und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
4DE
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Seite 2
1Hochdruckanschluss
2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
3Aufbewahrungshaken
4Tragegriff
5Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
6Aufbewahrung für Strahlrohr
7Aufbewahrung für Hochdruckpistole
8Kupplung für Wasseranschluss
9Netzanschlussleitung mit Netzstecker
10 Hochdruckpistole
11 Verriegelung Hochdruckpistole
12 Klammer für Hochdruckschlauch
13 Hochdruckschlauch
* Optional
14 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
15 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
** Zusätzlich erforderlich
16 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
Montage und Inbetriebnahme
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Abbildungen siehe Seite 3
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildung
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen.
Abbildung
Betrieb
몇 VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
Betrieb mit Hochdruck
몇 VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Abbildung
– 4
Betrieb unterbrechen
Abbildung
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Transport und Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung beachten.
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-
stauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei.
Pflege
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung
Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
einsetzen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Gerät läuft nicht
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Wasserhahn vollständig öffnen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
– 5
5DE
Zubehör und Ersatzteile
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung220-240
Stromaufnahme6 A
SchutzgradIP X5
SchutzklasseII
Netzabsicherung (träge)10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.)1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.)40 °C
Zulaufmenge (min.)8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck7,4 MPa
Max. zulässiger Druck11 MPa
Fördermenge, Wasser5,2 l/min
Fördermenge maximal6,0 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole11 N
Maße und Gewichte
Länge280 mm
Breite176 mm
Höhe443 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör4,7 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
+
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
structions and the enclosed safety in-
Proper use
This high pressure cleaner is designed for domestic use
only.
–for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
ditional cleaning agents).
Symbols on the machine
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
Safety Devices
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user and
may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents
the accidental start of the device.
Auto-stop function
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please arrange for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Description of the Appliance
The scope of delivery of the device (depending on the
model) is illustrated on the packaging. These operating
instructions describe all possible options.
Illustrations on Page 2
1High pressure connection
2Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
3Storage hook
4Carrying handle
5Water connection with integrated sieve
6Storage for spray lance
7Storage for trigger gun
8Coupling element for water connection
9Mains cable with mains plug
10 Trigger gun
11 Lock trigger gun
12 Clamp for high pressure hose
13 High pressure hose
* Optional
14 Spray lance with high pressure nozzle
For normal cleaning tasks.
15 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
** Additionally required
16 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– Minimum length 7.5 m.
Installation and Startup
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
Illustrations on Page 3
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Park the appliance on an even surface.
Illustration
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose.
Illustration
Operation
몇 CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
High pressure operation
몇 CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.
Illustration
– 4
7EN
Interrupting operation
Illustration
Release the lever of the trigger gun and lock it.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Finish operation
몇 CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger
gun or the device when there is no pressure in the system.
Release the lever of the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to release any
remaining pressure in the system.
Lock the lever of the trigger gun.
Detach the appliance from the water supply.
Transport and storage
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight and storage of the appliance during
transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Stow away the accessories on the appliance ac-
cording to the device.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Maintenance and care
The appliance is maintenance free.
Care
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection.
Illustration
Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
der running water and then reinsert it.
Troubleshooting
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Appliance is not running
Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for damages.
Pressure does not build up in the appliance
Completely open the water tap.
Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate
(max. 2 minutes) until the water exits the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
customer service.
8EN
– 5
Accessories and Spare Parts
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
Technical specifications
Electrical connection
Voltage220-240
Power consumption6 A
Protection classIP X5
Protective classII
Mains fuse (slow-blow)10 A
Water connection
Max. feed pressure1,2MPa
Max. feed temperature40 °C
Min. feed volume8 l/min
Performance data
Working pressure7,4 MPa
Max. permissible pressure11 MPa
Water flow rate5,2 l/min
Max. flow rate6,0 l/min
Recoil force of trigger gun11 N
Dimensions and weights
Length280 mm
Width176 mm
Height443 mm
Weight, ready to operate with acces-
sories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
K
WA
Subject to technical changes.
pA
pA
+ Uncertainty
WA
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product:High pressure cleaner
Type:1.673-xxx
Relevant EU Directives
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:89
Guaranteed:91
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
– 6
9EN
Sécurité
Avant la première utilisation de votre ap-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
soin en ajoutant des détergents).
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou
désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute
pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
haute pression et empêche un démarrage non désiré
de l'appareil.
Fonction arrêt automatique
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
Protection de l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Éliminez les appareils ancien modèle d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Description de l’appareil
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle)
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit
toutes les options possibles.
Illustrations voir page 2
1Raccord haute pression
2Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3Crochet de rangement
4Poignée de transport
5Arrivée d'eau avec tamis intégré
6Support pour la lance
7Rangement pour pistolet haute pression
8Raccord pour l'arrivée d'eau
9Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
10 Pistolet haute pression
11 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
12 Agrafe pour le flexible haute pression
13 Flexible haute pression
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
Illustrations voir page 3
Figure :
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Figure :
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer
le flexible haute pression dans le pistolet haute
pression.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Figure :
10FR
– 4
Fonctionnement
몇 PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil
n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre
hors service et procéder de la manière indiquée dans les
instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Fonctionnement à haute pression
몇 PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
éviter tout endommagement.
Figure :
Interrompre le fonctionnement
Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
bloquer.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le
système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Transport et stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du
stockage.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien.
Protection antigel
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Figure :
Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
et raccorder le flexible haute pression.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.
– 5
11FR
Accessoires et pièces de rechange
Chief Executive Officer
Head of Approbation
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension220-240
Courant absorbée6 A
Degré de protectionIP X5
Classe de protectionII
Protection du réseau (à action retar-
Pression de service7,4 MPa
Pression maximale admissible11 MPa
Débit (eau)5,2 l/min
Débit maximum6,0 l/min
Force de réaction sur la poignée-pis-
tolet
Dimensions et poids
Longueur280 mm
Largeur176 mm
Hauteur443 mm
Poids, opérationnel avec accessoires4,7 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de pression acoustique L
incertitude K
Sous réserve de modifications techniques.
pA
WA
pA
+
WA
1~50-60VHz
10 A
11 N
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Nettoyeur haute pression
Type:1.673-xxx
Directives européennes en vigueur :
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
ma volta, leggere queste istruzioni per
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
dismessi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Descrizione dell’apparecchio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagina 2
1Attacco alta pressione
2Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancio di conservazione
4Maniglia di trasporto
5Collegamento dell'acqua con filtro montato
6Custodia per lancia
7Custodia per lancia dell'idropulitrice
8Giunto per collegamento dell'acqua
9Cavo di allacciamento alla rete con connettore
10 Lancia dell'idropulitrice
11 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
12 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
13 Tubo flessibile alta pressione
* Opzionale
14 Lancia con ugello alta pressione
Per operazioni normali di pulizia.
15 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
** Aggiuntivamente necessario
16 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
Montaggio e messa in funzione
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Per le figure vedi pagina 3
Figura
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Figura
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed in-
serire il tubo flessibile per alta pressione nella lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione.
Figura
Funzionamento
몇 PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Funzionamento ad alta pressione
몇 PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Figura
– 4
13IT
Interrompere il funzionamento
Figura
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
bloccarla.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Terminare il lavoro
몇 PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Trasporto e stoccaggio
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e
lo stoccaggio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Deposito dell’apparecchio
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
dal gelo.
Per evitare danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Cura
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
Figura
Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Aprire completamente il rubinetto.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
14IT
– 5
Accessori e ricambi
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione220-240
Potenza assorbita6A
Grado di protezioneIP X5
Classe di protezioneII
Protezione rete (fusibile ritardato)10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.)1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.)40°C
Portata (min.)8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio7,4 MPa
Pressione max. consentita11MPa
Portata, acqua5,2l/min
Portata massima6,0 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruz-
zo
Dimensioni e Pesi
Lunghezza280 mm
Larghezza176 mm
Altezza443 mm
Peso, pronto all'uso con accessori4,7 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
Pressione acustica L
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
+ Dubbio K
WA
1~50-60VHz
WA
11 N
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
paraat deze veiligheidsinstructies en de
Reglementair gebruik
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:
–voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
Symbolen op het toestel
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de
gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
apparaat.
Auto-stop-functie
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
schakelt de pomp opnieuw in.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen
vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct
worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er
desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren
functioneert. Apparaten die dit symbool dragen,
mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
16NL
Beschrijving apparaat
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina 2
1Hogedrukaansluiting
2Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
3Opberghaak
4Handgreep
5Wateraansluiting met ingebouwde zeef
6Houder voor de straalpijp
7Opberging voor hogedrukpistool
8Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
9Stroomleiding met stekker
10 Hogedrukpistool
11 Vergrendeling handspuitpistool
12 Klemmen voor hogedrukslang
13 Hogedrukslang
* Optioneel
14 Spuitlans met hogedruksproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
15 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
** Extra vereist
16 Versterkte waterslang met courante koppeling
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
Montage en inbedrijfstelling.
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.
Afbeeldingen zie pagina 3
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.
Afbeelding
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedrukslang in hogedrukpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
Afbeelding
Werking
몇 VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Werken met hoge druk
몇 VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
beschadigingsgevaar.
Afbeelding
– 4
Werking onderbreken
Afbeelding
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
grendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
Werking stopzetten
몇 VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
voorhanden is.
Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
de nog aanwezige druk in het systeem af te la-
ten.
Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Transport en opslag
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Apparaat opslaan
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Vorstbescherming
LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
vorst.
Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
Onderhoud en reparatie
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Zorg
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
Afbeelding
Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Apparaat draait niet
Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat komt niet op druk
Waterkraan volledig opendraaien.
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
– 5
17NL
Toebehoren en reserveonderdelen
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning220-240
Stroomopname6 A
VeiligheidsklasseIP X5
BeschermingsklasseII
Netzekering (traag)10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.)1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.)40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.)8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk7,4 MPa
Maximaal toegestane druk11MPa
Opbrengst, water5,2 l/min
Volume maximaal6,0 l/min
Reactiekracht van het pistool11 N
Afmetingen en gewichten
Lengte280 mm
Breedte176 mm
Hoogte443 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-
res
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidskrachtniveau L
heid K
WA
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
+ onveilig-
WA
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product:Hogedrukreiniger
Type:1.673-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:89
Gegarandeerd:91
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
18NL
– 6
Seguridad
Antes de poner en marcha por primera
ciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
en el ámbito doméstico:
–para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable
público.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al
usuario y no se pueden modificar o sortear.
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria.
Función de autoparada
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
se conecta la bomba nuevamente.
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
los aparatos usados ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo
del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual
de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Ilustraciones, véase la página 2
1Conexión de alta presión
2Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
3Gancho de almacenamiento
4Asa de transporte
5Conexión de agua con filtro incorporado
6Zona de recogida para la lanza dosificadora
7Almacenamiento para pistola de alta presión
8Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
9Cable de conexión a red y enchufe de red
10 Pistola de alta presión
11 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
12 Grapa para manguera de alta presión
13 Manguera de alta presión
* Opcional
14 Lanza de agua con tobera alta pression
Para tareas de limpieza normales.
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
** También se necesita
16 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– longitud de por lo menos 7,5 m
Montaje y puesta en marcha
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Ilustraciones, véase la página 3
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Imagen
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co-
nectar la manguera de alta presión en la pistola.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca-
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de
la manguera de alta presión.
Imagen
– 4
19ES
Funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
en caso de fallo".
Funcionamiento con alta presión
몇 PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a
la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
dañar.
Imagen
Interrupción del funcionamiento
Imagen
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y bloquearla.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no
haya presión en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
para eliminar la presión que aún quede en el
sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
Transporte y almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte y almacenamiento.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Almacenamiento del aparato
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Guardar los accesorios en la zona correspondiente
del aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.
Protección antiheladas
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
20ES
ciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.
Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.
Mantenimiento y cuidado
El aparato no precisa mantenimiento.
Cuidado del aparato
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
Imagen
Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato no funciona
Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Abrir totalmente el grifo del agua.
Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
– 5
Accesorios y piezas de repuesto
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión220-240
Consumo de corriente6 A
Grado de protecciónIP X5
Clase de protecciónII
Fusible de red (inerte)10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.)1,2 MPa
Temperatura de entrada (máx.)40 °C
Velocidad de alimentación (mín.)8 l/min
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo7,4 MPa
Presión máx. admisible11 MPa
Caudal, agua5,2 l/min
Caudal máximo6,0 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola pul-
verizadora manual
Medidas y pesos
Longitud280 mm
Anchura176 mm
Altura443mm
Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
Valores calculados conforme a la norma EN 603352-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Nivel de potencia acústica L
guridad K
Sujeto a modificaciones técnicas.
pA
WA
pA
WA
+ inse-
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:Limpiadora a alta presión
Modelo:1.673-xxx
Directivas comunitarias aplicables
avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
leia o manual de instruções original e os
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
uso privado:
–para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
for necessário com detergentes).
Símbolos no aparelho
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
O aparelho não pode ser conectado de imediato à rede de água pública.
Equipamento de segurança
몇 CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e não
podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho.
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora
manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a
bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jacto de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a
bomba volta a ligar.
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
22PT
www.kaercher.com/REACH
Descrição da máquina
O volume de fornecimento do aparelho (conforme o
modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de instruções descreve todas as opções possíveis.
Figuras veja página 2
1Ligação de alta pressão
2Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
3Visto de armazenamento
4Punho de transporte
5Conexão de água com peneira incorporada
6Local de armazenamento para lança
7Armazenamento para pistola pulverizadora manu-
al
8Peça de acoplamento para ligação da água
9Cabo de ligação à rede com ficha de rede
10 Pistola pulverizadora manual
11 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
12 Grampo para mangueira de alta pressão
13 Mangueira de alta pressão
* Opcional
14 Tubo de jacto com bocal alta pressão
Para trabalhos de limpeza normais.
15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
** Adicionalmente necessário
16 Mangueira de água de material reforçado com aco-
Contaminações na água podem danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
especiais, refª 4.730-059).
Figuras, ver página 3
Figura
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
Figura
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são.
Figura
Funcionamento
몇 CUIDADO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Funcionamento a alta pressão
몇 CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm durante a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
– 4
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Figura
Interromper o funcionamento
Figura
Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Se não trabalhar durante um período prolongado
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
deve ser desligado "0/OFF".
Desligar o aparelho
몇 CUIDADO
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema
estiver livre de pressão.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Retirar a ficha de rede da tomada.
Fechar a torneira de água.
Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente no
sistema.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual.
Separar o aparelho da alimentação da água.
Transporte e armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte
e o armazenamento.
Transporte manual
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Transporte em veículos
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
Guardar a máquina
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no
aparelho.
Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.
Protecção contra o congelamento
ADVERTÊNCIA
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido completamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e proteger contra geada.
Para evitar danos:
Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.
Manutenção e conservação
O aparelho está isento de manutenção.
Conservação
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar o coador na ligação de água
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ADVERTÊNCIA
O coador não pode ficar danificado.
Remover o acoplamento da ligação de água.
Figura
Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a
colocar.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A máquina não funciona
Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimentação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
A máquina não atinge a pressão de serviço
Abrir a torneira totalmente.
Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
mangueira de alta pressão conectada e esperar
(máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar
na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o
aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pressão.
Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
corrente.
Fortes variações de pressão
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.
Aparelho com fuga
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
– 5
23PT
Acessórios e peças sobressalentes
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão220-240
Consumo de corrente6 A
Grau de protecçãoIP X5
Classe de protecçãoII
Protecção de rede (de acção lenta)10 A
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.)1,2 MPa
Temperatura de admissão (máx.)40 °C
Quantidade de admissão (mín.)8 l/min
Dados relativos à potência
Pressão de serviço7,4 MPa
Pressão máxima admissível11 MPa
Débito, água5,2 l/min
Caudal de débito máximo6,0 l/min
Força de recuo da pistola manual11 N
Medidas e pesos
Comprimento280 mm
Largura176 mm
Altura443mm
Peso, operacional com acessórios4,7kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
Nível de potência acústica L
gurança K
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
pA
WA
pA
WA
+ I nse-
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Produto:Lavadora de alta pressão
Tipo:1.673-xxx
Respectivas Directrizes da UE
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
–Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
ning af rengøringsmiddel).
Symboler på maskinen
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Beskyt maskinen imod frost.
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser
og må hverken ændres eller omgås.
Afbryder
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maskinen.
Låseanordning på sprøjtepistolen
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Auto-stop-funktion
Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper.
Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Beskrivelse af apparatet
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises
på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle
optionsmuligheder.
Se figurerne på side 2
1Højtrykstilslutning
2Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
3Opbevaringskrog
4Bæregreb
5Vandtilslutning med integreret si
6Opbevaring til strålerøret
7Opbevaring til højtrykpistol
8Tilkoblingsdel til vandforsyning
9Strømledning med netstik
10 Højtrykpistol
11 Låseanordning på sprøjtepistolen
12 Klemme til højtryksslangen
13 Højtryksslange
* Optionel
14 Strålerør med højtryksdyse
Til normal rengøring.
15 Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsinger
** Desuden nødvendigt
16 Armeret vandslange med almindelig kobling.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– Længde min. 7,5 m
Montering og ibrugtagning
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillingsnummer 4.730-059).
Se figurerne på side 3
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Stil apparatet på en plan flade.
Figur
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt højtrykslangen i højtrykpistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen.
Figur
Drift
몇 FORSIGTIG
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
i kapitel "Hjælp ved fejl".
Drift med højtryk
몇 FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figur
– 4
25DA
Afbrydelse af driften
Figur
Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Efter brug
몇 FORSIGTIG
Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Slip sprøjtepistolens håndtag.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Luk vandhanen.
Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne
det tryk, der er tilbage i systemet.
Lås sprøjtepistolens håndtag.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Transport og opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring.
Manuel transport
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Transport i køretøjer
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Opbevaring af damprenseren
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-
ratet.
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuldstændig og frostsikre dem.
For at undgå skader:
Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen.
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
Service og vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Pleje
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Rens filteret i vandtilslutningen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
BEMÆRK
Sien må ikke beskadiges.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Figur
Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den
under rindende vand og sæt den derefter i igen.
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Maskinen kører ikke
Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
håndtag.
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Åbn for vandhanen.
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter),
indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryksslangen igen.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.
Kraftige trykudsving
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget
utæt.
tryk
Maskinen er utæt
26DA
– 5
Tilbehør og reservedele
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding220-240
Strømoptagelse6 A
BeskyttelsesniveauIP X5
BeskyttelsesklasseII
Netsikring (træg)10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks.1,2 MPa
Forsyningstemperatur, maks.40 °C
Forsyningsmængde, min.8 l/min
Længde280 mm
Bredde176 mm
Højde443 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør4,7 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhed K
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for
brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsing høytrykkspistol
Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Auto-stopp-funksjon
Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykkbryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når
hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjenbruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Beskrivelse av apparatet
Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er
vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver
alle mulige opsjoner.
Se side 2 for illustrasjoner
1Høytrykksforsyning
2Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
3Oppbevaringskrok
4Bærehåndtak
5Vanntilkobling med innebygget sil
6Oppbevaring for strålerør
7Oppbevaring for høytrykkspistol
8Koblingsdel for vanntilkoblingen
9Strømledning med støpsel
10 Høytrykkspistol
11 Låsing høytrykkspistol
12 Klammer for høytrykksslange
13 Høytrykksslange
* Tilleggsutstyr
14 Strålerør med høytrykksdyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
15 Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss
** I tillegg kreves
16 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– Minimumslengde 7,5 m.
Montering og igangsetting
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).
Se side 3 for illustrasjoner
Figur
De løse delene som følger apparatet skal monteres
før det tas i bruk.
Sett maskinen på en jevn flate.
Figur
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk
høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen.
Figur
Drift
몇 FORSIKTIG
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
Drift med høytrykk
몇 FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Figur
28NO
– 4
Opphold i arbeidet
Figur
Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
Etter bruk
몇 FORSIKTIG
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Steng vannkranen.
Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås hendelen til høytrykkspistolen.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Transport og lagring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lagring.
Transport for hånd
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Transport i kjøretøy
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Oppbevaring av apparatet
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-
ratet.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie.
Frostbeskyttelse
OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli ødelagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre
mot frost.
For å unngå skader:
Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.
Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.
Vedliekhold og stell
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør sil i vanntilkobling
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
OBS
Silen skal ikke være skadet.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
Figur
Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.
Feilretting
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Apparatet går ikke
Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
slås på.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet er overensstemmende med strømkildens spenning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Åpne vannkranen helt.
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann
(maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslangen igjen.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Sterke trykksvingninger
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Apparatet er utett
Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
– 5
29NO
Tilbehør og reservedeler
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning220-240
Strømforbruk6 A
BeskyttelsesklasseIP X5
BeskyttelsesklasseII
Strømsikring (trege)10A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max)1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur (max)40 °C
Tilførselsmengde (min)8 l/min
Lengde280mm
Bredde176 mm
Høyde443 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør4,7 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
Støyeffektnivå L
Det tas forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
+ usikkerhet K
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
arna innan du använder din maskin första gången. Följ
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ägare.
och de medföljande säkerhetsanvisning-
Ändamålsenlig användning
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
–för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
Symboler på aggregatet
Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda apparaten mot frost.
Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet till det offentliga dricksvattennätet.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren
och får inte ändras eller sättas ur spel.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag.
Handsprutpistolens lås
Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar
att aggregatet startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas
högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar
högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshantera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som t.ex. motortvätt och underredestvätt får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Beskrivning av aggregatet
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen beskriver alla alternativ.
Bilder, se sida 2
1Högtrycksanslutning
2Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3Förvaringskrok
4Bärhandtag
5Vattenanslutning med inbyggt filter
6Förvaring för stålrör
7Förvaring för högtrycksspruta
8Kopplingsdel för vattenanslutning
9Nätkabel med nätkontakt
10 Högtrycksspruta
11 Handsprutpistolens lås
12 Klämmor till högtrycksslang
13 Högtrycksslang
* Tillval
14 Strålrör med högtrycksmunstycke
För normal rengöring.
15 Spolrör med rotojet
Vid hårt fastsittande smuts
** Behövs dessutom
16 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
Montering och driftsättning
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använder KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-059).
Bilder, se sida 3
Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Bild
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in
högtrycksslangen i högtryckssprutan.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen.
Bild
Drift
몇 FÖRSIKTIGHET
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisningarna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
Drift med högtryck
몇 FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
rotorjet, risk för skador.
Bild
– 4
31SV
Avbryta driften
Bild
Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
det.
Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpistolen eller från maskinen när det inte finns något tryck i
systemet.
Släpp spaken till handsprutpistolen.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Stäng av vattenkranen.
Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
släppa ut trycket i systemet.
Lås spaken till handsprutpistolen.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Transport och förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.
Transport för hand
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvara aggregatet
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Förvara tillbehören på respektive plats på maski-
nen.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Frostskydd
OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbehör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
tillbehören mot frost.
För att undvika skador:
Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
en. Stäng av apparaten.
Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.
Skötsel och underhåll
Aggregatet är underhållsfritt.
Underhåll
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Rengör sil i vattenanslutningen
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
OBSERVERA
Silen får inte ta skada.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Bild
Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
nande vatten och sätt in det igen.
Åtgärder vid störningar
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Apparaten arbetar inte
Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spänning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Aggregatet ger inget tryck
Öppna vattenkranen helt.
Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills
vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen
är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och anslut högtrycksslangen igen.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.
Kraftiga tryckvariationer
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det framifrån med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
Aggregatet ej tätt
En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
otätheter.
32SV
– 5
Tillbehör och reservdelar
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniska data
Elanslutning
Spänning220-240
Strömförbrukning6 A
SkyddsgradIP X5
SkyddsklassII
Nätsäkring (trög)10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.)1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.)40 °C
Inmatningsmängd (min.)8 l/min
Längd280 mm
Bredd176 mm
Höjd443 mm
Vikt, driftklar med tillbehör4,7 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudteffektsnivå L
Tekniska ändringar förbehålls.
pA
pA
WA
+ Osäkerhet K
1~50-60VHz
WA
<2,5
0,3
753dB(A)
91 dB(A)
m/s
m/s
dB(A)
2
2
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
Käyttötarkoitus
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä kotipaloudessa
–koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
Laitteessa olevat symbolit
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.
Turvalaitteet
몇 VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Käsiruiskupistoolin lukitus
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää
täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee
painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämisestä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitekuvaus
Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pakkauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikkien mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen.
Kuvat, katso sivu 2
1Korkeapaineliitäntä
2Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
3Säilytyskoukku
4Kantokahva
5Suodattimella varustettu vesiliitäntä
6Pidike suihkuputkelle
7Pesukahvan säilytyspaikka
8Tulovesiliitäntä
9Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
10 Pesukahva
11 Käsiruiskupistoolin lukitus
12 Korkeapaineletkun pikaliitin
13 Korkeapaineletku
saatavalla liittimellä.
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
Asennus ja käyttöönotto
HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnumero 4.730-059).
Kuvat, katso sivu 3
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Pysäköi laite tasaiselle alustalle.
Kuva
Vedä kiinnityskappale ulos pesukahvasta ja yhdis-
tä paineletku pesukahvaan.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
Kuva
Käyttö
몇 VARO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa" ohjeiden mukaan.
Käyttö suurpaineella
몇 VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Kuva
34FI
– 4
Käytön keskeytys
Kuva
Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
Käytön lopetus
몇 VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Sulje vesihana.
Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-
paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Irrota laite vedensyötöstä.
Kuljetus ja varastointi
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon
laitteen paino.
Kuljetus käsin
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Kuljetus ajoneuvoissa
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
dikkeissä.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Suojaaminen pakkaselta
HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varusteet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi:
Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä.
Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.
Huolto ja hoito
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Hoito
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
HUOMIO
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Irrota liitin vesiliitännästä.
Kuva
Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen
jälkeen takaisin paikalleen.
Häiriöapu
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Laite ei toimi
Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
tyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteeseen ei tule painetta
Avaa vesihana kokonaan.
Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes
korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
jälleen takaisin paikalleen.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.
Laite ei ole tiivis
Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
– 5
35FI
Varusteet ja varaosat
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite220-240
Virrankulutus6 A
SuojausluokkaIP X5
KotelointiluokkaII
Verkkosulake (hidas)10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.)1,2 MPa
Tulolämpötila (maks.)40 °C
Tulomäärä (min.)8 l/min
Pituus280 mm
Leveys176 mm
Korkeus443 mm
Paino, käyttövalmiina varusteineen4,7 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
Äänenpainetaso L
Epävarmuus K
Äänitehotaso L
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
pA
+ epävarmuus K
WA
WA
1~50-60VHz
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
–για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση
της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της
αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώντ ας τ ο μοχ λό, ο δια κόπ της πίεσ ης θ έτει πάλ ι την αντ λία
σε λειτουργία.
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε-
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
κών).
Σύμβολα στη συσκευή
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσ κευασ ίας εί ναι αν ακυκλ ώσι μα. Απ ορρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή α πό ρρ ιψ ης μπ ο ρο ύν
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχημάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Περιγραφή συσκευής
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλλαγές.
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
1Σύνδεση υψηλής πίεσης
2Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
3Άγκιστρο φύλαξης
4Λαβή μεταφοράς
5Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
6Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
7Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης
8Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
** Επιπροσθέτως απαραίτητο
16 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
– 4
37EL
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).
Εικόνες, βλ. σελίδα 3
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Εικόνα
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πίεσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδ εση ε ίναι ασφα λής τ ραβώ ντας τον ε λαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Εικόνα
Λειτουργία
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης
σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Λειτουργία με υψηλή πίεση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατάτονκαθαρισμό, τηρείτεμιαελάχιστηαπόσταση
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου νααποφύγετεενδεχόμενεςζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινήτων, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Εικόνα
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και
ασφαλίστε.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον
εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση
στο σύστημα.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-
ρός.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
. Εάνησυ-
Μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
Μεταφορά με το χέρι
Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Φύλαξη της συσκευής
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-
να με τη διάταξη.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση παγετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκόμενα και προστατέψτε τα
Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
έως ότου το νερό σταματήσει ν α εκρέει από τη σύν-
δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
μα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
βλάβης!
απότονπαγετό.
38EL
– 5
Συντήρηση και φροντίδα
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το φίλτρο (π.χ. με μία πένσα), καθαρίστε
το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το
πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά),
μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
σ τε τι ς α κα θα ρ σί ες απ ό τ η ν ο πή το υ α κ ρο φυ σί ου μ ε
μια βελ όνα κ αι ξε πλύν ετε α πό τη ν μπροστιν ή πλε υρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
φις από την
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
– 6
39EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση220-240
Κατανάλωση ρεύματος6 A
Βαθμός προστασίαςIP X5
Κατηγορία προστασίαςII
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)10 A
Υδραυλική σύνδεση
Πίεση προσαγωγής (μέγ.)1,2 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.)40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.)8 l/min
Μήκος280 mm
Πλάτος176 mm
Ύψος443 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
+ Αβεβαιότητα K
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν:Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος:1.673-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
Kurallara uygun kullanım
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
amaçlar için kullanın.
–makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik
maddesi katkısı kullanarak).
Cihazdaki semboller
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
olarak bağlanmamalıdır.
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmeme-
lidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Otomatik durdurma fonksiyonu
El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Cihaz tanımı
Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu
mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Yüksek basınç bağlantısı
2Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3Saklama kancası
4Taşıma kolu
5Entegre süzgeçli su bağlantısı
6Püskürtme borusunun saklama parçası
7Yüksek basınç tabancasını saklama parçası
8Su bağlantısının bağlantı parçası
9Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu
10 Yüksek basınç tabancası
11 El püskürtme tabancasının kilidi
12 Yüksek basınç hortumunun mandalı
13 Yüksek basınç hortumu
* İsteğe bağlı
14 1 kademeli memeli püskürtme borusu
Normal temizlik görevleri için.
15 Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için
** Ek olarak gereklidir
16 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk minimum 7,5 m
Montaj ve işletime alma
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kullanılması önerilir.
Şekiller Bkz. Sayfa 3
Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al-
madan önce yerine takın.
Cihazı düz bir yüzeye koyun.
Şekil
Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
casına takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba-
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup
olmadığını kontrol edin.
Şekil
Çalıştırma
몇 TEDBIR
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek basınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
içinde bas
da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
몇 TEDBIR
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri temizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmalıdır
DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Şekil
ınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
Yüksek basınçla çalışma
– 4
41TR
Çalışmaya ara verme
Şekil
Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın
ve kilitleyin.
Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Çalışmanın tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Cihazın fişini prizden çekin.
Musluğu kapatın.
Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
basınç tabancasının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Taşıma ve depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
Elle taşıma
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Araçlarda taşıma
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Cihazın saklanması
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-
sında saklayın.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
Antifriz koruma
DIKKAT
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar donma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını tamamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için:
Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayın.
Bakım ve koruma
Cihaz bakım gerektirmez.
Temizlik
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT
Süzgeç zarar görmemelidir.
Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
Şekil
Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine
takın.
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
çalışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Cihaz basınca gelmiyor
Su musluğunu tamamen açın.
Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağlayın.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Güçlü basınç dalgalanmaları
Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağırın.
42TR
– 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim220-240
Akım çekişi6 A
Koruma derecesiIP X5
Koruma sınıfıII
Şebeke sigortası (gecikmeli)10 A
Su bağlantısı
Besleme bas1,2 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.)40 °C
Besleme miktar8 l/min
Performans değerleri
Çalışma basıncı7,4 MPa
Maksimum müsaade edilen basınç11 MPa
Besleme miktarı, su5,2 l/min
Maksimum sevk miktarı6,0 l/min
El püskürtme tabancasının geri tep-
me kuvveti
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk280 mm
Genişlik176 mm
Yükseklik443 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
Güvensizlik K
Ses basıncı seviyesi L
lik K
WA
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pA
pA
+ Güvensiz-
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün:Yüksek basınç temizleyicisi
Tip:1.673-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
по технике безопасности. Действуйте в соответствии с ними. Сохраните обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Данный моечный аппарат высокого давления предназначен только для использования в домашнем хозяйстве.
–для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
몇 ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты пользователей. Видоизменение защитных устройств
или пренебрежение ими не допускается.
Приборный выключатель
Главный выключатель препятствует непроизвольной работе аппарата.
Блокировка высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного пистолета и защищает от непроизвольного запуска
устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускается, манометрический выключатель отключает насос, подача воды под высоким давлением прекращается. При нажатии на рычаг насос снова включается.
ва прочитайте эту оригинальную ин-
Использование по назначению
струментов, фасадов, террас, садовых принад-
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы-
соким давлением (при необходимости с добав-
лением моющих средств).
Символы на приборе
Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включенное электрическое оборудование или на
само устройство.
Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой
водой.
Защитные устройства
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные материалы, которые должны передаваться на переработку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых образуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Описание прибора
Комплектация устройства (в зависимости от модели) указана на упаковке. В данной инструкции по эксплуатации содержится описание всех возможных
опций.
Изображения прибора см. на стр. 2
1Соединение высокого давления
2Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/ВКЛ)
3Крючки для хранения
4Рукоятка для ношения прибора
5Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
6Хранение струйной трубки
7Место для хранения высоконапорного пистоле-
та
8Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
9Сетевой кабель со штепсельной вилкой
10 Высоконапорный пистолет
11 Блокировка высоконапорного пистолета
12 Скоба для шланга высокого давления
13 Шланг высокого давления
* В качестве опции
14 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Для стандартных задач мойки.
15 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
** Дополнительно требуется
16 Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м.
44RU
– 4
Монтаж и ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут вызвать повреждения насоса высокого давления и
принадлежностей. Для защиты рекомендуется
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специальные принадлежности, номер для заказа 4.730-
059).
Рисунки см. на стр. 3
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части.
Поставить устройство на ровную поверхность.
Рисунок
Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим
и вставить в пистолет шланг высокого давления.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить надежность крепления, потянув за шланг высокого
давления.
Рисунок
Эксплуатация
몇 ОСТОРОЖНО
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу из строя насоса высокого давления. Если
устройство
ление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводятся в главе „Помощь в случае неполадок“.
몇 ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
поверхности, чтобы избежать повреждения лакировки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
покрытие
пример, деревянные) с применением фрезы для
удаления грязи. Существует опасность повреждения.
Рисунок
Рисунок
Во время продолжительных перерывов в рабо-
몇 ОСТОРОЖНО
Отсоединять высоконапорный шланг от высоконапорного пистолета или устройства только
тогда, когда в системе отсутствует давление.
Отпустить и заблокировать рычаг высоконапорного пистолета.
те ( свыше 5 мин ут) ап парат след ует выкл ючать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Окончание работы
для сброса давления в системе.
лета.
Транспортировка и хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и
При транспортировке и хранении следует учитывать вес устройства.
Транспортировка вручную
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
Установить устройству на ровную поверхность.
Сложить принадлежности в соответствующее
приспособление на устройстве.
При длительном хранении, например зимой, дополнительно следует принять во внимание указания в
разделе "Уход".
ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и оборудование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспечить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
повреждений!
средствах
Хранение прибора
Защита от замерзания
– 5
45RU
Техническое обслуживание и уход
Аппарат не нуждается в профилактическом обслуживании.
Уход
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и извлечь штепсельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Снять муфту с подвода воды.
Рисунок
Извлечь сетчатый фильтр (например, с помо-
щью плоскогубцев), помыть под проточной водой и снова установить.
Помощь в случае неполадок
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и извлечь штепсельную
Прибор не работает
Нажать рычаг высоконапорного пистолета и
включить устройство.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в приборе не увеличивается
Полностью откройте водопроводный кран.
Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-
рат без подключенного высоконапорного шланга и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и заново подсоединить высоконапорный шланг.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой.
Сильные перепады давления
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в авторизованную службу сервисного обслуживания.
вилку из розетки.
Принадлежности и запасные детали
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
46RU
– 6
Технические данные
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Электрическое подключение
Напряжение220-240
Потребление электроэнергии6 A
Степень защитыIP X5
Класс защитыII
Сетевой предохранитель (инер-
тный)
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.)1,2 MPa
Температура подаваемой воды
Длина280 mm
Ширина176 mm
высота443 mm
Вес, в готовности к эксплуатации и
с принадлежностями
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
Уровень шума дб
Опасность K
Уровень мощности шума L
сность K
Сохраняется право на внесение технических изменений.
а
pA
WA
WA
+ опа-
1~50-60VHz
10 A
40 °C
8l/min
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продуктвысоконапорный моющий прибор
Тип:1.673-xxx
Основные директивы ЕU
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
az esetleges új tulajdonos számára!
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
Rendeltetésszerű használat
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag magánháztartásban használható:
–gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadásával) történő tisztításához.
Szimbólumok a készüléken
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vagy
megkerülni.
Készülék kapcsoló
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék véletlen üzemeltetését.
Kézi szórópisztoly fedélzárja
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen beindítását.
Auto-stop funkció
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
bekapcsol.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készülékeket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Készülék leírása
A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van
tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az
összes lehetséges opciót ismerteti.
16 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
– Hosszúság legalább 7,5 m
Szerelés és üzembe helyezés
FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a magasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem érdekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (különleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
Ábrákat lásd a 3. oldalon
Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló
alkatrészeket.
A készüléket sík területre állítsa.
Ábra
Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból,
és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo-
mású pisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával
ellenőrizni.
Ábra
Üzem
몇 VIGYÁZAT
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasításainak megfelelően járjon el.
Nagynyomású üzem
몇 VIGYÁZAT
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érdekében.
FIGYELEM
48HU
– 4
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
áll fenn.
Ábra
A használat megszakítása
Ábra
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly
karját.
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Használat befejezése
몇 VIGYÁZAT
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a
rendszerben.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Zárja el a vízcsapot.
Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
hogy a rendszerben még meglevő nyomást kiengedje.
Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Szállítás és tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék
súlyát.
Szállítás kézzel
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
Szállítás járműben
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
A készülék tárolása
A készüléket sík területen állítsa le.
A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-
ze el a készüléken.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe
az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Fagyás elleni védelem
FIGYELEM
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
Károk elkerülése érdekében:
A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé-
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz-
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni.
A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-
tes helyen tárolja.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Ápolás
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell.
FIGYELEM
A szűrőt nem szabad megsérteni.
Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
Ábra
Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.
Segítség üzemzavar esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék nem megy
Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
bekapcsol.
Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
leges sérülésekre.
A készülék nem termel nyomást
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és
várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen
jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású
tömlőt.
A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Erős nyomásingadozások
Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
seket a szórófej furatból egy tű segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
A készülék szivárog
A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot.
– 5
49HU
Tartozékok és alkatrészek
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség220-240
Áramfelvétel6 A
Védelmi fokozatIP X5
Védelmi osztályII
Hálózati biztosító (lomha)10 A
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.)1,2 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.)8 l/min
Teljesítmény adatok
Üzemi nyomás7,4 MPa
Max. megengedett nyomás11 MPa
Szállított mennyiség, víz5,2 l/min
Maximális szállítási mennyiség6,0 l/min
A kézi szórópisztoly visszalökő erő-
hatása
Méret és súly
Hossz280 mm
Szélesség176 mm
Magasság443 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal4,7 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint L
ság K
WA
Műszaki változtatások joga fenntartva.
pA
pA
+ bizonytalan-
WA
1~50-60VHz
11 N
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EU konformitási nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Termék:Nagynyomású tisztító
Típus:1.673-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvidaci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdávány k opětnému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
berte ohled na životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvozku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučovačem oleje.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Popis zařízení
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vyobrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veškeré možné volitelné příslušenství.
Ilustrace viz stránka 2
1Přípojka vysokého tlaku
2Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
3Odkládací háček
4Držadlo
5Vodní přípojka s integrovaným sítkem
6Uložení pro stříkací trubku
7Odkládání vysokotlaké pistole
8Spojovací element pro přívod vody
9Síťové napájecí vedení se zástrčkou
10 Vysokotlaká pistole
11 Zablokování ruční stříkací pistole
12 Spona pro vysokotlakou hadici
13 Vysokotlaká hadice
* Dodatečná výbava
14 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Pro obvyklé čištění.
15 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pro těžká znečištění
** Navíc je potřeba
16 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– minimální délka 7,5 m
Montáž a uvedení do provozu
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
číslo 4.730-059).
Ilustrace viz stránka 3
Ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte díly volně
přiložené k zařízení.
Přístroj postavte na rovné ploše.
Ilustrace
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do
ní vysokotlakou hadici.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.
Ilustrace
Provoz
몇 UPOZORNĚNÍ
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj bě
2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
Provoz s vysokým tlakem
몇 UPOZORNĚNÍ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
POZOR
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dřevo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Ilustrace
hem
– 4
51CS
Přerušení provozu
Ilustrace
Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
Zařízení vypněte „0/OFF“.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče-
lem uvolnění tlaku v systému.
Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Přeprava a skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skladování.
Ruční přeprava
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Přeprava ve vozidle
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Uložení přístroje
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří-
zení.
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc dodržujte pokyny v kapitole Péče.
Ochrana proti zamrznutí
POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám:
Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte.
Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.
Údržba a ošetřování
Zařízení je bezúdržbové.
Péče
NEBEZPEČ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyčistěte síto na přívodu vody
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR
Síto nesmí být poškozeno.
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
Ilustrace
Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
Í
Pomoc při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj neběží
Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
zapne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.
Zařízení nelze natlakovat
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty),
dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Silné kolísání tlaku
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Zařízení je netěsné
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit autorizovaný zákaznický servis.
52CS
– 5
Příslušenství a náhradní díly
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Technické údaje
Připojení elektrického proudu
Napětí220-240
Odběr proudu6 A
Stupeň krytíIP X5
Třída krytíII
Síťová pojistka (pomalá)10 A
Přívod vody
Přívodní tlak (max.)1,2 MPa
Teplota přívodu (max.)40 °C
Přiváděné množství (min.)8 l/min
Výkonové parametry
Pracovní tlak7,4 MPa
Max. přípustný tlak11 MPa
Čerpané množství vody5,2 l/min
Maximální výkon čerpadla6,0 l/min
Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
Rozměry a hmotnost
Délka280 mm
Šířka176 mm
Výška443 mm
Hmotnost přístroje připraveného k
provozu s příslušenstvím
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
Hladina akustického tlaku L
Kolísavost K
Hladina akustického výkonu L
Kolísavost K
Technické změny jsou vyhrazeny.
pA
WA
pA
WA
+
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ročica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
Varstvo okolja
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za ponovno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju prijazno.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vsebuje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalnikom olja.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Opis naprave
Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prikazan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane
vse možne opcije.
Za slike glejte stran 2
1Visokotlačni priključek
2Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
3Kljuka za shranjevanje
4Ročaj
5Vodni priključek z vgrajenim sitom
6Shranjevalo za brizgalno cev
7Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
8Spojni del za priključek za vodo
9Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
10 Visokotlačna pištola
11 Blokada ročne brizgalne pištole
12 Sponke za visokotlačno cev
13 Visokotlačna cev
* Opcijsko
14 Brizgalna cev s enojno šobo
Za normalne čistilne naloge.
15 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo
** Dodatno potrebno
16 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
Montaža in zagon
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
številka 4.730-059).
Za slike glejte stran 3
Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene
dele.
Napravo postavite na ravno površino.
Slika
Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-
tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.
Slika
Obratovanje
몇 PREVIDNOST
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Delo z visokom tlakom
몇 PREVIDNOST
Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo curkam najmanj 30 cm, da prepreč
POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe.
Slika
ite poškodbe
54SL
– 4
Prekinitev obratovanja
Slika
Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Zaključek obratovanja
몇 PREVIDNOST
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Izklopite napravo "0/OFF".
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Zaprite pipo.
Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
tema izpustite še obstoječi tlak.
Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Transport in skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Ročni transport
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Transport v vozilih
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Shranjevanje naprave
Postavite napravo na ravno površino.
Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje.
Zaščita pred zamrznitvijo
POZOR
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolnoma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode:
Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne izstopa več voda. Izklopite napravo.
Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.
Vzdrževanje in nega
Naprave ni treba vzdrževati.
Nega
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Sito v vodnem priključku redno čistite.
POZOR
Sito se ne sme poškodovati.
Odstranite spojko z vodnega priključka.
Slika
Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Naprava ne deluje
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Vodno pipo popolnoma odprite.
Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po-
novno priklopite visokotlačno cev.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Močna nihanja tlaka
Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vodo.
Preverite količino dotoka vode.
Naprava je netesna
Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
– 5
55SL
Pribor in nadomestni deli
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost220-240
Odvzem toka6A
Stopnja zaščiteIP X5
Razred zaščiteII
Omrežna varovalka (inertna)10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.)1,2 MPa
Temperatura dotoka (maks.)40 °C
Količina dotoka (min.)8 l/min
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak7,4 MPa
Maks. dovoljeni tlak11 MPa
Črpalna količina, voda5,2 l/min
Črpalna količina, maksimalna6,0l/min
Povratna sila ročne brizgalne pištole11 N
Mere in teže
Dolžina280mm
Širina176 mm
Višina443 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s pri-
borom
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
Nivo hrupa L
Negotovost K
Nivo hrupa ob obremenitviL
gotovost K
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
pA
pA
WA
WA
+ ne-
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych:
–do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnieniem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących).
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Urządzenia nie można podłączać bezpośrednio do sieci wodociągowej.
Zabezpieczenia
몇 OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody
pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za
dźwignię pompa ponownie się włącza.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploatowane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
dla środowiska.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposażonych w separator oleju.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Opis urządzenia
Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje wszystkie możliwe opcje.
Rysunki patrz strona 2
1Przyłącze wysokiego ciśnienia
2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
3Hak do przechowywania
4Uchwyt do noszenia przenoszenia
5Przyłącze wody z wbudowanym sitem
6Schowek na lancę
7Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego
8Złączka do przyłącza wody
9Przewód zasilający z wtyczką
10 Pistolet wysokociśnieniowy
11 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
12 Klamra na węża wysokociśnieniowego
13 Wąż wysokociśnieniowy
* Opcjonalnie
14 Lanca z dyszą wysokociśnieniową
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
** Wymagany dodatkowo
16 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
– Długość min. 7,5 m
Montaż i uruchomienie
UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.730-059).
Rysunki patrz strona 3
Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
ne części do urządzenia.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Rysunek
Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i
włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie
węża wysokociśnieniowego.
Rysunek
Działanie
몇 OSTROŻNIE
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Usuwanie usterek“.
Praca z wysokim ciśnieniem
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia powierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-centymetrowy odstęp.
– 4
57PL
UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do zanieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Rysunek
Przerwanie pracy
Rysunek
Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
Zakończenie pracy
몇 OSTROŻNIE
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysokociśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w układzie nie ma ciśnienia.
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Całkowicie otworzyć kran.
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wydobywać się woda bez bąbelków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć
wąż wysokociśnieniowy.
Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Silne wahania ciśnienia
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Nieszczelne urządzenie
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
58PL
– 5
Wyposażenie dodatkowe i części
Chief Executive Officer
Head of Approbation
zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie220-240
Pobór prądu6 A
Stopień zabezpieczeniaIP X5
Klasa ochronyII
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)10 A
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.)1,2 MPa
Temperatura doprowadzenia (maks.)40 °C
Ilość doprowadzenia (min.)8 l/min
Wydajność
Ciśnienie robocze7,4 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie11 MPa
Ilość pobieranej wody5,2 l/min
Maks. ilość przetłaczanej cieczy6,0 l/min
Siła odrzutu pistoletu natryskowego11 N
Wymiary i ciężary
Długość280 mm
Szerokość176 mm
Wysokość443 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do pracy
wraz z akcesoriami
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego L
Niepewność pomiaru K
Poziom mocy akustycznej L
pewność pomiaru K
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
pA
WA
WA
pA
+ Nie-
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
utilizare original înainte de prima utilizare
Utilizarea corectă
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv
pentru gospodăria particulară.
–la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga-
rea de soluţie de curăţat).
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea
din funcţiune a acestora.
Comutator principal
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Închizătoare pistol de pulverizat
Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat
şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Funcţie de oprire automată
Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat,
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa
porneşte din nou.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să dezafectaţi ambalajele într-un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi întrun mod compatibil cu mediul înconjurător.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul menajer.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă reziduală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Descrierea aparatului
Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este
ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie
toate opţiunile posibile.
Pentru imagini vezi pagina 2
1Racord de presiune înaltă
2Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
3Cârlig pentru depozitare
4Mâner pentru transport
5Racord de apă cu sită inclusă
6Spaţiu de depozitare pentru lance
7Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
sub presiune
8Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
9Cablu de reţea cu ştecher
10 Pistol de pulverizat sub presiune
11 Închizătoare pistol de pulverizat
12 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
13 Furtun de înaltă presiune
* Opţional
14 Lancea cu duză cvadruplă
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
15 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă
** Se necesită suplimentar
16 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m
Montare şi punere în funcţiune
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
comandă 4.730-059).
Pentru imagini vezi pagina 3
Figură
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Figură
Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presi-
une şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în
acesta.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă
îmbinarea s-a făcut corect.
Figură
Funcţionarea
몇 PRECAUŢIE
ţionarea uscată timp de mai m ult de 2 minute poate
Func
duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minute, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Utilizarea cu presiune înaltă
몇 PRECAUŢIE
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
60RO
– 4
ATENŢIE
Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pericol de deterioarare.
Figură
Întreruperea utilizării
Figură
Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
Încheierea utilizării
몇 PRECAUŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual
de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când sistemul de află în stare depresurizată.
Eliberaţi maneta pistolului.
Opriţi aparatul „0/OFF“.
Trageţi fişa din priză.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
presiune pentru a elimina presiunea încă existentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Transportare şi depozitare
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportul manual
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Transportul în vehicule
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Depozitarea aparatului
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare
dispozitivului.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul ş
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor:
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.
i ac-
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul nu necesită întreţinere.
Îngrijirea
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
Figură
Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la
loc.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Aparatul nu funcţionează
Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să
funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiune.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.
Oscilaţii puternice de presiune
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Aparatul nu este etanş
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
– 5
61RO
Accesorii şi piese de schimb
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Date tehnice
Racord electric
Tensiune220-240
Consum de curent6 A
Grad de protecţieIP X5
Clasa de protecţieII
Siguranţă pentru reţea (temporizată)10 A
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.)1,2 MPa
Temperatura de circulare (max.)40 °C
Debitul de circulare (min.)8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru7,4MPa
Presiunea maximă admisă11 MPa
Debit, apă5,2 l/min
Debit maxim6,0 l/min
Reculul pistolului de pulverizat11 N
Dimensiuni şi masa
Lungime280 mm
Lăţime176 mm
Înălţime443 mm
Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
Nivel de zgomot L
Nesiguranţă K
Nivelul puterii energiei L
ranţă K
WA
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
pA
pA
+ nesigu-
WA
1~50-60VHz
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs:Aparat de curăţare sub presiune
Tip:1.673-xxx
Directive UE respectate:
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
prístroja tento originálny návod na použí-
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na práce v domácnosti.
–na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso-
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
daním čistiacich prostriedkov).
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.
Bezpečnostné prvky
몇 UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z
činnosti.
Vypínač prístroja
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke zariadenia.
Zablokovanie vysokotlakovej pištole
Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvidujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prístroje likvidujte podľa ekologických zásad
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
umyvárkach s odlučovačom oleja.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Popis prístroja
Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje
všetky možné voliteľné vybavenia.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Vysokotlaková prípojka
2Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
3Hák pre uschovanie
4Rukoväť
5Prípojka vody so zabudovaným sitkom
6Uloženie trysky
7Uschovanie vysokotlakovej pištole
8Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
9Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
10 Vysokotlaková pištoľ
11 Zablokovanie vysokotlakovej pištole
12 Svorka vysokotlakovej hadice
13 Vysokotlaková hadica
* Voliteľné
14 Prúdnica s jednoduchou dýzou
Na normálne čistiace úlohy.
15 Prúdnica s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení
** Dodatočne sa vyžaduje
16 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
– Dĺžka najmenej 7,5 m
Montáž a uvedenie do prevádzky
POZOR
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Ilustrácie – pozri na strane 3
Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Obrázok
Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-
le.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-
lujte bezpečné spojenie.
Obrázok
Prevádzka
몇 UPOZORNENIE
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Prevádzka s vysokým tlakom
몇 UPOZORNENIE
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
nosť
škodeniu.
POZOR
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, napr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpečenstvo poškodenia.
Obrázok
– 4
63SK
Prerušenie prevádzky
Obrázok
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej
pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vodovodný kohút uzavrite.
Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
stráneniu tlaku prítomného v systéme.
Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Preprava a skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho
hmotnosť.
Ručná preprava
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.
Preprava vo vozidlách
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Uskladnenie prístroja
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-
riadenia.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
Ochrana proti zamrznutiu
POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd:
Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
da. Zariadenie vypnite.
Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.
Údržba a ošetrovanie
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Ošetrovanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Vyčistenie sitka v prívode vody
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
POZOR
Sitko sa nesmie poškodiť.
Odstráňte spojku vodnej prípojky.
Obrázok
Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu
nasaďte.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Spotrebič sa nezapína
Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
prístroj.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
dený.
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty),
kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Zariadenie netesní
Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
servisnú službu.
64SK
– 5
Príslušenstvo a náhradné diely
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie220-240
Elektrický prúd6 A
Stupeň ochranyIP X5
KrytieII
Sieťový istič (pomalý)10 A
Vodovodná prípojka
Prívodný tlak (max.)1,2 MPa
Prívodná teplota (max.)40 °C
Prívodné množstvo (min.)8 l/min
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak7,4 MPa
Max. prípustný tlak11 MPa
Dopravované množstvo, voda5,2 l/min
Maximálne dopravované množstvo6,0 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka280 mm
Šírka176 mm
Výška443 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom
pripravené na prevádzku
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Nebezpečnosť K
Hlučnosť L
Technické zmeny vyhradené.
pA
pA
+ nebezpečnosť K
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EÚ Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
Namjensko korištenje
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
kućanstvu.
–za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
pranje).
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Zaštiti uređaj od mraza.
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se stoga ne
smije mijenjati niti zaobilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor visokotlačne prskalice
Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava
nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija Auto-Stopp
Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz.
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
odlagati u komunalni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
sa separatorom ulja.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Opis uređaja
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve moguće opcije.
Slike pogledajte na stranici 2
1Priključak visokog tlaka
2Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3Prihvatna kukica
4Ručka za nošenje
5Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
6Prihvatni držač cijevi za prskanje
7Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu
8Dio spojke za priključak za vodu
9Strujni priključni kabel s utikačem
10 Visokotlačna prskalica
11 Zapor visokotlačne prskalice
12 Stezaljka visokotlačnog crijeva
13 Visokotlačno crijevo
* Opcionalno
14 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Za normalne radove čišćenja.
15 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
** Dodatno neophodno
16 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
– duljina najmanje 7,5 m
Montaža i stavljanje u pogon
PAŽNJA
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärcherovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Slike pogledajte na stranici 3
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove
koji su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slika
Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso-
kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.
Slika
U radu
몇 OPREZ
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad s visokim tlakom
몇 OPREZ
Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati razmak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
PAŽNJA
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od oštećenja.
Slika
66HR
– 4
Prekid rada
Slika
Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".
Kraj rada
몇 OPREZ
Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
Isključite uređaj s "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Zatvorite pipu za vodu.
Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
biste rastlačili sustav.
Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Transport vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
Čuvanje uređaja
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja:
Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključenog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza.
Održavanje i njega
Uređaj nije potrebno održavati.
Njega
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.
Skinite spojku s priključka za vodu.
Slika
Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač
Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Otvorite pipu za vodu do kraja.
Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi-
te visokotlačno crijevo.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod tekućom vodom.
Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
nje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
iz utičnice.
Stroj ne radi
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
– 5
67HR
Pribor i pričuvni dijelovi
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
Potrošnja struje6 A
Stupanj zaštiteIP X5
Klasa zaštiteII
Strujna zaštita (inertna)10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.)1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.)40°C
Dovodni protok (min.)8 l/min
Duljina280 mm
Širina176 mm
Visina443 mm
Težina u stanju pripravnosti za rad, s
priborom
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
Razina zvučnog tlaka L
Nepouzdanost K
Razina zvučne snage L
danost K
WA
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
pA
pA
+ nepouz-
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EU izjava o suklađnosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena:89
Zajamčena:91
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
68HR
– 6
Sigurnost
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
Namensko korišćenje
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte
isključivo u privatnom domaćinstvu.
–za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
deterdženata).
Simboli na uređaju
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni elementi
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni
menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica visokopritisne prskalice
Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i
sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat
isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
kućni otpad.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
perionicama sa separatorom ulja.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Opis uređaja
Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je
prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve
moguće opcije.
Slike pogledajte na stranici 2
1Priključak visokog pritiska
2Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3Kuka za kačenje
4Ručka za nošenje
5Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
6Prihvatni držač cevi za prskanje
7Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu
8Spojni deo za priključak za vodu
9Strujni priključni kabl sa utikačem
10 Visokopritisna prskalica
11 Bravica visokopritisne prskalice
12 Kopča creva visokog pritiska
13 Crevo visokog pritiska
* Opcionalno
14 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom
Za uobičajeno čišćenje.
15 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
** Dodatno neophodno
16 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– dužina najmanje 7,5 m
Montaža i puštanje u pogon
PAŽNJA
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
br. 4.730-059).
Slike pogledajte na stranici 3
Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
su priloženi uz uređaj.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slika
Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a
visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno
pričvršćen.
Slika
Rad
몇 OPREZ
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Rad sa visokim pritiskom
몇 OPREZ
Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
oštećenja.
PAŽNJA
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
opasnost od oštećenja.
Slika
– 4
69SR
Prekid rada
Slika
Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Kraj rada
몇 OPREZ
Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne
prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen
od pritiska.
Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
Isključite uređaj sa "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Zatvorite slavinu za vodu.
Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu
uređaja.
Ručni transport
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Transport u vozilima
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Skladištenje uređaja
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja:
Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska i bez
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
visokog pritiska. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Održavanje i nega
Uređaj nije potrebno održavati.
Održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA
Mrežica ne sme da se ošteti.
Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
Slika
Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
postaviti.
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključ
strujni utikač iz utičnice.
Uređaj ne radi
Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
čega će se uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.
Jaka kolebanja pritiska
Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ite i izvucite
70SR
– 5
Pribor i rezervni delovi
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon220-240
Potrošnja struje6 A
Stepen zaštiteIP X5
Klasa zaštiteII
Mrežni osigurač (inertan)10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.)1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.)40°C
Dovodni protok (min.)8 l/min
Dužina280 mm
Širina176 mm
Visina443 mm
Težina u stanju spremnom za rad, sa
priborom
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
Nivo zvučnog pritiska L
Nepouzdanost K
Nivo zvučne snage L
nepouzdanost K
Pridržano pravo na tehničke promene.
pA
pA
+
WA
WA
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
ване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
за по-късна употреба или за евентуален последващ
собственик.
уред прочетете това оригинално упът-
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под високо налягане само в частни домакинства.
–за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тераси, градински уреди и др. с водна струя под високо налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
Символи на уреда
Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Уредът не бива да се включва непосредствено към обществената мрежа за питейна вода.
Предпазни приспособления
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя и не бива да бъдат променяни или
заобикаляни.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднамереното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения старт
на уреда.
Функция за автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръскане, пневматичният контакт изключва помпата,
струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът
се придърпа, отново включва помпата.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля отстранявайте опаковките като отпадъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Моля отстранявайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправилно боравене или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да
бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Дейности по почистването, при които се отделя мръсна вода, съдържаща масла, например
при миене на двигатели, миене на подове,
мо же д а с е из вър шва само на места, където са
предвидени резервоари за събиране на масла.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Описание на уреда
Обемът на доставка на уреда (в зависимост от модела) е изобразен на опаковката. Това ръководство
за експлоатация описва всички възможни опции.
Виж изображенията на страница 2
1Извод за високо налягане
2Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
3Кука за съхранение
4Дръжка за носене
5Връзка за вода с вградена цедка
6Място за съхранение на стоманената тръба
7Съхранение на пистолета за работа под високо
налягане
8Куплунг за свързване към захранване с вода
9Мрежови захранващ кабел с щепсел
10 Пистолет за работа под високо налягане
11 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
12 Скоба за маркуча за работа под налягане
13 Маркуч за работа под налягане
* Опционално
14 Тръба за разпръскване с единична дюза
За нормални дейности по почистването.
15 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-
та
За упорите замърсявания
** Допълнително е необходимо
16 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– Дължина минимум 7,5 м
Монтаж и пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата под високо налягане и принадлежностите. За защита
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Виж изображенията на страница 3
Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Поставете уреда върху равна повърхност.
Фигура
Изтеглете скобата от пистолета за работа под
високо налягане и пъхнете маркуча за работа
под високо налягане в пистолета за работа под
високо налягане.
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
рете сигурното свързване като дръпнете марку-
ча за работа под налягане.
Фигура
сепрепоръчваизползванетонаво-
72BG
– 4
Експлоатация
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреждания на помпата под високо налягане. Ако уредът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
изключете уреда и действайте според указанията в глава "Помощ при неизправности".
Работа с високо налягане
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спазвайте минимално разстояние на пръскане от
cм, за да избегнете уврежданията
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фрезата за замърсявания, опасност от увреждане.
Фигура
30
Прекъсване на работа
Фигура
Пуснете лоста на пистолета за работа под високо налягане и го блокирайте.
При прекъсване на работа за по-продължител-
но време (над 5 минути), изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Край на работата
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделете маркуча за високо налягане от пистолета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в
системата няма налично налягане.
Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
Изключете уреда „0/OFF“.
Извадете щепсела от контакта.
Затворете крана за водата.
Притиснете лоста на пистолета за работа
под високо налягане, за да освободите системата от все още наличното налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Отделете уреда от захранването с вода.
Транспорт и съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране и съхранение имайте предвид теглото на уреда.
Ръчен транспорт
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Транспорт в превозни средства
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
Съхранение на уреда
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Приберете принадлежностите в съответствие с
приспособлението на уреда.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в глава
Поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
против измръзване.
те
За избягване на щети:
Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
уреда без подвързан маркуч за работа под налягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода. Изключете уреда.
Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.
Поддръжка и грижи
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Почистване на цедката в извода за вода
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
Отстранете куплунга от извода за вода.
Фигура
Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
чистете под течаща вода и след това я поставете отново.
Помощ при неизправности
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всички дейности по уреда той да се
ключи и да се извади щепсела.
Уредът не работи
Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
не, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Уредът не достига налягане
Отворете напълно крана за водата.
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и изчакайте
(макс. 2 минути), докато водата започне да излиза без мехурчета от извода за високо налягане. Изключете уреда и отново подвържете маркуча за работа под налягане.
Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под
течаща вода.
Силни колебания в налягането
Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита на водата.
Уредът не е херметичен
Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз.
– 5
из-
73BG
Принадлежности и резервни части
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение220-240
Консумацията на ток6 A
Градус на защитаIP X5
Клас защитаII
Предпазител (инертен)10 A
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
Температура на постъпващата
вода (макс.)
Дебит за постъпващата вода (мин.)8 l/min
Данни за мощността
Работно налягане7,4 MPa
Максимално допустимо налягане11 MPa
Дебит, вода5,2 l/min
Максимален дебит6,0 l/min
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
Размери и тегла
Дължина280 mm
Широчина176 mm
Височина443 mm
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в
областта на дланта – ръката
Несигурност K
Ниво на звука L
Неустойчивост K
Ниво на звукова мощност L
неустойчивост K
Запазваме си правото на технически промени.
pA
pA
WA
WA
+
1~50-60VHz
1,2 MPa
40 °C
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
EC Декларация за съответствие
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Продукт:Парочистачка/пароструйка за
Тип:1.673-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
Sihipärane kasutamine
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumajapidamises.
–seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
tusvahendeid).
Seadmel olevad sümbolid
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
avalikku veevärki.
Ohutusseadised
몇 ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning
neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku.
Pihustuspüstoli riivistamine
Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Automaatseiskamisfunktsioon
Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub
välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuetele.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka.
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heitvett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljakutel.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Seadme osad
Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on kujutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki võimalikke variante.
16 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
rane ühendusmuhv.
– Läbimõõt vähemalt 13 mm.
– Pikkus vähemalt 7,5 m
Paigaldamine ja kasutuselevõtt
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).
Joonised vt lk 3
Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
sas olevad lahtised osad.
Paigutage seade tasasele pinnale.
Joonis
Tõmmake klamber kõrgsurve-pesupüstolist välja ja
ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurve-pesupüstoli-
ga.
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-
rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
kas ühendus on kindel.
Joonis
Käitamine
몇 ETTEVAATUS
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
Kõrgsurvekäitus
몇 ETTEVAATUS
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Joonis
– 4
75ET
Töö katkestamine
Joonis
Vabastage pihustuspüstoli päästik ja lukustage
see.
Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Töö lõpetamine
몇 ETTEVAATUS
Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme
küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Vabastage pihustuspüstoli päästik.
Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Veekraan sulgeda.
Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli päästikule, et
eemaldada süsteemist jääkrõhk.
Lukustage pihustuspüstoli hoob.
Lahutage masin veevarustusest.
Transport ja hoiustamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transportimisel ja hoiustamisel pidage silmas masina
kaalu.
Käsitsi transportimine
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Transportimine sõidukites
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2
minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei
ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti
kõrgsurvevoolik.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Surve tugev kõikumine
Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Seade lekib
Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
poole.
76ET
– 5
Lisavarustus ja varuosad
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge220-240
Voolutarbimine6 A
KaitseasteIP X5
ElektriohutusklassII
Võrgukaitse (inertne)10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max)1,2 MPa
Juurdevoolava vee temperatuur
(max)
Juurdevoolu hulk (min)8 l/min
Jõudluse andmed
Töörõhk7,4 MPa
Max lubatud rõhk11 MPa
Jõudlus, vesi5,2 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus6,0 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud11N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus280 mm
Laius176 mm
Kõrgus443 mm
Kaal, tööks valmis koos lisaseadme-
tega
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
Helirõhu tase L
Ebakindlus K
Müratase L
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
pA
pA
+ ebakindlus K
WA
WA
1~50-60VHz
40 °C
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
ELi vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode:Kõrgsurvepesur
Tüüp:1.673-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un
vienīgi mājsaimniecībā.
–iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
jot tīrīšanas līdzekli).
Simboli uz aparāta
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai pret pašu aparātu.
Sargāt ierīci no sala.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.
Drošības ierīces
몇 UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Ierīces slēdzis
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Automātiskas apstādināšanas funkcija
Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena
strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis
atkal ieslēdzas.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Aparāta apraksts
Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir attēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīti visi iespējamie varianti.
Attēlus skatiet 2. lapā
1Augstspiediena padeve
2Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
3Uzglabāšanas āķis
4Nešanas rokturis
5Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
6Uzgaļa glabāšanas nodalījums
7Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšana
8Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
9Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
10 Rokas smidzināšanas pistole
11 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
12 Augstspiediena šļūtenes skava
13 Augstspiediena šļūtene
* Opcionāls
14 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
15 Uzgalis ar netīrumu griezni
Noturīgiem netīrumiem
** Papildus nepieciešama
16 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu.
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
– Minimālais garums 7,5 m
Montāža un ekspluatācijas sākšana
IEVĒRĪBAI
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izmantot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
tījuma numurs 4.730-059).
Attēlus skatiet 3. lpp.
Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-
tam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Attēls
Izvelciet no rokas smidzināšanas pistoles apskavu
un iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzi-
nāšanas pistolē.
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbaudiet, vai
savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena
šļūtenes.
Attēls
Darbība
몇 UZMANĪBU
Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
gadījumā".
Darbs ar augstspiedienu
몇 UZMANĪBU
Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālumu, lai novērstu virsmu bojājumus.
IEVĒRĪBAI
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sabojāšanas risks.
Attēls
78LV
– 4
Darba pārtraukšana
Attēls
Atlaidiet un nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/
OFF").
Darba beigšana
몇 UZMANĪBU
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša-
nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spiediena.
Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Aizveriet ūdens krānu.
Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
Transportēšana un uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportējot un uzglabājot, ņemiet vērā aparāta svaru.
Transportēšana ar rokām
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Transportēšana automašīnās
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
Aparāta uzglabāšana
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Uzglabājiet piederumus tiem paredzētajā nodalīju-
mā aparātā.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet
papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
Aizsardzība pret aizsalšanu
IEVĒRĪBAI
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sabojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un
sargiet no sala.
Lai novērstu bojājumus:
Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū-
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē-
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie-
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
aizsargātā telpā.
Apkope un kopšana
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Kopšana
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
IEVĒRĪBAI
Sietu nedrīkst sabojāt.
Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
Attēls
Izvelciet sietu (piem., ar plakanknaiblēm), iztīriet to
zem tekoša ūdens pēc tam ievietojiet atpakaļ.
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Aparāts nestrādā
Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
Aparāts nerada spiedienu
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pie-
slēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet
(maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Neblīvs aparāts
Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
– 5
79LV
Piederumi un rezerves daļas
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch
Tehniskie dati
Elektropieslēgums
Spriegums220-240
Elektroenerģijas patēriņš6 A
Aizsardzības līmenisIP X5
Aizsardzības klaseII
Tīkla drošinātājs (kūstošais)10 A
Ūdensapgādes pieslēgums
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.)1,2 MPa
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
Pievadāmā ūdens daudzums (min.)8 l/min
Jaudas parametri
Darba spiediens7,4 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens11 MPa
Ūdens patēriņš5,2 l/min
Maksimālais padeves daudzums6,0l/min
Rokas smidzināšanas pistoles reaktī-
vais spēks
Izmēri un svars
Garums280 mm
Platums176 mm
Augstums443 mm
Svars, darba gatavībā ar piederu-
miem
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K
Skaņas spiediena līmenis L
Nenoteiktība K
Skaņas jaudas līmenis L
teiktība K
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
pA
WA
pA
+ neno-
WA
1~50-60VHz
40 °C
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
ES Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Produkts:Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tips:1.673-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
perskaitykite originalią naudojimo instruk-
Naudojimas pagal paskirtį
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūkyje.
–mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
papildomai naudoti valymo priemonę)
Simboliai ant prietaiso
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio srovės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
Saugos įranga
몇 ATSARGIAI
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir negali
būti pakeisti arba apeiti.
Prietaiso jungiklis
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis
jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta.
Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvarkykite tausodami gamtą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu
pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovimą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
naftos separatorium.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Prietaiso aprašymas
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo modelio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukcijoje aprašyti visi galimi variantai.
Paveikslus rasite 2 psl.
1Aukšto slėgio jungtis
2Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
3Laikymo kablys
4Rankena nešimui
5Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
6Purškimo antgalio laikiklis
7Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
8Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
9Maitinimo laidas su kištuku
10 Rankinio purškimo pistoletas
11 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
12 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
13 Aukšto slėgio žarna
* Pasirenkami priedai
14 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Įprastiems valymo darbams.
15 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sukietėjusio purvo plotams
** Papildomai būtina
16 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba.
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm)
– Ilgis bent 7,5 m.
Montavimas ir pradėjimas naudoti
DĖMESIO
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Paveikslus rasite 3 psl.
Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.
Paveikslas
Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite sąvaržą ir
įkiškite aukšto slėgio žarną į rankinio purškimo pis-
toletą.
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Trauk-
dami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pa-
kankamai tvirta.
Paveikslas
Naudojimas
몇 ATSARGIAI
Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
Naudojimas esant aukštam slėgiui
몇 ATSARGIAI
Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm atstumo nuo srovės, kad nepažeistumėte j
DĖMESIO
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pavyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
galite pažeisti.
Paveikslas
ų.
– 4
81LT
Darbo nutraukimas
Paveikslas
Atleiskite ir užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
Darbo pabaiga
몇 ATSARGIAI
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto
arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama
slėgio.
Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
Transportavimas ir laikymas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant ir pastatant įrenginį, reikia atsižvelgti į
jo svorį.
Transportavimas rankomis
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
Transportavimas transporto priemonėmis
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Prietaiso laikymas
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Atsižvelgdami į įtaisą priedus sudėkite į prietaisą.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsaugokite nuo užšalimo.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:
Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie-
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei
neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite prietaisą.
laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Priežiūra
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
ĖMESIO
D
Nepažeiskite filtro.
Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.
Paveikslas
Ištraukite sietelį (pvz., naudodami plokščias re-
ples), išskalaukite po tekančiu vandeniu ir vėl įsta-
tykite.
Pagalba gedimų atveju
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.
Prietaisas neveikia
Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
ginys įsijungia.
Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Nesusidaro slėgis
Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be
aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes),
kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
mo aukšto slėgio žarną.
Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
Stiprūs slėgio svyravimai
Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
kį išskalaukite.
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
82LT
– 5
Priedai ir atsarginės dalys
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch
Techniniai duomenys
Jungimas į elektros tinklą
Įtampa220-240
Tiekiama elektros srovė6 A
Saugiklio rūšisIP X5
Apsaugos klasėII
Elektros tinklo saugiklis (inercinis)10 A
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens slėgis1,2 MPa
Maks. atitekančio vandens tempera-
tūra
Maž. atitekančio vandens kiekis8 l/min
Galia
Darbinis slėgis7,4 MPa
Maks. leistinas slėgis11 MPa
Vandens debitas5,2 l/min
Didžiausias debitas6,0 l/min
Rankinio purškimo pistoleto sukuria-
ma atatranka
Matmenys ir masė
Ilgis280 mm
Plotis176 mm
Aukštis443 mm
Masė su priedais4,7 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
Garso slėgio lygis L
Neapibrėžtis K
Garantuotas triukšmo lygis L
apibrėžtis K
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
pA
pA
WA
WA
+ ne-
1~50-60VHz
40 °C
11 N
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
ES atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Gaminys:Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas:1.673-xxx
Specialios ES direktyvos:
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для подальшого користування або для наступного власника.
прочитати цю оригінальну інструкцію з
Правильне застосування
Цей очищувач високого тиску призначений тільки
для використання в домашньому господарстві.
–для очищення машин, автомобілів, будівель, ін-
струментів, фасадів, терас, присадибних приладів та ін. струменем води під тиском (при необхідності, з додаванням засобів для чищення).
Символи на пристрої
Не спрямовувати струмінь води під великим тиском на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Слід захищати прилад від морозу.
Пристрій не можна підключати безпосередньо до трубопроводу з питною водою.
Захисні засоби
몇 ОБЕРЕЖНО
Захисні пристрої слугують для захисту користувачів. Зміна захисних пристроїв чи нехтування
ними не допускається.
Вимикач пристрою
Головний вимикач запобігає самовільній роботі апарату.
Блокування високонапірного пістолета
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета
та захищає від мимовільного запуску пристрою.
Функція автоматичного зупинення
Якщо важіль високонапірного пістолета відпускається, манометричний вимикач відключає насос, подача води під високим тиском припиняється. При натисканні на важіль насос знову включається.
Захист навколишнього середовища
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
шкоди для довкілля.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні матеріали, які потрібно передавати на вторинну
переробку. Старі пристрої необхідно утилізувати без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні прилади найчастіше
містять складові частини, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я людини та навколишнього
середовища. Однак ці частини необхідні для
належної експлуатації приладу. Прилади, позначені цим символом, забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям.
Роботи з очищення, в яких з'являється відпрацьована вода з вмістом мастила, наприклад,
промивання двигуна, миття днища, повинні виконуватись тільки на мийних майданчиках з
відбірником мастила.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Опис пристрою
Комплектація пристрою (залежно від моделі) зазначена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації міститься опис усіх можливих опцій.
Див. малюнки на сторінці 2
1З’єднання високого тиску
2Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
3Гачки для зберігання
4Ручка
5Підведення води із встановленим сітчастим
фільтром
6Зберігання струминної трубки
7Місце для зберігання високонапірного пістолета
8Частина з’єднання для підведення води
9Мережевий кабель із штепсельною вилкою
10 Високонапірний пістолет
11 Блокування високонапірного пістолета
12 Скоба для шлангу високого тиску
13 Рукав високого тиску
* В якості опції
14 Стуменева трубка з соплом високого тиску
Для стандартних задач із чищення.
15 Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень
** Додатково знадобиться
16 Армований водяний шланг зі стандартною муф-
тою.
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– мінімальна довжина 7,5 м
Монтаж і введення в експлуатацію
УВАГА
Водяні забруднення можуть спричинити пошкодження насосу високого тиску та приладдя. Для захисту радимо
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замовлення 4.730-059).
Рисунки див. на с. 3
Рисунок
Перед початком експлуатації апарату встанови-
ти додані незакріплені частини.
Поставити пристрій на рівну поверхню.
Рисунок
З високонапірного пістолета витягти затискач і
вставити високонапірний шланг у пістолет.
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
ність кріплення, потягнувши за шланг високого
тиску.
Рисунок
скористатисьводянимфільтром
Експлуатація
몇 ОБЕРЕЖНО
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приводить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
84UK
– 4
які приводяться в главі "Допомога у випадку неполадок".
Робота під високим тиском
몇 ОБЕРЕЖНО
Для запобігання пошкодження при очищенні слід
зберігати відстань щонайменше 30 см від лакованих поверхонь.
УВАГА
Не чистити автомобільні шини, лакофарбове покриття або чутливі поверхні (наприклад, з деревини) із застосуванням фрези для видалення бруду.
Існує загроза пошкодження.
Рисунок
Припинити експлуатацію
Рисунок
Відпустити та заблокувати важіль високонапірного пістолета.
Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви-
лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).
Закінчення роботи
몇 ОБЕРЕЖНО
Від'єднувати високонапірний шланг від високонапірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли
в системі відсутній тиск.
Відпустити важіль високонапірного пістолета.
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки.
Закрити водопровідний кран.
Натиснути на ручку високонапірного пісто-
лета, щоб зменшити тиск у системі.
Заблокувати важіль високонапірного пістолета.
Відокремити апарат від водопостачання.
Транспортування та зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
Під час транспортування та зберігання слід враховувати вагу пристрою.
Транспортування вручну
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Транспортування транспортними
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Скласти приладдя у відповідне місце на при-
строї.
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд".
УВАГА
Не повністю
можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю
випорожнити пристрій та обладнання, а також забезпечити захист від морозу
Щоб уникнути пошкоджень:
З апарату слід повністю видалити воду. Вмика-
ти апарат без приєднаного шланга високого ти-
засобами
Зберігати пристрій
Захист від морозів
випорожнені пристрої та обладнання
ску і без приєднаного водопостачання (максимум н а 1 хв илину) та по чека ти до ти, д оки п рипи ниться витік води зі шлангу високого тиску. Вимкніть апарат.
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
му приміщенні.
Технічне обслуговування й догляд
Апарат не потребує профілактичного обслуговування.
Догляд
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.
Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягнути штепсельну вилку з розетки.
Очищення сітки в підведенні води
Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
УВАГА
Сітку не можна пошкоджувати.
Зняти муфту з водяного шлангу.
Рисунок
Витягти сітчастий фільтр (наприклад, за допо-
могою плоскогубців), помити під протічною водою і знов встановити.
Допомога у випадку неполадок
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.
Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягнути штепсельну вилку з розетки.
Пристрій не працює
Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
Пристрій увімкнеться.
Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
водській табличці, напрузі джерела електроенергії.
Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
Пристрій не працює під тиском
Повністю відкрийте водогінний кран.
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
стрій без підключеного високонапірного шланга
та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високонапірного шланга не почне виходити вода без
бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та заново приєднати шланг високого тиску.
Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
фільтр з елементу для водопостачання та промийте його у проточній воді.
Великі перепади тиску
Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
брати бруд з отвору форсунки та промити її водою.
Перевірте кількість подаваної води.
Апарат негерметичний
Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній негерметичності зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
– 5
85UK
Приладдя й запасні деталі
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Слід використовувати лише оригінальні комплектуючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних деталей міститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
Технічні характеристики
Електричне підключення
Напруга220-240
Споживання енергії6 A
Ступінь захистуIP X5
Клас захистуII
Запобіжник (інерційний)10 A
Підключення водопостачання
Тиск, що подається (макс.)1,2 MPa
Температура струменя (макс.)40 °C
Об’єм, що подається (мін).8 l/min
Довжина280 mm
Ширина176 mm
Висота443 mm
Вага, у готовності до роботи та з ак-
сесуарами
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
Рівень шуму L
Небезпека K
Рівень потужності шуму L
безпека K
Зберігається право на внесення технічних змін.
pA
pA
WA
WA
+ не-
1~50-60VHz
11 N
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
Продукт:Очищувач високого тиску
Тип:1.673-xxx
Відповідна директива ЄС
бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік
бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай
әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану
немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап
қойыңыз.
алдында осы түпнұсқа пайдалану
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй
шаруашылығына ғана қолданыңыз.
–құрылғыларды, көліктерді, құрылыстарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бақ
құралдарын және т.б. жоғары қысымды су
ағынымен тазалауға арналған (қажет болса,
тазалағыш заттардың көмегімен).
Бұйымдағы символдар мен белгілер
Жоғары қысымды ағын адамдарға,
жануарларға, белсенді электрлік
құралдарға немесе бұйымның өзіне
қарсы бағытталмауы тиіс.
Бұйымды аяздан сақтаңыз.
Бұйымды қоғамдық ауыз су желісіне
тікелей қосуға болмайды.
Қауіпсіздік құралдары
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпсіздік құралдарының мақсаты қолданушыларды қауіптен сақтандыру, оларды
өзгертуге немесе бақылаусыз қалдыруға
болмайды.
Бұйым қосқышы
Бұйым қосқышы бұйымның кенет қолданылуына
жол бермейді.
Жоғары қысымды бүріккіш құлпы
Құлып жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
құлыптайды да, бұйымның кенет іске қосылуына
жол бермейді.
Автоматты тоқтату функциясы
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегі
босатылғанда, қысым қосқышы сорапты өшіреді де,
жоғары қысымды ағын тоқтатылады. Иінтірек
тартылғанда, сорап қайтадан қосылады.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге
жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз
түрде кәдеге жаратыңыз.
Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс
бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар
бар. Ескі бұйымды қоршаған ортаға қауіпсіз
түрде кәдеге жаратыңыз.
Электрлік және электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге
жарату нәтижесінде адам денсаулығына және
қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал
бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған
бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін
қажет болады. Осы таңбамен белгіленген
бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға
болмайды.
Қалдықтар пайда болатын мұнай қамтитын су
қоймаларындағы тазалау жұмыстары,
мысалы, қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу, тек
жууға арналған алаңдарда май бөлгішінің
көмегімен орындалуы керек.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Бұйым сипаттамасы
Бұйымыңыздың жеткізілім жинағы (үлгіге
байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл
пайдалану бойынша нұсқаулықта барлық
пайдалануға болатын опциялар сипатталған.
Суреттерді 2-бетте қараңыз
1Жоғары қысымды керней
2Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON"
3Сақтау ілмектері
4Тасымалдау тұтқасы
5Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері
6Шашырату құбырын сақтау орны
7Жоғары қысымды бүріккішті сақтау
8Су жеткізу жеріне арналған муфта
9Электр тоққа қосу кабелдер ашасымен
10 Жоғары қысымды бүріккіш
11 Жоғары қысымды бүріккіш құлпы
12 Жоғары қысымды шлангіге арналған қысқыш
13 Жоғары қысымды шлангі
* Қосымша
14 Жоғары қысымды шүмегі бар шашырату
құбыры
Қалыпты тазалау жұмыстарына арналған.
15 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры
Қиын кетірілетін кірленуге арналған
** Қосымша қажет
16 Стандартты муфтасы бар матамен күшейтілген
су шлангісі.
– Диаметрі ең кемі 1/2 дюйм (13 мм)
– Ұзындығы ең кемі 7,5 м
Орнату және іске қосу
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа және
керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс
үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша
тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады.
Суреттерді 3-бетте қараңыз
Сурет
Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы
бөліктерін орнатыңыз.
Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Сурет
Жоғары қысымды бүріккіштен қысқышты
шығарыңыз және жоғары қысымды шлангіні
жоғары қысымды бүріккішке салыңыз.
Қысқышты дыбыспен бекітілмегенше басып
салыңыз. Жоғары қысымды шлангідегі
тартылысты тексеру кезінде сақ болыңыз.
Сурет
керек-жарақ,
– 4
87KK
Қолдану
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары
қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып
соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз
қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз және
"Ақаулықтар бойынша анықтама" бөліміндегі
нұсқауларды орындаңыз.
Жоғары қысыммен қолдану
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Лакталған беттерді тазалау кезінде зақымдарға
жол бермеу үшін ағыннан кемінде 30 см
қашықтықта тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді
шашырату құбырымен тазаламаңыз, себебі
зақымдалу қаупі бар.
Сурет
Қолдануды уақытша тоқтату
Сурет
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін босатып
құлыптаңыз.
Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін
бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз.
Жұмысты аяқтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды
шлангіні тек жоғары қысымды бүріккіштен немесе
бұйымнан ажыратыңыз.
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
босатыңыз.
Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз.
Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Құбыр кранын жабыңыз.
Жүйедегі бар қысымды төмендету үшін
жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
басыңыз.
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
құлыптаңыз.
Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз.
Тасымалдау және сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар!
Тасымалдау және сақтау кезінде бұйымның
салмағына назар аударыңыз.
Қолмен тасымалдау
Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
Ұшақтарда тасымалдау
Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан
қорғаңыз.
Бұйымды сақтау
Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
Керек-жарақтар мен тиісті құралдарды бұйымда
сақтаңыз.
Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін "Күту"
бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.
Аяздан қорғаныс
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Толығымен босатылмаған бұйым мен керекжарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен
керек-жарақтарды толығымен босатыңыз және
аяздан қорғаңыз.
Зақымдалуға жол бермеу үшін:
Бұйымды толығымен судан босатыңыз:
Қосылған жоғары қысымды шлангісі мен
қосылған су беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз
(макс. 1 минут) және жоғары қысымды ұяшықты
су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз.
Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз
өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.
88KK
– 5
Техникалық қызмет көрсету және
күтім
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді.
Күту
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және
қуат айырын ажыратыңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі тазалау
Су жеткізу жеріндегі електі жүйелі түрде тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Електі зақымдауға болмайды.
Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз.
Сурет
Торды шығарып алыңыз (мысалы,
кемпірауызбен), ағынды су астында тазалаңыз
және содан кейін қайта орнатыңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және
қуат айырын ажыратыңыз.
Бұйым жұмыс істемегенде
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін итеріңіз
де, бұйым қосылады.
Бұйымның түр тақтасында көрсетілген кернеу
ток көзінің кернеуіне сәйкес екендігін тексеріңіз.
Қуат сымындағы зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз.
Бұйым қысымға жауап бермегенде
Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
Бұйымды желдету: Қосылған жоғары қысымды
шлангісі жоқ бұйымды қосыңыз және су
көпіршіксіз жоғары қысымды ұяшыққа
шығарылғанша күтіңіз (макс. 2 минут). Бүйымды
өшіріңіз және жоғары қысымды шлангіні қайта
жалғаңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі кемпірауызбен
шешіңіз және ағынды су астында тазалаңыз.
Қатты қысым іркілістері
Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек
каналынан кірленуді инемен кетіріңіз және
қайтадан сумен шайыңыз.
Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.
Бұйым бітеулігі жоқ
Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен
орын алды. Қатты кему орын алғанда өкілетті
қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Кепілдеме
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Мекенжайлар төменде берілген:
www.kaercher.com/dealersearch
– 6
89KK
Техникалық мағлұматтар
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Электрлік қуат қосылымы
Электр кернеуі220-240
Электрлік қуат тұтынылуы6 A
Қорғау дәрежесіIP X5
Қорғау классыII
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
Суға қосу кернейі
Құю қысымы (ең жоғарғы)1,2 MPa
Құю температурасы (ең жоғарғы)40 °C
Құю мөлшері (ең азы)8 l/min
Жұмыс сипаттары
Жұмыс қысымы7,4 MPa
Макс. рұқсат етілген қысым11 MPa
Беріліс мөлшері, су5,2 l/min
Беріліс мөлшері ең жоғарғы6,0 l/min
Қол бүріккішінің қайтарым күші11 N
Өлшемдері мен салмақтары
Ұзындығы280 mm
Жалпақтығы 176 mm
Биіктігі443 mm
Салмағы, керек-жарақтармен
пайдалануға дайын күйде
EN 60335-2-79 талаптарына сай белгіленген
деректер
Қолдағы діріл мәні
K белгісіздігі
Дыбыс қысымы деңгейі L
Дыбыс қысымының өлшеуінің KpA
белгісіздігі
Дыбыс күші деңгейі L
қысымының өлшеуінің
белгісіздігі
K
WA
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
pA
+ Дыбыс
WA
1~50-60VHz
10 A
4,7 kg
<2,5
m/s
m/s
0,3
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
ЕС стандарттар сәйкестiк туралы
декларация
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген
машина құралының жобалау және құрылыс түрі
арқылы және шығарылып сатылған тәсілі арқылы
Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі
маңызды қауіпсіздік және денсаулық сақтау
салаларында қойылған талаптарына сәйкес
болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
мәлімдеме жарамсыз болып табылады.
Өнім:Жоғары қысыммен тазалағыш
Түрі:1.673-xxx
Тиісті ЕС директивалары