ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie die Hefte
für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät
nur benutzen, wenn sie korrekt
beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person bezüglich
der sicheren Anwendung des
Geräts unterwiesen wurden und
Deutsch5
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Nur Personen, die in der
Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder Ihre Fähigkeiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät
benutzen. ● Kinder dürfen das
Gerät nicht betreiben. ● Kinder
ab mindestens 8 Jahren dürfen
das Gerät betreiben, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in der Anwendung unterwiesen wurden oder
wenn sie korrekt beaufsichtigt
werden und wenn sie die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Beaufsichti-
gen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. ● Kinder
dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur unter Aufsicht
durchführen.
몇 VORSICHT ● Sicherheitsein-
richtungen dienen Ihrem
Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Betrieb
GEFAHR
● Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist untersagt.
● Explosionsgefahr
Saugen Sie keine brennbaren
Gase, Flüssigkeiten oder
Stäube auf.
Saugen Sie keine reaktiven
Metallstäube (z. B. Aluminium, Magnesium oder Zink)
auf.
Saugen Sie keine unverdünn-
ten Laugen oder Säuren auf.
Saugen Sie keine brennen-
den oder glimmenden Gegen-
stände auf.
Diese Stoffe können zusätzlich
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
몇 WARNUNG
● Verletzungsgefahr. Saugen
Sie mit Düse und Saugrohr
nicht in Kopfnähe.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, solange es in
Betrieb ist.
● Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts.
Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät die
Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
● Schützen Sie das Gerät vor
extremer Witterung, Feuchtigkeit und Hitze.
● Saugen Sie niemals ohne Fil-
ter, das Gerät kann beschädigt
werden.
6Deutsch
Pflege und Wartung
Hinweis
● Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsarbeiten aus und entfernen Sie
den Akkupack.
몇 VORSICHT
● Lassen Sie Reparaturarbeiten
und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
몇 WARNUNG
● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser.
ACHTUNG
● Verwenden Sie zum Reinigen
keine Scheuermittel, Glasoder Allzweckreiniger.
● Nehmen Sie den Akkupack
aus dem Gerät, bevor sie es
längere Zeit nicht verwenden.
● Nehmen Sie einen verbrauch-
ten Akkupack aus dem Gerät
und entsorgen Sie ihn vorschriftsmäßig.
Transport
몇 VORSICHT
● Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, müssen Sie
beim Transport das Gewicht
des Geräts beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Mehrzwecksauger
bestimmt.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht gesaugt
werden.
Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung sowie ein
passendes KÄRCHER Ladegerät mit 18 V Nennspannung erforderlich. Den “Set-Varianten” liegen Akkupack
und Ladegerät bei.
Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als
Zubehör erhältlich.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
1. Saugschlauch in Saugschlauchanschluss am Gerät
eindrücken, bis er einrastet.
a Zum Entnehmen Raste drücken und Saug-
2. Absaugdüse mit Handgriff verbinden.
Abbildung F
3. Fugendüse mit Handgriff verbinden.
Abbildung G
1. Akkupack von oben in Aufnahme Akkupack einschieben, bis der Akkupack einrastet.
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄRCHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung.
Abbildung H
1. Taste I drücken, um das Gerät einzuschalten.
Saug- bzw. Blasfunktion werden eingeschaltet.
Zubehör anschließen
schlauch herausziehen.
Akkupack einsetzen
Gerät einschalten
Bedienung
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Patronenfilter, sowohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.
ACHTUNG
Beschädigung des Patronenfilters
Beim Wechsel von Nass- zu Trockensaugen kann sich
ein nasser Patronenfilter zusetzen und unbrauchbar
werden.
Lassen Sie den Patronenfilter vor dem Trockensaugen
gut trocken oder ersetzen Sie ihn durch einen trockenen.
Wechseln Sie bei Bedarf den Patronenfilter.
Trockensaugen
1. Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom auf-
gesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw. muss der Filterbeutel häu-
figer erneuert werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, erneuern
Sie den Filterbeutel rechtzeitig.
Nasssaugen
ACHTUNG
Schäden durch Feuchtigkeit
Verwenden Sie keinen Filterbeutel beim Nasssaugen.
Hinweis
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
1. Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe die
Polster- oder Fugendüse auf den Handgriff stecken,
siehe Kapitel Zubehör anschließen.
Blasfunktion
Reinigen von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung I
1. Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, bis der
Saugschlauch einrastet.
Betrieb beenden
Abbildung H
1. Taste 0 drücken, um das Gerät auszuschalten.
Abbildung J
2. Entriegelungstaste Akkupack nach vorn schieben
und Akkupack nach oben aus der Aufnahme Akkupack herausziehen.
3. Akkupack bei Bedarf aufladen, siehe Bedienungsanleitungen des Akkupacks und des Ladegeräts.
Abbildung K
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
2. Behälter leeren.
3. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
Abbildung L
1. Polster- und Fugendüse am Gerät verstauen.
2. Saugschlauch um das Gerät wickeln und mit Befestigungsbändern für Saugschlauchaufbewahrung fixieren.
3. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Behälter leeren
Gerät aufbewahren
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den
gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
8Deutsch
Pflege und Wartung
1. Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
2. Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
3. Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Hinweis
Empfehlung: Patronenfilter 1x pro Jahr erneuern.
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
Abbildung M
2. Patronenfilter ausbauen.
Abbildung N
3. Patronenfilter bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Abbildung O
4. Patronenfilter vor dem Einbau vollständig trocknen
lassen.
Abbildung P
5. Patronenfilter einbauen.
6. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
2. Filterbeutel entnehmen.
Abbildung Q
3. Neuen Filterbeutel einsetzen.
4. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
Gerät und Zubehör
Patronenfilter reinigen
Filterbeutel wechseln
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis
er einrastet.
Hinweis
Störungen
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder
einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu
schwach.
1. Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Gerät schaltet selbstständig ab
Gerät / Akkupack überhitzt.
1. Warten, bis Gerät / Akkupack abgekühlt sind.
Behälter ist voll Wasser und dadurch der Schwimmer
aktiviert.
1. Behälter leeren.
Patronenfilter ist vollständig durchnässt und dadurch
der Schwimmer aktiviert.
1. Patronenfilter durch trockenen Patronenfilter ersetzen bzw. Patronenfilter ausbauen, trocknen und
wieder einbauen, siehe Kapitel Patronenfilter reinigen.
Die Saugkraft lässt nach
Polster- bzw. Fugendüse, Handgriff oder Saugschlauch
sind verstopft.
1. Polster- bzw. Fugendüse, Handgriff und Saugschlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Patronenfilter ist verschmutzt.
1. Den Patronenfilter reinigen, siehe Patronenfilter reinigen.
Der Filterbeutel ist voll.
1. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeutel wechseln.
Der Schwimmer wurde aktiviert durch ruckartiges Bewegen oder Schütteln des Geräts.
1. Das Gerät ausschalten und Stillstand der Saugturbine abwarten. Das Gerät erneut einschalten.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technical data .....................................................14
General notes
Read these safety in-
structions, these original instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the original instructions supplied with the battery pack/standard charger
before using the device for the
first time. Act in accordance with
them. Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
몇 WARNING ● Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in particular children, when working
with the device. ● Persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the appliance if they are properly
supervised, have been instructed on use of the appliance safely by a person responsible for
their safety, and understand the
resultant hazards involved.
● Only people who have been
instructed on how to use the device, or have proven their ability
to operate it, and have been explicitly instructed to use it, may
10English
use the device. ● Children must
not operate the device. ● Chil-
dren from the minimum age of 8
may use the appliance if they
are properly supervised or have
been instructed in its use by a
person responsible for their
safety, and if they have understood the resultant hazards involved. ● Children must be
supervised to prevent them from
playing with the appliance.
● Children may only perform
cleaning work and user maintenance under supervision.
몇 CAUTION ● Safety devices
are provided for your own protection. Never modify or bypass
safety devices.
Operation
DANGER
● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
● Risk of explosion
Never use the device to vacu-
um up combustible gases, liquids or dusts.
Never use the device to vacu-
um up reactive metal dusts
(e.g. aluminium, magnesium,
zinc).
Never use the device to vacu-
um up undiluted brine or acids.
Never use the device to vacu-
um up any burning or smouldering objects/matter.
These substances can corrode
the materials in use on the device.
몇 WARNING
● Risk of injury. Do not use the
nozzle and suction pipe at
head height.
몇 CAUTION
● Never leave the device unsu-
pervised while it is in operation.
● Accidents or damage due to
the device falling over. Before
all actions with or on the device, you must make sure that
it is stable.
ATTENTION
● Protect the device from ex-
treme weather conditions,
moisture and heat.
● Never use the device without a
filter, this can lead to device
damage.
Care and service
Note
● Switch off the device and re-
move the battery pack before
performing any care and service work.
몇 CAUTION
● Have repair work and work on
electrical components carried
out by the authorised customer
service only.
몇 WARNING
● The appliance contains electri-
cal components - do not clean
English11
the appliance under running
water.
ATTENTION
● Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose cleaner
for cleaning.
● Remove the battery pack from
the device before a longer period of inactivity.
● Remove a used battery pack
from the device and dispose if
it properly.
Transport
몇 CAUTION
● In order to prevent accidents
or injuries, you must observe
the weight of the device when
transporting it.
Intended use
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions the device is intended for use as a multipurpose vacuuming device.
Ash and soot must not be vacuumed with this device.
For operation, a battery pack of the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal voltage and a suitable KÄRCHER charger with 18 V nominal voltage is required. The "set variants" include the battery pack and
charger.
Battery packs/chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are available as accessories.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Customer Service department
Our local KÄRCHER branch will be happy to help you if
you have any questions or problems with the device.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
1. Press the suction hose into the suction hose con-
2. Connect the vacuum nozzle to the handle.
Illustration F
3. Connect the crevice nozzle to the handle.
Illustration G
1. Push the battery pack into the battery pack mount-
ATTENTION
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
Illustration H
1. Press the I button to switch the device on.
Connecting accessories
nection on the device until it latches into place.
a To remove, press the latch and pull the suction
hose out.
Inserting the battery pack
ing from above until the battery pack latches into
place.
Switch on the device
The suction and blowing functions are switched on.
Operation
ATTENTION
Damage to the device
Always ensure that the cartridge filter is inserted, for
both wet vacuuming and dry vacuuming.
ATTENTION
Damage to the cartridge filter
When changing from wet to dry vacuuming, a wet cartridge filter can become damaged and unusable.
Allow the cartridge filter to dry completely before dry
vacuuming or replace it with a dry cartridge.
Replace the cartridge filter as necessary.
1. Insert the filter bag when vacuuming fine dust.
The fill degree of the filter bag depends on the
amount of dirt vacuumed.
The filter bag must be changed more frequently
when vacuuming fine dust, sand, etc.
A damaged filter bag can rupture, so be sure to
change the filter bag in time.
ATTENTION
Damage due to moisture
Do not use a filter bag for wet vacuum cleaning.
Note
When the container is full, a float switch closes the suction opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the container.
1. To attach the upholstery nozzle or crevice nozzle to
the handle in order to vacuum up moisture or liquids,
see Chapter Connecting accessories.
Cleaning of locations that are difficult to access or
where vacuuming is not possible, e.g. leaf litter from a
gravel bed.
Illustration I
1. Push the suction hose into the blower connection
until the suction hose latches into place.
Dry vacuuming
Wet vacuum cleaning
Blowing function
Illustration H
1. Press the 0 button to switch the device off.
Illustration J
2. Push the battery pack unlocking button forwards
and pull the battery pack upwards out of the battery
pack mounting.
3. Charge the battery pack if necessary, see the operating instructions of the battery pack and the charger.
Illustration K
1. Open the device, see Chapter Installation.
2. Empty the container.
3. Close the device, see Chapter Installation.
Illustration L
1. Store the upholstery nozzle and crevice nozzle on
the device.
2. For storage the suction hose, wind the suction hose
around the device and fasten using the fastening
straps.
3. Store the device in a dry room.
Emptying the container
Storing the device
Transport
Ending operation
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
1. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the
applicable guidelines.
Manual transport
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
1. Clean the device and accessory parts made of plas-
2. Rinse the container and accessories with water as
3. Regularly check the battery terminals for soiling and
Note
Recommendation: Replace the cartridge filter 1x per
year.
1. Open the device, see Chapter Installation.
Illustration M
2. Remove the cartridge filter.
Illustration N
3. If necessary, clean the cartridge filter under running
Illustration O
4. Allow the cartridge filter to dry completely before in-
Illustration P
5. Install the cartridge filter.
6. Close the device, see Chapter Installation.
Device and accessories
tic with a commonly available plastic cleaner.
necessary and dry them thoroughly before further
use.
clean them as necessary.
Cleaning the cartridge filter
water but do not rub or scrub it.
stallation.
English13
1. Open the device, see Chapter Installation.
2. Remove the filter bag.
Illustration Q
3. Insert a new filter bag.
4. Close the device, see Chapter Installation.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Replacing the filter bag
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack
mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mounting until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert
it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated.
1. Wait until the device/battery pack has cooled down.
Malfunctions
Container is full of water, which has activated the float
switch.
1. Empty the container.
Cartridge filter is entirely wet and has activated the float.
1. Replace cartridge filter with dry cartridge filter or remove cartridge filter, dry and reinstall, see chapter
Cleaning the cartridge filter.
The suction power decreases
Upholstery nozzle, crevice nozzle, handle or suction
hose are clogged.
1. Check the upholstery nozzle, crevice nozzle, handle
and suction hose and clean if necessary.
The cartridge filter is dirty.
1. Clean the cartridge filter, see Cleaning the cartridge
filter.
The filter bag is full.
1. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
The float was activated by jerking or shaking the device.
1. Switch off the device and wait for the suction turbine
to shut down. Turn on the device again.
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
WD 1 Compact Battery
Electrical connection
Voltage of chargerV18
Degree of protectionIPX4
Protection classIII
Nominal powerW230
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez
ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les directives pour la prévention des
accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants.
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil. ● Les
personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience ou de
connaissance peuvent utiliser
l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si elles ont
été instruites sur l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent.
Français15
● Seules les personnes instruites dans la manipulation de
l’appareil ou ayant prouvé leurs
compétences pour la commande et étant expressément
en charge de son utilisation sont
habilitées à utiliser l’appareil.
● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Les
enfants peuvent utiliser l'appareil à partir de l'âge de 8 ans,
s'ils ont été instruits par une personne compétente de son utilisation et des consignes de
sécurité ou s'ils sont surveillés
et s'ils ont compris les dangers
pouvant en résulter. ● Surveillez
les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'entretien
de l'appareil que sous surveillance.
몇 PRÉCAUTION ● Les disposi-
tifs de sécurité servent à assurer
votre sécurité. Ne modifiez ou
ne dérivez jamais les dispositifs
de sécurité.
Fonctionnement
DANGER
● L'utilisation dans des zones
soumises à des risques d'explosion est interdite.
● Risque d'explosion
Ne jamais aspirer de gaz, li-
quides ou poussières inflammables.
Ne jamais aspirer de pous-
sière de métal réactive (p.ex.
aluminium, magnésium ou
zinc).
Ne jamais aspirer de lessive
ou d’acide non dilués.
Ne jamais aspirer d’objets en-
flammés ou incandescents.
Ces substances peuvent attaquer les matériaux utilisés sur
l’appareil.
몇 AVERTISSEMENT
● Risque de blessures. Ne pas
aspirer avec la buse et le tube
d'aspiration à proximité de la
tête.
몇 PRÉCAUTION
● Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
● Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de
l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une
bonne stabilité.
ATTENTION
● Protéger l’appareil des intem-
péries, de l’humidité et de la
chaleur.
● Ne jamais aspirer sans filtre,
l’appareil pourrait être endommagé.
Entretien et maintenance
Remarque
● Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et mainte-
16Français
nance et débrancher le blocbatterie.
몇 PRÉCAUTION
● Les travaux de réparation ain-
si que les travaux sur les composants électriques ne doivent
être effectués que par le SAV
autorisé.
몇 AVERTISSEMENT
● Ne nettoyez pas l'appareil
sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
ATTENTION
● Ne jamais utiliser de produit
récurant, de détergent pour
verre ou de détergent universel.
● Retirer le bloc-batterie de l’ap-
pareil avant de ne plus l’utiliser
sur une période prolongée.
● Retirer un bloc-batterie usagé
de l’appareil et l’éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
Transport
몇 PRÉCAUTION
● Lors du transport, observer le
poids de l’appareil afin d’éviter
les accidents et les blessures.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
Cet appareil est destiné à une utilisation conforme aux
descriptions dans ce manuel d'utilisation et aux
consignes de sécurité en tant qu’aspirateur polyvalent.
Ne jamais aspirer de cendre ni de suie avec cet appareil.
Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 18 V et un chargeur KÄRCHER approprié avec une tension nominale de 18 V sont
nécessaires. Les « variantes du kit » comprennent le
bloc-batterie et le chargeur.
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans l'étendue de livraison ou nécessaires en supplément sont
disponibles en tant qu'accessoires.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages éventuels provoqués par une utilisation nonconforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Service après-vente
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos
questions ou défauts.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration
2 Logement du bloc-batterie
3 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
4 Interrupteur principal (marche / arrêt)
5 Poignée de transport
6 Raccord de soufflage
7 Sangle de fixation pour le logement du tuyau d’as-
piration
8 Logement pour les accessoires
9 Fermeture du réservoir
10 Réservoir
11 Suceur pour canapés
2. Retirer la tête de l’appareil par la poignée de transport.
Illustration C
1. Poser la tête de l’appareil sur le réservoir.
2. Fermer les fermetures du réservoir.
Ouvrir l’appareil
Fermer l’appareil
Mise en service
Raccordement des accessoires
Illustration D
1. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de
tuyau d'aspiration sur l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
a Pour le sortir, appuyer sur le cran et sortir le tuyau
d'aspiration.
2. Relier la buse d'aspiration à la poignée.
Illustration F
3. Relier le suceur fentes à la poignée.
Insérer le bloc-batterie
Illustration G
1. Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement
du bloc-batterie jusqu'à ce que le bloc-batterie s'enclenche.
ATTENTION
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la
plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une tension nominale de 18 V.
Démarrer l'appareil
Illustration H
1. Appuyer sur la touche I pour allumer l'appareil.
La fonction aspiration ou soufflage est activée.
Commande
ATTENTION
Endommagement de l'appareil
Travailler systématiquement avec la cartouche filtrante
insérée, qu’il s’agisse d’aspiration à l’eau ou à sec.
ATTENTION
Endommagement de la cartouche filtrante
Lors de la commutation d’aspiration à l’eau vers l’aspiration à sec, la cartouche filtrante mouillée peut se colmater et devenir inutilisable.
Aspiration à sec
Laisser sécher suffisamment la cartouche filtrante avant
l’aspiration à sec ou la remplacer par une cartouche filtrante sèche.
Remplacer la cartouche filtrante si besoin.
1. Insérer le sac filtrant pour aspirer la poussière fine.
Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des
salissures aspirées.
Pour la poussière fine, le sable, etc., remplacer le
sac filtrant plus souvent.
Les sacs filtrants colmatés peuvent éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps.
Aspiration de l'eau
ATT EN TIO N
Dommages dus à l’humidité
Ne pas utiliser de sac filtrant pour l’aspiration de l'eau.
Remarque
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
1. Pour aspirer de la poussière humide ou mouillée, insérer le suceur pour canapés ou le suceur fentes
dans la poignée, voir le chapitre Raccordement des
accessoires.
Fonction soufflage
Nettoyage d’endroits difficilement accessibles ou où il
est impossible d’aspirer, p.ex. feuilles mortes dans un lit
de gravier.
Illustration I
1. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de soufflage jusqu’à ce que le tuyau d'aspiration s’enclenche.
Terminer l'utilisation
Illustration H
1. Appuyer sur la touche 0 pour couper l'appareil.
Illustration J
2. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie
vers l’avant et sortir le bloc-batterie vers le haut du
logement du bloc-batterie.
3. Charger le bloc-batterie si nécessaire, voir le manuel d'utilisation du bloc-batterie et du chargeur.
Illustration K
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
2. Vider le réservoir.
3. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
Illustration L
1. Ranger le suceur pour canapés et le suceur fentes
sur l'appareil.
2. Enrouler le tuyau d'aspiration autour de l’appareil et
le fixer à l’aide de bandes de fixation pour le rangement du tuyau d'aspiration.
3. Ranger l'appareil dans des locaux secs.
Vider le réservoir
Rangement de l'appareil
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.
18Français
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de transport.
Transport en véhicule
Transport à la main
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
1. Entretenir l’appareil et les accessoires en plastique
2. Rincer, si besoin, le réservoir et les accessoires à
Recommandation : Remplacer la cartouche filtrante 1x
par an.
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
Illustration M
2. Démonter la cartouche filtrante.
Illustration N
3. Nettoyer, si besoin, la cartouche filtrante sous l’eau
Illustration O
4. Laisser sécher complètement la cartouche filtrante
Illustration P
5. Monter la cartouche filtrante.
6. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
2. Retirer le sac filtrant.
Illustration Q
3. Mettre un sac filtrant neuf en place.
4. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
Appareil et accessoires
à l’aide d’un détergent pour synthétique du commerce.
l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
sur les contacts de charge et les nettoyer si nécessaire.
Nettoyage de la cartouche filtrante
courante, ne pas la frotter, ni la brosser.
avant de la monter.
Changer de sac filtrant
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le logement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du blocbatterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'insérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe.
1. Attendre que l’appareil / bloc-batterie soit refroidi.
Le réservoir est plein d’eau ce qui active le flotteur.
1. Vider le réservoir.
Défauts
La cartouche filtrante est pleine d'eau, ce qui active le
flotteur.
1. Remplacer la cartouche filtrante par une cartouche
filtrante sèche ou la retirer, la sécher et la réinstaller,
voir chapitre Nettoyage de la cartouche filtrante.
La puissance d'aspiration diminue
Le suceur pour canapés ou le suceur fentes, la poignée
ou le tuyau d'aspiration sont bouchés.
1. Vérifier et nettoyer, si besoin, le suceur pour canapés ou le suceur fentes, la poignée ou le tuyau d'aspiration.
La cartouche filtrante est encrassée.
1. Nettoyer la cartouche filtrante, voir Nettoyage de la
cartouche filtrante.
Le sac filtrant est plein.
1. Remplacer le sac filtrant, voir Changer de sac filtrant.
Le flotteur a été activé parce que l'appareil a été déplacé brusquement ou secoué.
1. Eteindre l'appareil et attendre l'arrêt de la turbine
d'aspiration. Rallumer l'appareil.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Français19
Caractéristiques techniques
WD 1 Compact Battery
Raccordement électrique
Tension de la batterieV18
Type de protectionIPX4
Classe de protectionIII
Puissance nominaleW230
Dati tecnici...........................................................25
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni originali
allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo quanto
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o
per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
PERICOLO ● Pericolo di sof-
focamento. Tenere le pellicole di
imballaggio fuori dalla portata
dei bambini.
Livelli di pericolo
generali
20Italiano
몇 AVVERTIMENTO ● Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini.
● Questo apparecchio può essere usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate
oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza
l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno
dato prova di sapere utilizzare
l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. ● L'appa-
recchio non deve essere
utilizzato da bambini. ● L’appa-
recchio può essere utilizzato da
bambini a partire da almeno 8
anni se supervisionati o istruiti
correttamente sull’utilizzo da
parte di una persona responsabile per la loro sicurezza e se
hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. ● I
bambini possono eseguire la pulizia e la manutenzione
dell’utente solo sotto supervisione.
몇 PRUDENZA ● I dispositivi di
sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né
aggirate mai un dispositivo di sicurezza.
Esercizio
PERICOLO
● L’utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione è vietato.
● Pericolo di esplosione
Non aspirare gas, fluidi o pol-
veri infiammabili.
Non aspirare polveri di metallo
reattive (ad es. alluminio, magnesio o zinco).
Non aspirare soluzioni alcali-
ne o acidi diluiti.
Non aspirare oggetti infiam-
mabili o che ardono senza
fiamma.
Queste sostanze possono aggredire ulteriormente i materiali utilizzati sull’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
● Pericolo di lesioni. Non aspira-
re con ugello e tubo di aspirazione vicino alla testa.
몇 PRUDENZA
● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando
in funzione.
● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’ap-
Italiano21
parecchio, assicurate la stabilità.
ATTENZIONE
● Proteggere l’apparecchio da
condizioni atmosferiche estreme, umidità e calore.
● Non aspirare mai senza filtro:
l’apparecchio può danneggiarsi.
Cura e manutenzione
Nota
● Prima di eseguire qualsiasi la-
voro di cura e manutenzione
spegnere l’apparecchio e rimuovere le unità accumulatore.
몇 PRUDENZA
● Per i lavori di riparazione e i la-
vori sui componenti elettrici, rivolgetevi al servizio clienti
autorizzato.
몇 AVVERTIMENTO
● L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire
l’apparecchio sotto acqua corrente.
ATTENZIONE
● Per pulire non utilizzare abra-
sivi, detergenti per vetro o detergenti universali.
● Prendere l’unità accumulatore
dall’apparecchio se esso non
viene utilizzato per lungo tempo.
● Prendere un’unità accumula-
tore dall’apparecchio e smaltirla conformemente alle norme.
Trasporto
몇 PRUDENZA
● Per prevenire incidenti o lesio-
ni durante il trasporto è necessario osservare il peso
dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspiratore multifunzione conformemente alle descrizioni e
alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso.
Cenere e ruggine non devono essere aspirate con questo apparecchio.
Per il funzionamento, è necessario un’unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con
tensione nominale di 18 V e un caricabatterie KÄRCHER adatto con tensione nominale di 18 V. Le "varianti
set" comprendono l’unità accumulatore e il caricabatterie.
Le unità accumulatore e i caricabatterie non compresi
nel volume di fornitura o che sono ulteriormente necessari, possono essere acquistati come accessori.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
In caso di domande o problemi, la filiale KÄRCHER è felice di potervi aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Servizio clienti
Accessori e ricambi
Volume di fornitura
22Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione
2 Alloggiamento unità accumulatore
3 Tasto di sblocco unità accumulatore
4 Interruttore dell’apparecchio (on/off)
5 Maniglia di trasporto
6 Raccordo di soffiatura
7 Nastro di fissaggio per alloggio tubo flessibile di
2. Rimuovere la testa dell’apparecchio afferrando la
Figura C
1. Disporre la testa dell’apparecchio sul serbatoio.
2. Chiudere le chiusure del serbatoio.
Apertura dell’apparecchio
maniglia trasporto.
Chiusura dell’apparecchio
Messa in funzione
Collegamento degli accessori
Figura D
1. Schiacciare il tubo flessibile di aspirazione nell’attacco tubo flessibile di aspirazione sull’apparecchio
finché non scatta in posizione.
a Per il prelievo, premere i nottolini ed estrarre il tu-
bo flessibile di aspirazione.
2. Collegare l’ugello aspiratore con l’impugnatura.
Figura F
3. Collegare la bocchetta fessure con l’impugnatura.
Inserimento dell’unità accumulatore
Figura G
1. Inserire l’unità accumulatore dall’alto nell’alloggiamento dell’unità accumulatore finché quest’ultima
non scatta in posizione.
ATT EN ZIO NE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma
KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di
18 V.
Accensione dell’apparecchio
Figura H
1. Premere il tasto I per inserire l’apparecchio.
La funzione di soffiatura e aspirazione viene attivata.
Comando
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento dell’apparecchio
Lavorare sempre con filtro a cartuccia inserito sia
nell’aspirazione a umido sia in quella a secco.
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento del filtro a cartuccia
Durante il passaggio da aspirazione a umido a quella a
secco, un filtro a cartuccia umido può intasarsi e diventare inutilizzabile.
Lasciare asciugare bene il filtro a cartuccia prima
dell’aspirazione a secco oppure sostituirlo con un secco.
Se necessario, sostituire il filtro a cartuccia.
1. Per l’aspirazione di polvere fine, impiegare il sacchetto filtro.
Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende
dallo sporco aspirato.
In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto
filtro deve essere sostituito più spesso.
I sacchetti filtro intasati possono scoppiare: sostitui-
re il sacchetto filtro per tempo.
ATT EN ZIO NE
Danni provocati dall’umidità
Non utilizzare sacchetti filtro durante l’aspirazione a
umido.
Nota
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a regime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
1. Per l’aspirazione di umidità, inserire la bocchetta
poltrone o la bocchetta fessure sull’impugnatura,
vedi capitolo Collegamento degli accessori.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o dove l’aspirazione non è possibile, ad es. foglie dall’aiuola con ghiaia.
Figura I
1. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura finché il tubo non scatta in posizione.
Figura H
1. Premere il tasto 0 per disinserire l’apparecchio.
Figura J
2. Spingere in avanti il tasto di sblocco ed estrarre l’unità accumulatore in alto dal relativo alloggiamento.
3. Se necessario, caricare l’unità accumulatore, vedi le
istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore e del caricabatterie.
un detergente per plastica disponibile in commercio.
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
sui contatti di carica ed eventualmente pulirli.
Pulizia del filtro a cartuccia
corrente, non sfregare né spazzolare.
cartuccia.
Sostituzione del sacchetto filtro
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Guasti
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’alloggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento
dell’unità accumulatore finché quest’ultima non
scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore
e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole
(vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
Spegnimento automatico dell’apparecchio
Apparecchio/unità accumulatore surriscaldati.
1. Attendere fino al raffreddamento dell’apparecchio/
unità accumulatore.
Il serbatoio è pieno d’acqua e per questo si attiva il galleggiante.
1. Svuotare il serbatoio.
Il filtro a cartuccia è completamente bagnato e per questo si attiva il galleggiante.
1. Sostituire il filtro a cartuccia con un filtro a cartuccia
asciutto o rimuovere il filtro a cartuccia, asciugarlo e
rimontarlo, vedi capitolo Pulizia del filtro a cartuccia.
La capacità di aspirazione diminuisce
Bocchetta poltrone o fessure, impugnatura o tubo flessibile di aspirazione sono intasati.
1. Controllare o eventualmente pulire bocchetta poltrone o fessure, impugnatura o tubo flessibile di aspirazione.
Il filtro a cartuccia è sporco.
1. Pulire il filtro a cartuccia, vedi Pulizia del filtro a cartuccia.
Il sacchetto filtro è pieno.
1. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituzione del
sacchetto filtro.
Il galleggiante è stato attivato spostando in modo brusco l’apparecchio o scuotendolo.
1. Spegnere l’apparecchio e attendere l'arresto della
turbina di aspirazione. Riaccendere l'apparecchio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
24Italiano
Dati tecnici
WD 1 Compact Battery
Collegamento elettrico
Tensione batteriaV18
Grado di protezioneIPX4
Classe di protezioneIII
Potenza nominaleW230
gebruik van het toestel
deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen
en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hier-
voorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
aan. Bewaar de documentatie
voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
algemene wettelijke veiligheids-
Gevarenniveaus
Algemene
Nederlands25
몇 WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden
met het apparaat op andere personen en met name kinderen.
● Personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder
correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon zijn
getraind in het veilige gebruik
van het apparaat en wanneer zij
de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben. ● Alleen
personen die in de omgang met
het apparaat zijn geïnstrueerd of
hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben
dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken.
● Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. ● Kinderen vanaf
minstens 8 jaar mogen het apparaat gebruiken wanneer ze in
het gebruik zijn getraind of op
een correcte manier toezicht op
hen wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en wanneer
ze de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. ● Houd
toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Kinderen mogen reiniging en
gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
몇 VOORZICHTIG ● Veilig-
heidsinrichtingen zijn er voor uw
veiligheid. Verander of omzeil
veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR
● Het apparaat mag niet in ex-
plosieve bereiken worden gebruikt.
● Explosiegevaar
Zuig geen brandbare gassen,
vloeistoffen of stof op.
Zuig geen reactieve metaal-
stof op (bijv. aluminium, magnesium of zink).
Zuig geen onverdunde logen
of zuren op.
Zuig geen brandende of gloei-
ende voorwerpen op.
Deze stoffen kunnen aan het
apparaat gebruikte materialen
aantasten.
몇 WAARSCHUWING
● Gevaar voor letsel. Zuig met
de sproeier en zuigbuis niet in
de buurt van de kop.
몇 VOORZICHTIG
● Laat het apparaat nooit zonder
toezicht zolang het in gebruik
is.
● Ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werk-
26Nederlands
zaamheden met of aan het
apparaat zorgen dat het stabiel
staat.
LET OP
● Bescherm het apparaat tegen
extreme weersomstandigheden, vochtigheid en hitte.
● Zuig nooit zonder filter, het ap-
paraat kan beschadigd raken.
Verzorging en onderhoud
Instructie
● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden
uit en verwijder het accupack.
몇 VOORZICHTIG
● Laat reparatiewerkzaamhe-
den en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen
door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
몇 WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische
onderdelen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
LET OP
● Gebruik voor de reiniging
geen schuurmiddelen, glas- of
allesreiniger.
● Haal het accupack uit het ap-
paraat, voordat u het gedurende langere tijd niet gebruikt.
● Als het accupack is verbruikt,
haalt u het uit het apparaat en
voert u het volgens de voorschriften voor de afvalverwijdering af.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
● Om ongevallen of letsels te
vermijden, moet u bij het transport het gewicht van het apparaat in acht nemen.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing bestemd voor gebruik als veelzijdige zuiger.
As en roet mogen met dit apparaat niet worden opgezogen.
Voor een goede werking is een accupack van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale
spanning van 18 V en een bijbehorend oplaadapparaat
van KÄRCHER met een nominale spanning van 18 V
vereist. De “instelvarianten” zijn bij de levering van het
accupack en oplaadapparaat inbegrepen.
Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leveringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn,
zijn verkrijgbaar als toebehoren.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bediening.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt ons KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
1. Zuigslang in zuigslangaansluiting op het apparaat
2. Afzuigkop met handgreep verbinden.
Afbeelding F
3. Voegensproeier met handgreep verbinden.
Afbeelding G
1. Accupack van boven in de opname van het ac-
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery
Power (+)-platform met een nominale spanning van
18 V.
Afbeelding H
Toebehoren aansluiten
drukken tot deze vastklikt.
a Om deze opnieuw te verwijderen, de vergrende-
ling indrukken en de zuigslang eruit trekken.
Accupack plaatsen
cupack schuiven tot het accupack vastklikt.
Apparaat inschakelen
1. Toets I indrukken om het apparaat in te schakelen.
Zuig- en blaasfunctie worden ingeschakeld.
Bediening
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Werk steeds met een patronenfilter, bij nat- en ook bij
droogzuigen.
LET OP
Beschadiging van het patronenfilter
Bij het omschakelen van nat- naar droogzuigen kan een
nat patronenfilter afgedicht en onbruikbaar worden.
Laat het patronenfilter voor het droogzuigen goed drogen of vervang het filter door een droge.
Vervang indien nodig het patronenfilter.
1. Gebruik voor het zuigen van fijnstof de filterzak.
De capaciteit van de filterzak hangt af van het opge-
zogen vuil.
Bij fijnstof, zand e.d. Moet de filterzak vaker worden
vervangen.
Te volle filterzak kunnen barsten; vervang daarom
de filterzak tijdig.
LET OP
Schade door vocht
Gebruik geen filterzak bij natzuigen.
Instructie
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
1. Bij het opzuigen van vocht of vloeistoffen het mondstuk voor bekleding of voegen op de handgreep steken, zie hoofdstuk Toebehoren aansluiten.
Reinigen van moeilijk toegankelijke plaatsen of plaatsen waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit kiezelsteentjes.
Afbeelding I
1. Zuigslang in blaasaansluiting steken tot de
zuigslang vastklikt.
Afbeelding H
1. Toets 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Afbeelding J
2. Vergrendelingstoets accupack naar voren schuiven
en accupack naar boven uit de opname accupack
trekken.
3. Indien nodig, accupack opladen; zie de gebruiksaanwijzingen van het accupack en oplaadapparaat.
Afbeelding K
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
2. Reservoir leegmaken.
3. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
Afbeelding L
1. Mondstuk voor bekleding en voegen aan het apparaat opbergen.
2. Zuigslang om het apparaat wikkelen en met bevestigingsbanden voor het opbergen van de zuigslang
bevestigen.
3. Apparaat in droge ruimtes bewaren.
Droogzuigen
Natzuigen
Blaasfunctie
Werking beëindigen
Reservoir legen
Apparaat opbergen
28Nederlands
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform
de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Transport met de hand
1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
Vervoer
1. Apparaat en toebehoren uit kunststof met een ge-
2. Reservoir en toebehoren indien nodig met water uit-
3. Oplaadcontacten regelmatig controleren op vervui-
Instructie
Aanbeveling: Patronenfilter 1x per jaar vervangen.
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
Afbeelding M
2. Patronenfilter demonteren.
Afbeelding N
3. Patronenfilter indien nodig onder stromend water
Afbeelding O
4. Patronenfilter voor het inbouwen volledig laten dro-
Afbeelding P
5. Patronenfilter inbouwen.
6. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
2. Filterzak verwijderen.
Afbeelding Q
3. Nieuwe filterzak plaatsen.
4. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
Apparaat en toebehoren
wone kunststofreiniger onderhouden.
spoelen en voor hergebruik drogen.
ling en eventueel reinigen.
Patronenfilter reinigen
reinigen, niet schoonwrijven of afborstelen.
gen.
Filterzak vervangen
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het accupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven
tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw
plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
Storingen
Apparaat schakelt automatisch uit
Apparaat / accupack oververhit.
1. Wachten tot het apparaat / accupack is afgekoeld.
Reservoir is vol water, waardoor wordt de vlotter wordt
geactiveerd.
1. Reservoir leegmaken.
Patronenfilter is helemaal nat geworden, waardoor de
vlotter wordt geactiveerd.
1. Patronenfilter vervangen door een droog patronenfilter resp. patronenfilter eruit halen, drogen en weer
plaatsen, zie hoofdstuk Patronenfilter reinigen.
De zuigkracht neemt af
Mondstuk voor bekleding of voegen, handgreep of
zuigslang zijn verstopt.
1. Mondstuk voor bekleding of voegen, handgreep en
zuigslang controleren en evt. reinigen.
Het patronenfilter is vervuild.
1. Het patronenfilter reinigen, zie Patronenfilter reinigen.
De filterzak is vol.
1. De filterzak vervangen, zie Filterzak vervangen.
De vlotter is gedeactiveerd vanwege schokkende bewegingen of schudden van het apparaat.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot de zuigturbine stilstaat. Het apparaat weer inschakelen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Datos técnicos.....................................................35
Avisos generales
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instruc-
PELIGRO ● Riesgo de asfi-
xia. Mantenga los embalajes
fuera del alcance de los niños.
ciones, debe respetar las
seguridad
30Español
몇 ADVERTENCIA ● Utilice el
equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones
locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a
niños. ● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo
pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso
seguro del equipo por parte de
una persona responsable de su
seguridad y han comprendido
los peligros existentes. ● El
equipo solo puede ser utilizado
por personas formadas en el
manejo del equipo o que hayan
demostrado sus habilidades en
el manejo y hayan recibido un
encargo por escrito de su uso.
● Los niños no pueden utilizar el
equipo. ● Los niños mayores de
8 años pueden utilizar el equipo
si han recibido formación sobre
su uso por parte de una persona
responsable de su seguridad o
si están bajo supervisión de un
adulto y comprenden los peligros existentes correctamente.
● Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Los niños
solo pueden realizar la limpieza
y el mantenimiento bajo supervisión.
몇 PRECAUCIÓN ● Los dispo-
sitivos de seguridad velan por
su seguridad. Nunca modifique
ni manipule los dispositivos de
seguridad.
Servicio
PELIGRO
● Queda prohibido su uso en
entornos explosivos.
● Riesgo de explosiones
Nunca use el dispositivo para
aspirar gases, líquidos o polvos combustibles.
Nunca use el dispositivo para
aspirar polvos de metales reactivos (p. ej., aluminio, magnesio, zinc).
Nunca use el dispositivo para
aspirar ácidos o salmuera sin
diluir.
Nunca use el dispositivo para
aspirar objetos o sustancias
ardientes o encendidas.
Estas sustancias pueden corroer los materiales que se
usan en el dispositivo.
몇 ADVERTENCIA
● Riesgo de lesiones No use la
boquilla ni el tubo de succión a
la altura de la cabeza.
몇 PRECAUCIÓN
● Nunca deje el equipo sin su-
pervisión durante el servicio.
● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños.
Antes de cualquier tarea, debe
adoptar una postura equilibrada con el equipo.
Español31
CUIDADO
● Proteja el dispositivo contra
condiciones climáticas extremas, humedad y calor.
● Nunca use el dispositivo sin
un filtro, ya que esto puede dañarlo.
Conservación y
mantenimiento
Nota
● Apague el equipo y extraiga la
batería antes de realizar cualquier trabajo de conservación
o mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN
● Solo el servicio de atención al
cliente autorizado puede realizar las tareas de reparación y
otras tareas en los componentes eléctricos.
몇 ADVERTENCIA
● El equipo contiene componen-
tes eléctricos, por lo que no
debe limpiar el equipo con
agua corriente.
CUIDADO
● No use agentes abrasivos, ni
limpiadores de vidrio o multiuso para la limpieza.
● Saque la batería del equipo
antes de no utilizarlo durante
un tiempo prolongado.
● Saque la batería usada del
equipo y elimínela según las
normativas aplicables.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
● A fin de prevenir accidentes o
lesiones al transportar el dispositivo, debe tener en cuenta
el peso de este.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico.
Según las descripciones e instrucciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones, el aparato está previsto para su uso como aspirador multiusos.
No está permitido aspirar cenizas y hollín con este equipo.
Para el funcionamiento se requiere una batería de la
plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V y un cargador KÄRCHER adecuado con una tensión nominal de 18 V. Las "variantes del
set" incluyen la batería y el cargador.
Las baterías y los cargadores que no estén incluidos en
el alcance de suministro o que sean necesarios de forma adicional están disponibles como accesorios.
Nota
El fabricante no se hace responsable de posibles daños
ocasionados por un uso no previsto o un manejo erróneo.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso
de preguntas o averías.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Servicio de posventa
Accesorios y recambios
Volumen de suministro
32Español
Descripción del equipo
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración
2 Alojamiento de la batería
3 Tecla de desbloqueo de la batería
4 Interruptor del equipo (On/Off)
5 Asa de transporte
6 Conexión de soplado
7 Cinta de fijación para el alojamiento para mangue-
ras de aspiración
8 Alojamiento de accesorios
9 Cierre del recipiente
10 Recipiente
11 Boquilla para acolchado
12 Boquilla para ranuras
13 Asa
14 Manguera de aspiración
15 *Batería
16 *Cargador
17 Filtro de cartucho
18 Bolsa de filtro
* opcional
Montaje
Figura B
1. Abra los cierres del recipiente.
2. Retire el cabezal del equipo por el asa de transporte.
Figura C
1. Coloque el cabezal del equipo en el recipiente.
2. Cierre los cierres del recipiente.
Apertura del equipo
Cierre del equipo
Puesta en funcionamiento
Figura D
1. Presionar la manguera de aspiración en la conexión
2. Conecte la boquilla de aspiración con el asa.
Figura F
3. Conecte la boquilla para ranuras con el asa.
Figura G
1. Inserte la batería desde arriba en su alojamiento
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER
Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
Conexión de accesorios
para mangueras de aspiración del equipo hasta que
encaje.
a Para retirarla, presione el enganche y extraiga la
manguera de aspiración.
Colocación de la batería
hasta que encaje.
Figura H
1. Accione la tecla I para conectar el equipo.
Las funciones de aspiración o soplado se conectan.
Manejo
CUIDADO
Daños en el equipo
Trabaje siempre con un filtro de cartucho introducido,
tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar suciedad líquida.
Conexión del equipo
CUIDADO
Daños en el filtro de cartucho
Al realizar el cambio de la aspiración de suciedad líquida a la aspiración en seco, el filtro de cartucho puede
estar mojado y sufrir daños graves.
Antes de realizar aspiración en seco deje secar bien el
filtro de cartucho o sustitúyalo por uno seco.
En caso de necesidad, sustituya el filtro de cartucho.
1. Para aspirar polvo fino, use la bolsa de filtro.
El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de
la suciedad aspirada.
En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa
de filtro debe sustituirse con mayor frecuencia.
Una bolsa de filtro deteriorada podría reventar, sus-
tituya la bolsa de filtro siempre a tiempo.
CUIDADO
Daños por humedad
No use una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
Nota
Si el recipiente se llena, un flotador cierra la abertura de
aspiración y el equipo funciona más revolucionado.
Apague el equipo inmediatamente y vacíe el recipiente.
1. Para aspirar humedad o líquido, coloque la boquilla
para ranuras o la boquilla para acolchado sobre el
asa, véase el capítulo Conexión de accesorios.
Limpieza de lugares poco accesibles o que no permiten
aspiración, p. ej. limpiar hojas en gravilla.
Figura I
1. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado hasta que encaje.
Figura H
1. Accione la tecla 0 para desconectar el equipo.
Figura J
2. Desplace la tecla de desbloqueo de la batería hacia
adelante y retire la batería de su alojamiento por
arriba.
3. Cargue la batería si es necesario, consulte el manual de instrucciones de la batería y el cargador.
Figura K
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
2. Vacíe el recipiente.
3. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
Figura L
1. Guarde la boquilla para ranuras y la boquilla para
acolchado en el equipo.
Aspiración en seco
Aspiración de suciedad líquida
Función de soplado
Finalización del funcionamiento
Vaciado del recipiente
Almacenaje del equipo
Español33
2. Envuelva la manguera de aspiración alrededor del
equipo y fíjela con las cintas de fijación del alojamiento para mangueras de aspiración.
3. Guarde el equipo en espacios secos.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo
para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Transporte a mano
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Cuidado y mantenimiento
1. Para conservar el equipo y los accesorios de plástico, utilice un limpiador para plástico convencional.
2. Si es necesario, enjuague el recipiente y los accesorios con agua y séquelos antes de volver a usarlos.
3. Compruebe el nivel de suciedad de los contactos de
carga en intervalos regulares y límpielos si es necesario.
Nota
Recomendación: Cambie el filtro de cartucho una vez al
año.
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
Figura M
2. Desmonte el filtro de cartucho.
Figura N
3. SI es necesario, limpie el filtro de cartucho con agua
corriente, no frote ni use cepillos.
Figura O
4. Deje secar el filtro de cartucho completamente antes de volver a utilizarlo.
Figura P
5. Monte el filtro de cartucho.
6. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
2. Retire la bolsa de filtro.
Figura Q
3. Coloque una nueva bolsa de filtro.
4. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
Equipo y accesorios
Limpieza del filtro de cartucho
Cambio de la bolsa de filtro
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su alojamiento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que encaje.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería
hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo
(véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autónoma
Sobrecalentamiento del equipo/la batería.
1. Espere a que se enfríe el equipo/la batería.
El recipiente está lleno de agua y se activa el flotador.
1. Vacíe el recipiente.
El filtro de cartucho está completamente empapado y
por lo tanto se activa el flotador.
1. Sustituya el filtro de cartucho por uno que esté seco
o extraiga el filtro de cartucho, séquelo y vuelva a
colocarlo, véase el capítulo Limpieza del filtro de
cartucho.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla para ranuras o para acolchado, el asa o la
manguera de aspiración están obstruidos.
1. Compruebe la boquilla para ranuras o para acolchado, el asa o la manguera de aspiración y límpielos
si es necesario.
El filtro de cartucho está sucio.
1. Limpie el filtro de cartucho, véase Limpieza del filtro
de cartucho.
La bolsa de filtro está llena.
1. Sustituya la bolsa de filtro, véase Cambio de la bolsa de filtro.
El f lotad or se activó debid o a un movimiento brusco o a
una sacudida del equipo.
1. Desconecte el equipo y espere a que la turbina de
aspiración se detenga. Encienda nuevamente el
equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Averías
34Español
Datos técnicos
WD 1 Compact Battery
Conexión eléctrica
Tensión del cargadorV18
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protecciónIII
Potencia nominalW230
Peso y dimensiones
Pesokg3,5
Longitudmm386
Anchuramm279
Alturamm312
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Dados técnicos ....................................................40
Indicações gerais
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estas indicações de segurança,
este manual original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da
bateria/carregador standard em
anexo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Avisos de segurança
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO ● Utilize o apare-
lho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em considera-
Níveis de perigo
Português35
ção as condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o
aparelho. ● Pessoas com capa-
cidade física, sensorial ou intelectual reduzida ou com
experiência e conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob supervisão
adequada, depois de instruídas
por alguém responsável pela
sua segurança acerca da utilização segura do aparelho e dos
perigos daí resultantes. ● O
aparelho apenas deve ser manuseado por pessoas instruídas
quanto à sua utilização ou que
tenham demonstrado competência na sua operação e que
tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização.
● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● As crianças
com, pelo menos, 8 anos de idade devem apenas operar o aparelho se forem aconselhadas
pela pessoa responsável pela
sua segurança, se forem devidamente supervisionadas e se
compreenderem os perigos daí
resultantes. ● Supervisione as
crianças para garantir que não
brincam com o aparelho. ● As
crianças deve apenas realizar
trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
몇 CUIDADO ● As unidades de
segurança servem para a sua
protecção. Nunca altere ou evite
as unidades de segurança.
Operação
PERIGO
● Proibida a operação em zonas
com perigo de explosão.
● Risco de explosão
Nunca use o dispositivo para
aspirar objetos ou materiais
incandescentes ou com com-
bustão lenta.
Essas substâncias podem corroer os materiais usados no
dispositivo.
몇 ATENÇÃO
● Risco de ferimento. Não use o
bico e o tubo de sucção na altura da cabeça.
몇 CUIDADO
● Nunca deixe o aparelho sem
supervisão, enquanto este estiver em operação.
● Perigo de acidentes ou danos
devido à queda do aparelho.
Deve assegurar a estabilidade
do aparelho antes de realizar
qualquer actividade com ou no
aparelho.
36Português
ADVERTÊNCIA
● Proteja o dispositivo de condi-
ções climáticas externas, umidades e calor.
● Nunca use o dispositivo sem
um filtro, isso pode causar danos ao dispositivo.
Conservação e manutenção
Aviso
● Desligue o aparelho antes de
qualquer trabalho de manutenção e conservação e retire o
conjunto de bateria.
몇 CUIDADO
● Os trabalhos de reparação e
os trabalhos nos componentes
eléctricos devem apenas ser
realizados por um serviço de
assistência técnica autorizado.
몇 ATENÇÃO
● O aparelho contém compo-
nentes eléctricos; não limpar
sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
● Não use agentes de limpeza,
limpador de vidro ou multiuso
para limpeza.
● Retire o conjunto da bateria do
aparelho antes de o deixar por
utilizar durante um longo período de tempo.
● Retire um conjunto da bateria
usado do aparelho e elimine-o
de acordo com as prescrições.
Transporte
몇 CUIDADO
● Para evitar acidentes ou feri-
mentos, você deve observar o
peso do dispositivo ao transportá-lo.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador multifunções em conformidade com as descrições fornecidas e avisos de segurança contidos neste manual de
instruções.
Não aspirar cinzas e fuligem com este aparelho.
Para a operação, é necessário um conjunto de bateria
da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão
nominal de 18 V, e um carregador KÄRCHER adequado com tensão nominal de 18 V. O conjunto de bateria
e o carregador encontram-se nas ”variantes definidas”.
Os conjuntos de bateria e os carregadores, que não estiverem incluídos no volume do fornecimento ou que forem adicionalmente necessários, estão disponíveis
como acessórios.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER terá todo o prazer em ajudar.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração
2 Suporte do conjunto da bateria
3 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
4 Interruptor do aparelho (ligado/desligado)
Português37
5 Pega de transporte
6 Ligação de sopro
7 Pega de fixação para encaixe da mangueira de as-
piração
8 Suporte do acessório
9 Fecho do depósito
10 Depósito
11 Bocal para estofados
12 Bocal para juntas
13 Punho
14 Mangueira de aspiração
15 *Conjunto da bateria
16 *Carregador
17 Filtro de cartucho
18 Saco filtrante
* opcional
Montagem
Figura B
1. Abrir o fecho do depósito.
2. Remover a parte superior na pega de transporte.
Figura C
1. Colocar a parte superior no depósito.
2. Fechar o fecho do depósito.
Abrir o aparelho
Fechar o aparelho
Colocação em funcionamento
Figura D
1. Pressionar a mangueira de aspiração na ligação da
mangueira de aspiração do aparelho até encaixar.
a Para remover, premir o interruptor e extrair a
2. Ligar o bocal de aspiração ao punho.
Figura F
3. Ligar o bocal para juntas ao punho.
Figura G
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima
até engatar.
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 18 V.
Figura H
1. Premir a tecla I para ligar o aparelho.
As funções de aspiração e sopro são ligadas.
Ligar os acessórios
mangueira de aspiração.
Inserir conjunto da bateria
Ligar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Operação
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de cartucho aplicado, tanto na aspirador de sólidos como na aspiração de líquidos.
ADVERTÊNCIA
Danos no filtro de cartucho
Ao mudar da aspiração de líquidos para a aspiração de
sólidos, o filtro de cartucho húmido poderá entupir e tornar-se inutilizável.
Deixe secar bem o filtro de cartucho antes da aspiração
de sólidos ou troque-o por um seco.
Em caso de necessidade, troque o filtro de cartucho.
1. Aplicar o saco filtrante para a aspiração de pó fino.
O grau de enchimento do saco filtrante depende da
sujidade aspirada.
Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve
ser substituído regularmente.
Os sacos filtrantes entupidos podem rebentar, pelo
que deve substituí-los atempadamente.
ADVERTÊNCIA
Danos devido a humidade
Não utilize sacos filtrantes na aspiração de líquidos.
Aviso
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a abertura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósito.
1. Para a aspiração de líquidos ou humidade, colocar
o bocal para juntas ou o bocal para estofados no punho (consultar o capítulo Ligar os acessórios).
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não seja
possível aspirar, por exemplo, aspiração de folhagem
em áreas de pedras soltas.
Figura I
1. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de sopro até a mangueira de aspiração engatar.
Figura H
1. Premir a tecla 0 para desligar o aparelho.
Figura J
2. Empurrar a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria para a frente e extrair o conjunto da bateria para cima e para fora do suporte do mesmo.
3. Carregar o conjunto de bateria se necessário, consultar os manuais de instruções do conjunto de bateria e do carregador.
Figura K
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
2. Esvaziar o depósito.
3. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
Aspiração de sólidos
Aspiração de líquidos
Função de sopro
Terminar a operação
Esvaziar o depósito
38Português
Armazenar o aparelho
Figura L
1. Armazenar o bocal para estofados e o bocal para
juntas no aparelho.
2. Enrolar a mangueira de aspiração à volta do aparelho e fixar com pegas de fixação para armazenamento da mangueira de aspiração.
3. Armazenar o aparelho em espaços secos.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o transporte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas, de acordo com as directivas aplicáveis.
Transporte manual
1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e
transportá-lo.
Transporte em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
1. Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios com um produto de limpeza para
plástico comum.
2. Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
3. Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga e, se necessário, limpar.
Aviso
Recomendação: Substituir o filtro de cartucho 1x por
ano.
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
Figura M
2. Desmontar o filtro de cartucho.
Figura N
3. Se necessário, limpar o filtro de cartucho debaixo
de água corrente, sem esfregar ou escovar.
Figura O
4. Deixar secar completamente o filtro de cartucho antes da montagem.
Figura P
5. Montar o filtro de cartucho.
6. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
2. Remover o saco filtrante.
Figura Q
3. Colocar o novo saco filtrante.
4. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
Aparelho e acessórios
Limpar o filtro de cartucho
Substituir o saco filtrante
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
Avarias
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no
suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mesmo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e
voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) demasiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se automaticamente
O aparelho/conjunto da bateria sobreaquece.
1. Aguardar até que o aparelho/conjunto da bateria arrefeça.
O depósito está cheio de água, o que activa o flutuador.
1. Esvaziar o depósito.
O filtro de cartucho está completamente encharcado e
activa com isso o flutuador.
1. Substituir o filtro de cartucho por um filtro de cartucho seco ou desmontar, secar e voltar a montar o filtro de cartucho, consultar o capítulo Limpar o filtro
de cartucho.
A potência de aspiração diminui
O bocal para juntas, o bocal para estofados, o punho ou
a mangueira de aspiração estão entupidos.
1. Verificar o bocal para juntas, o bocal para estofados,
o punho ou a mangueira de aspiração e limpar, se
necessário.
O filtro de cartucho está sujo.
1. Limpar o filtro de cartucho (ver Limpar o filtro de
cartucho.
O saco filtrante está cheio.
1. Substituir o saco filtrante (ver Substituir o saco filtrante.
O flutuador foi ativado através de agitação ou de movimentos bruscos do aparelho.
1. Desligar o aparelho e aguardar pela imobilização da
turbina de aspiração. Voltar a ligar o aparelho.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Português39
Dados técnicos
WD 1 Compact Battery
Ligação eléctrica
Tensão das bateriasV18
Tipo de protecçãoIPX4
Classe de protecçãoIII
Potência nominalW230
Tekniske data ......................................................44
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerheds-
anvisninger, denne originale driftsvejledning og de
sikkerhedsanvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden
relle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Sikkerhedshenvisninger
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæftet til
senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens gene-
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Em-
ballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL ● Anvend kun
apparatet bestemmelsesmæs-
Faregrader
Generelle
40Dansk
sigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med
apparatet opmærksom på uvedkommende, specielt børn.
● Maskinen må kun anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med
manglende erfaring og/eller
kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i
forbindelse med anvendelse af
maskinen, og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
● Apparatet må kun betjenes af
personer, der er blevet undervist
i håndtering af apparatet eller
som har bevist deres evner til at
betjene apparatet og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til
opgave. ● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn fra og med
min. 8 år må anvende maskinen,
hvis de er blevet oplært i brugen
af maskinens af en person med
ansvar for deres sikkerhed, eller
hvis de er korrekt under opsyn,
og de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Børn
må kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
몇 FORSIGTIG ● Sikkerheds-
anordninger fungerer som din
beskyttelse. Sikkerhedsanord-
ninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Drift
FARE
● Driften i eksplosionsfarlige
områder er forbudt.
● Eksplosionsfare
Opsug ikke brændbare gas-
ser, væsker eller støv.
Opsug ikke reaktivt metalstøv
(f.eks. aluminium, magnesium
eller zink).
Opsug ikke ufortyndet lud eller
syre.
Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Disse stoffer kan også angribe
de materialer, der er anvendt til
maskinen.
몇 ADVARSEL
● Fare for kvæstelser. Sug ikke i
nærheden af hovedet med dyse og sugerør.
몇 FORSIGTIG
● Lad aldrig apparatet være
uden opsyn, så længe det er i
drift.
● Ulykker eller beskadigelser på
grund af at apparatet vælter.
Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK
● Beskyt maskinen mod eks-
tremt vejr, fugtighed og varme.
● Sug aldrig uden filter, maski-
nen kan blive beskadiget.
Dansk41
Pleje og vedligeholdelse
Obs
● Sluk maskinen inden alt pleje-
og vedligeholdelsesarbejde,
og træk netstikket ud.
몇 FORSIGTIG
● Lad kun reparationsarbejde og
arbejde på elektriske komponenter gennemføre af den
autoriserede kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke
maskinen under rindende
vand.
BEMÆRK
● Brug ikke skuremiddel, glas-
eller universalrengøringsmiddel til rengøring.
● Tag batteripakken ud af appa-
ratet hvis det ikke skal anvendes i længere tid.
● Tag en opbrugt batteripakke
ud af apparatet og bortskaf
den forskriftsmæssigt.
Transport
몇 FORSIGTIG
● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser skal du ved transport
være opmærksom på maskinens vægt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen må kun anvendes i en privat husholdning.
Maskinen er beregnet til brug som kombisuger i overensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsanvisninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
For driften er en batteripakke fra KÄRCHER Battery
Power (+)-platformen med 18 V nominel spænding og
et passende KÄRCHER ladeaggregat med 18 V nominel spænding nødvendig. "Sætvarianterne" inkluderer
batteripakke og ladeaggregat.
Batteripakker/ladeaggregater, som ikke indgår i leveringsomfanget eller er derudover nødvendige, kan fås
som tilbehør.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfælde af spørgsmål eller fejl.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
Figur A
1 Sugeslangetilslutning
2 Holder til batteripakke
3 Sikkerhedstaste batteripakke
4 Afbryder (tænd/sluk)
5 Bæregreb
6 Blæsetilslutning
7 Fastgørelsesbøjle til sugeslangeopbevaring
8 Holder til tilbehør
2. Tag maskinhovedet af ved at tage fat i bæregrebet.
Figur C
1. Sæt maskinhovedet på beholderen.
2. Luk beholderlåget.
Åbning af maskinen
Lukning af maskinen
Ibrugtagning
Figur D
1. Tryk sugeslangen ind i sugeslangetilslutningen på
maskinen, til den går i indgreb.
a Tryk på kærven ved udtagning, og træk suge-
2. Forbind opsugningsmundstykket med håndgrebet.
Figur F
3. Forbind fugedysen med håndgrebet.
Figur G
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppefra, til batteripakken går i indgreb.
BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra KÄRCHER Battery Power
(+)-platform med 18 V nominel spænding.
Figur H
1. Tryk på tasten I for at tænde maskinen.
Suge- eller blæsefunktionen tændes.
Tilslutning af tilbehør
slangen ud.
Isætning af batteripakke
Tænding af maskine
Betjening
BEMÆRK
Beskadigelse af maskinen
Arbejd altid med isat patronfilter, både ved tør- og vådsugning.
BEMÆRK
Beskadigelse af patronfilteret
Ved skift fra våd- til tørsugning kan et vådt patronfilter
blive tilstoppet og blive uanvendeligt.
Lad patronfilteret tørre godt før tørsugning, eller udskift
det med et tørt.
Skift patronfilter efter behov.
1. Anvend filterposen til opsugning af finstøv.
Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsuge-
de smuds.
Ved finstøv, sand etc. skal filterposen skiftes hyppi-
gere.
Tilstoppede filterposer kan springe, så udskift filter-
posen i tide.
BEMÆRK
Skader på grund af fugtighed
Anvend ikke en filterpose ved vådsugning.
Obs
Tørsugning
Vådsugning
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrejningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
1. Sæt polster- eller fugedysen på håndgrebet ved opsugning af fugtighed eller væde, se kapitlet Tilslutning af tilbehør.
Blæsefunktion
Rengøring af vanskeligt tilgængelige steder eller hvor
sugning ikke er muligt, f.eks. løv fra grusunderlag.
Figur I
1. Sæt sugeslangen i blæsetilslutningen, til sugeslangen går i indgreb.
Afslutning af driften
Figur H
1. Tryk på tasten 0 for at slukke maskinen.
Figur J
2. Skub sikkerhedstaste batteripakke fremad, og træk
batteripakken opad og ud af holderen til batteripakke.
3. Oplad batteripakken om nødvendigt, se driftsvejledning til batteripakken og ladeaggregatet.
Figur K
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
2. Tøm beholderen.
3. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Figur L
1. Opbevar polster- og fugedysen i maskinen.
2. Vikl sugeslangen omkring maskinen, og fastgør den
med fastgørelsesbåndene til opbevaring af sugeslange.
3. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Tømning af beholderen
Opbevaring af maskinen
Transport
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at glide eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Manuel transport
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
1. Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal plejes
med en almindelig plastrenser.
2. Beholder og tilbehør skylles med vand efter behov
og tørres før videre anvendelse.
3. Kontrollér regelmæssigt ladekontakter for snavs, og
rengør dem om nødvendigt.
Obs
Anbefaling: Udskift patronfilteret 1 gang om året.
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
Figur M
2. Afmonter patronfilteret.
Maskine og tilbehør
Rengøring af patronfilter
Dansk43
Figur N
3. Rengør patronfilteret efter behov under rindende
vand, gnid og børst det ikke.
Figur O
4. Lad patronfilteret tørre helt, inden det monteres
igen.
Figur P
5. Monter patronfilteret.
6. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Udskiftning af filterpose
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
2. Tag filterposen ud.
Figur Q
3. Sæt en ny filterpose i.
4. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteripakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den
går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt
det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Fejl
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Maskinen stopper pludseligt
Maskine / batteripakke overophedet.
1. Vent, til maskinen / batteripakken er kølet af.
Beholder er fyldt med vand, så svømmeren aktiveres.
1. Tøm beholderen.
Patronfilteret er gennemvædet, så svømmeren aktiveres.
1. Udskift patronfilteret med et tørt patronfilter, eller
fjern patronfilteret, lad det tørre, og sæt det i igen, se
kapitel Rengøring af patronfilter.
Sugekraften aftager
Polster- eller fugedyse, håndgreb eller sugeslange er tilstoppet.
1. Kontrollér polster- eller fugedyse, håndgreb og sugeslange, og rengør om nødvendigt.
Patronfilteret er snavset.
1. Rengør patronfilteret, se Rengøring af patronfilter.
Filterposen er fuld.
1. Udskift filterposen, se Udskiftning af filterpose.
Svømmeren blev aktiveret ved at rykke eller ryste maskinen.
1. Sluk for maskinen, og vent til sugeturbinen stopper.
Tænd for maskinen igen.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/standardladeren.
Følg anvisningene. Oppbevar
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning.
Hold innpakningsfolien vekke fra
barn.
몇 ADVARSEL ● Bruk apparatet
slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær
obs. på tredjeperson, særlig
barn når du arbeider med apparatet. ● Personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en
sikkerhetsansvarlig person og
dermed forstår farene ved apparatet. ● Apparatet skal bare bru-
kes av personer som har fått
opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere evner til
bruk, og som uttrykkelig har fått
i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn over 8 år kan bruke
Norsk45
apparatet dersom de har fått
opplæring i dette av en person
som er ansvarlig for sikkerheten
eller dersom de er under tilsyn
og har forstått farene ved apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør
med eller vedlikeholder apparatet.
몇 FORSIKTIG ● Sikkerhetsinn-
retningen er til din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene
må aldri endres eller omgås.
Bruk
FARE
● Det er forbudt å bruke appara-
tet i eksplosjonsfarlige områder.
● Eksplosjonsfare
Ikke sug opp brennbar gass,
væske eller brennbart støv.
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, magnesium eller sink).
Ikke sug opp ufortynnet lut el-
ler syre.
Ikke sug opp brennende eller
glødende gjenstander.
Disse stoffene kan dessuten
angripe materialene i apparatet.
몇 ADVARSEL
● Fare for personskader. Sug
ikke med dysen og sugerøret i
nærheten av hodet.
몇 FORSIKTIG
● Apparatet må ikke være uten
tilsyn når det er i drift.
● Ulykker og skade pga. at ap-
paratet velter. Stå stødig ved
alt arbeid med eller på apparatet.
OBS
● Beskytt apparatet mot ekstre-
me værforhold, fuktighet og
varme.
● Sug aldri uten filter det kan
skade apparatet.
Stell og vedlikehold
Merknad
● Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid, og ta ut
batteriet.
몇 FORSIKTIG
● Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske moduler skal kun
utføres av autorisert kundeservice.
몇 ADVARSEL
● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
OBS
● Bruk ikke skuremidler eller
glass- og universalrengjøringsmidler ved rengjøringen.
● Ta batteriet ut av apparatet
dersom det er lenge til neste
gang det skal brukes.
● Når batteriet er oppbrukt, skal
det tas ut av apparatet og kastes i henhold til forskriftene.
46Norsk
Transport
몇 FORSIKTIG
● Vær oppmerksom på appara-
tets vekt, slik at du unngår
uhell eller personskader ved
transport.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Dette apparatet skal brukes som universalsuger, i henhold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
Aske og sot må ikke suges opp med dette apparatet.
For drift kreves det en batteripakke av KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning
og en passende KÄRCHER-lader med 18 V nominell
spenning. "Settvariantene" inneholder batteripakke og
lader.
Batteripakker og ladere som ikke følger med leveringen
eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Ved eventuelle spørsmål eller feil, kan vår KÃRCHERavdeling hjelpe deg videre.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Figur A
1 Sugeslangetilkobling
2 Plass for batteriet
3 Frigjøringsknapp batteri
4 Bryter (på / av)
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
5 Bærehåndtak
6 Blåsetilkobling
7 Festebånd for oppbevaring av sugeslangen
8 Tilkobling tilbehør
1. Trykk sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen til
den går i inngrep.
a Den tas av ved å trykke inn holdemekanismen og
trekke sugeslangen av.
2. Koble sugemunnstykket til håndtaket.
Figur F
3. Koble fugedysen til håndtaket.
Figur G
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen ovenfra til batteriet går i inngrep.
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery
Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
Figur H
1. Trykk på I-tasten for å slå apparatet på.
Suge eller blåsefunksjonen blir slått på.
Koble til tilbehør
Sette inn batteriet
Slå apparatet på
Betjening
OBS
Skader på apparatet
Patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, både ved tørr og våtsuging.
Norsk47
OBS
Skade på patronfilteret
Ved bytte fra våt- til tørrsuging kan et vått patronfilter
sette seg fast og bli ubrukbart.
La patronfilteret tørke godt før tørrsuging, eller sett inn
et tørt patronfilter.
Bytt patronfilter ved behov.
1. Sett inn filterposen ved suging av finstøv.
Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye
smuss som er sugd opp.
Ved finstøv, sand, osv., må filterposen byttes oftere.
Innsatte filterposer kan sprekke. Bytt filterpose i tide.
Våtsuging
Tørrsuging
OBS
Skader på grunn av fuktighet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
Merknad
Dersom beholdere er full, stenger flottøren sugeåpningen, og apparatet kjører med økt turtall.
Slå apparatet umiddelbart og tøm beholderen.
1. Sett poster- eller fugedysen på håndtaket ved oppsuging av fuktighet, se kapittel Koble til tilbehør.
Blåsing
Rengjøring av steder det er vanskelig å nå eller der det
ikke er mulig å suge, f.eks. løv fra grusbed.
Figur I
1. Sett sugeslangen inn i blåstilkoblingen til sugeslangen går i inngrep.
Avslutte driften
Figur H
1. Trykk på 0-tasten for å slå apparatet av.
Figur J
2. Skyv frigjøringsknappen for batteriet fremover og
trekk batteriet opp fra batteriholderen.
3. Lad batteripakken om nødvendig, se bruksanvisningen til batteripakken og laderen.
Figur K
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
2. Tøm beholderen.
3. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
Figur L
1. Oppbevar polster- og fugedysen på apparatet.
2. Vikle sugesangen rundt apparatet og fest det med
festebåndene for oppbevaring av sugeslangen.
3. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Tøm beholderen
Oppbevare apparatet
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen sikres mot å
skli og velte i henhold til gjeldende retningslinjer.
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Stell og vedlikehold
1. Bruk et vanlig rengjøringsmiddel til kunststoff på apparatet og tilbehørsdeler av kunststoff.
2. Rengjør beholderen og tilbehøret med vann ved behov, og la det tørke før apparatet brukes på nytt.
3. Kontroller ladekontaktene regelmessig for smuss,
og rengjør dem om nødvendig.
Merknad
Anbefaling: Skift patronfilteret en gang i året.
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
Figur M
2. Ta ut patronfilteret.
Figur N
3. Rengjør patronfilteret med rennene vann ved behov.
Må ikke gnis eller børstes.
Figur O
4. La patronfilteret tørke fullstendig før det settes inn
igjen.
Figur P
5. Sett inn patronfilteret.
6. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
2. Ta ut filterposen.
Figur Q
3. Sett inn en ny filterpose.
4. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
Apparat og tilbehør
Rengjøre patronfilteret
Skifte filterpose
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inngrep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen
til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Apparatet slår seg av
Apparatet / batteriet er overopphetet.
1. Vent til apparatet / batteriet har kjølt seg ned.
Beholderen er full av vann, derfor aktiveres flottøren.
1. Tøm beholderen.
Patronfilteret er gjennomvått, derfor aktiveres flottøren.
1. Skift ut patronfilteret med et tørt patronfilter, eller ta
ut patronfilteret, tørk det og sett det inn igjen. Se kapittel Rengjøre patronfilteret.
Sugekraften blir svakere
Polster- eller fugedysen, håndtaket eller sugeslangen er
tilstoppet.
1. Kontroller polster- eller fugedysen, håndtaket eller
sugeslangen, rengjør om nødvendig.
Patronfilteret er skittent.
1. Rengjør patronfilteret, se Rengjøre patronfilteret.
Feil
48Norsk
Filterposen er full.
1. Bytt filterpose, se Skifte filterpose.
Flottøren ble aktivert ved at det ble rykket i eller ristet på
apparatet.
1. Slå av apparatet og vent til sugeturbinen står stille.
Slå på apparatet igjen.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniska data ......................................................53
Allmän information
Innan du använder ma-
skinen för första gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/
ningarna. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsinformation
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
standardladdaren. Följ anvis-
Garanti
Risknivåer
Svenska49
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll
förpackningsfolier utom räckhåll
för barn.
몇 VARNING ● Använd endast
maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med
maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten,
framför allt barn. ● Personer
med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller
med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda
maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som
ansvarar för deras säkerhet om
hur maskinen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade
med användningen av maskinen. ● Maskinen får endast användas av personer som
instruerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att
hantera den och uttryckligen fått
uppdraget att använda den.
● Maskinen får inte användas av
barn. ● Barn över minst 8 år får
använda maskinen om en person som ansvarar för deras sä-
kerhet håller dem under
ordentlig uppsikt, instruerar dem
i hur maskinen används och förklarar vilka risker som är förknippade med användningen av
maskinen. ● Håll uppsikt över
barn för att vara säker på att de
inte leker med maskinen. ● Barn
får rengöra och underhålla maskinen om de hålls under uppsikt.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Säker-
hetsanordningarna är till för att
skydda dig. Ändra eller kringgå
aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA
● Det är förbjudet att använda
maskinen i explosionsfarliga
områden.
● Explosionsrisk
Sug inte upp brännbara gaser,
vätskor eller damm.
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, magnesium eller zink).
Sug inte upp outspädd lut eller
outspädda syror.
Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Dessa ämnen kan dessutom
angripa materialen i maskinen.
몇 VARNING
● Risk för personskador. Sug in-
te i närheten av huvudet med
munstycke och sugrör.
50Svenska
몇 FÖRSIKTIGHET
● Lämna aldrig maskinen obe-
vakad medan den är i drift.
● Olyckor eller skador om ma-
skinen tippar. Kontrollera att
maskinen står stadigt innan du
påbörjar arbeten med eller vid
maskinen.
OBSERVERA
● Skydda maskinen mot extrem
väderlek, fukt och värme.
● Sug aldrig utan filter, då detta
kan skada maskinen.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
● Stäng av maskinen före alla
rengörings- och underhållsarbeten och ta bort batteripaketet.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Låt endast auktoriserad kund-
tjänst genomföra reparationer
och arbeten på elektriska komponenter.
몇 VARNING
● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig
rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA
● Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsmedel.
● Ta ut batteripaketet ur maski-
nen om du inte ska använda
den på en längre tid.
● Ta ut förbrukade batteripaket
ur maskinen och avfallshante-
ra dem enligt gällande bestämmelser.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
● Observera maskinens vikt un-
der transport för att undvika
olyckor eller skador.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som multifunktionssug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Maskinen får inte användas till att suga upp aska eller
sot.
För drift krävs ett batteripaket från KÄRCHER Battery
Power (+) -plattform med 18 V märkspänning och en
lämplig KÄRCHER laddare med 18 V märkspänning.
”Ställvarianterna” inkluderar batteripaketet och laddaren.
Uppladdningsbara batterier och laddare som inte ingår
i leveransen eller som dessutom behövs finns att tillgå
som tillbehör.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Vid frågor eller störningar hjälper vår KÄRCHER-filial
gärna till.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
1. Tryck in sugslangen i sugslangsanslutningen på
maskinen tills den hakar i.
a Ta loss den genom att trycka på spärren och dra
ut sugslangen.
2. Anslut sugmunstycket till handtaget.
Bild F
3. Anslut fogmunstycket till handtaget.
Bild G
1. Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäste, tills batteripaketet hakar i.
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery
Power (+)-plattformen med 18 V märkspänning.
Ansluta tillbehör
Sätta in batteripaket
Bild H
1. Tryck på knapp I för att starta maskinen.
Sug- eller blåsfunktionen startas.
Manövrering
OBSERVERA
Skador på maskinen
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och torrsugning.
Koppla till maskinen
OBSERVERA
Skador på patronfiltret
Vid växling från våt- till torrsugning kan att vått patronfilter täppas till och bli oanvändbart.
Låt patronfiltret torka ordentligt före torrsugning eller byt
ut det mot ett torrt.
Byt patronfilter vid behov.
1. Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för
uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smut-
sen som sugs upp.
Vid fint damm, sand osb. måste filterpåsen bytas of-
tare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid.
OBSERVERA
Skador på grund av fukt
Använd ingen filterpåse vid våtsugning.
Hänvisning
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
1. För att suga upp fukt eller vätska sätter du möbel- eller fogmunstycket på handtaget, se kapitel Ansluta
tillbehör.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild I
1. Stick in sugslangen i luftanslutningen tills sugslangen hakar i.
Bild H
1. Tryck på knapp 0 för att stänga av maskinen.
Bild J
2. Skjut batteripaketets frigöringsknapp uppåt och dra
ut batteripaketet uppåt ur batteripaketets fäste.
3. Ladda batteriet om det behövs, se bruksanvisningarna för batteripaketet och laddaren.
Bild K
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
2. Töm behållaren.
3. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Bild L
1. Förvara möbel- och fogmunstycket på maskinen.
2. Linda sugslangen runt maskinen och fäst den med
fästbanden för sugslangsförvaring.
3. Förvara maskinen torrt.
Torrsugning
Våtsugning
Blåsfunktion
Avsluta driften
Tömma behållaren
Förvara maskinen
52Svenska
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
Transport per hand
1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Transport
1. Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
2. Skölj av behållaren och tillbehören med vatten om
så behövs och torka före vidare användning.
3. Kontrollera regelbundet om laddningskontakterna
är smutsiga och rengör dem vid behov.
Hänvisning
Rekommendation: Byt patronfilter 1 gång per år.
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
Bild M
2. Demontera patronfiltret.
Bild N
3. Rengör patronfiltret vid behov under rinnande vatten, skrubba eller borsta inte av det.
Bild O
4. Låt patronfiltret torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild P
5. Montera patronfiltret.
6. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Maskin och tillbehör
Rengöra patronfiltret
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det
klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för
lågt.
1. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stänger av sig själv
Maskinen/batteripaketet har överhettats.
1. Vänta tills maskinen/batteripaketet har svalnat.
Behållaren är full av vatten och utlöser därmed flottören.
1. Töm behållaren.
Patronfiltret är helt genomblött och utlöser därmed flottören.
1. Byt ut patronfiltret mot ett torrt patronfilter eller ta
bort patronfiltret, torka och sätt tillbaka det igen, se
kapitlet Rengöra patronfiltret.
Sugkraften minskar
Möbel- eller fogmunstycket, handtaget eller sugslangen
är tilltäppta.
1. Kontrollera och rengör vid behov möbel- eller fogmunstycket, handtaget eller sugslangen.
Patronfiltret är smutsigt.
1. Rengör patronfiltret, se Rengöra patronfiltret.
Filterpåsen är full.
1. Byt filterpåse, se Byta filterpåse.
Flottören aktiverades genom ryckig rörelse eller skakning av maskinen.
1. Stäng av maskinen och vänta tills sugturbinen stannar. Tillkoppla maskinen igen.
Byta filterpåse
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
2. Ta ut filterpåsen.
Bild Q
3. Sätt i ny filterpåse.
4. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniset tiedot .....................................................58
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin
mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara.
Pidä pakkauskalvot pois lasten
ulottuvilta.
몇 VAROITUS ● Käytä laitetta
vain määräysten mukaisesti.
Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä,
erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet
tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet
opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen turvalliseen
käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Vain henkilöt, jotka ovat
saaneet opastuksen laitteen käsittelyyn tai jotka ovat todista-
54Suomi
neet kykenevänsä sen käyttöön
ja joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää
laitetta. ● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille opastuksen laitteen
käyttämiseen, tai jos he ovat oikein valvonnan alaisia ja ovat
ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. ● Lapset saavat
suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
몇 VARO ● Turvalaitteita on si-
nun turvallisuutesi vuoksi. Älä
koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Käyttö
VAARA
● Käyttö räjähdysvaarallisilla
alueilla on kielletty.
● Räjähdysvaara
Älä imuroi syttyviä kaasuja,
nesteitä tai pölyjä.
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiinia, magnesiumia tai sinkkiä).
Älä imuroi ohentamattomia
emäksiä tai happoja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia
esineitä.
Nämä aineet voivat lisäksi heikentää laitteessa käytettäviä
materiaaleja.
몇 VAROITUS
● Loukkaantumisvaara. Älä imu-
roi suuttimella ja imuputkella
pään läheisyydessä.
몇 VARO
● Älä jätä laitetta koskaan käy-
tön aikana ilman valvontaa.
● Laitteen kaatuminen aiheuttaa
onnettomuuksia tai vaurioita.
Seisontavakavuus on varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
● Suojaa laite äärimmäisiltä
sääoloilta, kosteudelta ja kuumuudelta.
● Älä imuroi koskaan ilman suo-
datinta, laite voi vaurioitua.
Hoito ja huolto
Huomautus
● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
irrota akku.
몇 VARO
● Anna korjaustyöt ja työt säh-
köisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun
suoritettaviksi.
몇 VAROITUS
● Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa
juoksevalla vedellä.
HUOMIO
● Älä käytä puhdistukseen han-
kaavia pesuaineita, lasin- tai
yleispesuaineita.
Suomi55
● Poista akkupaketti laitteesta,
jos et käytä sitä pitkään aikaan.
● Poista käytetty akkupaketti
laitteesta, ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Kuljetus
몇 VARO
● Onnettomuuksien ja loukkaan-
tumisten välttämiseksi kuljetuksen aikana on kiinnitettävä
huomiota laitteen painoon.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
yleisimurina.
Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa ja ruostetta.
Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power (+)
Plattform -akkupaketti 18 V:n nimellisjännitteellä ja sopiva KÄRCHER-laturi 18 V:n nimellisjännitteellä. Sarjaversiot sisältävät akun ja laturin.
Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia akkupaketteja ja latureita on saatavana lisävarusteina.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka aiheutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheellisen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Asiakaspalvelu
Jos sinulla on kysyttävää tai laitteessa on häiriöitä, ota
yhteyttä KÄRCHER-toimipaikkaan.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
1. Työnnä ilmuletkua laitteen imuletkuliitäntään, kun-
2. Liitä imusuutin kahvaan.
Kuva F
3. Liitä saumasuutin kahvaan.
Kuva G
1. Työnnä akkupakettia ylhäältä päin akkupaketin kiin-
Lisävarusteiden liittäminen
nes se lukkiutuu paikalleen.
a Irrota se painamalla lukkoa ja vedä imuletku ulos.
Akkupaketin asettaminen paikalleen
nityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
56Suomi
HUOMIO
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -akkupaketteja, joiden nimellisjännite on 18 V.
Laitteen kytkeminen päälle
Kuva H
1. Paina painiketta I laitteen kytkemiseksi päälle.
Imu- tai puhallustoiminto kytkeytyy päälle.
Käyttö
HUOMIO
Laitevauriot
Työskentele aina patruunasuodatin asetettuna paikalleen sekä märkä- että kuivaimuroinnissa.
HUOMIO
Patruunasuodattimen vaurioituminen
Märkä patruunasuodatin voi tukkeutua ja tulla käyttökelvottomaksi vaihdettaessa märkäimuroinnista kuivaimurointiin.
Kuivata patruunasuodatin hyvin ennen kuivaimurointia
tai vaihda se kuivaan suodattimeen.
Vaihda patruunasuodatin tarvittaessa.
1. Käytä suodatinpussia hienon pölyn imurointiin.
Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroi-
Tukkeutuneet suodatinpussit voivat haljeta, vaihda
suodatinpussi ajoissa.
HUOMIO
Kosteuden aiheuttamat vauriot
Älä käytä suodatinpussia märkäimurointiin.
Huomautus
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
1. Kytke verhoilu- tai saumasuutin kahvaan kosteuden
tai märän imuroimiseksi, katso luku Lisävarusteiden
liittäminen.
Vaikeasti saavutettavien paikkojen puhdistamiseen tai
paikkojen, missä imurointi ei ole mahdollista, esim. lehtien sora-alustalta.
Kuva I
1. Kytke imuletku puhallusliitäntään, kunnes imuletku
lukkiutuu paikalleen.
Kuva H
1. Paina painiketta 0 laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Kuva J
2. Työnnä akun vapautuspainiketta eteenpäin ja vedä
akku irti kiinnityskohdasta ylöspäin.
3. Lataa akku tarvittaessa, katso akun ja laturin käyttöohjeet.
Kuva K
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
2. Tyhjennä säiliö.
3. Sulje laite, katso luku Asennus.
Kuva L
1. Niputa verhoilu- ja saumasuutin laitteeseen.
Kuivaimurointi
Märkäimurointi
Puhallustoiminto
Käytön lopettaminen
Säiliön tyhjentäminen
Laitteen säilytys
2. Kierrä imuletku laitteen ympärille ja kiinnitä imuletkujen säilytykseen tarkoitetuilla kiinnityshihnoilla.
3. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoinnissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellettavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Kuljetus käsin
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Hoito ja huolto
1. Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuhdistusaineella.
2. Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen käytön jatkamista.
3. Tarkasta säännöllisesti, onko latauskoskettimissa likaa, ja puhdista ne tarvittaessa.
Huomautus
Suositus: Vaihda patruunasuodatin uuteen kerran vuodessa.
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
Kuva M
2. Irrota patruunasuodatin.
Kuva N
3. Pese patruunasuodatin tarvittaessa juoksevassa
vedessä, älä hankaa tai harjaa sitä.
Kuva O
4. Anna patruunasuodattimen kuivua täysi ennen
asentamista paikalleen.
Kuva P
5. Asenna patruunasuodatin.
6. Sulje laite, katso luku Asennus.
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
2. Irrota suodatinpussi.
Kuva Q
3. Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
4. Sulje laite, katso luku Asennus.
Laite ja lisävarusteet
Patruunasuodattimen puhdistus
Suodatinpussin vaihto
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mainitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu
paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin,
kunnes se lukittuu.
Häiriöt
Suomi57
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku.
Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laite/akku ylikuumentunut.
1. Odota, kunnes laite/akku on jäähtynyt.
Säiliö on täynnä vettä, ja sen takia uimuri aktivoituu.
1. Tyhjennä säiliö.
Patruunasuodatin on kokonaan märkä, ja sen takia uimuri aktivoituu.
1. Vaihda patruunasuodattimen tilalle kuiva patruunasuodatin tai poista patruunasuodatin, kuivaa se ja
asenna uudelleen, katso luku Patruunasuodattimen
puhdistus.
Imuteho laskee
Verhoilu- tai saumasuutin, kahva tai imuletku on tukossa.
1. Tarkasta verhoilu- tai saumasuutin, kahva tai imuletku ja puhdista tarvittaessa.
Patruunasuodatin on likaantunut.
1. Puhdista patruunasuodatin, katso Patruunasuodattimen puhdistus.
Suodatinpussi on täynnä.
1. Vaihda suodatinpussi uuteen, katso Suodatinpussin vaihto.
Uimuri on aktivoitu nykivällä liikkeellä tai laitetta ravistelemalla.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, että imuturbiini pysähtyy. Käynnistä laite uudelleen.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................63
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και το συνημμένο
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για
τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Takuu
58Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
ασφυξίας. Φυλάσσετε τις
μεμβράνες συσκευασίας μακριά
από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και
προσέχετε κατά τη χρήση του
εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα
παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή
πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο
με επίβλεψη ή αν τους έχει
εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η
ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Η
συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα
που έχουν εκπαιδευτεί στο
χειρισμό της συσκευής ή έχουν
αποδείξει τις ικανότητές τους για
το χειρισμό και έχουν λάβει ρητή
εντολή για τη χρήση της. ● Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
● Παιδιά απότηνηλικίατων
8 ετώνεπιτρέπεταινα
λειτουργούν τη συσκευή μόνο
εάν καθοδηγούνται κατά τη
χρήση της από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους ή
επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι
κατανοούν τους κινδύνους που
μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή. ● Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά
μόνο υπό επίβλεψη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι διατάξεις
ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
Ελληνικά59
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις
ασφαλείας.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
● Κίνδυνος έκρηξης
Μην αναρροφάτε καύσιμα
αέρια, υγρά ή σκόνες.
Μην αναρροφάτε
αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο ή ψευδάργυρο).
Μην αναρροφάτε
συμπυκνωμένα αλκάλια ή
οξέα.
Μην αναρροφάτε φλεγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα.
Επιπλέον, οι ουσίε
ς αυτές
μπορούν να προκαλέσουν
διάβρωση στα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην
αναρροφάτε με το ακροφύσιο
και το σωλήνα αναρρόφησης
κοντά στο κεφάλι σας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται
σε λειτουργία.
● Κίνδυνος ατυχημάτωνκαι
πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν
από κάθε ενέργεια με ή στη
συσκευή φροντίστε για την
ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Προστατεύετε τη συσκευή από
τις δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τη
θερμότητα.
● Μην αναρροφάτεποτέχωρίς
φίλτρο, μπορεί να προκληθεί
βλάβη στη συσκευή.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
● Απενεργοποιείτε τη συσκευή
πριν από κάθε εργασία
φροντίδας και συντήρησης και
αποσυνδέετε τη συστοιχία
μπαταριών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Αναθέτετε τις ερ
γασίες
επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα
μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα, μην την
καθαρίζετε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για τον καθαρισμό μη
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
υλικά, υγρά καθαρισμού
τζαμιών ή καθαριστικά γενικής
χρήσης.
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα αφαιρέστε τη
60Ελληνικά
συστοιχία μπαταριών από τη
συσκευή.
● Η χαλασμένεςμπαταρίες
πρέπει να αφαιρούνται από τη
συσκευή και να παραδίδονται
για ανακύκλωση.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για νααποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, πρέπει να
λάβετε υπόψη κατά τη
μεταφορά το βάρος της
συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση στάχτης και σκουριάς
με τη συσκευή αυτή.
Για τη λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της
πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με
ονομαστική τάση 18 V και κατάλληλο φορτιστή
KÄRCHER με ονομαστική τάση 18 V. Οι «παραλλαγές»
περιλαμβάνουν τη συστοιχία μπαταριών και τον
φορτιστή.
Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν
περιλαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή δεν είναι
επιπλέον αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να
απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2 Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών
3 Πλήκτρο απασφάλισης συστοιχίας μπαταριών
4 Διακόπτης συσκευής (On / Off)
5 Λαβή μεταφοράς
6 Σύνδεση εκφύσησης
7 Ταινία στερέωσης για φύλαξη του ελαστικού
2. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής από τη λαβή
μεταφοράς.
Εικόνα C
1. Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επάνω στο
δοχείο.
2. Κλείστε τα καπάκια του δοχείου.
Άνοιγμα συσκευής
Κλείσιμο συσκευής
Ελληνικά61
Θέση σε λειτουργία
Εικόνα D
1. Πιέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης της
συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει.
a Για την αφαίρεση, πιέστε την ασφάλεια και
2. Συνδέστε το ακροφύσιο αναρρόφησης με τη
χειρολαβή.
Εικόνα F
3. Συνδέστε το ακροφύσιο αρμών με τη χειρολαβή.
Εικόνα G
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών από επάνω στην
υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι η
συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο συστοιχία μπαταριών από την
πλατφόρμα KÄRCHER Battery Power (+) με
ονομαστική τάση 18 V.
Εικόνα H
1. Πατήστε το πλήκτρο I, για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Η λειτουργία αναρρόφησης ή εκφύσησης
ενεργοποιούνται.
Σύνδεση εξαρτημάτων
τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
Ενεργοποίηση συσκευής
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε πάντα τον τοποθετημένο δακτύλιο
φίλτρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή
αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στο δακτύλιο φίλτρου
Κατά τη μετάβαση από την υγρή στην ξηρή αναρρόφηση
μπορεί να προκληθεί φραγή σε έναν υγρό δακτύλιο
φίλτρου και να αχρηστευτεί.
Πριν από την ξηρή αναρρόφηση αφήστε το δακτύλιο
φίλτρου να στεγνώσει καλά και αντικαταστήστε τον με
έναν στεγνό.
Εάν χρειαστεί, αλλάξτε το δακτύλιο φίλτρου.
1. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα φίλτρου για την
αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
Ο
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η
σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται
συχνότερα.
Σακούλες φίλτρου που έχουν γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσουν, αντικαταστήστε έγκαιρα τη
σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από την υγρασία
Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου κατά την υγρή
αναρρόφηση.
Υπόδειξη
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
1. Για την αναρρόφηση υγρασίας ή υγρών,
τοποθετήστε το ακροφύσιο για επενδύσεις ή αρμών
στη χειρολαβή, βλ. κεφάλαιο Σύνδεση
εξαρτημάτων.
Λειτουργία εκφύσησης
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή
σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ.
φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα I
1. Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
στη σύνδεση εκφύσησης, μέχρι ο ελαστικός
σωλήνας αναρρόφησης να ασφαλίσει.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα H
1. Πατήστε το πλήκτρο 0, για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Εικόνα J
2. Σπρώξτε το πλήκτρο απασφάλισης της συστοιχίας
μπαταριών προς τα μπροστά και τραβήξτε τη
συστοιχία μπαταριών από την υποδοχή της
συστοιχίας μπαταριών και προς τα επάνω.
3. Εάν χρειάζεται, φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών,
ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της συστοιχίας
μπαταριών και του φορτιστή.
Εικόνα K
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
2. Αδειάστε το δοχείο.
3. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Εικόνα L
1. Αποθηκεύστε το ακροφύσιο για επενδύσεις και
αρμών στη συσκευή.
2. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης γύρω
από τη συσκευή και στερεώστε τον με τους
εύκαμπτους ιμάντες συγκράτησης για φύλαξη του
ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης.
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρούς χώρους.
Άδειασμα δοχείου
Φύλαξη συσκευής
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι
ολίσθησης και ανατροπής.
Μεταφορά με το χέρι
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Συσκευή και εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
62Ελληνικά
2. Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα
χρησιμοποιήσετε ξανά.
3. Ελέγχετε τακτικά τις επαφές φόρτισης για ρύπανση
και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Καθαρισμός του δακτυλίου φίλτρου
Υπόδειξη
Σύσταση: Αλλάζετε το δακτύλιο φίλτρου μία φορά το
χρόνο.
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Εικόνα M
2. Αφαιρέστε το δακτύλιο φίλτρου.
Εικόνα N
3. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το δακτύλιο φίλτρου με
τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε
με βούρτσα.
Εικόνα O
4. Αφήστε το δακτύλιο φίλτρου να στεγνώσει εντελώς,
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα P
5. Τοποθετήστε το δακτύλιο φίλτρου.
6. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
2. Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα Q
3. Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου.
4. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην
υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών.
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία
μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να
ασφαλίσει.
Βλάβες
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ.
οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής
χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή το
φορτιστή.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή / συστοιχία μπαταριών υπερθερμαίνεται.
1. Περιμένετε, μέχρι η συσκευή / συστοιχία μπαταριών
να κρυώσει.
Το δοχείο έχει γεμίσει νερό και έχει ενεργοποιηθεί ο
πλωτήρας.
1. Αδειάστε το δοχείο.
Ο δακτύλιος φίλτρου έχει γεμίσει πλήρως και έχει
ενεργοποιηθεί ο πλωτήρας.
1. Αντικαταστήστε τον δακτύλιο φίλτρου με ξηρό
δα κτ ύλ ιο φί λτ ρο υ ή αφ αι ρέ στε το ν δ ακ τύ λι ο φ ίλ τρ ου,
στεγνώστε και επανατοποθετήστε τον, βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός του δακτυλίου φίλτρου.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Το ακροφύσιο για επε νδύσ εις ή αρμώ ν, η χ ειρολαβή ή ο
ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμένα.
1. Ελέγξτε το ακροφύσιο για επενδύσεις ή αρμών, τη
χειρολαβή και τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
και, αν χρειάζεται, καθαρίστε.
Ο δακτύλιος φίλτρου είναι βρώμικος.
1. Καθαρίστε το δακτύλιο φίλτρου, βλ. Καθαρισμός
του δακτυλίου φίλτρου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη.
1. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου, βλ.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Ο πλωτήρας ενεργοποιήθηκε με τράνταγμα ή κούνημα
της συσκευής.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε να
σταματήσει η τουρμπίνα αναρρόφησης.
Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Teknik bilgiler.......................................................68
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güvenlik bilgilerini, bu orijinal işletim
kılavuzunu, akü paketi ile birlikte
teslim edilen güvenlik bilgilerini
ve ekteki akü paketi / standart
şarj aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuzları daha
sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların
yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlike-
si. Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI ● Cihazı sadece ama-
cına uygun bir şekilde kullanın.
Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında
üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca
düzgün şekilde gözetim altında
tutulmaları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın-
dan cihazın güvenli kullanımı ile
ili talimat almaları ve ortaya çı-
ilg
kan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler.
● Sadece cihazın kullanımı ko-
nusunda bilgilendirilmiş veya ci-
hazı kumanda etme
konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihazın
kullanımıyla görevlendirilmiş
olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullan-
64Türkçe
ması yasaktır. ● En az 8 yaş
üzeri çocuklar, sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafın-
dan cihazın kullanımı ile ilgili
eğitim aldıkları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek
tehlikeleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir. ● Cihazla oyna-
mamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve
bakımı sadece gözetim altında
yapabilir.
몇 TEDBIR ● Emniyet düzenleri
sizin emniyetiniz içindir. Emniyet
düzenlerini asla değiştirmeyin
veya baypas etmeyin.
İşletme
TEHLIKE
● Patlama tehlikesi bulunan
alanlarda işletilmesi yasaktır.
● Patlama tehlikesi
Yanıcı gaz, sıvı veya tozları
süpürmeyin.
Reaktif metal tozları (ör
. alüminyum, magnezyum veya
çinko) süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya
asitleri süpürmeyin.
Yanan veya kor halindeki ci-
simleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanı-
lan materyallere zarar verebilir.
몇 UYARI
● Yaralanma tehlikesi. Başlık ve
emme borusu ile başlığın çevresini süpürmeyin.
몇 TEDBIR
● Cihaz çalışır durumdayken as-
la gözetimsiz bırakmayın.
● Cihazın devrilmesi sonucu ka-
za veya hasar oluşumu. Cihaz
ile veya cihaz üzerinde yapılan
her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKAT
● Cihazı ekstrem hava, nem ve
sıcaklık koşullarına karşı koruyun.
● Filtre olmadan süpürme işlemi
yapmayın, cihaz zarar görebilir.
Bakım ve Koruma
Not
● Tüm temizlik ve bakım çalış-
malarından önce cihazı kapatın ve akü paketini çıkarın.
몇 TEDBIR
● Onarım çalışmalarını ve elekt-
rikli yapı parçaları üzerindeki
çalışmaların sadece yetkili
müşteri hizmetleri tarafından
yapılmasını sağlayın.
ARI
몇 UY
● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
DIKKAT
● Temizlik sırasında aşındırıcı,
cam veya genel amaçlı temizleyicileri kullanmayın.
● Cihazı uzun süre kullanmaya-
caksanız akü paketini cihazdan çıkarın.
Türkçe65
● Tamamen kulla nılmış akü pa-
ketini cihazdan çıkarın ve yönetmeliğe uygun şekilde
tasfiye edin.
Taşıma
몇 TEDBIR
● Kazaları ve yaralanmaları ön-
lemek amacıyla nakliye esnasında cihazın ağırlığını dikkate
alın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve
güvenlik bilgilerine uygun olarak çok amaçlı süpürge
olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz ile kül ve isler süpürülmemelidir.
İşletim için 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery
Power (+) Plattform ile 18 V nominal voltajlı uyumlu bir
KÄRCHER şarj cihazı gereklidir. "Set varyasyonları"
akü paketini ve şarj cihazını da içerir.
Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak ihtiyaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları aksesuar olarak temin edilebilir.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış
kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kullanılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH
Sorularınız olduğunda veya herhangi bir arıza ile karşılaşmanız durumunda KÄRCHER şubemiz size memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
Çevre koruma
Müşteri hizmetleri
Teslimat kapsamı
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Emme hortumu bağlantısı
2 Akü paketi yuvası
3 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
4 Cihaz şalteri (açık / kapalı)
5 Taşıma kulpu
6 Üfleme bağlantısı
7 Emme hortumu saklaması için sabitleme bandı
8 Aksesuar girişi
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power
(+) Plattform akü paketi kullanın.
Haznenin bağlanması
çekin.
Akü paketinin takılması
66Türkçe
Şekil H
1. Cihazı açmak için I düğmesine basın.
Emme veya üfleme fonksiyonu açılır.
Kullanım
DIKKAT
Cihazın hasar görmesi
Islak ve kuru süpürme işleminde daima verilen kartuş
filtresi ile çalışın.
Cihazın çalıştırılması
DIKKAT
Kartuş filtresinin zarar görmesi
Islak süpürmeden kuru süpürme işlevine geçilirken ıslak
kartuş filtresi takılıp kullanılmayan duruma getirilir.
Kartuş filtresini kuru süpürme işlemi öncesinde iyice kurulayın veya kuru bir filtre ile değiştirin.
Kartuş filtresini ihtiyaca göre değiştirin.
1. İnce tozları süpürmek için filtre torbası kullanılır.
Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir mikta-
rından bağımsızdır.
Kum gibi ince tozlarda filtre torbası sık sık yenilen-
melidir.
Kullanılan filtre torbası patlayabilir, bu nedenle filtre
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve cihaz yüksek hızda çalışır.
Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
1. Nemi veya ıslaklığı çekerken döşeme süpürme veya
derz süpürme başlığını el tutamağına takın, bkz. Bölüm Haznenin bağlanması.
Örneğin çakıl kapanından yaprağın alınması gibi erişilmesi zor veya süpürülmesi mümkün olmayan yerlerin
temizlenmesi.
Şekil I
1. Emme hortumunu yuvasına oturana kadar üfleme
bağlantısına yerleştirin.
Şekil H
1. Cihazı kapatmak için 0 düğmesine basın.
Şekil J
2. Akü paketi kilit açma mekanizması tuşunu öne doğru itin ve akü paketini yuvasından yukarı doğru çıkarın.
3. Gerekirse akü paketini şarj edin; bunun için bkz. akü
paketi ve şarj cihazının işletim kılavuzu.
Şekil K
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
2. Hazneyi boşaltın.
3. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
Şekil L
1. Döşeme süpürme ve derz süpürme başlığını cihazda depolayın.
Kuru süpürme
Islak süpürme
Üfleme fonksiyonu
İşletmenin tamamlanması
Haznenin boşaltılması
Cihazın muhafaza edilmesi
2. Emme hortumunu cihazın etrafına sarın ve emme
hortumunun muhafaza edilmesi için sabitleme bantları ile sabitleyin.
3. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
El ile taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Bakım ve koruma
1. Cihaz ve plastik aksesuar parçalarını piyasada bulunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
2. Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
yıkayın ve tekrar kullanımdan önce kurulayın.
3. Düzenli olarak şarj kontaklarını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Not
Tavsiye: Kartuş filtresi yılda 1 kez değiştirilmelidir.
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
Şekil M
2. Kartuş filtresini sökün.
Şekil N
3. Kartuş filtresini ihtiyaca göre su altında temizleyin,
ovalayarak yıkamayın veya fırçalamayın.
Şekil O
4. Kartuş filtresini takmadan önce iyice kurulayın.
Şekil P
5. Kartuş filtresini takın.
6. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
2. Filtre torbasını çıkarın.
Şekil Q
3. Yeni filtre torbasını takın.
4. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
Cihaz ve aksesuarları
Kartuş filtresinin temizlenmesi
Filtre torbasının değiştirilmesi
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına
yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlenene dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Arızalar
Türkçe67
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor
Cihaz / akü paketi aşırı ısınıyor.
1. Cihaz / akü paketi soğuyana kadar bekleyin.
Hazne su ile doludur ve böylece flatör etkinleşmiştir.
1. Hazneyi boşaltın.
Kartuş filtresi su ile dolu ve bu nedenle şamandıra etkin.
1. Kartuş filtresini kuru kartuş filtresi ile değiştirin ya da
kartuş filtresini sökün, kurutun ve yeniden takın; bkz.
Bölüm Kartuş filtresinin temizlenmesi.
Emme gücü düşüyor
Döşeme süpürme veya derz başlığı, el tutamağı veya
emme hortumu tıkalı.
1. Döşeme süpürme veya derz başlığı, el tutamağı ve
emme hortumunu kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Şamandıra geri yönde hareket veya cihazın çalkalanması nedeniyle etkinleştirildi.
1. Cihazı kapatın ve emme türbininin durmasını bekleyin. Cihazı yeniden açın.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
WD 1 Compact Battery
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimiV18
Koruma türüIPX4
Koruma sınıfıIII
Nominal güçW230
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg3,5
Uzunlukmm386
Genişlikmm279
Yükseklikmm312
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Технические характеристики ............................74
Общие указания
Перед первым
применением
устройства необходимо
ознак омиться с указаниями по
технике безопасности,
оригинальной инструкцией по
эксплуатации, а также
прилагаемыми указаниями по
технике безопасности и
оригинальной инструкцией по
эксплуатации
аккумуляторного блока /
стандартного зарядного
устройства. Действовать в
соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции
Garanti
68Русский
по эксплуатации, соблюдать
также общие
законодательные положения
по технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
только по назначению.
Учитывать местные
особенности и при работе с
устройством следить за
третьими лицами,
находящимися поблизости,
особенно детьми. ● Лица с
ограниченными физическими,
сенсорными или
ум
ственными
способностями, а также
лица, не обладающие
необходимым опытом и
знаниями, могут
использовать устройство
только в том случае, если
они находятся под
надлежащим присмотром
или прошли инструктаж
компетентного лица
относительно безопасного
использования оборудования
и осознают возможные риски.
● Устройством разрешено
пользоваться только лицам,
которые прошли
инструктаж по обращению с
ним, подтв
ердили свои
способности по управлению
ним и которым поручено
пользование устройством.
● Запрещается работать с
устройством детям.
● Детям старшеминимум 8
лет разрешено пользоваться
Русский69
устройством, если они
проинструктированы лицом,
отвечающим за их
безопасность, или находятся
под его строгим
присмотром, а также
понимают потенциальные
риски. ● Следить за тем,
чтобы дети не играли с
устройством. ● Детям
разрешено проводить
очистку и обслуживание
устройства только под
присмотром.
몇 ОСТОРОЖНО
● Предохранительные
устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять
дохранительные
пре
устройства или
пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах
запрещена.
● Опасность взрыва
Не допускать всасывания
горючих газов, жидкостей и
пыли.
Не допускать всасывания
пыли металлов,
вступающих в химические
реакции (например,
алюминий, магний или
цинк).
Не допускать всасывания
неразбавленных щелочей и
кислот.
Не допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов.
Кроме того эти вещества
могут разъедать
использованные в приборе
материалы.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасность травмирования.
Не производить всасывание
с помощью насадки и
всасывающей трубки
вблизи головы.
몇 ОСТОРОЖНО
● Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
● Опасность несчастных
случаев и повреждений
вследствие опрокидывания
устройства. Перед
проведением любых работ с
устройством или на нем
необходимо принять
устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ
● Защищать устройство от
неблагоприятных погодных
условий, влаги и жары.
● Никогда недопускать
всасывания без фильтра,
так как это может
привести к повреждению
устройства.
70Русский
Уход и техническое
обслуживание
Примечание
● Перед выполнением любых
работ по уходу и
техническому
обслуживанию выключить
устройство и извлечь
аккумуляторный блок.
몇 ОСТОРОЖНО
● Работы по ремонту ис
электрическими
компонентами поручать
только авторизованной
сервисной службе.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство имеет
электрические
компоненты, поэтому его
нельзя мыть под проточной
водой.
ВНИМАНИЕ
● Не использовать для
очистки абразивные
средства, средства для
чистки стекла ил
и
универсальные чистящие
средства.
● Если устройствонебудет
использоваться
длительное время, вынуть
аккумуляторный блок из
устройства.
● Извлечь использованный
аккумуляторный блок из
устройства и
утилизировать его
надлежащим образом.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
● Во избежание несчастных
случаев или
травмирования, при
транспортировке
необходимо принять во
внимание вес устройства.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для использования в
соответствии с описаниями, приведенными в
данном руководстве по эксплуатации, и указаниями
по технике безопасности при работе с
универсальными пылесосами.
Нельзя допускать засасывания устройством золы и
копоти.
Для работы требуется аккумуляторный блок
платформы KÄRCHER Battery Power (+) с
номинальным напряжением 18 В и подходящее
зарядное устройство KÄRCHER с номинальным
напряжением 18 В. К «Набору вариантов»
прилагаются аккумуляторный блок и зарядное
устройство.
Аккумуляторные блоки и зарядные устройства,
которые не входят в комплект поставки или
требуются дополнительно, доступны в качестве
специальных принадлежностей.
Примечание
Производитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Филиал фирмы KÄRCHER всегда окажет поддержку
в случае возникновения вопросов или
неисправностей.
Сервисная служба
Русский71
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунок A
1 Гнездо для подключения всасывающего шланга
2 Отсек для аккумуляторного блока
3 Клавиша разблокировки аккумуляторного блока
4 Выключатель прибора (вкл/выкл)
5 Ручка для переноски
6 Подключение для подачи воздуха
7 Крепежная лента для хранения всасывающего
шланга
8 Место хранения принадлежностей
9 Крышка контейнера
10 Контейнер
11 Насадка для мягкой мебели
12 Щелевая насадка
13 Рукоятка
14 Всасывающий шланг
15 *Аккумуляторный блок
16 *Зарядное устройство
17 Патронный фильтр
18 Пылесборный мешок
* опция
Монтаж
Рисунок B
1. Открыть замки контейнера.
2. Снять верхнюю часть прибора с ручки для
переноски.
Рисунок C
1. Насадить верхнюю часть прибора на контейнер.
2. Закрыть замки контейнера.
Открытие устройства
Закрытие устройства
Ввод в эксплуатацию
Присоединение принадлежностей
Рисунок D
1. Вставить всасывающий шланг в гнездо для
подключения всасывающего шланга до
фиксации.
a Для извлечения шланга следует нажать на
стопор и вытащить всасывающий шланг.
2. Соединить отсасывающее сопло с ручкой.
Рисунок F
3. Соединить щелевую насадку с ручкой.
Установка аккумуляторного блока
Рисунок G
1. Задвинуть аккумуляторный блок сверху в отсек
для аккумуляторного блока до его фиксации.
ВНИМАНИЕ
Используйте только аккумуляторные блоки
платформы KÄRCHER Battery Power (+) с
номинальным напряжением 18 В.
Включение устройства
Рисунок H
1. Нажать кнопку «I» для включения прибора.
Будет включена функция всасывания или
функция продувки.
Управление
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Работать всегда следует только с
установленным патронным фильтром, как при
влажной, так и при сухой уборке.
ВНИМАНИЕ
Повреждение патронного фильтра
При смене режима влажной чистки на режим сухой
чистки влажный патронный фильтр может
забиться и стать непригодным.
Хорошо просушить патронный фильтр перед
сухой очисткой или заменить его на сухой.
При необходимости сменить патронный фильтр.
1. При всасывании мелкой пыли следует
применять пылесборные мешки.
Степень заполнения пылесборного мешка
зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный
мешок необходимо менять чаще.
Установленный пылесборный мешок может
лопнуть, поэтому его следует своевременно
менять.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за влажности
Не использовать пылесборный мешок при влажной
уборке.
Примечание
При полном контейнере входное отверстие
закрывается поплавком, а прибор начинает
работать с повышенным числом оборотов.
Незамедлительно выключить устройство и
опорожнить контейнер.
1. Для всасывания влаги или сырости надеть
насадку для чистки мягкой мебели или щелевую
насадку на ручку, см. главу Присоединение
принадлежностей.
Сухая уборка
Влажная уборка
72Русский
Очистка труднодоступных мест или мест, где
всасывание невозможно, например, удаление
листьев из гравия.
Рисунок I
1. Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха вплоть до его
фиксации
Окончание работы
Функция выдувания
Рисунок H
1. Нажать кнопку «0» для выключения прибора.
Рисунок J
2. Сдвинуть кнопку разблокировки
аккумуляторного блока вперед и вытащить
аккумуляторный блок вверх из отсека.
3. При необходимости зарядите аккумуляторный
блок, см. Инструкцию по эксплуатации
аккумуляторного блока и зарядного устройства.
Опорожнение контейнера
Рисунок K
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
2. Опорожнить контейнер.
3. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Рисунок L
1. Сложить насадку для чистки мягкой мебели и
щелевую насадку на устройстве.
2. Обмотать всасывающий шланг вокруг
устройства и зафиксировать крепежными
лентами для хранения всасывающего шланга.
3. Хранить устройство в сухих помещениях.
Хранение устройства
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения и транспортировки учитывать
вес устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Транспортировка вручную
1. Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
1. Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
средствах.
Уход и техническое
обслуживание
Устройство и принадлежности
1. Устройства и пластмассовые принадлежности
чистить обычными средствами для чистки
пластмассы.
2. При необходимости промыть водой контейнер и
принадлежности, и просушить их перед
дальнейшим применением.
3. Регулярно проверять зарядные контакты на
наличие загрязнений и при необходимости
очищать их.
Очистка патронного фильтра
Примечание
Рекомендация: раз в год менять патронный
фильтр.
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
Рисунок M
2. Снять патронный фильтр.
Рисунок N
3. В случае необходимости проводить очистку
патронного фильтра под струей воды. Не
вытирать и не чистить с применением щетки.
Рисунок O
4. Перед установкой полностью высушить
патронный фильтр.
Рисунок P
5. Установить патронный фильтр.
6. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Замена пылесборных мешков
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
2. Извлечь пылесборный мешок.
Рисунок Q
3. Вставить новый пылесборный мешок.
4. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Устройство не работает
Аккумуляторный блок расположен неправильно в
отсеке.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до
фиксации.
Примечание
В случае необходимости снова снимите
аккумуляторный блок и повторно вставьте его до
щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного
блока (см. дисплей).
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство
неисправны.
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное
устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегрев устройства/аккумуляторного блока.
1. Подождать, пока устройство/аккумуляторный
блок о стынет.
Контейнер заполнен водой, вследствие чего
активируется поплавок.
1. Опорожнить контейнер.
Патронный фильтр полностью пропитан водой,
вследствие чего активируется поплавок.
1. Замените патронный фильтр сухим патронным
фильтром или снимите патронный фильтр,
просушите и установите заново, см. раздел
Очистка патронного фильтра.
Сила всасывания ослабевает
Неисправности
Русский73
Насадка для чистки мягкой мебели или щелевая
насадка, ручка или всасывающий шланг засорены.
1. Проверить и при необходимости очистить
насадку для чистки мягкой мебели или щелевую
насадку, ручку или всасывающий шланг.
Патронный фильтр загрязнен.
1. Очистить патронный фильтр, см. Очистка
патронного фильтра.
Пылесборный мешок заполнен.
1. Заменить пылесборный мешок, см. Замена
пылесборных мешков.
Поплавок был активирован вследствие рывка или
встряхивания устройства.
1. Выключите устройство и дождитесь остановки
всасывающей турбины. Включите устройство
снова.
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
Технические характеристики
WD 1 Compact Battery
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятораV18
Степень защитыIPX4
Класс защитыIII
Номинальная мощностьW230
Размеры и вес
Весkg3,5
Длинаmm386
Ширинаmm279
Высотаmm312
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Általános utasítások
Tartalom
Általános utasítások ............................................74
Biztonsági utasítások ..........................................75
Műszaki adatok ...................................................79
ezeket a biztonsági tanácsokat,
ezt az eredeti használati utasítást, az akkuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat,
valamint az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti használati utasítását.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkalmazásra vagy a következő
tulajdonos számára.
A készülék első alkalmazása előtt olvassa el
74Magyar
A használati utasításban található útmutatások mellett figyelembe kell venni a törvényhozók
általános biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély!
Tartsa távol a gyermekektől a
csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak
rendeltetésszerűen használja a
készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során
ügyeljen a harmadik személyek,
különösen a gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizi-
kai és érzékelő képességgel
rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek
csak megfelelő felügyelet mel-
lett használhatják a készüléket,
illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék
biztonságos használatát és tudatában vannak a használatból
eredő veszélyeknek. ● A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akikkel ismertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az
annak kezeléséhez szükséges
ismeretekkel, és kifejezetten
megbízták őket a készülék
használatával. ● Gyermekek
nem használhatják a készüléket! ● A gyermekek legalább 8
éves kortól, megfelelő felügyelet
mellett üzemeltethetik a készüléket, illetve amennyiben egy, a
biztonságukért felelős személy
ismertette velük a készülék
használatát és amennyiben
megértették a készülék használatából eredő veszélyeket. ● Fel-
ügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek
csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik
el a használó általi karbantartást.
몇 VIGYÁZAT ● A biztonsági be-
rendezések az Ön védelmét
Magyar75
szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne
mellőzze használatukat!
● Soha ne végezzen szívást
szűrő nélkül, a készülék károsodhat.
Üzemeltetés
VESZÉLY
● Tilos a készüléket robbanás-
veszélyes területen használni!
● Robbanásveszély
Ne szívjon fel éghető gázokat,
folyadékokat vagy port.
Ne szívjon fel reakcióba lépő
fémport (pl. Alumíniumot,
magnéziumot vagy cinket).
Ne szívjon fel hígítatlan lúgo-
kat vagy savakat.
Soha ne szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a készüléken alkalmazott anyagokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Sérülésveszély. A fúvókával
és szívócsővel ne szívjon fejmagasságban.
몇 VIGYÁZAT
● Soha ne hagyja felügyelet nél-
kül a készüléket, ha az használatban van.
● A készülék leesése balesetet
vagy sérülést okozhat. Minden, a készülékkel vagy a készüléken végzett tevékenység
előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
● Védje a készüléket a szélső-
séges időjárási hatásoktól,
nedvességtől és hőségtől.
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
● Minden ápolási és karbantar-
tási munka megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és
távolítsa el az akkuegységet.
몇 VIGYÁZAT
● Kizárólag a jogosult ügyfél-
szolgálaton keresztül végezze
a javítási munkákat és az
elektromos alkatrészeken végzendő munkákat.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
● A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg- vagy általános tisztítószert.
● Vegye ki az akkuegységet a
készülékből, mielőtt hosszabb
időre használaton kívül helyezi.
● Vegye ki a használt akkuegy-
séget a készülékből és előírás-
szerűen ártalmatlanítsa.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
● A balesetek vagy sérülések el-
kerülése érdekében szállításkor figyelembe kell vennie a
készülék súlyát.
76Magyar
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket.
A készülék az ebben a használati utasításban foglalt leírásnak és biztonsági utasításoknak megfelelően többcélú szívóberendezésként történő használatra szolgál.
Hamut és kormot ne szívjon ezzel a készülékkel.
Az üzemeltetéshez szükség van egy 18 V névleges feszültségű KÄRCHER Battery Power (+) platform akkuegységére és egy megfelelő 18 V névleges
feszültségű KÄRCHER töltőre. A „készlet-változatok”
tartalmazzák az akkuegységet és a töltőt.
Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, amelyek
nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítésképpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges
károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja: www.kaercher.com/REACH
Ügyfélszolgálat
Kérdések vagy zavarok esetén a KÄRCHER-kirendeltség szívesen áll rendelkezésre.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
7 Rögzítőszalag a szívótömlő tárolásához
8 Tartozékillesztés
9 Ta rt ál yz á r
10 Ta rt ál y
11 Kárpittisztító fej
12 Réstisztító fej
13 Kézi fogantyú
14 Szívótömlő
15 *Akkuegység
16 *Töltőkészülék
17 Patronszűrő
18 Porzsák
* opcionális
Szerelés
Ábra B
1. Nyissa ki a tartályzárakat.
2. Vegye le a készülékfejet a fogójánál.
Ábra C
1. Helyezze a készülékfejet a tartályra.
2. Zárja a tartályzárakat.
Készülék kinyitása
Készülék zárása
Üzembe helyezés
A tartozékok csatlakoztatása
Ábra D
1. Nyomja be a szívótömlőt a készüléken lévő szívótömlőcsatlakozásba, hogy bepattanjon.
a A kivételhez nyomja meg a reteszt, és húzza ki a
szívótömlőt.
2. Kösse össze az elszívó fejet a kézi fogantyúval.
Ábra F
3. Kösse össze a fugafejet a kézi fogantyúval.
Akkuegység behelyezése
Ábra G
1. Tolja be az akkuegységet felülről a felvevő részbe,
hogy bepattanjon.
FIGYELEM
Csak a KÄRCHER Battery Power (+) platform 18 V névleges feszültségű akkuegységeit használja.
Készülék bekapcsolása
Ábra H
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a I gombot.
Bekapcsol a szívó, ill. fúvó funkció.
Kezelés
FIGYELEM
A készülék károsodása
Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, a nedves
és a száraz porszívózás során egyaránt.
Magyar77
FIGYELEM
A patronszűrő károsodása
A nedvesről a száraz porszívózásra történő váltáskor a
nedves patronszűrő eltömődhet és használhatatlanná
válik.
A patronszűrőt száraz porszívózás előtt hagyja jól kiszáradni, vagy cserélje ki egy szárazra.
Szükség esetén cserélje ki a patronszűrőt.
1. Finom por szívásához helyezze be a porzsákot.
A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyező-
déstől.
Finom por, homok stb. esetén a porzsákot gyakrab-
ban kell cserélni.
A teli porzsák kipukkadhat, időben cserélje ki.
Nedves szívás
Száraz szívás
FIGYELEM
Károsodások nedvesség hatására
Ne használjon porzsákot nedves szíváshoz.
Megjegyzés
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
1. Nedvesség felszívásához dugja a párna- vagy fugafejet a kézi fogantyúra, lásd A tartozékok csatlakoztatása.
Fúvó funkció
Nehezen elérhető vagy nem porszívózható helyek tisztítása, pl. lomb felszívása kavicságyásról.
Ábra I
1. Dugja a szívótömlőt a fúvó csatlakozóba, hogy bepattanjon.
Az üzem befejezése
Ábra H
1. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a 0 gombot.
Ábra J
2. Tolja az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét
előre, húzza ki felfelé az akkuegységet a helyéről.
3. Szükség esetén töltse fel az akku egységet, lásd az
akkumulátor és a töltő használati útmutatóját.
Tartály ürítése
Ábra K
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
2. Ürítse ki a tartályt.
3. Készülék zárása, lásd Szerelés.
Ábra L
1. Helyezze el a párna- és fugafejet a készüléken.
2. Tekerje a szívótömlőt a készülék köré, és rögzítse a
szívótömlőtartó rögzítőszalagjaival.
3. A készüléket száraz helyiségben tárolja.
A készülék tárolása
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készülék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
Kézi szállítás
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás ellen.
Ápolás és karbantartás
1. A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztítóval tisztítsa.
2. Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
vízzel, továbbhasznosítás előtt szárítsa ki.
3. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződtek-e a töltőérintkezők és szükség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Ajánlás: A patronszűrőt évente 1x cserélje ki.
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
Ábra M
2. Szerelje ki a patronszűrőt.
Ábra N
3. Tisztítsa meg a patronszűrőt szükség esetén folyó
víz alatt, ne dörzsölje vagy kefélje.
Ábra O
4. A visszahelyezés előtt szárítsa meg a patronszűrőt.
Ábra P
5. Szerelje be a patronszűrőt.
6. Készülék zárása, lásd Szerelés.
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
2. Vegye ki porzsákot.
Ábra Q
3. Helyezzen be új porzsákot.
4. Készülék zárása, lásd Szerelés.
Készülék és tartozék
Patronszűrő tisztítása
Porzsák cseréje
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő
részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az
akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl alacsony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A készülék magától lekapcsol
A készülék / akkuegység túlmelegedett.
1. Várjon, míg a készülék / akkuegység lehűl.
A tartály megtelt vízzel, ami aktiválta az úszót.
1. Ürítse ki a tartályt.
A patronszűrő teljesen átnedvesedett, ami aktiválta az
úszót.
1. Cserélje ki a patronszűrőt száraz patronszűrőre,
vagy vegye ki a patronszűrőt, szárítsa meg és ismét
Üzemzavarok
78Magyar
helyezze be, lásd a következő fejezetet: Patronszűrő tisztítása.
A szívóerő csökken
A párna-, ill. fugafej, a kézi fogantyú vagy a szívótömlő
eltömődött.
1. Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg a párna-, ill. fugafejet, a kézi fogantyút vagy a szívótömlőt.
A patronszűrő elszennyeződött.
1. Tisztítsa meg a patronszűrőt, lásd Patronszűrő tisztítása.
A porzsák tele van.
1. Cserélje újra a porzsákot, lásd Porzsák cseréje.
Az úszót a készülék rángatása vagy rázása aktiválta.
1. Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg a szívóturbina leáll. Ismét kapcsolja be a készüléket.
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Technické údaje...................................................84
Obecné pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod,
bezpečnostní pokyny přiložené
k akupacku a přiložený
akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte
brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
originální provozní návod pro
Garancia
Čeština79
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
udušení. Obalové fólie udržujte
mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj
skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní
okolnosti a při práci s přístrojem
dbejte na třetí osoby, zejména
děti. ● Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi smí používat přístroj
pouze tehdy, když jsou pod
odborným dohledem nebo
pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají.
● Přístroj smí používat pouze
osoby
, které jsou v zacházení
s ním zaškoleny nebo prokázaly
svou schopnost přístroj
obsluhovat a jsou jeho
používáním výslovně pověřeny.
● Přístroj nesmí používat děti.
● Děti od nejméně 8 let smí
pracovat s přístrojem, pokud
byly poučeny o používání
osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost nebo jsou pod jejím
řádným dohledem a když
porozuměly rizikům, která
z používání vyplývají.
● Dohlížejte na děti a zajistěte,
aby si s přístrojem nehrály.
● Děti smí provádět čištění a
uživatelskou údržbu pouze pod
dohledem.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Bezpečnostní zařízení slouží
pro vaši ochranu. Bezpečnostní
zařízení nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ
● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je
zakázán.
● Nebezpečí výbuchu Nevysávejte hořlavé plyny
,
kapaliny ani prach.
Nevysávejte žádný reaktivní
kovový prach (např. hliník,
magnesium nebo zinek).
Nevysávejte nezředěné louhy
ani kyseliny.
Nevysávejte vakuové hořící
nebo doutnající předměty.
Tyto látky mohou následně
působit na materiály
používané v zařízení.
80Čeština
몇 VAROVÁNÍ
● Nebezpečí zranění.
Nevysávejte hubicí a sací
hubicí ve výšce hlavy.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Nikdy přístroj neponechávejte
bez dozoru, dokud je
v provozu.
● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje.
Před prováděním veškerých
činností s přístrojem nebo na
něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR
● Chraňte zařízení před
extrémním počasím, vlhkostí a
teplem.
● Nevysávejte nikdy bez filtru,
přístroj se může poškodit.
Péče a údržba
Upozornění
● Před ošetřováním a údržbou
přístroj vypněte a odpojte
bateriovou sadu.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Opravy a práce na
elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně
v autorizovaném servisu.
몇 VAROVÁNÍ
● Přístroj obsahuje elektrické
součásti, nečistěte přístroj pod
tekoucí vodou.
ZOR
PO
● K čištění nepoužívejte
prostředek na drhnutí,
prostředek na čištění skla
nebo univerzální čistič.
● Vyjměte akumulátorový blok
z přístroje, pokud jej nebudete
delší dobu používat.
● Upotřebený akumulátorový
blok vyjměte z přístroje a
zlikvidujte jej v souladu
s předpisy.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
● Pro zabránění nehodám a
úrazům musíte při přepravě
vzít v úvahu hmotnost stroje.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních
pokynů uvedených v tomto návodu k použití a
bezpečnostních pokynech určen k použití jako
univerzální vysavač.
Tento přístroj nepoužívejte k odsávání popelu ani sazí.
Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmenovitým
napětím 18 V. "Varianty sady" zahrnují akumulátorový
blok a nabíječku.
Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou součástí
dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně, jsou k dostání
jako příslušenství.
Upozornění
Výrobce neručí za případné škody, které jsou
zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
V případě dotazů nebo závad vám rádi pomohou
pracovníci naší pobočky KÄRCHER.
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Zákaznický servis
Příslušenství a náhradní díly
Čeština81
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
9 Uzávěr nádrže
10 Nádrž
11 Hubice na čalounění
12 Štěrbinová hubice
13 Rukojeť
14 Sací hadice
15 *Akumulátor
16 *Nabíječka
17 Patronový filtr
18 Filtrační sáčky
* volitelné příslušenství
Montáž
Ilustrace B
1. Otevřete uzávěry nádrže.
2. Hlavu přístroje přenášejte za držadlo.
Ilustrace C
1. Usaďte hlavu přístroje na nádrž.
2. Uzavřete uzávěry nádrže.
Otevření přístroje
Uzavření přístroje
Uvedení do provozu
Ilustrace D
1. Zatlačte sací hadici do přípojky sací hadice na
přístroji, dokud nezacvakne.
a Chcete-li sací hadici vyjmout, stiskněte západku
2. Odsávací hubici spojte s rukojetí.
Ilustrace F
3. Štěrbinovou hubici spojte s rukojetí.
Ilustrace G
Připojte příslušenství
a vytáhněte ji.
Nasazení akumulátorového bloku
1. Vložte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátoru nezacvakne ve své
poloze.
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím
18 V.
Zapnutí přístroje
Ilustrace H
1. Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka I.
Zapnou se funkce vysávání, popř. ofukování.
Obsluha
POZOR
Poškození přístroje
Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným
patronovým filtrem.
POZOR
Poškození patronového filtru
Při přechodu z vysávání za sucha na vysávání za mokra
se může ucpat mokrý patronový filtr a stát se
nepoužitelným.
Patronový filtr před vysáváním za sucha důkladně
vysušte nebo jej vyměňte za suchý.
V případě potřeby patronový filtr vyměňte.
1. Při vysávání jemného prachu nasaďte filtrační
sáčky.
Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu
vysávaných nečistot.
Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být
filtrační sáčky měněny častěji.
Přidané filtrační sáčky mohou prasknout, měňte
filtrační sáčky včas.
POZOR
Poškození vlivem vlhkosti
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační
sáčky.
Upozornění
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
běží na vyšší otáčky.
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
1. Při vysávání vlhkých nebo mokrých nečistot,
umístěte hubici na čalounění nebo štěrbinovou
hubici na rukojeť, viz kapitola Připojte příslušenství.
Čištění těžko přístupných míst nebo tam, kde není sání
možné, např. listí z oblázkových záhonů.
Ilustrace I
1. Sací hadici nasaďte do ofukovací přípojky, dokud
sací hadice nezacvakne.
2. Tlačítko na odjištění akumulátoru přepněte dopředu
a akumulátor vytáhněte směrem nahoru z uchycení
akumulátoru.
3. V případě nutnosti akumulátorový blok nabijte, viz
návody k obsluze akumulátorového bloku a
nabíječky.
Vysávání za sucha
Vysávání mokrých nečistot
Funkce odfukování
Ukončení provozu
82Čeština
Vyprázdněte nádrž
Ilustrace K
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
2. Vyprázdněte nádrž.
3. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Ilustrace L
1. Hubici na čalounění a štěrbinovou hubici upevněte
na přístroj.
2. Oviňte sací hadici kolem přístroje a upevněte ji
upevňovacím třmenem pro uložení sací hadice.
3. Přístroj uložte do suchých prostor.
Uložení přístroje
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
platných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
Ruční přeprava
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Péče a údržba
1. Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte
komerčně dostupným čističem na plasty.
2. Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím vysušte.
3. Nabíjecí kontakty pravidelně kontrolujte, zda nejsou
znečištěné, a popř. je očistěte.
Upozornění
Doporučení: Patronový filtr vyměňte 1x ročně.
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Ilustrace M
2. Demontujte patronový filtr.
Ilustrace N
3. Bude-li to nutné, patronový filtr očistěte pod tekoucí
vodou, nedrhněte jej ani nekartáčujte.
Ilustrace O
4. Patronový filtr před další montáží důkladně osušte.
Ilustrace P
5. Namontujte patronový filtr.
6. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
2. Vyjměte filtrační sáček.
Ilustrace Q
3. Vložte nový filtrační sáček.
4. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Přístroj a příslušenství
Čištění patronového filtru
Výměna filtračního sáčku
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj neběží
Poruchy
Akumulátor není správně uložen v uchycení
akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru
seshora, dokud akumulátor nezacvakne do své
polohy.
Upozornění
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu
vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš
nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přístroj / akumulátor se přehřívá.
1. Počkejte, dokud přístroj / akumulátor nevychladne.
Nádrž je naplněna vodou, čímž se aktivuje plovák.
1. Vyprázdněte nádrž.
Patronový filtr je zcela promočen, a proto je aktivován
plovák.
1. Vyměňte patronový filtr za suchý, resp. vyjměte jej,
vysušte a vraťte zpátky na místo, viz kapitola
Čištění patronového filtru.
Klesá sací síla
Hubice na čalounění, popř. štěrbinová hubice, rukojeť či
sací hadice jsou ucpané.
1. Zkontrolujte hubici na čalounění, popř. štěrbinovou
hubici, rukojeť či sací hadici, popř. je očistěte.
Patronový filtr je znečištěn.
1. Očistěte patronový filtr, viz Čištění patronového
filtru.
Filtrační sáček je plný.
1. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního
sáčku.
Plovák byl aktivován trhavým pohybem nebo
zatřesením přístroje.
1. Vypněte přístroj a počkejte, než se zastaví sací
turbína. Znovu přístroj zapněte.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Čeština83
Technické údaje
WD 1 Compact Battery
Elektrické připojení
Napětí akumulátoruV18
KrytíIPX4
Třída krytíIII
Jmenovitý výkonW230
prave preberite ta varnostna navodila, originalna
navodila za uporabo, varnostna
navodila, priložena paketu akumulatorskih baterij, in priložena
originalna navodila za uporabo
paketa akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika ter jih
upoštevajte. Knjižice shranite za
kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost
zadušitve. Otrokom preprečite
stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO ● Napravo
uporabljajte samo v skladu z namenom uporabe. Upoštevajte
krajevne danosti in pri delu z na-
Varnostna navodila
84Slovenščina
pravo pazite na tretje osebe,
zlasti na otroke. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod ustreznim
nadzorom ali če so jih osebe,
pristojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in
če razumejo potencialne nevarnosti. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene o
ravnanju z napravo, ali osebe, ki
so dokazale svoje sposobnosti
za upravljanje in so izrecno pooblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otroci od starosti najmanj 8 let naprej smejo
uporabljati napravo, če jih je
oseba, pristojna za njihovo varnost, poučila o uporabi ali jih
med uporabo pravilno nadzoruje
in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otrokom preprečite
igro z napravo. ● Otrokom je či-
ščenje z napravo in vzdrževanje
naprave dovoljeno samo pod
nadzorom.
몇 PREVIDNOST ● Varnostna
navodila so namenjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli
ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Obratovanje
NEVARNOST
● Delovanje naprave v potenci-
alno eksplozivnih atmosferah
je prepovedano.
● Nevarnost eksplozije
Ne sesajte gorljivih plinov, te-
kočin ali prahu.
Ne sesajte reaktivnega ko-
vinskega prahu (npr. aluminija, magnezija ali cinka).
Ne sesajte nerazredčenih
lugov ali kislin.
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov.
Te snovi lahko dodatno uničijo
materiale, ki se uporabljajo na
napravi.
몇 OPOZORILO
● Nevarnost telesnih poškodb. S
šobo in sesalno cevjo ne sesajte v bližini glave.
몇 PREVIDNOST
● Naprave med delovanjem ni-
koli ne pustite brez nadzora.
● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi z
ali na napravi zagotovite, da je
naprava stabilna.
POZOR
● Napravo zaščitite pred ekstre-
mnimi vremenskimi razmerami, vlago in vročino.
● Nikoli ne sesajte brez filtra, saj
se lahko naprava poškoduje.
Slovenščina85
Nega in vzdrževanje
Napotek
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli
in nego izklopite napravo in odstranite paket akumulatorskih
baterij.
몇 PREVIDNOST
● Popravila in dela na električnih
sestavnih delih sme izvajati samo pooblaščena servisna služba.
몇 OPOZORILO
● V napravi so električni sestav-
ni deli. Naprave ne čistite pod
tekočo vodo.
POZOR
● Pri čiščenju ne uporabljajte
nobenih sredstev za poliranje,
čistil za steklo ali večnamenskih čistil.
● Paket akumulatorskih baterij
odstranite iz naprave, če je ne
boste uporabljali dalj časa.
● Izrabljeni paket akumulator-
skih baterij odstranite iz naprave in ga odvrzite med odpadke
v skladu s predpisi.
Transport
몇 PREVIDNOST
● Za preprečitev nesreč ali po-
škodb pri transportu upoštevajte težo naprave.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinjstvu.
Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, navedenimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navodili za uporabo večnamenskega sesalnika.
S to napravo ni dovoljeno sesati pepela in saj.
Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih baterij
platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 18 V in ustrezen polnilnik KÄRCHER z nazivno
napetostjo 18 V. Različicam kompleta sta priložena paket akumulatorskih baterij in polnilnik.
Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v obsegu dobave ali so dodatno potrebni, so dobavljivi kot
dodatna oprema.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj v delovanju vam z veseljem pomaga naša podružnica KÄRCHER.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slika A
1 Priključek sesalne cevi
2 Nosilec paketa akumulatorskih baterij
3 Tipka za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij
4 Stikalo naprave (vklop / izklop)
5 Nosilni ročaj
6 Pihalni priključek
7 Pritrdilni pas za shranjevanje sesalne gibke cevi
8 Nosilec za pribor
9 Zapiralo posode
10 Posoda
11 Šoba za blazine
12 Šoba za stike
13 Ročaj
14 Sesalna gibka cev
1. Sesalno gibko cev potisnite v priključek sesalne cevi, da zaskoči.
a Da bi jo odstranili, pritisnite zaskočko in izvlecite
2. Sesalno šobo povežite z ročajem.
Slika F
3. Šobo za stike povežite z ročajem.
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
Slika G
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih
baterij ne zaskoči.
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno napetostjo 18 V.
Slika H
1. Pritisnite tipko I, da vklopite napravo.
Vklopi se funkcija sesanja oz. pihanja.
Priključitev pribora
sesalno gibko cev.
Vklop naprave
Upravljanje
POZOR
Poškodovanje naprave
Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj
vstavljena filtrska patrona.
POZOR
Poškodovanje filtrske patrone
Pri preklopu z mokrega na suho sesanje se lahko potroši mokra filtrska patrona, ki ni več uporabna.
Filtrsko patrono pred suhim sesanjem dobro posušite ali
jo zamenjajte s suho patrono.
Po potrebi zamenjajte filtrsko patrono.
1. Če boste sesali fini prah, vstavite filtrirno vrečko.
Stopnja napolnjenosti filtrirne vrečke je odvisna od
posesane umazanije.
Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.
Prenapolnjene filtrirne vrečke lahko počijo, zato jih
pravočasno zamenjajte.
Suho sesanje
POZOR
Poškodbe zaradi vlage
Pri mokrem sesanju ne uporabljajte filtrirne vrečke.
Napotek
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in
število vrtljajev v napravi je večje.
Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
1. Pri sesanju vlažnih oz. mokrih površin v ročaj vstavite šobo za blazine ali stike, glejte poglavje Priključitev pribora.
Funkcija pihanja
Mokro sesanje
Čiščenje težko dostopnih mest ali mest, kjer sesanje ni
možno, npr. listje na gramozni površini.
Slika I
1. Sesalno gibko cev vstavite v pihalni priključek, dokler sesalna gibka cev ne zaskoči.
Konec uporabe
Slika H
1. Pritisnite tipko 0, da izklopite napravo.
Slika J
2. Tipko za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij
potisnite naprej in paket izvlecite iz nosilca paketa
akumulatorskih baterij v smerni navzgor.
3. Po potrebi napolnite paket akumulatorskih baterij,
glejte navodila za uporabo paketa akumulatorskih
baterij in polnilnika.
Slika K
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
2. Izpraznite posodo.
3. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Slika L
1. V napravo shranite šobo za blazine in stike.
2. Sesalno gibko cev navijte okoli naprave in jo fiksirajte s pritrdilnimi pasovi za shranjevanje sesalne gibke cevi.
3. Napravo hranite v suhih prostorih.
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi v skladu z veljavnimi smernicami.
Ročni transport
1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter transportirajte.
Transport v vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
1. Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čistilom za plastiko.
2. Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posušite pred ponovno uporabo.
3. Preverite, ali so polnilni stiki onesnaženi, in jih po
potrebi očistite.
Naprava in pribor
Slovenščina87
Napotek
Priporočilo: Patronski filter zamenjajte 1x na leto.
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Slika M
2. Demontirajte filtrsko patrono.
Slika N
3. Filtrsko patrono po potrebi očistite pod tekočo vodo,
vendar je ne drgnite ali krtačite.
Slika O
4. Filtrska patrona mora biti pred uporabo popolnoma
suha.
Slika P
5. Vstavite filtrsko patrono.
6. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Menjava filtrirne vrečke
Čiščenje filtrske patrone
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
2. Odstranite filtrirno vrečko.
Slika Q
3. Vstavite novo filtrirno vrečko.
4. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvomih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnilnik.
Naprava se samodejno izklopi
Naprava / paket akumulatorskih baterij se je pregrel(-a).
1. Počakajte, da se naprava / paket akumulatorskih
baterij ohladi.
Posoda je napolnjena z vodo, zato se aktivira plovec.
1. Izpraznite posodo.
Filtrska patrona je povsem premočena, zato se aktivira
plovec.
1. Mokro filtrsko patrono zamenjajte s suho ali jo odstranite, posušite in znova namestite, glejte poglavje
Čiščenje filtrske patrone.
Sesalna moč upada
Šoba za blazine oz. stike, nosilni ročaj ali sesalna gibka
cev so zamašeni.
1. Preverite šobo za blazine oz. stike, nosilni ročaj ali
sesalno gibko cev in jih po potrebi očistite.
Zaradi sunkov ali tresenja naprave se je aktiviral plovec.
1. Izklopite napravo in počakajte, da se sesalna turbina ustavi. Ponovno vklopite napravo.
Motnje
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v nosilec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec paketa akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj napolnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
WD 1 Compact Battery
Električni priključek
Napetost akumulatorjaV18
Stopnja zaščiteIPX4
Razred zaščiteIII
Nazivna močW230
Mere in mase
Težakg3,5
Dolžinamm386
Širinamm279
Višinamm312
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
Dane techniczne..................................................94
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym uru-
chomieniem urządzenia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa,
oryginalną instrukcję obsługi
oraz załączone do zestawu akumulatorów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną
instrukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej ładowarki. Postępować zgodnie z
podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wykorzystania lub dla
kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo udusze-
nia. Opakowania foliowe należy
przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządze-
nie należy użytkować wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem.
Podczas eksploatacji urządze-
nia uwzględniać miejscowe wa-
unki i zwrócić uwagę na inne
r
osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługi-
wane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat
jego używania, tylko jeżeli są
one odpowiednio nadzorowane
Polski89
lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i
zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. ● Urządzenie może
być obsługiwane tylko przez
osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód potwierdzający
umiejętności obsługi i zostały
wyraźnie do tego wyznaczone.
● Dzieci nie mogą obsługiwać
urządzenia. ● Dzieci w wieku
przynajmniej 8 lat mogą korzystać z urządzenia, gdy są one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej
prawidłowe wskazówki na temat
użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagro-
a. ● Należy pilnować dzieci,
żeni
aby upewnić się, iż nie bawią się
one urządzeniem. ● Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i
konserwację tylko pod nadzorem osoby dorosłej.몇 OSTROŻNIE ● Urządzenia
zabezpieczające służą ochronie
użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urzą-
dzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabroniona.
● Niebezpieczeństwo wybuchu Nie odkurzać palnych gazów,
cieczy lub pyłów.
Nie odkurzać powierzchni za-
nieczyszczonych reaktywnymi pyłkami metalowymi
(np. aluminiowymi, magnezowymi lub cynkowymi).
Nie zasysać nierozcieńczo-
nych ługów ani kwasów.
Nie zasysać płonących ani ża-
rzących się przedmiotów.
Te substancje mogą ponadto
reagować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
몇 OSTRZEŻENIE
● Niebezpieczeństwo zranienia.
Nie odkurzać przy pomocy dy-
szy i rury ssącej w pobliżu gło-
wy.
몇 OSTROŻNIE
● Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawiać bez nadzoru.
● Wypadki i uszkodzenia spo-
wodowane przewróceniem się
urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
za pomocą urządzenia lub
przy nim należy zapewnić jego
stateczność.
UWAGA
● Chronić urządzenie przed eks-
tremalnymi warunkami atmosferycznymi, wilgocią i wysoką
temperaturą.
● Nigdy nie odkurzać bez zało-
żonego filtra, ponieważ może
90Polski
to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
● Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac serwisowych i konserwacyjnych należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć zestaw akumulatorów.
몇 OSTROŻNIE
● Wykonywanie prac napraw-
czych i prac przy elementach
elektrycznych zlecać wyłącz-
nie autoryzowanemu serwisowi.
몇 OSTRZEŻENIE
● Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, dlatego nie
wolno czyścić go pod wodą
bieżącą.
UWAGA
● Do czyszczenia nie używać
środków szorujących ani środ-
ków do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
● Przed dłuższym okresem bra-
ku użytkowania, wyjąć zestaw
akumulatorów z urządzenia.
● Wyjąć zestaw zużytych aku-
atorów z urządzenia i zuty-
mul
lizować zgodnie z przepisami.
Transport
몇 OSTROŻNIE
● W celu uniknięcia wypadków
lub zranień przy transporcie
należy zwrócić uwagę na cię-żar urządzenia.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest przeznaczone do stosowania jako odkurzacz
wielofunkcyjny.
Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać popiołu ani sadzy.
Do eksploatacji wymagany jest zestaw akumulatorów
platformy KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym 18 V oraz odpowiednia ładowarka KÄRCHER o napięciu znamionowym 18 V. Do „wariantów
zestawu” dołączony jest zestaw akumulatorów i ładowarka.
Zestawy akumulatorów i ładowarki, których zakres dostawy nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane,
są dostępne jako wyposażenie specjalne.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Serwis
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
2. Zdjąć głowicę urządzenia za uchwyt do noszenia.
Rysunek C
1. Założyć głowicę urządzenia na zbiornik.
2. Zamknąć zamknięcia zbiornika.
Otwieranie urządzenia
Zamykanie urządzenia
Uruchamianie
Rysunek D
1. Wsunąć wąż ssący w odpowiednie przyłącze urzą-
2. Połączyć dyszę ssącą z uchwytem.
Rysunek F
3. Połączyć dyszę do fug z uchwytem.
Rysunek G
1. Wsunąć zestaw akumulatorów od góry w odpowied-
UWAGA
Używać wyłącznie zestawów akumulatorów z platformy
KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym
18 V.
Rysunek H
1. Nacisnąć przycisk I, aby włączyć urządzenie.
Podłączanie akcesoriów
dzenia aż do jego zablokowania.
a W celu wyjęcia należy nacisnąć blokadę i wysu-
nąć wąż ssący.
Wkładanie zestawu akumulatorów
nie mocowanie aż do jego zablokowania.
Włączanie urządzenia
Funkcja ssania lub nadmuchu zostanie włączona.
UWAGA
Obsługa
Uszkodzenie urządzenia
Należy zawsze pracować z założonym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na
sucho.
UWAGA
Uszkodzenie wkładu filtracyjnego
Podczas zmiany z odkurzania na mokro na odkurzanie
na sucho mokry wkład filtracyjny może doprowadzić do
zatkania filtra, przez co będzie on niezdatny do pracy.
Przed odkurzaniem na sucho należy dokładnie wysuszyć wkład filtracyjny lub wymienić go na suchy wkład.
W razie potrzeby wymienić wkład filtracyjny.
1. Do odsysania drobnego pyłu używać worka filtracyjnego.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych zanieczyszczeń.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtra-
cyjny należy wymieniać częściej.
Założone worki filtracyjne mogą pękać, dlatego na-
leży je regularnie wymieniać.
UWAGA
Uszkodzenie spowodowane wilgocią
Nie używać worka filtracyjnego do odkurzania na mokro.
Wskazówka
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a
urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach.
Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbiornik.
1. W celu odsysania wody lub wilgoci należy podłączyć dyszę do tapicerki lub dyszę do fug do uchwytu, patrz rozdział Podłączanie akcesoriów.
Czyszczenie trudno dostępnych miejsc lub obszarów, w
których odkurzanie jest niemożliwe np. usuwanie liści z
warstwy żwiru.
Rysunek I
1. Podłączyć wąż ssący do złącza nadmuchu, aż wąż
ssący się zablokuje.
Rysunek H
1. Nacisnąć przycisk 0, aby wyłączyć urządzenie.
Rysunek J
2. Przesunąć przycisk odblokowania zestawu akumulatorów do przodu i wyjąć zestaw akumulatorów w
górę z mocowania.
3. W razie potrzeby naładować zestaw akumulatorów,
patrz instrukcje obsługi zestawu akumulatorów i ładowarki.
Rysunek K
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
2. Opróżnić zbiornik.
3. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Rysunek L
1. Umieścić dyszę do tapicerki i dyszę do fug w urządzeniu.
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Funkcja nadmuchu
Zakończenie pracy
Opróżnianie zbiornika
Przechowywanie urządzenia
92Polski
2. Owinąć wąż ssący wokół urządzenia i zamocować
go taśmami służącymi do przechowywania węża
ssącego.
3. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpieczyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Transport ręczny
1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do
noszenia.
Transport w pojazdach
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Czyszczenie i konserwacja
1. Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czyścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztucznego, dostępnym na rynku.
2. W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
3. Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki pod kątem
zabrudzeń i w razie potrzeby czyścić.
Wskazówka
Zalecenie: Wkład filtracyjny należy wymieniać raz w roku.
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Rysunek M
2. Wymontować wkład filtracyjny.
Rysunek N
3. W razie potrzeby wyczyścić wkład filtracyjny pod
bieżącą wodą, nie wycierać ani nie szczotkować.
Rysunek O
4. Całkowicie osuszyć wkład filtracyjny przed zamontowaniem.
Rysunek P
5. Zamontować wkład filtracyjny.
6. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
2. Wyjąć worek filtracyjny.
Rysunek Q
3. Włożyć nowy worek filtracyjny.
4. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Urządzenie i akcesoria
Czyszczenie wkładu filtracyjnego
Wymiana worka filtracyjnego
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu.
Urządzenie nie działa
Usterki
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w
mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do
jego zablokowania.
Wskazówka
W razie potrzeby wyjąć zestaw akumulatorów jeszcze
raz i włożyć go ponownie, aż do zatrzaśnięcia.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów
(patrz wyświetlacz).
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Urządzenie / zestaw akumulatorów są przegrzane.
1. Poczekać, aż urządzenie / zestaw akumulatorów
ostygnie.
Zbiornik jest pełny wody i z tego powodu włącza się pływak.
1. Opróżnić zbiornik.
Wkład filtracyjny jest całkowicie przemoczony i z tego
powodu włącza się pływak.
1. Wymienić wkład filtracyjny na suchy lub wymontować wkład filtracyjny, wysuszyć i zamontować ponownie, patrz rozdział Czyszczenie wkładu
filtracyjnego.
Siła ssania słabnie
Dysza do tapicerki, dysza do fug, uchwyt lub wąż ssący
są zatkane.
1. Sprawdzić i ewentualnie wyczyścić dyszę do tapicerki, dyszę do fug, uchwyt i wąż ssący.
Pływak został aktywowany przez gwałtowne poruszenie
lub wstrząśnięcie urządzeniem.
1. Wyłączyć urządzenie i poczekać na zatrzymanie
turbiny ssącej. Włączyć ponownie urządzenie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Polski93
Dane techniczne
WD 1 Compact Battery
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatoraV18
Stopień ochronyIPX4
Klasa ochronyIII
Moc znamionowaW230
Date tehnice ........................................................99
Indicaţii generale
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguranța, aceste instrucțiuni originale,
indicațiile privind siguranța anexate setului de acumulatori și instrucțiunile originale anexate
setului de acumulatori/încărcătorului standard. Respectaţi
aceste instrucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări
sau pentru viitorul posesor.
vederile generale privind protecția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise
de organele legislative.
Indicaţii privind siguranţa
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube materiale.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este necesar
să fie luate în considerare și pre-
Trepte de pericol
94Româneşte
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL ● Pericol de as-
fixiere. Nu ţineţi foliile de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE ● Folosiţi apa-
ratul doar conform destinaţiei.
Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoane,
în special la copii. ● Persoanele
cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu
dispun de experienţa sau cunoş-
tinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt
supravegheate corespunzător,
dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de siguranţa lor
cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta.
● Aparatul poate fi utilizat doar
de persoane instruite cu privire
la manevrarea acestuia sau care au dovedit că au capacitatea
de a-l opera şi care sunt delegate în mod expres să îl utilizeze.
● Este interzisă utilizarea apara-
tului de către copii. ● Copiii cu
vârsta de minimum 8 ani pot folosi aparatul doar după ce au
fost instruiţi în
privinţa utilizării
de persoana răspunzătoare de
siguranţa lor, dacă sunt supravegheaţi în mod corespunzător şi doar după ce au înţeles pericolele care pot apărea. ● Nu lă-
saţi copiii nesupravegheaţi,
pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ● Copiii au voie
să efectueze lucrări de curăţare
sau de întreţinere doar sub supraveghere.
몇 PRECAUŢIE ● Dispozitivele
de siguranţă au drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu
ignoraţi niciodată dispozitivele
de siguranţă.
Funcţionare
PERICOL
● Se interzice funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
● Pericol de explozie
Nu aspirați gaze, lichide sau
particule inflamabile.
Nu aspirați particule metalice
reactive (de ex. aluminiu,
magneziu sau zinc).
Nu aspirați leșie nediluată sau
acizi.
Nu aspirați obiecte care ard
sau care sunt incandescente.
Aceste substanțe pot ataca și
materialele utilizate la aparat.
몇 AVERTIZARE
● Pericol de accidentare. Nu as-
pirați cu duza și cu țeava de
aspirat în apropierea capului.
몇 PRECAUŢIE
● Nu lăsaţi nicio
dată aparatul
nesupravegheat cât timp este
în funcţiune.
● Accidente sau deteriorări cau-
zate de răsturnarea aparatului.
Înainte de orice activitate cu
Româneşte95
aparatul sau la acesta, trebuie
să îi asiguraţi stabilitatea.
ATENŢIE
● Protejați aparatul de intempe-
riile extreme, umiditate și căldură.
● Nu aspirați niciodată fără filtru,
aparatul se poate deteriora.
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţie
● Opriţi aparatul înainte de orice
lucrare de îngrijire și de întreținere şi scoateţi setul de acumulatori.
몇 PRECAUŢIE
● Dispuneţi realizarea lucrărilor
de reparaţii şi a lucrărilor la
componentele electrice doar
de către personalul autorizat
de service.
몇 AVERTIZARE
● Aparatul conţine componente
electrice, nu spălaţi aparatul cu
apă curentă.
ATENŢIE
● Pentru curățare nu utilizați
substanțe de lustruit, detergenți pentru sticlă sau m
ulti-
funcționali.
● Înaintea unei perioade mai
lungi de inactivitate, scoateţi
setul de acumulatori din aparat.
● Scoateţi setul de acumulatori
uzat din aparat şi eliminaţi-l la
deşeuri conform prevederilor
legale.
Transportul
몇 PRECAUŢIE
● Pentru a evita accidentele şi
vătămările, trebuie să respectaţi greutatea aparatului la
transport.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic.
Aparatul este destinat utilizării ca aspirator universal, în
conformitate cu descrierile și indicațiile privind siguranța
referitoare la utilizarea, din aceste instrucțiuni de funcționare.
Este interzisă aspirarea cenușii și a jarului cu acest aparat.
Pentru funcţionare, este necesar un set de acumulatori
din platforma KÄRCHER Battery Power (+) cu tensiune
nominală de 18 V şi un încărcător KÄRCHER adecvat
cu tensiune nominală de 18 V. „Variantele setate” includ
setul de acumulatori şi încărcătorul.
Seturile de acumulatori şi încărcătoarele care nu sunt
incluse în setul de livrare sau care devin necesare suplimentar pot fi obţinute ca accesorii suplimentare.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventualele pagube care au fost provocate din cauza utilizării
neconforme sau incorecte.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente precum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Serviciul pentru clienţi
În caz de întrebări sau defecţiuni, filiala KÄRCHER vă
ajută cu plăcere în continuare.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transportului.
96Româneşte
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirat
2 Suportul setului de acumulatori
3 Tastă de deblocare a setului de acumulatori
4 Întrerupător principal (Pornit / Oprit)
5 Mâner de tras
6 Racord de purjare
7 Bandă de fixare pentru spațiul de păstrare a furtu-
nului de aspirare
8 Suport de accesorii
9 Capac de recipient
10 Recipient
11 Duză pentru tapițerie
12 Duze pentru crăpături
13 Mâner
14 Furtun de aspirare
15 Set de acumulatori
16 *Încărcător
17 Filtru cartuş
18 Elemente de comandă
* opțional
Montare
Descrierea aparatului
Figura B
1. Deschideţi capacele recipientului.
2. Scoateţi capul aparatului de mânerul de tras.
Figura C
1. Așezați capul aparatului pe recipient.
2. Închideți capacele recipientului.
Deschiderea aparatului
Închiderea aparatului
Punerea în funcţiune
Figura D
1. Apăsați furtunul de aspirare pe racordul furtunului
2. Conectați duza de aspirație și mânerul.
Figura F
3. Conectați duza de colț și mânerul.
Figura G
1. Introduceți setul de acumulatori de sus în suportul
ATE NŢIE
Folosiţi numai seturi de acumulatori din platforma KÄRCHER Battery Power (+) cu tensiune nominală de 18 V.
Racordarea accesoriilor
de aspirat de la aparat, până ce se fixează.
a Pentru scoatere, apăsați pe elementele de încli-
chetare și scoateți furtunul de aspirare.
Montarea setului de acumulatori
setului de acumulatori, până ce setul de acumulatori
se fixează.
Figura H
1. Apăsați tasta I pentru a porni aparatul.
Funcția de aspirație respectiv de purjare se activează.
Deservirea
ATE NŢ IE
Deteriorarea aparatului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspirarea umedă cât și la cea uscată.
Pornirea aparatului
ATE NŢ IE
Deteriorarea filtrului cartuș
La trecerea de la aspirarea umedă la cea uscată, un filtru cartuș umed se poate înfunda și poate deveni inutilizabil.
Lăsați filtrele cartuș să se usuce bine înainte de aspirarea uscată sau înlocuiți-l cu unul uscat.
La nevoie, schimbați filtrul cartuș.
1. Pentru aspirarea particulelor de praf fin montați o
pungă de filtru.
Gradul de umplere al pungii de filtru depinde de
murdăria aspirată.
În cazul prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru
trebuie schimbată mai des.
Pungile de filtru înfundate pot pocni, înlocuiți pungile
de filtru la timp.
ATE NŢ IE
Pagube din cauza umidității
Nu utilizați pungi de filtru în cazul aspirației umede.
Indicaţie
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de
aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită.
Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
1. Pentru aspirarea umidității respectiv a lichidelor, introduceți duza de tapițerie sau de colț pe mâner,
vezi capitolul Racordarea accesoriilor.
Curățarea unor locuri greu accesibile sau unde aspirarea nu este posibilă, de ex. frunze moarte din stratul de
pietriș.
Figura I
1. Introduceți furtunul de aspirare în racordul de purjare, până ce furtunul de aspirare se fixează.
Figura H
1. Apăsați tasta 0 pentru a opri aparatul.
Figura J
2. Împingeți spre față tasta de deblocare de la setul de
acumulatori și scoateți setul de acumulatori în sus
din suportul setului de acumulatori.
3. Încărcaţi setul de acumulatori, dacă este necesar,
consultaţi instrucţiunile de utilizare ale setului de
acumulatori şi ale încărcătorului.
Figura K
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
2. Goliţi recipientul.
3. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Aspirare uscată
Aspirare umedă
Funcția de purjare
Finalizarea funcționării
Golirea recipientului
Româneşte97
Depozitarea aparatului
Figura L
1. Depozitaţi duza de tapițerie și de colțuri în aparat.
2. Înfășurați furtunul de aspirare în jurul aparatului și fixați-l cu benzile de fixare pentru păstrarea furtunului
de aspirare.
3. Păstrați aparatul în spații uscate.
Transportul
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Transportul cu mâna
1. Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.
Transportul în autovehicule
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnării.
Îngrijirea şi întreţinerea
1. Întreţineţi aparatul şi componentele accesorii din
material plastic cu o soluție obișnuită de curățare
pentru material plastic.
2. După caz, spălai recipientele și accesoriile cu apă și
uscați-le înainte de reutilizare.
3. Contactele de încărcare trebuie verificate periodic şi
curăţate dacă este nevoie.
Indicaţie
Recomandare: Înlocuiţi filtrele cartuș 1 dată pe an.
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Figura M
2. Demontaţi filtrele cartuș.
Figura N
3. La nevoie, curățați filtrele cartuș cu apă de la robinet, nu frecați și nu periați.
Figura O
4. Lăsaţi filtrele cartuș să se usuce complet înainte de
montare.
Figura P
5. Montați filtrele cartuș.
6. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
2. Scoateţi punga filtru.
Figura Q
3. Montați noua pungă filtru.
4. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Aparatul și accesoriile
Curățarea filtrelor cartuș
Înlocuirea pungii filtru
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă
rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
Defecţiuni
Setul de acumulatori nu stă așezat corect în suportul setului de acumulatori.
1. Introduceți setul de acumulatori în suportul setului
de acumulatori, până ce se fixează.
Indicaţie
Dacă este necesar, îndepărtaţi din nou setul de acumulatori şi reintroduceţi-l până când se fixează.
Starea de încărcare a setului de acumulatori (vezi ecranul) este prea redusă.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Setul de acumulatori sau încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se deconectează automat
Aparatul / setul de acumulatori se încinge.
1. Aşteptaţi, până când aparatul / setul de acumulatori
s-a răcit.
Recipientul este plin cu apă şi din acest motiv plutitorul
este activat.
1. Goliţi recipientul.
Filtrul de cartuş este plin cu apă şi din acest motiv plutitorul este activat.
1. Înlocuiţi filtrul de cartuş cu un filtru de cartuş uscat
sau îndepărtaţi filtrul de cartuş, uscaţi-l şi reinstalaţil, consultaţi capitolul Curățarea filtrelor cartuș.
Forța de aspirare scade
Duza de tapițerie respectiv duza de colț, mânerul sau
furtunul de aspirare sunt înfundate.
1. Verificați duza de tapițerie respectiv duza de colț,
mânerul sau furtunul de aspirare și curățați, dacă
este cazul.
Filtrul cartuș este murdar.
1. Curățați filtrul cartuș, vezi Curățarea filtrelor cartuș.
Punga filtru este prea plină.
1. Înlocuiți punga filtru, vezi Înlocuirea pungii filtru.
Plutitorul a fost activat prin mişcarea puternică sau agitarea aparatului.
1. Opriţi aparatul şi aşteptaţi oprirea turbinei de aspirare. Porniţi din nou aparatul.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
98Româneşte
Date tehnice
WD 1 Compact Battery
Conexiune electrică
Tensiune acumulatorV18
Grad de protecţieIPX4
Clasă de protecţieIII
Randament nominalW230
Technické údaje................................................... 104
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny, tento pôvodný návod na použitie,
bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a pôvodný návod na použitie priložený k súprave akumulátorov/
štandardnej nabíjačke. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre
neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v
návode na prevádzku je nutné
zohľadňovať aj príslušne platné
všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Slovenčina99
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ne-
bezpečenstvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo
dosahu detí.
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj použí-
vajte len v súlade s účelom.
Zohľadnite miestne danosti a pri
práci s prístrojom dávajte pozor
na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby
s nedostatkom skúseností alebo
vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú pod
správnym dozorom resp. keď
ich osoba kompetentná z hľadis-
ka bezpečnosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a
rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Prístroj smú použí-
vať len osoby, ktoré boli
poučené o manipulácii s prístrojom alebo preukázali schopnosti
na obsluhu a boli výslovne poverené touto činnosťou. ● Deti nesmú používať tento prístroj.
● Deti minimálne od veku
8 rokov smú zariadenie používať len vtedy, ak ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť
poučila o používaní zariadenia
resp. ak sú pod jej správnym dozorom a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám. ● Dozerajte
a deti, aby sa nemohli hrať so
n
zariadením. ● Deti smú čistenie
a užívateľskú údržbu vykonávať
len pod dozorom.
몇 UPOZORNENIE ● Bezpeč-
nostné zariadenia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani
neobchádzajte bezpečnostné
zariadenia.