, animale, echipamente electrice active sau asupra aparatului însuşi. Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea- ua publică de alimentare cu apă.

Dispozitive de siguranţă

PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utili­zatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora.
Comutator principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Închizătoare pistol de pulverizat
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţie de oprire automată
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat, întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa porneşte din nou.

Protecţia mediului înconjurător

Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com­patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo­roase, care pot fi supuse unui proces de revalori­ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într­un mod compatibil cu mediul înconjurător. Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial peri­col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane­vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo­nente sunt necesare pentru funcționarea cores­punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena­jer.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu­ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie efectuate numai în locuri special amenajate cu dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului de maşină.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH

Descrierea aparatului

Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie toate opţiunile posibile.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Racord de presiune înaltă 2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Cârlig pentru depozitare 4 Mâner pentru transport 5 Racord de apă cu sită inclusă 6 Spaţiu de depozitare pentru lance 7 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
sub presiune 8 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă 9 Cablu de reţea cu ştecher 10 Pistol de pulverizat sub presiune 11 Închizătoare pistol de pulverizat 12 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune 13 Furtun de înaltă presiune
* Opţional
14 Lancea cu duză cvadruplă
Pentru operaţiuni de curăţare normale. 15 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă
** Se necesită suplimentar
16 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm) – Lungime minimă 7,5 m

Montare şi punere în funcţiune

ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă 4.730-059).
Pentru imagini vezi pagina 3
Figură
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.Figură
Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presi-
une şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în
acesta.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
îmbinarea s-a făcut corect. Figură

Funcţionarea

PRECAUŢIE
ţionarea uscată timp de mai m ult de 2 minute poate
Func duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu­te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito­lul "Remedierea defecţiunilor".

Utilizarea cu presiune înaltă

PRECAUŢIE
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora.
60 RO
– 4
ATENŢIE
Nu curăţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe- ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pericol de deterioarare.
Figură

Întreruperea utilizării

Figură
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.

Încheierea utilizării

PRECAUŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste­mul de află în stare depresurizată.
Eliberaţi maneta pistolului.Opriţi aparatul „0/OFF“.Trageţi fişa din priză.Închideţi robinetul de apă.Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
presiune pentru a elimina presiunea încă exis­tentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului.Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.

Transportare şi depozitare

PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea apa­ratului.

Transportul manual

Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel

Transportul în vehicule

Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.

Depozitarea aparatului

Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului. În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar­na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În­grijire.

Protecţia împotriva îngheţului

ATENŢIE
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul ş cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor: Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul. Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.
i ac-

Îngrijirea şi întreţinerea

Aparatul nu necesită întreţinere.

Îngrijirea

PERICOL
Pericol de electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă. Figură Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la loc.

Remedierea defecţiunilor

PERICOL
Pericol de electrocutare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.

Aparatul nu funcţionează

Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.

Aparatul nu ajunge la presiunea dorită

Deschideţi robinetul de apă în totalitate.Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ie­şirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiu­ne.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.

Oscilaţii puternice de presiune

Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.

Aparatul nu este etanş

O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
– 5
61RO

Accesorii şi piese de schimb

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără defecțiuni a aparatului. Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.

Garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch

Date tehnice

Racord electric
Tensiune 220-240
Consum de curent 6 A Grad de protecţie IP X5 Clasa de protecţie II Siguranţă pentru reţea (temporizată) 10 A
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa Temperatura de circulare (max.) 40 °C Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 7,4MPa Presiunea maximă admisă 11 MPa Debit, apă 5,2 l/min Debit maxim 6,0 l/min Reculul pistolului de pulverizat 11 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 280 mm Lăţime 176 mm Înălţime 443 mm Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L ranţă K
WA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
pA
pA
+ nesigu-
WA
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

Declaraţie UE de conformitate

Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica­bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala­bilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub presiune Tip: 1.673-xxx Directive UE respectate:
2000/14/CE 2014/30/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89 garantat: 91
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
62 RO
– 6

Bezpečnosť

Prečítajte si pred prvým použitím vášho
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
prístroja tento originálny návod na použí-

Používanie výrobku v súlade s jeho určením

Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá­ce v domácnosti. – na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso-
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
daním čistiacich prostriedkov).

Symboly na prístroji

Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria­denia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú sieť s pitnou vodou.

Bezpečnostné prvky

UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za­riadenia.
Zablokovanie vysokotlakovej pištole
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za­braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla­kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.

Ochrana životného prostredia

Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi­dujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí­stroje likvidujte podľa ekologických zásad Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza­ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten­ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život­né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do­movým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora, čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v umyvárkach s odlučovačom oleja.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH

Popis prístroja

Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje všetky možné voliteľné vybavenia.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Vysokotlaková prípojka 2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Hák pre uschovanie 4 Rukoväť 5 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 6 Uloženie trysky 7 Uschovanie vysokotlakovej pištole 8 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody 9 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou 10 Vysokotlaková pištoľ 11 Zablokovanie vysokotlakovej pištole 12 Svorka vysokotlakovej hadice 13 Vysokotlaková hadica
* Voliteľné
14 Prúdnica s jednoduchou dýzou
Na normálne čistiace úlohy.
15 Prúdnica s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení
** Dodatočne sa vyžaduje
16 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou. – Priemer najmenej 1/2" (13 mm) – Dĺžka najmenej 7,5 m

Montáž a uvedenie do prevádzky

POZOR
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer­padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu­šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Ilustrácie – pozri na strane 3
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Prístroj postavte na rovnú plochu.Obrázok
Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
lujte bezpečné spojenie.
Obrázok

Prevádzka

UPOZORNENIE
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt­vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.

Prevádzka s vysokým tlakom

UPOZORNENIE
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
nosť škodeniu.
POZOR
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na­pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe­čenstvo poškodenia.
Obrázok
– 4
63SK

Prerušenie prevádzky

Obrázok
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.

Ukončenie prevádzky

UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.Zariadenie vypnite „0/VYP“.Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.Vodovodný kohút uzavrite.Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.

Preprava a skladovanie

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho hmotnosť.

Ručná preprava

Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.

Preprava vo vozidlách

Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.

Uskladnenie prístroja

Prístroj postavte na rovnú plochu.Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
riadenia. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo­hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.

Ochrana proti zamrznutiu

POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne­né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd: Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
da. Zariadenie vypnite. Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.

Údržba a ošetrovanie

Zariadenie si nevyžaduje údržbu.

Ošetrovanie

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Vyčistenie sitka v prívode vody
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
POZOR
Sitko sa nesmie poškodiť.
Odstráňte spojku vodnej prípojky. Obrázok Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu nasaďte.

Pomoc pri poruchách

NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.

Spotrebič sa nezapína

Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
prístroj.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
dený.

Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak

Úplne otvorte vodovodný kohút.Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty), kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte vysokotlakovú hadicu.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.

Silné výkyvy tlaku

Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.

Zariadenie netesní

Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú servisnú službu.
64 SK
– 5

Príslušenstvo a náhradné diely

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná­hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho­vú prevádzku prístroja. Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde­te na stránke www.kaercher.com.

Záruka

V každej krajine platia záručné podmienky našej distri­bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od­stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí­činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo­vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás­kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch

Technické údaje

Elektrická prípojka
Napätie 220-240
Elektrický prúd 6 A Stupeň ochrany IP X5 Krytie II Sieťový istič (pomalý) 10 A
Vodovodná prípojka
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa Prívodná teplota (max.) 40 °C Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak 7,4 MPa Max. prípustný tlak 11 MPa Dopravované množstvo, voda 5,2 l/min Maximálne dopravované množstvo 6,0 l/min Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 280 mm Šírka 176 mm Výška 443 mm Hmotnosť, s príslušenstvom
pripravené na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene Nebezpečnosť K
Hlučnosť L Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Technické zmeny vyhradené.
pA
pA
+ nebezpečnosť K
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EÚ Vyhlásenie o zhode

Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho­tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia­davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Výrobok: Vysokotlakový čistič Typ: 1.673-xxx Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES 2014/30/EÚ 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 89 Zaručovaná: 91
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna­teľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
65SK

Sigurnost

Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi­lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-

Namjensko korištenje

Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom kućanstvu. – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
pranje).

Simboli na uređaju

Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Zaštiti uređaj od mraza.
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na javnu vodovodnu mrežu.

Sigurnosni uređaji

OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se stoga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor visokotlačne prskalice
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija Auto-Stopp
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.

Zaštita okoliša

Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot­pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša. Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa­stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po­grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci­jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure­đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad­ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama sa separatorom ulja.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

Opis uređaja

Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu­će opcije.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Priključak visokog tlaka 2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" 3 Prihvatna kukica 4 Ručka za nošenje 5 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom 6 Prihvatni držač cijevi za prskanje 7 Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu 8 Dio spojke za priključak za vodu 9 Strujni priključni kabel s utikačem 10 Visokotlačna prskalica 11 Zapor visokotlačne prskalice 12 Stezaljka visokotlačnog crijeva 13 Visokotlačno crijevo
* Opcionalno
14 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Za normalne radove čišćenja.
15 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
** Dodatno neophodno
16 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom. – promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) – duljina najmanje 7,5 m

Montaža i stavljanje u pogon

PAŽNJA
Onečćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero­vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Slike pogledajte na stranici 3
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
koji su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.Slika
Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso-
kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
Slika

U radu

OPREZ
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi­sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us­postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".

Rad s visokim tlakom

OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina valja održavati raz­mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
PAŽNJA
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto­ji opasnost od oštećenja.
Slika
66 HR
– 4

Prekid rada

Slika
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".

Kraj rada

OPREZ
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Otpustite polugu visokotlačne prskalice.Isključite uređaj s "0/OFF".Strujni utikač izvucite iz utičnice.Zatvorite pipu za vodu.Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Zakočite polugu visokotlačne prskalice.Odvojite uređaj od dovoda vode.

Transport i skladištenje

OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja.

Ručni transport

Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.

Transport vozilima

Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.

Čuvanje uređaja

Stroj postavite na ravnu podlogu.Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do­datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".

Zaštita od smrzavanja

PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja: Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe­nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na visokotlačnom priključku prestane istjecati voda. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.

Održavanje i njega

Uređaj nije potrebno održavati.

Njega

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.
Skinite spojku s priključka za vodu. Slika Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.

Otklanjanje smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač
Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.

U uređaju se ne uspostavlja tlak

Otvorite pipu za vodu do kraja.Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi-
te visokotlačno crijevo.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
nje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
iz utičnice.

Stroj ne radi

Jaka kolebanja tlaka

Uređaj ne brtvi

– 5
67HR

Pribor i pričuvni dijelovi

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer­vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez smetnji. Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro­naći na www.kaercher.com.

Jamstvo

U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet­nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be­splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod­nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri­laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch

Tehnički podaci

Električni priključak
Napon 220-240
Potrošnja struje 6 A Stupanj zaštite IP X5 Klasa zaštite II Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40°C Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni tlak 7,4 MPa Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Protok vode 5,2 l/min Maksimalni protok 6,0 l/min Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
Dimenzije i težine
Duljina 280 mm Širina 176 mm Visina 443 mm Težina u stanju pripravnosti za rad, s
priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci Nepouzdanost K
Razina zvučnog tlaka L Nepouzdanost K
Razina zvučne snage L danost K
WA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
+ nepouz-
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EU izjava o suklađnosti

Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon­strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov­nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.673-xxx Odgovarajuće smjernice EU:
2000/14/EZ 2014/30/EU 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89 Zajamčena: 91
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
68 HR
– 6

Sigurnost

Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i

Namensko korišćenje

Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak deterdženata).

Simboli na uređaju

Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj. Uređaj čuvati od mraza.
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na javnu vodovodnu mrežu.

Sigurnosni elementi

OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica visokopritisne prskalice
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.

Zaštita životne sredine

Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad ekološki primereno. Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u perionicama sa separatorom ulja.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH

Opis uređaja

Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve moguće opcije.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Priključak visokog pritiska 2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" 3 Kuka za kačenje 4 Ručka za nošenje 5 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom 6 Prihvatni držač cevi za prskanje 7 Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu 8 Spojni deo za priključak za vodu 9 Strujni priključni kabl sa utikačem 10 Visokopritisna prskalica 11 Bravica visokopritisne prskalice 12 Kopča creva visokog pritiska 13 Crevo visokog pritiska
* Opcionalno
14 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom
Za uobičajeno čišćenje.
15 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
** Dodatno neophodno
16 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom. – prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) – dužina najmanje 7,5 m

Montaža i puštanje u pogon

PAŽNJA
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Slike pogledajte na stranici 3
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.Slika
Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a
visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Slika
Rad
OPREZ
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".

Rad sa visokim pritiskom

OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina treba održavati minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla oštećenja.
PAŽNJA
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji opasnost od oštećenja.
Slika
– 4
69SR

Prekid rada

Slika
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".

Kraj rada

OPREZ
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska.
Otpustite polugu visokopritisne prskalice.Isključite uređaj sa "0/OFF".Strujni utikač izvucite iz utičnice.Zatvorite slavinu za vodu.Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.Odvojite uređaj od dovoda vode.

Transport i skladištenje

OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu uređaja.

Ručni transport

Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.

Transport u vozilima

Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.

Skladištenje uređaja

Uređaj postavite na ravnu podlogu.Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".

Zaštita od smrzavanja

PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja: Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane da ističe na priključku visokog pritiska. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.

Održavanje i nega

Uređaj nije potrebno održavati.

Održavanje

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica ne sme da se ošteti.
Skinite spojnicu sa priključka za vodu. Slika Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
postaviti.

Otklanjanje smetnji

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Uređaj pre svih radova na njemu isključ
strujni utikač iz utičnice.

Uređaj ne radi

Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.

U uređaju se ne uspostavlja pritisak

Otvorite slavinu za vodu do kraja.Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.

Jaka kolebanja pritiska

Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.

Uređaj je nedovoljno zaptiven

Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ite i izvucite
70 SR
– 5

Pribor i rezervni delovi

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.

Garancija

U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch

Tehnički podaci

Električni priključak
Napon 220-240
Potrošnja struje 6 A Stepen zaštite IP X5 Klasa zaštite II Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa Dovodna temperatura (maks.) 40°C Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni pritisak 7,4 MPa Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa Protok vode 5,2 l/min Maksimalni protok 6,0 l/min Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
Dimenzije i težine
Dužina 280 mm Širina 176 mm Visina 443 mm Težina u stanju spremnom za rad, sa
priborom
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci Nepouzdanost K
Nivo zvučnog pritiska L Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L nepouzdanost K
Pridržano pravo na tehničke promene.
pA
pA
+
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

Izjava o usklađenosti sa propisima EU

Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Tip: 1.673-xxx Odgovarajuće EU-direktive:
2000/14/EZ 2014/30/EU 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89 Zagarantovana: 91
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
pritiskom
– 6
71SR

Сигурност

Преди първото използване на Вашия
ване за работа и приложените указания за безопас­ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки за по-късна употреба или за евентуален последващ собственик.
уред прочетете това оригинално упът-

Употреба по предназначение

Използвайте уреда за почистване под високо наля­гане само в частни домакинства. – за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тера­си, градински уреди и др. с водна струя под ви­соко налягане (ако е необходимо с добавка на почистващи препарати).

Символи на уреда

Не насочвайте струята под високо на­лягане към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия уред. Уреда да се пази от замръзване.
Уредът не бива да се включва непосред­ствено към обществената мрежа за пи­тейна вода.

Предпазни приспособления

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да бъдат променяни или заобикаляни.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме­реното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно пръскане и предотвратява непреднамерения старт на уреда.
Функция за автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ­скане, пневматичният контакт изключва помпата, струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът се придърпа, отново включва помпата.

Опазване на околната среда

Опаковъчните материали могат да се рецикли­рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа­дъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Моля отстраня­вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки околната среда. Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при неправил­но боравене или неправилно изхвърляне мо­гат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за околната среда. Въпре­ки това за правилната експлоатация на уреди­те тези съставни части са необходими. Обо­значените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отде­ля мръсна вода, съдържаща масла, например при миене на двигатели, миене на подове, мо же д а с е из вър шва само на места, където са предвидени резервоари за събиране на масла.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH

Описание на уреда

Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо­дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство за експлоатация описва всички възможни опции.
Виж изображенията на страница 2
1 Извод за високо налягане 2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Кука за съхранение 4 Дръжка за носене 5 Връзка за вода с вградена цедка 6 Място за съхранение на стоманената тръба 7 Съхранение на пистолета за работа под високо
налягане
8 Куплунг за свързване към захранване с вода 9 Мрежови захранващ кабел с щепсел 10 Пистолет за работа под високо налягане 11 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане 12 Скоба за маркуча за работа под налягане 13 Маркуч за работа под налягане
* Опционално
14 Тръба за разпръскване с единична дюза
За нормални дейности по почистването.
15 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-
та
За упорите замърсявания
** Допълнително е необходимо
16 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг. – Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm) – Дължина минимум 7,5 м

Монтаж и пускане в експлоатация

ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо налягане и принадлежности­те. За защита ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при­надлежност, каталожен номер 4.730-059).
Виж изображенията на страница 3
Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Поставете уреда върху равна повърхност.Фигура
Изтеглете скобата от пистолета за работа под
високо налягане и пъхнете маркуча за работа
под високо налягане в пистолета за работа под
високо налягане.
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
рете сигурното свързване като дръпнете марку-
ча за работа под налягане.
Фигура
се препоръчва използването на во-
72 BG
– 4

Експлоатация

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж­дания на помпата под високо налягане. Ако уре­дът не създаде налягане в рамките на 2 минути, изключете уреда и действайте според указания­та в глава "Помощ при неизправности".

Работа с високо налягане

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спаз­вайте минимално разстояние на пръскане от cм, за да избегнете уврежданията
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или чувствителни повърхности като дърво с фреза­та за замърсявания, опасност от увреждане.
Фигура
30

Прекъсване на работа

Фигура
Пуснете лоста на пистолета за работа под висо­ко налягане и го блокирайте.
При прекъсване на работа за по-продължител-
но време (над 5 минути), изключете допълни­телно уреда „0/OFF“.

Край на работата

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделете маркуча за високо налягане от писто­лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в системата няма налично налягане.
Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.Изключете уреда „0/OFF“.Извадете щепсела от контакта.Затворете крана за водата.Притиснете лоста на пистолета за работа
под високо налягане, за да освободите сис­темата от все още наличното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Отделете уреда от захранването с вода.

Транспорт и съхранение

ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда! При транспортиране и съхранение имайте пред­вид теглото на уреда.

Ръчен транспорт

Повдигнете уреда за дръжката и го носете.

Транспорт в превозни средства

Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.

Съхранение на уреда

Уредът се поставя върху равна плоскост.Приберете принадлежностите в съответствие с
приспособлението на уреда. Преди по-продължително съхранение, напр. през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка.

Защита от замръзване

ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
против измръзване.
те
За избягване на щети: Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
уреда без подвързан маркуч за работа под на­лягане и без подвързано захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за високо налягане спре да излиза вода. Изключе­те уреда.
Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.

Поддръжка и грижи

Уредът не се нуждае от поддръжка.

Поддръжка

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.  Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Почистване на цедката в извода за вода
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
Отстранете куплунга от извода за вода. Фигура Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
чистете под течаща вода и след това я поставе­те отново.

Помощ при неизправности

ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.  Преди всички дейности по уреда той да се
ключи и да се извади щепсела.

Уредът не работи

Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
не, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.

Уредът не достига налягане

Отворете напълно крана за водата.Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и изчакайте (макс. 2 минути), докато водата започне да из­лиза без мехурчета от извода за високо наляга­не. Изключете уреда и отново подвържете мар­куча за работа под налягане.
Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под течаща вода.

Силни колебания в налягането

Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.

Уредът не е херметичен

Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херме­тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
– 5
из-
73BG

Принадлежности и резервни части

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги­нални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уре­да. Можете да намерите информация за аксесоари и резервни части на www.kaercher.com.

Гаранция

Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибутор­ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплат­но, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В гаранционен случай се обърнете към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер­виз, като представите касовата бележка. Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch

Технически данни

Електрическо захранване
Напрежение 220-240
Консумацията на ток 6 A Градус на защита IP X5 Клас защита II Предпазител (инертен) 10 A
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода (макс.)
Температура на постъпващата вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.) 8 l/min
Данни за мощността
Работно налягане 7,4 MPa Максимално допустимо налягане 11 MPa Дебит, вода 5,2 l/min Максимален дебит 6,0 l/min Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
Размери и тегла
Дължина 280 mm Широчина 176 mm Височина 443 mm Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката Несигурност K
Ниво на звука L Неустойчивост K
Ниво на звукова мощност L неустойчивост K
Запазваме си правото на технически промени.
pA
pA
WA
WA
+
1~50-60VHz
1,2 MPa
40 °C
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EC Декларация за съответствие

С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт: Парочистачка/пароструйка за
Тип: 1.673-xxx Намиращи приложение Директиви на ЕC:
2000/14/ЕО 2014/30/ЕC 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизирани стандарти:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 89 Гарантирано: 91
Подписалите действат по възложение и като пълно­мощници на управителното тяло.
пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
работа под налягане
74 BG
– 6

Ohutus

Enne seadme esmakordset kasutamist
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid­ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või järgmisele omanikule alles.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-

Sihipärane kasutamine

Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja­pidamises. – seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
tusvahendeid).

Seadmel olevad sümbolid

Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki.

Ohutusseadised

ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane­ku.
Pihustuspüstoli riivistamine
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.
Automaatseiskamisfunktsioon
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.

Keskkonnakaitse

Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete­le.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma­terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit­vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine, võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku­tel.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH

Seadme osad

Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku­jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või­malikke variante.
Joonised vt lk 2
1 Kõrgsurveühendus 2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ 3 Säilituspesa 4 Kandekäepide 5 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga 6 Joatoru hoiukoht 7 Kõrgsurve-pesupüstoli hoiustamine 8 Ühendusdetail veevõtuliitmikule 9 Toitepistikuga toitekaabel 10 Kõrgsurve-pesupüstol 11 Pihustuspüstoli riivistamine 12 Kõrgsurvevooliku klamber 13 Kõrgsurvevoolik
* Lisavarustus
14 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
15 Pritsetoru mustusefreesiga
tugeva mustuse jaoks
** Lisaks vajalik
16 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
rane ühendusmuhv. – Läbimõõt vähemalt 13 mm. – Pikkus vähemalt 7,5 m

Paigaldamine ja kasutuselevõtt

TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).
Joonised vt lk 3
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
sas olevad lahtised osad.
Paigutage seade tasasele pinnale.Joonis
Tõmmake klamber kõrgsurve-pesupüstolist välja ja
ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurve-pesupüstoli-
ga.
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-
rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
kas ühendus on kindel.
Joonis

Käitamine

ETTEVAATUS
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu­ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta­valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.

Kõrgsurvekäitus

ETTEVAATUS
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole­ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Joonis
– 4
75ET

Töö katkestamine

Joonis
Vabastage pihustuspüstoli päästik ja lukustage see.
Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".

Töö lõpetamine

ETTEVAATUS
Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Vabastage pihustuspüstoli päästik.Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.Veekraan sulgeda.Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli päästikule, et
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
Lukustage pihustuspüstoli hoob.Lahutage masin veevarustusest.

Transport ja hoiustamine

ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Transportimisel ja hoiustamisel pidage silmas masina kaalu.

Käsitsi transportimine

Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.

Transportimine sõidukites

Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.

Seadme ladustamine

Pange pühkimismasin tasasele pinnale.Paigutage tarvikud vastavasse seadmes olevasse
seadeldisse. Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.

Jäätumiskaitse

TÄHELEPANU
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi­kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
Kahjustuste vältimiseks: Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam
vett. Lülitage seade välja. Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.

Tehnohooldus ja korrashoid

Seade on hooldusvaba.

Hooldus

OHT
Elektrilöögi oht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Puhastage veeühenduse sõela
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
TÄHELEPANU
Sõela ei tohi vigastada.
Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult. Joonis Tõmmake sõel välja (nt näpitstangide abil), puhas-
tage see jooksva vee all ning paigaldage seejärel taas.

Abi häirete korral

OHT
Elektrilöögi oht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.

Seade ei tööta

Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
se.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.

Seadmes puudub surve

Avage veekraan täielikult.Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühenda-
tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti kõrgsurvevoolik. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
välja ja peske voolava vee all puhtaks.

Surve tugev kõikumine

Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.

Seade lekib

Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
76 ET
– 5

Lisavarustus ja varuosad

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.

Garantii

Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda­me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi­tades ostu tõendava dokumendi. Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch

Tehnilised andmed

Elektriühendus
Pinge 220-240
Voolutarbimine 6 A Kaitseaste IP X5 Elektriohutusklass II Võrgukaitse (inertne) 10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa Juurdevoolava vee temperatuur
(max) Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Jõudluse andmed
Töörõhk 7,4 MPa Max lubatud rõhk 11 MPa Jõudlus, vesi 5,2 l/min Maksimaalne pumpamiskogus 6,0 l/min Pritsepüstoli reaktiivjõud 11N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 280 mm Laius 176 mm Kõrgus 443 mm Kaal, tööks valmis koos lisaseadme-
tega
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus Ebakindlus K
Helirõhu tase L Ebakindlus K
Müratase L
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
pA
pA
+ ebakindlus K
WA
WA
1~50-60VHz
40 °C
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

ELi vastavusdeklaratsioon

Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont­septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako­hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu­se.
Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.673-xxx Asjakohased EL direktiivid:
2000/14/EÜ 2014/30/EL 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 89 Garanteeritud: 91
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
77ET

Drošība

Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-

Noteikumiem atbilstoša lietošana

Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un vienīgi mājsaimniecībā. – iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
jot tīrīšanas līdzekli).

Simboli uz aparāta

Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso­nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie­rīcēm vai pret pašu aparātu. Sargāt ierīci no sala.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās dzeramā ūdens sistēmas.

Drošības ierīces

UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās ne­drīkst izmainīt vai noņemt.
Ierīces slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Automātiskas apstādināšanas funkcija
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma­nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.

Vides aizsardzība

Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at­kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei­dā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku­rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām utilizējiet tās videi draudzīgā veidā Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa­tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša­nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra­dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie­rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at­kritumiem.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde­ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā­šanas vietās.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH

Aparāta apraksts

Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir at­tēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap­rakstīti visi iespējamie varianti.
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Augstspiediena padeve 2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ 3 Uzglabāšanas āķis 4 Nešanas rokturis 5 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu 6 Uzgaļa glabāšanas nodalījums 7 Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšana 8 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam 9 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu 10 Rokas smidzināšanas pistole 11 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators 12 Augstspiediena šļūtenes skava 13 Augstspiediena šļūtene
* Opcionāls
14 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
15 Uzgalis ar netīrumu griezni
Noturīgiem netīrumiem
** Papildus nepieciešama
16 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu. – Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm) – Minimālais garums 7,5 m

Montāža un ekspluatācijas sākšana

IEVĒRĪBAI
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman­tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū- tījuma numurs 4.730-059).
Attēlus skatiet 3. lpp.
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-
tam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.Attēls
Izvelciet no rokas smidzināšanas pistoles apskavu
un iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzi-
nāšanas pistolē.
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbaudiet, vai
savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena
šļūtenes.
Attēls

Darbība

UZMANĪBU
Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu gadījumā".

Darbs ar augstspiedienu

UZMANĪBU
Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu­mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
IEVĒRĪBAI
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas, piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa­bojāšanas risks.
Attēls
78 LV
– 4

Darba pārtraukšana

Attēls
Atlaidiet un nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto­les sviru.
Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/ OFF").

Darba beigšana

UZMANĪBU
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša- nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spie­diena.
Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.Izslēdziet aparātu („0/OFF“).Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.Aizveriet ūdens krānu.Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.

Transportēšana un uzglabāšana

UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks! Transportējot un uzglabājot, ņemiet vērā aparāta svaru.

Transportēšana ar rokām

Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.

Transportēšana automašīnās

Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.

Aparāta uzglabāšana

Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.Uzglabājiet piederumus tiem paredzētajā nodalīju-
mā aparātā. Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".

Aizsardzība pret aizsalšanu

IEVĒRĪBAI
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa­bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un sargiet no sala.
Lai novērstu bojājumus: Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū-
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē-
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie-
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci. Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
aizsargātā telpā.

Apkope un kopšana

Aparātam nav nepieciešama apkope.

Kopšana

BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks. Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
IEVĒRĪBAI
Sietu nedrīkst sabojāt.
Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma. Attēls Izvelciet sietu (piem., ar plakanknaiblēm), iztīriet to
zem tekoša ūdens pēc tam ievietojiet atpakaļ.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks. Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.

Aparāts nestrādā

Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.

Aparāts nerada spiedienu

Pilnībā atveriet ūdens krānu.Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pie-
slēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslē­guma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļū­teni.
Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.

Spēcīgas spiediena maiņas

Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz­skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.

Neblīvs aparāts

Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
– 5
79LV

Piederumi un rezerves daļas

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re­zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī­ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.

Garantija

Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa­biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter­miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau­cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do­kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota­jā klientu apkalpošanas dienestā. Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch

Tehniskie dati

Elektropieslēgums
Spriegums 220-240
Elektroenerģijas patēriņš 6 A Aizsardzības līmenis IP X5 Aizsardzības klase II Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Ūdensapgādes pieslēgums
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.) Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 8 l/min
Jaudas parametri
Darba spiediens 7,4 MPa Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa Ūdens patēriņš 5,2 l/min Maksimālais padeves daudzums 6,0l/min Rokas smidzināšanas pistoles reaktī-
vais spēks
Izmēri un svars
Garums 280 mm Platums 176 mm Augstums 443 mm Svars, darba gatavībā ar piederu-
miem
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums Nenoteiktība K
Skaņas spiediena līmenis L Nenoteiktība K
Skaņas jaudas līmenis L teiktība K
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
pA
WA
pA
+ neno-
WA
1~50-60VHz
40 °C
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

ES Atbilstības deklarācija

Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama­tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk­tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz­sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska­ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts Tips: 1.673-xxx Attiecīgās ES direktīvas:
2000/14/EK 2014/30/ES 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 89 Garantētais: 91
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va­dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tālr.: +49 7195 14-0 Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
80 LV
– 6

Sauga

Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa­vininkui.
perskaitykite originalią naudojimo instruk-

Naudojimas pagal paskirtį

Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky­je. – mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
papildomai naudoti valymo priemonę)

Simboliai ant prietaiso

Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro­vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prietaisą. Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie­šo geriamojo vandens tinklo.

Saugos įranga

ATSARGIAI
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir negali būti pakeisti arba apeiti.
Prietaiso jungiklis
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung­tas atsitiktinai.
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta. Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.

Aplinkos apsauga

Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa­kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi­mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar­kykite tausodami gamtą. Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo­atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti­nėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi­mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH

Prietaiso aprašymas

Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo mo­delio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukci­joje aprašyti visi galimi variantai.
Paveikslus rasite 2 psl.
1 Aukšto slėgio jungtis 2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“ 3 Laikymo kablys 4 Rankena nešimui 5 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru 6 Purškimo antgalio laikiklis 7 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis 8 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui 9 Maitinimo laidas su kištuku 10 Rankinio purškimo pistoletas 11 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 12 Aukšto slėgio žarnos sąvarža 13 Aukšto slėgio žarna
* Pasirenkami priedai
14 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Įprastiems valymo darbams.
15 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sukietėjusio purvo plotams
** Papildomai būtina
16 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba. – Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm) – Ilgis bent 7,5 m.

Montavimas ir pradėjimas naudoti

DĖMESIO
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė- gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti „KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky­mo Nr. 4.730-059).
Paveikslus rasite 3 psl.
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.Paveikslas
Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite sąvaržą ir
įkiškite aukšto slėgio žarną į rankinio purškimo pis-
toletą.
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Trauk-
dami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pa-
kankamai tvirta.
Paveikslas

Naudojimas

ATSARGIAI
Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.

Naudojimas esant aukštam slėgiui

ATSARGIAI
Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats­tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte j
DĖMESIO
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa­vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes galite pažeisti.
Paveikslas
ų.
– 4
81LT

Darbo nutraukimas

Paveikslas
Atleiskite ir užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.

Darbo pabaiga

ATSARGIAI
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama slėgio.
Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.Užsukite vandentiekio čiaupą.Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį,
kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.

Transportavimas ir laikymas

ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant ir pastatant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.

Transportavimas rankomis

Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.

Transportavimas transporto priemonėmis

Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.

Prietaiso laikymas

Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.Atsižvelgdami į įtaisą priedus sudėkite į prietaisą.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai­kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.

Apsauga nuo šalčio

DĖMESIO
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau­gokite nuo užšalimo.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų: Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie-
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau­kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van­duo. Išjunkite prietaisą.
laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.

Priežiūra ir aptarnavimas

Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.

Priežiūra

PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
ĖMESIO
D
Nepažeiskite filtro.
Atjunkite sankabą nuo vandens jungties. Paveikslas Ištraukite sietelį (pvz., naudodami plokščias re-
ples), išskalaukite po tekančiu vandeniu ir vėl įsta-
tykite.

Pagalba gedimų atveju

PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.

Prietaisas neveikia

Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
ginys įsijungia.
Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.

Nesusidaro slėgis

Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be
aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes),
kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
mo aukšto slėgio žarną.
Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.

Stiprūs slėgio svyravimai

Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
kį išskalaukite.
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.

Prietaisas nesandarus

Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
82 LT
– 5

Priedai ir atsarginės dalys

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki­mai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia: www.kaercher.com.

Garantija

Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu­statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka­mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me­džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša­linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien­tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch

Techniniai duomenys

Jungimas į elektros tinklą
Įtampa 220-240
Tiekiama elektros srovė 6 A Saugiklio rūšis IP X5 Apsaugos klasė II Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa Maks. atitekančio vandens tempera-
tūra Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min
Galia
Darbinis slėgis 7,4 MPa Maks. leistinas slėgis 11 MPa Vandens debitas 5,2 l/min Didžiausias debitas 6,0 l/min Rankinio purškimo pistoleto sukuria-
ma atatranka
Matmenys ir masė
Ilgis 280 mm Plotis 176 mm Aukštis 443 mm Masė su priedais 4,7 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis Nesaugumas K
Garso slėgio lygis L Neapibrėžtis K
Garantuotas triukšmo lygis L apibrėžtis K
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
pA
pA
WA
WA
+ ne-
1~50-60VHz
40 °C
11 N
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

ES atitikties deklaracija

Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau­gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.673-xxx Specialios ES direktyvos:
2000/14/EB 2014/30/ES 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89 Garantuotas: 91
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy­bės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
83LT

Безпека

Перед першим використанням приладу
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода­ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по­дальшого користування або для наступного власни­ка.
прочитати цю оригінальну інструкцію з

Правильне застосування

Цей очищувач високого тиску призначений тільки для використання в домашньому господарстві. – для очищення машин, автомобілів, будівель, ін-
струментів, фасадів, терас, присадибних при­ладів та ін. струменем води під тиском (при не­обхідності, з додаванням засобів для чищення).

Символи на пристрої

Не спрямовувати струмінь води під ве­ликим тиском на людей, тварин, уві­мкнене електричне обладнання чи на сам пристрій. Слід захищати прилад від морозу.
Пристрій не можна підключати безпосе­редньо до трубопроводу з питною во­дою.

Захисні засоби

ОБЕРЕЖНО
Захисні пристрої слугують для захисту користу­вачів. Зміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допускається.
Вимикач пристрою
Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа­рату.
Блокування високонапірного пістолета
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета та захищає від мимовільного запуску пристрою.
Функція автоматичного зупинення
Якщо важіль високонапірного пістолета відпускаєть­ся, манометричний вимикач відключає насос, пода­ча води під високим тиском припиняється. При нати­сканні на важіль насос знову включається.

Захист навколишнього середовища

Пакувальні матеріали піддаються вторинній переробці. Упаковку необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма­теріали, які потрібно передавати на вторинну переробку. Старі пристрої необхідно утилізува­ти без шкоди для довкілля. Електричні та електронні прилади найчастіше містять складові частини, які у разі неправиль­ного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небез­пеку для здоров'я людини та навколишнього середовища. Однак ці частини необхідні для належної експлуатації приладу. Прилади, по­значені цим символом, забороняється утиліз­увати разом з побутовим сміттям.
Роботи з очищення, в яких з'являється відпра­цьована вода з вмістом мастила, наприклад, промивання двигуна, миття днища, повинні ви­конуватись тільки на мийних майданчиках з відбірником мастила.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH

Опис пристрою

Комплектація пристрою (залежно від моделі) зазна­чена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації мі­ститься опис усіх можливих опцій.
Див. малюнки на сторінці 2
1 З’єднання високого тиску 2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
3 Гачки для зберігання 4Ручка 5 Підведення води із встановленим сітчастим
фільтром
6 Зберігання струминної трубки 7 Місце для зберігання високонапірного пістолета 8 Частина з’єднання для підведення води 9 Мережевий кабель із штепсельною вилкою 10 Високонапірний пістолет 11 Блокування високонапірного пістолета 12 Скоба для шлангу високого тиску 13 Рукав високого тиску
* В якості опції
14 Стуменева трубка з соплом високого тиску
Для стандартних задач із чищення.
15 Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень
** Додатково знадобиться
16 Армований водяний шланг зі стандартною муф-
тою. – мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм) – мінімальна довжина 7,5 м

Монтаж і введення в експлуатацію

УВАГА
Водяні забруднення можуть спричинити пошкод­ження насосу високого тиску та приладдя. Для за­хисту радимо KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов­лення 4.730-059).
Рисунки див. на с. 3
Рисунок
Перед початком експлуатації апарату встанови-
ти додані незакріплені частини.
Поставити пристрій на рівну поверхню.Рисунок
З високонапірного пістолета витягти затискач і
вставити високонапірний шланг у пістолет.
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
ність кріплення, потягнувши за шланг високого
тиску.
Рисунок
скористатись водяним фільтром

Експлуатація

ОБЕРЕЖНО
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво­дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
84 UK
– 4
які приводяться в главі "Допомога у випадку непо­ладок".

Робота під високим тиском

ОБЕРЕЖНО
Для запобігання пошкодження при очищенні слід зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова­них поверхонь.
УВАГА
Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по­криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви­ни) із застосуванням фрези для видалення бруду. Існує загроза пошкодження.
Рисунок

Припинити експлуатацію

Рисунок
Відпустити та заблокувати важіль високонапір­ного пістолета. Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви-
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).

Закінчення роботи

ОБЕРЕЖНО
Від'єднувати високонапірний шланг від високона­пірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли в системі відсутній тиск.
Відпустити важіль високонапірного пістолета.Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки.
Закрити водопровідний кран.Натиснути на ручку високонапірного пісто-
лета, щоб зменшити тиск у системі.
Заблокувати важіль високонапірного пістолета.Відокремити апарат від водопостачання.

Транспортування та зберігання

ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! Під час транспортування та зберігання слід врахо­вувати вагу пристрою.

Транспортування вручну

Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Транспортування транспортними
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.
Встановити пристрій на рівній поверхні.Скласти приладдя у відповідне місце на при-
строї. Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку, слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі "Догляд".
УВАГА
Не повністю можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю випорожнити пристрій та обладнання, а також за­безпечити захист від морозу
Щоб уникнути пошкоджень: З апарату слід повністю видалити воду. Вмика-
ти апарат без приєднаного шланга високого ти-
засобами

Зберігати пристрій

Захист від морозів

випорожнені пристрої та обладнання
ску і без приєднаного водопостачання (макси­мум н а 1 хв илину) та по чека ти до ти, д оки п рипи ­ниться витік води зі шлангу високого тиску. Ви­мкніть апарат.
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
му приміщенні.

Технічне обслуговування й догляд

Апарат не потребує профілактичного обслуговуван­ня.

Догляд

НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягну­ти штепсельну вилку з розетки.
Очищення сітки в підведенні води
Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
УВАГА
Сітку не можна пошкоджувати.
Зняти муфту з водяного шлангу. Рисунок Витягти сітчастий фільтр (наприклад, за допо-
могою плоскогубців), помити під протічною во­дою і знов встановити.

Допомога у випадку неполадок

НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягну­ти штепсельну вилку з розетки.

Пристрій не працює

Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Пристрій увімкнеться.
Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
водській табличці, напрузі джерела електрое­нергії.
Перевірити мережевий кабель на пошкодження.

Пристрій не працює під тиском

Повністю відкрийте водогінний кран.Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
стрій без підключеного високонапірного шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високо­напірного шланга не почне виходити вода без бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та зано­во приєднати шланг високого тиску.
Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
фільтр з елементу для водопостачання та про­мийте його у проточній воді.

Великі перепади тиску

Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
брати бруд з отвору форсунки та промити її во­дою.
Перевірте кількість подаваної води.

Апарат негерметичний

Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній негер­метичності зверніться до авторизованої служби сервісного обслуговування.
– 5
85UK

Приладдя й запасні деталі

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Слід використовувати лише оригінальні комплекту­ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію приладу. Інформація щодо комплектуючих та запасних дета­лей міститься на сайті www.kaercher.com.

Гарантія

У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо­відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при­строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної га­рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто­ризований сервісний центр з документальним під­твердженням покупки. адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch

Технічні характеристики

Електричне підключення
Напруга 220-240
Споживання енергії 6 A Ступінь захисту IP X5 Клас захисту II Запобіжник (інерційний) 10 A
Підключення водопостачання
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa Температура струменя (макс.) 40 °C Об’єм, що подається (мін). 8 l/min
Характеристики потужності
Робочий тиск 7,4 MPa Макс. допустимий тиск 11MPa Продуктивність насоса, вода 5,2 l/min Максимальний об’єм подачі 6,0 l/min Реактивна сила ручного розпилю-
вача
Розміри та вага
Довжина 280 mm Ширина 176 mm Висота 443 mm Вага, у готовності до роботи та з ак-
сесуарами
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече Небезпека K
Рівень шуму L Небезпека K
Рівень потужності шуму L безпека K
Зберігається право на внесення технічних змін.
pA
pA
WA
WA
+ не-
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико­нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо­відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу.
Продукт: Очищувач високого тиску Тип: 1.673-xxx Відповідна директива ЄС
2000/14/ЄС 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний: 89 Гарантований: 91
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням керівництва.
уповноважений по документації: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
86 UK
– 6

Қауіпсіздік

Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
алдында осы түпнұсқа пайдалану

Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану

Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй шаруашылығына ғана қолданыңыз. – құрылғыларды, көліктерді, құрылыстарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бақ
құралдарын және т.б. жоғары қысымды су
ағынымен тазалауға арналған (қажет болса,
тазалағыш заттардың көмегімен).

Бұйымдағы символдар мен белгілер

Жоғары қысымды ағын адамдарға, жануарларға, белсенді электрлік құралдарға немесе бұйымның өзіне қарсы бағытталмауы тиіс. Бұйымды аяздан сақтаңыз.
Бұйымды қоғамдық ауыз су желісіне тікелей қосуға болмайды.

Қауіпсіздік құралдары

АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпсіздік құралдарының мақсаты ­қолданушыларды қауіптен сақтандыру, оларды өзгертуге немесе бақылаусыз қалдыруға болмайды.
Бұйым қосқышы
Бұйым қосқышы бұйымның кенет қолданылуына жол бермейді.
Жоғары қысымды бүріккіш құлпы
Құлып жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін құлыптайды да, бұйымның кенет іске қосылуына жол бермейді.
Автоматты тоқтату функциясы
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегі босатылғанда, қысым қосқышы сорапты өшіреді де, жоғары қысымды ағын тоқтатылады. Иінтірек тартылғанда, сорап қайтадан қосылады.

Қоршаған ортаны қорғау

Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз түрде кәдеге жаратыңыз.
Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар бар. Ескі бұйымды қоршаған ортаға қауіпсіз түрде кәдеге жаратыңыз. Электрлік және электрондық бұйымдардың құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Қалдықтар пайда болатын мұнай қамтитын су қоймаларындағы тазалау жұмыстары, мысалы, қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу, тек жууға арналған алаңдарда май бөлгішінің көмегімен орындалуы керек.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH

Бұйым сипаттамасы

Бұйымыңыздың жеткізілім жинағы (үлгіге байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта барлық пайдалануға болатын опциялар сипатталған.
Суреттерді 2-бетте қараңыз
1 Жоғары қысымды керней 2 Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON" 3 Сақтау ілмектері 4 Тасымалдау тұтқасы 5 Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері 6 Шашырату құбырын сақтау орны 7 Жоғары қысымды бүріккішті сақтау 8 Су жеткізу жеріне арналған муфта 9 Электр тоққа қосу кабелдер ашасымен 10 Жоғары қысымды бүріккіш 11 Жоғары қысымды бүріккіш құлпы 12 Жоғары қысымды шлангіге арналған қысқыш 13 Жоғары қысымды шлангі
* Қосымша
14 Жоғары қысымды шүмегі бар шашырату
құбыры Қалыпты тазалау жұмыстарына арналған.
15 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры
Қиын кетірілетін кірленуге арналған
** Қосымша қажет
16 Стандартты муфтасы бар матамен күшейтілген
су шлангісі. – Диаметрі ең кемі 1/2 дюйм (13 мм) – Ұзындығы ең кемі 7,5 м

Орнату және іске қосу

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа және керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады.
Суреттерді 3-бетте қараңыз
Сурет
Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы
бөліктерін орнатыңыз.
Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.Сурет
Жоғары қысымды бүріккіштен қысқышты
шығарыңыз және жоғары қысымды шлангіні
жоғары қысымды бүріккішке салыңыз.
Қысқышты дыбыспен бекітілмегенше басып
салыңыз. Жоғары қысымды шлангідегі
тартылысты тексеру кезінде сақ болыңыз.
Сурет
керек-жарақ,
– 4
87KK

Қолдану

АБАЙЛАҢЫЗ
2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз және "Ақаулықтар бойынша анықтама" бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.

Жоғары қысыммен қолдану

АБАЙЛАҢЫЗ
Лакталған беттерді тазалау кезінде зақымдарға жол бермеу үшін ағыннан кемінде 30 см қашықтықта тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді шашырату құбырымен тазаламаңыз, себебі зақымдалу қаупі бар.
Сурет

Қолдануды уақытша тоқтату

Сурет
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін босатып құлыптаңыз.
Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін
бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз.

Жұмысты аяқтау

АБАЙЛАҢЫЗ
Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды шлангіні тек жоғары қысымды бүріккіштен немесе бұйымнан ажыратыңыз.
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
босатыңыз.
Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз.Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Құбыр кранын жабыңыз.Жүйедегі бар қысымды төмендету үшін
жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін басыңыз.
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
құлыптаңыз.
Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз.

Тасымалдау және сақтау

АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар! Тасымалдау және сақтау кезінде бұйымның салмағына назар аударыңыз.

Қолмен тасымалдау

Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.

Ұшақтарда тасымалдау

Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан
қорғаңыз.

Бұйымды сақтау

Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.Керек-жарақтар мен тиісті құралдарды бұйымда
сақтаңыз.
Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін "Күту" бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.

Аяздан қорғаныс

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Толығымен босатылмаған бұйым мен керек­жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен керек-жарақтарды толығымен босатыңыз және аяздан қорғаңыз.
Зақымдалуға жол бермеу үшін: Бұйымды толығымен судан босатыңыз:
Қосылған жоғары қысымды шлангісі мен
қосылған су беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз
(макс. 1 минут) және жоғары қысымды ұяшықты
су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз.
Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз
өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.
88 KK
– 5
Техникалық қызмет көрсету және
күтім
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді.

Күту

ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі. Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және қуат айырын ажыратыңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі тазалау
Су жеткізу жеріндегі електі жүйелі түрде тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Електі зақымдауға болмайды.
Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз. Сурет Торды шығарып алыңыз (мысалы,
кемпірауызбен), ағынды су астында тазалаңыз және содан кейін қайта орнатыңыз.

Кедергілер болғанда көмек алу

ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі. Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және қуат айырын ажыратыңыз.

Бұйым жұмыс істемегенде

Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін итеріңіз
де, бұйым қосылады.
Бұйымның түр тақтасында көрсетілген кернеу
ток көзінің кернеуіне сәйкес екендігін тексеріңіз.
Қуат сымындағы зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз.

Бұйым қысымға жауап бермегенде

Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
  Бұйымды желдету: Қосылған жоғары қысымды
шлангісі жоқ бұйымды қосыңыз және су көпіршіксіз жоғары қысымды ұяшыққа шығарылғанша күтіңіз (макс. 2 минут). Бүйымды өшіріңіз және жоғары қысымды шлангіні қайта жалғаңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі кемпірауызбен
шешіңіз және ағынды су астында тазалаңыз.

Қатты қысым іркілістері

Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек
каналынан кірленуді инемен кетіріңіз және қайтадан сумен шайыңыз.
Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.

Бұйым бітеулігі жоқ

Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен
орын алды. Қатты кему орын алғанда өкілетті қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді. Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.

Кепілдеме

Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз.
Мекенжайлар төменде берілген:
www.kaercher.com/dealersearch
– 6
89KK

Техникалық мағлұматтар

Chief Executive Officer
Head of Approbation
Электрлік қуат қосылымы
Электр кернеуі 220-240
Электрлік қуат тұтынылуы 6 A Қорғау дәрежесі IP X5 Қорғау классы II Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
Суға қосу кернейі
Құю қысымы (ең жоғарғы) 1,2 MPa Құю температурасы (ең жоғарғы) 40 °C Құю мөлшері (ең азы) 8 l/min
Жұмыс сипаттары
Жұмыс қысымы 7,4 MPa Макс. рұқсат етілген қысым 11 MPa Беріліс мөлшері, су 5,2 l/min Беріліс мөлшері ең жоғарғы 6,0 l/min Қол бүріккішінің қайтарым күші 11 N
Өлшемдері мен салмақтары
Ұзындығы 280 mm Жалпақтығы 176 mm Биіктігі 443 mm Салмағы, керек-жарақтармен
пайдалануға дайын күйде
EN 60335-2-79 талаптарына сай белгіленген деректер
Қолдағы діріл мәні K белгісіздігі
Дыбыс қысымы деңгейі L Дыбыс қысымының өлшеуінің KpA белгісіздігі
Дыбыс күші деңгейі L қысымының өлшеуінің
белгісіздігі
K
WA
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
pA
+ Дыбыс
WA
1~50-60VHz
10 A
4,7 kg
<2,5
m/s m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
ЕС стандарттар сәйкестiк туралы
декларация
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау және құрылыс түрі арқылы және шығарылып сатылған тәсілі арқылы Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі маңызды қауіпсіздік және денсаулық сақтау салаларында қойылған талаптарына сәйкес болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған мәлімдеме жарамсыз болып табылады.
Өнім: Жоғары қысыммен тазалағыш Түрі: 1.673-xxx Тиісті ЕС директивалары
2000/14/EG 2014/30/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/ЕО
Қолданылған бекітілген стандарттар
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Қолданбалы Сәйкестікті Бағалау туралы ережелер
2000/14/EG V қосымшасы
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
Өлшерілген: 89 Кепілдеме берілген: 91
2
2
Қол қоюшылар фирма атынан және басшылық нұсқауы бойынша әрекет етеді.
Документация үшін өкілді: С. Рейзер
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Винненден (Германия) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-0
Winnenden, 2016/10/01
90 KK
– 7
Hz
m/s m/s
dB(A) dB(A)
V
1~50-60
10A
40°C
4,7kg
2
<2,5
2
0,3 75
3 91dB(A)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا220-240
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟردIP X5
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
(ﻦﻛﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻠﺻو
ﻷا ﺪﺤﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻂﻐﺿ(ﻰﺼﻗ1,2MPa
ﺪﺤﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﻷا ﺪﺤﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﻴﻤﻛ(ﻰﻧد8l/min
ﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑءاد
ﻞﻤﻌﻟا ﻂﻐﺿ7,4MPa
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﻂﻐﺿ ﻰﺼﻗأ11MPa
هﺎﻴﻤﻟﺎﻘﻓﺪﺗ ﺔﻴﻤﻛ5,2l/min
ﻷا ﺪﺤﻟا) ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻴﻤﻛ(ﻰﺼﻗ6,0l/min
ي وﺪ ﻴ ﻟا ش ﺮﻟ ا سﺪ ﺴ ﻣ د ا ﺪﺗ ر ا ة ﻮ ﻗ11N
ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟاو نزﻮﻟا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ًﻘﻓو ﺔﺒﺴﺘﺤﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎEN 60335-2-79
ﺪﻴﻟا عارذ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣL
pA
pA
+
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
WA
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ةﻮﻘﺑ ﻂﻐﻀﻟا بﺬﺑﺬﺗ
ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ :ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةﺮﺑإ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺚﻔﻨﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ تاروذﺎﻘﻟا
ُﺗو ﻦﻣ ﻞﺴﻐﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻞﺴﻐ
ﻷا ﺔﻴﺣﺎﻨﻟا.ﺔﻴﻣﺎﻣ
ﻼﻬﺘﺳاﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ك6A
.ءﺎﻤﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻟا
ﴽﺮﻣأ ﺪﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻒﻴﻔﻃ بﺮﺴﺗ ثوﺪﺣ نإ
ﴼﻴﻤﺘﺣ ﺔﺒﺴﻧ ةدﺎﻳز ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻴﺣﺎﻨﻟا ﻦﻣ
ﻼﻤﻌﻟا ﺔ ﻣﺪﺧ ﻰﻟ إ عﻮﺟ ﺮﻟا مﺰ ﻠﻳ ﻚﻟذ ﻦﻋ بﺮﺴ ﺘﻟا ء
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻷا(ﻰﺼﻗ
ﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا ﺔﻴﻠﺻ
ﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻ
ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑﻻا ﻦﻣ ﻼﺘﺧ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
نﺎﻤﻀﻟا
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋ
ﻷاﻷاو دﺎﻌﺑنازو
لﻮﻄﻟا280mm
ضﺮﻌﻟا176mm
ﻻاعﺎﻔﺗر443mm
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻳوﺎﻨﻌﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/dealersearch
ﻚﺸﻟاK
ﻚﺸﻟا K
ﻚﺸﻟاK
ﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ل
ﻷا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋ
ﻼﻤﻋ.ﺪﻤﺘﻌﻣ ء
7
91AR
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻻ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺐﻠﻄﺘﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا جرﺎﺧ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳو
ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ
ةرﻮﺻ
ةدﺎﻋإ ﻢﺘﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا جرﺎﺧ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳو
ﻻ زﺎﻬﺠﻟاﻞﻤﻌﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ ﻊﻨﺼﻟا
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻻ زﺎﻬﺠﻟا.ﻂﻐﺿ يأ رﺪﺼﻳ
ﺮﻈﺘﻧاو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ نوﺪﺑ ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا جﺮﺨﺗ ﻰﺘﺣ ،(ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد)
تﺎﻋﺎﻘﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻو
مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﺋاﻮﻬﻟا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻈﻧو ﺔﺤﻄﻠﻔﻣ ﺔﻳدرز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻦﻣ ﺔﻧرﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ
ﻼﺜﻣ) ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﺐﺤﺳ ،(ﺔﺤﻄﻠﻔﻣ ﺔﻳدرز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻢﺘﻴﻓ ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﻂﻐﺿا
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ نوﺪﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﺑﺎﻄﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻﻮﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
.راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ هﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ :زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ
جرﺎﺨﻠﻟ ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﺐﺤﺳا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ
يوﺪﻴﻟا ﻞﻘﻨﻟا
تارﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﻞﻘﻨﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﻼﺗإ زﻮﺠﻳ .ةﺎﻔﺼﻤﻟا ف
ًﻼﺜﻣ ءﺎﺘﺸﻟا ﻲﻓ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ،
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ .ﺪﻤﺠﺘﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗ
ًﻣﺎﻤﺗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا.ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﻢﻬﺘﻳﺎﻤﺣو ﺎ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﻹا رﺪﺼﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ نوﺪﺑو ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ) ءﺎﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣ
ءﺎﻤﻟا جوﺮﺧ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا ﻢﺛ (ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻو ﻦﻣ ﺎﻣﺎﻤﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻺﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ !رﺮﻀﻠﻟ و ﺔﺑﺎﺻ
.ﻪﻠﻤﺣاو ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓرا
ﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗﻻﺰﻧﻻاو قﻼﻘﻧ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻘﺤﻠﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻚﻟﺬﻟ
ﴼﻀﻳأ ﺐﺠﻳﻹا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷر
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻷا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ةﺰﻬﺟ
:تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺤﻟ ﺎﻳدﺎﻔﺗ
ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ :هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺪﺿ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻳ
.ﺪﻤﺠﺘﻟا
92 AR
6
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻰﻟإ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ةرود يدﺆﺗ
ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻢﻟ اذإ .ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻤﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ
،ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد نﻮﻀﻏ ﻲﻓ ﻂﻐﺿ يأ ءﺎﺸﻧإ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﻹا ﺐﺴﺣ فﺮﺼﺘﻟاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻘﻓ تادﺎﺷر
ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا» ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا
ﻼﺘﺧا.«ت
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋﻻأ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺢﻄﺳ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻞﻘﺗ
ﻦﻋ عﺎﻌﺸﻟا ﻦﻴﺑو ﺎﻬﻨﻴﺑ30.تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺤﻟ ﺎﻳدﺎﻔﺗ ﻢﺳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﺤﻃ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﺸﺨﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا
ﻻا.رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،تﺎﺧﺎﺴﺗ
ةرﻮﺻ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻄﻗ
ةرﻮﺻ
مﺎﻜﺣإ ﻢﺛ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﺮﻳﺮﺤﺗ
.ﻪﻠﻔﻗ
ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ) ﻞﻤﻌﻟا ﻒﻗﻮﺗ تاﺮﺘﻓ لﻮﻃ ةدﺎﻳز ﻊﻣو
5 حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ (ﻖﺋﺎﻗد
„ زﺎﻬﺠﻟا0/OFF.“
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ ،مﺎﻈﻨﻟﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻓﻮﺗ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ وأ
ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ كﺮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺮﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
0/OFF.“
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاهﺎﻴﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﻖﻠﻏأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.مﺎﻈﻨﻟا ﻲﻓ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ
ﻼﻏإ ﻢﻜﺣأ.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ قﻹا رﺪﺼﻣ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا.هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻌﺒﺗ) زﺎﻬﺠﻟا ت
تارﺎﻴﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻒﺼﻳ .(زاﺮﻄﻠﻟ
ﻼﻄﻟا وأ ةرﺎﻴﺴﻟا تارﺎﻃإ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻷا وأ ء ﺢﻄﺳ
ﻻا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا مﺎﻬﻣ ﻞﺟأ ﻦﻣ.ﺔﻳدﺎﻴﺘﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺔﺨﻀﻤﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺛﻮﻠﻤﻟا ﺮﻀﺗ ﺪﻗ
ُﻳ ﺎﻬﻨﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟو .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺢﺼﻨ
هﺎﻴﻣ ﺢﺷﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑKARCHER ،صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ)
ﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ءاﺰﺟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﺐﺤﺳ
سﺪﺴﻣ ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺎﺧدإو
ﺺﺤﻓا .ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻂﻐﺿا
.ﺔﻨﻜﻤﻤﻟا
ﻹا رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳ2
1ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻو 2"فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ" زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ 3ﻆﻔﺤﻟا تﺎﻓﺎﻄﺧ 4 ﺾﺒﻘﻣ 5ﺔﺒﻛﺮﻣ ةﺎﻔﺼﻤﺑ ةدوﺰﻣ ءﺎﻣ ﺔﻠﺻو 6ﻷا ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣثﺎﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧ 7ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ 8ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺔﻧرﺎﻗ 9 ﺲﺑﺎﻘﻟاو ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
10ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ 11ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻖﻠﻏ مﺎﻤﺻ 12ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ ﻚﺒﺸﻣ 13ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ
*يرﺎﻴﺘﺧا
14ﻷاﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ ﻊﻣ ثﺎﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧ
15تاروذﺎﻘﻟا ﻞﻳﺰﻣ ﻊﻣ عﺎﻌﺸﻟا بﻮﺒﻧأ
ﻼﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗ
**ﻹﺎﺑ مﺰﻠﻳوﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿ 16 ﺔﻧرﺎﻘﺑ دوﺰﻤﻟا ﺞﻴﺴﻨﻟا ىﻮﻘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﺔﻟواﺪﺘﻣ
ﻻ ﺮﻄﻘﻟا ﻦﻋ ﻞﻘﻳ 1/2) ﺔﺻﻮﺑ 13.(ﻢﻠﻣ –ﻻ لﻮﻄﻟا ﻦﻋ ﻞﻘﻳ 7.5.ﺮﺘﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر059-4.730(
ﻹا رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳ3
ةرﻮﺻ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ةرﻮﺻ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ﻵا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟاﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ بﺬﺟ ل
.ﻲﻟﺎﻌﻟا
ةرﻮﺻ
5
93AR
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ةدﺎﻋ
ﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﻖﺑﺎﻄﻳ ﺎﻤﺑ ف
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا طوﺮﺷ
ﻷا ﻦﻤﻀﺘﺗﻷا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ ءاﺰﺟ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻲﺘﻟاو ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻊﻴﻨﺼﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﻻ ﻖﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺮﻀﺗ
ﴼﺒﻟﺎﻏﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟ
ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ
هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻻ ﻚﻟﺬﻟوﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ت
ﻞﺴﻏ ﻞﺜﻣ تﻮﻳز ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ فﺮﺻ هﺎﻴﻣ
ﻻإ ةرﺎﻴﺴﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟاو كﺮﺤﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ
.ﺖﻳز ةﺎﻔﺼﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﻞﺴﻐﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
ﻼﺴﻟاﺔﻣ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ هﺬﻫ ﺔﻣ
ﻞﻣ ﺎﻌﺘ ﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛز ﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨ ﺘﺳا ل وأ ﻞﺒ ﻗ
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣﻹا هﺬﻬﻟ اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻌﺗ .تادﺎﺷر
ﻼﻟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻮﺤﻨﻟاﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳ ﻖﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ
ﻻاًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ ﺺﻠﺨﺗ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ .ىﺮﺧأ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
ﻹا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧ
ﺎﻫﺮﻴﻏو ﻖﺋاﺪﺤﻟا تاﺪﻌﻣو تﺎﻓﺮﺸﻟاو تﺎﻬﺟاﻮﻟاو اذإ) ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ءﺎﻣ عﺎﻌﺷ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟذو
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﻻُﻳ ﺎﻬﻨﻋ ﻒﻠﺨﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﻴﺟﻮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻰﺘﺣ وأ ﺔﻠﻌﻔﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
.ﺮﺷﺎﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻣﻮﻤﻌﻟا بﺮﺸﻟا
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ
ﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣﻻا وأ ﺎﻬﻴﻠﻋ ت ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳ
نود ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻤﻌﻳ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺪﻤﻌﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻖﻠﻏ مﺎﻤﺻ
ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﺰﺠﺤﺑ ﻖﻠﻐﻟا مﺎﻤﺻ مﻮﻘﻳ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺪﻤﻌﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ءﺪﺒﻟا نود لﻮﺤﻳو ﻲﻟﺎﻌﻟا
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ فﺎﻘﻳإ ﺔﻔﻴﻇو
ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ كﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻼﻏﺈﺑ ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ مﻮﻘﻳ ،ﺮﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ق
،عارﺬﻟا ﺐﺤﺳ ﺪﻨﻋو .ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا عﺎﻌﺷ ﻒﻗﻮﺘﻳو
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗ
ﻷا ﻰﻠﻋﻷا وأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷ ةﺰﻬﺟ
.ﻪﺴﻔﻧ
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻞﻤﻌﺗ ﺮﻴﻏو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ نﺎﻣ
زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻷا مﺰﻟُﺗ ﺮﻣ.(ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ فﺎﻀ
هﺎﻴﻣ ﺔﻜﺒﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ُﻳ ﻻإ اﺬﻫ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﻸﻟ لﺎﻤﻋ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ دﺪﻌﻟاو ﻲﻧﺎﺒﻤﻟاو تارﺎﻴﺴﻟاو ةﺰﻬﺟ
.ﺎﻬﻔﺋﺎﻇو
94 AR
4
95
http://www.kaercher.com/dealersearch
Loading...