KARCHER WD 1 Compact Battery 1.198-300.0 User guide

WD 1 Compact Battery
001
WD 1 Compact Battery Set
Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 58 Türkçe 64 Русский 68 Magyar 74 Čeština 79 Slovenščina 84 Polski 89 Româneşte 94 Slovenčina 99 Hrvatski 104 Srpski 108 Български 113 Eesti 119 Latviešu 123 Lietuviškai 128 Українська 133 Қазақша 138 Oʻzbek tili 144
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
150
Register your product
97656600
(10/21)
11
14
13
15
16
17
18
12
7
2
1
10
6
9
8
3
4
5
A
B
1.
2.
2.
1.
2.
1.
2.
2.
1.
C D
1.
E F G
H I
K L
J
M
N
4.
5.
6.
1.
2.
3.
3.
O
P
3.
Q
Inhalt
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Kundendienst ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Montage .............................................................. 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Bedienung ........................................................... 8
Transport ............................................................. 8
Pflege und Wartung.............................................9
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Garantie............................................................... 9
Technische Daten ................................................ 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise, diese Originalbetriebsanleitung, die dem Akkupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei­liegende Originalbetriebsanlei­tung Akkupack / Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der Be­triebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichti­gen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsge- fahr. Halten Sie Verpackungsfo­lien von Kindern fern. WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge­mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbeson­dere Kinder. ● Personen mit verringerten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und
Deutsch 5
wenn sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden ha­ben. ● Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unter­wiesen sind oder Ihre Fähigkei­ten zur Bedienung nachgewiesen haben und aus­drücklich mit der Benutzung be­auftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person in der Anwen­dung unterwiesen wurden oder wenn sie korrekt beaufsichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. ● Beaufsichti- gen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwen­derwartung nur unter Aufsicht durchführen. VORSICHT ● Sicherheitsein- richtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umge­hen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Betrieb
GEFAHR
● Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter­sagt.
● Explosionsgefahr
Saugen Sie keine brennbaren
Gase, Flüssigkeiten oder Stäube auf.
Saugen Sie keine reaktiven
Metallstäube (z. B. Alumini­um, Magnesium oder Zink) auf.
Saugen Sie keine unverdünn-
ten Laugen oder Säuren auf.
Saugen Sie keine brennen-
den oder glimmenden Gegen-
stände auf. Diese Stoffe können zusätzlich die am Gerät verwendeten Ma­terialien angreifen.
WARNUNG
● Verletzungsgefahr. Saugen
Sie mit Düse und Saugrohr nicht in Kopfnähe.
VORSICHT
● Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
● Unfälle oder Beschädigungen
durch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkei­ten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG
● Schützen Sie das Gerät vor
extremer Witterung, Feuchtig­keit und Hitze.
● Saugen Sie niemals ohne Fil-
ter, das Gerät kann beschädigt werden.
6 Deutsch
Pflege und Wartung
Hinweis
Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungsar­beiten aus und entfernen Sie den Akkupack.
VORSICHT
Lassen Sie Reparaturarbeiten
und Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchfüh­ren.
WARNUNG
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Ge­rät nicht unter fließendem Wasser.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen
keine Scheuermittel, Glas­oder Allzweckreiniger.
Nehmen Sie den Akkupack
aus dem Gerät, bevor sie es längere Zeit nicht verwenden.
Nehmen Sie einen verbrauch-
ten Akkupack aus dem Gerät und entsorgen Sie ihn vor­schriftsmäßig.
Transport
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, müssen Sie beim Transport das Gewicht des Geräts beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat­haushalt. Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei­tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits­hinweisen zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht gesaugt werden. Für den Betrieb ist ein Akkupack der KÄRCHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspannung sowie ein passendes KÄRCHER Ladegerät mit 18 V Nennspan­nung erforderlich. Den “Set-Varianten” liegen Akkupack und Ladegerät bei. Akkupacks und Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden, sind als Zubehör erhältlich.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal­sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR­CHER-Niederlassung gerne weiter.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab­gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans­portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Saugschlauchanschluss 2 Aufnahme Akkupack 3 Entriegelungstaste Akkupack 4 Geräteschalter (Ein / Aus) 5 Tragegriff 6 Blasanschluss 7 Befestigungsband für Saugschlauchaufbewahrung 8 Zubehöraufnahme
9 Behälterverschluss 10 Behälter 11 Polsterdüse
Deutsch 7
12 Fugendüse 13 Handgriff 14 Saugschlauch 15 *Akkupack 16 *Ladegerät 17 Patronenfilter 18 Filterbeutel
* optional
Montage
Abbildung B
1. Behälterverschlüsse öffnen.
2. Gerätekopf am Tragegriff abnehmen.
Abbildung C
1. Gerätekopf auf Behälter setzen.
2. Behälterverschlüsse schließen.
Gerät öffnen
Gerät schließen
Inbetriebnahme
Abbildung D
1. Saugschlauch in Saugschlauchanschluss am Gerät eindrücken, bis er einrastet. a Zum Entnehmen Raste drücken und Saug-
2. Absaugdüse mit Handgriff verbinden.
Abbildung F
3. Fugendüse mit Handgriff verbinden.
Abbildung G
1. Akkupack von oben in Aufnahme Akkupack ein­schieben, bis der Akkupack einrastet.
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich Akkupacks der KÄR­CHER Battery Power (+) Plattform mit 18 V Nennspan­nung.
Abbildung H
1. Taste I drücken, um das Gerät einzuschalten. Saug- bzw. Blasfunktion werden eingeschaltet.
Zubehör anschließen
schlauch herausziehen.
Akkupack einsetzen
Gerät einschalten
Bedienung
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Patronenfilter, so­wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen.
ACHTUNG
Beschädigung des Patronenfilters
Beim Wechsel von Nass- zu Trockensaugen kann sich ein nasser Patronenfilter zusetzen und unbrauchbar werden. Lassen Sie den Patronenfilter vor dem Trockensaugen gut trocken oder ersetzen Sie ihn durch einen trocke­nen. Wechseln Sie bei Bedarf den Patronenfilter.
Trockensaugen
1. Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einset­zen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom auf-
gesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw. muss der Filterbeutel häu-
figer erneuert werden.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen, erneuern
Sie den Filterbeutel rechtzeitig.
Nasssaugen
ACHTUNG
Schäden durch Feuchtigkeit
Verwenden Sie keinen Filterbeutel beim Nasssaugen.
Hinweis
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug­öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den Behälter.
1. Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe die Polster- oder Fugendüse auf den Handgriff stecken, siehe Kapitel Zubehör anschließen.
Blasfunktion
Reinigen von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z. B. Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung I
1. Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, bis der Saugschlauch einrastet.
Betrieb beenden
Abbildung H
1. Taste 0 drücken, um das Gerät auszuschalten.
Abbildung J
2. Entriegelungstaste Akkupack nach vorn schieben und Akkupack nach oben aus der Aufnahme Akku­pack herausziehen.
3. Akkupack bei Bedarf aufladen, siehe Bedienungs­anleitungen des Akkupacks und des Ladegeräts.
Abbildung K
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
2. Behälter leeren.
3. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
Abbildung L
1. Polster- und Fugendüse am Gerät verstauen.
2. Saugschlauch um das Gerät wickeln und mit Befes­tigungsbändern für Saugschlauchaufbewahrung fi­xieren.
3. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Behälter leeren
Gerät aufbewahren
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen si­chern.
1. Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
1. Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
8 Deutsch
Pflege und Wartung
1. Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
2. Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus­spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
3. Ladekontakte regelmäßig auf Verschmutzung prü­fen und gegebenenfalls reinigen.
Hinweis
Empfehlung: Patronenfilter 1x pro Jahr erneuern.
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
Abbildung M
2. Patronenfilter ausbauen.
Abbildung N
3. Patronenfilter bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Abbildung O
4. Patronenfilter vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Abbildung P
5. Patronenfilter einbauen.
6. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
1. Gerät öffnen, siehe Kapitel Montage.
2. Filterbeutel entnehmen.
Abbildung Q
3. Neuen Filterbeutel einsetzen.
4. Gerät schließen, siehe Kapitel Montage.
Gerät und Zubehör
Patronenfilter reinigen
Filterbeutel wechseln
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil­fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden­dienst.
Gerät läuft nicht
Akkupack sitzt nicht richtig in der Aufnahme Akkupack.
1. Akkupack in Aufnahme Akkupack einschieben, bis er einrastet.
Hinweis
Störungen
Ggf. Akkupack nochmals herausnehmen und wieder einsetzen, bis er einrastet.
Ladezustand des Akkupacks (siehe Display) zu schwach.
1. Akkupack aufladen. Akkupack oder Ladegerät defekt.
1. Akkupack bzw. Ladegerät erneuern.
Gerät schaltet selbstständig ab
Gerät / Akkupack überhitzt.
1. Warten, bis Gerät / Akkupack abgekühlt sind. Behälter ist voll Wasser und dadurch der Schwimmer aktiviert.
1. Behälter leeren. Patronenfilter ist vollständig durchnässt und dadurch der Schwimmer aktiviert.
1. Patronenfilter durch trockenen Patronenfilter erset­zen bzw. Patronenfilter ausbauen, trocknen und wieder einbauen, siehe Kapitel Patronenfilter reini­gen.
Die Saugkraft lässt nach
Polster- bzw. Fugendüse, Handgriff oder Saugschlauch sind verstopft.
1. Polster- bzw. Fugendüse, Handgriff und Saug­schlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Patronenfilter ist verschmutzt.
1. Den Patronenfilter reinigen, siehe Patronenfilter rei­nigen.
Der Filterbeutel ist voll.
1. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeutel wech­seln.
Der Schwimmer wurde aktiviert durch ruckartiges Be­wegen oder Schütteln des Geräts.
1. Das Gerät ausschalten und Stillstand der Saugturbi­ne abwarten. Das Gerät erneut einschalten.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
WD 1 Compact Battery
Elektrischer Anschluss
Akkuspannung V 18 Schutzart IPX4 Schutzklasse III Nennleistung W 230
Maße und Gewichte
Gewicht kg 3,5 Länge mm 386 Breite mm 279 Höhe mm 312 Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
Deutsch 9
Contents
General notes...................................................... 10
Safety instructions ............................................... 10
Intended use........................................................ 12
Environmental protection..................................... 12
Customer Service department............................. 12
Accessories and spare parts ............................... 12
Scope of delivery ................................................. 12
Device description ............................................... 12
Installation ........................................................... 12
Initial startup ........................................................ 13
Operation............................................................. 13
Transport ............................................................. 13
Care and service ................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 14
Warranty.............................................................. 14
Technical data ..................................................... 14
General notes
Read these safety in-
structions, these origi­nal instructions, the safety instructions provided with the battery pack and the original in­structions supplied with the bat­tery pack/standard charger before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the booklets for fu­ture reference or for future own­ers. In addition to the notes in the op­erating instructions, you also need to take into consideration the general safety regulations and accident prevention guide­lines applicable by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxia- tion. Keep packaging film out of the reach of children. WARNING ● Only use the de- vice for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in par­ticular children, when working with the device. ● Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and knowl­edge may only use the appli­ance if they are properly supervised, have been instruct­ed on use of the appliance safe­ly by a person responsible for their safety, and understand the resultant hazards involved.
● Only people who have been instructed on how to use the de­vice, or have proven their ability to operate it, and have been ex­plicitly instructed to use it, may
10 English
use the device. ● Children must not operate the device. ● Chil- dren from the minimum age of 8 may use the appliance if they are properly supervised or have been instructed in its use by a person responsible for their safety, and if they have under­stood the resultant hazards in­volved. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appliance.
● Children may only perform cleaning work and user mainte­nance under supervision. CAUTION ● Safety devices are provided for your own pro­tection. Never modify or bypass safety devices.
Operation
DANGER
● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
● Risk of explosion Never use the device to vacu-
um up combustible gases, liq­uids or dusts.
Never use the device to vacu-
um up reactive metal dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc).
Never use the device to vacu-
um up undiluted brine or ac­ids.
Never use the device to vacu-
um up any burning or smoul­dering objects/matter.
These substances can corrode the materials in use on the de­vice.
WARNING
● Risk of injury. Do not use the
nozzle and suction pipe at head height.
CAUTION
● Never leave the device unsu-
pervised while it is in opera­tion.
● Accidents or damage due to
the device falling over. Before all actions with or on the de­vice, you must make sure that it is stable.
ATTENTION
● Protect the device from ex-
treme weather conditions, moisture and heat.
● Never use the device without a
filter, this can lead to device damage.
Care and service
Note
● Switch off the device and re-
move the battery pack before performing any care and ser­vice work.
CAUTION
● Have repair work and work on
electrical components carried out by the authorised customer service only.
WARNING
● The appliance contains electri-
cal components - do not clean
English 11
the appliance under running water.
ATTENTION
● Do not use scouring agents,
glass or multi-purpose cleaner for cleaning.
● Remove the battery pack from
the device before a longer pe­riod of inactivity.
● Remove a used battery pack
from the device and dispose if it properly.
Transport
CAUTION
● In order to prevent accidents
or injuries, you must observe the weight of the device when transporting it.
Intended use
Only use the device in private households. In accordance with the descriptions and the safety infor­mation in these operating instructions the device is in­tended for use as a multipurpose vacuuming device. Ash and soot must not be vacuumed with this device. For operation, a battery pack of the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 18 V nominal voltage and a suit­able KÄRCHER charger with 18 V nominal voltage is re­quired. The "set variants" include the battery pack and charger. Battery packs/chargers that are not supplied in the scope of delivery or are additionally required are availa­ble as accessories.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam­age caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Customer Service department
Our local KÄRCHER branch will be happy to help you if you have any questions or problems with the device.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your deal­er.
Device description
Illustration A
1 Suction hose connection 2 Battery pack mounting 3 Battery pack unlocking button 4 Power switch (On/Off) 5 Carrying handle 6 Blower connection 7 Fastening strap for suction hose storage 8 Accessory mounting
9 Container closure 10 Container 11 Upholstery nozzle
12 Crevice nozzle 13 Handle 14 Suction hose 15 *Rechargeable battery pack 16 *Charger 17 Cartridge filter 18 Filter bag
* optional
Installation
Illustration B
1. Open the container closures.
2. Carry the device head by the carrying handle.
Illustration C
1. Fit the device head onto the container.
2. Close the container closures.
Opening the device
Closing the device
12 English
Initial startup
Illustration D
1. Press the suction hose into the suction hose con-
2. Connect the vacuum nozzle to the handle.
Illustration F
3. Connect the crevice nozzle to the handle.
Illustration G
1. Push the battery pack into the battery pack mount-
ATTENTION
Only use battery packs from the KÄRCHER Battery Power (+) platform with 18 V nominal voltage.
Illustration H
1. Press the I button to switch the device on.
Connecting accessories
nection on the device until it latches into place. a To remove, press the latch and pull the suction
hose out.
Inserting the battery pack
ing from above until the battery pack latches into place.
Switch on the device
The suction and blowing functions are switched on.
Operation
ATTENTION
Damage to the device
Always ensure that the cartridge filter is inserted, for both wet vacuuming and dry vacuuming.
ATTENTION
Damage to the cartridge filter
When changing from wet to dry vacuuming, a wet car­tridge filter can become damaged and unusable. Allow the cartridge filter to dry completely before dry vacuuming or replace it with a dry cartridge. Replace the cartridge filter as necessary.
1. Insert the filter bag when vacuuming fine dust. The fill degree of the filter bag depends on the
amount of dirt vacuumed.
The filter bag must be changed more frequently
when vacuuming fine dust, sand, etc.
A damaged filter bag can rupture, so be sure to
change the filter bag in time.
ATTENTION
Damage due to moisture
Do not use a filter bag for wet vacuum cleaning.
Note
When the container is full, a float switch closes the suc­tion opening and the device runs at a higher speed. Switch off the device immediately and empty the con­tainer.
1. To attach the upholstery nozzle or crevice nozzle to the handle in order to vacuum up moisture or liquids, see Chapter Connecting accessories.
Cleaning of locations that are difficult to access or where vacuuming is not possible, e.g. leaf litter from a gravel bed.
Illustration I
1. Push the suction hose into the blower connection until the suction hose latches into place.
Dry vacuuming
Wet vacuum cleaning
Blowing function
Illustration H
1. Press the 0 button to switch the device off.
Illustration J
2. Push the battery pack unlocking button forwards and pull the battery pack upwards out of the battery pack mounting.
3. Charge the battery pack if necessary, see the oper­ating instructions of the battery pack and the charg­er.
Illustration K
1. Open the device, see Chapter Installation.
2. Empty the container.
3. Close the device, see Chapter Installation.
Illustration L
1. Store the upholstery nozzle and crevice nozzle on the device.
2. For storage the suction hose, wind the suction hose around the device and fasten using the fastening straps.
3. Store the device in a dry room.
Emptying the container
Storing the device
Transport
Ending operation
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transport and storage.
1. When transporting in vehicles, secure the device against slipping and tipping over according to the applicable guidelines.
Manual transport
1. Lift and carry the device by the carrying handle.
Transport in vehicles
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Care and service
1. Clean the device and accessory parts made of plas-
2. Rinse the container and accessories with water as
3. Regularly check the battery terminals for soiling and
Note
Recommendation: Replace the cartridge filter 1x per year.
1. Open the device, see Chapter Installation.
Illustration M
2. Remove the cartridge filter.
Illustration N
3. If necessary, clean the cartridge filter under running
Illustration O
4. Allow the cartridge filter to dry completely before in-
Illustration P
5. Install the cartridge filter.
6. Close the device, see Chapter Installation.
Device and accessories
tic with a commonly available plastic cleaner.
necessary and dry them thoroughly before further use.
clean them as necessary.
Cleaning the cartridge filter
water but do not rub or scrub it.
stallation.
English 13
1. Open the device, see Chapter Installation.
2. Remove the filter bag.
Illustration Q
3. Insert a new filter bag.
4. Close the device, see Chapter Installation.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Replacing the filter bag
Device not running
Battery pack not correctly seated in the battery pack mounting.
1. Push the battery pack into the battery pack mount­ing until it latches into place.
Note
If necessary, remove the battery pack again and reinsert it until it latches into place.
Charging state of the battery pack (see display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated.
1. Wait until the device/battery pack has cooled down.
Malfunctions
Container is full of water, which has activated the float switch.
1. Empty the container. Cartridge filter is entirely wet and has activated the float.
1. Replace cartridge filter with dry cartridge filter or re­move cartridge filter, dry and reinstall, see chapter Cleaning the cartridge filter.
The suction power decreases
Upholstery nozzle, crevice nozzle, handle or suction hose are clogged.
1. Check the upholstery nozzle, crevice nozzle, handle and suction hose and clean if necessary.
The cartridge filter is dirty.
1. Clean the cartridge filter, see Cleaning the cartridge filter.
The filter bag is full.
1. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
The float was activated by jerking or shaking the device.
1. Switch off the device and wait for the suction turbine to shut down. Turn on the device again.
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Technical data
WD 1 Compact Battery
Electrical connection
Voltage of charger V 18 Degree of protection IPX4 Protection class III Nominal power W 230
Dimensions and weights
Weight kg 3,5 Length mm 386 Width mm 279 Height mm 312
Subject to technical modifications.
Warranty
14 English
Contenu
Remarques générales......................................... 15
Consignes de sécurité ......................................... 15
Utilisation conforme............................................. 17
Protection de l'environnement............................. 17
Service après-vente ............................................17
Accessoires et pièces de rechange..................... 17
Etendue de livraison............................................ 17
Description de l'appareil ......................................17
Montage .............................................................. 18
Mise en service ................................................... 18
Commande.......................................................... 18
Transport ............................................................. 18
Entretien et maintenance .................................... 19
Dépannage en cas de pannes ............................ 19
Garantie............................................................... 19
Caractéristiques techniques................................ 20
Remarques générales
Veuillez lire ces
consignes de sécurité, ce manuel d'instructions origi­nal, les consignes de sécurité jointes au bloc-batterie et le ma­nuel d'instructions original joint à votre bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili­sation de votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité et les di­rectives pour la prévention des accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'as- phyxie. Ne laissez pas les maté­riaux d'emballage à la portée des enfants. AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement conformé­ment à l’usage prévu. Respec­tez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Les personnes dont les capacités physiques sensorielles ou men­tales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte­ment surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en résultent.
Français 15
Seules les personnes ins­truites dans la manipulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la com­mande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser l’appareil.
Les enfants ne sont pas auto­risés à utiliser l’appareil. ● Les enfants peuvent utiliser l'appa­reil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par une per­sonne compétente de son utili­sation et des consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris les dangers pouvant en résulter. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne peuvent effec­tuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveil­lance. PRÉCAUTION ● Les disposi- tifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER
L'utilisation dans des zones
soumises à des risques d'ex­plosion est interdite.
Risque d'explosion Ne jamais aspirer de gaz, li-
quides ou poussières inflam­mables.
Ne jamais aspirer de pous-
sière de métal réactive (p.ex. aluminium, magnésium ou zinc).
Ne jamais aspirer de lessive
ou d’acide non dilués.
Ne jamais aspirer d’objets en-
flammés ou incandescents. Ces substances peuvent atta­quer les matériaux utilisés sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Ne pas
aspirer avec la buse et le tube d'aspiration à proximité de la tête.
PRÉCAUTION
Ne laissez jamais l'appareil
sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute opéra­tion avec ou au niveau de l'ap­pareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION
Protéger l’appareil des intem-
péries, de l’humidité et de la chaleur.
Ne jamais aspirer sans filtre,
l’appareil pourrait être endom­magé.
Entretien et maintenance
Remarque
Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et mainte-
16 Français
nance et débrancher le bloc­batterie.
PRÉCAUTION
● Les travaux de réparation ain-
si que les travaux sur les com­posants électriques ne doivent être effectués que par le SAV autorisé.
AVERTISSEMENT
● Ne nettoyez pas l'appareil
sous l'eau courante car il contient des composants élec­triques.
ATTENTION
● Ne jamais utiliser de produit
récurant, de détergent pour verre ou de détergent univer­sel.
● Retirer le bloc-batterie de l’ap-
pareil avant de ne plus l’utiliser sur une période prolongée.
● Retirer un bloc-batterie usagé
de l’appareil et l’éliminer conformément à la réglemen­tation en vigueur.
Transport
PRÉCAUTION
● Lors du transport, observer le
poids de l’appareil afin d’éviter les accidents et les blessures.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé. Cet appareil est destiné à une utilisation conforme aux descriptions dans ce manuel d'utilisation et aux consignes de sécurité en tant qu’aspirateur polyvalent. Ne jamais aspirer de cendre ni de suie avec cet appa­reil. Pour le fonctionnement, un bloc-batterie de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten­sion nominale de 18 V et un chargeur KÄRCHER ap­proprié avec une tension nominale de 18 V sont nécessaires. Les « variantes du kit » comprennent le bloc-batterie et le chargeur.
Les blocs-batteries et chargeurs non inclus dans l'éten­due de livraison ou nécessaires en supplément sont disponibles en tant qu'accessoires.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom­mages éventuels provoqués par une utilisation non­conforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Service après-vente
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos questions ou défauts.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em­ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Raccord de tuyau d'aspiration 2 Logement du bloc-batterie 3 Touche de déverrouillage du bloc-batterie 4 Interrupteur principal (marche / arrêt) 5 Poignée de transport 6 Raccord de soufflage 7 Sangle de fixation pour le logement du tuyau d’as-
piration
8 Logement pour les accessoires
9 Fermeture du réservoir 10 Réservoir 11 Suceur pour canapés
Français 17
12 Suceur fentes 13 Poignée 14 Tuyau d'aspiration 15 * Bloc-batterie 16 * Chargeur 17 Cartouche filtrante 18 Sacs filtrants
* en option
Montage
Illustration B
1. Ouvrir les fermetures du réservoir.
2. Retirer la tête de l’appareil par la poignée de trans­port.
Illustration C
1. Poser la tête de l’appareil sur le réservoir.
2. Fermer les fermetures du réservoir.
Ouvrir l’appareil
Fermer l’appareil
Mise en service
Raccordement des accessoires
Illustration D
1. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de tuyau d'aspiration sur l’appareil jusqu’à ce qu’il s’en­clenche. a Pour le sortir, appuyer sur le cran et sortir le tuyau
d'aspiration.
2. Relier la buse d'aspiration à la poignée.
Illustration F
3. Relier le suceur fentes à la poignée.
Insérer le bloc-batterie
Illustration G
1. Insérer le bloc-batterie par le haut dans le logement du bloc-batterie jusqu'à ce que le bloc-batterie s'en­clenche.
ATTENTION
Utilisez uniquement des blocs-batteries de la plateforme KÄRCHER Battery Power (+) avec une ten­sion nominale de 18 V.
Démarrer l'appareil
Illustration H
1. Appuyer sur la touche I pour allumer l'appareil. La fonction aspiration ou soufflage est activée.
Commande
ATTENTION
Endommagement de l'appareil
Travailler systématiquement avec la cartouche filtrante insérée, qu’il s’agisse d’aspiration à l’eau ou à sec.
ATTENTION
Endommagement de la cartouche filtrante
Lors de la commutation d’aspiration à l’eau vers l’aspi­ration à sec, la cartouche filtrante mouillée peut se col­mater et devenir inutilisable.
Aspiration à sec
Laisser sécher suffisamment la cartouche filtrante avant l’aspiration à sec ou la remplacer par une cartouche fil­trante sèche. Remplacer la cartouche filtrante si besoin.
1. Insérer le sac filtrant pour aspirer la poussière fine. Le degré de remplissage du sac filtrant dépend des
salissures aspirées.
Pour la poussière fine, le sable, etc., remplacer le
sac filtrant plus souvent.
Les sacs filtrants colmatés peuvent éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps.
Aspiration de l'eau
ATT EN TIO N
Dommages dus à l’humidité
Ne pas utiliser de sac filtrant pour l’aspiration de l'eau.
Remarque
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver­ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil augmente. Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
1. Pour aspirer de la poussière humide ou mouillée, in­sérer le suceur pour canapés ou le suceur fentes dans la poignée, voir le chapitre Raccordement des accessoires.
Fonction soufflage
Nettoyage d’endroits difficilement accessibles ou où il est impossible d’aspirer, p.ex. feuilles mortes dans un lit de gravier.
Illustration I
1. Insérer le tuyau d'aspiration dans le raccord de souf­flage jusqu’à ce que le tuyau d'aspiration s’en­clenche.
Terminer l'utilisation
Illustration H
1. Appuyer sur la touche 0 pour couper l'appareil.
Illustration J
2. Pousser la touche de déverrouillage du bloc-batterie vers l’avant et sortir le bloc-batterie vers le haut du logement du bloc-batterie.
3. Charger le bloc-batterie si nécessaire, voir le ma­nuel d'utilisation du bloc-batterie et du chargeur.
Illustration K
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
2. Vider le réservoir.
3. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
Illustration L
1. Ranger le suceur pour canapés et le suceur fentes sur l'appareil.
2. Enrouler le tuyau d'aspiration autour de l’appareil et le fixer à l’aide de bandes de fixation pour le range­ment du tuyau d'aspiration.
3. Ranger l'appareil dans des locaux secs.
Vider le réservoir
Rangement de l'appareil
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil pour le transport et le stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
18 Français
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans­port.
Transport en véhicule
Transport à la main
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Entretien et maintenance
1. Entretenir l’appareil et les accessoires en plastique
2. Rincer, si besoin, le réservoir et les accessoires à
3. Vérifier régulièrement l’absence d’encrassement
Remarque
Recommandation : Remplacer la cartouche filtrante 1x par an.
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
Illustration M
2. Démonter la cartouche filtrante.
Illustration N
3. Nettoyer, si besoin, la cartouche filtrante sous l’eau
Illustration O
4. Laisser sécher complètement la cartouche filtrante
Illustration P
5. Monter la cartouche filtrante.
6. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
1. Ouvrir l’appareil, voir chapitre Montage.
2. Retirer le sac filtrant.
Illustration Q
3. Mettre un sac filtrant neuf en place.
4. Fermer l’appareil, voir chapitre Montage.
Appareil et accessoires
à l’aide d’un détergent pour synthétique du com­merce.
l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
sur les contacts de charge et les nettoyer si néces­saire.
Nettoyage de la cartouche filtrante
courante, ne pas la frotter, ni la brosser.
avant de la monter.
Changer de sac filtrant
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client au­torisé.
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement inséré dans le lo­gement du bloc-batterie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement du bloc­batterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le bloc-batterie et l'in­sérer encore jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe.
1. Attendre que l’appareil / bloc-batterie soit refroidi.
Le réservoir est plein d’eau ce qui active le flotteur.
1. Vider le réservoir.
Défauts
La cartouche filtrante est pleine d'eau, ce qui active le flotteur.
1. Remplacer la cartouche filtrante par une cartouche filtrante sèche ou la retirer, la sécher et la réinstaller, voir chapitre Nettoyage de la cartouche filtrante.
La puissance d'aspiration diminue
Le suceur pour canapés ou le suceur fentes, la poignée ou le tuyau d'aspiration sont bouchés.
1. Vérifier et nettoyer, si besoin, le suceur pour cana­pés ou le suceur fentes, la poignée ou le tuyau d'as­piration.
La cartouche filtrante est encrassée.
1. Nettoyer la cartouche filtrante, voir Nettoyage de la cartouche filtrante.
Le sac filtrant est plein.
1. Remplacer le sac filtrant, voir Changer de sac fil­trant.
Le flotteur a été activé parce que l'appareil a été dépla­cé brusquement ou secoué.
1. Eteindre l'appareil et attendre l'arrêt de la turbine d'aspiration. Rallumer l'appareil.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Français 19
Caractéristiques techniques
WD 1 Compact Battery
Raccordement électrique
Tension de la batterie V 18 Type de protection IPX4 Classe de protection III Puissance nominale W 230
Dimensions et poids
Poids kg 3,5 Longueur mm 386 Largeur mm 279 Hauteur mm 312
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali............................................. 20
Avvertenze di sicurezza....................................... 20
Impiego conforme alla destinazione.................... 22
Tutela dell’ambiente ............................................ 22
Servizio clienti ..................................................... 22
Accessori e ricambi ............................................. 22
Volume di fornitura .............................................. 22
Descrizione dell’apparecchio............................... 23
Montaggio............................................................ 23
Messa in funzione ............................................... 23
Comando............................................................. 23
Trasporto ............................................................. 24
Cura e manutenzione .......................................... 24
Aiuto in caso di guasti ......................................... 24
Garanzia.............................................................. 24
Dati tecnici........................................................... 25
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio leggere le presenti avvertenze di sicurezza, le presenti istruzioni originali, le avvertenze di sicu­rezza allegate all’unità accumu­latore e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/ caricabatterie standard e atte­nervisi. Agire secondo quanto
le norme generali vigenti in ma­teria di sicurezza/antinfortunisti­ca.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
indicato nelle istruzioni. Conser­vare i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. Osservare sempre sia le indica­zioni riportate nelle istruzioni, sia
PERICOLO ● Pericolo di sof- focamento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Livelli di pericolo
generali
20 Italiano
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparec­chio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini.
● Questo apparecchio può es­sere usato da persone con limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbia­no poca esperienza e/o cono­scenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisionate oppure se hanno ricevuto istru­zioni su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno com­preso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istrui­te sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamen­te incaricate dell'uso. ● L'appa- recchio non deve essere utilizzato da bambini. ● L’appa- recchio può essere utilizzato da bambini a partire da almeno 8 anni se supervisionati o istruiti correttamente sull’utilizzo da parte di una persona responsa­bile per la loro sicurezza e se hanno compreso i pericoli da es­so derivanti. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pu­lizia e la manutenzione
dell’utente solo sotto supervisio­ne. PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servono per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di si­curezza.
Esercizio
PERICOLO
● L’utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione è vietato.
● Pericolo di esplosione Non aspirare gas, fluidi o pol-
veri infiammabili.
Non aspirare polveri di metallo
reattive (ad es. alluminio, ma­gnesio o zinco).
Non aspirare soluzioni alcali-
ne o acidi diluiti.
Non aspirare oggetti infiam-
mabili o che ardono senza
fiamma. Queste sostanze possono ag­gredire ulteriormente i materia­li utilizzati sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO
● Pericolo di lesioni. Non aspira-
re con ugello e tubo di aspira­zione vicino alla testa.
PRUDENZA
● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando in funzione.
● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi inci­denti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’ap-
Italiano 21
parecchio, assicurate la stabili­tà.
ATTENZIONE
● Proteggere l’apparecchio da
condizioni atmosferiche estre­me, umidità e calore.
● Non aspirare mai senza filtro:
l’apparecchio può danneggiar­si.
Cura e manutenzione
Nota
● Prima di eseguire qualsiasi la-
voro di cura e manutenzione spegnere l’apparecchio e ri­muovere le unità accumulato­re.
PRUDENZA
● Per i lavori di riparazione e i la-
vori sui componenti elettrici, ri­volgetevi al servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
● L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua cor­rente.
ATTENZIONE
● Per pulire non utilizzare abra-
sivi, detergenti per vetro o de­tergenti universali.
● Prendere l’unità accumulatore
dall’apparecchio se esso non viene utilizzato per lungo tem­po.
● Prendere un’unità accumula-
tore dall’apparecchio e smaltir­la conformemente alle norme.
Trasporto
PRUDENZA
● Per prevenire incidenti o lesio-
ni durante il trasporto è neces­sario osservare il peso dell’apparecchio.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi­ratore multifunzione conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. Cenere e ruggine non devono essere aspirate con que­sto apparecchio. Per il funzionamento, è necessario un’unità accumula­tore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 18 V e un caricabatterie KÄRC­HER adatto con tensione nominale di 18 V. Le "varianti set" comprendono l’unità accumulatore e il caricabatte­rie. Le unità accumulatore e i caricabatterie non compresi nel volume di fornitura o che sono ulteriormente neces­sari, possono essere acquistati come accessori.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
In caso di domande o problemi, la filiale KÄRCHER è fe­lice di potervi aiutare.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven­ditore.
Servizio clienti
Accessori e ricambi
Volume di fornitura
22 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Attacco tubo flessibile di aspirazione 2 Alloggiamento unità accumulatore 3 Tasto di sblocco unità accumulatore 4 Interruttore dell’apparecchio (on/off) 5 Maniglia di trasporto 6 Raccordo di soffiatura 7 Nastro di fissaggio per alloggio tubo flessibile di
aspirazione
8 Alloggiamento per accessori
9 Chiusura del serbatoio 10 Serbatoio 11 Bocchetta poltrone 12 Bocchetta fessure 13 Impugnatura 14 Tubo flessibile di aspirazione 15 *Unità accumulatore 16 *Caricabatterie 17 Filtro a cartuccia 18 Sacchetto filtro
* opzionale
Montaggio
Figura B
1. Aprire le chiusure del serbatoio.
2. Rimuovere la testa dell’apparecchio afferrando la
Figura C
1. Disporre la testa dell’apparecchio sul serbatoio.
2. Chiudere le chiusure del serbatoio.
Apertura dell’apparecchio
maniglia trasporto.
Chiusura dell’apparecchio
Messa in funzione
Collegamento degli accessori
Figura D
1. Schiacciare il tubo flessibile di aspirazione nell’at­tacco tubo flessibile di aspirazione sull’apparecchio finché non scatta in posizione. a Per il prelievo, premere i nottolini ed estrarre il tu-
bo flessibile di aspirazione.
2. Collegare l’ugello aspiratore con l’impugnatura.
Figura F
3. Collegare la bocchetta fessure con l’impugnatura.
Inserimento dell’unità accumulatore
Figura G
1. Inserire l’unità accumulatore dall’alto nell’alloggia­mento dell’unità accumulatore finché quest’ultima non scatta in posizione.
ATT EN ZIO NE
Utilizzare solo unità accumulatore della piattaforma KÄRCHER Battery Power (+) con tensione nominale di 18 V.
Accensione dell’apparecchio
Figura H
1. Premere il tasto I per inserire l’apparecchio. La funzione di soffiatura e aspirazione viene attiva­ta.
Comando
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento dell’apparecchio
Lavorare sempre con filtro a cartuccia inserito sia nell’aspirazione a umido sia in quella a secco.
ATT EN ZIO NE
Danneggiamento del filtro a cartuccia
Durante il passaggio da aspirazione a umido a quella a secco, un filtro a cartuccia umido può intasarsi e diven­tare inutilizzabile. Lasciare asciugare bene il filtro a cartuccia prima dell’aspirazione a secco oppure sostituirlo con un sec­co. Se necessario, sostituire il filtro a cartuccia.
1. Per l’aspirazione di polvere fine, impiegare il sac­chetto filtro.
Il grado di riempimento del sacchetto filtro dipende
dallo sporco aspirato.
In presenza di polvere fine, sabbia, ecc. il sacchetto
filtro deve essere sostituito più spesso.
I sacchetti filtro intasati possono scoppiare: sostitui-
re il sacchetto filtro per tempo.
ATT EN ZIO NE
Danni provocati dall’umidità
Non utilizzare sacchetti filtro durante l’aspirazione a umido.
Nota
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re­gime elevato. Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
1. Per l’aspirazione di umidità, inserire la bocchetta poltrone o la bocchetta fessure sull’impugnatura, vedi capitolo Collegamento degli accessori.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o dove l’aspira­zione non è possibile, ad es. foglie dall’aiuola con ghia­ia.
Figura I
1. Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo di soffiatura finché il tubo non scatta in posizione.
Figura H
1. Premere il tasto 0 per disinserire l’apparecchio.
Figura J
2. Spingere in avanti il tasto di sblocco ed estrarre l’uni­tà accumulatore in alto dal relativo alloggiamento.
3. Se necessario, caricare l’unità accumulatore, vedi le istruzioni per l'uso dell’unità accumulatore e del ca­ricabatterie.
Aspirapolvere
Aspiraliquidi
Funzione di soffiatura
Termine del funzionamento
Italiano 23
Svuotamento del serbatoio
Figura K
1. Aprire l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
2. Svuotare il serbatoio.
3. Chiudere l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
Figura L
1. Sistemare la bocchetta poltrone e fessure sull’appa-
2. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione e fissarlo
3. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Conservazione dell’apparecchio
recchio.
con fascette per la conservazione del tubo.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.
Trasporto manuale
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e spostarlo.
Trasporto su veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.
Cura e manutenzione
1. Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
2. Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
3. Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
Nota
Consiglio: cambiare il filtro a cartuccia 1 volta all’anno.
1. Aprire l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
Figura M
2. Smontare il filtro a cartuccia.
Figura N
3. Pulire il filtro a cartuccia, se necessario, sotto acqua
Figura O
4. Prima del montaggio, far asciugare del tutto il filtro a
Figura P
5. Montare il filtro a cartuccia.
6. Chiudere l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
1. Aprire l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
2. Rimuovere il sacchetto filtro.
Figura Q
3. Inserire il nuovo sacchetto filtro.
4. Chiudere l’apparecchio, vedi capitolo Montaggio.
Apparecchio e accessori
un detergente per plastica disponibile in commercio.
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
sui contatti di carica ed eventualmente pulirli.
Pulizia del filtro a cartuccia
corrente, non sfregare né spazzolare.
cartuccia.
Sostituzione del sacchetto filtro
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es­sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Guasti
L’apparecchio non funziona
Unità accumulatore non correttamente inserita nell’al­loggiamento.
1. Inserire l’unità accumulatore nell’alloggiamento dell’unità accumulatore finché quest’ultima non scatta in posizione.
Nota
Se necessario, rimuovere di nuovo l’unità accumulatore e reinserirla fino a quando non scatta in posizione.
Stato di carica dell’unità accumulatore troppo debole (vedi display).
1. Caricare l’unità accumulatore.
Unità accumulatore o caricabatterie difettosi.
1. Sostituire unità accumulatore o caricabatterie.
Spegnimento automatico dell’apparecchio
Apparecchio/unità accumulatore surriscaldati.
1. Attendere fino al raffreddamento dell’apparecchio/ unità accumulatore.
Il serbatoio è pieno d’acqua e per questo si attiva il gal­leggiante.
1. Svuotare il serbatoio.
Il filtro a cartuccia è completamente bagnato e per que­sto si attiva il galleggiante.
1. Sostituire il filtro a cartuccia con un filtro a cartuccia asciutto o rimuovere il filtro a cartuccia, asciugarlo e rimontarlo, vedi capitolo Pulizia del filtro a cartuccia.
La capacità di aspirazione diminuisce
Bocchetta poltrone o fessure, impugnatura o tubo fles­sibile di aspirazione sono intasati.
1. Controllare o eventualmente pulire bocchetta poltro­ne o fessure, impugnatura o tubo flessibile di aspi­razione.
Il filtro a cartuccia è sporco.
1. Pulire il filtro a cartuccia, vedi Pulizia del filtro a car­tuccia.
Il sacchetto filtro è pieno.
1. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituzione del sacchetto filtro.
Il galleggiante è stato attivato spostando in modo bru­sco l’apparecchio o scuotendolo.
1. Spegnere l’apparecchio e attendere l'arresto della turbina di aspirazione. Riaccendere l'apparecchio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
24 Italiano
Dati tecnici
WD 1 Compact Battery
Collegamento elettrico
Tensione batteria V 18 Grado di protezione IPX4 Classe di protezione III Potenza nominale W 230
Dimensioni e pesi
Peso kg 3,5 Lunghezza mm 386 Larghezza mm 279 Altezza mm 312
Con riserva di modifiche tecniche.
Inhoud
Algemene instructies ...........................................25
Veiligheidsinstructies ........................................... 25
Reglementair gebruik .......................................... 27
Milieubescherming ..............................................27
Klantenservice ..................................................... 27
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 27
Leveringsomvang ................................................27
Beschrijving apparaat ..........................................28
Montage .............................................................. 28
Inbedrijfstelling .................................................... 28
Bediening ............................................................ 28
Vervoer................................................................ 29
Onderhoud .......................................................... 29
Hulp bij storingen................................................. 29
Garantie............................................................... 29
Technische gegevens .......................................... 30
Algemene instructies
Lees voor het eerste
gebruik van het toestel deze veiligheidsaanwijzingen, deze originele gebruiksaanwij­zing, de bij het accupack gele­verde veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde veilig­heidsinstructies accupack / standaard oplader. Houd u hier-
voorschriften en de voorschrif­ten inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
aan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de vol­gende eigenaar. Naast de instructies in de ge­bruiksaanwijzing moet u ook de
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsge- vaar. Houd verpakkingsfolie bui­ten het bereik van kinderen.
algemene wettelijke veiligheids-
Gevarenniveaus
Algemene
Nederlands 25
WAARSCHUWING ● Ge- bruik het apparaat alleen vol­gens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke om­standigheden en let bij het uit­voeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen.
Personen met verminderde fy­sieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende geva­ren begrepen hebben. ● Alleen personen die in de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het ap­paraat correct bedienen en uit­drukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken, mo­gen het apparaat gebruiken.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Kinderen vanaf minstens 8 jaar mogen het ap­paraat gebruiken wanneer ze in het gebruik zijn getraind of op een correcte manier toezicht op hen wordt gehouden door ie­mand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voortvloeiende ge­varen hebben begrepen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het ap­paraat spelen. ● Kinderen mo­gen reiniging en gebruikersonderhoud alleen on­der toezicht uitvoeren. VOORZICHTIG ● Veilig- heidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR
Het apparaat mag niet in ex-
plosieve bereiken worden ge­bruikt.
Explosiegevaar Zuig geen brandbare gassen,
vloeistoffen of stof op.
Zuig geen reactieve metaal-
stof op (bijv. aluminium, mag­nesium of zink).
Zuig geen onverdunde logen
of zuren op.
Zuig geen brandende of gloei-
ende voorwerpen op. Deze stoffen kunnen aan het apparaat gebruikte materialen aantasten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Zuig met
de sproeier en zuigbuis niet in de buurt van de kop.
VOORZICHTIG
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht zolang het in gebruik is.
Ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het appa­raat. U moet voor alle werk-
26 Nederlands
zaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het stabiel staat.
LET OP
● Bescherm het apparaat tegen
extreme weersomstandighe­den, vochtigheid en hitte.
● Zuig nooit zonder filter, het ap-
paraat kan beschadigd raken.
Verzorging en onderhoud
Instructie
● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder het accupack.
VOORZICHTIG
● Laat reparatiewerkzaamhe-
den en werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde klan­tenservice uitvoeren.
WAARSCHUWING
● Het apparaat bevat elektrische
onderdelen, reinig het appa­raat niet onder stromend wa­ter.
LET OP
● Gebruik voor de reiniging
geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger.
● Haal het accupack uit het ap-
paraat, voordat u het geduren­de langere tijd niet gebruikt.
● Als het accupack is verbruikt,
haalt u het uit het apparaat en voert u het volgens de voor­schriften voor de afvalverwij­dering af.
Vervoer
VOORZICHTIG
● Om ongevallen of letsels te
vermijden, moet u bij het trans­port het gewicht van het appa­raat in acht nemen.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou­ding. Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be­stemd voor gebruik als veelzijdige zuiger. As en roet mogen met dit apparaat niet worden opgezo­gen. Voor een goede werking is een accupack van het KÄR­CHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 18 V en een bijbehorend oplaadapparaat van KÄRCHER met een nominale spanning van 18 V vereist. De “instelvarianten” zijn bij de levering van het accupack en oplaadapparaat inbegrepen. Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de levering­somvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig zijn, zijn verkrijgbaar als toebehoren.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie­ning.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt ons KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak­king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans­portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Nederlands 27
Afbeelding A
1 Zuigslangaansluiting 2 Opname accupack 3 Ontgrendelingsknop accupack 4 Apparaatschakelaar (aan/uit) 5 Handgreep 6 Blaasaansluiting 7 Bevestigingsbeugel voor zuigslangopname 8 Opname toebehoren
9 Reservoirsluiting 10 Reservoir 11 Mondstuk voor bekleding 12 Voegenmondstuk 13 Handgreep 14 Zuigslang
15 *Accupack 16 *Oplaadapparaat 17 Patronenfilter 18 Filterzak
* optioneel
Montage
Beschrijving apparaat
Afbeelding B
1. Reservoirsluiting openen.
2. Apparaatkop aan de handgreep verwijderen.
Afbeelding C
1. Apparaatkop op reservoir plaatsen.
2. Reservoirsluitingen sluiten.
Apparaat openen
Apparaat sluiten
Inbedrijfstelling
Afbeelding D
1. Zuigslang in zuigslangaansluiting op het apparaat
2. Afzuigkop met handgreep verbinden.
Afbeelding F
3. Voegensproeier met handgreep verbinden.
Afbeelding G
1. Accupack van boven in de opname van het ac-
LET OP
Gebruik alleen accupacks van het KÄRCHER Battery Power (+)-platform met een nominale spanning van 18 V.
Afbeelding H
Toebehoren aansluiten
drukken tot deze vastklikt. a Om deze opnieuw te verwijderen, de vergrende-
ling indrukken en de zuigslang eruit trekken.
Accupack plaatsen
cupack schuiven tot het accupack vastklikt.
Apparaat inschakelen
1. Toets I indrukken om het apparaat in te schakelen. Zuig- en blaasfunctie worden ingeschakeld.
Bediening
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Werk steeds met een patronenfilter, bij nat- en ook bij droogzuigen.
LET OP
Beschadiging van het patronenfilter
Bij het omschakelen van nat- naar droogzuigen kan een nat patronenfilter afgedicht en onbruikbaar worden. Laat het patronenfilter voor het droogzuigen goed dro­gen of vervang het filter door een droge. Vervang indien nodig het patronenfilter.
1. Gebruik voor het zuigen van fijnstof de filterzak.
De capaciteit van de filterzak hangt af van het opge-
zogen vuil.
Bij fijnstof, zand e.d. Moet de filterzak vaker worden
vervangen.
Te volle filterzak kunnen barsten; vervang daarom
de filterzak tijdig.
LET OP
Schade door vocht
Gebruik geen filterzak bij natzuigen.
Instructie
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop­ening en het apparaat draait met verhoogd toerental. Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
1. Bij het opzuigen van vocht of vloeistoffen het mond­stuk voor bekleding of voegen op de handgreep ste­ken, zie hoofdstuk Toebehoren aansluiten.
Reinigen van moeilijk toegankelijke plaatsen of plaat­sen waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit kie­zelsteentjes.
Afbeelding I
1. Zuigslang in blaasaansluiting steken tot de zuigslang vastklikt.
Afbeelding H
1. Toets 0 indrukken om het apparaat uit te schakelen.
Afbeelding J
2. Vergrendelingstoets accupack naar voren schuiven en accupack naar boven uit de opname accupack trekken.
3. Indien nodig, accupack opladen; zie de gebruiks­aanwijzingen van het accupack en oplaadapparaat.
Afbeelding K
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
2. Reservoir leegmaken.
3. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
Afbeelding L
1. Mondstuk voor bekleding en voegen aan het appa­raat opbergen.
2. Zuigslang om het apparaat wikkelen en met beves­tigingsbanden voor het opbergen van de zuigslang bevestigen.
3. Apparaat in droge ruimtes bewaren.
Droogzuigen
Natzuigen
Blaasfunctie
Werking beëindigen
Reservoir legen
Apparaat opbergen
28 Nederlands
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform de geldende richtlijnen tegen wegglijden en omval­len beveiligen.
Transport met de hand
1. Apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Transport in voertuigen
1. Apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Onderhoud
Vervoer
1. Apparaat en toebehoren uit kunststof met een ge-
2. Reservoir en toebehoren indien nodig met water uit-
3. Oplaadcontacten regelmatig controleren op vervui-
Instructie
Aanbeveling: Patronenfilter 1x per jaar vervangen.
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
Afbeelding M
2. Patronenfilter demonteren.
Afbeelding N
3. Patronenfilter indien nodig onder stromend water
Afbeelding O
4. Patronenfilter voor het inbouwen volledig laten dro-
Afbeelding P
5. Patronenfilter inbouwen.
6. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
1. Apparaat openen, zie hoofdstuk Montage.
2. Filterzak verwijderen.
Afbeelding Q
3. Nieuwe filterzak plaatsen.
4. Apparaat sluiten, zie hoofdstuk Montage.
Apparaat en toebehoren
wone kunststofreiniger onderhouden.
spoelen en voor hergebruik drogen.
ling en eventueel reinigen.
Patronenfilter reinigen
reinigen, niet schoonwrijven of afborstelen.
gen.
Filterzak vervangen
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be­hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol­pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Apparaat draait niet
Accupack zit niet correct in de opname van het ac­cupack.
1. Accupack in de opname van het accupack schuiven tot het vastklikt.
Instructie
Indien nodig, het accupack er weer uit halen en opnieuw plaatsen tot deze vastklikt.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te zwak.
1. Laad de accupack op.
Accupack of oplaadapparaat defect.
1. Accupack of oplaadapparaat vervangen.
Storingen
Apparaat schakelt automatisch uit
Apparaat / accupack oververhit.
1. Wachten tot het apparaat / accupack is afgekoeld. Reservoir is vol water, waardoor wordt de vlotter wordt geactiveerd.
1. Reservoir leegmaken. Patronenfilter is helemaal nat geworden, waardoor de vlotter wordt geactiveerd.
1. Patronenfilter vervangen door een droog patronen­filter resp. patronenfilter eruit halen, drogen en weer plaatsen, zie hoofdstuk Patronenfilter reinigen.
De zuigkracht neemt af
Mondstuk voor bekleding of voegen, handgreep of zuigslang zijn verstopt.
1. Mondstuk voor bekleding of voegen, handgreep en zuigslang controleren en evt. reinigen.
Het patronenfilter is vervuild.
1. Het patronenfilter reinigen, zie Patronenfilter reini­gen.
De filterzak is vol.
1. De filterzak vervangen, zie Filterzak vervangen.
De vlotter is gedeactiveerd vanwege schokkende bewe­gingen of schudden van het apparaat.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot de zuig­turbine stilstaat. Het apparaat weer inschakelen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Nederlands 29
Technische gegevens
WD 1 Compact Battery
Elektrische aansluiting
Batterijspanning V 18 Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse III Nominaal vermogen W 230
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 3,5 Lengte mm 386 Breedte mm 279 Hoogte mm 312
Technische wijzigingen voorbehouden.
Índice de contenidos
Avisos generales ................................................. 30
Instrucciones de seguridad ................................. 30
Uso previsto ........................................................ 32
Protección del medioambiente ............................ 32
Servicio de posventa ...........................................32
Accesorios y recambios ...................................... 32
Volumen de suministro ........................................ 32
Descripción del equipo........................................ 33
Montaje................................................................ 33
Puesta en funcionamiento ................................... 33
Manejo................................................................. 33
Transporte ........................................................... 34
Cuidado y mantenimiento.................................... 34
Ayuda en caso de avería..................................... 34
Garantía .............................................................. 34
Datos técnicos..................................................... 35
Avisos generales
Antes de utilizar por
primera vez el equipo, lea y siga estas instrucciones de seguridad, este manual de ins­trucciones, las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el manual de instrucciones ad­junto de la batería/cargador es­tándar. Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma-
normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Instrucciones generales de
nuales para su uso posterior o para futuros propietarios. Además de las instrucciones in­cluidas en el manual de instruc-
PELIGRO ● Riesgo de asfi- xia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños.
ciones, debe respetar las
seguridad
30 Español
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previs­to. Al trabajar con el equipo, ten­ga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas con ca­pacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carez­can de experiencia y conoci­mientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han re­cibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad y han comprendido los peligros existentes. ● El equipo solo puede ser utilizado por personas formadas en el manejo del equipo o que hayan demostrado sus habilidades en el manejo y hayan recibido un encargo por escrito de su uso.
● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han recibido formación sobre su uso por parte de una persona responsable de su seguridad o si están bajo supervisión de un adulto y comprenden los peli­gros existentes correctamente.
● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato. ● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo supervi­sión.
PRECAUCIÓN ● Los dispo- sitivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Servicio
PELIGRO
● Queda prohibido su uso en
entornos explosivos.
● Riesgo de explosiones Nunca use el dispositivo para
aspirar gases, líquidos o pol­vos combustibles.
Nunca use el dispositivo para
aspirar polvos de metales re­activos (p. ej., aluminio, mag­nesio, zinc).
Nunca use el dispositivo para
aspirar ácidos o salmuera sin diluir.
Nunca use el dispositivo para
aspirar objetos o sustancias
ardientes o encendidas. Estas sustancias pueden co­rroer los materiales que se usan en el dispositivo.
ADVERTENCIA
● Riesgo de lesiones No use la
boquilla ni el tubo de succión a la altura de la cabeza.
PRECAUCIÓN
● Nunca deje el equipo sin su-
pervisión durante el servicio.
● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe adoptar una postura equilibra­da con el equipo.
Español 31
CUIDADO
● Proteja el dispositivo contra
condiciones climáticas extre­mas, humedad y calor.
● Nunca use el dispositivo sin
un filtro, ya que esto puede da­ñarlo.
Conservación y
mantenimiento
Nota
● Apague el equipo y extraiga la
batería antes de realizar cual­quier trabajo de conservación o mantenimiento.
PRECAUCIÓN
● Solo el servicio de atención al
cliente autorizado puede reali­zar las tareas de reparación y otras tareas en los componen­tes eléctricos.
ADVERTENCIA
● El equipo contiene componen-
tes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua corriente.
CUIDADO
● No use agentes abrasivos, ni
limpiadores de vidrio o multiu­so para la limpieza.
● Saque la batería del equipo
antes de no utilizarlo durante un tiempo prolongado.
● Saque la batería usada del
equipo y elimínela según las normativas aplicables.
Transporte
PRECAUCIÓN
● A fin de prevenir accidentes o
lesiones al transportar el dis­positivo, debe tener en cuenta el peso de este.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ámbito doméstico. Según las descripciones e instrucciones de seguridad especificadas en este manual de instrucciones, el apa­rato está previsto para su uso como aspirador multiu­sos. No está permitido aspirar cenizas y hollín con este equi­po. Para el funcionamiento se requiere una batería de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una ten­sión nominal de 18 V y un cargador KÄRCHER adecua­do con una tensión nominal de 18 V. Las "variantes del set" incluyen la batería y el cargador. Las baterías y los cargadores que no estén incluidos en el alcance de suministro o que sean necesarios de for­ma adicional están disponibles como accesorios.
Nota
El fabricante no se hace responsable de posibles daños ocasionados por un uso no previsto o un manejo erró­neo.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso de preguntas o averías.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
El volumen de suministro del equipo de muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su­ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da­ños de transporte.
Servicio de posventa
Accesorios y recambios
Volumen de suministro
32 Español
Descripción del equipo
Figura A
1 Conexión para mangueras de aspiración 2 Alojamiento de la batería 3 Tecla de desbloqueo de la batería 4 Interruptor del equipo (On/Off) 5 Asa de transporte 6 Conexión de soplado 7 Cinta de fijación para el alojamiento para mangue-
ras de aspiración
8 Alojamiento de accesorios
9 Cierre del recipiente 10 Recipiente 11 Boquilla para acolchado 12 Boquilla para ranuras 13 Asa 14 Manguera de aspiración 15 *Batería 16 *Cargador 17 Filtro de cartucho 18 Bolsa de filtro
* opcional
Montaje
Figura B
1. Abra los cierres del recipiente.
2. Retire el cabezal del equipo por el asa de transpor­te.
Figura C
1. Coloque el cabezal del equipo en el recipiente.
2. Cierre los cierres del recipiente.
Apertura del equipo
Cierre del equipo
Puesta en funcionamiento
Figura D
1. Presionar la manguera de aspiración en la conexión
2. Conecte la boquilla de aspiración con el asa.
Figura F
3. Conecte la boquilla para ranuras con el asa.
Figura G
1. Inserte la batería desde arriba en su alojamiento
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plataforma KÄRCHER Battery Power (+) con una tensión nominal de 18 V.
Conexión de accesorios
para mangueras de aspiración del equipo hasta que encaje. a Para retirarla, presione el enganche y extraiga la
manguera de aspiración.
Colocación de la batería
hasta que encaje.
Figura H
1. Accione la tecla I para conectar el equipo. Las funciones de aspiración o soplado se conectan.
Manejo
CUIDADO
Daños en el equipo
Trabaje siempre con un filtro de cartucho introducido, tanto si va a aspirar en seco como si va a aspirar sucie­dad líquida.
Conexión del equipo
CUIDADO
Daños en el filtro de cartucho
Al realizar el cambio de la aspiración de suciedad líqui­da a la aspiración en seco, el filtro de cartucho puede estar mojado y sufrir daños graves. Antes de realizar aspiración en seco deje secar bien el filtro de cartucho o sustitúyalo por uno seco. En caso de necesidad, sustituya el filtro de cartucho.
1. Para aspirar polvo fino, use la bolsa de filtro.
El nivel de llenado de la bolsa de filtro depende de
la suciedad aspirada.
En el caso de aspirar polvo fino, arena, etc. la bolsa
de filtro debe sustituirse con mayor frecuencia.
Una bolsa de filtro deteriorada podría reventar, sus-
tituya la bolsa de filtro siempre a tiempo.
CUIDADO
Daños por humedad
No use una bolsa de filtro al aspirar suciedad líquida.
Nota
Si el recipiente se llena, un flotador cierra la abertura de aspiración y el equipo funciona más revolucionado. Apague el equipo inmediatamente y vacíe el recipiente.
1. Para aspirar humedad o líquido, coloque la boquilla para ranuras o la boquilla para acolchado sobre el asa, véase el capítulo Conexión de accesorios.
Limpieza de lugares poco accesibles o que no permiten aspiración, p. ej. limpiar hojas en gravilla.
Figura I
1. Inserte la manguera de aspiración en la conexión de soplado hasta que encaje.
Figura H
1. Accione la tecla 0 para desconectar el equipo.
Figura J
2. Desplace la tecla de desbloqueo de la batería hacia adelante y retire la batería de su alojamiento por arriba.
3. Cargue la batería si es necesario, consulte el ma­nual de instrucciones de la batería y el cargador.
Figura K
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
2. Vacíe el recipiente.
3. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
Figura L
1. Guarde la boquilla para ranuras y la boquilla para acolchado en el equipo.
Aspiración en seco
Aspiración de suciedad líquida
Función de soplado
Finalización del funcionamiento
Vaciado del recipiente
Almacenaje del equipo
Español 33
2. Envuelva la manguera de aspiración alrededor del equipo y fíjela con las cintas de fijación del aloja­miento para mangueras de aspiración.
3. Guarde el equipo en espacios secos.
Transporte
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las di­rectivas vigentes.
Transporte a mano
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o vuelque.
Cuidado y mantenimiento
1. Para conservar el equipo y los accesorios de plásti­co, utilice un limpiador para plástico convencional.
2. Si es necesario, enjuague el recipiente y los acce­sorios con agua y séquelos antes de volver a usar­los.
3. Compruebe el nivel de suciedad de los contactos de carga en intervalos regulares y límpielos si es nece­sario.
Nota
Recomendación: Cambie el filtro de cartucho una vez al año.
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
Figura M
2. Desmonte el filtro de cartucho.
Figura N
3. SI es necesario, limpie el filtro de cartucho con agua corriente, no frote ni use cepillos.
Figura O
4. Deje secar el filtro de cartucho completamente an­tes de volver a utilizarlo.
Figura P
5. Monte el filtro de cartucho.
6. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
1. Abra el equipo, véase el capítulo Montaje.
2. Retire la bolsa de filtro.
Figura Q
3. Coloque una nueva bolsa de filtro.
4. Cierre el equipo, véase el capítulo Montaje.
Equipo y accesorios
Limpieza del filtro de cartucho
Cambio de la bolsa de filtro
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
El equipo no funciona
La batería no está correctamente encajada en su aloja­miento.
1. Inserte la batería en su alojamiento hasta que enca­je.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nuevamente la batería hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es demasiado bajo (véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autónoma
Sobrecalentamiento del equipo/la batería.
1. Espere a que se enfríe el equipo/la batería.
El recipiente está lleno de agua y se activa el flotador.
1. Vacíe el recipiente.
El filtro de cartucho está completamente empapado y por lo tanto se activa el flotador.
1. Sustituya el filtro de cartucho por uno que esté seco o extraiga el filtro de cartucho, séquelo y vuelva a colocarlo, véase el capítulo Limpieza del filtro de cartucho.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla para ranuras o para acolchado, el asa o la manguera de aspiración están obstruidos.
1. Compruebe la boquilla para ranuras o para acolcha­do, el asa o la manguera de aspiración y límpielos si es necesario.
El filtro de cartucho está sucio.
1. Limpie el filtro de cartucho, véase Limpieza del filtro de cartucho.
La bolsa de filtro está llena.
1. Sustituya la bolsa de filtro, véase Cambio de la bol­sa de filtro.
El f lotad or se activó debid o a un movimiento brusco o a una sacudida del equipo.
1. Desconecte el equipo y espere a que la turbina de aspiración se detenga. Encienda nuevamente el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Averías
34 Español
Datos técnicos
WD 1 Compact Battery
Conexión eléctrica
Tensión del cargador V 18 Tipo de protección IPX4 Clase de protección III Potencia nominal W 230
Peso y dimensiones
Peso kg 3,5 Longitud mm 386 Anchura mm 279 Altura mm 312
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni­cas.
Índice
Indicações gerais ................................................ 35
Avisos de segurança........................................... 35
Utilização prevista ............................................... 37
Protecção do meio ambiente............................... 37
Serviço de assistência técnica ............................ 37
Acessórios e peças sobressalentes .................... 37
Volume do fornecimento...................................... 37
Descrição do aparelho ........................................ 37
Montagem ........................................................... 38
Colocação em funcionamento............................. 38
Operação............................................................. 38
Transporte ........................................................... 39
Conservação e manutenção ............................... 39
Ajuda com avarias............................................... 39
Garantia............................................................... 39
Dados técnicos .................................................... 40
Indicações gerais
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia estas indicações de segurança, este manual original, as indica­ções de segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o manual original do conjunto da bateria/carregador standard em anexo. Proceda em conformida­de. Conserve as folhas para re­ferência ou utilização futura. Além das indicações que cons­tam do manual de instruções, é necessário observar as prescri­ções gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Avisos de segurança
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a película da embala­gem afastada das crianças. ATENÇÃO ● Utilize o apare- lho apenas para os fins a que se destina. Tenha em considera-
Níveis de perigo
Português 35
ção as condições locais e verifi­que se existem outras pessoas ao redor, especialmente crian­ças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Pessoas com capa- cidade física, sensorial ou inte­lectual reduzida ou com experiência e conhecimentos in­suficientes devem apenas utili­zar o aparelho sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém responsável pela sua segurança acerca da utiliza­ção segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● O aparelho apenas deve ser ma­nuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização ou que tenham demonstrado compe­tência na sua operação e que tenham sido expressamente en­carregadas da sua utilização.
● O aparelho não pode ser ope­rado por crianças. ● As crianças com, pelo menos, 8 anos de ida­de devem apenas operar o apa­relho se forem aconselhadas pela pessoa responsável pela sua segurança, se forem devi­damente supervisionadas e se compreenderem os perigos daí resultantes. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpeza e manu­tenção sob supervisão. CUIDADO ● As unidades de segurança servem para a sua
protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Operação
PERIGO
● Proibida a operação em zonas
com perigo de explosão.
● Risco de explosão Nunca use o dispositivo para
aspirar gases combustíveis, líquidos ou poeiras.
Nunca use o dispositivo para
aspirar pó metálico reativo (como alumínio, magnésio, zinco).
Nunca use o dispositivo para
aspirar água salgada ou áci­dos não diluídos.
Nunca use o dispositivo para
aspirar objetos ou materiais incandescentes ou com com-
bustão lenta. Essas substâncias podem cor­roer os materiais usados no dispositivo.
ATENÇÃO
● Risco de ferimento. Não use o
bico e o tubo de sucção na al­tura da cabeça.
CUIDADO
● Nunca deixe o aparelho sem
supervisão, enquanto este es­tiver em operação.
● Perigo de acidentes ou danos
devido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou no aparelho.
36 Português
ADVERTÊNCIA
● Proteja o dispositivo de condi-
ções climáticas externas, umi­dades e calor.
● Nunca use o dispositivo sem
um filtro, isso pode causar da­nos ao dispositivo.
Conservação e manutenção
Aviso
● Desligue o aparelho antes de
qualquer trabalho de manuten­ção e conservação e retire o conjunto de bateria.
CUIDADO
● Os trabalhos de reparação e
os trabalhos nos componentes eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de assistência técnica autorizado.
ATENÇÃO
● O aparelho contém compo-
nentes eléctricos; não limpar sob água corrente.
ADVERTÊNCIA
● Não use agentes de limpeza,
limpador de vidro ou multiuso para limpeza.
● Retire o conjunto da bateria do
aparelho antes de o deixar por utilizar durante um longo pe­ríodo de tempo.
● Retire um conjunto da bateria
usado do aparelho e elimine-o de acordo com as prescrições.
Transporte
CUIDADO
● Para evitar acidentes ou feri-
mentos, você deve observar o
peso do dispositivo ao trans­portá-lo.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. O aparelho destina-se à utilização como aspirador mul­tifunções em conformidade com as descrições forneci­das e avisos de segurança contidos neste manual de instruções. Não aspirar cinzas e fuligem com este aparelho. Para a operação, é necessário um conjunto de bateria da plataforma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nominal de 18 V, e um carregador KÄRCHER adequa­do com tensão nominal de 18 V. O conjunto de bateria e o carregador encontram-se nas ”variantes definidas”. Os conjuntos de bateria e os carregadores, que não es­tiverem incluídos no volume do fornecimento ou que fo­rem adicionalmente necessários, estão disponíveis como acessórios.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização para fins não previstos ou da operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula­mentos ambientais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er­rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do apare­lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in­gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR­CHER terá todo o prazer em ajudar.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres­salentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho. Informações acerca de acessórios e peças sobressa­lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra­lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Ligação da mangueira de aspiração 2 Suporte do conjunto da bateria 3 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
4 Interruptor do aparelho (ligado/desligado)
Português 37
5 Pega de transporte 6 Ligação de sopro 7 Pega de fixação para encaixe da mangueira de as-
piração
8 Suporte do acessório
9 Fecho do depósito 10 Depósito 11 Bocal para estofados 12 Bocal para juntas 13 Punho 14 Mangueira de aspiração 15 *Conjunto da bateria 16 *Carregador 17 Filtro de cartucho 18 Saco filtrante
* opcional
Montagem
Figura B
1. Abrir o fecho do depósito.
2. Remover a parte superior na pega de transporte.
Figura C
1. Colocar a parte superior no depósito.
2. Fechar o fecho do depósito.
Abrir o aparelho
Fechar o aparelho
Colocação em funcionamento
Figura D
1. Pressionar a mangueira de aspiração na ligação da mangueira de aspiração do aparelho até encaixar. a Para remover, premir o interruptor e extrair a
2. Ligar o bocal de aspiração ao punho.
Figura F
3. Ligar o bocal para juntas ao punho.
Figura G
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte por cima até engatar.
ADVERTÊNCIA
Utilizar exclusivamente conjuntos de bateria da plata­forma KÄRCHER Battery Power (+) com tensão nomi­nal de 18 V.
Figura H
1. Premir a tecla I para ligar o aparelho. As funções de aspiração e sopro são ligadas.
Ligar os acessórios
mangueira de aspiração.
Inserir conjunto da bateria
Ligar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Operação
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de cartucho aplicado, tan­to na aspirador de sólidos como na aspiração de líqui­dos.
ADVERTÊNCIA
Danos no filtro de cartucho
Ao mudar da aspiração de líquidos para a aspiração de sólidos, o filtro de cartucho húmido poderá entupir e tor­nar-se inutilizável. Deixe secar bem o filtro de cartucho antes da aspiração de sólidos ou troque-o por um seco. Em caso de necessidade, troque o filtro de cartucho.
1. Aplicar o saco filtrante para a aspiração de pó fino. O grau de enchimento do saco filtrante depende da
sujidade aspirada.
Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante deve
ser substituído regularmente.
Os sacos filtrantes entupidos podem rebentar, pelo
que deve substituí-los atempadamente.
ADVERTÊNCIA
Danos devido a humidade
Não utilize sacos filtrantes na aspiração de líquidos.
Aviso
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber­tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais elevadas. Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi­to.
1. Para a aspiração de líquidos ou humidade, colocar o bocal para juntas ou o bocal para estofados no pu­nho (consultar o capítulo Ligar os acessórios).
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não seja possível aspirar, por exemplo, aspiração de folhagem em áreas de pedras soltas.
Figura I
1. Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so­pro até a mangueira de aspiração engatar.
Figura H
1. Premir a tecla 0 para desligar o aparelho.
Figura J
2. Empurrar a tecla de desbloqueio do conjunto da ba­teria para a frente e extrair o conjunto da bateria pa­ra cima e para fora do suporte do mesmo.
3. Carregar o conjunto de bateria se necessário, con­sultar os manuais de instruções do conjunto de ba­teria e do carregador.
Figura K
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
2. Esvaziar o depósito.
3. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Monta­gem).
Aspiração de sólidos
Aspiração de líquidos
Função de sopro
Terminar a operação
Esvaziar o depósito
38 Português
Armazenar o aparelho
Figura L
1. Armazenar o bocal para estofados e o bocal para juntas no aparelho.
2. Enrolar a mangueira de aspiração à volta do apare­lho e fixar com pegas de fixação para armazena­mento da mangueira de aspiração.
3. Armazenar o aparelho em espaços secos.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans­porte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizes e quedas, de acordo com as directi­vas aplicáveis.
Transporte manual
1. Levantar no aparelho pela pega de transporte e transportá-lo.
Transporte em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não se mova ou tombe.
Conservação e manutenção
1. Assegurar a conservação do aparelho e das peças de acessórios com um produto de limpeza para plástico comum.
2. Se necessário, lavar o depósito e os acessórios com água e secar antes de reutilizar.
3. Verificar regularmente a sujidade nos contactos de carga e, se necessário, limpar.
Aviso
Recomendação: Substituir o filtro de cartucho 1x por ano.
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
Figura M
2. Desmontar o filtro de cartucho.
Figura N
3. Se necessário, limpar o filtro de cartucho debaixo de água corrente, sem esfregar ou escovar.
Figura O
4. Deixar secar completamente o filtro de cartucho an­tes da montagem.
Figura P
5. Montar o filtro de cartucho.
6. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Monta­gem).
1. Abrir o aparelho (consultar o capítulo Montagem).
2. Remover o saco filtrante.
Figura Q
3. Colocar o novo saco filtrante.
4. Fechar o aparelho (consultar o capítulo Monta­gem).
Aparelho e acessórios
Limpar o filtro de cartucho
Substituir o saco filtrante
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po­dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu­mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as­sistência técnica autorizado.
Avarias
O aparelho não funciona
O conjunto da bateria não assenta correctamente no suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte do mes­mo até engatar.
Aviso
Se necessário, voltar a retirar o conjunto de bateria e voltar a inseri-lo, até encaixar.
Estado de carga do conjunto de bateria (ver display) de­masiado fraco.
1. Carregar conjunto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
1. Substituir o conjunto da bateria ou o carregador.
O aparelho desliga-se automaticamente
O aparelho/conjunto da bateria sobreaquece.
1. Aguardar até que o aparelho/conjunto da bateria ar­refeça.
O depósito está cheio de água, o que activa o flutuador.
1. Esvaziar o depósito.
O filtro de cartucho está completamente encharcado e activa com isso o flutuador.
1. Substituir o filtro de cartucho por um filtro de cartu­cho seco ou desmontar, secar e voltar a montar o fil­tro de cartucho, consultar o capítulo Limpar o filtro de cartucho.
A potência de aspiração diminui
O bocal para juntas, o bocal para estofados, o punho ou a mangueira de aspiração estão entupidos.
1. Verificar o bocal para juntas, o bocal para estofados, o punho ou a mangueira de aspiração e limpar, se necessário.
O filtro de cartucho está sujo.
1. Limpar o filtro de cartucho (ver Limpar o filtro de cartucho.
O saco filtrante está cheio.
1. Substituir o saco filtrante (ver Substituir o saco fil­trante.
O flutuador foi ativado através de agitação ou de movi­mentos bruscos do aparelho.
1. Desligar o aparelho e aguardar pela imobilização da turbina de aspiração. Voltar a ligar o aparelho.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res­ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa­relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re­vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró­xima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)
Português 39
Dados técnicos
WD 1 Compact Battery
Ligação eléctrica
Tensão das baterias V 18 Tipo de protecção IPX4 Classe de protecção III Potência nominal W 230
Medidas e pesos
Peso kg 3,5 Comprimento mm 386 Largura mm 279 Altura mm 312
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Indhold
Generelle henvisninger ....................................... 40
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 40
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 42
Miljøbeskyttelse ................................................... 42
Kundeservice....................................................... 42
Tilbehør og reservedele....................................... 42
Leveringsomfang ................................................. 42
Beskrivelse af maskinen...................................... 42
Montering ............................................................ 43
Ibrugtagning ........................................................ 43
Betjening ............................................................. 43
Transport ............................................................. 43
Pleje og vedligeholdelse...................................... 43
Hjælp ved fejl....................................................... 44
Garanti................................................................. 44
Tekniske data ...................................................... 44
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerheds-
anvisninger, denne ori­ginale driftsvejledning og de sikkerhedsanvisninger, der er vedlagt batteripakken, samt den medfølgende originale driftsvej­ledning til batteripakken/stan­dardladeaggregatet, inden
relle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Sikkerhedshenvisninger
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterfølgen­de ejere. Ud over henvisningerne i drift­svejledningen skal lovens gene-
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Em- ballagefolie skal holdes uden for børns rækkevidde. ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæs-
Faregrader
Generelle
40 Dansk
sigt. Tag hensyn til de lokale for­hold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved­kommende, specielt børn.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske, sensori­ske eller åndelige evner er ind­skrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab, hvis de er under kor­rekt opsyn, eller hvis de er ble­vet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de har forstå­et de deraf resulterende farer.
● Apparatet må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i håndtering af apparatet eller som har bevist deres evner til at betjene apparatet og udtrykke­ligt har fået anvendelsen heraf til opgave. ● Børn må ikke anven­de apparatet. ● Børn fra og med min. 8 år må anvende maskinen, hvis de er blevet oplært i brugen af maskinens af en person med ansvar for deres sikkerhed, eller hvis de er korrekt under opsyn, og de har forstået de deraf resul­terende farer. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ik­ke leger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og bru­gervedligeholdelse under op­syn. FORSIGTIG ● Sikkerheds- anordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanord-
ninger må aldrig ændres eller ig­noreres.
Drift
FARE
● Driften i eksplosionsfarlige
områder er forbudt.
● Eksplosionsfare Opsug ikke brændbare gas-
ser, væsker eller støv.
Opsug ikke reaktivt metalstøv
(f.eks. aluminium, magnesium eller zink).
Opsug ikke ufortyndet lud eller
syre.
Opsug ikke brændende eller
glødende genstande. Disse stoffer kan også angribe de materialer, der er anvendt til maskinen.
ADVARSEL
● Fare for kvæstelser. Sug ikke i
nærheden af hovedet med dy­se og sugerør.
FORSIGTIG
● Lad aldrig apparatet være
uden opsyn, så længe det er i drift.
● Ulykker eller beskadigelser på
grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står sta­bilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK
● Beskyt maskinen mod eks-
tremt vejr, fugtighed og varme.
● Sug aldrig uden filter, maski-
nen kan blive beskadiget.
Dansk 41
Pleje og vedligeholdelse
Obs
● Sluk maskinen inden alt pleje-
og vedligeholdelsesarbejde, og træk netstikket ud.
FORSIGTIG
● Lad kun reparationsarbejde og
arbejde på elektriske kompo­nenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
ADVARSEL
● Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke maskinen under rindende vand.
BEMÆRK
● Brug ikke skuremiddel, glas-
eller universalrengøringsmid­del til rengøring.
● Tag batteripakken ud af appa-
ratet hvis det ikke skal anven­des i længere tid.
● Tag en opbrugt batteripakke
ud af apparatet og bortskaf den forskriftsmæssigt.
Transport
FORSIGTIG
● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser skal du ved transport være opmærksom på maski­nens vægt.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen må kun anvendes i en privat husholdning. Maskinen er beregnet til brug som kombisuger i over­ensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedsan­visninger, der fremgår af denne driftsvejledning. Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine. For driften er en batteripakke fra KÄRCHER Battery Power (+)-platformen med 18 V nominel spænding og et passende KÄRCHER ladeaggregat med 18 V nomi­nel spænding nødvendig. "Sætvarianterne" inkluderer batteripakke og ladeaggregat.
Batteripakker/ladeaggregater, som ikke indgår i leve­ringsomfanget eller er derudover nødvendige, kan fås som tilbehør.
Obs
Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der for­årsages af ikke korrekt brug eller forkert betjening.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf­fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil­jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid­lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus­holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfæl­de af spørgsmål eller fejl.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
Figur A
1 Sugeslangetilslutning 2 Holder til batteripakke 3 Sikkerhedstaste batteripakke 4 Afbryder (tænd/sluk) 5 Bæregreb 6 Blæsetilslutning 7 Fastgørelsesbøjle til sugeslangeopbevaring 8 Holder til tilbehør
9 Beholderlåg 10 Beholder 11 Polsterdyse 12 Fugedyse 13 Håndgreb 14 Sugeslange 15 *Batteripakke 16 *Ladeaggregat 17 Patronfilter
42 Dansk
18 Filterpose
* option
Montering
Figur B
1. Åbn beholderlåget.
2. Tag maskinhovedet af ved at tage fat i bæregrebet.
Figur C
1. Sæt maskinhovedet på beholderen.
2. Luk beholderlåget.
Åbning af maskinen
Lukning af maskinen
Ibrugtagning
Figur D
1. Tryk sugeslangen ind i sugeslangetilslutningen på maskinen, til den går i indgreb. a Tryk på kærven ved udtagning, og træk suge-
2. Forbind opsugningsmundstykket med håndgrebet.
Figur F
3. Forbind fugedysen med håndgrebet.
Figur G
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke oppe­fra, til batteripakken går i indgreb.
BEMÆRK
Brug kun batteripakker fra KÄRCHER Battery Power (+)-platform med 18 V nominel spænding.
Figur H
1. Tryk på tasten I for at tænde maskinen. Suge- eller blæsefunktionen tændes.
Tilslutning af tilbehør
slangen ud.
Isætning af batteripakke
Tænding af maskine
Betjening
BEMÆRK
Beskadigelse af maskinen
Arbejd altid med isat patronfilter, både ved tør- og våds­ugning.
BEMÆRK
Beskadigelse af patronfilteret
Ved skift fra våd- til tørsugning kan et vådt patronfilter blive tilstoppet og blive uanvendeligt. Lad patronfilteret tørre godt før tørsugning, eller udskift det med et tørt. Skift patronfilter efter behov.
1. Anvend filterposen til opsugning af finstøv.
Filterposens fyldningsgrad afhænger af det opsuge-
de smuds.
Ved finstøv, sand etc. skal filterposen skiftes hyppi-
gere.
Tilstoppede filterposer kan springe, så udskift filter-
posen i tide.
BEMÆRK
Skader på grund af fugtighed
Anvend ikke en filterpose ved vådsugning.
Obs
Tørsugning
Vådsugning
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej­ningstal. Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
1. Sæt polster- eller fugedysen på håndgrebet ved op­sugning af fugtighed eller væde, se kapitlet Tilslut­ning af tilbehør.
Blæsefunktion
Rengøring af vanskeligt tilgængelige steder eller hvor sugning ikke er muligt, f.eks. løv fra grusunderlag.
Figur I
1. Sæt sugeslangen i blæsetilslutningen, til sugeslan­gen går i indgreb.
Afslutning af driften
Figur H
1. Tryk på tasten 0 for at slukke maskinen.
Figur J
2. Skub sikkerhedstaste batteripakke fremad, og træk batteripakken opad og ud af holderen til batteripak­ke.
3. Oplad batteripakken om nødvendigt, se driftsvejled­ning til batteripakken og ladeaggregatet.
Figur K
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
2. Tøm beholderen.
3. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Figur L
1. Opbevar polster- og fugedysen i maskinen.
2. Vikl sugeslangen omkring maskinen, og fastgør den med fastgørelsesbåndene til opbevaring af suge­slange.
3. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Tømning af beholderen
Opbevaring af maskinen
Transport
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli­de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Manuel transport
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Transport i køretøjer
1. Maskinen sikres mod at glide eller vælte.
Pleje og vedligeholdelse
1. Maskinen og tilbehørsdelene af plast skal plejes med en almindelig plastrenser.
2. Beholder og tilbehør skylles med vand efter behov og tørres før videre anvendelse.
3. Kontrollér regelmæssigt ladekontakter for snavs, og rengør dem om nødvendigt.
Obs
Anbefaling: Udskift patronfilteret 1 gang om året.
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
Figur M
2. Afmonter patronfilteret.
Maskine og tilbehør
Rengøring af patronfilter
Dansk 43
Figur N
3. Rengør patronfilteret efter behov under rindende vand, gnid og børst det ikke.
Figur O
4. Lad patronfilteret tørre helt, inden det monteres igen.
Figur P
5. Monter patronfilteret.
6. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Udskiftning af filterpose
1. Åbn maskinen, se kapitlet Montering.
2. Tag filterposen ud.
Figur Q
3. Sæt en ny filterpose i.
4. Luk maskinen, se kapitlet Montering.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl­pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto­riserede kundeservice.
Maskinen kører ikke
Batteripakken sidder ikke korrekt i holderen til batteri­pakke.
1. Skub batteripakken i holderen til batteripakke, til den går i indgreb.
Obs
Fjern batteriet igen, hvis det er nødvendigt, og indsæt det igen, indtil det klikker på plads.
Batteripakkens opladningstilstand (se display) er for lav.
1. Oplad batteripakken.
Fejl
Batteripakke eller ladeaggregat defekt.
1. Udskift batteripakke eller ladeaggregat.
Maskinen stopper pludseligt
Maskine / batteripakke overophedet.
1. Vent, til maskinen / batteripakken er kølet af. Beholder er fyldt med vand, så svømmeren aktiveres.
1. Tøm beholderen. Patronfilteret er gennemvædet, så svømmeren aktive­res.
1. Udskift patronfilteret med et tørt patronfilter, eller fjern patronfilteret, lad det tørre, og sæt det i igen, se kapitel Rengøring af patronfilter.
Sugekraften aftager
Polster- eller fugedyse, håndgreb eller sugeslange er til­stoppet.
1. Kontrollér polster- eller fugedyse, håndgreb og su­geslange, og rengør om nødvendigt.
Patronfilteret er snavset.
1. Rengør patronfilteret, se Rengøring af patronfilter.
Filterposen er fuld.
1. Udskift filterposen, se Udskiftning af filterpose.
Svømmeren blev aktiveret ved at rykke eller ryste ma­skinen.
1. Sluk for maskinen, og vent til sugeturbinen stopper. Tænd for maskinen igen.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag­te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af­hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn­sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med­bringende kvittering for købet. (Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
WD 1 Compact Battery
Elektrisk tilslutning
Batterispænding V 18 Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse III Nominel effekt W 230
Mål og vægt
Vægt kg 3,5 Længde mm 386 Bredde mm 279 Højde mm 312
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
44 Dansk
Indhold
Generelle merknader........................................... 45
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 45
Forskriftsmessig bruk ..........................................47
Miljøvern.............................................................. 47
Kundeservice....................................................... 47
Tilbehør og reservedeler ..................................... 47
Leveringsomfang ................................................. 47
Beskrivelse av apparatet..................................... 47
Montering ............................................................ 47
Igangsetting......................................................... 47
Betjening ............................................................. 47
Transport ............................................................. 48
Stell og vedlikehold ............................................. 48
Utbedring av feil .................................................. 48
Garanti................................................................. 49
Tekniske spesifikasjoner...................................... 49
Generelle merknader
Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må du lese og følge sikkerhetshen­visningene, den originale bruks­anvisningen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du ta hen­syn til de generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og fore­bygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra barn. ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa­ratet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med mangel på erfa­ring og kunnskap, kan bare bru­ke apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved appa­ratet. ● Apparatet skal bare bru- kes av personer som har fått opplæring i bruk av apparatet el­ler kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke apparatet.
● Barn må ikke betjene appara­tet. ● Barn over 8 år kan bruke
Norsk 45
apparatet dersom de har fått opplæring i dette av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller dersom de er under tilsyn og har forstått farene ved appa­ratet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder appara­tet. FORSIKTIG ● Sikkerhetsinn- retningen er til din egen beskyt­telse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres eller omgås.
Bruk
FARE
● Det er forbudt å bruke appara-
tet i eksplosjonsfarlige områ­der.
● Eksplosjonsfare Ikke sug opp brennbar gass,
væske eller brennbart støv.
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, mag­nesium eller sink).
Ikke sug opp ufortynnet lut el-
ler syre.
Ikke sug opp brennende eller
glødende gjenstander. Disse stoffene kan dessuten angripe materialene i appara­tet.
ADVARSEL
● Fare for personskader. Sug
ikke med dysen og sugerøret i nærheten av hodet.
FORSIKTIG
● Apparatet må ikke være uten
tilsyn når det er i drift.
● Ulykker og skade pga. at ap-
paratet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på appara­tet.
OBS
● Beskytt apparatet mot ekstre-
me værforhold, fuktighet og varme.
● Sug aldri uten filter det kan
skade apparatet.
Stell og vedlikehold
Merknad
● Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid, og ta ut batteriet.
FORSIKTIG
● Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske moduler skal kun utføres av autorisert kundeser­vice.
ADVARSEL
● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende vann.
OBS
● Bruk ikke skuremidler eller
glass- og universalrengjø­ringsmidler ved rengjøringen.
● Ta batteriet ut av apparatet
dersom det er lenge til neste gang det skal brukes.
● Når batteriet er oppbrukt, skal
det tas ut av apparatet og kas­tes i henhold til forskriftene.
46 Norsk
Transport
FORSIKTIG
● Vær oppmerksom på appara-
tets vekt, slik at du unngår uhell eller personskader ved transport.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål. Dette apparatet skal brukes som universalsuger, i hen­hold til beskrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksanvisningen. Aske og sot må ikke suges opp med dette apparatet. For drift kreves det en batteripakke av KÄRCHER Bat­tery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning og en passende KÄRCHER-lader med 18 V nominell spenning. "Settvariantene" inneholder batteripakke og lader. Batteripakker og ladere som ikke følger med leveringen eller som trengs i tillegg, kan fås som tilleggsutstyr.
Merknad
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for­årsaket av ikke-forskriftsmessig eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler­tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un­der: www.kaercher.com/REACH
Kundeservice
Ved eventuelle spørsmål eller feil, kan vår KÃRCHER­avdeling hjelpe deg videre.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet. Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak­ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal meldes til forhandleren.
Figur A
1 Sugeslangetilkobling 2 Plass for batteriet 3 Frigjøringsknapp batteri 4 Bryter (på / av)
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
5 Bærehåndtak 6 Blåsetilkobling 7 Festebånd for oppbevaring av sugeslangen 8 Tilkobling tilbehør
9 Beholderlås 10 Beholder 11 Polsterdyse 12 Fugedyse 13 Håndtak 14 Sugeslange 15 *Batteri 16 *Lader 17 Patronfilter 18 Filterpose
* ekstrautstyr
Montering
Figur B
1. Åpne beholderlåsen.
2. Ta av toppen på apparatet på bærehåndtaket.
Figur C
1. Sett toppen av apparatet på beholderen.
2. Lukk beholderlåsen.
Åpne apparatet
Lukke apparatet
Igangsetting
Figur D
1. Trykk sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen til den går i inngrep. a Den tas av ved å trykke inn holdemekanismen og
trekke sugeslangen av.
2. Koble sugemunnstykket til håndtaket.
Figur F
3. Koble fugedysen til håndtaket.
Figur G
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen ovenfra til batte­riet går i inngrep.
OBS
Bruk bare batteripakker fra KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V nominell spenning.
Figur H
1. Trykk på I-tasten for å slå apparatet på. Suge eller blåsefunksjonen blir slått på.
Koble til tilbehør
Sette inn batteriet
Slå apparatet på
Betjening
OBS
Skader på apparatet
Patronfilteret skal alltid være satt inn under arbeidet, bå­de ved tørr og våtsuging.
Norsk 47
OBS
Skade på patronfilteret
Ved bytte fra våt- til tørrsuging kan et vått patronfilter sette seg fast og bli ubrukbart. La patronfilteret tørke godt før tørrsuging, eller sett inn et tørt patronfilter. Bytt patronfilter ved behov.
1. Sett inn filterposen ved suging av finstøv. Fyllingsgraden på filterposen avhenger av hvor mye
smuss som er sugd opp.
Ved finstøv, sand, osv., må filterposen byttes oftere.Innsatte filterposer kan sprekke. Bytt filterpose i tide.
Våtsuging
Tørrsuging
OBS
Skader på grunn av fuktighet
Ikke bruk filterpose ved våtsuging.
Merknad
Dersom beholdere er full, stenger flottøren sugeåpnin­gen, og apparatet kjører med økt turtall. Slå apparatet umiddelbart og tøm beholderen.
1. Sett poster- eller fugedysen på håndtaket ved opp­suging av fuktighet, se kapittel Koble til tilbehør.
Blåsing
Rengjøring av steder det er vanskelig å nå eller der det ikke er mulig å suge, f.eks. løv fra grusbed.
Figur I
1. Sett sugeslangen inn i blåstilkoblingen til sugeslan­gen går i inngrep.
Avslutte driften
Figur H
1. Trykk på 0-tasten for å slå apparatet av.
Figur J
2. Skyv frigjøringsknappen for batteriet fremover og trekk batteriet opp fra batteriholderen.
3. Lad batteripakken om nødvendig, se bruksanvisnin­gen til batteripakken og laderen.
Figur K
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
2. Tøm beholderen.
3. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
Figur L
1. Oppbevar polster- og fugedysen på apparatet.
2. Vikle sugesangen rundt apparatet og fest det med festebåndene for oppbevaring av sugeslangen.
3. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Tøm beholderen
Oppbevare apparatet
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen sikres mot å skli og velte i henhold til gjeldende retningslinjer.
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Stell og vedlikehold
1. Bruk et vanlig rengjøringsmiddel til kunststoff på ap­paratet og tilbehørsdeler av kunststoff.
2. Rengjør beholderen og tilbehøret med vann ved be­hov, og la det tørke før apparatet brukes på nytt.
3. Kontroller ladekontaktene regelmessig for smuss, og rengjør dem om nødvendig.
Merknad
Anbefaling: Skift patronfilteret en gang i året.
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
Figur M
2. Ta ut patronfilteret.
Figur N
3. Rengjør patronfilteret med rennene vann ved behov. Må ikke gnis eller børstes.
Figur O
4. La patronfilteret tørke fullstendig før det settes inn igjen.
Figur P
5. Sett inn patronfilteret.
6. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
1. Åpne apparatet, se kapittel Montering.
2. Ta ut filterposen.
Figur Q
3. Sett inn en ny filterpose.
4. Lukk apparatet, se kapittel Montering.
Apparat og tilbehør
Rengjøre patronfilteret
Skifte filterpose
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Maskinen går ikke
Batteriet sitter ikke riktig i batteriholderen.
1. Skyv batteriet inn i batteriholderen til det går i inn­grep.
Merknad
Ta ut batteripakken om nødvendig, og sett den inn igjen til den klikker på plass.
Ladenivået for batteripakken (se displayet) er for lavt.
1. Lad opp batteripakken.
Batteriet eller laderen er defekt.
1. Bytt batteriet eller laderen.
Apparatet slår seg av
Apparatet / batteriet er overopphetet.
1. Vent til apparatet / batteriet har kjølt seg ned.
Beholderen er full av vann, derfor aktiveres flottøren.
1. Tøm beholderen.
Patronfilteret er gjennomvått, derfor aktiveres flottøren.
1. Skift ut patronfilteret med et tørt patronfilter, eller ta ut patronfilteret, tørk det og sett det inn igjen. Se ka­pittel Rengjøre patronfilteret.
Sugekraften blir svakere
Polster- eller fugedysen, håndtaket eller sugeslangen er tilstoppet.
1. Kontroller polster- eller fugedysen, håndtaket eller sugeslangen, rengjør om nødvendig.
Patronfilteret er skittent.
1. Rengjør patronfilteret, se Rengjøre patronfilteret.
Feil
48 Norsk
Filterposen er full.
1. Bytt filterpose, se Skifte filterpose. Flottøren ble aktivert ved at det ble rykket i eller ristet på apparatet.
1. Slå av apparatet og vent til sugeturbinen står stille. Slå på apparatet igjen.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for­handler eller nærmeste autoriserte kundeservice. (Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
WD 1 Compact Battery
Elektrisk tilkobling
Batterispenning V 18 Beskyttelsesgrad IPX4 Beskyttelsesklasse III Nominell effekt W 230
Mål og vekt
Vekt kg 3,5 Lengde mm 386 Bredde mm 279 Høyde mm 312
Med forbehold om tekniske endringer.
Innehåll
Allmän information............................................... 49
Säkerhetsinformation .......................................... 49
Avsedd användning............................................. 51
Miljöskydd............................................................ 51
Kundservice......................................................... 51
Tillbehör och reservdelar..................................... 51
Leveransens omfattning ...................................... 51
Maskinbeskrivning ............................................... 52
Montering ............................................................ 52
Idrifttagning.......................................................... 52
Manövrering ........................................................ 52
Transport ............................................................. 53
Skötsel och underhåll..........................................53
Hjälp vid störningar.............................................. 53
Garanti................................................................. 53
Tekniska data ...................................................... 53
Allmän information
Innan du använder ma-
skinen för första gång­en ska du läsa igenom och följa denna originalbruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvisningar och originalbruksanvisningen som medföljer batteripaketet/
ningarna. Spara texterna för se­nare bruk eller för nästa ägare. Förutom anvisningarna i bruks­anvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsinformation
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
standardladdaren. Följ anvis-
Garanti
Risknivåer
Svenska 49
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier utom räckhåll för barn. VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestämmelser­na. Ta hänsyn till lokala förhål­landen när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoris­ka eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen om de befinner sig un­der kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett sä­kert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade med användningen av maski­nen. ● Maskinen får endast an­vändas av personer som instruerats i hur den fungerar el­ler tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda den.
● Maskinen får inte användas av barn. ● Barn över minst 8 år får använda maskinen om en per­son som ansvarar för deras sä-
kerhet håller dem under ordentlig uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och för­klarar vilka risker som är förknip­pade med användningen av maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn får rengöra och underhålla ma­skinen om de hålls under upp­sikt. FÖRSIKTIGHET ● Säker- hetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Drift
FARA
● Det är förbjudet att använda
maskinen i explosionsfarliga områden.
● Explosionsrisk Sug inte upp brännbara gaser,
vätskor eller damm.
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, mag­nesium eller zink).
Sug inte upp outspädd lut eller
outspädda syror.
Sug inte upp brännande eller
glödande föremål. Dessa ämnen kan dessutom angripa materialen i maskinen.
VARNING
● Risk för personskador. Sug in-
te i närheten av huvudet med munstycke och sugrör.
50 Svenska
FÖRSIKTIGHET
● Lämna aldrig maskinen obe-
vakad medan den är i drift.
● Olyckor eller skador om ma-
skinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
OBSERVERA
● Skydda maskinen mot extrem
väderlek, fukt och värme.
● Sug aldrig utan filter, då detta
kan skada maskinen.
Skötsel och underhåll
Hänvisning
● Stäng av maskinen före alla
rengörings- och underhållsar­beten och ta bort batteripake­tet.
FÖRSIKTIGHET
● Låt endast auktoriserad kund-
tjänst genomföra reparationer och arbeten på elektriska kom­ponenter.
VARNING
● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande vat­ten.
OBSERVERA
● Använd inga skurmedel, glas-
eller universalrengöringsme­del.
● Ta ut batteripaketet ur maski-
nen om du inte ska använda den på en längre tid.
● Ta ut förbrukade batteripaket
ur maskinen och avfallshante-
ra dem enligt gällande bestäm­melser.
Transport
FÖRSIKTIGHET
● Observera maskinens vikt un-
der transport för att undvika olyckor eller skador.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll. Maskinen är avsedd att användas som multifunktions­sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Maskinen får inte användas till att suga upp aska eller sot. För drift krävs ett batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+) -plattform med 18 V märkspänning och en lämplig KÄRCHER laddare med 18 V märkspänning. ”Ställvarianterna” inkluderar batteripaketet och ladda­ren. Uppladdningsbara batterier och laddare som inte ingår i leveransen eller som dessutom behövs finns att tillgå som tillbehör.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av annan användning än den avsedda eller genom felaktig manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls­hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an­vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski­nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer­cher.com/REACH
Vid frågor eller störningar hjälper vår KÄRCHER-filial gärna till.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga­ranterad. Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack­ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full­ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador.
Kundservice
Tillbehör och reservdelar
Leveransens omfattning
Svenska 51
Bild A
1 Sugslangsanslutning 2 Batteripaketets fäste 3 Batteripaketets frigöringsknapp 4 Maskinens strömbrytare (På/Av) 5 Bärhandtag 6 Luftanslutning 7 Fästband för sugslangsförvaring 8 Tillbehörshållare
9 Behållarens förregling 10 Behållare 11 Möbelmunstycke 12 Fogmunstycke 13 Handtag 14 Sugslang
15 *Batteripaket 16 *Laddare 17 Patronfilter 18 Filterpåse
* tillval
Montering
Maskinbeskrivning
Bild B
1. Öppna behållarens förreglingar.
2. Ta av maskinhuvudet i bärhandtaget.
Bild C
1. Sätt maskinhuvudet på behållaren.
2. Stäng behållarens förreglingar.
Öppna maskinen
Stänga maskinen
Idrifttagning
Bild D
1. Tryck in sugslangen i sugslangsanslutningen på maskinen tills den hakar i. a Ta loss den genom att trycka på spärren och dra
ut sugslangen.
2. Anslut sugmunstycket till handtaget.
Bild F
3. Anslut fogmunstycket till handtaget.
Bild G
1. Skjut in batteripaketet uppifrån i batteripaketets fäs­te, tills batteripaketet hakar i.
OBSERVERA
Använd endast batteripaket från KÄRCHER Battery Power (+)-plattformen med 18 V märkspänning.
Ansluta tillbehör
Sätta in batteripaket
Bild H
1. Tryck på knapp I för att starta maskinen. Sug- eller blåsfunktionen startas.
Manövrering
OBSERVERA
Skador på maskinen
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och torr­sugning.
Koppla till maskinen
OBSERVERA
Skador på patronfiltret
Vid växling från våt- till torrsugning kan att vått patronfil­ter täppas till och bli oanvändbart. Låt patronfiltret torka ordentligt före torrsugning eller byt ut det mot ett torrt. Byt patronfilter vid behov.
1. Sätt i filterpåsen om maskinen ska användas för uppsugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga beror på smut-
sen som sugs upp.
Vid fint damm, sand osb. måste filterpåsen bytas of-
tare.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid.
OBSERVERA
Skador på grund av fukt
Använd ingen filterpåse vid våtsugning.
Hänvisning
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
1. För att suga upp fukt eller vätska sätter du möbel- el­ler fogmunstycket på handtaget, se kapitel Ansluta tillbehör.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild I
1. Stick in sugslangen i luftanslutningen tills sugslang­en hakar i.
Bild H
1. Tryck på knapp 0 för att stänga av maskinen.
Bild J
2. Skjut batteripaketets frigöringsknapp uppåt och dra ut batteripaketet uppåt ur batteripaketets fäste.
3. Ladda batteriet om det behövs, se bruksanvisning­arna för batteripaketet och laddaren.
Bild K
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
2. Töm behållaren.
3. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Bild L
1. Förvara möbel- och fogmunstycket på maskinen.
2. Linda sugslangen runt maskinen och fäst den med fästbanden för sugslangsförvaring.
3. Förvara maskinen torrt.
Torrsugning
Våtsugning
Blåsfunktion
Avsluta driften
Tömma behållaren
Förvara maskinen
52 Svenska
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
Transport per hand
1. Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Transport i fordon
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Skötsel och underhåll
Transport
1. Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med vanligt plastrengöringsmedel.
2. Skölj av behållaren och tillbehören med vatten om så behövs och torka före vidare användning.
3. Kontrollera regelbundet om laddningskontakterna är smutsiga och rengör dem vid behov.
Hänvisning
Rekommendation: Byt patronfilter 1 gång per år.
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
Bild M
2. Demontera patronfiltret.
Bild N
3. Rengör patronfiltret vid behov under rinnande vat­ten, skrubba eller borsta inte av det.
Bild O
4. Låt patronfiltret torka helt innan det sätts tillbaka.
Bild P
5. Montera patronfiltret.
6. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Maskin och tillbehör
Rengöra patronfiltret
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon­takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen fungerar inte
Batteripaketet sitter inte korrekt i batteripaketets fäste.
1. Skjut in batteripaketet i hållaren tills det hakar fast.
Hänvisning
Ta om nödvändigt ut batteriet igen och sätt in det tills det klickar på plats.
Batteripaketets laddningstillstånd (se displayen) är för lågt.
1. Ladda upp batteripaketet. Batteripaketet eller laddaren defekt.
1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stänger av sig själv
Maskinen/batteripaketet har överhettats.
1. Vänta tills maskinen/batteripaketet har svalnat. Behållaren är full av vatten och utlöser därmed flottören.
1. Töm behållaren. Patronfiltret är helt genomblött och utlöser därmed flot­tören.
1. Byt ut patronfiltret mot ett torrt patronfilter eller ta bort patronfiltret, torka och sätt tillbaka det igen, se kapitlet Rengöra patronfiltret.
Sugkraften minskar
Möbel- eller fogmunstycket, handtaget eller sugslangen är tilltäppta.
1. Kontrollera och rengör vid behov möbel- eller fog­munstycket, handtaget eller sugslangen.
Patronfiltret är smutsigt.
1. Rengör patronfiltret, se Rengöra patronfiltret.
Filterpåsen är full.
1. Byt filterpåse, se Byta filterpåse.
Flottören aktiverades genom ryckig rörelse eller skak­ning av maskinen.
1. Stäng av maskinen och vänta tills sugturbinen stan­nar. Tillkoppla maskinen igen.
Byta filterpåse
1. Öppna maskinen, se kapitel Montering.
2. Ta ut filterpåsen.
Bild Q
3. Sätt i ny filterpåse.
4. Stäng maskinen, se kapitel Montering.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän­da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto­riserad kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Tekniska data
WD 1 Compact Battery
Elanslutning
Batterispänning V 18 Kapslingsklass IPX4 Skyddsklass III Märkeffekt W 230
Mått och vikter
Vikt kg 3,5 Längd mm 386 Bredd mm 279 Höjd mm 312
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Störningar
Garanti
Svenska 53
Sisältö
Yleisiä ohjeita ...................................................... 54
Turvaohjeet.......................................................... 54
Määräystenmukainen käyttö ............................... 56
Ympäristönsuojelu ............................................... 56
Asiakaspalvelu .................................................... 56
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 56
Toimituksen sisältö .............................................. 56
Laitekuvaus ......................................................... 56
Asennus .............................................................. 56
Käyttöönotto ........................................................ 56
Käyttö .................................................................. 57
Kuljetus................................................................ 57
Hoito ja huolto ..................................................... 57
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 57
Takuu................................................................... 58
Tekniset tiedot ..................................................... 58
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä­mä turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöohje, akun mukana toimitettavat turvalli­suusohjeet ja akun/yleislaturin mukana toimitettava alkuperäi­nen käyttöohje. Menettele nii­den mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si­nun on noudatettava lakimääräi­siä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskalvot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olo­suhteet ja varo laitteella työs­kennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Henkilöt, joil­la on vajavaiset ruumiilliset, ais­tilliset tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauk­sessa, että he ovat oikein val­vonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän turvallisuu­destaan vastaavan henkilön toi­mesta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtä­neet sen käyttöön liittyvät vaa­rat. ● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen kä­sittelyyn tai jotka ovat todista-
54 Suomi
neet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti an­nettu tehtäväksi, saavat käyttää laitetta. ● Lapset eivät sas käyt­tää laitetta. ● Vähintään 8-vuoti­aat lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän turvallisuu­destaan vastaava henkilö on an­tanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat oi­kein valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutu­vat vaarat. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjä­huoltoa vain valvonnan alaisina. VARO ● Turvalaitteita on si- nun turvallisuutesi vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turva­laitteita.
Käyttö
VAARA
● Käyttö räjähdysvaarallisilla
alueilla on kielletty.
● Räjähdysvaara Älä imuroi syttyviä kaasuja,
nesteitä tai pölyjä.
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiinia, mag­nesiumia tai sinkkiä).
Älä imuroi ohentamattomia
emäksiä tai happoja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia
esineitä. Nämä aineet voivat lisäksi hei­kentää laitteessa käytettäviä materiaaleja.
VAROITUS
● Loukkaantumisvaara. Älä imu-
roi suuttimella ja imuputkella pään läheisyydessä.
VARO
● Älä jätä laitetta koskaan käy-
tön aikana ilman valvontaa.
● Laitteen kaatuminen aiheuttaa
onnettomuuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on varmis­tettava ennen kaikkia töitä lait­teessa ja sen ympärillä.
HUOMIO
● Suojaa laite äärimmäisiltä
sääoloilta, kosteudelta ja kuu­muudelta.
● Älä imuroi koskaan ilman suo-
datinta, laite voi vaurioitua.
Hoito ja huolto
Huomautus
● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja irrota akku.
VARO
● Anna korjaustyöt ja työt säh-
köisissä rakenneosissa vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
VAROITUS
● Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUOMIO
● Älä käytä puhdistukseen han-
kaavia pesuaineita, lasin- tai yleispesuaineita.
Suomi 55
● Poista akkupaketti laitteesta,
jos et käytä sitä pitkään ai­kaan.
● Poista käytetty akkupaketti
laitteesta, ja hävitä se mää­räysten mukaisesti.
Kuljetus
VARO
● Onnettomuuksien ja loukkaan-
tumisten välttämiseksi kulje­tuksen aikana on kiinnitettävä huomiota laitteen painoon.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa. Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi yleisimurina. Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa ja ruostetta. Käyttöä varten tarvitaan KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -akkupaketti 18 V:n nimellisjännitteellä ja sopi­va KÄRCHER-laturi 18 V:n nimellisjännitteellä. Sarja­versiot sisältävät akun ja laturin. Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia akku­paketteja ja latureita on saatavana lisävarusteina.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai­heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli­sen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai­ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku­ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait­teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät­teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Asiakaspalvelu
Jos sinulla on kysyttävää tai laitteessa on häiriöitä, ota yhteyttä KÄRCHER-toimipaikkaan.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va­raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt­tömän käytön. Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha­vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Toimituksen sisältö
Kuva A
1 Imuletkuliitäntä 2 Akun kiinnityskohta 3 Akun vapautuspainike 4 Laitekytkin (päälle/pois) 5 Kantokahva 6 Puhallusliitäntä 7 Kiinnityshihna imuletkun säilytystä varten 8 Lisävarusteiden kiinnitin
9 Säiliölukko 10 Säiliö 11 Verhoilusuutin 12 Saumasuutin 13 Kahva
14 Imuletku 15 *Akku 16 *Laturi 17 Patruunasuodatin 18 Suodatinpussi
* valinnainen
Asennus
Kuva B
1. Avaa säiliön lukot.
2. Poista laitepää kantokahvasta.
Kuva C
1. Aseta laitepää säiliöön.
2. Sulje säiliön lukot.
Laitteen avaaminen
Laitteen sulkeminen
Käyttöönotto
Kuva D
1. Työnnä ilmuletkua laitteen imuletkuliitäntään, kun-
2. Liitä imusuutin kahvaan.
Kuva F
3. Liitä saumasuutin kahvaan.
Kuva G
1. Työnnä akkupakettia ylhäältä päin akkupaketin kiin-
Lisävarusteiden liittäminen
nes se lukkiutuu paikalleen. a Irrota se painamalla lukkoa ja vedä imuletku ulos.
Akkupaketin asettaminen paikalleen
nityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
56 Suomi
HUOMIO
Käytä vain KÄRCHER Battery Power (+) Plattform -ak­kupaketteja, joiden nimellisjännite on 18 V.
Laitteen kytkeminen päälle
Kuva H
1. Paina painiketta I laitteen kytkemiseksi päälle. Imu- tai puhallustoiminto kytkeytyy päälle.
Käyttö
HUOMIO
Laitevauriot
Työskentele aina patruunasuodatin asetettuna paikal­leen sekä märkä- että kuivaimuroinnissa.
HUOMIO
Patruunasuodattimen vaurioituminen
Märkä patruunasuodatin voi tukkeutua ja tulla käyttökel­vottomaksi vaihdettaessa märkäimuroinnista kuivaimu­rointiin. Kuivata patruunasuodatin hyvin ennen kuivaimurointia tai vaihda se kuivaan suodattimeen. Vaihda patruunasuodatin tarvittaessa.
1. Käytä suodatinpussia hienon pölyn imurointiin.
Suodatinpussin täyttömäärä on riippuvainen imuroi-
tavasta liasta.
Hienoa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatin-
pussi täytyy vaihtaa useammin.
Tukkeutuneet suodatinpussit voivat haljeta, vaihda
suodatinpussi ajoissa.
HUOMIO
Kosteuden aiheuttamat vauriot
Älä käytä suodatinpussia märkäimurointiin.
Huomautus
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy korkeammalla kierrosnopeudella. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
1. Kytke verhoilu- tai saumasuutin kahvaan kosteuden tai märän imuroimiseksi, katso luku Lisävarusteiden liittäminen.
Vaikeasti saavutettavien paikkojen puhdistamiseen tai paikkojen, missä imurointi ei ole mahdollista, esim. leh­tien sora-alustalta.
Kuva I
1. Kytke imuletku puhallusliitäntään, kunnes imuletku lukkiutuu paikalleen.
Kuva H
1. Paina painiketta 0 laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Kuva J
2. Työnnä akun vapautuspainiketta eteenpäin ja vedä akku irti kiinnityskohdasta ylöspäin.
3. Lataa akku tarvittaessa, katso akun ja laturin käyttö­ohjeet.
Kuva K
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
2. Tyhjennä säiliö.
3. Sulje laite, katso luku Asennus.
Kuva L
1. Niputa verhoilu- ja saumasuutin laitteeseen.
Kuivaimurointi
Märkäimurointi
Puhallustoiminto
Käytön lopettaminen
Säiliön tyhjentäminen
Laitteen säilytys
2. Kierrä imuletku laitteen ympärille ja kiinnitä imulet­kujen säilytykseen tarkoitetuilla kiinnityshihnoilla.
3. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin­nissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellet­tavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatu­misen estämiseksi.
Kuljetus käsin
1. Nosta laite ja kanna sitä kahvasta kiinnipitäen.
Kuljetus ajoneuvoissa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Hoito ja huolto
1. Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh­distusaineella.
2. Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä ja anna kuivua ennen käytön jatkamista.
3. Tarkasta säännöllisesti, onko latauskoskettimissa li­kaa, ja puhdista ne tarvittaessa.
Huomautus
Suositus: Vaihda patruunasuodatin uuteen kerran vuo­dessa.
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
Kuva M
2. Irrota patruunasuodatin.
Kuva N
3. Pese patruunasuodatin tarvittaessa juoksevassa vedessä, älä hankaa tai harjaa sitä.
Kuva O
4. Anna patruunasuodattimen kuivua täysi ennen asentamista paikalleen.
Kuva P
5. Asenna patruunasuodatin.
6. Sulje laite, katso luku Asennus.
1. Avaa laite, katso luku Asennus.
2. Irrota suodatinpussi.
Kuva Q
3. Aseta uusi suodatinpussi paikalleen.
4. Sulje laite, katso luku Asennus.
Laite ja lisävarusteet
Patruunasuodattimen puhdistus
Suodatinpussin vaihto
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val­tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai­nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Laite ei käynnisty
Akku ei ole oikein paikallaan kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkua kiinnityskohtaan, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Huomautus
Tarvittaessa poista akku uudelleen ja aseta se takaisin, kunnes se lukittuu.
Häiriöt
Suomi 57
Akun lataustila (katso näyttö) liian heikko.
1. Lataa akku. Akku tai laturi viallinen.
1. Vaihda akku tai laturi uuteen.
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä
Laite/akku ylikuumentunut.
1. Odota, kunnes laite/akku on jäähtynyt. Säiliö on täynnä vettä, ja sen takia uimuri aktivoituu.
1. Tyhjennä säiliö. Patruunasuodatin on kokonaan märkä, ja sen takia ui­muri aktivoituu.
1. Vaihda patruunasuodattimen tilalle kuiva patruuna­suodatin tai poista patruunasuodatin, kuivaa se ja asenna uudelleen, katso luku Patruunasuodattimen puhdistus.
Imuteho laskee
Verhoilu- tai saumasuutin, kahva tai imuletku on tukos­sa.
1. Tarkasta verhoilu- tai saumasuutin, kahva tai imulet­ku ja puhdista tarvittaessa.
Patruunasuodatin on likaantunut.
1. Puhdista patruunasuodatin, katso Patruunasuodat­timen puhdistus.
Suodatinpussi on täynnä.
1. Vaihda suodatinpussi uuteen, katso Suodatinpus­sin vaihto.
Uimuri on aktivoitu nykivällä liikkeellä tai laitetta raviste­lemalla.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, että imuturbiini py­sähtyy. Käynnistä laite uudelleen.
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti­yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak­sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val­mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim­pään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
WD 1 Compact Battery
Sähköliitäntä
Akkujännite V 18 Kotelointiluokka IPX4 Suojaluokka III Nimellisteho W 230
Mitat ja painot
Paino kg 3,5 Pituus mm 386 Leveys mm 279 Korkeus mm 312
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις................................................ 58
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 59
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 61
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 61
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ...................... 61
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 61
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 61
Περιγραφή συσκευής........................................... 61
Συναρμολόγηση................................................... 61
Θέση σε λειτουργία.............................................. 62
Χειρισμός............................................................. 62
Μεταφορά............................................................ 62
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 62
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ........................... 63
Εγγύηση .............................................................. 63
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................... 63
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Takuu
58 Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για το χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
● Παιδιά από την ηλικία των
8 ετών επιτρέπεται να
λειτουργούν τη συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
Ελληνικά 59
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
● Κίνδυνος έκρηξης  Μην αναρροφάτε καύσιμα
αέρια, υγρά ή σκόνες.
Μην αναρροφάτε
αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο ή ψευδάργυρο).
Μην αναρροφάτε
συμπυκνωμένα αλκάλια ή οξέα.
Μην αναρροφάτε φλεγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα.
Επιπλέον, οι ουσίε
ς αυτές μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην
αναρροφάτε με το ακροφύσιο και το σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
● Κίνδυνος ατυχημάτων και
πρόκλησης ζημιών από ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη
συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Προστατεύετε τη συσκευή από
τις δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τη θερμότητα.
● Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς
φίλτρο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Φροντίδα και συντήρηση
Υπόδειξη
● Απενεργοποιείτε τη συσκευή
πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης και αποσυνδέετε τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Αναθέτετε τις ερ
γασίες επισκευής και τις εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για τον καθαρισμό μη
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υλικά, υγρά καθαρισμού τζαμιών ή καθαριστικά γενικής χρήσης.
● Αν πρόκειται η συσκευή να μην
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα αφαιρέστε τη
60 Ελληνικά
συστοιχία μπαταριών από τη συσκευή.
● Η χαλασμένες μπαταρίες
πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή και να παραδίδονται για ανακύκλωση.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, πρέπει να λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την ιδιωτική σας κατοικία. Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων. Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση στάχτης και σκουριάς με τη συσκευή αυτή. Για τη λειτουργία, απαιτείται συστοιχία μπαταριών της πλατφόρμας KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V και κατάλληλο φορτιστή KÄRCHER με ονομαστική τάση 18 V. Οι «παραλλαγές» περιλαμβάνουν τη συστοιχία μπαταριών και τον φορτιστή. Συστοιχίες μπαταριών και φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται στο συμβατό εύρος ή δεν είναι επιπλέον αναγκαίοι, διατίθενται ως εξαρτήματα.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 2 Υποδοχή συστοιχίας μπαταριών 3 Πλήκτρο απασφάλισης συστοιχίας μπαταριών 4 Διακόπτης συσκευής (On / Off) 5 Λαβή μεταφοράς 6 Σύνδεση εκφύσησης 7 Ταινία στερέωσης για φύλαξη του ελαστικού
σωλήνα
8 Υποδοχή εξαρτημάτων
9 Καπάκι δοχείου 10 Δοχείο 11 Ακροφύσιο για επενδύσεις 12 Ακροφύσιο αρμών 13 Χειρολαβή 14 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης 15 *Συστοιχία μπαταριών 16 *Φορτιστής 17 Δακτύλιος φίλτρου 18 Σακούλα φίλτρου
* Προαιρετικά
Συναρμολόγηση
Εικόνα B
1. Ανοίξτε τα καπάκια του δοχείου.
2. Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής από τη λαβή μεταφοράς.
Εικόνα C
1. Τοποθετήστε την κεφαλή της συσκευής επάνω στο δοχείο.
2. Κλείστε τα καπάκια του δοχείου.
Άνοιγμα συσκευής
Κλείσιμο συσκευής
Ελληνικά 61
Θέση σε λειτουργία
Εικόνα D
1. Πιέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης της συσκευής, μέχρι να ασφαλίσει. a Για την αφαίρεση, πιέστε την ασφάλεια και
2. Συνδέστε το ακροφύσιο αναρρόφησης με τη χειρολαβή.
Εικόνα F
3. Συνδέστε το ακροφύσιο αρμών με τη χειρολαβή.
Εικόνα G
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών από επάνω στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι η συστοιχία μπαταριών να ασφαλίσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο συστοιχία μπαταριών από την πλατφόρμα KÄRCHER Battery Power (+) με ονομαστική τάση 18 V.
Εικόνα H
1. Πατήστε το πλήκτρο I, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η λειτουργία αναρρόφησης ή εκφύσησης ενεργοποιούνται.
Σύνδεση εξαρτημάτων
τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
Ενεργοποίηση συσκευής
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε πάντα τον τοποθετημένο δακτύλιο φίλτρου τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στο δακτύλιο φίλτρου
Κατά τη μετάβαση από την υγρή στην ξηρή αναρρόφηση μπορεί να προκληθεί φραγή σε έναν υγρό δακτύλιο φίλτρου και να αχρηστευτεί. Πριν από την ξηρή αναρρόφηση αφήστε το δακτύλιο φίλτρου να στεγνώσει καλά και αντικαταστήστε τον με έναν στεγνό. Εάν χρειαστεί, αλλάξτε το δακτύλιο φίλτρου.
1. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
Ο
εξαρτάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κ.λπ. η
σακούλα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Σακούλες φίλτρου που έχουν γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσουν, αντικαταστήστε έγκαιρα τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από την υγρασία
Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου κατά την υγρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθμό στροφών.
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το δοχείο.
1. Για την αναρρόφηση υγρασίας ή υγρών, τοποθετήστε το ακροφύσιο για επενδύσεις ή αρμών στη χειρολαβή, βλ. κεφάλαιο Σύνδεση εξαρτημάτων.
Λειτουργία εκφύσησης
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα από χαλίκια.
Εικόνα I
1. Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύσησης, μέχρι ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης να ασφαλίσει.
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα H
1. Πατήστε το πλήκτρο 0, για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Εικόνα J
2. Σπρώξτε το πλήκτρο απασφάλισης της συστοιχίας μπαταριών προς τα μπροστά και τραβήξτε τη συστοιχία μπαταριών από την υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών και προς τα επάνω.
3. Εάν χρειάζεται, φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της συστοιχίας μπαταριών και του φορτιστή.
Εικόνα K
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
2. Αδειάστε το δοχείο.
3. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Εικόνα L
1. Αποθηκεύστε το ακροφύσιο για επενδύσεις και αρμών στη συσκευή.
2. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης γύρω από τη συσκευή και στερεώστε τον με τους εύκαμπτους ιμάντες συγκράτησης για φύλαξη του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης.
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρούς χώρους.
Άδειασμα δοχείου
Φύλαξη συσκευής
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Μεταφορά με το χέρι
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά σε οχήματα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
Συσκευή και εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά υλικά του εμπορίου.
62 Ελληνικά
2. Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το δοχείο και τα εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξανά.
3. Ελέγχετε τακτικά τις επαφές φόρτισης για ρύπανση και καθαρίζετε κατά περίπτωση.
Καθαρισμός του δακτυλίου φίλτρου
Υπόδειξη
Σύσταση: Αλλάζετε το δακτύλιο φίλτρου μία φορά το χρόνο.
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Εικόνα M
2. Αφαιρέστε το δακτύλιο φίλτρου.
Εικόνα N
3. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε το δακτύλιο φίλτρου με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με βούρτσα.
Εικόνα O
4. Αφήστε το δακτύλιο φίλτρου να στεγνώσει εντελώς, πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα P
5. Τοποθετήστε το δακτύλιο φίλτρου.
6. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Ανοίξτε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
2. Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα Q
3. Τοποθετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου.
4. Κλείστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο Συναρμολόγηση.
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συστοιχία μπαταριών δεν εφαρμόζει σωστά στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών.
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της συστοιχίας μπαταριών, μέχρι να ασφαλίσει.
Υπόδειξη
Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία μπαταριών και τοποθετήστε την ξανά μέχρι να ασφαλίσει.
Βλάβες
Κατάσταση φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών (βλ. οθόνη) πολύ αδύναμη.
1. Φορτίστε την μπαταρία. Συστοιχία μπαταριών χαλασμένη ή φορτιστής χαλασμένος.
1. Αντικαταστήστε τη συστοιχία μπαταριών ή το φορτιστή.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή / συστοιχία μπαταριών υπερθερμαίνεται.
1. Περιμένετε, μέχρι η συσκευή / συστοιχία μπαταριών να κρυώσει.
Το δοχείο έχει γεμίσει νερό και έχει ενεργοποιηθεί ο πλωτήρας.
1. Αδειάστε το δοχείο.
Ο δακτύλιος φίλτρου έχει γεμίσει πλήρως και έχει ενεργοποιηθεί ο πλωτήρας.
1. Αντικαταστήστε τον δακτύλιο φίλτρου με ξηρό δα κτ ύλ ιο φί λτ ρο υ ή αφ αι ρέ στε το ν δ ακ τύ λι ο φ ίλ τρ ου, στεγνώστε και επανατοποθετήστε τον, βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός του δακτυλίου φίλτρου.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Το ακροφύσιο για επε νδύσ εις ή αρμώ ν, η χ ειρολαβή ή ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμένα.
1. Ελέγξτε το ακροφύσιο για επενδύσεις ή αρμών, τη χειρολαβή και τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και, αν χρειάζεται, καθαρίστε.
Ο δακτύλιος φίλτρου είναι βρώμικος.
1. Καθαρίστε το δακτύλιο φίλτρου, βλ. Καθαρισμός του δακτυλίου φίλτρου.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη.
1. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου, βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Ο πλωτήρας ενεργοποιήθηκε με τράνταγμα ή κούνημα της συσκευής.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε να σταματήσει η τουρμπίνα αναρρόφησης. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς. (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
WD 1 Compact Battery
Ηλεκτρική σύνδεση
Τά ση μ πα τ αρ ία ς V 1 8 Τύπ ος π ρο στα σί ας IP X4 Κατηγορία προστασίας III Ονομαστική ισχύς W 230
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg 3,5 Μήκος mm 386 Πλάτος mm 279 Ύψος mm 312 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Εγγύηση
Ελληνικά 63
İçindekiler
Genel uyarılar...................................................... 64
Güvenlik bilgileri .................................................. 64
Amaca uygun kullanım ........................................ 66
Çevre koruma ...................................................... 66
Müşteri hizmetleri ................................................ 66
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 66
Teslimat kapsamı................................................. 66
Cihaz açıklaması ................................................. 66
Montaj.................................................................. 66
İşletime alma ....................................................... 66
Kullanım .............................................................. 67
Taşıma................................................................. 67
Bakım ve koruma ................................................67
Arızalarda yardım ................................................ 67
Garanti................................................................. 68
Teknik bilgiler....................................................... 68
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güven­lik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavuzunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj aleti orijinal işletim kılavuzu­nu okuyun. Bu bilgilere göre ha­reket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da ci­hazın sonraki kullanıcılarına ilet­mek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucunun belirle­diği güvenlik ve kaza önleme yö­netmeliğini dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne­lik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlike- si. Ambalaj folyolarını çocuklar­dan uzak tutunuz. UYARI ● Cihazı sadece ama- cına uygun bir şekilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve ci­hazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle ço­cuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyet­leri azalmış veya deneyim ve bil­gi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konu­sunda eğitilmiş bir kişi tarafın- dan cihazın güvenli kullanımı ile
ili talimat almaları ve ortaya çı-
ilg kan tehlikeleri anlamaları duru­munda cihazı kullanabilirler.
● Sadece cihazın kullanımı ko- nusunda bilgilendirilmiş veya ci- hazı kumanda etme konusundaki kabiliyetlerini ka­nıtlamış ve kati şekilde cihazın kullanımıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullan-
64 Türkçe
ması yasaktır. ● En az 8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenlik­lerinden sorumlu bir kişi tarafın- dan cihazın kullanımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim al­tında oldukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde ci­hazı kullanabilir. ● Cihazla oyna- mamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutul­malıdır. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim altında yapabilir. TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
İşletme
TEHLIKE
● Patlama tehlikesi bulunan
alanlarda işletilmesi yasaktır.
● Patlama tehlikesi Yanıcı gaz, sıvı veya tozları
süpürmeyin.
Reaktif metal tozları (ör
. alü­minyum, magnezyum veya çinko) süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya
asitleri süpürmeyin.
Yanan veya kor halindeki ci-
simleri süpürmeyin.
Bu maddeler cihazda kullanı- lan materyallere zarar verebilir.
UYARI
● Yaralanma tehlikesi. Başlık ve
emme borusu ile başlığın çev­resini süpürmeyin.
TEDBIR
● Cihaz çalışır durumdayken as-
la gözetimsiz bırakmayın.
● Cihazın devrilmesi sonucu ka-
za veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş em­niyetini sağlayın.
DIKKAT
● Cihazı ekstrem hava, nem ve
sıcaklık koşullarına karşı koru­yun.
● Filtre olmadan süpürme işlemi
yapmayın, cihaz zarar görebi­lir.
Bakım ve Koruma
Not
● Tüm temizlik ve bakım çalış-
malarından önce cihazı kapa­tın ve akü paketini çıkarın.
TEDBIR
● Onarım çalışmalarını ve elekt-
rikli yapı parçaları üzerindeki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın.
ARI
UY
● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su al­tında yıkamayın.
DIKKAT
● Temizlik sırasında aşındırıcı,
cam veya genel amaçlı temiz­leyicileri kullanmayın.
● Cihazı uzun süre kullanmaya-
caksanız akü paketini cihaz­dan çıkarın.
Türkçe 65
● Tamamen kulla nılmış akü pa-
ketini cihazdan çıkarın ve yö­netmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.
Taşıma
TEDBIR
● Kazaları ve yaralanmaları ön-
lemek amacıyla nakliye esna­sında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın. Cihaz bu kullanma talimatında belirtilen açıklamalara ve güvenlik bilgilerine uygun olarak çok amaçlı süpürge olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz ile kül ve isler süpürülmemelidir. İşletim için 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power (+) Plattform ile 18 V nominal voltajlı uyumlu bir KÄRCHER şarj cihazı gereklidir. "Set varyasyonları" akü paketini ve şarj cihazını da içerir. Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ilave olarak ihti­yaç duyulan akü paketleri ve şarj cihazları aksesuar ola­rak temin edilebilir.
Not
Üretici, belirtilen ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu de­ğildir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö­nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla­nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci­hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça­lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad­res: www.kaercher.com/REACH
Sorularınız olduğunda veya herhangi bir arıza ile karşı­laşmanız durumunda KÄRCHER şubemiz size memnu­niyetle yardımcı olacaktır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış­masını sağlar. Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste­rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
Çevre koruma
Müşteri hizmetleri
Teslimat kapsamı
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Emme hortumu bağlantısı 2 Akü paketi yuvası 3 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu 4 Cihaz şalteri (açık / kapalı) 5 Taşıma kulpu 6 Üfleme bağlantısı 7 Emme hortumu saklaması için sabitleme bandı 8 Aksesuar girişi
9 Hazne kilidi 10 Hazne 11 Döşeme süpürme başlığı 12 Derz süpürme başlığı 13 Tutamak 14 Emme hortumu 15 *Akü paketi 16 *Şarj cihazı 17 Kartuş filtresi 18 Filtre torbası
* opsiyonel
Montaj
Şekil B
1. Hazne kilitlerini açın.
2. Taşıma kulpundaki cihaz başlığını çıkarın.
Şekil C
1. Cihaz başlığını hazneye yerleştirin.
2. Hazne kilitlerini kapatın.
Cihazın açılması
Cihazın kapatılması
İşletime alma
Şekil D
1. Emme hortumunu, yuvasına oturana kadar cihazda­ki emme hortumu bağlantısına itin. a Çıkarmak için kilide bastırın ve emme hortumunu
2. Vakum başlığını tutamak ile bağlayın.
Şekil F
3. Derz süpürme başlığını tutamak ile bağlayın.
Şekil G
1. Akü paketini, yuvasına oturana kadar yukarıdan akü paketi yuvasına yerleştirin.
DIKKAT
Yal nızca 18 V nominal voltajlı KÄRCHER Battery Power (+) Plattform akü paketi kullanın.
Haznenin bağlanması
çekin.
Akü paketinin takılması
66 Türkçe
Şekil H
1. Cihazı açmak için I düğmesine basın. Emme veya üfleme fonksiyonu açılır.
Kullanım
DIKKAT
Cihazın hasar görmesi
Islak ve kuru süpürme işleminde daima verilen kartuş filtresi ile çalışın.
Cihazın çalıştırılması
DIKKAT
Kartuş filtresinin zarar görmesi
Islak süpürmeden kuru süpürme işlevine geçilirken ıslak kartuş filtresi takılıp kullanılmayan duruma getirilir. Kartuş filtresini kuru süpürme işlemi öncesinde iyice ku­rulayın veya kuru bir filtre ile değiştirin. Kartuş filtresini ihtiyaca göre değiştirin.
1. İnce tozları süpürmek için filtre torbası kullanılır.
Filtre torbasının dolum derecesi süpürülen kir mikta-
rından bağımsızdır.
Kum gibi ince tozlarda filtre torbası sık sık yenilen-
melidir.
Kullanılan filtre torbası patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zaman zaman değiştirin.
DIKKAT
Nem kaynaklı hasarlar
Islak süpürme işleminde filtre torbası kullanmayın.
Not
Hazne dolduğunda flatör emme açıklığını kapatır ve ci­haz yüksek hızda çalışır. Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
1. Nemi veya ıslaklığı çekerken döşeme süpürme veya derz süpürme başlığını el tutamağına takın, bkz. Bö­lüm Haznenin bağlanması.
Örneğin çakıl kapanından yaprağın alınması gibi erişil­mesi zor veya süpürülmesi mümkün olmayan yerlerin temizlenmesi.
Şekil I
1. Emme hortumunu yuvasına oturana kadar üfleme bağlantısına yerleştirin.
Şekil H
1. Cihazı kapatmak için 0 düğmesine basın.
Şekil J
2. Akü paketi kilit açma mekanizması tuşunu öne doğ­ru itin ve akü paketini yuvasından yukarı doğru çıka­rın.
3. Gerekirse akü paketini şarj edin; bunun için bkz. akü paketi ve şarj cihazının işletim kılavuzu.
Şekil K
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
2. Hazneyi boşaltın.
3. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
Şekil L
1. Döşeme süpürme ve derz süpürme başlığını cihaz­da depolayın.
Kuru süpürme
Islak süpürme
Üfleme fonksiyonu
İşletmenin tamamlanması
Haznenin boşaltılması
Cihazın muhafaza edilmesi
2. Emme hortumunu cihazın etrafına sarın ve emme hortumunun muhafaza edilmesi için sabitleme bant­ları ile sabitleyin.
3. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Ta şıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
El ile taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Taşıt içerisinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Bakım ve koruma
1. Cihaz ve plastik aksesuar parçalarını piyasada bu­lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
2. Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile yıkayın ve tekrar kullanımdan önce kurulayın.
3. Düzenli olarak şarj kontaklarını kontrol edin ve gere­kirse temizleyin.
Not
Tavsiye: Kartuş filtresi yılda 1 kez değiştirilmelidir.
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
Şekil M
2. Kartuş filtresini sökün.
Şekil N
3. Kartuş filtresini ihtiyaca göre su altında temizleyin, ovalayarak yıkamayın veya fırçalamayın.
Şekil O
4. Kartuş filtresini takmadan önce iyice kurulayın.
Şekil P
5. Kartuş filtresini takın.
6. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
1. Cihazı açın, bkz. Bölüm Montaj.
2. Filtre torbasını çıkarın.
Şekil Q
3. Yeni filtre torbasını takın.
4. Cihazı kapatın, bkz. Bölüm Montaj.
Cihaz ve aksesuarları
Kartuş filtresinin temizlenmesi
Filtre torbasının değiştirilmesi
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka­rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza­larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Akü paketi, yuvasına oturmuyor.
1. Akü paketini, yerine oturana kadar cihaz yuvasına yerleştirin.
Not
Gerekirse akü paketini bir kez daha çıkarın ve kilitlene­ne dek yeniden yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok düşük.
1. Akü paketini şarj edin.
Arızalar
Türkçe 67
Akü paketi veya şarj cihazı arızalı.
1. Akü paketi veya şarj cihazını yenileyin.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor
Cihaz / akü paketi aşırı ısınıyor.
1. Cihaz / akü paketi soğuyana kadar bekleyin. Hazne su ile doludur ve böylece flatör etkinleşmiştir.
1. Hazneyi boşaltın. Kartuş filtresi su ile dolu ve bu nedenle şamandıra etkin.
1. Kartuş filtresini kuru kartuş filtresi ile değiştirin ya da kartuş filtresini sökün, kurutun ve yeniden takın; bkz. Bölüm Kartuş filtresinin temizlenmesi.
Emme gücü düşüyor
Döşeme süpürme veya derz başlığı, el tutamağı veya emme hortumu tıkalı.
1. Döşeme süpürme veya derz başlığı, el tutamağı ve emme hortumunu kontrol edin ve gerekiyorsa temiz­leyin.
Kartuş filtresi kirlenmiş.
1. Kartuş filtresini temizleyin, bkz Kartuş filtresinin te­mizlenmesi.
Filtre torbası dolu.
1. Filtre torbasını değiştirin, bkz Filtre torbasının de­ğiştirilmesi.
Şamandıra geri yönde hareket veya cihazın çalkalan­ması nedeniyle etkinleştirildi.
1. Cihazı kapatın ve emme türbininin durmasını bekle­yin. Cihazı yeniden açın.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı­nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
WD 1 Compact Battery
Elektrik bağlantısı
Akü gerilimi V 18 Koruma türü IPX4 Koruma sınıfı III Nominal güç W 230
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık kg 3,5 Uzunluk mm 386 Genişlik mm 279 Yükseklik mm 312 Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Содержание
Общие указания.................................................68
Указания по технике безопасности .................. 69
Использование по назначению......................... 71
Защита окружающей среды.............................. 71
Сервисная служба ............................................. 71
Принадлежности и запасные части.................. 72
Комплект поставки............................................. 72
Описание устройства ........................................ 72
Монтаж ............................................................... 72
Ввод в эксплуатацию......................................... 72
Управление ........................................................ 72
Транспортировка................................................73
Уход и техническое обслуживание................... 73
Помощь при неисправностях............................ 73
Гарантия............................................................. 74
Технические характеристики ............................ 74
Общие указания
Перед первым
применением устройства необходимо ознак омиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной инструкцией по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями по технике безопасности и оригинальной инструкцией по эксплуатации аккумуляторного блока / стандартного зарядного устройства. Действовать в соответствии с ними. Следует сохранить документацию для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
Garanti
68 Русский
по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья. Упаковочную пленку
хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные особенности и при работе с устройством следить за третьими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми. ● Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ум
ственными способностями, а также лица, не обладающие необходимым опытом и знаниями, могут использовать устройство только в том случае, если они находятся под надлежащим присмотром или прошли инструктаж компетентного лица относительно безопасного использования оборудования и осознают возможные риски.
● Устройством разрешено пользоваться только лицам, которые прошли инструктаж по обращению с ним, подтв
ердили свои способности по управлению ним и которым поручено пользование устройством.
● Запрещается работать с устройством детям.
● Детям старше минимум 8 лет разрешено пользоваться
Русский 69
устройством, если они проинструктированы лицом, отвечающим за их безопасность, или находятся под его строгим присмотром, а также понимают потенциальные риски. ● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством. ● Детям разрешено проводить очистку и обслуживание устройства только под присмотром.
ОСТОРОЖНО
● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено изменять
дохранительные
пре устройства или пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена.
● Опасность взрыва  Не допускать всасывания
горючих газов, жидкостей и пыли.
 Не допускать всасывания
пыли металлов, вступающих в химические реакции (например, алюминий, магний или цинк).
 Не допускать всасывания
неразбавленных щелочей и кислот.
 Не допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов. Кроме того эти вещества могут разъедать использованные в приборе материалы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Опасность травмирования.
Не производить всасывание с помощью насадки и всасывающей трубки вблизи головы.
ОСТОРОЖНО
● Запрещается оставлять
работающее устройство без присмотра.
● Опасность несчастных
случаев и повреждений вследствие опрокидывания устройства. Перед проведением любых работ с устройством или на нем необходимо принять устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ
● Защищать устройство от
неблагоприятных погодных условий, влаги и жары.
● Никогда не допускать
всасывания без фильтра, так как это может привести к повреждению устройства.
70 Русский
Уход и техническое
обслуживание
Примечание
● Перед выполнением любых
работ по уходу и техническому обслуживанию выключить устройство и извлечь аккумуляторный блок.
ОСТОРОЖНО
● Работы по ремонту и с
электрическими компонентами поручать только авторизованной сервисной службе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство имеет
электрические компоненты, поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ВНИМАНИЕ
● Не использовать для
очистки абразивные средства, средства для чистки стекла ил
и универсальные чистящие средства.
● Если устройство не будет
использоваться длительное время, вынуть аккумуляторный блок из устройства.
● Извлечь использованный
аккумуляторный блок из устройства и утилизировать его надлежащим образом.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
● Во избежание несчастных
случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес устройства.
Использование по назначению
Устройство предназначено только для использования в домашнем хозяйстве. Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности при работе с универсальными пылесосами. Нельзя допускать засасывания устройством золы и копоти. Для работы требуется аккумуляторный блок платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номинальным напряжением 18 В и подходящее зарядное устройство KÄRCHER с номинальным напряжением 18 В. К «Набору вариантов» прилагаются аккумуляторный блок и зарядное устройство. Аккумуляторные блоки и зарядные устройства, которые не входят в комплект поставки или требуются дополнительно, доступны в качестве специальных принадлежностей.
Примечание
Производитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с устройством.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем не менее, данные компоненты необходимы для правильной работы устройства. Устройства, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Филиал фирмы KÄRCHER всегда окажет поддержку в случае возникновения вопросов или неисправностей.
Сервисная служба
Русский 71
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства. Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При распаковке устройства проверить комплектацию. При обнаружении недостающих принадлежностей или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунок A
1 Гнездо для подключения всасывающего шланга 2 Отсек для аккумуляторного блока 3 Клавиша разблокировки аккумуляторного блока 4 Выключатель прибора (вкл/выкл) 5 Ручка для переноски 6 Подключение для подачи воздуха 7 Крепежная лента для хранения всасывающего
шланга
8 Место хранения принадлежностей
9 Крышка контейнера 10 Контейнер 11 Насадка для мягкой мебели 12 Щелевая насадка 13 Рукоятка 14 Всасывающий шланг 15 *Аккумуляторный блок 16 *Зарядное устройство 17 Патронный фильтр 18 Пылесборный мешок
* опция
Монтаж
Рисунок B
1. Открыть замки контейнера.
2. Снять верхнюю часть прибора с ручки для переноски.
Рисунок C
1. Насадить верхнюю часть прибора на контейнер.
2. Закрыть замки контейнера.
Открытие устройства
Закрытие устройства
Ввод в эксплуатацию
Присоединение принадлежностей
Рисунок D
1. Вставить всасывающий шланг в гнездо для подключения всасывающего шланга до фиксации. a Для извлечения шланга следует нажать на
стопор и вытащить всасывающий шланг.
2. Соединить отсасывающее сопло с ручкой.
Рисунок F
3. Соединить щелевую насадку с ручкой.
Установка аккумуляторного блока
Рисунок G
1. Задвинуть аккумуляторный блок сверху в отсек для аккумуляторного блока до его фиксации.
ВНИМАНИЕ
Используйте только аккумуляторные блоки платформы KÄRCHER Battery Power (+) с номинальным напряжением 18 В.
Включение устройства
Рисунок H
1. Нажать кнопку «I» для включения прибора. Будет включена функция всасывания или функция продувки.
Управление
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Работать всегда следует только с установленным патронным фильтром, как при влажной, так и при сухой уборке.
ВНИМАНИЕ
Повреждение патронного фильтра
При смене режима влажной чистки на режим сухой чистки влажный патронный фильтр может забиться и стать непригодным. Хорошо просушить патронный фильтр перед сухой очисткой или заменить его на сухой. При необходимости сменить патронный фильтр.
1. При всасывании мелкой пыли следует применять пылесборные мешки.
Степень заполнения пылесборного мешка
зависит от всасываемой грязи.
При мелкой пыли, песке и пр. пылесборный
мешок необходимо менять чаще.
Установленный пылесборный мешок может
лопнуть, поэтому его следует своевременно менять.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за влажности
Не использовать пылесборный мешок при влажной уборке.
Примечание
При полном контейнере входное отверстие закрывается поплавком, а прибор начинает работать с повышенным числом оборотов. Незамедлительно выключить устройство и опорожнить контейнер.
1. Для всасывания влаги или сырости надеть насадку для чистки мягкой мебели или щелевую насадку на ручку, см. главу Присоединение принадлежностей.
Сухая уборка
Влажная уборка
72 Русский
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасывание невозможно, например, удаление листьев из гравия.
Рисунок I
1. Присоединить всасывающий шланг к подключению для подачи воздуха вплоть до его фиксации
Окончание работы
Функция выдувания
Рисунок H
1. Нажать кнопку «0» для выключения прибора.
Рисунок J
2. Сдвинуть кнопку разблокировки аккумуляторного блока вперед и вытащить аккумуляторный блок вверх из отсека.
3. При необходимости зарядите аккумуляторный блок, см. Инструкцию по эксплуатации аккумуляторного блока и зарядного устройства.
Опорожнение контейнера
Рисунок K
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
2. Опорожнить контейнер.
3. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Рисунок L
1. Сложить насадку для чистки мягкой мебели и щелевую насадку на устройстве.
2. Обмотать всасывающий шланг вокруг устройства и зафиксировать крепежными лентами для хранения всасывающего шланга.
3. Хранить устройство в сухих помещениях.
Хранение устройства
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений Во время хранения и транспортировки учитывать вес устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и опрокидывания в соответствии с действующими правилами.
Транспортировка вручную
1. Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Транспортировка на транспортных
1. Зафиксировать прибор от смещения и опрокидывания.
средствах.
Уход и техническое
обслуживание
Устройство и принадлежности
1. Устройства и пластмассовые принадлежности чистить обычными средствами для чистки пластмассы.
2. При необходимости промыть водой контейнер и принадлежности, и просушить их перед дальнейшим применением.
3. Регулярно проверять зарядные контакты на наличие загрязнений и при необходимости очищать их.
Очистка патронного фильтра
Примечание
Рекомендация: раз в год менять патронный фильтр.
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
Рисунок M
2. Снять патронный фильтр.
Рисунок N
3. В случае необходимости проводить очистку патронного фильтра под струей воды. Не вытирать и не чистить с применением щетки.
Рисунок O
4. Перед установкой полностью высушить патронный фильтр.
Рисунок P
5. Установить патронный фильтр.
6. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Замена пылесборных мешков
1. Открыть устройство, см. главу Монтаж.
2. Извлечь пылесборный мешок.
Рисунок Q
3. Вставить новый пылесборный мешок.
4. Закрыть устройство, см. главу Монтаж.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновении неописанных здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Устройство не работает
Аккумуляторный блок расположен неправильно в отсеке.
1. Задвинуть аккумуляторный блок в отсек до фиксации.
Примечание
В случае необходимости снова снимите аккумуляторный блок и повторно вставьте его до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда аккумуляторного блока (см. дисплей).
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок или зарядное устройство неисправны.
1. Заменить аккумуляторный блок или зарядное устройство.
Устройство отключается автоматически
Перегрев устройства/аккумуляторного блока.
1. Подождать, пока устройство/аккумуляторный блок о стынет.
Контейнер заполнен водой, вследствие чего активируется поплавок.
1. Опорожнить контейнер.
Патронный фильтр полностью пропитан водой, вследствие чего активируется поплавок.
1. Замените патронный фильтр сухим патронным фильтром или снимите патронный фильтр, просушите и установите заново, см. раздел Очистка патронного фильтра.
Сила всасывания ослабевает
Неисправности
Русский 73
Насадка для чистки мягкой мебели или щелевая насадка, ручка или всасывающий шланг засорены.
1. Проверить и при необходимости очистить насадку для чистки мягкой мебели или щелевую насадку, ручку или всасывающий шланг.
Патронный фильтр загрязнен.
1. Очистить патронный фильтр, см. Очистка патронного фильтра.
Пылесборный мешок заполнен.
1. Заменить пылесборный мешок, см. Замена пылесборных мешков.
Поплавок был активирован вследствие рывка или встряхивания устройства.
1. Выключите устройство и дождитесь остановки всасывающей турбины. Включите устройство снова.
бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или производственных браке. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую организацию, продавшую изделие или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте)
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гарантийные условия, установленные уполномоченной организацией по сбыту нашей продукции. Возможные неисправности устройства в течение гарантийного срока мы устраняем
Технические характеристики
WD 1 Compact Battery
Электрическое подключение
Напряжение аккумулятора V 18 Степень защиты IPX4 Класс защиты III Номинальная мощность W 230
Размеры и вес
Вес kg 3,5 Длина mm 386 Ширина mm 279 Высота mm 312
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Általános utasítások
Tartalom
Általános utasítások ............................................ 74
Biztonsági utasítások ..........................................75
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 77
Környezetvédelem...............................................77
Ügyfélszolgálat .................................................... 77
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 77
Szállított tartozékok ............................................. 77
A készülék leírása ............................................... 77
Szerelés .............................................................. 77
Üzembe helyezés ................................................77
Kezelés................................................................ 77
Szállítás............................................................... 78
Ápolás és karbantartás........................................ 78
Üzemzavarok elhárítása...................................... 78
Garancia.............................................................. 79
Műszaki adatok ................................................... 79
ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti használati utasí­tást, az akkuegységhez mellé­kelt biztonsági tanácsokat, valamint az akkuegység / stan­dard töltőkészülék mellékelt ere­deti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg az említett doku­mentumokat későbbi alkalma­zásra vagy a következő tulajdonos számára.
A készülék első alkal­mazása előtt olvassa el
74 Magyar
A használati utasításban talál­ható útmutatások mellett figye­lembe kell venni a törvényhozók általános biztonsági és baleset­megelőzési előírásait is.
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön­nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a gyermekektől a csomagolást! FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készü­lékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonsá­gára. ● A csökkent szellemi, fizi-
kai és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mel- lett használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a biz­tonságukért felelős személy is­mertette velük a készülék biztonságos használatát és tu­datában vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● A készü­léket csak olyan személyek használhatják, akikkel ismertet­ték annak kezelését, vagy iga­zolták, hogy rendelkeznek az annak kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták őket a készülék használatával. ● Gyermekek nem használhatják a készülé­ket! ● A gyermekek legalább 8 éves kortól, megfelelő felügyelet mellett üzemeltethetik a készü­léket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a készülék használatát és amennyiben megértették a készülék haszná­latából eredő veszélyeket. ● Fel- ügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassa­nak a készülékkel. ● Gyermekek csak felügyelet mellet végezhet­nek tisztítást, illetve végezhetik el a használó általi karbantar­tást. VIGYÁZAT ● A biztonsági be- rendezések az Ön védelmét
Magyar 75
szolgálják. A biztonsági beren­dezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
● Soha ne végezzen szívást
szűrő nélkül, a készülék káro­sodhat.
Üzemeltetés
VESZÉLY
● Tilos a készüléket robbanás-
veszélyes területen használni!
● Robbanásveszély
Ne szívjon fel éghető gázokat,
folyadékokat vagy port.
Ne szívjon fel reakcióba lépő
fémport (pl. Alumíniumot, magnéziumot vagy cinket).
Ne szívjon fel hígítatlan lúgo-
kat vagy savakat.
Soha ne szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
Ezek megtámadhatják a ké­szüléken alkalmazott anyago­kat.
FIGYELMEZTETÉS
● Sérülésveszély. A fúvókával
és szívócsővel ne szívjon fej­magasságban.
VIGYÁZAT
● Soha ne hagyja felügyelet nél-
kül a készüléket, ha az hasz­nálatban van.
● A készülék leesése balesetet
vagy sérülést okozhat. Min­den, a készülékkel vagy a ké­szüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM
● Védje a készüléket a szélső-
séges időjárási hatásoktól, nedvességtől és hőségtől.
Ápolás és karbantartás
Megjegyzés
● Minden ápolási és karbantar-
tási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkuegységet.
VIGYÁZAT
● Kizárólag a jogosult ügyfél-
szolgálaton keresztül végezze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken vég­zendő munkákat.
FIGYELMEZTETÉS
● A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért ne tisz­títsa a készüléket folyó vízzel.
FIGYELEM
● A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg- vagy általá­nos tisztítószert.
● Vegye ki az akkuegységet a
készülékből, mielőtt hosszabb időre használaton kívül helye­zi.
● Vegye ki a használt akkuegy-
séget a készülékből és előírás- szerűen ártalmatlanítsa.
Szállítás
VIGYÁZAT
● A balesetek vagy sérülések el-
kerülése érdekében szállítás­kor figyelembe kell vennie a készülék súlyát.
76 Magyar
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. A készülék az ebben a használati utasításban foglalt le­írásnak és biztonsági utasításoknak megfelelően több­célú szívóberendezésként történő használatra szolgál. Hamut és kormot ne szívjon ezzel a készülékkel. Az üzemeltetéshez szükség van egy 18 V névleges fe­szültségű KÄRCHER Battery Power (+) platform ak­kuegységére és egy megfelelő 18 V névleges feszültségű KÄRCHER töltőre. A „készlet-változatok” tartalmazzák az akkuegységet és a töltőt. Azok az akkuegységek és töltőkészülékek, amelyek nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegészítés­képpen szükségesek, külön tartozékként kaphatók.
Megjegyzés
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze­rű használatból vagy hibás kezelésből eredő esetleges károkért.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma­golást. Az elektromos és elektronikus készülékek érté­kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté­se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség­re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége­sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte­ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta­lálja: www.kaercher.com/REACH
Ügyfélszolgálat
Kérdések vagy zavarok esetén a KÄRCHER-kirendelt­ség szívesen áll rendelkezésre.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal­mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor­mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske­dőt.
A készülék leírása
Ábra A
1 Szívótömlőcsatlakozás 2 Akkuegység illesztése 3 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje 4 Készülék kapcsoló (be/ki)
5 Fogó 6 Fúvó csatlakozó
7 Rögzítőszalag a szívótömlő tárolásához 8 Tartozékillesztés
9 Ta rt ál yz á r 10 Ta rt ál y 11 Kárpittisztító fej 12 Réstisztító fej 13 Kézi fogantyú 14 Szívótömlő 15 *Akkuegység 16 *Töltőkészülék 17 Patronszűrő 18 Porzsák
* opcionális
Szerelés
Ábra B
1. Nyissa ki a tartályzárakat.
2. Vegye le a készülékfejet a fogójánál.
Ábra C
1. Helyezze a készülékfejet a tartályra.
2. Zárja a tartályzárakat.
Készülék kinyitása
Készülék zárása
Üzembe helyezés
A tartozékok csatlakoztatása
Ábra D
1. Nyomja be a szívótömlőt a készüléken lévő szívó­tömlőcsatlakozásba, hogy bepattanjon. a A kivételhez nyomja meg a reteszt, és húzza ki a
szívótömlőt.
2. Kösse össze az elszívó fejet a kézi fogantyúval.
Ábra F
3. Kösse össze a fugafejet a kézi fogantyúval.
Akkuegység behelyezése
Ábra G
1. Tolja be az akkuegységet felülről a felvevő részbe, hogy bepattanjon.
FIGYELEM
Csak a KÄRCHER Battery Power (+) platform 18 V név­leges feszültségű akkuegységeit használja.
Készülék bekapcsolása
Ábra H
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a I gom­bot. Bekapcsol a szívó, ill. fúvó funkció.
Kezelés
FIGYELEM
A készülék károsodása
Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, a nedves és a száraz porszívózás során egyaránt.
Magyar 77
FIGYELEM
A patronszűrő károsodása
A nedvesről a száraz porszívózásra történő váltáskor a nedves patronszűrő eltömődhet és használhatatlanná válik. A patronszűrőt száraz porszívózás előtt hagyja jól ki­száradni, vagy cserélje ki egy szárazra. Szükség esetén cserélje ki a patronszűrőt.
1. Finom por szívásához helyezze be a porzsákot. A porzsák töltési foka függ a felszívott szennyező-
déstől.
Finom por, homok stb. esetén a porzsákot gyakrab-
ban kell cserélni.
A teli porzsák kipukkadhat, időben cserélje ki.
Nedves szívás
Száraz szívás
FIGYELEM
Károsodások nedvesség hatására
Ne használjon porzsákot nedves szíváshoz.
Megjegyzés
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és a készülék magasabb fordulatszámon működik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
1. Nedvesség felszívásához dugja a párna- vagy fuga­fejet a kézi fogantyúra, lásd A tartozékok csatlakoz­tatása.
Fúvó funkció
Nehezen elérhető vagy nem porszívózható helyek tisz­títása, pl. lomb felszívása kavicságyásról.
Ábra I
1. Dugja a szívótömlőt a fúvó csatlakozóba, hogy be­pattanjon.
Az üzem befejezése
Ábra H
1. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a 0 gom­bot.
Ábra J
2. Tolja az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét előre, húzza ki felfelé az akkuegységet a helyéről.
3. Szükség esetén töltse fel az akku egységet, lásd az akkumulátor és a töltő használati útmutatóját.
Tartály ürítése
Ábra K
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
2. Ürítse ki a tartályt.
3. Készülék zárása, lásd Szerelés.
Ábra L
1. Helyezze el a párna- és fugafejet a készüléken.
2. Tekerje a szívótömlőt a készülék köré, és rögzítse a szívótömlőtartó rögzítőszalagjaival.
3. A készüléket száraz helyiségben tárolja.
A készülék tárolása
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü­lék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a mindenkor hatályos irányelvek szerint biztosítsa csúszás és felborulás ellen.
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
Szállítás gépkocsiban
Kézi szállítás
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el­len.
Ápolás és karbantartás
1. A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí­tóval tisztítsa.
2. Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki vízzel, továbbhasznosítás előtt szárítsa ki.
3. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződtek-e a töltőérint­kezők és szükség esetén tisztítsa meg őket.
Megjegyzés
Ajánlás: A patronszűrőt évente 1x cserélje ki.
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
Ábra M
2. Szerelje ki a patronszűrőt.
Ábra N
3. Tisztítsa meg a patronszűrőt szükség esetén folyó víz alatt, ne dörzsölje vagy kefélje.
Ábra O
4. A visszahelyezés előtt szárítsa meg a patronszűrőt.
Ábra P
5. Szerelje be a patronszűrőt.
6. Készülék zárása, lásd Szerelés.
1. Készülék kinyitása, lásd Szerelés.
2. Vegye ki porzsákot.
Ábra Q
3. Helyezzen be új porzsákot.
4. Készülék zárása, lásd Szerelés.
Készülék és tartozék
Patronszűrő tisztítása
Porzsák cseréje
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A készülék nem működik
Az akkuegység nincs megfelelően a helyén.
1. Tolja be az akkuegységet az akkuegységet felvevő részbe, hogy bepattanjon.
Megjegyzés
Szükség esetén ismét vegye ki és helyezze vissza az akkuegységet, amíg a helyére nem kattan.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl ala­csony.
1. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibásodott.
1. Cserélje ki az akkuegységet vagy a töltőkészüléket.
A készülék magától lekapcsol
A készülék / akkuegység túlmelegedett.
1. Várjon, míg a készülék / akkuegység lehűl.
A tartály megtelt vízzel, ami aktiválta az úszót.
1. Ürítse ki a tartályt.
A patronszűrő teljesen átnedvesedett, ami aktiválta az úszót.
1. Cserélje ki a patronszűrőt száraz patronszűrőre, vagy vegye ki a patronszűrőt, szárítsa meg és ismét
Üzemzavarok
78 Magyar
helyezze be, lásd a következő fejezetet: Patronszű­rő tisztítása.
A szívóerő csökken
A párna-, ill. fugafej, a kézi fogantyú vagy a szívótömlő eltömődött.
1. Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg a pár­na-, ill. fugafejet, a kézi fogantyút vagy a szívótöm­lőt.
A patronszűrő elszennyeződött.
1. Tisztítsa meg a patronszűrőt, lásd Patronszűrő tisz­títása.
A porzsák tele van.
1. Cserélje újra a porzsákot, lásd Porzsák cseréje.
Az úszót a készülék rángatása vagy rázása aktiválta.
1. Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg a szí­vóturbina leáll. Ismét kapcsolja be a készüléket.
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci­aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag­, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro­dához. (A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
WD 1 Compact Battery
Elektromos csatlakozás
Akkumulátorfeszültség V 18 Védettség IPX4 Érintésvédelmi osztály III Névleges teljesítmény W 230
Méretek és súlyok
Súly kg 3,5 Hosszúság mm 386 Szélesség mm 279 Magasság mm 312
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Obecné pokyny ................................................... 79
Bezpečnostní pokyny .......................................... 79
Použití v souladu s určením ................................ 81
Ochrana životního prostředí................................ 81
Zákaznický servis ................................................ 81
Příslušenství a náhradní díly ............................... 81
Rozsah dodávky .................................................. 82
Popis přístroje ..................................................... 82
Montáž................................................................. 82
Uvedení do provozu ............................................ 82
Obsluha ............................................................... 82
Přeprava.............................................................. 83
Péče a údržba ..................................................... 83
Pomoc při poruchách .......................................... 83
Záruka ................................................................. 83
Technické údaje................................................... 84
Obecné pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a originální provozní návod, bezpečnostní pokyny přiložené k akupacku a přiložený
akupack / standardní nabíječku. Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
originální provozní návod pro
Garancia
Čeština 79
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové fólie udržujte mimo dosah dětí,. VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti. ● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho vyplývají.
● Přístroj smí používat pouze osoby
, které jsou v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho
používáním výslovně pověřeny.
● Přístroj nesmí používat děti.
● Děti od nejméně 8 let smí
pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost nebo jsou pod jejím řádným dohledem a když porozuměly rizikům, která z používání vyplývají.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
● Děti smí provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
UPOZORNĚ
● Bezpečnostní zařízení slouží
pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ
● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán.
● Nebezpečí výbuchu Nevysávejte hořlavé plyny
,
kapaliny ani prach.
Nevysávejte žádný reaktivní
kovový prach (např. hliník, magnesium nebo zinek).
Nevysávejte nezředěné louhy
ani kyseliny.
Nevysávejte vakuové hořící
nebo doutnající předměty. Tyto látky mohou následně působit na materiály používané v zařízení.
80 Čeština
VAROVÁNÍ
● Nebezpečí zranění.
Nevysávejte hubicí a sací hubicí ve výšce hlavy.
UPOZORNĚ
● Nikdy přístroj neponechávejte
bez dozoru, dokud je v provozu.
● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje. Před prováděním veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte zajistit stabilitu.
POZOR
● Chraňte zařízení před
extrémním počasím, vlhkostí a teplem.
● Nevysávejte nikdy bez filtru,
přístroj se může poškodit.
Péče a údržba
Upozorně
● Před ošetřováním a údržbou
přístroj vypněte a odpojte bateriovou sadu.
UPOZORNĚ
● Opravy a práce na
elektrických součástkách nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu.
VAROVÁNÍ
● Přístroj obsahuje elektrické
součásti, nečistěte přístroj pod tekoucí vodou.
ZOR
PO
● K čištění nepoužívejte
prostředek na drhnutí, prostředek na čištění skla nebo univerzální čistič.
● Vyjměte akumulátorový blok
z přístroje, pokud jej nebudete delší dobu používat.
● Upotřebený akumulátorový
blok vyjměte z přístroje a zlikvidujte jej v souladu s předpisy.
Přeprava
UPOZORNĚ
● Pro zabránění nehodám a
úrazům musíte při přepravě vzít v úvahu hmotnost stroje.
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí použití. Tento přístroj je na základě popisů a bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k použití a bezpečnostních pokynech určen k použití jako univerzální vysavač. Tento přístroj nepoužívejte k odsávání popelu ani sazí. Pro provoz je nutný akumulátorový blok platformy KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím 18 V a vhodná nabíječka KÄRCHER se jmenovitým napětím 18 V. "Varianty sady" zahrnují akumulátorový blok a nabíječku. Akumulátorové bloky a nabíječky, které nejsou součástí dodávky nebo jsou zapotřebí dodatečně, jsou k dostání jako příslušenství.
Upozorně
Výrobce neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na stránkách: www.kaercher.com/REACH
V případě dotazů nebo závad vám rádi pomohou pracovníci naší pobočky KÄRCHER.
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Zákaznický servis
Příslušenství a náhradní díly
Čeština 81
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Přípojka sací hadice
2 Uchycení akumulátoru 3 Tlačítko odblokování akumulátoru 4 Hlavní spínač (Zap. / Vyp.) 5 Držadlo 6 Ofukovací přípojka 7 Upevňovací třmen pro upevnění sací hadice 8 Uchycení příslušenství
9 Uzávěr nádrže 10 Nádrž 11 Hubice na čalounění 12 Štěrbinová hubice 13 Rukojeť 14 Sací hadice 15 *Akumulátor 16 *Nabíječka 17 Patronový filtr 18 Filtrační sáčky
* volitelné příslušenství
Montáž
Ilustrace B
1. Otevřete uzávěry nádrže.
2. Hlavu přístroje přenášejte za držadlo.
Ilustrace C
1. Usaďte hlavu přístroje na nádrž.
2. Uzavřete uzávěry nádrže.
Otevření přístroje
Uzavření přístroje
Uvedení do provozu
Ilustrace D
1. Zatlačte sací hadici do přípojky sací hadice na přístroji, dokud nezacvakne. a Chcete-li sací hadici vyjmout, stiskněte západku
2. Odsávací hubici spojte s rukojetí.
Ilustrace F
3. Štěrbinovou hubici spojte s rukojetí.
Ilustrace G
Připojte příslušenství
a vytáhněte ji.
Nasazení akumulátorového bloku
1. Vložte akumulátor do uchycení akumulátoru seshora, dokud akumulátoru nezacvakne ve své poloze.
POZOR
Používejte výhradně akumulátorové bloky z platformy KÄRCHER Battery Power (+) se jmenovitým napětím 18 V.
Zapnutí přístroje
Ilustrace H
1. Zapněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka I. Zapnou se funkce vysávání, popř. ofukování.
Obsluha
POZOR
Poškození přístroje
Při vysávání za sucha i za mokra pracujte s nasazeným patronovým filtrem.
POZOR
Poškození patronového filtru
Při přechodu z vysávání za sucha na vysávání za mokra se může ucpat mokrý patronový filtr a stát se nepoužitelným. Patronový filtr před vysáváním za sucha důkladně vysušte nebo jej vyměňte za suchý. V případě potřeby patronový filtr vyměňte.
1. Při vysávání jemného prachu nasaďte filtrační sáčky.
Stupeň naplnění filtračních sáčků závisí na typu
vysávaných nečistot.
Při vysávání jemného prachu, písku atd. musí být
filtrační sáčky měněny častěji.
Přidané filtrační sáčky mohou prasknout, měňte
filtrační sáčky včas.
POZOR
Poškození vlivem vlhkosti
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační sáčky.
Upozorně
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj běží na vyšší otáčky. Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
1. Při vysávání vlhkých nebo mokrých nečistot, umístěte hubici na čalounění nebo štěrbinovou hubici na rukojeť, viz kapitola Připojte příslušenství.
Čištění těžko přístupných míst nebo tam, kde není sání možné, např. listí z oblázkových záhonů.
Ilustrace I
1. Sací hadici nasaďte do ofukovací přípojky, dokud sací hadice nezacvakne.
Ilustrace H
1. Vypněte přístroj stisknutím ovládacího tlačítka 0.
Ilustrace J
2. Tlačítko na odjištění akumulátoru přepněte dopředu a akumulátor vytáhněte směrem nahoru z uchycení akumulátoru.
3. V případě nutnosti akumulátorový blok nabijte, viz návody k obsluze akumulátorového bloku a nabíječky.
Vysávání za sucha
Vysávání mokrých nečistot
Funkce odfukování
Ukončení provozu
82 Čeština
Vyprázdněte nádrž
Ilustrace K
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
2. Vyprázdněte nádrž.
3. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Ilustrace L
1. Hubici na čalounění a štěrbinovou hubici upevněte na přístroj.
2. Oviňte sací hadici kolem přístroje a upevněte ji upevňovacím třmenem pro uložení sací hadice.
3. Přístroj uložte do suchých prostor.
Uložení přístroje
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost přístroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle platných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
Ruční přeprava
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Přeprava ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Péče a údržba
1. Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte komerčně dostupným čističem na plasty.
2. Nádrž a příslušenství v případě potřeby vypláchněte vodou a před dalším použitím vysušte.
3. Nabíjecí kontakty pravidelně kontrolujte, zda nejsou znečištěné, a popř. je očistěte.
Upozorně
Doporučení: Patronový filtr vyměňte 1x ročně.
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Ilustrace M
2. Demontujte patronový filtr.
Ilustrace N
3. Bude-li to nutné, patronový filtr očistěte pod tekoucí vodou, nedrhněte jej ani nekartáčujte.
Ilustrace O
4. Patronový filtr před další montáží důkladně osušte.
Ilustrace P
5. Namontujte patronový filtr.
6. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
1. Otevřete přístroj, viz kapitola Montáž.
2. Vyjměte filtrační sáček.
Ilustrace Q
3. Vložte nový filtrační sáček.
4. Uzavřete přístroj, viz kapitola Montáž.
Přístroj a příslušenství
Čištění patronového filtru
Výměna filtračního sáčku
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj neběží
Poruchy
Akumulátor není správně uložen v uchycení akumulátoru.
1. Zasuňte akumulátor do uchycení akumulátoru seshora, dokud akumulátor nezacvakne do své polohy.
Upozorně
Popř. akumulátorový blok ještě jednou vyjměte a znovu vložte na místo, aby zacvaknul.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je příliš nízký.
1. Nabít akupak.
Akumulátor nebo nabíječka jsou závadné.
1. Vyměnit akumulátor či nabíječku.
Přístroj se automaticky vypíná
Přístroj / akumulátor se přehřívá.
1. Počkejte, dokud přístroj / akumulátor nevychladne.
Nádrž je naplněna vodou, čímž se aktivuje plovák.
1. Vyprázdněte nádrž.
Patronový filtr je zcela promočen, a proto je aktivován plovák.
1. Vyměňte patronový filtr za suchý, resp. vyjměte jej, vysušte a vraťte zpátky na místo, viz kapitola Čištění patronového filtru.
Klesá sací síla
Hubice na čalounění, popř. štěrbinová hubice, rukojeť či sací hadice jsou ucpané.
1. Zkontrolujte hubici na čalounění, popř. štěrbinovou hubici, rukojeť či sací hadici, popř. je očistěte.
Patronový filtr je znečištěn.
1. Očistěte patronový filtr, viz Čištění patronového filtru.
Filtrační sáček je plný.
1. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního sáčku.
Plovák byl aktivován trhavým pohybem nebo zatřesením přístroje.
1. Vypněte přístroj a počkejte, než se zastaví sací turbína. Znovu přístroj zapněte.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko. (Adresa viz zadní stranu)
Čeština 83
Technické údaje
WD 1 Compact Battery
Elektrické připojení
Napětí akumulátoru V 18 Krytí IPX4 Třída krytí III Jmenovitý výkon W 230
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg 3,5 Délka mm 386 Šířka mm 279 Výška mm 312
Technické změny vyhrazeny.
Kazalo
Splošni napotki .................................................... 84
Varnostna navodila.............................................. 84
Namenska uporaba ............................................. 86
Varovanje okolja .................................................. 86
Servisna služba ................................................... 86
Pribor in nadomestni deli ..................................... 86
Obseg dobave..................................................... 86
Opis naprave ....................................................... 86
Montaža............................................................... 87
Zagon .................................................................. 87
Upravljanje .......................................................... 87
Transport ............................................................. 87
Nega in vzdrževanje ............................................87
Pomoč pri motnjah ..............................................88
Garancija ............................................................. 88
Tehnični podatki................................................... 88
Splošni napotki
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta var­nostna navodila, originalna navodila za uporabo, varnostna navodila, priložena paketu aku­mulatorskih baterij, in priložena originalna navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/ standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o var­nosti in preprečevanju nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež­ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah­ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma­terialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otrokom preprečite stik z embalažno folijo. OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v skladu z na­menom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z na-
Varnostna navodila
84 Slovenščina
pravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ozi­roma s pomanjkljivimi izkušnja­mi in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, po­učile o varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevar­nosti. ● Napravo smejo uporab­ljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravljanje in so izrecno po­oblaščene za uporabo naprave.
● Otroci ne smejo uporabljati na­prave. ● Otroci od starosti naj­manj 8 let naprej smejo uporabljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo var­nost, poučila o uporabi ali jih med uporabo pravilno nadzoruje in če razumejo potencialne ne­varnosti. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Otrokom je či- ščenje z napravo in vzdrževanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom. PREVIDNOST ● Varnostna navodila so namenjena vaši var­nosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upo­števajte.
Obratovanje
NEVARNOST
● Delovanje naprave v potenci-
alno eksplozivnih atmosferah je prepovedano.
● Nevarnost eksplozije Ne sesajte gorljivih plinov, te-
kočin ali prahu.
Ne sesajte reaktivnega ko-
vinskega prahu (npr. alumini­ja, magnezija ali cinka).
Ne sesajte nerazredčenih
lugov ali kislin.
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov. Te snovi lahko dodatno uničijo materiale, ki se uporabljajo na napravi.
OPOZORILO
● Nevarnost telesnih poškodb. S
šobo in sesalno cevjo ne se­sajte v bližini glave.
PREVIDNOST
● Naprave med delovanjem ni-
koli ne pustite brez nadzora.
● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškod­be. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna.
POZOR
● Napravo zaščitite pred ekstre-
mnimi vremenskimi razmera­mi, vlago in vročino.
● Nikoli ne sesajte brez filtra, saj
se lahko naprava poškoduje.
Slovenščina 85
Nega in vzdrževanje
Napotek
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli
in nego izklopite napravo in od­stranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST
● Popravila in dela na električnih
sestavnih delih sme izvajati sa­mo pooblaščena servisna služ­ba.
OPOZORILO
● V napravi so električni sestav-
ni deli. Naprave ne čistite pod tekočo vodo.
POZOR
● Pri ččenju ne uporabljajte
nobenih sredstev za poliranje, čistil za steklo ali večnamen­skih čistil.
● Paket akumulatorskih baterij
odstranite iz naprave, če je ne boste uporabljali dalj časa.
● Izrabljeni paket akumulator-
skih baterij odstranite iz napra­ve in ga odvrzite med odpadke v skladu s predpisi.
Transport
PREVIDNOST
● Za preprečitev nesreč ali po-
škodb pri transportu upošte­vajte težo naprave.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj­stvu. Naprava je primerna za uporabo v skladu z opisi, nave­denimi v teh navodilih za uporabo, in varnostnimi navo­dili za uporabo večnamenskega sesalnika. S to napravo ni dovoljeno sesati pepela in saj. Za delovanje sta potrebna paket akumulatorskih baterij platforme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno nape­tostjo 18 V in ustrezen polnilnik KÄRCHER z nazivno
napetostjo 18 V. Različicam kompleta sta priložena pa­ket akumulatorskih baterij in polnilnik. Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki, ki niso v ob­segu dobave ali so dodatno potrebni, so dobavljivi kot dodatna oprema.
Napotek
Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki nas­tane zaradi nenamenske uporabe ali napačnega upravljanja.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra­gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos­to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač­ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te­mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go­spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj v delovanju vam z vese­ljem pomaga naša podružnica KÄRCHER.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado­mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova­nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra­njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor ali če so med transportom nastale po­škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slika A
1 Priključek sesalne cevi 2 Nosilec paketa akumulatorskih baterij 3 Tipka za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij 4 Stikalo naprave (vklop / izklop) 5 Nosilni ročaj 6 Pihalni priključek 7 Pritrdilni pas za shranjevanje sesalne gibke cevi 8 Nosilec za pribor
9 Zapiralo posode 10 Posoda 11 Šoba za blazine 12 Šoba za stike 13 Ročaj 14 Sesalna gibka cev
86 Slovenščina
15 *Paket akumulatorskih baterij 16 *Polnilnik 17 Filtrska patrona 18 Filtrirna vrečka
* opcijsko
Montaža
Slika B
1. Odprite zapirala posod.
2. Snemite glavo naprave pri nosilnem ročaju.
Slika C
1. Glavo naprave postavite na posodo.
2. Zaprite zapirala posod.
Odpiranje naprave
Zapiranje naprave
Zagon
Slika D
1. Sesalno gibko cev potisnite v priključek sesalne ce­vi, da zaskoči. a Da bi jo odstranili, pritisnite zaskočko in izvlecite
2. Sesalno šobo povežite z ročajem.
Slika F
3. Šobo za stike povežite z ročajem.
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
Slika G
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta z zgornje strani, dokler paket akumulatorskih baterij ne zaskoči.
POZOR
Uporabljajte samo pakete akumulatorskih baterij plat­forme KÄRCHER Battery Power (+) z nazivno nape­tostjo 18 V.
Slika H
1. Pritisnite tipko I, da vklopite napravo. Vklopi se funkcija sesanja oz. pihanja.
Priključitev pribora
sesalno gibko cev.
Vklop naprave
Upravljanje
POZOR
Poškodovanje naprave
Tako pri mokrem kot suhem sesanju mora biti zmeraj vstavljena filtrska patrona.
POZOR
Poškodovanje filtrske patrone
Pri preklopu z mokrega na suho sesanje se lahko potro­ši mokra filtrska patrona, ki ni več uporabna. Filtrsko patrono pred suhim sesanjem dobro posušite ali jo zamenjajte s suho patrono. Po potrebi zamenjajte filtrsko patrono.
1. Če boste sesali fini prah, vstavite filtrirno vrečko.
Stopnja napolnjenosti filtrirne vrečke je odvisna od
posesane umazanije.
Pri sesanju finega prahu, peska ipd. je treba filtrirno
vrečko pogosteje zamenjati.
Prenapolnjene filtrirne vrečke lahko počijo, zato jih
pravočasno zamenjajte.
Suho sesanje
POZOR
Poškodbe zaradi vlage
Pri mokrem sesanju ne uporabljajte filtrirne vrečke.
Napotek
Če je vrečka polna, plovec zapre sesalno odprtino in število vrtljajev v napravi je večje. Nemudoma izklopite napravo in izpraznite posodo.
1. Pri sesanju vlažnih oz. mokrih površin v ročaj vsta­vite šobo za blazine ali stike, glejte poglavje Priklju­čitev pribora.
Funkcija pihanja
Mokro sesanje
Čiščenje težko dostopnih mest ali mest, kjer sesanje ni možno, npr. listje na gramozni površini.
Slika I
1. Sesalno gibko cev vstavite v pihalni priključek, dok­ler sesalna gibka cev ne zaskoči.
Konec uporabe
Slika H
1. Pritisnite tipko 0, da izklopite napravo.
Slika J
2. Tipko za odpahnitev paketa akumulatorskih baterij potisnite naprej in paket izvlecite iz nosilca paketa akumulatorskih baterij v smerni navzgor.
3. Po potrebi napolnite paket akumulatorskih baterij, glejte navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij in polnilnika.
Slika K
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
2. Izpraznite posodo.
3. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Slika L
1. V napravo shranite šobo za blazine in stike.
2. Sesalno gibko cev navijte okoli naprave in jo fiksiraj­te s pritrdilnimi pasovi za shranjevanje sesalne gib­ke cevi.
3. Napravo hranite v suhih prostorih.
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z veljavnimi smernicami.
Ročni transport
1. Primite nosilni ročaj naprave in jo dvignite ter tran­sportirajte.
Transport v vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Nega in vzdrževanje
1. Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti­lom za plastiko.
2. Posodo in pribor po potrebi izperite z vodo in posu­šite pred ponovno uporabo.
3. Preverite, ali so polnilni stiki onesnaženi, in jih po potrebi očistite.
Naprava in pribor
Slovenščina 87
Napotek
Priporočilo: Patronski filter zamenjajte 1x na leto.
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Slika M
2. Demontirajte filtrsko patrono.
Slika N
3. Filtrsko patrono po potrebi očistite pod tekočo vodo, vendar je ne drgnite ali krtačite.
Slika O
4. Filtrska patrona mora biti pred uporabo popolnoma suha.
Slika P
5. Vstavite filtrsko patrono.
6. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Menjava filtrirne vrečke
Čiščenje filtrske patrone
1. Odprite napravo, glejte poglavje Montaža.
2. Odstranite filtrirno vrečko.
Slika Q
3. Vstavite novo filtrirno vrečko.
4. Zaprite napravo, glejte poglavje Montaža.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo­mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Paket akumulatorskih baterij ali polnilnik je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij ali polnil­nik.
Naprava se samodejno izklopi
Naprava / paket akumulatorskih baterij se je pregrel(-a).
1. Počakajte, da se naprava / paket akumulatorskih baterij ohladi.
Posoda je napolnjena z vodo, zato se aktivira plovec.
1. Izpraznite posodo.
Filtrska patrona je povsem premočena, zato se aktivira plovec.
1. Mokro filtrsko patrono zamenjajte s suho ali jo od­stranite, posušite in znova namestite, glejte poglavje Čiščenje filtrske patrone.
Sesalna moč upada
Šoba za blazine oz. stike, nosilni ročaj ali sesalna gibka cev so zamašeni.
1. Preverite šobo za blazine oz. stike, nosilni ročaj ali sesalno gibko cev in jih po potrebi očistite.
Filtrska patrona je umazana.
1. Očistite filtrsko patrono, glejte Čiščenje filtrske pat­rone.
Filtrirna vrečka je polna.
1. Zamenjajte filtrirno vrečko, glejte Menjava filtrirne vrečke.
Zaradi sunkov ali tresenja naprave se je aktiviral plovec.
1. Izklopite napravo in počakajte, da se sesalna turbi­na ustavi. Ponovno vklopite napravo.
Motnje
Naprava ne deluje
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen v no­silec paketa akumulatorskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij vstavite v nosilec pa­keta akumulatorskih baterij, da se zaskoči.
Napotek
Po potrebi odstranite in ponovno vstavite paket akumu­latorskih baterij, da se zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij (glejte zaslon) ni dovolj na­polnjen.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje­ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago­tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
WD 1 Compact Battery
Električni priključek
Napetost akumulatorja V 18 Stopnja zaščite IPX4 Razred zaščite III Nazivna moč W 230
Mere in mase
Teža kg 3,5 Dolžina mm 386 Širina mm 279 Višina mm 312 Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
Garancija
88 Slovenščina
Spis treści
Ogólne wskazówki...............................................89
Zasady bezpieczeństwa ...................................... 89
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 91
Ochrona środowiska............................................ 91
Serwis.................................................................. 91
Akcesoria i części zamienne ............................... 91
Zakres dostawy ................................................... 91
Opis urządzenia .................................................. 91
Montaż................................................................. 92
Uruchamianie ...................................................... 92
Obsługa ............................................................... 92
Transport ............................................................. 93
Czyszczenie i konserwacja ................................. 93
Usuwanie usterek ................................................ 93
Gwarancja ........................................................... 93
Dane techniczne.................................................. 94
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym uru-
chomieniem urządze­nia należy przeczytać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu aku­mulatorów wskazówki bezpie­czeństwa oraz oryginalną instrukcję obsługi zestawu aku­mulatorów / standardowej łado­warki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Instruk­cje obsługi przechować do póź­niejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela. Należy przestrzegać wskazó­wek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo­że prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo­że prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo udusze-
nia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci. OSTRZEŻENIE ● Urządze- nie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządze- nia uwzględniać miejscowe wa-
unki i zwrócić uwagę na inne
r osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługi- wane przez osoby o ograniczo­nych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do­świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzorowane
Polski 89
lub otrzymały wskazówki na te­mat bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. ● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby, które zostały przeszkolo­ne w zakresie obsługi lub przed­stawiły dowód potwierdzający umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone.
● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Dzieci w wieku przynajmniej 8 lat mogą korzy­stać z urządzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę od­powiedzialną za ich bezpieczeń- stwo lub otrzymały od niej prawidłowe wskazówki na temat użytkowania urządzenia i zrozu­miały wynikające z tego zagro-
a. ● Należy pilnować dzieci,
żeni aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. ● Dzieci mo­gą przeprowadzać czyszczenie i konserwację tylko pod nadzo­rem osoby dorosłej. OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfi­kować ani nie obchodzić urzą- dzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabronio­na.
● Niebezpieczeństwo wybuchu Nie odkurzać palnych gazów,
cieczy lub pyłów.
Nie odkurzać powierzchni za-
nieczyszczonych reaktywny­mi pyłkami metalowymi (np. aluminiowymi, magnezo­wymi lub cynkowymi).
Nie zasysać nierozcieńczo-
nych ługów ani kwasów.
Nie zasysać płonących ani ża-
rzących się przedmiotów. Te substancje mogą ponadto reagować z materiałami zasto­sowanymi w urządzeniu.
OSTRZEŻENIE
● Niebezpieczeństwo zranienia.
Nie odkurzać przy pomocy dy- szy i rury ssącej w pobliżu gło- wy.
OSTROŻNIE
● Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawiać bez nad­zoru.
● Wypadki i uszkodzenia spo-
wodowane przewróceniem się urządzenia. Przed wykona­niem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.
UWAGA
● Chronić urządzenie przed eks-
tremalnymi warunkami atmos­ferycznymi, wilgocią i wysoką temperaturą.
● Nigdy nie odkurzać bez zało-
żonego filtra, ponieważ może
90 Polski
to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówka
● Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac serwisowych i kon­serwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyjąć zestaw aku­mulatorów.
OSTROŻNIE
● Wykonywanie prac napraw-
czych i prac przy elementach elektrycznych zlecać wyłącz- nie autoryzowanemu serwiso­wi.
OSTRZEŻENIE
● Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżącą.
UWAGA
● Do czyszczenia nie używać
środków szorujących ani środ-
ków do czyszczenia szkła lub uniwersalnych środków czysz­czących.
● Przed dłuższym okresem bra-
ku użytkowania, wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
● Wyjąć zestaw zużytych aku-
atorów z urządzenia i zuty-
mul lizować zgodnie z przepisami.
Transport
OSTROŻNIE
● W celu uniknięcia wypadków
lub zranień przy transporcie należy zwrócić uwagę na cię- żar urządzenia.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwach domowych. Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob­sługi i zasadami bezpieczeństwa urządzenie jest prze­znaczone do stosowania jako odkurzacz wielofunkcyjny. Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać popio­łu ani sadzy. Do eksploatacji wymagany jest zestaw akumulatorów platformy KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu zna­mionowym 18 V oraz odpowiednia ładowarka KÄR­CHER o napięciu znamionowym 18 V. Do „wariantów zestawu” dołączony jest zestaw akumulatorów i łado­warka. Zestawy akumulatorów i ładowarki, których zakres do­stawy nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane, są dostępne jako wyposażenie specjalne.
Wskazówka
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na­dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli­zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi­dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo­wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna­leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Serwis
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za­mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza­waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa­kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso­riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró­cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Przyłącze węża ssącego 2 Mocowanie zestawu akumulatorów
Polski 91
3 Przycisk odblokowania zestawu akumulatorów 4 Wyłącznik urządzenia (wł./wył.) 5 Uchwyt do noszenia 6 Złącze nadmuchu 7 Taśma mocująca do przechowywania węża ssące-
go
8 Schowek na akcesoria
9 Zamknięcie zbiornika 10 Zbiornik 11 Dysza do tapicerki 12 Dysza do fug 13 Uchwyt 14 Wąż ssący 15 *Zestaw akumulatorów 16 *Ładowarka 17 Wkład filtracyjny 18 Worek filtracyjny
* opcjonalnie
Montaż
Rysunek B
1. Otworzyć zamknięcia zbiornika.
2. Zdjąć głowicę urządzenia za uchwyt do noszenia.
Rysunek C
1. Założyć głowicę urządzenia na zbiornik.
2. Zamknąć zamknięcia zbiornika.
Otwieranie urządzenia
Zamykanie urządzenia
Uruchamianie
Rysunek D
1. Wsunąć wąż ssący w odpowiednie przyłącze urzą-
2. Połączyć dyszę ssącą z uchwytem.
Rysunek F
3. Połączyć dyszę do fug z uchwytem.
Rysunek G
1. Wsunąć zestaw akumulatorów od góry w odpowied-
UWAGA
Używać wyłącznie zestawów akumulatorów z platformy KÄRCHER Battery Power (+) o napięciu znamionowym 18 V.
Rysunek H
1. Nacisnąć przycisk I, aby włączyć urządzenie.
Podłączanie akcesoriów
dzenia aż do jego zablokowania. a W celu wyjęcia należy nacisnąć blokadę i wysu-
nąć wąż ssący.
Wkładanie zestawu akumulatorów
nie mocowanie aż do jego zablokowania.
Włączanie urządzenia
Funkcja ssania lub nadmuchu zostanie włączona.
UWAGA
Obsługa
Uszkodzenie urządzenia
Należy zawsze pracować z założonym wkładem filtra­cyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho.
UWAGA
Uszkodzenie wkładu filtracyjnego
Podczas zmiany z odkurzania na mokro na odkurzanie na sucho mokry wkład filtracyjny może doprowadzić do zatkania filtra, przez co będzie on niezdatny do pracy. Przed odkurzaniem na sucho należy dokładnie wysu­szyć wkład filtracyjny lub wymienić go na suchy wkład. W razie potrzeby wymienić wkład filtracyjny.
1. Do odsysania drobnego pyłu używać worka filtracyj­nego.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych zanieczyszczeń.
W przypadku drobnego pyłu, piasku itp. worek filtra-
cyjny należy wymieniać częściej.
Założone worki filtracyjne mogą pękać, dlatego na-
leży je regularnie wymieniać.
UWAGA
Uszkodzenie spowodowane wilgocią
Nie używać worka filtracyjnego do odkurzania na mo­kro.
Wskazówka
Gdy zbiornik jest pełny, pływak zamyka otwór ssawny, a urządzenie pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć pusty zbior­nik.
1. W celu odsysania wody lub wilgoci należy podłą­czyć dyszę do tapicerki lub dyszę do fug do uchwy­tu, patrz rozdział Podłączanie akcesoriów.
Czyszczenie trudno dostępnych miejsc lub obszarów, w których odkurzanie jest niemożliwe np. usuwanie liści z warstwy żwiru.
Rysunek I
1. Podłączyć wąż ssący do złącza nadmuchu, aż wąż ssący się zablokuje.
Rysunek H
1. Nacisnąć przycisk 0, aby wyłączyć urządzenie.
Rysunek J
2. Przesunąć przycisk odblokowania zestawu akumu­latorów do przodu i wyjąć zestaw akumulatorów w górę z mocowania.
3. W razie potrzeby naładować zestaw akumulatorów, patrz instrukcje obsługi zestawu akumulatorów i ła­dowarki.
Rysunek K
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
2. Opróżnić zbiornik.
3. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Rysunek L
1. Umieścić dyszę do tapicerki i dyszę do fug w urzą­dzeniu.
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Funkcja nadmuchu
Zakończenie pracy
Opróżnianie zbiornika
Przechowywanie urządzenia
92 Polski
2. Owinąć wąż ssący wokół urządzenia i zamocować go taśmami służącymi do przechowywania węża ssącego.
3. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze­niu.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu i składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie­czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle­niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Transport ręczny
1. Urządzenie należy podnosić i nosić za uchwyt do noszenia.
Transport w pojazdach
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i upadkiem.
Czyszczenie i konserwacja
1. Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego czy­ścić środkiem do czyszczenia tworzywa sztuczne­go, dostępnym na rynku.
2. W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria wo­dą i osuszyć przed ponownym użyciem.
3. Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki pod kątem zabrudzeń i w razie potrzeby czyścić.
Wskazówka
Zalecenie: Wkład filtracyjny należy wymieniać raz w ro­ku.
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Rysunek M
2. Wymontować wkład filtracyjny.
Rysunek N
3. W razie potrzeby wyczyścić wkład filtracyjny pod bieżącą wodą, nie wycierać ani nie szczotkować.
Rysunek O
4. Całkowicie osuszyć wkład filtracyjny przed zamon­towaniem.
Rysunek P
5. Zamontować wkład filtracyjny.
6. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
1. Otworzyć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
2. Wyjąć worek filtracyjny.
Rysunek Q
3. Włożyć nowy worek filtracyjny.
4. Zamknąć urządzenie, patrz rozdział Montaż.
Urządzenie i akcesoria
Czyszczenie wkładu filtracyjnego
Wymiana worka filtracyjnego
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt­kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser­wisu.
Urządzenie nie działa
Usterki
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony w mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do jego zablokowania.
Wskazówka
W razie potrzeby wyjąć zestaw akumulatorów jeszcze raz i włożyć go ponownie, aż do zatrzaśnięcia.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumulatorów (patrz wyświetlacz).
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub ładowarkę.
Urządzenie samoczynnie się wyłącza
Urządzenie / zestaw akumulatorów są przegrzane.
1. Poczekać, aż urządzenie / zestaw akumulatorów ostygnie.
Zbiornik jest pełny wody i z tego powodu włącza się pły­wak.
1. Opróżnić zbiornik.
Wkład filtracyjny jest całkowicie przemoczony i z tego powodu włącza się pływak.
1. Wymienić wkład filtracyjny na suchy lub wymonto­wać wkład filtracyjny, wysuszyć i zamontować po­nownie, patrz rozdział Czyszczenie wkładu filtracyjnego.
Siła ssania słabnie
Dysza do tapicerki, dysza do fug, uchwyt lub wąż ssący są zatkane.
1. Sprawdzić i ewentualnie wyczyścić dyszę do tapi­cerki, dyszę do fug, uchwyt i wąż ssący.
Wkład filtracyjny jest zanieczyszczony.
1. Wyczyścić wkład filtracyjny, patrz Czyszczenie wkładu filtracyjnego.
Worek filtracyjny jest pełny.
1. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
Pływak został aktywowany przez gwałtowne poruszenie lub wstrząśnięcie urządzeniem.
1. Wyłączyć urządzenie i poczekać na zatrzymanie turbiny ssącej. Włączyć ponownie urządzenie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo­ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało­wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran­cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe­go. (Adres znajduje się na odwrocie)
Polski 93
Dane techniczne
WD 1 Compact Battery
Przyłącze elektryczne
Napięcie akumulatora V 18 Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony III Moc znamionowa W 230
Wymiary i masa
Ciężar kg 3,5 Długość mm 386 Szerokość mm 279 Wysokość mm 312
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Cuprins
Indicaţii generale ................................................. 94
Indicaţii privind siguranţa ..................................... 94
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 96
Protecţia mediului ................................................ 96
Serviciul pentru clienţi ......................................... 96
Accesorii şi piese de schimb ............................... 96
Set de livrare ....................................................... 96
Descrierea aparatului ..........................................97
Montare ............................................................... 97
Punerea în funcţiune ...........................................97
Deservirea ........................................................... 97
Transportul .......................................................... 98
Îngrijirea şi întreţinerea ........................................ 98
Remedierea defecţiunilor .................................... 98
Garanţie............................................................... 98
Date tehnice ........................................................ 99
Indicaţii generale
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiți aceste indicații privind siguran­ța, aceste instrucțiuni originale, indicațiile privind siguranța ane­xate setului de acumulatori și in­strucțiunile originale anexate setului de acumulatori/încărcă­torului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstrați ma­nualele pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
vederile generale privind protec­ția muncii și prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele legislative.
Indicaţii privind siguranţa
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă- mări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări cor­porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube mate­riale.
În afară de indicațiile din instruc­țiunile de utilizare, este necesar să fie luate în considerare și pre-
Trepte de pericol
94 Româneşte
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL ● Pericol de as- fixiere. Nu ţineţi foliile de amba­laj la îndemâna copiilor. AVERTIZARE ● Folosiţi apa- ratul doar conform destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile lo­cale şi aveţi grijă în timpul lucru­lui cu aparatul la terţe persoane, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoş- tinţele necesare pot folosi apa­ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoa­nă responsabilă de siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguran­ţă a aparatului şi înţeleg perico­lele care rezultă din aceasta.
● Aparatul poate fi utilizat doar de persoane instruite cu privire la manevrarea acestuia sau ca­re au dovedit că au capacitatea de a-l opera şi care sunt delega­te în mod expres să îl utilizeze.
● Este interzisă utilizarea apara- tului de către copii. ● Copiii cu vârsta de minimum 8 ani pot fo­losi aparatul doar după ce au fost instruiţi în
privinţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguranţa lor, dacă sunt supra­vegheaţi în mod corespunzător şi doar după ce au înţeles peri­colele care pot apărea. ● Nu lă- saţi copiii nesupravegheaţi,
pentru a vă asigura că nu se joa­că cu aparatul. ● Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar sub su­praveghere. PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au drept scop pro­tecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Funcţionare
PERICOL
● Se interzice funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
● Pericol de explozie Nu aspirați gaze, lichide sau
particule inflamabile.
Nu aspirați particule metalice
reactive (de ex. aluminiu, magneziu sau zinc).
Nu aspirați leșie nediluată sau
acizi.
Nu aspirați obiecte care ard
sau care sunt incandescente. Aceste substanțe pot ataca și materialele utilizate la aparat.
AVERTIZARE
● Pericol de accidentare. Nu as-
pirați cu duza și cu țeava de aspirat în apropierea capului.
PRECAUŢIE
● Nu lăsaţi nicio
dată aparatul nesupravegheat cât timp este în funcţiune.
● Accidente sau deteriorări cau-
zate de răsturnarea aparatului. Înainte de orice activitate cu
Româneşte 95
aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi stabilitatea.
ATENŢIE
● Protejați aparatul de intempe-
riile extreme, umiditate și căl­dură.
● Nu aspirați niciodată fără filtru,
aparatul se poate deteriora.
Îngrijirea şi întreţinerea
Indicaţie
● Opriţi aparatul înainte de orice
lucrare de îngrijire și de întreți­nere şi scoateţi setul de acu­mulatori.
PRECAUŢIE
● Dispuneţi realizarea lucrărilor
de reparaţii şi a lucrărilor la componentele electrice doar de către personalul autorizat de service.
AVERTIZARE
● Aparatul conţine componente
electrice, nu spălaţi aparatul cu apă curentă.
ATENŢIE
● Pentru curățare nu utilizați
substanțe de lustruit, deter­genți pentru sticlă sau m
ulti-
funcționali.
● Înaintea unei perioade mai
lungi de inactivitate, scoateţi setul de acumulatori din apa­rat.
● Scoateţi setul de acumulatori
uzat din aparat şi eliminaţi-l la deşeuri conform prevederilor legale.
Transportul
PRECAUŢIE
● Pentru a evita accidentele şi
vătămările, trebuie să respec­taţi greutatea aparatului la transport.
Utilizarea conform destinaţiei
Utilizaţi aparatul exclusiv pentru uzul casnic. Aparatul este destinat utilizării ca aspirator universal, în conformitate cu descrierile și indicațiile privind siguranța referitoare la utilizarea, din aceste instrucțiuni de funcți­onare. Este interzisă aspirarea cenușii și a jarului cu acest apa­rat. Pentru funcţionare, este necesar un set de acumulatori din platforma KÄRCHER Battery Power (+) cu tensiune nominală de 18 V şi un încărcător KÄRCHER adecvat cu tensiune nominală de 18 V. „Variantele setate” includ setul de acumulatori şi încărcătorul. Seturile de acumulatori şi încărcătoarele care nu sunt incluse în setul de livrare sau care devin necesare su­plimentar pot fi obţinute ca accesorii suplimentare.
Indicaţie
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru eventu­alele pagube care au fost provocate din cauza utilizării neconforme sau incorecte.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru­găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic. Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre­cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură­tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE­ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu­teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Serviciul pentru clienţi
În caz de întrebări sau defecţiuni, filiala KÄRCHER vă ajută cu plăcere în continuare.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori­ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava­rii a aparatului. Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă­sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor­tului.
96 Româneşte
Figura A
1 Racordul furtunului de aspirat 2 Suportul setului de acumulatori 3 Tastă de deblocare a setului de acumulatori 4 Întrerupător principal (Pornit / Oprit) 5 Mâner de tras 6 Racord de purjare 7 Bandă de fixare pentru spațiul de păstrare a furtu-
nului de aspirare
8 Suport de accesorii
9 Capac de recipient 10 Recipient 11 Duză pentru tapițerie 12 Duze pentru crăpături 13 Mâner 14 Furtun de aspirare 15 Set de acumulatori 16 *Încărcător 17 Filtru cartuş 18 Elemente de comandă
* opțional
Montare
Descrierea aparatului
Figura B
1. Deschideţi capacele recipientului.
2. Scoateţi capul aparatului de mânerul de tras.
Figura C
1. Așezați capul aparatului pe recipient.
2. Închideți capacele recipientului.
Deschiderea aparatului
Închiderea aparatului
Punerea în funcţiune
Figura D
1. Apăsați furtunul de aspirare pe racordul furtunului
2. Conectați duza de aspirație și mânerul.
Figura F
3. Conectați duza de colț și mânerul.
Figura G
1. Introduceți setul de acumulatori de sus în suportul
ATE NŢIE
Folosiţi numai seturi de acumulatori din platforma KÄR­CHER Battery Power (+) cu tensiune nominală de 18 V.
Racordarea accesoriilor
de aspirat de la aparat, până ce se fixează. a Pentru scoatere, apăsați pe elementele de încli-
chetare și scoateți furtunul de aspirare.
Montarea setului de acumulatori
setului de acumulatori, până ce setul de acumulatori se fixează.
Figura H
1. Apăsați tasta I pentru a porni aparatul. Funcția de aspirație respectiv de purjare se activea­ză.
Deservirea
ATE NŢ IE
Deteriorarea aparatului
Lucrați întotdeauna cu filtrul cartuș montat, atât la aspi­rarea umedă cât și la cea uscată.
Pornirea aparatului
ATE NŢ IE
Deteriorarea filtrului cartuș
La trecerea de la aspirarea umedă la cea uscată, un fil­tru cartuș umed se poate înfunda și poate deveni inuti­lizabil. Lăsați filtrele cartuș să se usuce bine înainte de aspira­rea uscată sau înlocuiți-l cu unul uscat. La nevoie, schimbați filtrul cartuș.
1. Pentru aspirarea particulelor de praf fin montați o pungă de filtru.
Gradul de umplere al pungii de filtru depinde de
murdăria aspirată.
În cazul prafului fin, al nisipului etc. punga de filtru
trebuie schimbată mai des.
Pungile de filtru înfundate pot pocni, înlocuiți pungile
de filtru la timp.
ATE NŢ IE
Pagube din cauza umidității
Nu utilizați pungi de filtru în cazul aspirației umede.
Indicaţie
Dacă recipientul este plin, un flotor închide orificiul de aspirație și aparatul funcționează cu turație mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliți recipientul.
1. Pentru aspirarea umidității respectiv a lichidelor, in­troduceți duza de tapițerie sau de colț pe mâner, vezi capitolul Racordarea accesoriilor.
Curățarea unor locuri greu accesibile sau unde aspira­rea nu este posibilă, de ex. frunze moarte din stratul de pietriș.
Figura I
1. Introduceți furtunul de aspirare în racordul de purja­re, până ce furtunul de aspirare se fixează.
Figura H
1. Apăsați tasta 0 pentru a opri aparatul.
Figura J
2. Împingeți spre față tasta de deblocare de la setul de acumulatori și scoateți setul de acumulatori în sus din suportul setului de acumulatori.
3. Încărcaţi setul de acumulatori, dacă este necesar, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale setului de acumulatori şi ale încărcătorului.
Figura K
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
2. Goliţi recipientul.
3. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Aspirare uscată
Aspirare umedă
Funcția de purjare
Finalizarea funcționării
Golirea recipientului
Româneşte 97
Depozitarea aparatului
Figura L
1. Depozitaţi duza de tapițerie și de colțuri în aparat.
2. Înfășurați furtunul de aspirare în jurul aparatului și fi­xați-l cu benzile de fixare pentru păstrarea furtunului de aspirare.
3. Păstrați aparatul în spații uscate.
Transportul
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de gre­utatea aparatului.
1. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l în conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre­veni alunecarea şi răsturnarea.
Transportul cu mâna
1. Ridicați și transportați aparatul de mânerul de tras.
Transportul în autovehicule
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi a răsturnă­rii.
Îngrijirea şi întreţinerea
1. Întreţineţi aparatul şi componentele accesorii din material plastic cu o soluție obișnuită de curățare pentru material plastic.
2. După caz, spălai recipientele și accesoriile cu apă și uscați-le înainte de reutilizare.
3. Contactele de încărcare trebuie verificate periodic şi curăţate dacă este nevoie.
Indicaţie
Recomandare: Înlocuiţi filtrele cartuș 1 dată pe an.
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Figura M
2. Demontaţi filtrele cartuș.
Figura N
3. La nevoie, curățați filtrele cartuș cu apă de la robi­net, nu frecați și nu periați.
Figura O
4. Lăsaţi filtrele cartuș să se usuce complet înainte de montare.
Figura P
5. Montați filtrele cartuș.
6. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
1. Deschiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
2. Scoateţi punga filtru.
Figura Q
3. Montați noua pungă filtru.
4. Închiderea aparatului, vezi capitolul Montare.
Aparatul și accesoriile
Curățarea filtrelor cartuș
Înlocuirea pungii filtru
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re­media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla­rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează
Defecţiuni
Setul de acumulatori nu stă așezat corect în suportul se­tului de acumulatori.
1. Introduceți setul de acumulatori în suportul setului de acumulatori, până ce se fixează.
Indicaţie
Dacă este necesar, îndepărtaţi din nou setul de acumu­latori şi reintroduceţi-l până când se fixează.
Starea de încărcare a setului de acumulatori (vezi ecra­nul) este prea redusă.
1. Încărcaţi setul de acumulatori.
Setul de acumulatori sau încărcătorul este defect.
1. Înlocuiți setul de acumulatori sau încărcătorul.
Aparatul se deconectează automat
Aparatul / setul de acumulatori se încinge.
1. Aşteptaţi, până când aparatul / setul de acumulatori s-a răcit.
Recipientul este plin cu apă şi din acest motiv plutitorul este activat.
1. Goliţi recipientul.
Filtrul de cartuş este plin cu apă şi din acest motiv pluti­torul este activat.
1. Înlocuiţi filtrul de cartuş cu un filtru de cartuş uscat sau îndepărtaţi filtrul de cartuş, uscaţi-l şi reinstalaţi­l, consultaţi capitolul Curățarea filtrelor cartuș.
Forța de aspirare scade
Duza de tapițerie respectiv duza de colț, mânerul sau furtunul de aspirare sunt înfundate.
1. Verificați duza de tapițerie respectiv duza de colț, mânerul sau furtunul de aspirare și curățați, dacă este cazul.
Filtrul cartuș este murdar.
1. Curățați filtrul cartuș, vezi Curățarea filtrelor cartuș.
Punga filtru este prea plină.
1. Înlocuiți punga filtru, vezi Înlocuirea pungii filtru.
Plutitorul a fost activat prin mişcarea puternică sau agi­tarea aparatului.
1. Opriţi aparatul şi aşteptaţi oprirea turbinei de aspira­re. Porniţi din nou aparatul.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi­cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu­ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri­caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni­tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
98 Româneşte
Date tehnice
WD 1 Compact Battery
Conexiune electrică
Tensiune acumulator V 18 Grad de protecţie IPX4 Clasă de protecţie III Randament nominal W 230
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg 3,5 Lungime mm 386 Lăţime mm 279 Înălţime mm 312
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Obsah
Všeobecné upozornenia...................................... 99
Bezpečnostné pokyny ......................................... 99
Používanie v súlade s účelom ............................. 101
Ochrana životného prostredia ............................. 101
Zákaznícky servis ................................................ 101
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 101
Rozsah dodávky .................................................. 101
Popis prístroja ..................................................... 102
Montáž................................................................. 102
Uvedenie do prevádzky ....................................... 102
Obsluha ............................................................... 102
Preprava.............................................................. 103
Ošetrovanie a údržba .......................................... 103
Pomoc pri poruchách .......................................... 103
Záruka ................................................................. 103
Technické údaje................................................... 104
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny, ten­to pôvodný návod na použitie, bezpečnostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pô­vodný návod na použitie prilože­ný k súprave akumulátorov/ štandardnej nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, kto­ré sú v nich uvedené. Tieto do­kumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre na­sledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bezpečnostné pred­pisy a predpisy týkajúce sa pre­vencie vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ťažkým fyzickým pora­neniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ľahkým fyzickým pora- neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k vecným škodám.
Slovenčina 99
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ne- bezpečenstvo zadusenia. Oba­lové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. VÝSTRAHA ● Prístroj použí- vajte len v súlade s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzic­kými, zmyslovými alebo dušev­nými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie pou­žívať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetentná z hľadis- ka bezpečnosti poučila o bez­pečnom používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpe­čenstvám. ● Prístroj smú použí- vať len osoby, ktoré boli poučené o manipulácii s prístro­jom alebo preukázali schopnosti na obsluhu a boli výslovne pove­rené touto činnosťou. ● Deti ne­smú používať tento prístroj.
● Deti minimálne od veku 8 rokov smú zariadenie použí­vať len vtedy, ak ich osoba zod­povedná za ich bezpečnosť poučila o používaní zariadenia resp. ak sú pod jej správnym do­zorom a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Dozerajte
a deti, aby sa nemohli hrať so
n zariadením. ● Deti smú čistenie
a užívateľskú údržbu vykonávať len pod dozorom. UPOZORNENIE ● Bezpeč- nostné zariadenia slúžia na Va­šu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zariadenia.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
● Prevádzka v oblastiach ohro-
zených explóziou je zakázaná.
● Nebezpečenstvo výbuchu Nevysávajte horľavé plyny,
kvapaliny alebo prachy.
Nevysávajte reaktívne kovové
prachy (napr. hliník, magné­zium alebo zinok).
Nevysávajte nezriedené lúhy
alebo kyseliny.
Nikdy nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety. Tieto látky môžu poškodiť aj materiály použité v prístroji.
VÝSTRAHA
● Nebezpečenstvo vzniku pora-
není. S dýzou a nasávacou tru­bicou nevysávajte v blízkosti hlavy.
UPOZORNENIE
● Prístroj počas prevádzky nikdy
nenechávajte bez dozoru.
● Nehody alebo poškodenia
spôsobené pádom prístroja. Pred každou činnosťou s alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu.
100 Slovenčina
Loading...