Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 22
Português 25
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Ελληνικά 41
Türkçe 45
Русский 48
Magyar 52
Čeština 55
Slovenščina 58
Polski 61
Româneşte 65
Slovenčina 68
Hrvatski 71
Srpski 74
Български 77
Eesti 81
Latviešu 84
Lietuviškai 87
Українська 90
Қазақша 94
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Den Universalstaubsauger nur benutzen mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
VC 3 Premium:
Die mitgelieferte Parkettdüse ist nicht für den Gebrauch
auf Teppichen geeignet.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung von Staubfiltern
Die Staubfilter sind aus umweltverträglichen Materialien
hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
18 Saugschlauch
19 Entriegelungstaste für Saugschlauch
20 Staubbehälter
21 Staubbehälterverschluss
22 Entriegelungstaste für Staubbehälter
– 5
5DE
– 6
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
Zum Abnehmen Rastnase zusammendrücken und
Saugschlauchstutzen abziehen.
Abbildung
Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Abbildung
Verstellung Teleskopsaugrohr betätigen und Tele-
skopsaugrohr auf gewünschte Länge einstellen.
Abbildung
Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeitsunterbre-
chungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen.
Abbildung
Netzanschlusskabel am Stecker halten und her-
ausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Abbildung
Die Saugkrafteinstellung erfolgt am Saugkraftregler:
- Saugkraftregler offen, geringe Saugkraft
- Saugkraftregler geschlossen, hohe Saugkraft
Saugkraft entspechend der Saugsituation anpassen:
Niedrige Saugleistung – für Gardinen, Textilien,
Polstermöbel, Kissen
Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte
Teppiche / Teppichböden, hochwertige Teppiche.
Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark ver-
schmutzte Teppiche und Teppichböden
Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markie-
rung -MAX- erreicht wird.
Siehe Kapitel „Staubbehälter leeren“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr
einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie
sicher, dass Bodendüse, Teleskopsaugrohr oder Saugschlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt
werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät
mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Mö-
beln und empfindlichen Gegenständen, Abstauben
von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a.
Fugendüse: für Kanten, Fugen und Heizkörper
Abbildung
Handgriff in gewünschtes Zubehör bis zum An-
schlag einstecken.
Hinweis: Das Zubehör kann auch mit aufgestecktem
Teleskopsaugrohr verwendet werden.
Abbildung
Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung
Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
* je nach Ausstattung
Zum Saugen empfindlicher glatter Böden (Parkett,
Marmor, Terrakotta, usw.)
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich
automatisch in das Gerät ein.
Abbildung
Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräte-
rückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in
trockenen Räumen aufbewahren.
Hinweis: Empfehlenswert ist es das Teleskop-
saugrohr vorher ganz einzuschieben.
ACHTUNG
–Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker des Saugers ziehen!
–Gerät nur Verwenden, wenn alle Filter und der
Staubbehälter eingebaut sind.
Sonst kann es zu Schäden am Motor kommen.
–Defekte Filter und Filter die sich nicht mehr reinigen
lassen, müssen erneuert werden.
Abbildung
Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markierung MAX- erreicht wird.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Staubbehälter über Abfalleimer halten.
Verriegelungshebel betätigen.
Sobald der Staubbehälter entleert ist, Deckel
schließen, der Verschluss rastet ein.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Hinweis
Beim Einsetzen auf richtigen Sitz des Staubbehälters
achten.
Bedienung
Inbetriebnahme
Saugen mit Zubehör
Zubehör anwenden
Zubehör wechseln
Bodendüse
Bodendüse umschaltbar
Parkettdüse
Betrieb beenden
Transport, Aufbewahren
Reinigung und Pflege
Staubbehälter leeren
6DE
Zyklonabscheider reinigen
Zyklonabscheider bei grober Verschmutzung reinigen.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Deckel des Staubbehälters entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen, so dass die Markierung auf das
Entriegelungssymbol zeigt.
Staubbehälter entfernen.
Abbildung
Für die schnelle Reinigung:
Zyklonabscheider mit weichem Schwamm reinigen
und mit feuchtem Tuch nachwischen.
Abbildung
Für die gründliche Reinigung:
Zyklonabscheider zerlegen und Sieb und Ring un-
ter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis
Der Staubbehälter kann ebenfalls unter fließendem
Wasser gereinigt werden.
ACHTUNG
–Zyklonabscheider nicht in Wasser tauchen.
–Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen.
–Zyklonabscheider und Staubbehälter vor dem Ein-
setzen in das Gerät vollständig trocknen lassen.
Abbildung
Deckel des Staubbehälters im Uhrzeigersinn dre-
hen, so dass die Markierung auf das Verriege-
lungssymbol zeigt.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Motorschutzfilter reinigen
Motorschutzfilter wöchentlich oder bei sichtbarer Verschmutzung auswaschen.
Der Motorschutzfilter befindet sich im Gehäuse oberhalb des Staubbehälters.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Verschluss entriegeln und Deckel öffnen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Abbildung
Schaumstoffeinsatz aus dem Rahmen nehmen.
Schaumstoffeinsatz in warmem Wasser auswa-
schen (max. 40°C).
Schaumstoffeinsatz gründlich ausspülen und an
der Luft trocknen lassen.
ACHTUNG
–Schaumstoffeinsatz niemals in der Waschmaschine
reinigen und nicht mit einem Haartrockner trocknen.
–Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen.
–Schaumstoffeinsatz vor dem Einsetzen in das Ge-
rät vollständig trocknen lassen (mindestens
24 Stunden).
Motorschutzfilter mit Schaumstoffeinsatz in Ober-
teil Staubbehälter einsetzen.
Deckel einrasten.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
HEPA-Filter
Filter für reine Ausblasluft.
Hinweis
HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reini-
gen.
HEPA-Filter bei Beschädigungen austausen
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Reinigung des HEPA-Filters.
–Den HEPA-Filter nicht auswaschen!
–Filter niemals in der Waschmaschine reinigen und
nicht mit einem Haartrockner trocknen.
Abbildung
Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so
dass die Markierung auf das Entriegelungssymbol
zeigt.
HEPA-Filter herausnehmen.
Schmutz vorsichtig aus HEPA-Filter ausleeren/
ausklopfen.
HEPA-Filter einsetzten.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, so dass die Mar-
kierung auf das Verriegelungssymbol zeigt.
Zubehör reinigen
Abbildung
Handgriff und Saugschlauch können zur Reinigung
oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken und auseinanderziehen.
structions and the enclosed safety instructions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
General notes
Proper use
This universal vacuum cleaner is intended for the private use at home and not for commercial purposes.
The manufacturer is not liable for any damage that may
occur on account of improper use or wrong operation.
Use the universal vacuum cleaner only with:
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.
Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.).
Substances that are harmful for health, have sharp
edges, are hot or glowing.
Moist or liquid substances.
Easily inflammable or explosive substances and
gases.
VC 3 Premium:
The parquet nozzle supplied is not suitable for use on
carpets.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Disposal of dust filters
The dust filters are made of environmentally friendly
materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on
the reverse.
Spare parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
* depending on model
18 Suction hose
19 Hose release button
20 Dust container
21 Dust container lock
22 Dust bin release button
8EN
– 5
Operation
Start up
Illustrations on fold-out page!
Illustration
Snap the suction hose hub into the suction open-
ing.
For removal, compress the latch and pull off the
suction hose hub.
Illustration
Connect handle and suction tube and insert.
Connect the floor nozzle and telescopic suction
pipe and insert.
Illustration
Use the adjustment of the telescopic suction pipe
and adjust the telescopic suction pipe to the de-
sired length.
Illustration
For parking or during short breaks, hook the floor
nozzle into the park bracket at the rear of the unit.
Illustration
Hold the mains cable on the plug and pull it out. In-
sert the mains plug into a socket.
Illustration
Turn on the machine.
Illustration
The power suction adjustment is at the power suc-
tion control:
- Suction control open, little suction power
- Suction control closed, high suction power
Adjust the suction power to suit the suction requirement:
Low suction power – for laced curtains, textiles,
upholstered furniture, cushions
Medium suction power – for slightly dirty carpets/
carpeted floors, precious carpets.
Highest suction power – for hard floors, very dirty
carpets and carpeted floors
Empty dust container when the marking -MAX- is
reached at the latest.
See Chapter "Emptying the dust container".
Important notice!The appliance will shutdown automatically, if there is danger of overheating. Turn the appliance off and pull the power plug. Ensure that the floor
nozzle, the telescopic suction pipe or the suction hose
is not clogged or check if the filter must be changed. After the elimination of the disturbance, allow the appliance to cool down for a at least 1 hour; then the appliance is ready for operation again.
Suction using accessories
Using accessories
Furniture brush: for cleaning furniture and deli-
cate objects with care, dusting books, air vents in
the car, etc.
Crevice nozzle: for edges, joints and heaters
Replace the Accessories
Illustration
Insert the handle in the desired accessory until the
stop.
Note: The accessories can also be used when the telescopic suction pipe is attached.
Floor nozzle
Reversible floor nozzle
Illustration
Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Illustration
Hard surfaces:
Select the following switch setting:
Parquet nozzle
* depending on model
Used to vacuum sensitive and smooth floors (par-
quet, marble, terracotta etc.).
Finish operation
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the mains plug.
Illustration
Push the take-up cable button. The cable will pull it-
self automatically into the appliance.
Illustration
Hang the floor nozzle on the backside of the appli-
ance into the parking holder, and push into the
pause position.
Transport, storage
Hold the appliance at the carrying handle when you
want to transport it and store it in dry rooms.
Note: It is recommended that you first completely
push in the telescopic suction pipe.
Cleaning and care
ATTENTION
–Before working on the appliance, switch it off and
pull out the plug of the vacuum cleaner!
–Only use the device when all filters and the dust
container are installed.
Otherwise the motor can get damaged.
–Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.
Emptying the dust container
Illustration
Empty dust container when the marking -MAX- is
reached at the latest.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Hold the dust container over a dust bin.
Operate the locking lever.
As soon as the dust container is empty, close the
cover, the lock snaps into place.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
Note
Ensure the correct seating of the dust container upon insertion.
– 6
9EN
Cleaning the cyclone separator
Clean the cyclone separator in case of coarse soiling.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Turn the cover of the dust container in the counter-
clockwise direction so that the marking points to the
unlocking symbol.
Remove dust container.
Illustration
For quick cleaning
Clean the cyclone separator by using a soft sponge
and wipe with a moist cloth.
Illustration
For thorough cleaning:
Disassemble the cyclone separator and clean the
sieve and ring under running water.
Note
The dust container can also be cleaned under running
water.
ATTENTION
–Do not immerse the cyclone separator into water.
–Do not wash the parts using detergents or boiling
water.
–Allow the cyclone separator and the dust container
to dry completely before installing it in the device.
Illustration
Turn the cover of the dust container in the clock-
wise direction so that the marking points to the
locking symbol.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
Cleaning the motor protection filter
Wash the motor protection filter on a weekly basis or in
case of visible soiling.
The motor protection filter is located in the casing above
the dust container.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Unlatch the lock and open the cover.
Remove the motor protection filter.
Illustration
Remove the foam inlay from the frame.
Wash foam inlay in warm water (max. 40°C).
Thoroughly rinse the foam inlay and allow it to air-
dry.
ATTENTION
–Never clean the foam inlay in the washing machine
and do not dry it by means of a hair dryer.
–Do not wash the parts using detergents or boiling
water.
–Allow the foam inlay to dry completely before in-
stalling it in the device (at least 24 hours).
Insert the motor protection filter with the foam inlay
into the top part of the dust container.
Snap in the cover.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
HEPA filter
Filter for pure blower air.
Note
Clean the HEPA filter in case of visible soiling.
Replace the HEPA filter in case of damage
ATTENTION
Material damage due to incorrect cleaning of the HEPA
filter.
–Do not rinse out the HEPA filter!
–Never clean the filter in the washing machine and
do not dry it by means of a hair dryer.
Illustration
Turn the cover in the counter-clockwise direction so
that the marking points to the unlocking symbol.
Remove the HEPA-filter.
Carefully empty/knock dirt out of the HEPA filter.
Insert HEPA filter.
Turn the cover in the clockwise direction so that the
marking points to the locking symbol.
Cleaning the accessories
Illustration
Handle and suction tube can be disconnected in or-
der to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and
pull apart.
Connect handle and suction tube and insert.
Technical specifications
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
VoltageV220-240 220-240
Current typeHz50/6050/60
Protective classIIII
Weight (without accesso-
ries)
Action radiusm7.57.5
Actual dust container vol-
ume
Dimensions
Lengthmm 396 396
Widthmm 270 270
Heightmm332332
Vacuum min.kPa≥ 16≥ 16
HEPA filterHEPA 13 HEPA 12
Eco design as per 666/2013:
Sound power level L
Rated power inputW700700
pareil, lire attentivement ce manuel d'instructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Consignes générales
Utilisation conforme
Cet aspirateur multi-usages a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi industriel.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur multi-usages qu'en association
avec :
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
L'aspirateur multi-usages n'est pas adapté à :
l'aspiration des personnes ou des animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords tranchants et
matières chaudes ou incandescentes ;
substances humides ou liquides ;
substances ou gaz hautement inflammables ou explosifs.
VC 3 Premium :
La buse pour parquet fournie n’est pas adaptée à une
utilisation sur des tapis.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Élimination de filtres à poussière
Les filtres à poussière sont fabriqués en matériaux respectueux de l'environnement.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Service après-vente
®
Notre succursale Kärcher
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
L'adresse figure au dos.
se tient à votre entière dis-
Pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Contenu de livraison
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.
Description de l’appareil
Illustrations voir page 2
1Roues
2Fiche secteur
3Touche Enroulement du câble
4Position de stationnement
5Poignée de transport
6Touche Marche / Arrêt
7Cache du filtre HEPA
8Filtre HEPA
9Poignée
10 Régulateur de puissance d'aspiration
11 Tuyau télescopique
12 Réglage du tuyau télescopique
13 Pinceau pour meubles
14 Buse à joints
15 Levier de commutation
16 Buse pour sol
17 Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement
18 Flexible d’aspiration
19 Touche de déverrouillage pour flexible d'aspiration
20 Bac à poussière
21 Couvercle de bac à poussière
22 Touche de déverrouillage pour bac à poussière
– 5
11FR
Utilisation
Mise en service
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
Pour le démontage, presser les crans d'arrêt et re-
tirer l’embout du flexible.
Figure :
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration té-
lescopique.
Emboîter le suceur pour sols et le flexible d'aspira-
tion télescopique.
Figure :
Actionner le dispositif de réglage du flexible téles-
copique et positionner le flexible télescopique à la
longueur souhaitée.
Figure :
Pour mettre l'appareil hors service ou lors d'inter-
ruptions des travaux de courte durée, accrocher le
suceur pour sols dans le support prévu à cet effet
(face arrière de l'appareil).
Figure :
Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la
fiche secteur et tirer dessus. Brancher la fiche sec-
teur dans une prise de courant.
Figure :
Allumer l’appareil.
Figure :
Le régulateur permet d'adapter la puissance d'as-
piration de l'appareil :
- Régulateur de puissance d’aspiration ouvert,
puissance d'aspiration faible
- Régulateur de puissance d’aspiration fermé, puis-
sance d'aspiration élevée
Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la
situation:
Puissance faible d'aspiration – pour rideaux, tex-
tiles, meubles rembourrés, coussins
Puissance moyenne d'aspiration – pour les ta-
pis/revêtements de sols légèrement sales, les tapis
de valeur.
Puissance d'aspiration forte – pour les sols durs,
les tapis et les revêtements de sols fortement salis
Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la
marque MAX est atteinte.
Voir le chapitre « Vider le bac à poussière ».
Remarque importante ! En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automatiquement désactivé.
Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. S'assurer que le suceur pour sols, le flexible télescopique ou le flexible d’aspiration ne sont pas obstrués
ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le
problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins 1
heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.
Aspiration avec les accessoires
Utiliser un accessoire
Brosse à meubles: pour le nettoyage préserva-
teur des meubles et des appareils sensibles, le dé-
poussiérage des livres, des fentes d'aération des
véhicules, etc.
Suceur à joints : pour les angles, les joints et les
radiateurs
12FR
Remplacement d’accessoires
Figure :
Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'acces-
soire voulu.
Remarque : L’accessoire peut également être utilisé
lorsque le flexible d'aspiration télescopique est monté.
Buse de base
Suceur pour sols commutable
Figure :
Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :
Figure :
Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :
Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement
Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet,
carrelages, terre cuite, etc.)
Fin de l'utilisation
Figure :
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Figure :
Appuyer sur le bouton Enroulement du câble. Le
câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Figure :
Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
Transport, conservation
Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et
le conserver dans une pièce au sec.
Remarque : Il est recommandé de repousser tota-
lement le tuyau téléscopique avant le rangement.
Nettoyage et maintenance
ATTENTION
–Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil,
le mettre hors service et débrancher la fiche élec-
trique de l'aspirateur.
–N'utiliser l'appareil que si tous les filtres et le bac à
poussière sont montés.
Sinon, des dommages peuvent être causés au mo-
teur.
–Remplacer les filtres défectueux et les filtres qui ne
peuvent plus être nettoyés.
– 6
Vider le bac à poussière
Figure :
Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la marque
MAX est atteinte.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Maintenir le bac à poussière au-dessus de la pou-
belle.
Actionner le levier de verrouillage.
Une fois que le bac à poussière est vide, fermer le
couvercle. La fermeture s’enclenche.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Remarque
Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à la bonne position du bac à poussière.
Nettoyer le séparateur cyclonique
Nettoyer le séparateur cyclonique s’il est fortement encrassé.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre de sorte
que la marque soit alignée sur le symbole de dé-
verrouillage.
Retirer le bac à poussière.
Figure :
Pour le nettoyage rapide :
nettoyer le séparateur cyclonique à l’aide d’une
éponge souple et passer un chiffon humide.
Figure :
Pour le nettoyage méticuleux :
Démonter le séparateur cyclonique et nettoyer le
tamis et l’anneau à l'eau courante.
Remarque
Le bac à poussière peut également être nettoyé à l’eau
courante.
ATTENTION
–Ne pas plonger le séparateur cyclonique dans
l'eau.
–Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
–Laisser sécher entièrement le séparateur cyclo-
nique et le bac à poussière avant de les remonter
dans l’appareil.
Figure :
Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens des aiguilles d’une montre de sorte que la
marque soit alignée sur le symbole de verrouillage.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Nettoyer le filtre moteur
Laver le filtre moteur chaque semaine et en cas d’encrassement notable.
Le filtre moteur se trouve dans le boîtier au-dessus du
bac à poussière.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Déverrouiller la fermeture et ouvrir le couvercle.
Retirer le filtre moteur.
Figure :
Retirer la pièce en mousse de son cadre.
Laver la pièce en mousse à l’eau chaude (max.
40°C).
Rincer à fond la pièce en mousse et la laisser sé-
cher à l’air libre.
ATTENTION
–Ne jamais laver la pièce en mousse au lave-linge ni
la sécher au sèche-cheveux.
–Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
–Laisser sécher entièrement la pièce en mousse
avant de la remonter dans l’appareil (24 heures minimum).
Placer le filtre moteur et la pièce en mousse dans
la partie supérieure du bac à poussière.
Enclencher le couvercle.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Filtre HEPA
Filtre pour un air d'évacuation pur.
Remarque
Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement no-
table.
En cas d'endommagements, remplacer le filtre HE-
PA.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un mauvais nettoyage du
filtre HEPA.
–Ne pas laver le filtre HEPA !
–Ne jamais laver le filtre au lave-linge ni le sécher au
sèche-cheveux.
Figure :
Tourner le couvercle dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre de sorte que la marque soit
alignée sur le symbole de déverrouillage.
Retirer le filtre HEPA.
Tapoter le filtre HEPA avec précaution pour vider
les salissures.
Insérer le filtre HEPA.
Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre de sorte que la marque soit alignée
sur le symbole de verrouillage.
Nettoyage d’accessoires
Figure :
Pour procéder au nettoyage, ou en cas d'obstruc-
tion, il est possible de démonter la poignée et le
flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les
deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter
la poignée et le flexible.
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration.
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Questo aspirapolvere universale è destinato esclusivamente all'utilizzo privato in ambito domestico e non è
adatto per uso industriale.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme alla destinazione.
Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
all'uso diretto su persone o animali.
L'aspirazione di:
piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.).
sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
Materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
VC 3 Premium:
La bocchetta per parquet in dotazione non è indicata
per l’utilizzo su tappeti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Smaltimento di filtri antipolvere
I filtri antipolvere sono realizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Fornitura
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina 2
1Giranti
2Spina di alimentazione
3Tasto avvolgimento cavo
4Posizione parcheggio
5Maniglia di trasporto
6Pulsante On/Off
7Copertura filtro HEPA
8Filtro HEPA
9Impugnatura
10 Regolatore di potenza aspirazione
11 Tubo telescopico
12 Regolazione tubo telescopico
13 Pennello per mobili
14 Bocchetta per giunti
15 Leva di commutazione
16 Bocchetta pavimenti
17 Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione
18 Tubo flessibile di aspirazione
19 Pulsante di sblocco per tubo flessibile di aspirazio-
ne
20 Contenitore raccoglisporco
21 Chiusura contenitore raccoglisporco
22 Pulsante di sblocco per contenitore raccoglisporco
– 5
15IT
Uso
Messa in funzione
Per le figure vedi lato pieghevole!
Figura
Inserire il raccordo del tubo flessibile di aspirazione
nell'apposita apertura, facendolo scattare in posizione.
Per rimuoverlo, premere il nasello di arresto ed
estrarre il manicotto del tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Inserire l'impugnatura e il tubo telescopico e farli
scattare in posizione.
Inserire la bocchetta per pavimenti e il tubo telesco-
pico e farli scattare in posizione.
Figura
Utilizzare la regolazione del tubo telescopico per
regolarlo alla lunghezza desiderata.
Figura
Per riporre l'apparecchio o se si interrompe breve-
mente il lavoro, agganciare la bocchetta per pavi-
menti al supporto di appoggio del lato posteriore.
Figura
Afferrare dalla spina il cavo di allacciamento alla rete
ed estrarlo. Inserire la spina nella presa elettrica.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Figura
La regolazione della potenza di aspirazione avvie-
ne tramite il relativo regolatore.
- Regolatore della potenza di aspirazione aperto,
potenza di aspirazione bassa
- Regolatore della potenza di aspirazione chiuso,
potenza di aspirazione alta
Adeguare la forza di aspirazione in base alla situazione:
Potenza di aspirazione bassa – per tende, tessu-
ti, mobili imbottiti, cuscini
Potenza di aspirazione media – per tappeti/mo-
quette leggermente sporchi, tappeti di valore.
Potenza di aspirazione massima – per pavimenti
duri, tappeti e moquette molto sporchi
Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi
quando viene raggiunta la scritta -MAX-.
Vedi capitolo "Svuotamento del contenitore racco-
glisporco".
Avviso importante! In caso di pericolo di surriscaldamento l'apparecchio si spegne automaticamente. Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Accertarsi che
la bocchetta per pavimenti, il tubo telescopico o il tubo
di aspirazione non siano ostruiti o se occorre sostituire
il filtro. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti, lasciare
raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché
sarà di nuovo pronto per l'uso.
Impiego degli accessori
Utilizzo degli accessori
Pennello per mobili: per pulire in modo delicato
mobili e oggetti delicati, per togliere la polvere da li-
bri, feritoie di ventilazione in auto e simili.
Bocchetta per giunti: per bordi, giunti e radiatori
Cambio degli accessori
Figura
Inserire l'impugnatura nell'accessorio desiderato
fino all'arresto.
Nota: Gli accessori possono essere utilizzati anche con
il tubo telescopico inserito.
Bocchetta pavimenti
Bocchetta per pavimenti commutabile
Figura
Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Figura
Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione
Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, mar-
mo, terracotta ecc.).
Terminare il lavoro
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Premere il tasto avvolgimento cavo. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio
e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Trasporto, conservazione
Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva
maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Nota: si consiglia di fare rientrare completamente il
tubo telescopico.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE
–Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di ali-
mentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi inter-
vento sull'apparecchio!
–Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri e il
contenitore raccoglisporco sono montati.
In caso contrario, il motore potrebbe danneggiarsi.
–I filtri difettosi e i filtri non più pulibili devono essere
sostituiti.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi quando viene raggiunta la scritta -MAX-.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
16IT
– 6
Figura
Tenere il contenitore raccoglisporco sopra la pattu-
miera.
Azionare la leva di bloccaggio.
Non appena il contenitore raccoglisporco è vuoto,
chiudere il coperchio, la chiusura scatta in posizione.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Nota
Inserendo il contenitore raccoglisporco accertarsi che
sia correttamente in sede.
Pulizia del separatore a ciclone
Pulire il separatore a ciclone quando è molto sporco.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
Figura
Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso antiorario finché il segno indica il simbolo
di sblocco.
Rimuovere il contenitore raccoglisporco.
Figura
Per una pulizia rapida:
Pulire il separatore a ciclone con una spugna mor-
bida e ripassare con un panno umido.
Figura
Per una pulizia profonda:
Disassemblare il separatore a ciclone e pulire il fil-
tro e l'anello sotto l'acqua corrente.
Nota
Anche il contenitore raccoglisporco può essere pulito
sotto l'acqua corrente.
ATTENZIONE
–Non immergere il separatore a ciclone nell'acqua.
–Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
–Far asciugare completamente il separatore a ciclo-
ne e il contenitore raccoglisporco prima di rimontar-
li nell'apparecchio.
Figura
Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso orario finché il segno indica il simbolo di
blocco.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Pulizia del filtro di protezione motore
Pulire il filtro di protezione motore settimanalmente o se
visibilmente sporco.
Il filtro di protezione motore si trova nell'alloggiamento
sopra al contenitore raccoglisporco.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
Figura
Sbloccare la chiusura e aprire il coperchio.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Figura
Rimuovere l'inserto in schiuma.
Lavare l'inserto in schiuma in acqua calda (max.
40°C).
Risciacquare accuratamente l'inserto in schiuma e
farlo asciugare all'aria.
ATTENZIONE
–Non lavare mai l'inserto in schiuma in lavatrice o
asciugarlo con l'asciugacapelli.
–Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
–Far asciugare completamente l'inserto in schiuma
prima di rimontarlo nell'apparecchio (almeno 24
ore).
Montare il filtro di protezione motore con l'inserto in
schiuma nella parte superiore del contenitore raccoglisporco.
Inserire il coperchio facendolo scattare in posizio-
ne.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Filtro HEPA
Filtro per una migliore aria di scarico.
Nota
Pulire il filtro HEPA quando è visibilmente sporco.
Sotituzione del filtro HEPA se danneggiato
ATTENZIONE
Danni materiali dovuto dalla pulitura sbagliata del filtro
HEPA.
–Il filtro HEPA non deve essere lavato!
–Non lavare mai il filtro in lavatrice o asciugarlo con
l'asciugacapelli.
Figura
Ruotare il coperchio in senso antiorario finché il se-
gno indica il simbolo di sblocco.
Estrarre il filtro HEPA.
Rimuovere/togliere sbattendo con cautela lo spor-
co dal filtro HEPA.
Inserire il filtro HEPA.
Ruotare il coperchio in senso orario finché il segno
indica il simbolo di blocco.
Pulire gli accessori
Figura
L'impugnatura ed il tubo flessibile di aspirazione
possono essere staccati in presenza di eventuali
ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di
sblocco e staccarli
Per congiungerli, inserire l'impugnatura nel tubo te-
lescopico fino allo scatto in posizione.
– 7
17IT
Dati tecnici
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
TensioneV220-240 220-240
Tipo di correnteHz50/6050/60
Classe di protezioneIIII
Peso (senza accessori)kg4,44,4
Raggio di azionem7,57,5
Volume effettivo del con-
tenitore raccoglisporco
Dimensioni
Lunghezzamm 396 396
Larghezzamm 270 270
Altezzamm332332
Vuoto min.kPa≥ 16≥ 16
Filtro HEPAHEPA 13 HEPA 12
Design ecologico secondo 666/2013:
Livello di potenza sonora
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Deze universele stofzuiger is bestemd voor gebruik in
de privé-huishouding en niet voor industriële doeleinden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of
verkeerde bediening.
Gebruik de universele stofzuiger enkel met:
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren;
het opzuigen van:
kleine levende wezens (bv. vliegen, spinnen, enz.);
schadelijke, scherpe, hete of gloeiende substanties;
vochtige of vloeibare substanties;
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
VC 3 Premium:
Het meegeleverde parketmondstuk is niet geschikt voor
gebruik op tapijt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afvoer van stoffilters
De stoffilters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder. Adres zie achterzijde.
Reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
*afhankelijk van de uitvoering
18 Zuigslang
19 Ontgrendelingsknop voor zuigslang
20 Stofreservoir
21 Sluiting stofreservoir
22 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir
– 5
19NL
Bediening
Ingebruikneming
Afbeeldingen zie uitklappagina!
Afbeelding
Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigope-
ning klikken.
Om de slang te verwijderen, het grendelpunt sa-
mendrukken en het aansluitstuk van de slang eruit
trekken.
Afbeelding
Handvat en telescopische zuigbuis in elkaar steken
en aansluiten.
Vloermondstuk en telescopische zuigbuis in elkaar
steken en aansluiten.
Afbeelding
Verstelling telescopische zuigbuis indrukken en teles-
copische zuigbuis op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Voor het uitzetten of bij korte werkonderbrekingen,
vloermondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat steken.
Afbeelding
Hou de netkabel bij de stekker vast en trek deze er-
uit. Netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Afbeelding
De zuigkrachtinstelling kan men aanpassen met de
zuigkrachtregelaar:
- Zuigkrachtregelaar open, weinig zuigkracht
- Zuigkrachtregelaar gesloten, hoge zuigkracht
Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie:
Laag zuigvermogen – voor gordijnen, textiel, ge-
stoffeerde meubelen, kussens
Gemiddeld zuigvermogen – voor licht vervuilde
tapijten / vloerkleden, hoogwaardige tapijten.
Hoogste zuigvermogen – voor harde vloeren,
sterk vervuilde tapijten en vloerkleden
Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de
markering -MAX- is bereikt.
Zie hoofdstuk "Stofreservoir leegmaken".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld bij risico op oververhitting. Schakel
het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of
vloermondstuk, telescopische zuigbuis of zuigslang niet
verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden.
Laat het apparaat na het oplossen van de storing minstens 1 uur afkoelen, dan is het apparaat opnieuw bedrijfsklaar.
Zuigen met accessoires
Toebehoren gebruiken
Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meu-
belen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van
boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
Spleetmondstuk: voor randen, voegen en verwar-
mingselementen
Toebehoren verwisselen
Afbeelding
Handvat in gewenste toebehoren tot de aanslag
steken.
Opmerking: Het toebehoren kan ook met uitgetrokken
telescopische zuigbuis worden gebruikt.
Vloerspuitkop
Vloersproeier omschakelbaar
Afbeelding
Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding
Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Parketmondstuk
*afhankelijk van de uitvoering
Voor het zuigen van kwetsbare gladde vloeren
(parket, marmer, terracotta, enz.)
Werking stopzetten
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
tisch op in het apparaat.
Afbeelding
Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Transport, opslag
Apparaat voor het transport aan de draaghand-
greep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Aanwijzing: Wij raden aan de telescopische zuig-
buis vooraf volledig in te schuiven.
Reiniging en onderhoud
LET OP
–Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het
apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
–Apparaat alleen gebruiken als het stofreservoir en
alle filters zijn ingebouwd.
Anders kan de motor beschadigd raken.
–Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den gereinigd, moeten worden vervangen.
Stofreservoir leegmaken
Afbeelding
Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de markering -MAX- is bereikt.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Stofreservoir boven vuilnisbak houden.
Vergrendelingshendel bedienen.
Sluit het deksel als het stofreservoir leeg is. De slui-
ting klikt vast.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Instructie
Controleer of het stofreservoir correct is gepositioneerd.
20NL
– 6
Cycloonvoorafscheider reinigen
Cycloonvoorafscheider bij sterke verontreiniging reinigen.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Deksel van het stofreservoir tegen de klok in draai-
en tot het ontgrendelingssymbool op de markering
verschijnt.
Stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Voor een snelle reiniging:
Cycloonvoorafscheider met zachte spons reinigen
en met een vochtige doek schoonvegen.
Afbeelding
Voor een grondige reiniging:
Cycloonvoorafscheider uit elkaar halen en zeef en
ring onder stromend water reinigen.
Instructie
Het stofreservoir kan ook onder stromend water worden
gereinigd.
LET OP
–Cycloonvoorafscheider niet in water dompelen.
–Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen.
–Cycloonvoorafscheider en stofreservoir eerst volle-
dig laten drogen voordat deze opnieuw in het appa-
raat worden geplaatst.
Afbeelding
Deksel van het stofreservoir met de klok mee draai-
en tot het vergrendelingssymbool op de markering
verschijnt.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Motorfilter reinigen
Motorfilter wekelijks of bij zichtbare verontreiniging uitwassen.
Het motorfilter bevindt zich in de behuizing boven het
stofreservoir.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Sluiting ontgrendelen en deksel openen.
Motorfilter eraf nemen.
Afbeelding
Schuimstoffilter uit het frame nemen.
Schuimstoffilter in warm water uitwassen (max.
40°C).
Schuimstoffilter grondig uitspoelen en laten dro-
gen.
LET OP
–Schuimstoffilter nooit met een wasmachine reini-
gen of met een haardroger drogen.
–Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen.
–Schuimstoffilter eerst volledig laten drogen voordat
deze opnieuw in het apparaat wordt geplaatst (min-
stens 24 uur).
Motorfilter met schuimstoffilter in het bovenste deel
van het stofreservoir plaatsen.
Deksel laten vastklikken.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
HEPA-filter
Filter voor schone uitblaaslucht.
Instructie
HEPA-filter bij zichtbare verontreiniging reinigen.
Vervang de HEPA-filter in geval van beschadigin-
gen.
LET OP
Materiële schade door verkeerde reiniging van de
HEPA-filter
–De HEPA-filter niet uitwassen!
–Filter nooit met een wasmachine reinigen of met
een haardroger drogen.
Afbeelding
Deksel tegen de klok in draaien tot het ontgrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.
HEPA-filter verwijderen.
Vuil voorzichtig uit HEPA-filter verwijderen/klop-
pen.
HEPA-filter plaatsen.
Deksel met de klok mee draaien tot het vergrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.
Accessoires reinigen
Afbeelding
Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij
verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe
drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit elkaar
Om ze aan elkaar te maken drukt u het handvat en
vez el aparato, lea el manual de instrucciones original y las indicaciones de seguridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Indicaciones generales
Uso previsto
Este aspirador universal está diseñado para el uso doméstico, no para el uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Utilizar el aspirador universal solo con:
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
el aspirador universal no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animales
Aspirar:
Insectos (p. ej. moscas, arañas)
sustancias nocivas para la salud, calientes o incandescentes ni materiales cortantes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explosivos.
VC 3 Premium:
La boquilla para parquet suministrada no es adecuada
para su uso sobre alfombras.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Eliminación de filtros de polvo
Los filtros de polvo están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Volumen del suministro
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distribuidor.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la página 2
1Ruedas de marcha
2Clavija de red
3Botón de enrollar el cable
4Posición de estacionamiento
5Asa de transporte
6Interruptor de ON/OFF
7Cubierta del filtro HEPA
8Filtro HEPA
9Mango
10 Regulador de potencia de aspiración
11 Tubo de aspiración telescópico
12 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
13 Cepillo para muebles
14 Boquilla para juntas
15 Palaca de conmutación
16 Boquilla barredora de suelos
17 Boquilla para parquet
*según equipamiento
18 Manguera de aspiración
19 Tecla de desbloqueo de la manguera de aspiración
20 Depósito de polvo
21 Cierre del depósito de polvo
22 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo
22ES
– 5
Manejo
Puesta en marcha
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración.
Para quitarlo, presionar la lengüeta y extraer el racor.
Imagen
Unir y encajar el asa y el tubo de aspiración tele-
scópico.
Unir y encajar la boquilla para suelos y el tubo de
aspiración telescópico.
Imagen
Pulsar la regulación y ajustar el tubo de aspiración
telescópico a la longitud deseada.
Imagen
Al detener el funcionamiento o al realizar breves
pausas, colocar la boquilla para suelos en el sopor-
te de aparcamiento que se encuentra en la cara
posterior del equipo.
Imagen
Sujetar el cable de alimentación por la clavija y ti-
rar. Enchufar el conector de red a una toma de co-
rriente.
Imagen
Conectar el aparato.
Imagen
La potencia de aspiración se ajusta con el regula-
dor de potencia:
- Regulador de potencia abierto, poca potencia de
aspiración
- Regulador de potencia cerrado, gran potencia de
aspiración
Adaptar la potencia de absorción a la situación:
Potencia de absorción baja – para cortinas, telas,
muebles tapizados, cojines
Potencia media de aspiración – para alfombras/
moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad.
Potencia máxima de absorción – para suelos du-
ros, alfombras y moquetas muy sucias
Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuan-
do se alcance la marca -MAX.
Véase el capítulo "Vaciar el depósito de polvo".
¡Aviso importante! El aparato se apaga automáticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apagar el aparato y desenchufar el conector de red. Comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración telescópico o
la manguera de aspiración están atascados o si es necesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, dejar
enfriar el aparato al menos 1 hora, después se podrá
volver a poner en funcionamiento.
Aspirar con accesorios
Utilización de accesorios
Cepillo para muebles: para una limpieza cuidado-
sa de muebles y objetos delicados, para quitar el
polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc.
Boquilla para ranuras: para bordes, ranuras y ra-
diadores
Cambio de los accesorios
Imagen
Introducir el asa en el accesorio deseado hasta el
tope.
Aviso: Los accesorios también se pueden utilizar con el
tubo de aspiración telescópico insertado.
Boquilla barredora de suelos
Boquilla para suelos conmutable
Imagen
Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera:
Imagen
Superficies duras:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera:
Boquilla para parquet
*según equipamiento
Para aspirar en suelos lisos delicados (parqué,
mármol, terracota, etc.)
Finalización del funcionamiento
Imagen
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Pulsar la tecla de recogida de cable. El cable se re-
cogerá automáticamente hacia el interior del apa-
rato.
Imagen
Colgar la boquilla barredora de suelos en el sopor-
te para pausas del lateral del aparato y presionar
hasta que encaje.
Transporte, almacenamiento
Sujetar el aparato por el asa para su transporte y
guardar en lugares secos.
Indicación: Se recomienda plegar antes el tubo de
aspiración telescópico totalmente.
Limpieza y cuidados
CUIDADO
–¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
desconéctelo y desenchufe el cable de red del as-
pirador!
–Utilizar el equipo únicamente si todos los filtros y
los depósitos de polvo están montados.
De lo contrario se pueden producir daños en el mo-
tor.
–Los filtros defectuosos y aquellos que no se pue-
dan limpiar tienen que cambiarse por otros nuevos.
Vaciado del depósito de polvo
Imagen
Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuando se
alcance la marca -MAX.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
– 6
23ES
Imagen
Sostener el depósito de polvo sobre el cubo de la
basura.
Accionar la palanca de bloqueo.
En cuanto el depósito de polvo se ha vaciado, ce-
rrar la tapa. El cierre encaja.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Nota
Al colocarlo, se debe tener en cuenta que el depósito de
polvo asiente correctamente.
Limpieza del separador ciclónico
Limpiar el separador ciclónico si está muy sucio.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
Imagen
Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, de forma que la
marca apunte al símbolo de desbloqueo.
Retirar el depósito de polvo.
Imagen
Para una limpieza rápida:
limpiar el separador ciclónico con una esponja sua-
ve y repasarlo con un paño húmedo.
Imagen
Para una limpieza a fondo:
despiezar el separador ciclónico y limpiar el tamiz
y el anillo bajo un chorro de agua.
Nota
El depósito de polvo también se puede limpiar bajo el
chorro de agua.
CUIDADO
–No sumergir el separador ciclónico en agua.
–No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
–Dejar secar por completo el separador ciclónico y
el depósito de polvo antes de colocarlos en el apa-
rato.
Imagen
Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido de
las agujas del reloj, de forma que la marca apunte
al símbolo de cierre.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Limpieza del filtro protector del motor
Lavar el filtro protector del motor cada semana o cuando se vea sucio.
El filtro protector del motor se encuentra en la carcasa
situada encima del depósito de polvo.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
Imagen
Desbloquear el cierre y abrir la tapa.
Extraer el filtro protector del motor.
Imagen
Sacar del marco el inserto de espuma.
Lavar el inserto de espuma con agua caliente
(máx. 40 ºC).
Enjuagar bien el inserto de espuma y poner a secar
al aire.
CUIDADO
–No lavar nunca el inserto de espuma en la lavadora
y no secarlo con el secador.
–No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
–Dejar secar por completo el inserto de espuma an-
tes de colocarlo en el aparato (al menos 24 horas).
Colocar el filtro protector del motor con el inserto
de espuma en la parte de encima del depósito de
polvo.
Encajar la tapa.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Filtro HEPA
Filtro para una mayor depuración del aire de salida.
Nota
Limpiar el filtro HEPA si se ve sucio.
Cambiar el filtro HEPA si está dañado
CUIDADO
Daños materiales por limpieza errónea del filtro HEPA.
–No lavar el filtro HEPA.
–No lavar nunca el filtro en la lavadora y no secarlo
con el secador.
Imagen
Girar la tapa en el sentido contrario a las agujas del
reloj, de forma que la marca apunte al símbolo de
desbloqueo.
Extraer el filtro HEPA.
Vaciar/sacudir con cuidado la suciedad del filtro
HEPA.
Colocar el filtro HEPA.
Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj,
de forma que la marca apunte al símbolo de cierre.
Limpiar los accesorios
Imagen
Se puede separar la empuñadura y el tubo de as-
piración para limpiar o en caso de atasco. Para ello
pulsar los dos botones de desbloqueo y separar
Para unir, insertar la empuñadura en el tubo de as-
piración hasta que encaje.
Datos técnicos
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
TensiónV220-240 220-240
Tipo de corrienteHz50/6050/60
Clase de protecciónIIII
Peso sin accesorioskg4,44,4
Radio de acciónm7,57,5
Volumen efectivo del de-
pósito de polvo
Dimensiones
Longitudmm 396 396
Anchuramm 270 270
Alturamm332332
Vacío mín.kPa≥ 16≥ 16
Filtro HEPAHEPA 13 HEPA 12
Diseño ecológico según 666/2013:
Nivel de potencia acústi-
ca L
WA
Potencia nominal de entrada
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Este aspirador universal destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo ser utilizado para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Utilizar o aspirador universal apenas com:
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O aspirador universal não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.
Para aspirar:
Pequenos animais (por ex., moscas, aranhas,
etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
VC 3 Premium:
O bocal para parquete fornecido não é adequado para
a utilização em tapetes.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo
para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Eliminação de filtros de pó
Os filtros de pó são confeccionados em materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Peças sobressalentes
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais. Só assim poderá garantir uma operação do aparelho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Descrição da máquina
Figuras veja página 2
1Rodas
2Ficha de rede
3Botão para o enrolamento do cabo
4Posição de estacionamento
5Punho de transporte
6Botão de activação/desactivação
7Cobertura do filtro HEPA
8Filtro HEPA
9Punho
10 Regulador da potência de aspiração
11 Tubo de aspiração telescópico
12 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
13 Pincel para móveis
14 Bico para juntas
15 Alavanca de comutação
16 Bico para o chão
17 Bocal para parquete
*conforme o modelo
18 Tubo flexível de aspiração
19 Tecla de desbloqueio para a mangueira de aspira-
ção
20 Receptáculo de pó
21 Fecho do receptáculo de pó
22 Tecla de desbloqueio para o receptáculo de pó
– 5
25PT
Manuseamento
Colocação em funcionamento
Figuras, ver página desdobrável!
Figura
Encaixar o suporte da mangueira de aspiração na
abertura de aspiração.
Para retirar, premir os botões de encaixe e retirar o
suporte da mangueira de aspiração.
Figura
Unir e encaixar o punho e o tubo de aspiração te-
lescópico.
Unir e encaixar o bocal de chão e o tubo de aspira-
ção telescópico.
Figura
Accionar o ajuste do tubo de aspiração telescópico
e colocar o tubo de aspiração telescópico no com-
primento desejado.
Figura
Para arrumar a máquina, ou em curtas interrup-
ções de trabalho, deve-se engatar o bocal do chão
no suporte de estacionamento situado no lado tra-
seiro do aparelho.
Figura
Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-
lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada de
corrente.
Figura
Ligar o aparelho.
Figura
A regulação da potência de aspiração é efectuada
no regulador da potência de aspiração:
- Regulador da potência de aspiração aberto, força
de aspiração reduzida
- Regulador da potência de aspiração fechado, for-
ça de aspiração elevada
Adaptar a força de aspiração à respectiva situação
de aspiração:
Potência de aspiração baixa – para cortinas, pro-
dutos têxteis, móveis estofados, almofadas
Potência de aspiração média – para tapetes / al-
catifas com pouca sujidade, tapetes de alta quali-
dade.
Potência de aspiração mais alta – para pavimen-
tos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade
Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quan-
do for alcançada a marcação -MAX-.
Ver capítulo "Esvaziar o receptáculo de pó".
Aviso importante! O aparelho desliga-se automaticamente quando se encontrar em perigo de sobreaquecimento. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
Certificar-se de que o bocal de chão, o tubo de aspiração telescópico ou a mangueira de aspiração não estão
entupidos ou o filtro não deve ser mudado. Após a resolução da avaria, o aparelho deve arrefecer durante,
pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funcionamento.
Aspirar com acessórios
Aplicar os acessórios
Pincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de
móveis e de objectos sensíveis, limpeza do pó de-
positado em livros, ranhuras de ventilação no car-
ro, entre outros.
Bico para juntas: para cantos, juntas e radiadores
26PT
Mudar os acessórios
Figura
Inserir o punho no acessório pretendido, até ao ba-
tente.
Aviso: O acessório também pode ser utilizado com o
tubo de aspiração telescópico encaixado.
Bocal para soalhos
Bocal de chão comutável
Figura
Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Figura
Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Bocal para parquete
*conforme o modelo
Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis (parque-
te, mármore, terracota, etc.).
Desligar o aparelho
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Premir o botão para o enrolamento do cabo. O
cabo é automaticamente recolhido.
Figura
Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento e premi-lo até ancaixar.
Transporte, armazenamento
Usar o punho de transporte para transportar o apa-
relho e guardar o mesmo em locais secos.
Aviso: recomenda-se que o tubo telescópico de
aspiração seja primeiro recolhido totalmente.
Limpeza e conservação
ADVERTÊNCIA
–Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do as-
pirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
–Utilizar o aparelho apenas se todos os filtros e re-
ceptáculos de pó estiverem montados..
Caso contrário, o motor pode danificar-se.
–Devem ser substituídos todos os filtros com defeito
ou que já não possam ser limpos.
Esvaziar o receptáculo de pó
Figura
Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quando for
alcançada a marcação -MAX-.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
– 6
Figura
Segurar o receptáculo de pó sobre o balde de resí-
duos.
Accionar a alavanca de bloqueio.
Fechar a tampa assim que o receptáculo de pó es-
tiver vazio; o fecho encaixa.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Aviso
Durante a colocação, ter em atenção o assento correcto do receptáculo de pó.
Limpar o separador de ciclone
Limpar a sujidade grossa do separador de ciclone.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
Figura
Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, de modo que
a marcação aponte para o símbolo de desbloqueio.
Remover o receptáculo de pó.
Figura
Para a limpeza rápida:
limpar o separador de ciclone com uma esponja
suave e, com um pano húmido, passar por água
limpa.
Figura
Para a limpeza profunda:
desmontar o separador de ciclone e limpar o coa-
dor e o anel em água corrente.
Aviso
O receptáculo de pó também pode ser limpo em água
corrente.
ADVERTÊNCIA
–Não imergir o separador de ciclone em água.
–Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
–Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o separador de ciclone e o receptáculo
de pó.
Figura
Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
dos ponteiros do relógio, de modo que a marcação
aponte para o símbolo de bloqueio.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Limpar o filtro de protecção do motor
Lavar semanalmente o filtro de protecção do motor ou
caso se verifique a existência de sujidade.
O filtro de protecção do motor situa-se na carcaça, por
cima do receptáculo de pó.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
Figura
Desbloquear o fecho e abrir a tampa.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Figura
Retirar o encaixe de plástico expandido do quadro.
Lavar o encaixe de plástico expandido com água
quente (máx. 40°C).
Lavar minuciosamente o encaixe de plástico ex-
pandido e deixar secar ao ar.
ADVERTÊNCIA
–Nunca lavar o encaixe de plástico expandido na
máquina de lavar roupa e não secar com o secador
de cabelo.
–Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
–Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o encaixe de plástico expandido (pelo
menos, durante 24 horas).
Colocar o filtro de protecção do motor com o encai-
xe de plástico expandido na parte de cima do receptáculo de pó.
Encaixar a tampa.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Filtro HEPA
Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido.
Aviso
Limpar o filtro HEPA caso se verifique a existência
de sujidade.
Em caso de danos, substituir o filtro HEPA.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais causados pela limpeza incorrecta do
filtro HEPA.
–Não lavar o filtro HEPA!
–Nunca lavar o filtro na máquina de lavar roupa e
não secar com o secador de cabelo.
Figura
Rodar a tampa no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio, de modo que a marcação aponte
para o símbolo de desbloqueio.
Retirar o filtro HEPA.
Remover/sacudir a sujidade do filtro HEPA cuida-
dosamente.
Colocar o filtro HEPA.
Rodar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio,
de modo que a marcação aponte para o símbolo
de bloqueio.
Limpar os acessórios
Figura
O manípulo bem como o tubo de aspiração podem
ser separados para fins de limpeza e desobstrução
de entupimentos. Premir para esse efeito os dois
dispositivos de desbloqueio e separar as partes.
Para proceder novamente à montagem das duas
peças, basta uni-las até encaixarem.
– 7
27PT
Dados técnicos
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
TensãoV220-240 220-240
Tipo de correnteHz50/6050/60
Classe de protecçãoIIII
Peso (sem acessórios)kg4,44,4
Raio de acçãom7,57,5
Volume efectivo do re-
ceptáculo de pó
Dimensões
Comprimentomm 396 396
Larguramm 270 270
Alturamm332332
Vácuo mín.kPa≥ 16≥ 16
Filtro HEPAHEPA 13 HEPA 12
Concepção ecológica consoante 666/2013:
Nível de potência acústi-
ste gangs brug af maskinen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne universalstøvsuger er beregnet til privat brug i
huset og ikke til industrielle formål.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Brug universalstøvsugeren kun med:
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Universalstøvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.
Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkopper, osv.).
Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller
stoffer med skarpe kanter.
Våde stoffer eller væsker.
Stoffer eller gas som er let antændelige eller eksplosivt.
VC 3 Premium:
Parketmundstykket, der følger med, er ikke egnet til
brug på tæpper.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af støvfiltre
Støvfiltrene er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Leveringsomfang
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
* afhængig af udstyret
18 Sugeslange
19 Åbningstast til sugeslange
20 Støvbeholder
21 Støvbeholderlås
22 Åbningstast til støvbeholder
– 5
29DA
Betjening
Ibrugtagning
Se hertil figurerne på siderne!
Figur
Stik sugeslangestudsen i sugeåbningen, så den
går i indgreb.
Tryk låsenæsen sammen, og træk sugeslange-
studsen af for at foretage en afmontering.
Figur
Sæt håndtaget og teleskopsugerøret sammen til
de går i hak.
Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sam-
men til de går i hak.
Figur
Betjen indstillingen på teleskopsugerøret, og indstil
teleskopsugerøret til den ønskede længde.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside, hvis du stiller apparatet til side eller afbry-
der arbejdet for et kort tidsrum.
Figur
Hold på nettilslutningskablets stik, og træk det ud.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Tænd for maskinen.
Figur
Indstilling af sugekraften sker på sugekraftregula-
toren:
- sugekraftregulator åben, lav sugekraft
- sugekraftregulator lukket, høj sugekraft
Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen:
Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstre-
de møbler, puder
Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæp-
per/ gulvtæpper, tæpper af høj kvalitet.
Høj sugekapacitet – til hårde gulve, stærkt til-
smudsede tæpper og gulvtæpper
Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er
nået.
Se kapitlet "Tømning af støvbeholder".
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk,
hvis der er risiko for overophedning. Sluk for apparatet
og træk netstikket ud. Forvis dig om, at gulvmundstykket, telskopsugerøret eller slangen ikke er tilstoppet eller at filteret skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal
apparatet køle af i mindst 1 time, derefter er apparatet
igen klar til brug.
Suge med tilbehør
Anvendelse af tilbehør
Møbelpensel: til skånende rengøring af møbler og
sensitive genstande, fjerne støv af bøger, ventilationssprækker i bilen osv.
Fugedyse: til kanter, fuger og radiatorer
Udskiftning af tilbehør
Figur
Stik håndtaget i det ønskede tilbehør indtil anslag.
Bemærk: Tilbehøret kan også anvendes med påsat teleskopsugerør.
Gulvmundstykke
Kan omstilles til gulvdyse
Figur
Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgende:
Figur
Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgende:
Parketmundstykke
* afhængig af udstyret
Til støvsugning af sensitive jævne gulvflader (par-
ket, marmor, terrakotta, osv.).
Efter brug
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig
selv automatisk ind i apparatet.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition.
Transport, opbevaring
Hold apparatet til transport fast på grebet og opbe-
var det i et tørt rum.
Bemærk: Det anbefales at skubbe teleskoprøret
helt ind.
Rengøring og pleje
BEMÆRK
–Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
–Anvend kun maskinen, når alle filtre og støvbehol-
deren er monteret.
Ellers kan der opstå skader på motoren.
–Defekte filtre, der ikke længere kan rengøres, skal
udskiftes.
Tøm støvbeholderen
Figur
Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er nået.
Figur
Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud.
Figur
Hold støvebeholderen over affaldsspanden.
Aktiver låseanordningen.
Luk dækslet, så snart støvbeholderen er tømt. Lå-
sen går i hak.
Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
OBS
Hold øje med at støvbeholderen sidder rigtigt i forbindelse med monteringen.
30DA
– 6
Rengøring af cyklonadskiller
Rengør cyklonadskilleren ved stærk tilsmudsning.
Figur
Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud.
Figur
Drej støvbeholderens dæksel imod urets retning,
således at markeringen peger på åbningssymbo-
let.
Fjern støvbeholderen.
Figur
For hurtig rengøring:
Rengør cyklonadskilleren med en blød svamp, og
tør efter med en fugtig klud.
Figur
For grundig rengøring:
Skil cyklonadskilleren ad, og rens sien og ringen
under rindende vand.
OBS
Støvbeholderne kan ligeledes rengøres under rindende
vand.
BEMÆRK
–Dyk ikke cyklonadskilleren i vand.
–Rengør ikke delene med rengøringsmidler eller ko-
gende vand.
–Lad cyklonadskilleren og støvbeholderen tørre
fuldstændigt, inden de sættes i maskinen.
Figur
Drej støvbeholderens dæksel i urets retning, såle-
des at markeringen peger på låsesymbolet.
Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
Rensning af motorbeskyttelsesfilter
Vask motorbeskyttelsesfilteret hver uge eller ved synlig
tilsmudsning.
Motorbeskyttelsesfiltret sidder i huset over støvbeholderen.
Figur
Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud.
Figur
Åbn låsen, og åbn dækslet.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.
Figur
Tag skumstofindsatsen ud af rammen.
Vask skumstofindsatsen i varmt vand (maks.
40°C).
Skyl skumstofindsatsen grundigt, og lad den luft-
tørre.
BEMÆRK
–Skumstofindsatsen må aldrig lægges i vaskema-
skinen og må ikke tørres med en hårtørrer.
–Rengør ikke delene med rengøringsmidler eller ko-
gende vand.
–Lad skumstofindsatsen tørre fuldstændigt, inden
de sættes i maskinen (i mindst 24 timer).
Sæt motorbeskyttelsesfiltret med skumstofindsat-
sen i støvbeholderens øverste del.
Lad dækslet gå i hak.
Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
HEPA-filter
Filter til ren udblæsningsluft.
OBS
Rengør HEPA-filteret ved synlig tilsmudsning.
Udskift HEPA-filteret i tilfælde af beskadigelser.
BEMÆRK
Materialeskader pga. ukorrekt rensning af HEPA-filteret.
–HEPA-filteret må ikke vaskes!
–Filteret må aldrig lægges i vaskemaskinen og må
ikke tørres med en hårtørrer.
Figur
Drej dækslet imod urets retning, således at marke-
ringen peger på åbningssymbolet.
Tag HEPA-filteret ud.
Tøm/slå forsigtigt snavs ud af HEPA-filteret.
Sæt HEPA-filteret i.
Drej dækslet i urets retning, således at markerin-
gen peger på låsesymbolet.
Rense tilbehør
Figur
Håndtag og sugeslange kan adskilles til rensning
eller hvis de er tilstoppet. Tryk hertil 2 låseanåbningordninger og træk håndtaget og sugeslangen
fra hinanden.
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
eller for neste eier.
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Universalstøvsugeren er kun beregnet for bruk i private
husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Universalstøvsugeren skal bare brukes med:
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Universalstøvsugeren egner seg ikke til:
Støvsuging av mennesker eller dyr
Oppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
Fuktige eller flytende stoffer
Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
VC 3 Premium:
Det medfølgende parkettmunnstykket er ikke egnet for
bruk på tepper.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Avhending av støvfiltre
Støvfilterne er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til materialeller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller
om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
* avhengig av modell
18 Sugeslange
19 Opplåsingstast for sugeslange
20 Støvbeholder
21 Støvbeholderlås
22 Opplåsingstast for støvbeholder
32NO
– 5
Betjening
Igangsetting
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
For å ta av trykkes begge låsetappene sammen og
sugeslangestussen trekkes ut.
Figur
Sett sammen håndtak og teleskopsugerør, og la de
gå i lås.
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskopsugerør,
og la de gå i lås.
Figur
Bruk justering teleskopsugerør og still inn teleskop-
sugerør til ønsket lengde.
Figur
For å sette bort apparatet, eller ved korte arbeids-
pauser, settes gulvmunnstykket i parkeringsholde-
ren på apparatets bakside.
Figur
Hold strømkabelen i støpselet og trekk ut. Sett
støpselet i stikkontakten.
Figur
Slå apparatet på.
Figur
Innstilling av sugekraft skjer ved sugekraftregulato-
ren:
- Sugekraftregulator åpen, lav sugekraft
- Sugekraftregulator lukket, høy sugekraft
Sugekraften tilpasses den relevante sugesituasjon:
Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler, stoppede
møbler, puter
Middels sugeeffekt – for lett tilskitnede tepper/
teppegulv, kostbare tepper.
Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt tilsmusse-
de tepper og teppegulv
Tøm støvbeholderen senest når markeringen -
MAKS- blir nådd.
Se kapittelet "Tømme støvbeholder".
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut
ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut
strømkabelen. Kontroller at gulvmunnstykke, teleskopsugerør eller sugeslange ikke er tilstoppet, eller om filteret eventuelt må skiftes. Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være
klar til bruk igjen.
Støvsuging med tilbehør
Bruk av tilbehør
Møbelpensel: for skånende rengjøring av møbler
og følsomme gjenstander, støvtørking av bøker,
lufteslisser i bil o.a.
Fugemunnstykke: for kanter, fuger og radiatorer
Skifte tilbehør
Figur
Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til anslag.
Obs: Tilbehøret kan også brukes med teleskopsugerør
satt på.
Gulvmunnstykke
Gulvdyse, omkoblingsbar
Figur
Tepper og teppegulv:
Velg bryterstilling som følger:
Figur
Harde flater:
Velg bryterstilling som følger:
Parkettdyse
* avhengig av modell
Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv (parkett,
gulvfliser, terrakotta osv.)
Etter bruk
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Trykk på tasten for inntrekking av kabel. Kabel trek-
kes automatisk inn i apparatet.
Figur
Gulvdysen settes i parkeringsholderen på appara-
tets bakside, trykkes i lås.
Transport, oppbevaring
Hols maskinen i bærehåndtaket for transport, opp-
bevares i tørt rom.
Merk: Det anbefales at teleskopsugerøret først
trekkes helt ut.
Rengjøring og stell
OBS
–Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
–Bruk apparatet bare når alle filtre og støvbeholde-
ren er monterte.
Ellers kan det oppstå skader på motoren.
–Defekte filtre og filtre som ikke lenger kan rengjø-
res, må byttes ut.
Tømme støvbeholder
Figur
Tøm støvbeholderen senest når markeringen -MAKSblir nådd.
Figur
Trykk på låsen og ta ut støvbeholderen.
Figur
Hold støvbeholderen over søppeldunken.
Betjen låsespaken.
Så snart støvbeholderen er tømt lukker du dekselet
og låsen går i lås.
Sett støvbeholderen inn i apparatet igjen til den går
i lås.
Merknad
Når den settes inn må du passe på at støvbeholderen
sitter godt.
– 6
33NO
Rengjøre syklonutskiller
Rengjør syklonutskiller ved sterk tilsmussing.
Figur
Trykk på låsen og ta ut støvbeholderen.
Figur
Drei dekselet på støvbeholderen mot klokka, slik at
markeringen peker på opplåsingssymbolet.
Fjern støvbeholderen.
Figur
For en rask rengjøring:
Rengjør syklonutskilleren med en myk svamp og
ettertørk med en fuktig klut.
Figur
For en grundig rengjøring:
Demonter syklonutskilleren og rengjør sil og ring
under rennende vann.
Merknad
Støvbeholderen kan likeledes rengjøres under rennende vann.
OBS
–Ikke dypp syklonutskilleren i vann.
–Komponenter skal ikke vaskes med rengjørings-
middel eller kokende vann.
–La syklonutskilleren og støvbeholderen tørke full-
stendig før de settes inn i apparatet.
Figur
Drei dekselet på støvbeholderen med klokka, slik
at markeringen peker på låsesymbolet.
Sett støvbeholderen inn i apparatet igjen til den går
i lås.
Rengjøre motorvernfilter
Vask motorvernfilteret ukentlig eller ved synlig tilsmussing.
Motorvernfilteret befinner seg i huset over støvbeholderen.
Figur
Trykk på låsen og ta ut støvbeholderen.
Figur
Lås opp låsen og åpne dekselet.
Ta ut motorvernfilteret.
Figur
Ta skumstoffinnsatsen ut av rammen.
Vask skumstoffinnsatsen i varmt vann (maks. 40
°C).
Gjennomskyll skumstoffinnsatsen grundig og la
den tørkes i luft.
OBS
–Rengjør aldri skumstoffinnsatsen i vaskemaskinen,
og tørk den aldri med en hårtørrer.
–Komponenter skal ikke vaskes med rengjørings-
middel eller kokende vann.
–La skumstoffinnsatsen tørke fullstendig før den set-
tes inn i apparatet (minst 24 timer).
Sett inn motorvernfilter med skumstoffinnsats i
støvbeholderens øvre del.
La dekselet gå i lås.
Sett støvbeholderen inn i apparatet igjen til den går
i lås.
HEPA filter
Filter for renere utblåsningsluft.
Merknad
Rengjør HEPA-filter ved synlig tilskitning.
Skift HEPA-filter hvis det er skadet
OBS
Materiell skade grunnet feil rengjøring av HEPA-filteret.
–HEPA-filteret skal ikke vaskes!
–Rengjør aldri filteret i vaskemaskinen, og tørk den
aldri med en hårtørrer.
Figur
Drei dekselet mot klokka, slik at markeringen peker
på opplåsingssymbolet.
Ta ut HEPA-filteret.
Tøm/bank smusset forsiktig ut av HEPA-filteret.
Sett inn HEPA-filteret.
Drei dekselet med klokka, slik at markeringen pe-
ker på låsesymbolet.
Rengjøre tilbehør
Figur
Håndtak og sugeslange kan skilles for rengjøring
eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 låsene sammen, trekk så fra hverandre.
och de medföljande säkerhetsanvisningarna innan du använder din maskin första gången. Följ
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ägare.
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Denna universaldammsugare är avsedd för privat användning i hushåll, inte för industriellt bruk.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Använd bara universaldammsugaren med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Universaldammsugaren är inte lämplig för:
Sugning av människor eller djur.
Uppsugning av:
Smådjur (t.ex. flugor, spindlar o.s.v.).
Hälsofarliga substanser som har vassa kanter, är
heta eller glödande.
Fuktiga eller flytande substanser.
Lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
VC 3 Premium:
Det medföljande parkettmunstycket är inte lämpat att
användas på mattor.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Avfallshantering av dammfilter
Dammfiltren är tillverkade av miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial
till förfogande. Se baksidan för adress.
Reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens innehåll
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Beskrivning av aggregatet
Bilder, se sida 2
1Löphjul
2Nätkontakt
3Knapp för upprullning av kabel
4Parkeringsposition
5Bärhandtag
6Till/Från knapp
7Skydd HEPA-filter
8HEPA-filter
9Handtag
10 Reglering av sugstyrka
11 Teleskoprör
12 Justering av teleskoprör
13 Möbelborste
14 Fogmunstycke
15 Spak
16 Golvmunstycke
17 Parkettmunstycke
* beroende på utrustning
18 Sugslang
19 Frigöringsknapp för sugslang
20 Dammbehållare
21 Dammbehållarens lås
22 Frigöringsknapp för dammbehållare
– 5
35SV
Handhavande
Idrifttagande
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Bild
Haka fast sugslangsstödet i sugöppningen.
Ta av slangen genom att trycka ihop spärrhaksöro-
nen och dra ut sugslangsstödet.
Bild
Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Bild
Använd justeringsfunktionen för teleskopsugrör
och ställ in teleskopsugröret på önskad längd.
Bild
När maskinen ska ställas undan, eller vid korta ar-
betspauser, hängs golvmunstycket i parkeringshål-
laren på maskinens baksida.
Bild
Håll i kontakten på nätanslutningssladden och dra
ur den. Stick in nätkontakten i vägguttaget.
Bild
Starta aggregatet.
Bild
Sugkraften ställs in på sugkraftregleraren:
- Sugkraftreglerare öppen, låg sugkraft
- Sugkraftreglerare stängd, hög sugkraft
Anpassa sugkraften till sugsituationen:
Låg sugeffekt – för gardiner, textilier, stoppade
möbler, kuddar
Medelstark sugkraft – för lätt nedsmutsade mat-
tor/heltäckningsmattor, mattor av hög kvalitet.
Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt nedsmut-
sade mattor och heltäckningsmattor
Töm dammbehållaren senast när markeringen -
MAX- har uppnåtts.
Se kapitlet ”Tömning av dammbehållaren”.
Viktig information! Vid risk för överhettning stänger
maskinen av sig automatiskt. Stäng av maskinen och
dra ur nätkontakten. Kontrollera att inte golvmunstycket,
teleskopsugröret eller sugslangen är tilltäppta eller att
filtret behöver bytas. Låt maskinen svalna i minst en timme efter att störningen har åtgärdats. Därefter är maskinen klar att användas igen.
Suga med tillbehör
Användning av tillbehör
Möbelpensel: för skonsam rengöring av möbler
och känsliga föremål, avdamning av böcker, rengöring av ventilationsöppningar i bilen etc.
Fogmunstycke: för kanter, fogar och element
Byte av tillbehör
Bild
Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till anslag.
Information: Tillbehöret kan även användas med anslutet teleskopsugrör.
Golvmunstycke
Golvmunstycke omkopplingsbart
Bild
Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Bild
Hårda ytor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Parkettmunstycke
* beroende på utrustning
För sugning av känsliga, halkiga golv (parkett, mar-
mor, terrakotta, etc.).
Avsluta driften
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Tryck på knappen för upprullning av kabel. Kabeln
dras automatiskt in i apparaten.
Bild
Häng golvmunstycket i hållaren på apparatens sida
och haka fast det.
Transport, förvaring
Bär apparaten i handtaget vid förflyttning och förva-
ra den i torra utrymmen.
Anvisning: Det rekommenderas att teleskopröret
först skjuts in helt.
Rengöring och skötsel
OBSERVERA
–Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nät-
kontakt innan arbeten utförs på den.
–Maskinen får endast användas när dammbehålla-
ren och alla filter är monterade.
Annars kan det uppstå skador på motorn.
–Defekta filter och filter som inte längre går att ren-
göra måste bytas ut.
Tömning av dammbehållaren
Bild
Töm dammbehållaren senast när markeringen -MAXhar uppnåtts.
Bild
Tryck på låset och ta ut dammbehållaren.
Bild
Håll dammbehållaren över sophinken.
Manövrera förreglingsspaken.
När dammbehållaren är tömd stänger du locket så
att låset hakar i.
Skjut in och haka fast dammbehållaren i maskinen
igen.
Hänvisning
Se till att dammbehållaren hamnar rätt.
36SV
– 6
Rengöring av cyklonföravskiljaren
Rengör cyklonföravskiljaren vid stark smuts.
Bild
Tryck på låset och ta ut dammbehållaren.
Bild
Vrid dammbehållarens lock moturs tills markering-
en är i linje med frigöringssymbolen.
Ta bort dammbehållaren.
Bild
Snabbrengöring:
Rengör cyklonföravskiljaren med en mjuk svamp
och torka sedan med en fuktig trasa.
Bild
Grundlig rengöring:
Plocka isär cyklonföravskiljaren och rengör silen
och ringen under rinnande vatten.
Hänvisning
Dammbehållaren kan också rengöras under rinnande
vatten.
OBSERVERA
–Sänk inte ned cyklonföravskiljaren i vatten.
–Tvätta inte delarna med rengöringsmedel eller ko-
kande vatten.
–Låt cyklonföravskiljaren och dammbehållaren torka
helt innan de sätts in i maskinen.
Bild
Vrid dammbehållarens lock medurs tills markering-
en är i linje med förreglingssymbolen.
Skjut in och haka fast dammbehållaren i maskinen
igen.
Rengöring av motorskyddsfiltret
Tvätta motorskyddsfiltret varje vecka eller när det är
smutsigt.
Motorskyddsfiltret sitter i kåpan ovanför dammbehållaren.
Bild
Tryck på låset och ta ut dammbehållaren.
Bild
Öppna låset och sedan locket.
Ta ut motorskyddsfiltret.
Bild
Ta ut skumplastinsatsen från ramen.
Tvätta skumplastinsatsen i varmt vatten (max. 40
°C).
Spola ur skumplastinsatsen grundligt och låt den
lufttorka.
OBSERVERA
–Tvätta aldrig skumplastinsatsen i tvättmaskinen
och torka den inte med en hårtork.
–Tvätta inte delarna med rengöringsmedel eller ko-
kande vatten.
–Låt skumplastinsatsen torka helt innan den sätts in
i maskinen (minst 24 timmar).
Sätt in motorskyddsfiltret med skumplastinsatsen i
överdelen på dammbehållaren.
Haka fast locket.
Skjut in och haka fast dammbehållaren i maskinen
igen.
HEPA-filter
Filter för ren utblåsluft.
Hänvisning
Rengör HEPA-filtret när det ser smutsigt ut.
Byt HEPA-filter vid skador
OBSERVERA
Materiell skada genom felaktig rengöring av HEPA-filtret.
–Tvätta inte HEPA-filtret!
–Tvätta aldrig filtret i tvättmaskinen och torka det inte
med en hårtork.
Bild
Vrid locket moturs tills markeringen är i linje med
frigöringssymbolen.
Ta ut HEPA-filtret.
Töm/knacka försiktigt ur smutsen ur HEPA-filtret.
Sätt in HEPA-filtret.
Vrid locket medurs tills markeringen är i linje med
förreglingssymbolen.
Rengör tillbehör
Bild
Handtag och sugslang kan delas för rengöring men
också om det är stopp i dem. Tryck då in två spärrfästen och drag isär.
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä yleispölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Yleispölynimuria saa käyttää vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Yleispölynimuri ei sovellu:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.
Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.).
Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuumia tai hehkuvia aineita.
Kosteita tai nestemäisiä aineita.
Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
VC 3 Premium:
Mukana toimitettu parkettisuutin ei sovellu käytettäväksi
matoille.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein rakenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Pölysuodattimien hävittäminen
Pölysuodattimet on valmistettu ympäristöystävällisistä
materiaaleista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso takasivua.
Varaosat
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.kaercher.com.
Toimitus
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
vedä imuletkun kiinnityskappale irti.
Kuva
Liitä kahva ja teleskooppi-imuputki yhteen, ja lukit-
se ne.
Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuputki yhteen,
ja lukitse ne.
Kuva
Käytä teleskooppi-imuputken säätöä, ja säädä se
haluamaasi pituuteen.
Kuva
Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät työn hetkek-
si, ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takasivulle.
Kuva
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta ja vedä se ulos.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Kuva
Imuteho säädetään imutehon säätimellä:
- Imutehon säädin auki, pieni imuteho
- Imutehon säädin kiinni, suuri imuteho
Sovita imuteho imuroitavien kohteiden mukaan:
Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, pehmustetut huo-
nekalut, tyynyt
Keskinkertainen imuteho – kevyesti likaantuneet
matot / kokolattiamatot, arvokkaat matot.
Suurin imuteho – matottomat lattiat, pahasti li-
kaantuneet matot ja kokolattiamatot
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä -
MAX- saavutetaan.
Katso luku "Pölysäiliön tyhjentäminen".
Tärkeä huomautus! Laite kytkeytyy ylikuumentuessaan automaattisesti pois päältä. Kytke laite pois päältä
ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että lattiasuulake, teleskooppi-imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna laitteen jäähtyä
häiriön poiston jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, tämän
jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Imurointi lisävarusteita käyttäen
Varusteiden käyttö
Huonekaluharja: huonekalujen ja arkojen kohtei-
den hellävaraiseen puhdistamiseen, kirjojen ja auton tuuletussäleikköjen pölynpoistoon ja muuhun
sellaiseen
Rakosuulake: kulmien, rakojen ja lämpöpatterei-
den imurointiin
Varusteen vaihtaminen
Kuva
Työnnä kahva haluamaasi lisävarusteeseen si-
sään sen vasteeseen saakka.
Ohje: Varusteita voi käyttää myös, kun teleskooppiimuputki on liitettynä.
Lattiasuutin
Käännettävä lattiasuulake
Kuva
Matot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva
Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Parkettisuulake
*varusteista riippuen
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, marmori,
terrakotta jne.)
Käytön lopetus
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Paina johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu au-
tomaattisesti laitteen sisään.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takaosaan ja paina lukitsinta.
Kuljetus, säilytys
Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä kuivissa ti-
loissa.
Huomautus: On suositeltavaa työntää teleskoop-
pi-imuputki kokonaan sisään.
Puhdistus ja hoito
HUOMIO
–Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke
laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasi-
asta!
–Käytä laitetta vain, kun kaikki suodattimet ja pöly-
säiliö on asennettu.
Muuten moottori voi vaurioitua.
–Vaihda vialliset suodattimet ja suodattimet, joita ei
voi enää puhdistaa.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Kuva
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä -MAXsaavutetaan.
Kuva
Paina lukkoa ja irrota pölysäiliö.
Kuva
Pidä pölysäiliötä roskiksen päällä.
Paina lukitusvipua.
Heti, kun pölysäiliö on tyhjennetty, sulje kansi, jol-
loin lukko lukittuu.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen ja lukitse se.
Huomautus
Varmista käytettäessä pölysäiliön oikea paikallaan olo.
– 6
39FI
Pyörre-erottimen puhdistus
Puhdista pyörre-erotin, kun siinä on karkeaa likaa.
Kuva
Paina lukkoa ja irrota pölysäiliö.
Kuva
Käännä pölysäiliön kantta vastapäivään niin, että
merkintä osoittaa lukituksen vapautuspainiketta.
Poista pölysäiliö.
Kuva
Nopea puhdistus:
Puhdista pyörre-erotin pehmeällä sienellä ja pyyhi
se kostealla liinalla.
Kuva
Perusteellinen puhdistus:
Pura pyörre-erotin osiin ja puhdista siivilä ja rengas
juoksevassa vedessä.
Huomautus
Myös pölysäiliö voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUOMIO
–Älä upota pyörre-erotinta veteen.
–Älä pese osia puhdistusaineilla tai kiehuvalla ve-
dellä.
–Anna pyörre-erottimen ja pölysäiliön kuivua koko-
naan, ennen kuin asetat ne laitteeseen.
Kuva
Käännä pölysäiliön kantta myötäpäivään niin, että
merkintä osoittaa lukitussymbolia.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen ja lukitse se.
Moottorin suojasuodattimen puhdistus
Pese moottorin suojasuodatin viikoittain tai kun siinä on
näkyvää likaa.
Moottorin suojasuodatin on kotelossa pölysäiliön yläpuolella.
Kuva
Paina lukkoa ja irrota pölysäiliö.
Kuva
Vapauta lukko ja avaa kansi.
Poista moottorin suojasuodatin.
Kuva
Ota vaahtomuovisuodatin rungosta.
Pese vaahtomuovisuodatin lämpimällä vedellä
(enint. 40 °C).
Huuhtele vaahtomuovisuodatin perusteellisesti ja
anna kuivua huoneilmassa.
HUOMIO
–Älä koskaan puhdista vaahtomuovisuodatinta pe-
sukoneessa äläkä kuivaa sitä hiustenkuivaimella.
–Älä pese osia puhdistusaineilla tai kiehuvalla ve-
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται
για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης
αποκλειστικά με:
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης δεν είναι κατάλλη-
λη για:
Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων.
Αναρρόφηση:
Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ. μύγες, αρά-
χνες κτλ).
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρα-
κτωμένων υλικών
υγρών ή ρευστών ουσιών
Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
VC 3 Premium:
Το παρεχόμενο ακροστόμιο δαπέδων παρκέ δεν είναι
κατάλληλο για χρήση σε χαλιά.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Απόρριψη φίλτρων σκόνης
Τα φίλτρα σκόνης κατασκευάζονται από συμβατά με το
περιβάλλον υλικά.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για τη
διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Συσκευασία
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
μένα χαλιά / μοκέτες, για ακριβά χαλιά.
Μέγιστη αναρροφητικήισχύς – για σκληρά δάπε-
δα, πολύ λερωμένα χαλιά και μοκέτες
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν ο δεί-
κτης φτάνει στο σημάδι -MAX-.
Βλ. κεφάλαιο "Εκκένωση δοχείου σκόνης".
Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την συσκευή και αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο δαπέδου, ο τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης ή ο ελαστικός σωλήνας δεν έχουν βουλώσει ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Αναρρόφηση με εξάρτημα
Χρήση πρόσθετων εξαρτημάτων
Πινέλο επίπλων: για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων
και ευαίσθητων αντικειμένων, το ξεσκόνισμα βιβλί-
ων, θυρίδων εξαερισμού στο αυτοκίνητο κτλ.
Λεπτό ακροφύσιο: για άκρες, αρμούς και σώματα
καλοριφέρ
Αλλαγή του εξαρτήματος
Εικόνα
Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυμητό εξάρτημα
τελείως μέσα.
Υπόδειξη: Τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται με συνδεδεμένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Ακροφύσιο δαπέδου
Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο δαπέδου
Εικόνα
Χαλιά και μοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο
τρόπο:
Εικόνα
Σκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο
τρόπο:
Ακροφύσιο για παρκέ
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Για τον καθαρισμό ευαίσθητων λείων δαπέδων
(παρκέ, μάρμαρο, κεραμικά δάπεδα, κτλ.)
Τερματισμός λειτουργίας
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου. Το καλώ-
διο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Εικόνα
Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στή-
ριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής
και πιέστε στην θέση κλείδωσης.
Μεταφορά, φύλαξη
Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συσκευή από τη
λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλ-
λον.
Υπόδειξη: Συνιστάται προηγουμένως να εισάγετε
μέχρι τέλους τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφη-
σης.
Καθάρισμα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
–Πριν απόόλες τις εργασίεςστη συσκευή απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφο-
δοσίας από τη σκούπα!
–Χρησιμοποιείτε τησυσκευήμόνοεφόσονέχουντο-
ποθετηθεί όλα τα φίλτρα και το δοχείο σκόνης.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
–Τα χαλασμέναφίλτρακαιεκείναπουδενμπορούν
πλέον να καθαριστούν πρέπει να αντικαθίστανται
με καινούργια.
μοτέρ.
42EL
– 6
Εκκένωση δοχείου σκόνης
Εικόνα
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν ο δείκτης
φτάνει στο σημάδι -MAX-.
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια και αφαιρέστε το δοχείο σκό-
νης.
Εικόνα
Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από το σκουπι-
δοτενεκέ.
Πατήστε το μοχλό ασφάλισης.
Μόλις το δοχείο σκόνης αδειάσει, κλείστε το καπά-
κι· η ασφάλεια κλείνει.
Βάλτε πάλι το δοχείο σκόνης στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Υπόδειξη
Κατά την τοποθέτηση ελέγχετε τη σωστή εφαρμογή του
δοχείου.
Καθαρισμός φυγοκεντρικού διαχωριστή
Καθαρίζετε τον φυγοκεντρικό διαχωριστή όταν είναι λερωμένος.
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια και αφαιρέστε το δοχείο σκό-
νης.
Εικόνα
Στρέψτε το καπάκι του δοχείου σκόνης αριστερό-
στροφα έτσι ώστε το σημάδι να δείχνει στο σύμβο-
λο απασφάλισης.
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα
Για γρήγορο καθαρισμό:
Καθαρίστε το διαχωριστή με μαλακό σφουγγάρι και
σκουπίστε τον με υγρό πανί.
Εικόνα
Για σχολαστικό καθαρισμό:
Αποσυναρμολογήστε το διαχωριστή και καθαρίστε
το φίλτρο και το δαχτυλίδι με τρεχούμενο νερό.
Υπόδειξη
Το δοχείο σκόνης καθαρίζεται επίσης με τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
–Μην βυθίζετε τον διαχωριστή στο νερό.
–Μην πλύνετε τα εξαρτήματα με απορρυπαντικό
ούτε με βραστό νερό.
–Πριν απότηχρήσηστησυσκευήαφήστετοδιαχω-
ριστή και το δοχείο σκόνης να στεγνώσουν τελείως.
Εικόνα
Στρέψτε το καπάκι του δοχείου σκόνης δεξιόστρο-
φα έτσι ώστε το σημάδι να δείχνει στο σύμβολο
ασφάλισης.
Βάλτε πάλι το δοχείο σκόνης στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Καθαρισμός προστατευτικού φίλτρου
κινητήρα
Πλένετε το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα κάθε βδομάδα ή όταν είναι λερωμένο.
Το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα βρίσκεται στο περίβλημα πάνω από το δοχείο σκόνης.
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα
Απασφαλίστε την ασφάλεια και ανοίξτε το κάλυμμα.
Αφαιρέστε το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα.
Εικόνα
Αφαιρέστε το αφρολέξ από το πλαίσιο.
Πλύνετε το αφρολέξ σε ζεστό νερό (max. 40°C).
Πλύνετε το αφρολέξ και αφήστε το να στεγνώσει
στον αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
–Ποτέ μηνκαθαρίζετε το αφρολέξστο πλυντήριο και
μην το στεγνώνετε με πιστολάκι μαλλιών.
–Μην πλύνετεταεξαρτήματαμεαπορρυπαντικό
ούτε με βραστό νερό.
–Πριν απότηχρήσηστησυσκευήαφήστετοαφρο-
λέξ να στεγνώσει τελείως (τουλάχιστον 24 ώρες).
Τοποθετήστε το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα
μαζί με το αφρολέξ στο επάνω τμήμα του δοχείου
σκόνης.
Ασφαλίστε το καπάκι.
Βάλτε πάλι το δοχείο σκόνης στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Φίλτρο ΗΕΡΑ
Φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα
Υπόδειξη
Καθαρίζετε το φίλτρο HEPA όταν είναι εμφανώς λε-
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte verilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Bu üniversal süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için
üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Üniversal süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın:
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üniversal süpürge aşağıdakiler için uygun değildir:
İnsanlar ve hayvanların emme yöntemiyle temiz-
lenmesi.
Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb)
Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya da yanmakta olan maddeler.
Nemli ya da sıvı maddeler.
Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve
gazlar.
VC 3 Premium:
Teslimat kapsamındaki parke memesi halılardaki kullanıma uygun değildir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin
bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Toz filtrelerinin tasfiye edilmesi
Toz filtreleri çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır. Adres için
bkz. Arka sayfa.
Yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekil
Vakum hortum bağlantı parçasını emme boşluğu-
na yerleştirin.
Çıkarmak için yerleşme burnunu bastırıp vakum
hortum bağlantı parçasını çekip çıkarın.
Şekil
Tutamak ve teleskop emme borusunu birbirine ge-
çirin ve kilitleyin.
Taban memesi ve teleskop emme borusunu birbiri-
ne geçirin ve kilitleyin.
Şekil
Teleskopik emiş borusu ayar düğmesine basın ve
teleskop emiş borusunu istediğiniz uzunluğa ayar-
layın.
Şekil
Durdurmak için ya da kısa çalışma aralarında, yer
süpürme başlığını cihazın arka tarafındaki park tu-
tucusuna asın.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu fişinden tutun ve dışarı
çekin. Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Cihazı açın.
Şekil
Emme gücü, emme gücü ayarlayıcısından ayarlanır:
- Vakum gücü ayarlayıcısı açık, vakum gücü düşük
- Vakum gücü ayarlayıcısı kapalı, vakum gücü yük-
sek
Emme gücünün emme durumuna uygun olarak
adapte edilmesi:
Düşük emme gücü – Perdeler, tekstiller, yastıklı
mobilyalar, mindeler
Orta emme gücü – Az kirlenmiş halılar / halı ze-
minler, yüksek kaliteli halılar.
Yüksek emme gücü – Sert zeminler, çok kirlenmiş
halılar ve halı zeminler
En geç -MAX- işaretine gelindiğinde toz haznesini
boşaltın.
Bkz. "Toz haznesini boşaltma" bölümü.
Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Yer süpürme başlığı, teleskobik emiş borusu ya da
vakum hortumunun tıkalı olmadığından veya filtrenin
değiştirilmesinin gerekli olmadığından emin olun. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 saat soğutun,
daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Aksesuarlarla süpürme
Aksesuarların kullanılması
Mobilya fırçası: Mobilyalar ve hassas cisimlerin
* Donanıma bağlı olarak
Hassas, kaygan zeminlerin (parke, mermer, fa-
yans, vb) süpürülmesi için.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Kablo sarma tuşuna basın. Kablo otomatik olarak
cihazın içine çekilir.
Şekil
Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutu-
cusuna asın ve kilit konumuna bastırın.
Taşıma, saklama
Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun ve kuru
odalarda saklayın.
Uyarı: Teleskop emme borusunun daha önce tü-
müyle içeri itilmesi önerilir.
Temizleme ve bakım
DIKKAT
–Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve süpürgenin elektrik fi
–Cihazı yalnızca tüm filtreler ve toz haznesi takılıysa
kullanın.
Aksi takdirde motorda hasarlar oluşabilir.
–Hasarlı filtreler ve artık temizlenemeyen filtreler de-
ğiştirilmelidir.
Toz haznesinin boşaltılması
Şekil
En geç -MAX- işaretine gelindiğinde toz haznesini boşaltın.
Şekil
Kapağa basın ve toz haznesini çıkartın.
Şekil
Toz haznesini çöp kutusunun üzerinde tutun.
yerleşir.
Toz haznesini cihazın içine itin ve kilitleyin.
Not
Yerleştirme sırasında toz haznesinin iyice yerine oturmasına dikkat edin.
şini çekin!
46TR
– 6
Siklon ayırıcısını temizleme
Çok kirlenmiş olmaları durumunda siklon ayırıcısını temizleyin.
Şekil
Kapak kilidine basın ve toz haznesini çıkartın.
Şekil
Toz haznesinin kapağını saat yönünün tersine, işa-
ret kilit açma simgesi üzerine gelene kadar çevirin.
Toz haznesini çıkartın.
Şekil
Hızlı temizlik için:
Siklon ayırıcısını yumuşak bir sünger ile temizleyin
ve nemli bir bezle üzerini silin.
Şekil
Derinlemesine temizlik için:
Siklon ayırıcısını parçalara ayırın ve halkayı akan
suyun altında temizleyin.
Not
Toz haznesi akan suyun altında da temizlenebilir.
DIKKAT
–Siklon ayırıcısını suya daldırmayın.
–Parçaları temizleme maddesi veya kaynar su ile yı-
kamayın.
–Siklon ayırıcısını ve toz haznesini cihaza yerleştir-
meden önce tümüyle kurumasını bekleyin.
Şekil
Toz haznesinin kapağını saat yönüne, işaret kilitle-
me simgesi üzerine gelene kadar çevirin.
Toz haznesini cihazın içine itin ve kilitleyin.
Motor koruma filtresini temizleyin
Motor koruma filtresini her hafta veya görülür kirlenmeler olursa temizleyin.
Motor koruma filtresi toz haznesinin üzerindeki gövdede
yer alır.
Şekil
Kapağa basın ve toz haznesini çıkartın.
Şekil
Kapak kilidini açın ve kapağı açın.
Motor koruma filtresini çıkartın.
40°C).
Köpük maddesi filtresini iyice durulayın ve havada
kurutun.
DIKKAT
–Köpük maddesi filtresini asla çamaşır makinesinde
temizlemeyin ve asla saç kurutma makinesi ile ku-
rutmayın.
–Parçaları temizleme maddesi veya kaynar su ile yı-
kamayın.
–Köpük maddesi filtresini ve toz haznesini cihaza
yerleştirmeden önce tümüyle kuruması
(en azından 24 saat boyunca).
Motor koruma filtresini köpük maddesi filtresi ile toz
haznesinin üst kısmına yerleştirin.
Kapağı yerine oturtun.
Toz haznesini cihazın içine itin ve kilitleyin.
nı bekleyin
HEPA filtre
Temiz bir üfleme havası için filtre.
Not
HEPA filtresini görülür kirlenme olması durumunda
temizleyin.
Hasar durumunda HEPA filtrenin değiştirilmesi
DIKKAT
HEPA filtrenin yanlış temizlenmesi nedeniyle maddi hasar.
–HEPA filtreyi yıkamayın!
–Filtreyi asla çamaşır makinesinde temizlemeyin ve
asla saç kurutma makinesi ile kurutmayın.
Şekil
Kapağı saat yönünün tersine, işaret kilit açma sim-
gesi üzerine gelene kadar çevirin.
HEPA filtresini değiştirin.
Kiri HEPA filtresinden dikkatli bir şekilde boşaltın/
vurarak silkin.
HEPA filtresini takın.
Kapağı saat yönüne, işaret kilitleme simgesi üzeri-
ne gelene kadar çevirin.
Aksesuarın temizlenmesi
Şekil
Tutamak ve emme hortumu, temizleme amacıyla
ya da tıkanma durumunda ayrılabilir. Bu amaçla 2
kilit açma mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru
çekin
Bağlamak için, tutamak ve emme hortumunu birbi-
rine geçirin ve kilitleyin.
Teknik Bilgiler
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
GerilimV220-240 220-240
Elektrik türüHz50/6050/60
Koruma sınıfıIIII
Ağırlık (aksesuar hariç)kg4,44,4
Hareket alanım7,57,5
Toz haznesi hacmi efektifl0,90,9
Boyutlar
Uzunlukmm 396 396
Genişlikmm 270 270
Yükseklikmm332332
Min. vakumkPa≥ 16≥ 16
HEPA filtreHEPA 13 HEPA 12
666/2013'e göre ekolojik tasarım:
Ses gücü seviyesi L
Nominal güç tüketimiW700700
ва прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
по технике безопасности. Действуйте в соответствии с ними. Сохраните обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Общие указания
Использование по назначению
Данный универсальный пылесос предназначен для
использования в домашнем хозяйстве, он не подходит для промышленного использования.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Запрещается использовать универсальный пылесос для:
чистки людей и животных.
Всасывание:
насекомых (например мух, пауков и т.д.).
вредных для здоровья веществ, острых, горя-
чих или раскаленных предметов.
мокрых предметов или жидкостей.
легковоспламеняющихся или взрывчатых ве-
ществ и газов.
VC 3 Premium(ERP):
Поставляемая в комплекте насадка для паркета не
пригодна для использования на коврах.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто содержат компоненты, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации представляют потенциальную опасность для людей и экологии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозначенные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
48RU
Утилизация фильтров для пыли
Фильтры для пыли изготовлены из экологически
безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
Сервисная служба
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит
на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на
обороте
Запасные части
Используйте оригинальные принадлежности и запчасти — только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
– 5
Описание прибора
Изображения прибора см. на стр. 2
1Ходовые колеса
2штепсельная вилка
3Кнопка смотки кабеля
4Парковочное положение
5Рукоятка для ношения прибора
6Кнопка Вкл./Выкл.
7Кожух HEPA-фильтра
8HEPA-фильтр
9Рукоятка
для твердых напольных покрытий, сильно загрязненных ковров и ковровых покрытий
Опорожнить контейнер для сбора пыли, как
только уровень заполнения достигнет отметки
MAX.
См. главу «Опорожнение контейнера для сбора
пыли».
Важное указание! Устройство автоматически отключается при опасности перегрева. Выключить
прибор и извлечь штепсельную вилку из розетки.
Следует проверить, что насадка для пола, телескопическая всасывающая трубка или всасывающий
шланг не забиты и необходимо ли поменять фильтр.
После устранения неисправности дать остыть прибору не менее 1 часа, после этого он станет вновь
готовым к работе.
Использование принадлежностей
Использование насадок
Кисточка для мебели: для щадящей очистки
мебели и деликатных предметов, очистки книг,
вентиляционных щелей в авто и т.д.
Щелевая насадка: для кромок, щелей и радиа-
торов отопления
Смена насадок
Рисунок
Вставить до упора рукоятку в нужную насадку.
Примечание: насадку можно также использовать с
надетой телескопической всасывающей трубкой.
Форсунка для полов
Переключающаяся форсунка для пола
Рисунок
Ковры и ковровые покрытия:
Положения переключателя выбрать следующим образом:
Рисунок
Жесткие поверхности:
Положения переключателя выбрать следующим образом:
– 6
49RU
Паркетная насадка
* в зависимости от комплектации
Для чистки гладких полов (паркет, мрамор, те-
двигатель.
–Поврежденные фильтры и фильтры, которые
больше не поддаются чистке, следует заме-
нить.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Рисунок
Опорожнить контейнер для сбора пыли, как только
уровень заполнения достигнет отметки MAX.
Рисунок
Нажать на замок и достать контейнер для сбора
пыли.
Рисунок
Держать контейнер над мусорным ведром.
Нажать рычаг блокировки.
После опорожнения контейнера закрыть крыш-
ку, замок защелкнется.
Вставить контейнер в прибор и защелкнуть.
Примечание
При установке следить за правильным положением
контейнера для сбора пыли.
Очистка центробежного сепаратора
Почистить центробежный сепаратор при сильном
загрязнении.
Рисунок
Нажать на замок и достать контейнер для сбора
пыли.
Рисунок
Повернуть крышку контейнера против часовой
стрелки, чтобы метка указывала на символ раз-
блокировки.
Снять контейнер для сбора пыли.
Рисунок
Для быстрой очистки:
Центробежный сепаратор почистить мягкой
губкой и протереть влажной тканью.
Рисунок
Для тщательной очистки:
Разобрать центробежный сепаратор и помыть
сетчатый фильтр и кольцо под проточной во-
дой.
Примечание
Контейнер для сбора пыли также можно помыть под
проточной водой.
ВНИМАНИЕ
–Не погружатьцентробежныйсепараторвво-
ду.
–Не мытьдеталимоющимсредствомилики-
пятком.
–Перед установкойвприборполностьювысу-
шить центробежный сепаратор и контейнер
сбора пыли.
для
Рисунок
Повернуть крышку контейнера по часовой
стрелке, чтобы метка указывала на символ бло-
кировки.
Вставить контейнер в прибор и защелкнуть.
Очистка фильтра защиты двигателя
Фильтр защиты двигателя промывать каждую неделю или при видимом загрязнении.
Фильтр защиты двигателя находится в корпусе над
контейнером для сборы пыли.
Рисунок
Нажать на замок и достать контейнер для сбора
пыли.
Рисунок
Разблокировать замок и открыть крышку.
Вынуть фильтр защиты двигателя.
Рисунок
Снять с рамки поролоновый фильтр.
Помыть поролоновый фильтр в теплой воде
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
az esetleges új tulajdonos számára!
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Ez az univerzális porszívó háztartási használatra és
nem ipari célra készült.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Az univerzális porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
Az univerzális porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.
A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.).
Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
Nedves vagy folyékony anyagok.
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gázok.
VCVCVCVC 3 Premium:
A szállítási terjedelem részét képező parkettatisztító fej
nem alkalmas szőnyegen történő használatra.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a környezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Porszűrők ártalmatlanítása
A porszűrők környezetkímélő anyagból készültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Alkatrészek
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos információkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Szállítási tétel
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Pattintsa be a szívótömő csonkját a szívónyílásba.
A levételhez nyomja össze a rögzítő pecket, és
húzza ki a tömlőt.
Ábra
Dugja össze és pattintsa be a markolatot és a te-
leszkópos szívócsövet.
Dugja össze és pattintsa be a padlótisztító fejet és
a teleszkópos szívócsövet.
Ábra
Aktiválja a teleszkópos szívócső beállítását, és ál-
lítsa be a kívánt hosszúságúra a teleszkópos szí-
vócsövet.
Ábra
Leállítás vagy rövid munkaszünet esetén akassza
be a padlótisztító fejet a készülék hátoldalán talál-
ható parkoló tartóba.
Ábra
A dugós csatlakozónál fogva húzza ki a hálózati
csatlakozóvezetéket. Dugja be a hálózati csatlako-
zót a csatlakozó aljzatba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Ábra
A szívóerő beállítása a szívóerő szabályozónál tör-
ténik:
- Szívóerő szabályozó nyitva, alacsony szívóerő
- Szívóerő szabályozó zárva, magas szívóerő
A szívás erősségét igazítsa a szívási helyzethez:
Alacsony szívóteljesítmény – függönyökhöz, tex-
tíliákhoz, kárpitozott bútorhoz, párnákhoz
Közepes szívóteljesítmény – enyhén szennye-
zett szőnyegekhez / szőnyegpadlókhoz, értékes
szőnyegekhez.
Legnagyobb szívóteljesítmény – kemény padló-
zathoz, erősen szennyezett szőnyegekhez és szőnyegpadlókhoz
Ürítse ki a portartályt legkésőbb a -MAX- jelölés el-
érésekor.
Lásd a „Portartály kiürítése“ fejezetet.
Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatikusan lekapcsol. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Győződjön
meg róla, hogy a padlótisztító fej, a teleszkópos szívócső vagy a szívótömlő nincs eltömődve, ill. hogy a szűrőt nem kell kicserélni. Az üzemzavar elhárítása után a
készüléket legalább 1 óráig hagyja lehűlni, ezután a készülék ismét üzemkész.
Porszívózás tartozékkal
Tartozékok használata
Bútorkefe: bútorok és érzékeny tárgyak kíméletes
tisztítására, könyvek leporolására, az autóban található szellőző nyílások tisztítására stb.
Réstisztító fej: sarkokhoz, fugákhoz és fűtőtestek-
hez
Tartozékok cseréje
Ábra
A markolatot dugja be ütközésig a kívánt tartozékba.
Megjegyzés: A tartozék csatlakoztatott teleszkópos
szívócsővel is használható.
Padló szórófej
A átkapcsolható padlófej
Ábra
Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
Ábra
Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza
ki:
Parkettafej
* felszereléstől függően
Érzékeny sima padlózat porszívózására (Parketta,
márvány, terrakotta, stb.).
Használat befejezése
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Nyomja meg a kábel feltekercselés gombot. A ká-
bel automatikusan beszívódik a készülékbe.
Ábra
A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba.
Szállítás, tárolás
A készüléket szállításnál a hordó fogantyúnál fogja
és száraz helyiségben tárolja.
Megjegyzés: Ajánlott a teleszkópos szívócsövet
előtte teljesen betolni.
Tisztítás és ápolás
FIGYELEM
–A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozót!
–A készüléket csak akkor használja, ha az összes
szűrő és portartály be van szerelve.
Máskülönben a motor károsodására kerülhet sor.
–A meghibásodott és a nem tisztítható szűrőket ki
kell cserélni.
Portartály kiürítése
Ábra
Ürítse ki a portartályt legkésőbb a -MAX- jelölés elérésekor.
Ábra
Nyomja meg a zárat, és vegye ki a portartályt.
Ábra
Tartsa a portartályt a hulladéktartály fölé.
Hozza működésbe a reteszt.
Amint a portartály kiürült, zárja be a fedelet. A re-
tesz a helyére pattan.
Helyezze vissza a portartályt a készülékbe és pat-
tintsa be.
– 6
53HU
Megjegyzés
Behelyezéskor ügyeljen a portartály helyes pozíciójára.
A ciklon szeparátor tisztítása
A ciklon szeparátort erős szennyeződés esetén tisztítsa
meg.
Ábra
Nyomja meg a zárat, és vegye ki a portartályt.
Ábra
Forgassa el a portartály fedelét az óra járásával el-
lentétes irányba, hogy a jelölés a reteszoldás szim-
bólumra mutasson.
Távolítsa el a portartályt.
Ábra
A gyors tisztításhoz:
Tisztítsa meg puha szivaccsal a ciklon szeparátort,
majd törölje után nedves kendővel.
Ábra
Az alapos tisztításhoz:
Szerelje szét a ciklon szeparátort, és tisztítsa meg
a szűrőbetétet és a gyűrűt folyó víz alatt.
Megjegyzés
A portartály szintén tisztítható folyó víz alatt.
FIGYELEM
–A ciklon szeparátort ne mártsa vízbe.
–Az alkatrészeket ne mossa le tisztítószerrel vagy
forrásban lévő vízzel.
–A készülékbe való behelyezés előtt hagyja teljesen
megszáradni a ciklon szeparátort és a portartályt.
Ábra
Forgassa el a portartály fedelét az óra járásával
megegyező irányba, hogy a jelölés a reteszelés
szimbólumra mutasson.
Helyezze vissza a portartályt a készülékbe és pat-
tintsa be.
A motorvédő szűrő tisztítása
A motorvédő szűrőt hetente vagy látható szennyeződés
esetén mossa ki.
A motorvédő szűrő a házban található, a portartály fölött.
Ábra
Nyomja meg a zárat, és vegye ki a portartályt.
Ábra
Reteszelje ki a zárat, és nyissa ki a fedelet.
Vegye ki a motorvédő szűrőt.
Ábra
Vegye ki a keretből a szivacsbetétet.
Mossa ki a szivacsbetétet meleg vízben (max.
40°C).
Alaposan öblítse ki és hagyja a levegőn megszá-
radni a szivacsbetétet.
FIGYELEM
–A habszivacs betétet soha ne tisztítsa mosógép-
pel, és ne szárítsa hajszárítóval.
–Az alkatrészeket ne mossa le tisztítószerrel vagy
forrásban lévő vízzel.
–A készülékbe való behelyezés előtt hagyja teljesen
megszáradni a habszivacs betétet (legalább 24
óra).
Helyezze be a habszivacs betéttel ellátott motorvé-
dő szűrőt a portartály felső részébe.
Pattintsa be a fedelet.
Helyezze vissza a portartályt a készülékbe és pat-
tintsa be.
HEPA-szűrő
Szűrő a tiszta kiáramló levegőhöz.
Megjegyzés
Látható szennyeződés esetén tisztítsa meg a
HEPA-szűrőt.
HEPA szűrőt megrongálódás esetén cserélje ki
FIGYELEM
Anyagi károk a HEPA szűrő helytelen tisztítása miatt.
–A HEPA-szűrőt ne mossa ki!
–A szűrőt soha ne tisztítsa mosógéppel, és ne szá-
rítsa hajszárítóval.
Ábra
Forgassa el a fedelet az óra járásával ellentétes
irányba, hogy a jelölés a reteszoldás szimbólumra
mutasson.
Vegye ki a HEPA-szűrőt.
Óvatosan ürítse ki/ütögesse ki a szennyeződést a
HEPA szűrőből.
Helyezze be a HEPA-szűrőt.
Forgassa el a fedelet az óra járásával megegyező
irányba, hogy a jelölés a reteszelés szimbólumra
mutasson.
Tartozékok tisztítása
Ábra
A markolatot és a szívócsövet tisztítás vagy elzáró-
dás esetén szét lehet választani. Ehhez nyomja
meg a 2 kioldást és húzza szét.
Összerakáshoz a markolatot és a teleszkópos csö-
vet rakja össze és kattintsa be.
Műszaki adatok
Kärcher
VC 3
Premium
1 198-135.0
VC 3
FeszültségV220-240 220-240
ÁramfajtaHz50/6050/60
Védelmi osztályIIII
Tartozékok nélküli súlykg4,44,4
Működési sugárm7,57,5
Hasznos portartály-térfo-
gat
Méretek
Hosszmm 396 396
szélességmm 270 270
magasságmm332332
Vákuum min.kPa≥ 16≥ 16
HEPA-szűrőHEPA 13 HEPA 12
666/2013 szerinti öko kialakítás:
Hangnyomás szint L
Névleges teljesítményfel-
přečtěte si tento původní provozní návod
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito pokyny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
pro dalšího majitele.
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Tento univerzální vysavač je určen k používání v domácnostech, nikoliv ke komerčním účelům.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Univerzální vysavač používejte pouze s:
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Univerzální vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.
vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků).
zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých
látek.
vlhkých nebo kapalných látek.
snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
VC 3 Premium:
Hubice na parkety, která se dodává s přístrojem, není
určena k použití na kobercích.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo nesprávné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Likvidace prachových filtrů
Prachové filtry jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Oddělení služeb zákazníkům
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou
obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní straně.
Náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na adrese www.kaercher.com.
Obsah dodávky
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
* v závislosti na vybavení
18 Sací hadice
19 Tlačítko na odblokování sací hadice
20 Zásobník na prach
21 Uzávěr zásobníku na prach
22 Tlačítko na odblokování zásobníku na prach
– 5
55CS
Obsluha
Uvedení přístroje do provozu
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Ilustrace
Hrdlo sací hadice zaklapněte do sacího otvoru.
Při odpojování stiskněte obě zaskakovací západky
k sobě a stáhněte hrdlo sací hadice.
Ilustrace
Spojte a zaklapněte rukojeť a teleskopickou sací
trubku.
Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a telesko-
ky.
Ilustrace
Při vypnutí nebo krátkém přerušení práce zavěste
podlahovou hubici do parkovací zarážky na zadní
straně přístroje.
Ilustrace
Síťový kabel uchopte za zástrčku a vytáhněte jej.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace
Zapněte přístroj.
Ilustrace
Sací síla se nastavuje regulátorem:
- otevření regulátoru sací síly – malá sací síla
- zavření regulátoru sací síly – velká sací síla
Sací sílu přizpůsobte situaci při vysávání:
Nízký sací výkon – pro záclony, textilie, polstrova-
ný nábytek, polštáře
Střední sací výkon – pro mírně znečištěné
koberce / kobercové podlahy, vysoce kvalitní koberce.
Nejvyšší sací výkon – pro tvrdé podlahy, silně
značištěné koberce a kobercové podlahy
Vysypte zásobník na prach nejpozději při dosažení
značky -MAX-.
Viz kapitolu „Vysypávání zásobníku“.
Důležité upozornění! Pokud hrozí přehřátí, přístroj se
automaticky vypne. Vypněte ho a odpojte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda není ucpaná podlahová hubice, teleskopická sací trubka nebo sací hadice nebo zda není
nutné vyměnit filtr. Po odstranění poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět připraven k použití.
Vysávání s příslušenstvím
Použití příslušenství
Štětec na nábytek: Štětec na nábytek, otočný: k
šetrnému čištění nábytku a citlivých předmětů,
oprašování knih, větracích otvorů v autě apod.
Štěrbinová hubice: pro hrany, spáry a topná těle-
sa
Výměna příslušenství
Ilustrace
Držadlo v požadovaném příslušenství zasuňte až
na doraz.
Upozornění: Příslušenství lze používat i s nasazenou
teleskopickou sací trubkou.
56CS
Podlahová hubice
Přepínatelná podlahová hubice
Ilustrace
Koberce a celopodlahové koberce:
Nastavte přepínače takto:
Ilustrace
Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:
Hubice na parkety
* v závislosti na vybavení
K vysávání choulostivých hladkých podlah (parke-
ty, mramor, terakota apod.).
Ukončení provozu
Ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
Ilustrace
Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel se auto-
maticky zasune do přístroje.
Ilustrace
Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku
na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Přeprava, uchovávání
Při přepravě držte přístroj za úchyt a skladujte jej v
suchých místnostech.
Upozornění: Teleskopickou sací trubici doporuču-
jeme nejprve zcela zasunout.
Čištění a péče
POZOR
řed každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
–P
te a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
–Přístroj používejte pouze tehdy, pokud jsou na-
montovány všechny filtry a zásobník na prach.
Jinak se může poškodit motor.
–Vadné filtry a filtry, které se již nedají vyčistit, se
musí vyměnit.
Vyprázdnění zásobníku na prach
Ilustrace
Vysypte zásobník na prach nejpozději při dosažení
značky -MAX-.
Ilustrace
Stiskněte uzávěr a vyjměte zásobník na prach.
Ilustrace
Podržte zásobník na prach nad odpadkovým košem.
Stiskněte zajišťovací páčku.
Jakmile je zásobník na prach vysypán, zavřete ví-
ko, uzávěr zaskočí.
Opět nasaďte zásobník na prach do přístroje a za-
jistěte jej.
Upozornění
Při nasazování dbejte na správné uchycení zásobníku
na prach.
– 6
Čištění cyklónového odlučovače
Vyčistěte cyklónový odlučovač, pokud je silně znečištěný.
Ilustrace
Stiskněte uzávěr a vyjměte zásobník na prach.
Ilustrace
Otáčejte víkem zásobníku na prach proti směru ho-
dinových ručiček, až značka bude směřovat na
symbol odblokování.
Sejměte zásobník na prach.
Ilustrace
Pro rychlé čištění:
Očistěte cyklónový odlučovač měkkou houbičkou a
otřete vlhkým hadrem.
Ilustrace
Pro důkladné čištění:
Rozeberte cyklónový odlučovač a síto a kroužek
omyjte pod tekoucí vodou.
Upozornění
Zásobník na prach může být omytý také pod tekoucí vodou.
POZOR
–Cyklónový odlučovač neponořujte do vody.
–Nečistěte díly čisticími prostředky nebo vroucí vo-
dou.
–Cyklónový odlučovač a zásobník na prach nechte
před nasazením do přístroje zcela vyschnout.
Ilustrace
Otáčejte víkem zásobníku na prach ve směru hodi-
nových ručiček, až značka bude směřovat na sym-
bol zajištění.
Opět nasaďte zásobník na prach do přístroje a za-
jistěte jej.
Čištění ochranného filtr motoru
Ochranný filtr motoru vymývejte každý týden nebo při
viditelném znečištění.
Ochranný filtr motoru se nachází v krytu nad zásobníkem na prach.
Ilustrace
Stiskněte uzávěr a vyjměte zásobník na prach.
Ilustrace
te to originalno navodilo za uporabo in priložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Splošna navodila
Namenska uporaba
Ta univerzalni sesalnik je namenjen uporabi v domačem gospodinjstvu in ne v industrijske namene.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki nastanejo zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Univerzalni sesalnik uporabljajte le z:
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Univerzalni sesalnik ni primeren za:
sesanje na ljudeh in živalih.
sesanje:
majhnih živih bitih (npr. muh, pajkov, itd.).
zdravju škodljivih, ostrih, vročih ali žarečih snovi.
vlažnih ali tekočih snovi.
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
VC 3 Premium:
Dobavljena šoba za parket ni primerna za uporabo na
preprogah.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Odstranjevanje filtrov za prah
Filtri za prah so izdelani iz okolju prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Nadomestni deli
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nadomestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Dobavni obseg
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obvestite Vašega prodajalca.
Opis naprave
Za slike glejte stran 2
1Tekalna kolesa
2Omrežni vtič
3Tipka za navitje kabla
4Parkirni položaj
5Ročaj
6Tipka za vklop/izklop
7Pokrov HEPA filtra
8HEPA filter
9Ročaj
10 Regulator sesalne moči
11 Teleskopska sesalna cev
12 Nastavitev teleskopske sesalne cevi
13 Čopič za pohištvo
14 Šoba za fuge
15 Preklopna ročica
16 Šoba za pranje tal
17 Šoba za parket
* glede na opremo
18 Gibka sesalna cev
19 Tipka za deblokado za gibko sesalno cev
20 Zbiralnik za prah
21 Zapiralo zbiralnika za prah
22 Tipka za deblokado za zbiralnik za prah
58SL
– 5
Uporaba
Zagon
Za slike glejte razklopno stran!
Slika
Nastavek za gibko sesalno cev zaskočite v sesalno
cev.
Za odstranitev stisnite skupaj zaskočen nos in sne-
mite nastavek gibke sesalne cevi.
Slika
Ročaj in teleskopsko sesalno cev staknite skupaj in
zaskočite.
Talno šobo in teleskopsko sesalno cev staknite
skupaj in zaskočite.
Slika
Izberite nastavitev teleskopske sesalne cevi in na-
stavite želeno dolžino teleskopske sesalne cevi.
Slika
Za zaustavitev ali pri kratkih prekinitvah dela talno
šobo obesite v parkirno držalo na hrbtni strani na-
prave.
Slika
Omrežni priključni kabel primite za vtič in ga izvle-
cite. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
Slika
Vklopite napravo.
Slika
Sesalno moč nastavite z regulatorjem sesalne moči:
- Regulator sesalne moči odprt, majhna sesalna
moč
- Regulator sesalne moči zaprt, visoka sesalna
moč
Sesalno moč prilagodite sesalni situaciji:
nizka sesalna moč – za zavese, tekstil, oblazinje-
no pohištvo, blazine
Srednja sesalna moč – za rahlo umazane prepro-
ge/tekstilne talne obloge, kakovostne preproge.
visoka sesalna moč – za trda tla, močno umazane
preproge in tekstilne talne obloge
Zbiralnik za prah izpraznite najkasneje, ko je dose-
žena oznaka MAX.
Glejte poglavje „Izpraznite zbiralnik za prah“.
Pomembno opozorilo! Naprava se v primeru nevarnosti pregrevanja samodejno izklopi. Izklopite napravo in
izvlecite omrežni vtič. Prepričajte se, da talna šoba, teleskopska sesalna cev ali sesalna cev ni zamašena oz.
da je treba zamenjati filter. Potem ko ste motnjo odpravili, pustite, da se naprava najmanj 1 uro hladi, nato je
ponovno pripravljena za obratovanje.
Sesanje s priborom
Uporaba pribora
Čopič za pohištvo: za prizanesljivo čiščenje pohi-
štva in občutljivih predmetov, odstranjevanje prahu
s knjig, ventilacijskih rež v avtu ipd.
Šoba za fuge: za robove, fuge in radiatorje
Menjava pribora
Slika
Ročaj vtaknite v željen pribor do omejevalnika.
Napotek: Pribor se lahko uporablja tudi z nataknjeno teleskopsko sesalno cevjo.
Talna šoba
Talna šoba, preklopna
Slika
Preproge in tekstilne talne obloge:
izberite sledeče položaje stikala:
Slika
Trde površine:
izberite sledeče položaje stikala:
Šoba za parket
* glede na opremo
Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket, marmor,
terakota, itd.).
Zaključek obratovanja
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se avtomat-
sko potegne v sesalnik.
Slika
Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji stra-
ni sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj.
Transport, shranjevanje
Pri transportu napravo držite za nosilno držalo in jo
shranjujte v suhem prostoru.
Opozorilo: Priporočamo, da pred tem teleskopsko
sesalno cev popolnoma potisnete noter.
Čiščenje in nega
POZOR
–Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič sesalnika!
–Napravo uporabite samo, če so vgrajeni vsi filtri in zbi-
ralnik za prah.
V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb motor-
ja.
–Okvarjene filtre in filtre, ki jih ni več mogoče očistiti,
je treba obnoviti.
Praznjenje zbiralnika za prah
Slika
Zbiralnik za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena
oznaka MAX.
Slika
Pritisnite zapiralo in izvlecite zbiralnik za prah.
Slika
Držite zbiralnik za prah in posodo za odpadke.
Pritisnite ročico za zaporo.
Ko izpraznite zbiralnik za prah, zaprite pokrov in
zapiralo zaskoči.
Zbiralnik prahu ponovno vstavite v napravo in za-
skočite.
Napotek
Pri vstavljanju pazite na pravilen nased zbiralnika za
prah.
– 6
59SL
Čiščenje ciklonskega ločevalnika
Pri močni umazaniji očistite ciklonski ločevalnik.
Slika
Pritisnite zapiralo in izvlecite zbiralnik za prah.
Slika
Pokrov zbiralnika za prah zavrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca, tako da oznaka kaže na simbol za
deblokado.
Odstranite zbiralnik za prah.
Slika
Za hitro čiščenje:
Ciklonski ločevalnik očistite z mehko gobo in nato
pobrišite z vlažno krpo.
Slika
Za temeljito čiščenje:
Razstavite ciklonski ločevalnik ter očistite sito in
obroč pod tekočo vodo.
Napotek
Zbiralnik za prah lahko prav tako očistite pod tekočo vodo.
POZOR
–Ciklonskega ločevalnika ne potapljajte v vodo.
–Sestavnih delov ne čistite s čistilnimi sredstvi ali v
vroči vodi.
–Pustite, da se ciklonski ločevalnik in zbiralnik prahu
pred vstavljanjem v napravo popolnoma posušita.
Slika
Pokrov zbiralnika za prah zavrtite v smeri urinega
kazalca, tako da oznaka kaže na simbol za bloka-
do.
Zbiralnik prahu ponovno vstavite v napravo in za-
skočite.
Očistite zaščitni filter motorja
Zaščitni filter motorja operite tedensko ali ob vidni umazaniji.
Zaščitni filter motorja se nahaja v ohišju nad zbiralnikom
za prah.
Slika
Pritisnite zapiralo in izvlecite zbiralnik za prah.
Slika
Vložek iz penaste mase vzemite iz okvirja.
Vložek iz penaste mase izperite v topli vodi (najv.
40 °C).
Vložek iz penaste mase temeljito izperite in pustite,
da se posuši na zraku.
POZOR
–Vložka iz penaste mase nikoli ne čistite v pralnem
stroju in ga ne sušite s sušilcem za lase.
–Sestavnih delov ne čistite s čistilnimi sredstvi ali v
vroči vodi.
–Pustite, da se vložek iz penaste mase pred vsta-
vljanjem v napravo popolnoma posuši (vsaj 24 ur).
Zaščitni filter motorja z vložkom iz penaste mase
vstavite v zgornji del zbiralnika za prah.
Zaskočite pokrov.
Zbiralnik prahu ponovno vstavite v napravo in za-
skočite.
HEPA filter
Filter za čist izpušni zrak.
Napotek
HEPA-filter očistite pri močni umazaniji.
V primeru poškodbe HEPA filter zamenjajte.
POZOR
Materialna škoda zaradi napačnega čiščenja HEPA filtra.
–HEPA filtra ne izpirajte!
–Filtra nikoli ne čistite v pralnem stroju in ga ne suši-
te s sušilcem za lase.
Slika
Pokrov zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca,
tako da oznaka kaže na simbol za deblokado.
Izvlecite HEPA-filter.
Iz HEPA-filtra previdno odstranite/iztepite umaza-
nijo.
Vstavite HEPA-filter.
Pokrov zavrtite v smeri urinega kazalca, tako da
oznaka kaže na simbol za blokado.
Čiščenje pribora
Slika
Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za čiščenje ali
pri zamašitvi ločita. V ta namen pritisnite 2 deblokadi in ju potegnite narazen
Za ponovno povezavo ročaj in sesalno gibko cev
sestavite in pritisnite, da zaskočita.
Tehnični podatki
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
NapetostV220–240 220–240
Vrsta tokaHz50/6050/60
Razred zaščiteIIII
Teža (brez pribora)kg4,44,4
Akcijski polmerm7,57,5
Volumen zbiralnika za
prah je učinkovit
Dimenzije
Dolžinamm 396 396
Širinamm 270 270
Višinamm332332
Vakuum min.kPa≥ 16≥ 16
HEPA filterHEPA 13 HEPA 12
Eko dizajn v skladu s 666/2013:
Nivo hrupa ob obremeni-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do
użytku prywatnego w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Odkurzacza uniwersalnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Odkurzacz uniwersalny nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt.
zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, itp.).
szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, go-
rących lub żarzących się substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów.
VC 3 Premium:
Dostarczona z urządzeniem dysza do parkietów nie jest
przeznaczona do odkurzania dywanów.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawierają materiały, które rozporządzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Utylizacja filtrów przeciwkurzowych
Filtry przeciwkurzowe produkowane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje
się na odwrocie.
Części zamienne
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Rysunki patrz strona 2
1Koła
2Wtyk sieciowy
3Przycisk: Schowek na kabel
4Pozycja parkowania
5Uchwyt do noszenia przenoszenia
6Włącznik/wyłącznik
7Osłona filtra HEPA
8Filtr HEPA
9Uchwyt
10 Regulator siły ssania
11 Teleskopowa rura ssąca
12 Regulacja teleskopowej rury ssącej
13 Pędzel do mebli
14 Dysza szczelinowa
15 Dźwignia przełączająca
16 Ssawka podłogowa
17 Dysza do parkietu
*w zależności od wyposażenia
18 Wąż ssący
19 Przycisk odblokowujący wąż ssący
20 Pojemnik na kurz
21 Zamknięcie pojemnika na kurz
22 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
– 5
61PL
Obsługa
Uruchomienie
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssaw-
nym.
Aby wyjąć nacisnąć zatrzask i wyciągnąć króciec
węża ssącego.
Rysunek
Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i zazębić.
Złożyć ssawkę podłogową i rurę teleskopową i za-
zębić.
Rysunek
Użyć regulacji rury teleskopowej i ustawić żądaną
jej długość.
Rysunek
Aby odstawić urządzenie lub podczas krótkich
przerw w pracy ssawkę podłogową zawiesić na
uchwycie z tyłu urządzenia.
Rysunek
Przytrzymać przewód sieciowy i pociągnąć go.
Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Rysunek
Regulacja siły ssania następuje za pomocą regula-
tora siły ssania:
- Regulator siły ssania jest otwarty, słaba siła ssania
- Regulator siły ssania jest zamknięty, mocna siła
ssania
Dopasować moc ssania do danej sytuacji:
Niska moc ssania – dla firan, materiałów tekstyl-
nych, mebli tapicerowanych, poduszek
Średnia moc ssania – dla lekko zanieczyszczo-
nych dywanów / wykładzin dywanowych, wysoko-
gatunkowych dywanów.
Najwyższa moc ssania – dla twardych powierzch-
ni podłogowych, mocno zabrudzonych dywanów i
wykładzin dywanowych
Należy opróżnić pojemnik na kurz, najpóźniej jeśli
pojawi się oznaczenie -MAX.
Patrz rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz“.
Ważna wskazówka! W przypadku zagrożenia przegrzaniem, urządzenia wyłącza się automatycznie. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Upewnić się, czy ssawka podłogowa, rura teleskopowa
i wąż ssący nie są zatkane lub czy nie należy wymienić
filtra. Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu urządzenie jest
ponownie gotowe do pracy.
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Zastosowanie akcesoriów
Pędzel do mebli: do delikatnego czyszczenia
mebli i wrażliwych przedmiotów, do odkurzania
książek, szczelin wentylacyjnych w samochodzie i
innych
Ssawka szczelinowa: do krawędzi, szczelin i
grzejników
Wymiana akcesoriów
Rysunek
Włożyć rękojeść do wybranej części do oporu.
Wskazówka: Akcesoria mogą być używane również z
nałożoną rurą teleskopową.
Ssawka podłogowa
Dysza do podłóg, przełączana
Rysunek
Dywany i wykładziny dywanowe:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący sposób:
Rysunek
Twarde powierzchnie:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący sposób:
Dysza do parkietu
*w zależności od wyposażenia
Do odkurzania delikatnych gładkich podłóg (par-
kiet, marmur, terakota, itp.)
Zakończenie pracy
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel zwija się
automatycznie w schowku wewnątrz urządzenia.
Rysunek
Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie postojo-
wym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębie-
nia.
Transport, przechowywanie
Do transportu urządzenia używać uchwytu nośne-
go i przechowywać urządzenie w suchym pomiesz-
czeniu.
Wskazówka: Zaleca się przedtem całkowicie zło-
żyć teleskopową rurę ssącą.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA
–Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć prze-
wód sieciowy odkurzacza!
–Urządzenie może być eksploatowane, jeśli są za-
budowane wszystkie filtry oraz pojemnik na kurz.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodze-
nia silnika.
–Należy wymienić na nowe filtry uszkodzone oraz
takie, których nie można już wyczyścić.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Rysunek
Należy opróżnić pojemnik na kurz, najpóźniej jeśli pojawi się oznaczenie -MAX.
Rysunek
Nacisnąć zamknięcie i wyjąć pojemnik na kurz.
62PL
– 6
Rysunek
Pojemnik na kurz trzymać nad pojemnikiem na
śmieci.
Nacisnąć dźwignię blokującą.
Jak tylko pojemnik na kurz zostanie opróżniony,
zamknąć pokrywę, zamknięcie zatrzaśnie się.
Włożyć ponownie pojemnik na kurz do urządzenia
i zatrzasnąć.
Wskazówka
Przy wkładaniu zwrócić uwagę na właściwe osadzenie
pojemnika.
Czyszczenie separatora
Przy mocnym zanieczyszczeniu wyczyścić separator.
Rysunek
Nacisnąć zamknięcie i wyjąć pojemnik na kurz.
Rysunek
Pokrywę pojemnika na kurz przekręcić w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, tak jak
pokazuje to oznaczenie na symbolu odblokowują-
cym.
Usunąć pojemnik na kurz.
Rysunek
W celu szybkiego czyszczenia:
Wyczyścić separator miękką gąbką i przetrzeć wil-
gotną ścierką.
Rysunek
W celu dokładnego czyszczenia:
Zdemontować separator i wyczyścić sitko oraz
pierścień pod bieżącą wodą.
Wskazówka
Pojemnik na kurz można również wyczyścić pod bieżącą wodą.
UWAGA
–Nie zanurzać separatora w wodzie.
–Nie myć części środkami czyszczącymi lub wrzącą
wodą.
–Przed włożeniem do urządzenia separator oraz po-
jemnik na kurz pozostawić do całkowitego wy-
schnięcia.
Rysunek
Pokrywę pojemnika na kurz przekręcić zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, tak jak pokazuje to
oznaczenie na symbolu odblokowującym.
Włożyć ponownie pojemnik na kurz do urządzenia
i zatrzasnąć.
Wyczyścić filtr ochronny silnika
Raz w tygodniu lub przy widocznym zabrudzeniu wymyć filtr ochronny silnika.
Filtr ochronny silnika znajduje się w obudowie powyżej
pojemnika na kurz.
Rysunek
Nacisnąć zamknięcie i wyjąć pojemnik na kurz.
Rysunek
Wyjąć z ramki wkład piankowy.
Wyprać wkład piankowy w ciepłej wodzie (maks.
40°C).
Gruntowanie wypłukać wkład piankowy i pozosta-
wić do wyschnięcia na powietrzu.
UWAGA
–Wkładu piankowego nie wolno nigdy prać w pralce
automatycznej oraz suszyć suszarką do włosów.
–Nie myć częś
wodą.
–Przed włożeniem do urządzenia wkład piankowy
pozostawić do całkowitego wyschnięcia (przynajmniej 24h).
Włożyć filtr ochronny silnika z wkładem piankowym
w górną część pojemnika na kurz.
Zatrzasnąć pokrywę.
Włożyć ponownie pojemnik na kurz do urządzenia
i zatrzasnąć.
ci środkami czyszczącymi lub wrzącą
Filtr HEPA
Filtr do czystego powietrza wydmuchu.
Wskazówka
Wyczyścić filtr HEPA w przypadku widocznego za-
brudzenia.
Wymienić filtr HEPA w przypadku uszkodzenia
UWAGA
Szkody materialne będące konsekwencją przeprowadzania niewłaściwego czyszczenia filtra HEPA.
–Nie myć filtra HEPA!
–Filtra nie wolno nigdy prać w pralce automatycznej
oraz suszyć suszarką do włosów.
Rysunek
Pokrywę przekręcić w kierunku odwrotnym do ru-
chu wskazówek zegara, tak jak pokazuje to oznaczenie na symbolu odblokowującym.
Wyjąć filtr HEPA.
Ostrożnie usunąć/wytrzepać brud z filtra HEPA.
Włożyć filtr HEPA.
Pokrywę przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, tak jak pokazuje to oznaczenie na symbolu
odblokowującym.
Czyszczenie akcesoriów
Rysunek
Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić w celu
oczyszczenia lub w przypadku zapchania. W tym
celu nacisnąć 2 blokady i rozłączyć przez pociągnięcie
Aby połączyć rękojeść i wąż ssący należy umieścić
jedną część w drugiej i zazębić.
– 7
63PL
Dane techniczne
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
NapięcieV220-240 220-240
Rodzaj prąduHz50/6050/60
Klasa ochronyIIII
Ciężar (bez akcesoriów)kg4,44,4
Promień działaniam7,57,5
Rzeczywista objętość po-
jemnika na kurz
Wymiary
Długośćmm 396 396
szerokośćmm 270 270
wysokośćmm332332
Min. podciśnieniekPa≥ 16≥ 16
Filtr HEPAHEPA 13 HEPA 12
Projekt ekologiczny zgodny z 666/2013:
Poziom mocy akustycz-
utilizare original înainte de prima utilizare
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Acest aspirator universal este destinat numai pentru utilizarea în domeniul casnic şi nu trebuie folosit în domeniul comercial.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Utilizaţi aspiratorul universal numai cu:
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Aspiratorul universal nu este adecvat pentru:
pentru a aspira praful de pe persoane sau animale.
pentru a aspira:
vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.);
substanţe toxice, obiecte cu muchii ascuţite, fierbinţi sau incandescente;
substanţe umede sau lichide;
substanţe sau gaze uşor inflamabile sau explozive.
VC 3 Premium:
Duza pentru parchet inclusă în pachetul de livrare nu
este potrivită pentru utilizare pe covoare.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea componente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Eliminarea filtrelor de praf
Filtrele de praf sunt realizate din materiale ecologice.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată unitate de service autorizată.
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa
noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în
continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
Piese de schimb
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Articolele livrate
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Descrierea aparatului
Pentru imagini vezi pagina 2
1Rotoare
2Ştecher
3Buton pentru înfăşurarea cablului
4Poziţia de parcare
5Mâner pentru transport
6Întrerupător pornit/oprit
7Capac filtru HEPA
8Filtru HEPA
9Mâner
10 Regulator pentru puterea de aspirare
11 Tub de aspirare telescopic
12 Reglarea tubului de aspirare telescopic
13 Pensulă mobilă
14 Duză pentru rosturi
15 Manetă de comutare
16 Duză pentru sol
17 Duza pentru parchet
* în funcţie de dotare
18 Furtun pentru aspirare
19 Buton de deblocare pentru furtun de aspiraţie
20 Recipient colector
21 Închizătoare recipient colector
22 Buton de deblocare pentru recipient colector
– 5
65RO
Utilizarea
Punerea în funcţiune
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
Fixaţi capătul furtunului de aspiraţie în orificiul de
aspiraţie.
Pentru îndepărtare, apăsaţi elementele de fixare şi
scoateţi capătul furtunului de aspiraţie.
Figură
Îmbinaţi mânerul şi ţeava telescopică de aspiraţie
şi fixaţi-le.
Îmbinaţi duza de curăţare a podelelor şi ţeava tele-
scopică de aspiraţie şi fixaţi-le.
Figură
Acţionaţi reglarea ţevii telescopice şi reglaţi ţeava
telescopică de aspiraţie la lungimea dorită.
Figură
Pentru oprire sau în cazul pauzelor scurte de lucru,
agăţaţi duza de curăţare a podelelor de pe partea
din spate a aparatului.
Figură
Ţineţi cablul de alimentare de ştecher şi scoateţi-l
din priză. Introduceţi ştecherul în priză.
Figură
Porniţi aparatul.
Figură
Reglarea puterii de aspiraţie se face de la regulato-
rul puterii de aspiraţie:
- deschidere regulator al puterii de aspiraţie, putere
de aspiraţie mai mică
- închidere regulator al puterii de aspiraţie, putere
de aspiraţie mai mare
Adaptaţi puterea de aspirare în funcţie de situaţie:
Putere de aspirare mică – pentru perdele, materi-
ale textile, tapiţerie, perne
Putere de aspiraţie medie – pentru covoare/mo-
chete puţin murdare, covoare de înaltă calitate.
Putere de aspirare maximă – pentru podele, re-
spectiv covoare şi mochete foarte murdare
Goliţi recipientul colector cel mai târziu atunci când
este atins marcajul MAX.
A se vedea capitolul „Golirea recipientului colector”.
Observaţie importantă! Aparatul se opreşte automat
în cazul în care există pericolul supraîncălzirii. Opriţi
aparatul şi scoateţi cablul de alimentare. Asiguraţi-vă că
duza de curăţare a podelelor, ţeava telescopică de aspiraţie sau furtunul de aspiraţie nu sunt înfundate sau că
filtrul nu trebuie schimbat. După remedierea defecţiunii,
lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin o oră, iar
ulterior puteţi utiliza aparatul din nou.
Aspirare cu accesorii
Utilizarea accesoriilor
Perie mică pentru mobilă: pentru curăţarea delicată
a mobilei şi a obiectelor sensibile, ştergerea prafului
de pe cărţi, orificii de aerisire din maşină etc.
Duză de curăţare a podelelor: pentru muchii, ros-
turi şi calorifere
Schimbarea accesoriilor
Figură
Introduceţi mânerul în accesoriul dorit până la capăt.
Indicaţie: De asemenea, accesoriile pot fi utilizate cu
ţeava telescopică de aspiraţie montată.
Duză pentru podea
Duză de podea comutabilă
Figură
Covoare şi mochete:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Figură
Suprafeţe dure:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Duza pentru parchet
* în funcţie de dotare
Pentru aspirarea podelelor netede, sensibile (par-
chet, marmură, teracotă, etc.).
Încheierea utilizării
Figură
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figură
Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea cablului. Cablul
este tras automat în aparat.
Figură
Agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare.
Transportul, depozitarea
În vederea transportării, aparatul trebuie ţinut de
mâner, iar depozitarea se face în spaţii uscate.
Observaţie: Se recomandă strângerea tubului te-
lescopic în prealabil.
Curăţarea şi îngrijirea
ŢIE
ATEN
–Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
–Folosiţi aparatul doar atunci când toate filtrele şi re-
cipientul colector sunt montate.
În caz contrar, motorul se poate deteriora.
–Filtrele defecte şi cele care nu mai pot fi curăţate
trebuie înlocuite.
Golirea recipientului colector
Figură
Goliţi recipientul colector cel mai târziu atunci când este
atins marcajul MAX.
Figură
Apăsaţi închizătoarea şi scoateţi recipientul colec-
tor.
Figură
Ţineţi recipientul colector deasupra coşului de gu-
noi.
Acţionaţi maneta de blocare.
Odată ce recipientul colector este golit, închideţi
capacul, iar închizătoarea se fixează.
Introduceţi recipientul colector înapoi în aparat şi fi-
xaţi-l.
66RO
– 6
Indicaţie
Fiţi atenţi la introducerea recipientului colector în poziţie
corectă.
Curăţarea separatorului ciclonic
Curăţaţi separatorul ciclonic în caz de murdărie grosieră.
Figură
Apăsaţi închizătoarea şi scoateţi recipientul colec-
tor.
Figură
Rotiţi capacul recipientului colector în sens contrar
acelor de ceasornic, astfel încât marcajul să indice
pictograma de deblocare.
Îndepărtaţi recipientul colector.
Figură
Pentru o curăţare rapidă:
Curăţaţi separatorul ciclonic cu un burete moale şi
ştergeţi cu o cârpă umedă.
Figură
Pentru o curăţare temeinică:
Demontaţi separatorul ciclonic şi curăţaţi filtrul şi
inelul sub jet de apă.
Indicaţie
De asemenea, recipientul colector poate fi curăţat sub
jet de apă.
ATENŢIE
–Nu scufundaţi separatorul ciclonic în apă.
–Nu spălaţi piesele cu detergenţi sau cu apă cloco-
tită.
–Înainte de introducerea în aparat, lăsaţi separatorul
ciclonic şi recipientul colector să se usuce complet.
Figură
Rotiţi capacul recipientului colector în sensul acelor
de ceasornic, astfel încât marcajul să indice picto-
grama de blocare.
Introduceţi recipientul colector înapoi în aparat şi fi-
xaţi-l.
Curăţarea filtrului pentru protecţia motorului
Spălaţi filtru pentru protecţia motorului săptămânal sau
când murdăria este vizibilă.
Filtrul pentru protecţia motorului se află în carcasa de
deasupra recipientului colector.
Figură
Apăsaţi închizătoarea şi scoateţi recipientul colec-
tor.
Figură
Deblocaţi închizătoarea şi deschideţi capacul.
Îndepărtaţi filtrul pentru protecţia motorului.
Figură
Scoateţi elementul filtrului din spumă din cadru.
Spălaţi elementul filtrului din spumă în apă caldă
(max. 40°C).
Spălaţi bine elementul filtrului din spumă şi lăsaţi-l
să se usuce la aer.
ATENŢIE
–Elementul filtrului din spumă nu trebuie niciodată
curăţat în maşina de spălat şi uscat cu un uscător
de păr.
–Nu spălaţi piesele cu detergen
tită.
–Înainte de introducerea în aparat, elementul filtrului
din spumă trebuie lăsat să se usuce complet (mi-
nim 24 de ore).
ţi sau cu apă cloco-
Introduceţi filtrul pentru protecţia motorului cu ele-
ment al filtrului din spumă în partea superioară a recipientului colector.
Fixaţi capacul.
Introduceţi recipientul colector înapoi în aparat şi fi-
xaţi-l.
Filtrul HEPA
Filtru pentru un aer evacuat mai curat.
Indicaţie
Curăţaţi filtrul HEPA când murdăria este vizibilă.
Schimbaţi filtrul HEPA în cazul în care s-a deterio-
rat
ATENŢIE
Pericol de deteriorări prin curăţarea neadecvată a filtrului HEPA.
–Nu spălaţi filtrul HEPA!
–Filtrul nu trebuie niciodată curăţat în maşina de
spălat şi uscat cu un uscător de păr.
Figură
Rotiţi capacul în sens contrar acelor de ceasornic, ast-
fel încât marcajul să indice pictograma de deblocare.
Scoateţi filtrul HEPA.
Goliţi/eliminaţi prin lovire uşoară, cu atenţie, mur-
dăria din filtrul HEPA.
Introduceţi filtrul HEPA.
Rotiţi capacul în sensul acelor de ceasornic, astfel
încât marcajul să indice pictograma de blocare.
Curăţarea accesoriilor
Figură
Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi desfăcute
când trebuie curăţate sau desfundate. Pentru
aceasta apăsaţi cele două elemente de deblocare
şi desfaceţi-le.
Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de aspirare, îm-
pingeţi-le unul într-altul şi fixaţi-le.
Date tehnice
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
TensiuneV220-240 220-240
Tipul curentuluiHz50/6050/60
Clasa de protecţieIIII
Masa (fără accesorii)kg4,44,4
Raza de acţiunem7,57,5
Capacitate efectivă recipi-
ent colector
Dimensiunile
Lungimemm 396 396
Lăţimemm 270 270
Înălţimemm332332
Vacuum min.kPa≥ 16≥ 16
Filtru HEPAHEPA 13 HEPA 12
Design eco conf. 666/2013
Nivelul puterii acustice L
Consum nominal de putereW700700
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
prístroja tento originálny návod na používanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Tento univerzálny vysávač prachu je určený na súkromné použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním
v rozpore s určením.
Univerzálny vysávač prachu používajte len s:
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Univerzálny vysávač nie je vhodný pre:
vysávanie ľudí alebo zvierat.
Vysávanie:
malých živočíchov (napr. múch, pavúkov atď.),
zdraviu škodlivých, drsných, horúcich alebo rozžeravených látok,
vlhkých alebo kvapalných látok,
ľahko zápalných alebo výbušných látok a plynov.
VC 3 Premium:
Dodávaná podlahová hubica nie je určená na používanie na kobercoch.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Likvidácia prachových filtrov
Prachové filtre sú vyrobené z ekologických materiálov.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Servisná služba
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.
Náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájdete na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
* vždy podľa vybavenia
18 Sacia hadica
19 Tlačidlo na odblokovanie pre saciu hadicu
20 Nádrž na prach
21 Uzáver nádrže na prach
22 Tlačidlo na odblokovanie pre nádrž na prach
68SK
– 5
Obsluha
Uvedenie do prevádzky
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Obrázok
Hrdlo sacej hadice zaistite v sacom otvore.
Pri odoberaní stlačte západku a vytiahnite hrdlo sa-
cej hadice.
Obrázok
Rukoväť spojte s teleskopickou sacou trubicou a
zaistite spojenie.
Hubicu na podlahu spojte s teleskopickou sacou
trubicou a zaistite spojenie.
Obrázok
Stlačte prestavenie teleskopickej sacej trubice a
nastavte požadovanú dĺžku trubice.
Obrázok
Pri odstavení alebo pri krátkom prerušení práce hu-
bicu na podlahu zaveste na parkovací držiak na za-
dnej strane prístroja.
Obrázok
Uchopte zástrčku sieťového pripojovacieho kábla a
vytiahnite kábel. Sieťovú zástrčku zasuňte do zá-
suvky.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
Obrázok
Nastavenie sacej sily sa vykonáva na regulátore
sacej sily:
- Otvorený regulátor sacej sily, malá sacia sila
- Zatvorený regulátor sacej sily, veľká sacia sila
Saciu sila prispôsobte sacej situácii:
Nízky sací výkon – pre záclony, textílie, posteľné
prádlo, podušky
Stredný sací výkon – pre mierne znečistené ko-
berce/kobercové podlahy, kvalitné koberce.
Najvyšší sací výkon – pre tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce a podlahové krytiny
Nádrž na prach vyprázdnite najneskôr po dosia-
hnutí značky -MAX-.
Pozrite si kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na prach“.
Dôležité upozornenie! Prístroj sa automaticky vypína,
keď hrozí prehriatie. Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku. Ubezpečte sa, či hubica na podlahu, teleskopická sacia trubica alebo sacia hadica nie sú upchaté
resp. či nie je potrebná výmena filtrov. Po odstránení
poruchy nechajte prístroj najmenej 1 hodinu vychladnúť. Potom je prístroj znovu pripravený na prevádzku.
Vysávanie s príslušenstvom
Použitie príslušenstva
Štetec na nábytok: na šetrné čistenie nábytku a
citlivé predmety, odstránenie prachu z kníh, vetracie prieduchy v aute atď.
Štrbinová hubica: pre hrany, štrbiny a radiátory
Výmena príslušenstva
Obrázok
Rukoväť až na doraz zasuňte do požadovaného
príslušenstva.
Upozornenie: Príslušenstvo možno použiť aj s nasadenou teleskopickou sacou trubicou.
Tryska na podlahu
Hubica na podlahu prepínacia
Obrázok
Koberce a podlahové krytiny:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
Obrázok
Tvrdé plochy:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
Parketová tryska
* vždy podľa vybavenia
Na vysávanie citlivých hladkých dlážok (parkety,
mramor, terakota, atď.).
Ukončenie prevádzky
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Stlačiť gombík navíjania kábla. Kábel sa automatic-
ky vťahuje do prístroja.
Obrázok
Podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na za-
dnej časti prístroja a zatlačte do nehybnej polohy.
Preprava, uloženie
Spotrebič počas prenášania držte za prenosný dr-
žiak a odložte do suchej miestnosti.
Upozornenie: Predtým sa odporúča teleskopickú
vysávaciu rúru celkom zasunúť.
Čistenie a ošetrovanie
POZOR
–Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj
vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
Prístroj používajte len vtedy, keď sú nasadené
–
všetky filtre a nádrž na prach.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam
motora.
–Poškodené filtre a filtre, ktoré už nemožno vyčistiť,
je nutné vymeniť.
Vyprázdnenie nádrže na prach
Obrázok
Nádrž na prach vyprázdnite najneskôr po dosiahnutí
značky -MAX-.
Obrázok
Zatlačte uzáver a vyberte nádrž na prach.
Obrázok
Nádrž na prach držte nad nádobou na odpadky.
Stlačte zaisťovaciu páčku.
Po vyprázdnení nádrže na prach zatvorte kryt, čím
dôjde k zaisteniu uzávera.
Nádrž na prach znovu zasuňte do prístroja a zais-
tite ju.
Upozornenie
Pri vkladaní nádrže na prach dbajte na jej správne
umiestnenie.
– 6
69SK
Čistenie cyklónového odlučovača
V prípade silného znečistenia očistite cyklónový odlučovač.
Obrázok
Zatlačte uzáver a vyberte nádrž na prach.
Obrázok
Kryt nádrže na prach otočte proti smeru pohybu ho-
dinových ručičiek tak, aby značka smerovala k
symbolu pre odblokovanie.
Odoberte nádrž na prach.
Obrázok
Pre rýchle čistenie:
Cyklónový odlučovač očistite mäkkou špongiou a
poutierajte vlhkou utierkou.
Obrázok
Pre dôkladné čistenie:
Rozložte cyklónový odlučovač a sitko a krúžok
opláchnite pod tečúcou vodou.
Upozornenie
Nádrž na prach možno tiež očistiť pod tečúcou vodou.
POZOR
–Cyklónový odlučovač neponárajte do vody.
–Jednotlivé časti nečistite čistiacimi prostriedkami
alebo vriacou vodou.
–Cyklónový odlučovač a nádobu na prach nechajte
pred vložením do prístroja úplne vyschnúť.
Obrázok
Kryt nádrže na prach otočte v smere pohybu hodi-
nových ručičiek tak, aby značka smerovala k sym-
bolu pre zablokovanie.
Nádrž na prach znovu zasuňte do prístroja a zais-
tite ju.
Čistenie ochranného filtra motora
Ochranný filter motora preplachujte raz za týždeň alebo
pri zreteľnom znečistení.
Ochranný filter motora sa nachádza v kryte nad nádržou na prach.
Obrázok
Zatlačte uzáver a vyberte nádrž na prach.
Obrázok
tajte ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Opće napomene
Namjensko korištenje
Ovaj univerzalni usisavač je namijenjen isključivo za privatnu uporabu u kućanstvima, a ne za profesionalnu
primjenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Univerzalni usisavač se smije koristiti samo s:
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Univerzalni usisavač nije prikladan za:
usisavanje prašine s ljudi ili životinja.
Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.).
tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih bridova te
svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tekućih tvari.
lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i plinova.
VC 3 Premium:
Uključeni nastavak za parket nije prikladan za primjenu
na sagovima.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Zbrinjavanje filtra za prašinu
Filtri za prašinu izrađeni su od materijala koji ne štete
okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na stražnjoj
stranici.
Pričuvni dijelovi
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Opseg isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavijestite o tome svog prodavača.
Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2
1Kotači
2Strujni utikač
3Tipka za namatanje kabela
4Položaj za odlaganje
5Ručka za nošenje
6Uključno/isključna tipka
7Poklopac HEPA filtra
8HEPA filtar
9Rukohvat
10 Regulator usisne sile
11 Teleskopska usisna cijev
12 Podešavač teleskopske usisne cijevi
13 Četka za namještaj
14 Nastavak za fuge
15 Preklopna poluga
16 Podna sapnica
17 Sisaljka za parket
* ovisno o opremi
18 Usisno crijevo
19 Tipka za deblokiranje usisnog crijeva
20 Spremnik za prašinu
21 Zatvarač spremnika za prašinu
22 Tipka za deblokiranje spremnika za prašinu
– 5
71HR
Rukovanje
Stavljanje u pogon
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Nastavak usisnog crijeva uglavite u usisni otvor.
Za skidanje izbočinu stisnite skupa i skinite nasta-
vak usisnog crijeva.
Slika
Spojite ručku i teleskopsku usisnu cijev tako da ih
utaknete i uglavite jednu u drugu.
Spojite podni nastavak i teleskopsku usisnu cijev
tako da ih utaknete i uglavite jedno u drugo.
Slika
Pritisnite podešavač teleskopske usisne cijevi i na-
mjestite željenu duljinu.
Slika
Za odlaganje u slučaju kratkih stanki u radu, podni
nastavak objesite u držač za odlaganje na stražnjoj
strani uređaja.
Slika
Priključni kabel uhvatite za utikač i izvucite ga.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Uključite uređaj.
Slika
Namještanje usisne sile vrši se na regulatoru usi-
sne sile:
- regulator usisne sile otvoren, mala usisna sila
- regulator usisne sile zatvoren, velika usisna sila
Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja:
Niski učinak usisavanja – za zastore, tkanine,
tekstilni namještaj, jastuke
Srednja snaga usisavanja – za neznatno zaprlja-
ne tepihe / tople podove, visokokvalitetne tepihe.
Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove
Ispraznite spremnik za prašinu, najkasnije kad se
dosegne oznaka -MAX-.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika za prašinu“.
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od
pregrijavanja automatski isključuje. Isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač. Provjerite nije li podni nastavak,
teleskopska usisna cijev ili usisno crijevo začepljeno,
odn. mora li se zamijeniti filtar. Nakon uklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje jedan sat da se ohladi. Nakon tog vremena opet je pripravan za rad.
Usisavanje priborom
Primjena pribora
Četka za namještaj: za pažljivo čišćenje namje-
štaja i osjetljivih predmeta, usisavanje prašine s
knjiga, iz ventilacijskih otvora u automobilima i dr.
Nastavak za fuge: za bridove, fuge i radijatore
Zamjena pribora
Slika
Utaknite ručku u željeni pribor do graničnika.
Napomena: Pribor se može koristiti i s nataknutom teleskopskom cijevi.
72HR
Podni nastavak
Prespojivi podni nastavak
Slika
Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako slijedi:
Slika
Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako slijedi:
Sisaljka za parket
* ovisno o opremi
Za usisavanje prašine s osjetljivih glatkih podova
(parketa, mermera, terakote itd.).
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Pritisnite tipku za namatanje kabela. Kabel se au-
tomatski uvlači u uređaj.
Slika
Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaga-
nje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se
uglavi.
Transport, odlaganje
Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u su-
him prostorijama.
Napomena: Preporučuje se da se teleskopska usi-
sna cijev prethodno potpuno ugura.
Čišćenje i njega
PAŽNJA
–Uređaj prije svih radova na njemu isključ
te iz njega strujni utikač!
–Uređaj upotrebljavajte samo ako su ugrađeni svi fil-
tri i spremnik prašine.
U suprotnom može doći do oštećenja motora.
–Neispravni filtri ili filtri koji se više ne mogu očistiti
moraju se zamijeniti.
Pražnjenje spremnika za prašinu
Slika
Ispraznite spremnik za prašinu, najkasnije kad se dosegne oznaka -MAX-.
Slika
Pritisnite zatvarač i izvadite spremnik za prašinu.
Slika
Držite spremnik za prašinu iznad kante otpad.
Pritisnite zapornu polugu.
Čim je spremnik za prašinu ispražnjen, zatvorite
poklopac tako da se zatvarač uglavi.
Spremnik za prašinu ponovno umetnite u uređaj i
uglavite ga.
Napomena
Pri umetanju pazite na pravilan dosjed spremnika za
prašinu.
ite i izvuci-
– 6
Čišćenje ciklonskog odvajača
Ciklonski odvajač očistite u slučaju grube prljavštine.
Slika
Pritisnite zatvarač i izvadite spremnik za prašinu.
Slika
Poklopac spremnika za prašinu okrenite ulijevo,
tako da oznaka pokazuje simbol za deblokiranje.
Uklonite spremnik za prašinu.
Slika
Za brzo čišćenje:
Ciklonski odvajač očistite mekom spužvom i na-
knadno obrišite vlažnom krpom.
Slika
Za temeljito čišćenje:
Rastavite ciklonski odvajač te sito i prsten operite
tekućom vodom.
Napomena
Spremnik za prašinu također se može oprati tekućom
vodom.
PAŽNJA
–Ciklonski odvajač ne uranjajte u vodu.
–Dijelove nemojte prati sredstvima za čišćenje ili u
vreloj vodi.
–Ostavite ciklonski odvajač i spremnik za prašinu
prije umetanja u uređaj da se potpuno osuše.
Slika
Poklopac spremnika za prašinu okrenite udesno,
tako da oznaka pokazuje simbol za blokiranje.
Spremnik za prašinu ponovno umetnite u uređaj i
uglavite ga.
Čišćenje filtra za zaštitu motora
Filtar za zaštitu motora isperite svaki tjedan ili kad je primijetite prljavštinu.
Filtar za zaštitu motora nalazi u kućištu iznad spremnika
za prašinu.
Slika
Pritisnite zatvarač i izvadite spremnik za prašinu.
Slika
Deblokirajte zatvarač i otvorite poklopac.
Izvadite filtar za zaštitu motora.
Slika
Izvadite spužvasti umetak iz okvira.
Isperite spužvasti umetak u toploj vodi (maks. 40
°C).
Spužvasti umetak temeljito isperite i ostavite da se
osuši na zraku.
PAŽNJA
–Spužvasti umetak nikad ne perite u perilici rublja i
ne sušite ga sušilom za kosu.
–Dijelove nemojte prati sredstvima za čišćenje ili u
vreloj vodi.
–Ostavite spužvasti umetak da se potpuno osuši pri-
je umetanja u uređaj (najmanje 24 sata).
Filtar za zaštitu motora sa spužvastim umetkom
umetnite u gornji dio spremnika za prašinu.
Uglavite poklopac.
Spremnik za prašinu ponovno umetnite u uređaj i
uglavite ga.
HEPA filtar
Filtar za čist ispušni zrak.
Napomena
HEPA filtar očistite kad primijetite prljavštinu.
U slučaju da je oštećen, HEPA filtar zamijenite.
PAŽNJA
Moguće su materijalne štete zbog nepravilno provedenog čišćenja HEPA filtra.
–HEPA filtar ne smije se prati u vodi!
–Filtar nikad ne perite u perilici rublja i ne sušite ga
sušilom za kosu.
Slika
Poklopac okrenite ulijevo, tako da oznaka pokazuje
simbol za deblokiranje.
Izvadite HEPA filtar.
Iz HEPA filtra pažljivo ispraznite/istresite prljavštinu.
Umetnite HEPA filtar.
Poklopac okrenite udesno, tako da oznaka pokazu-
je simbol za blokiranje.
Čišćenje pribora
Slika
Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je raz-
dvojiti rukohvat i usisno crijevo. U tu svrhu pritisnite
2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite rukohvat i usisno cri-
jevo jedno u drugo tako da dosjednu.
Tehnički podaci
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
NaponV220 –
Vrsta strujeHz50/6050/60
Klasa zaštiteIIII
Težina (bez pribora)kg4,44,4
Radijus djelovanjam7,57,5
Stvarni volumen spremni-
ka za prašinu
Dimenzije
Duljinamm 396 396
Širinamm 270 270
Visinamm332332
Min. vakuumkPa≥ 16≥ 16
HEPA filtarHEPA 13 HEPA 12
Eko-dizajn sukladno 666/2013:
Razina zvučne snage L
Nazivna potrošnja energijeW700700
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Ovaj univerzalni usisivač je namenjen isključivo za
privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne za
profesionalnu primenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Univerzalni usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Univerzalni usisivač nije prikladan za:
usisavanje prašine sa ljudi ili životinja.
Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i dr.).
supstanci štetnih po zdravlje, predmeta oštrih ivica
kao i svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tečnih supstanci.
lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i gasova.
VC 3 Premium:
Isporučeni nastavak za parket nije pogodan za
upotrebu na tepisima.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Odlaganje filtera za prašinu u otpad
Filteri za prašinu su izrađeni od materijala koji ne štete
životnoj sredini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na poleđini.
Rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Opis uređaja
Slike pogledajte na stranici 2
1Točkovi
2Strujni utikač
3Tipka za namotavanje kabla
4Položaj za odlaganje
5Ručka za nošenje
6Uključno/isključna tipka
7Poklopac HEPA filtera
8HEPA filter
9Drška
10 Regulator usisne sile
11 Teleskopska usisna cev
12 Podešivač teleskopske usisne cevi
13 Četka za nameštaj
14 Nastavak za fuge
15 Preklopna poluga
16 Podna mlaznica
17 Sisaljka za parket
* zavisno od opremljenosti
18 Usisno crevo
19 Taster za deblokadu usisnog creva
20 Posuda za prašinu
21 Zatvarač posude za prašinu
22 Taster za deblokadu posude za prašinu
74SR
– 5
Rukovanje
Stavljanje u pogon
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Nastavak usisnog creva uglaviti u usisni otvor.
Za skidanje pritsnuti izbočine i skinuti nastavak
usisnog creva.
Slika
Spojiti i uglaviti ručku i teleskopsku usisnu cev.
Spojiti i uglaviti podni nastavak i teleskopsku
usisnu cev.
Slika
Aktivirati podešavanje teleskopske usisne cevi i
podesiti teleskopsku usisnu cev na željenu dužinu.
Slika
Za isključivanje ili prilikom kratkih prekida u radu,
podni nastavak zakačiti u držač za odlaganje na
poleđini uređaja.
Slika
Kabl priključka na mrežu držati na utikaču i izvući.
Staviti strujni utikač u utičnicu.
Slika
Uključite uređaj.
Slika
Podešavanje usisne sile se vrši na regulatoru
usisne sile:
- Otvoren regulator usisne sile, mala usisna snaga
- Zatvoren regulator usisne sile, velika usisna
snaga
Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja:
Nizak učinak usisavanja – za zavese, tkanine,
tekstilni nameštaj, jastuke
Srednja snaga usisavanja – za blago zaprljane
tepihe/tople podove, visokokvalitetne tepihe.
Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove
Isprazniti posudu za prašinu, najkasnije kada se
dostigne oznaka -MAX-.
Vidi poglavlje „Pražnjenje posude za prašinu".
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od
pregrejavanja automatski isključuje. Isključite uređaj i
izvucite strujni utikač. Postarajte se da podni nastavak,
teleskopska usisna cev ili usisno crevo nisu začepljeni
odn. da se mora zameniti filter. Nakon otklanjanja
smetnje ostaviti uređaj najmanje 1 sat da se ohladi,
nakon čega je uređaj ponovo spreman za rad.
Usisavanje priborom
Primena pribora
Četka za nameštaj: za pažljivo čišćenje nameštaja
i osetljivih predmeta, usisavanje prašine sa knjiga,
iz ventilacionih otvora u automobilima i dr.
Nastavak za fuge: za ivice, fuge i grejna tela
Zamena pribora
Slika
Ručku postaviti u željenu opremu sve do
graničnika.
Napomena: Pribor može da se koristi i sa postavljenom
teleskopskom usisnom cevi .
Podni usisni nastavak
Prespojivi podni nastavak
Slika
Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako sledi:
Slika
Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako sledi:
Sisaljka za parket
* zavisno od opremljenosti
Za usisavanje prašine sa osetljivih glatkih podova
(parketa, mermera, terakote itd.).
Kraj rada
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Pritisnite tipku za namotavanje kabla. Kabl se
automatski uvlači u uređaj.
Slika
Utaknite podni usisni nastavak u držač za
odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako
da se uglavi.
Transport, odlaganje
Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u
suvim prostorijama.
Napomena: Preporučuje se da se teleskopska
usisna cev prethodno potpuno ugura.
Čišćenje i nega
PAŽNJA
–Uređaj pre svih radova na njemu isključ
iz njega strujni utikač!
–Uređaj koristiti samo kada su ugrađeni svi filteri i
posuda za prašinu.
U suprotnom može da dođe do oštećenja motora.
–Neispravni filteri i filteri koji se više ne mogu očistiti
moraju da se obnove.
Pražnjenje posude za prašinu
Slika
Isprazniti posudu za prašinu, najkasnije kada se
dostigne oznaka -MAX-.
Slika
Pritisnuti zatvarač i izvaditi posudu za prašinu.
Slika
Posudu za prašinu držati iznad kante za otpatke.
Aktivirati polugu bravice.
Čim se posuda za prašinu isprazni, zatvoriti
poklopac, zatvarač se uglavljuje.
Ponovo postaviti posudu za prašinu u uređaj i
uglaviti je.
Napomena
Prilikom postavljanja voditi računa o pravilnom položaju
posude za prašinu.
ite i izvucite
– 6
75SR
Čišćenje ciklonskog odvajača
Ciklonski odvajač čistiti u slučaju velikog stepena
zaprljanosti.
Slika
Pritisnuti zatvarač i izvaditi posudu za prašinu.
Slika
Poklopac posude za prašinu okrenuti u smeru
suprotnom od kretanja kazaljke na satu tako da
oznaka pokazuje na simbol za deblokadu.
Ukloniti posudu za prašinu.
Slika
Za brzo čišćenje:
Ciklonski odvajač očistiti mekanom spužvom i
naknadno obrisati vlažnom krpom.
Slika
Za detaljno čišćenje:
Rastaviti ciklonski odvajač, te mrežicu i prsten
očistiti pod mlazom vode.
Napomena
Posuda za prašinu takođe može da se čisti pod mlazom
vode.
PAŽNJA
–Ne uranjati posudu za prašinu u vodu.
–Delove ne prati deterdžentom ili ključalom vodom.
–Ciklonski odvajač i posudu za prašinu ostaviti da se
u potpunosti osuše pre ponovne montaže u uređaj.
Slika
Poklopac posude za prašinu okrenuti u smeru
kretanja kazaljke na satu tako da oznaka pokazuje
na simbol za blokadu.
Ponovo postaviti posudu za prašinu u uređaj i
uglaviti je.
Čišćenje filtera za zaštitu motora
Filter za zaštitu motora očistiti nedeljno ili kod vidljive
zaprljanosti.
Filter za zaštitu motora se nalazi u kućištu iznad posude
za prašinu.
Slika
Pritisnuti zatvarač i izvaditi posudu za prašinu.
Slika
Deblokirati zatvarač i otvoriti poklopac.
Izvaditi filter za zaštitu motora.
Slika
Izvaditi penasti filter iz okvira.
Isprati penasti filter u toploj vodi (maks. 40°C).
Penasti filter detaljno isprati i ostaviti da se osuši na
vazduhu.
PAŽNJA
–Penasti filter nikada ne prati u mašini za pranje
rublja i ne sušiti pomoću fena za sušenje kose.
–Delove ne prati deterdžentom ili ključalom vodom.
–Pre ponovne ugradnje u uređaj, penasti filter
ostaviti da se u potpunosti osuši (najmanje 24
časa).
Filter za zaštitu motora postaviti u gornji deo
posude za prašinu zajedno sa penastim filterom.
Uglaviti poklopac.
Ponovo postaviti posudu za prašinu u uređaj i
uglaviti je.
HEPA filter
Filter za čist isduvni vazduh.
Napomena
HEPA filter očistiti kod vidljive zaprljanosti.
U slučaju da je oštećen, zamenite ga.
PAŽNJA
Moguće su materijalne štete zbog lošeg čišćenja HEPA
filtera.
–HEPA filter ne sme da se pere u vodi!
–Filter nikada ne prati u mašini za pranje rublja i ne
sušiti pomoću fena za sušenje kose.
Slika
Poklopac okrenuti u smeru suprotnom od kretanja
kazaljke na satu tako da oznaka pokazuje na
simbol za deblokadu.
Izvaditi HEPA filter.
Prljavštinu pažljivo isprazniti/iskuckati iz HEPA
filtera.
Umetnuti HEPA filter.
Poklopac okrenuti u smeru kretanja kazaljke na
satu tako da oznaka pokazuje na simbol za
blokadu.
Čišćenje pribora
Slika
Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je
razdvojiti dršku i usisno crevo. U tu svrhu pritisnite
2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite dršku i usisno crevo
jedno u drugo tako da dosednu.
Tehnički podaci
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
NaponV220-240 220-240
Vrsta strujeHz50/6050/60
Klasa zaštiteIIII
Težina (bez pribora)kg4,44,4
Radijus delovanjam7,57,5
Efektivna zapremina
posude za prašinu
Dimenzije
Dužinamm 396 396
Širinamm 270 270
Visinamm332332
Min. vakuumkPa≥ 16≥ 16
HEPA filterHEPA 13 HEPA 12
Eko-dizajn u skladu sa 666/2013:
Nivo zvučne snage L
Nominalna potrošnja
уред прочетете това оригинално упътване за работа и приложените указания за безопасност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
за по-късна употреба или за евентуален последващ
собственик.
Общи указания
Употреба по предназначение
Тази универсална прахосмукачка е предназначена
за частна употреба в домакинствата, а не за промишлена употреба.
Производителят не носи отговорност за евентуални
щети, предизвикани от употреба не по предназначение или грешно обслужване.
Използвайте универсалната прахосмукачка само с:
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Универсалната прахосмукачка не е подходяща за:
Изсмукване на хора и животни.
Изсмукване на:
малки живи същества (напр. мухи, паяци и т.н.).
Опасни за здравето, с остри ръбове, горещи
или тлеещи субстанции.
влажни или течни субстанции.
лесно възпламеними и експлозивни материали
и газове.
VC 3 Premium:
Включената в доставката дюза за паркет не е предназначена за употреба върху килими.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за съби-
ране.
Електрическите и електронните уреди често съдържат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представляват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната експлоатация на уредите тези съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Отстраняване на филтри за прах
Филтрите за прах са произведени от материали,
които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъдат отстранени заедно с нормалните домакински отпадъци.
Гаранция
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите
ще намерите на задната страница.
Резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Обем на доставката
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспортни щети моля уведомете Вашия търговец.
Описание на уреда
Виж изображенията на страница 2
1Ходови колела
2Щепсел
3Бутон навиване на кабела
4Позиция за паркиране
5Дръжка за носене
6Бутон за включване и изключване
7Капак на филтър HEPA
8Филтър HEPA
9Ръкохватка
10 Регулатор на силата на изсмукване
11 Телескопична тръба
12 Регулиране на телескопната смукателна тръба
13 Четка за мебели
14 Дюза за почистване на фуги
15 Превключващ лост
16 Подова дюза
17 Дюза за паркетisaljka za parket
* според окомплектовката
18 Маркуч за боклук
19 Деблокиращ бутон за смукателен маркуч
20 Колектор за прах
21 Затвор на колектора за прах
22 Деблокиращ бутон за колектор за прах
– 5
77BG
Обслужване
Пускане в експлоатация
Вижте фигурите на разгънатата страница!
Фигура
Пъхнете накрайника на смукателния маркуч в
смукателния отвор до щракване.
За сваляне притиснете фиксиращия издатък и
извадете накрайника на смукателния маркуч.
Фигура
Вкарайте ръкохватката и телескопичната всму-
кателна тръба една в друга и фиксирайте.
Вкарайте подовата дюза и телескопичната
всмукателна тръба една в друга и фиксирайте.
Фигура
Задействайте регулиране на телескопичната
всмукателна тръба и я настройте на желаната
дължина.
Фигура
За спиране или при кратки прекъсвания на ра-
ботата закачете подовата дюза в носача за пар-
киране на задната страна на уреда.
Фигура
Задръжте и извадете мрежовия кабел на щеп-
села. Включете щепсела в контакт.
Фигура
Да се включи уреда.
Фигура
Настройката на силата на прахоизсмукване се
осъществява от регулатора на изсмукващата
сила:
- регулатор на изсмукващата сила отворен, ни-
ска изсмукваща сила
- регулатор на изсмукващата сила затворен, ви-
сока изсмукваща сила
Мощността на всмукване да се адаптира към
ситуацията на засмукване:
върхности с килими
Изпразнете колектора за прах, най-късно когато
се достигне маркировката -MAX-.
Вижте глава „Изпразване на колектора за прах“.
Важно указание! Уредът се изключва автоматично
при опасност от прегряване. Изключете уреда и извадете щепсела. Уверете се, че подовата дюза, телескопичната всмукателна тръба или смукателният
маркуч не са запушени или трябва да се смени филтърът. След отстраняване на повредата уредът да
се остави да се охлади поне за 1 час, след това уредът отново е готов за експлоатация.
Изсмукване с принадлежности
Ползване на принадлежности
Четка за мебели: за щадящо почистване на ме-
бели и чувствителни предмети, изсмукване на
прах от книги, вентилационни отвори в автомо-
били и др.
Дюза за фуги: за кантове, фуги и отоплителни
тела
78BG
Смяна на принадлежности
Фигура
Ръкохватката да се вкара в желаната принад-
лежност до упор.
Указание: Принадлежностите могат да се използват
и с поставена телескопична всмукателна тръба.
Подова дюза
Превключваща се подова дюза
Фигура
Килими и повърхности с килими:
Положенията на прекъсвачите да се избере как-
то следва:
Фигура
Твърди повърхности:
Положенията на прекъсвачите да се избере как-
то следва:
Дюза за паркетisaljka za parket
* според окомплектовката
За изсмукване на чувствителни гладки подове
(паркет, мрамор, теракота и т.н.).
Край на работата
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта.
Фигура
Да се натисне бутон навиване на кабела. Кабе-
лът се прибира автоматично в уреда.
Фигура
Подовата дюза да се закачи в носача за парки-
ране на задната страна на уреда и да се нати-
сне в блокиращо положение.
Транспорт, съхранение
За транспорт уреда да се държи за дръжката за
носене и да се съхранява в сухо състояние.
Забележка: Препоръчително е телескопичната
тръба предварително да се пъхне до край.
Почистване и грижи
ВНИМАНИЕ
–Преди всичкидейностипоуредатойтрябва
да се изключи и да се извади щепсела или щеп-
села на прахосмукачката.
–Използвайте уредасамоакосамонтирани
всички филтри и колекторът за прах.
В противен случай
вреди на мотора.
–Дефектни филтри и филтри, които не могат
повече да се почистват, трябва да се сменят
с нови.
може да се стигне до по-
– 6
Изпразване на колектора за прах
Фигура
Изпразнете колектора за прах, най-късно когато се
достигне маркировката -MAX-.
Фигура
Натиснете затвора и свалете колектора за прах.
Фигура
Дръжте колектора за прах над кош за отпадъци.
Задействайте блокиращия лост.
Когато колекторът за прах е изпразнен, затво-
рете капака, затворът щраква.
Поставете колектора за прах отново в уреда и
фиксирайте.
Указание
При поставянето внимавайте за правилното място
на колектора за прах.
Почистване на циклонния сепаратор
Почиствайте циклонния сепаратор при силно замърсяване.
Фигура
Натиснете затвора и свалете колектора за прах.
Фигура
Завъртете капака на колектора за прах по посо-
ка, обратна на часовниковата стрелка, така че
маркировката да сочи към символа за деблоки-
ране.
Свалете колектора за прах.
Фигура
За бързо почистване:
Почистете циклонния сепаратор с мека гъба и
избършете с влажна кърпа.
Фигура
За основно почистване:
Разглобете циклонния сепаратор и почистете
цедката и пръстена под течаща вода.
Указание
Колекторът за прах може да се почиства и под течаща вода.
ВНИМАНИЕ
–Не потапяйте във вода циклонния сепаратор.
–Не мийте частите с почистващи препарати
или с вряща вода.
–Оставете циклонниясепараториколектора
за прах да изсъхнат напълно преди поставя-
нето в уреда.
Фигура
Завъртете капака на колектора за прах по посо-
ка на часовниковата стрелка, така че маркиров-
ката да сочи към символа за блокиране.
Поставете колектора за прах отново в уреда и
фиксирайте.
Почистване на защитния филтър на
мотора
Измивайте защитния филтър на мотора веднъж
седмично или при видими замърсявания.
Защитният филтър на мотора се намира в корпуса
над колектора за прах.
Фигура
Натиснете затвора и свалете колектора за прах.
Фигура
Деблокирайте затвора и отворете капака.
Свалете защитния филтър на мотора.
Фигура
Свалете дунапреновата вложка от рамката.
Измийте дунапреновата вложка в топла вода
(макс. 40°C).
Изплакнете основно дунапреновата вложка и
оставете да изсъхне на въздух.
ВНИМАНИЕ
–Никога непочиствайтедунапреноватавлож-
ка в пералната машина и не я сушете със сешоар.
–Не мийтечаститеспочистващипрепарати
или с вряща вода.
–Оставете дунапреноватавложкадаизсъхне
напълно преди поставянето в уреда (най-малко 24 часа).
Поставете защитния филтър на мотора с дунап-
реновата вложка в горната част на колектора за
прах.
Затворете капака до щракване.
Поставете колектора за прах отново в уреда и
фиксирайте.
Филтър HEPA
Филтър за чист изходящ въздух.
Указание
Почиствайте филтъра HEPA при видими замър-
сявания.
При увреждане сменете филтъра HEPA
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради грешно почистване на
филтър HEPA.
–Не мийте филтъра HEPA!
–Никога не почиствайте филтъра в перална-
та машина и не го сушете със сешоар.
Фигура
Завъртете капака по посока, обратна на часов-
никовата стрелка, така че маркировката да сочи
към символа за деблокиране.
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
See universaalne imur on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes, mitte tööstuses.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille põhjuseks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine.
Kasutage universaalset imurit ainult:
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustusega.
Universaalne imur ei sobi järgmiseks:
Inimeste ja loomade puhastamiseks.
Väikeste elusolendite (näit. kärbsed, ämblikud jne.)
imemiseks.
Tervisele kahjulike, teravate servadega, kuumade
või hõõguvate ainete imemiseks.
Niiskete või vedelate ainete imemiseks.
Kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete ja
gaaside imemiseks.
VC 3 Premium:
Kaasasolev parketidüüs ei sobi vaipadel kasutamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tolmufiltrite jäätmekäitlusse suunamine
Tolmufiltrid on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal.
Aadressi vt tagaküljelt.
Varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Imijõu kohaldamine vastavalt olukorrale:
madal imijõud – kardinad, tekstiil, pehme mööbel,
padjad
Keskmine imijõud – vähemäärdunud vaibad / põ-
randa vaipkatted, kvaliteetvaibad.
Maksimaalne imijõud – kõvad põrandad, tuge-
vasti määrdunud vaibad ja vaipkatted
Tühjendage tolmumahutit hiljemalt siis, kui on saa-
vutatud MAX-tähis.
Vt peatükist „Tolmumahuti tühjendamine“.
Tähtis märkus! Ülekuumenemise ohu korral lülitub
seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja tõmmake pistik seinakontaktist. Kontrollige, kas põrandaotsik, teleskoop-imitoru ja imivoolik on ummistunud või on
vaja filtreid vahetada. Pärast rikke kõrvaldamist laske
seadmel vähemalt 1 tund jahtuda, seejärel on seade jälle kasutusvalmis.
Joonis
Torgake käepide lõpuni soovitud tarvikusse.
Märkus: Tarvikut võib kasutada ka ühendatud teleskoop-imitoruga.
Põrandadüüs
Ümberlülitatav põrandadüüs
Joonis
Vaibad ja põranda vaipkatted:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
Joonis
Kõvad pinnad:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
Parketiotsik
* olenevalt varustusest
Siledate õrnade põrandate (parkett, marmor, terra-
kota jne.) puhastamiseks.
Töö lõpetamine
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel keritakse
automaatselt seadmesse.
Joonis
Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse
parkimishoidikusse ja suruge paigale.
Transport, säilitamine
Transportimiseks hoidke seadet kandesangast ja
säilitage seda kuivades ruumides.
Märkus: On soovitav lükata teleskoop-imitoru eel-
nevalt täiesti sisse.
Puhastamine ja hooldus
TÄHELEPANU
–Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja imuri toitepistik välja tõmmata!
–Kasutage seadet ainult siis, kui kõik filtrid ja tolmu-
mahutid on paigaldatud.
Muidu võib mootor kahjustuda.
–Defektsed filtrid ja niisugused filtrid, mida ei saa
enam puhastada, tuleb asendada.
Tolmumahuti tühjendamine
Joonis
Tühjendage tolmumahutit hiljemalt siis, kui on saavutatud MAX-tähis.
Joonis
Vajutage sulgurile ja võtke tolmumahuti välja.
Joonis
Hoidke tolmumahutit prügikasti kohal.
Vajutage lukustushooba.
Kui tolmumahuti on tühjenenud, sulgege kaas ja
sulgur fikseerub.
Pange tolmumahuti seadmesse kohale tagasi ja
laske asendisse fikseeruda.
Märkus
Paigaldamisel jälgige tolmumahuti õiget asendit!
Tsüklonseparaatori puhastamine
Puhastage tsüklonseparaatorit tugeva määrdumise korral.
Joonis
Vajutage sulgurile ja võtke tolmumahuti välja.
Joonis
Keerake tolmumahuti kaant vastupäeva, nii et tähis
ja pühkige niiske lapiga üle.
Joonis
Põhjalikuks puhastamiseks:
Võtke tsüklonseparaator lahti ning puhastage sõe-
la ja rõngast voolava vee all.
Märkus
Ka tolmumahutit võib puhastada voolava vee all.
82ET
– 6
TÄHELEPANU
–Ärge kastke tsüklonseparaatorit vette.
–Ärge peske detaile puhastusvahenditega ega kee-
va veega.
–Enne seadmesse paigaldamist laske tsüklonsepa-
raatoril ja tolmumahutil täielikult ära kuivada.
Joonis
Keerake tolmumahuti kaant päripäeva, nii et tähis
osutaks lukustussümbolile.
Pange tolmumahuti seadmesse kohale tagasi ja
laske asendisse fikseeruda.
Mootori kaitsefiltri puhastamine
Peske mootori kaitsefiltrit iga nädal või nähtava määrdumuse korral.
Mootori kaitsefilter asub korpuses tolmumahuti kohal.
Joonis
Vajutage sulgurile ja võtke tolmumahuti välja.
Joonis
Vabastage lukustus ja avage kaas.
Võtke mootori kaitsefilter välja.
Joonis
Võtke vahtkummist filterelement raami seest välja.
Peske vahtkummist filterelementi soojas vees
(max 40 °C).
Loputage vahtkummist filterelementi põhjalikult ja
laske õhu käes kuivada.
TÄHELEPANU
–Ärge puhastage vahtkummist filterelementi kunagi
pesumasinas ega kuivatage fööniga.
–Ärge peske detaile puhastusvahenditega ega kee-
va veega.
–Enne seadmesse paigaldamist laske vahtkummist
filterelemendil täielikult ära kuivada (vähemalt
24 tundi).
Paigaldage vahtkummist filterelemendiga mootori
kaitsefilter tolmumahuti pealmisesse ossa.
Laske kaanel asendusse fikseeruda.
Pange tolmumahuti seadmesse kohale tagasi ja
laske asendisse fikseeruda.
HEPA-filter
Puhta väljuva õhu filter.
Märkus
Puhastage HEPA-filtrit tugeva määrdumise korral.
Defektne HEPA-filter välja vahetada
TÄHELEPANU
HEPA-filtri valest puhastamisest tingitud materiaalne
kahju.
–HEPA-filtrit mitte pesta!
–Ärge puhastage filtrit kunagi pesumasinas ega kui-
vatage fööniga.
Joonis
Keerake kaant vastupäeva, nii et tähis osutaks va-
bastussümbolile.
Võtke HEPA-filter välja.
Eemaldage mustus ettevaatlikult HEPA-filtrist/klop-
pige puhtaks.
Pange HEPA-filter sisse.
Keerake kaant päripäeva, nii et tähis osutaks lu-
kustussümbolile.
Tarvikute puhastamine
Joonis
Käepidet ja imivoolikut on võimalik puhastamiseks
või ummistuste korral lahti võtta. Selleks vajutage 2
lukustusest vabastamise nupule ja tõmmake koost
lahti.
Ühendamiseks torgake käepide ja imivoolik kokku
ja laske asendisse fikseeruda.
Tehnilised andmed
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
PingeV220-240 220-240
Voolu liikHz50/6050/60
ElektriohutusklassIIII
Kaal (ilma tarvikuteta)kg4,44,4
Tegevusraadiusm7,57,5
Tolmumahuti efektiivmahtl0,90,9
Mõõtmed
Pikkusmm 396 396
Laiusmm 270 270
Kõrgusmm332332
Vaakum min.kPa≥ 16≥ 16
HEPA-filterHEPA 13 HEPA 12
Ökodisain vastavalt 666/2013-le
Müratase L
Nominaalne võimsustar-veW700700
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pievienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šis universālais putekļusūcējs domāts personīgai lietošanai mājsaimniecībā, nevis profesionālos nolūkos.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lietošanas rezultātā.
Lietojiet universālo putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Universālais putekļusūcējs nav piemērots:
putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai dzīvniekiem.
lai uzsūktu:
sīkas radības (piemēram, mušas, zirnekļi utt.).
veselībai kaitīgas, asšķautņainas, karstas vai kvēlošas substances.
mitras vai šķidras substances.
viegli uzliesmojošas vai sprāgstošas vielas un gāzes.
VC 3 Premium:
Komplektācijā iekļautais uzgalis parketam nav piemērots izmantošanai uz paklājiem.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Putekļu filtru utilizācija
Putekļu filtri ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
Rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
kvalitātes paklājiem.
Maksimāla sūkšanas jauda - cietām grīdām, pa-
klājiem ar augstu netīrumu koncentrāciju un teksti-
la grīdas pārklājiem
Putekļu tvertni iztukšojiet vēlākais, kad ir sasniegts
-MAX- marķējums.
Skatīt nodaļu "Putekļu tvertnes iztukšošana".
Svarīgs norādījums! Pārkaršanas riska gadījumā ierīce automātiski atslēdzas. Izslēdziet ierīci un atvienojiet
tīkla spraudni. Pārliecinieties, ka grīdas sprausla, teleskopiskā sūcējcaurule vai sūkšanas šļūtene nav aizsērējuši un ka nav vajadzīga filtra maiņa. Pēc traucējuma
novēršanas ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 1 stundu, tad tā
atkal ir gatava darbam.
Sūkšana, izmantojot piederumus
Piederumu lietošana
Saru suka mēbeļu tīrīšanai: saudzīgai mēbeļu un
trauslu priekšmetu tīrīšanai, putekļu nosūkšanai no
grāmatām, automašīnas ventilācijas atveres u.c.
Salaidumu sprausla: stūriem, salaiduma vietām
un radiatoriem
Piederumu nomaiņa
Attēls
Iespraudiet rokturi līdz atdurei vēlamajā piederu-
mā.
Norādījums: Piederumus var izmantot arī ar uzspraustu teleskopisko sūcējcauruli.
Sprausla grīdas tīrīšanai
Pārslēdzama sprausla grīdas tīrīšanai
Attēls
Paklāji un tekstila grīdas pārklāji:
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
Attēls
Cietas virsmas:
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
Parketa spalva
* atkarībā no aprīkojuma
Gludu, jutīgu grīdas virsmu sūkšanai (parkets, mar-
mors, terakota utt.).
Darba beigšana
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
nas simbolu.
Putekļu tvertni atkal ievietojiet ierīcē un nofiksējiet.
Motora aizsargfiltra tīrīšana
Motora aizsargfiltru izmazgājiet katru nedēļu vai tad, ja
redzami netīrumi.
Motora aizsargfiltrs atrodas korpusā virs putekļu tvertnes.
Attēls
Nospiediet aizslēgu un izņemiet ārā putekļu tvertni.
Attēls
Atbloķējiet aizslēgu un atveriet vāku.
Izņemiet motora aizsargfiltru.
Attēls
Izņemiet putuplasta ieliktni no rāmja.
Putuplasta ieliktni izmazgājiet siltā ūdenī (maks.
40°C).
Rūpīgi izskalojiet putuplasta ieliktni un ļaujiet tam
nožūt.
IEVĒRĪBAI
Putuplasta ieliktni nekad nemazgājiet veļas mašīnā
–
un nežāvējiet ar matu fēnu.
–Nemazgājiet detaļas ar tīrīšanas līdzekļiem vai ver-
Motora aizsargfiltru ar putuplasta ieliktni Ievietojiet
putekļu filtra augšdaļā.
Nofiksējiet vāku.
Putekļu tvertni atkal ievietojiet ierīcē un nofiksējiet.
Filtrs izpūšamā gaisa attīrīšanai
Norādījums
HEPA filtru tīriet, ja redzamai netīrumi.
Ja HEPA filtrs ir bojāts, nomainiet.
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi, veicot HEPA filtra nepareizu tīrīšanu.
–HEPA filtru nedrīkst mazgāt!
–Filtru nekad nemazgājiet veļas mašīnā un nežāvē-
jiet ar matu fēnu.
Attēls
Pagrieziet vāku pretēji pulksteņa rādītāju virzienam
tā, lai marķējums norāda uz atbloķēšanas simbolu.
Izņemiet HEPA filtru.
Uzmanīgi iztukšot/izsist netīrumus no HEPA filtra.
Ievietot HEPA filtru.
Pagrieziet vāku pulksteņa rādītāju virzienā tā, lai
marķējums norāda uz aizbloķēšanas simbolu.
Piederumu tīrīšana
HEPA filtrs
Attēls
Rokturi un sūcējšļūteni tīrīšanai vai aizsērējuma
gadījumā var atdalīt vienu no otra. Šim nolūkam
nospiest 2 fiksētājus un izvilkt vienu no otra.
Savienošanai rokturi un teleskopisko sūcējcauruli
saspraust kopā un nofiksēt.
Tehniskie dati
Kärcher
VC 3
Premium
1 198-135.0
VC 3
SpriegumsV220-240 220-240
Strāvas veidsHz50/6050/60
Aizsardzības klaseIIII
Svars (bez pierīcēm)kg4,44,4
Darbības rādiussm7,57,5
Efektīvais putekļu tvert-
nes tilpums
Gabarīti
Garumsmm 396 396
Platumsmm 270 270
Augstumsmm332332
Min. vakuumskPa≥ 16≥ 16
HEPA filtrsHEPA 13 HEPA 12
Ekodizains saskaņā ar 666/2013:
Skaņas jaudas līmenis
perskaitykite originalią naudojimo instrukciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Šis universalus dulkių siurblys skirtas naudoti namų
ūkyje ir nėra tinkamas naudoti pramonėje.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Universalų dulkių siurblį naudokite tik su:
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Universalus siurblys nepritaikytas:
siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų;
siurbti:
mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir pan.);
sveikatai pavojingas, aštriabriaunes, karštas arba
įkaitusias medžiagas;
skysčius arba skystas medžiagas;
lengvai užsidegančias arba sprogias medžiagas ir
dujas;
VC 3 Premium:
Pridėtas parketo antgalis nėra skirtas kilimams siurbti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Dulkių filtro atliekų tvarkymas
Dulkių filtras pagamintas iš aplinkai nekenksmingos
medžiagos.
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus Jums padės
mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
Atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Komplektacija
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Norėdami nuimti, suspauskite fiksatorių ir nutrauki-
te siurbimo žarnos antvamzdį.
Paveikslas
Sumontuokite rankeną ir teleskopinį siurblio vamz-
dį ir užfiksuokite.
Sumontuokite antgalį grindims ir teleskopinį siur-
blio vamzdį ir užfiksuokite.
Paveikslas
Paspauskite teleskopinio siurblio vamzdžio regulia-
torių ir nustatykite teleskopinį siurblio vamzdį nori-
ma padėtimi.
Paveikslas
Norėdami išjungti arba trumpam pristabdyti darbo
eigą, įkabinkite antgalį grindims į statymo laikiklį
esantį ant prietaiso nugarėlės.
Paveikslas
Maitinimo laidą paimkite už kištuko ir ištraukite.
Įkiškite tinklo kištuką į šakutės lizdą.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
Paveikslas
Siurbimo galia nustatoma siurbimo galios regulia-
toriumi:
– Atidarytas siurbimo galios reguliatorius, maža si-
urbimo galia
– Uždarytas siurbimo galios reguliatorius, didelė si-
urbimo galia
Siurbimo galią pasirinkite atsižvelgdami į siurbimo
aplinkybes:
Žema siurbimo galia – užuolaidoms, tekstilei,
minkštiems baldams, pagalvėms
Vidutinė siurbimo galia – lengvai užterštiems kili-
mams ar kiliminei dangai, aukštos kokybės kilimams.
Aukščiausia siurbimo galia – kietoms grindims,
stipriai užterštiems kilimams ir kiliminėms dangoms
Dulkių kamerą ištuštinkite ne vėliau, kai pasiekia-
ma žyma MAX.
Žr. skyrių „Dulkių kameros ištuštinimas“.
Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui, prietaisas
automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo kištuką. Patikrinkite, ar antgalis grindims, teleskopinis siurblio vamzdis arba siurbimo žarna neužsikimšę ir ar nereikia pakeisti filtro. Pašalinę sutrikimą,
prieš pradėdami vėl naudoti prietaisą, mažiausiai
1 valandą leiskite jam atvėsti.
Siurbimo priedų naudojimas
Priedų naudojimas
Antgalis baldams: baldams ir jautriems daiktams
atsargiai valyti, nusiurbti dulkes nuo knygų, auto-
mobilio vėdinimo angų ir pan.
Antgalis plyšiams: pakraščiams, plyšiams ir šildy-
tuvams valyti
Priedų keitimas
Paveikslas
Rankeną iki galo įstumkite į norimą priedą.
Pastaba: Priedus pakeisti galima ir tada, kai teleskopinis siurblio vamzdis sumontuotas.
88LT
Grindų antgalis
Perjungiamas grindų antgalis
Paveikslas
Kilimams ir kiliminėms dangoms:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
Paveikslas
Kietiems paviršiams:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
Antgalis parketui
* priklauso nuo įrangos
Tinka naudoti jautriems lygiams paviršiams (parke-
tui, marmurui, terakotai ir pan.).
Darbo pabaiga
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Paspauskite kabelio susukimo mygtuką. Kabelis
automatiškai įtraukiamas į prietaiso vidų.
Paveikslas
Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso
nugarėlės ir paspauskite fiksatorių.
Nešimas ir laikymas
Norėdami pernešti prietaisą, paimkite jį už ranke-
nos. Prietaisą laikykite sausose patalpose.
Pastaba: Prieš tai patartina visiškai sustumti teles-
kopinį siurblio vamzdį.
Valymas ir aptarnavimas
DĖMESIO
–Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite siurblio elektros tinklo kištuką!
–Prietaisą naudokite tik tuo atveju, jeigu dulkių ka-
meroje sumontuoti visi filtrai.
Kitaip galima pažeisti variklį.
–Pažeistus filtrus ir filtrus, kurių nebegalima išvalyti,
reikia pakeisti.
Dulkių kameros ištuštinimas
Paveikslas
Dulkių kamerą ištuštinkite ne vėliau, kai pasiekiama
žyma MAX.
Paveikslas
Paspauskite pavalkėlį ir išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Laikykite dulkių kamerą virš šiukšlių kibiro.
Paspauskite fiksavimo svirtį.
Kai ištuštinsite dulkių kamerą, uždarykite dangtelį ir
pavalkėlis užsifiksuos.
Dulkių kamerą vėl įstatykite į prietaisą ir užfiksuokite.
Pastaba
Patikrinkite, kad dulkių kameros padėtis būtų tinkama.
– 6
Ciklono atskyriklis
Ciklono atskyriklį valykite, jam stipriau užsiteršus.
Paveikslas
Paspauskite pavalkėlį ir išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Dulkių kameros dangtelį sukite prieš laikrodžio ro-
dyklę taip, kad žyma rodytų atblokavimo simbolį.
Išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Norėdami greitai išvalyti:
Ciklono atskyriklį išvalykite minkšta kempine ir per-
šluostykite drėgna šluoste.
Paveikslas
Norėdami kruopščiai išvalyti:
Ciklono atskyriklį išrinkite ir nuplaukite filtrą ir žiedą
po tekančiu vandeniu.
Pastaba
Dulkių kamerą taip pat galima plauti po tekančiu vandeniu.
DĖMESIO
–Nemerkite ciklono atskyriklio į vandenį.
–Dalių neplaukite valikliais arba verdančiu vandeniu.
–Prieš naudojimą ciklono atskyriklį ir dulkių kamerą
visiškai išdžiovinkite.
Paveikslas
Dulkių kameros dangtelį sukite pagal laikrodžio ro-
dyklę taip, kad žyma rodytų užblokavimo simbolį.
Dulkių kamerą vėl įstatykite į prietaisą ir užfiksuoki-
te.
Išvalykite apsauginį variklio filtrą
Apsauginį variklio filtrą valykite kartą per savaitę arba
esant matomam užterštumui.
Apsauginis variklio filtras įrengtas korpuse virš dulkių
kameros.
Paveikslas
Paspauskite pavalkėlį ir išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK8
Перед першим використанням приладу
прочитати цю оригінальну інструкцію з
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що додаються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для подальшого користування або для наступного власника.
Загальні вказівки
Правильне застосування
Цей універсальний пилосос призначено для використання вдома, а не для промислових цілей.
Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою.
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Універсальний пилосос не призначено для:
чищення людей та тварин.
Збирання:
комах (наприклад, мух, павуків та інш.).
предметів, що шкідливі для здоров'я, мають гострі краї, гарячі або тліючі.
вологих предметів або рідин.
легкозаймистих або вибухонебезпечних речовин та газів.
VC 3 Premium:
Насадка для паркету з комплекту поставки не придатна для використання на килимах.
Охорона довкілля
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше містять складові частини, які у разі неправильного поводження з ними або неправильної утилізації можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці частини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Утилізація фільтра пилу
Фільтр пилу виготовлений з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізувати їх зі звичайним домашнім сміттям.
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Служба підтримки користувачів
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу
охоче нададуть у філіалах фірми KARCHER. Адреси
див. на звороті.
Запасні частини
Слід використовувати лише оригінальні комплектуючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних деталей міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект постачання
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомте про це в торговельну організацію, яка продала апарат.
Опис пристрою
Див. малюнки на сторінці 2
1Робочі колеса
2Мережевий штекер
3Клавіша Змотка кабелю
4Паркувальнє положення
5Ручка
6Клавіша Вмикач/вимикач
7Кожух HEPA-фільтра
8HEPA-фільтр
9Ручка
10 Регулятор сили всмоктування
11 Телескопічна трубка
12 Регулювання телескопічної трубки
13 Пензлик для меблів
14 Насадка для стиків
15 Важіль перемикання
16 Сопло для полу
17 Сопло для паркету
* в залежності від оснащення
18 Всмоктуючий шланг
19 Клавіша розблокування всмоктувального шлан-
га
20 Ємність для пилу
21 Замок ємності для пилу
22 Клавіша розблокування ємності для пилу
90UK
– 5
Експлуатація
Введення в експлуатацію
Рисунки див. на аркуші-вкладці!
Рисунок
З’єднайте опору шлангу всмоктування з отво-
ром для всмоктування.
Для зняття затисніть виступи пазів та зніміть па-
трубок всмоктувального рукава.
Рисунок
З’єднайте ручку та телескопічну трубку.
З’єднайте сопло для підлоги та телескопічну
трубку.
Рисунок
Відрегулюйте бажану довжину телескопічної
трубки.
Рисунок
Для вимкнення або під час коротких перерв у
роботі необхідно підвісити сопло для підлог на
фіксаторі зі зворотньогу боку пристрою.
Рисунок
Триматися за мережевий кабель біля штекеру
та виймати. Вставте мережевий штекер у розет-
ку.
Рисунок
Включіть пристрій.
Рисунок
Регулювання сили всмоктування виконується за
допомогою регулятора сили всмоктування:
- Регулятор сили всмоктування відкритий, низь-
ка сила всмоктування
- Регулятор сили всмоктування закритий, висо-
ка сила всмоктування
Настроїти силу всмоктування у відповідності
до ситуації:
Низька силавсмоктування – для гардин, тек-
стильних виробів, м’яких меблів, подушок
Середня всмоктувальназдатність – для
легко забруднених килимів / килимових покрит-
тів, високоякісних килимів.
Найбільша сила всмоктування – для твердих
підлог, дуже забруднених килимів та килимових
покриттів
Спорожніть ємність для пилу, коли буде досяг-
нута позначка -MAX-.
Дивись главу "Спорожнення ємності для пилу".
Важлива вказівка! Пристрій автоматично вимикається у разі небезпеки перегріву. Вимкніть пристрій та витягніть мережевий кабель. Переконайтесь у тому, що сопло для підлоги, телескопічна
всмоктувальна труба або всмоктувальний рукав не
забилися, при цьому необхідно змінити фільтр. Після усунення несправностей залишити пристрій охолонути щонайменше на 1 годину, після цього пристрій знову готовий до експлуатації.
Прибирання з додатковим обладнанням
Застосувати комплектуючі
Щітка для меблів: для бережної очистки ме-
блів, делікатних предметів, очистки книжок, вен-
тиляційних отворів в автомобілі тощо
Насадка для стиків: кутів, стиків, радіаторів
опалення
Замінити комплектуючі
Рисунок
Вставити ручку до упору у необхідне додаткове
обладнання.
Вказівка: Додаткове приладдя може використовуватись також і з надітою телескопічною всмоктувальною трубкою.
Форсунка для підлоги
Форсунка для підлоги, що перемикається
Рисунок
Килими та килимові покриття:
Положення перемикача обрати наступним чи-
ном:
Рисунок
Тверді поверхні:
Положення перемикача обрати наступним чи-
ном:
Сопло для паркету
* в залежності від оснащення
Для очищення для делікатних гладких повер-
Рисунок
Спорожніть ємність для пилу, коли буде досягнута
позначка -MAX-.
Рисунок
Натиснути замок та витягнути ємність для пилу.
Рисунок
Тримайте ємність для пилу над відром для сміт-
тя.
Натиснути важіль фіксатора.
Після спорожнення ємності закрийте кришку, за-
фіксуйте замок.
Вставити ємність для пилу знов в пристрій та за-
фіксувати.
Вказівка
Під час встановлення ємності для пилу звернути
увагу на правильність розташування.
Очистити відцентровий сепаратор
Очистити відцентровий сепаратор від значного забруднення.
Рисунок
Натиснути замок та витягнути ємність для пилу.
Рисунок
Повернути кришку ємності для пилу проти го-
динникової стрілки, щоб маркування вказувало
на позначку розблокування.
Витягніть ємність для пилу.
Рисунок
Для швидкого очищення:
Очистити відцентровий сепаратор м'якою губ-
кою та протерти за допомогою вологої ганчірки.
Рисунок
Для ретельного чищення:
Демонтувати відцентровий сепаратор, промити
сито і кільце проточною водою.
Вказівка
Ємність для пилу також можна очистити під проточною водою.
УВАГА
–Не занурювативідцентровийсепараторуво-
ду.
–Забороняється мити деталі з використанням
засобу для чищення або окропу.
–Перед встановленнямвпристрійвідцентро-
вий сепаратор та ємність для пилу слід по-
вністю висушити.
Рисунок
Повернути кришку ємності для пилу за годинни-
ковою стрілкою, щоб маркування вказувало на
позначку блокування.
Вставити ємність для пилу знов в пристрій та за-
фіксувати.
Очистити фільтр захисту мотора
Промивати фільтр захисту мотора щотижня або за
наявності явного забруднення.
Фільтр захисту мотора знаходиться в корпусі над ємністю для пилу.
Рисунок
Натиснути замок та витягнути ємність для пилу.
Рисунок
Розблокувати замок та відкрити кришку.
Вийняти фільтр захисту мотора.
Рисунок
Витягнути поропластову вставку з рами.
Промити поропластову вставку в теплій воді
(мак. 40°C).
Ретельно промити поропластову вставку та
дати висохнути.
УВАГА
–Ні в якому разіне мити поропластовувставку
в пральній машині та не сушити за допомогою
фена.
–Забороняється мити деталі з використанням
засобу для чищення або окропу.
–Повністю висушитипоропластовувставку
перед встановленням в пристрій (мінімум
24 години).
Встановити фільтр захисту мотора з поропла-
стовою вставкою в верхній частині ємності для
пилу.
Зафіксувати кришку.
Вставити ємність для пилу знов в пристрій та за-
фіксувати.
HEPA-фільтр
Фільтр для очистки повітря, що видувається.
Вказівка
Очистити HEPA-фільтр за наявності явного за-
бруднення.
Замінити HEPA-фільтр при пошкодженні
УВАГА
Матеріальні збитки у результаті неправильного
чищення HEPA-фільтру.
–HEPA-фільтрпромиватинепотрібно!
–Ні в якому разі не мити фільтр в пральній ма-
шині та не сушити за допомогою фена.
Рисунок
Повернути кришку проти годинникової стрілки,
щоб маркування вказувало на позначку розблокування.
Вийняти HEPA-фільтр.
Обережно очистити фільтр HEPA від забруд-
нень.
Вставити фільтр HEPA.
Повернути кришку за годинниковою стрілкою,
щоб маркування вказувало на позначку блокування.
Почистити додаткове обладнання.
Рисунок
Для очищення та видалення забруднень можна
відділити ручку від трубки всмоктування. Для
цього необхідно натиснути на 2 механізми розблокування та відділити їх один від одного.
бойынша нұсқаулықты жəне қамтылған қауіпсіздік
бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай
əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану
немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап
қойыңыз.
алдында осы түпнұсқа пайдалану
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten
Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Əмбебап шаңсорғышты тек төмендегілермен
пайдалануға болады:
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
Адамдар не жануарларды шаңсорғылау.
Келесілерді шаңсорғылау:
Микроағзалар (мысалы, шыбындар,
өрмекшілер жəне т.б.).
Денсаулық үшін зиянды, өткір, ыстық не жанғыш
заттар.
Ылғалды не сұйық заттар.
Тез тұтанғыш немесе жаныш заттар мен газдар.
VC 3 Premium
Берілетін паркетті бүріккіш кілемдерде пайдалануға
сəйкес келмейді.
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Шаң сүзгілерін кəдеге жарату
Шаң сүзгісі қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
материалдардан өндірілген.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Кепілдеме
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Сурақтарыңыз немесе кедергілер болған
жағдайларда біздің KÄRCHER компаниясының
өкілеттігінің мамандарымыз Өзіңізге өз көмектерін
береді. Мекен-жайларды бетінің артқы жағынаң
қараңыз.
Қосалқы бөлшектер
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
енгізіңіз.
Алып тастау үшін шектегішті бірге басып,
сорғыш шлангіні тартып шығарыңыз.
Сурет
Қол тұтқасы мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз жəне бекемдеңіз.
Еден шүмегі мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз жəне бекемдеңіз.
Сурет
Телескоп сорғыш түтігінің реттеуін іске қосыңыз
жəне телескоп сорғыш түтігін қалаған
ұзындыққа орнатыңыз.
Сурет
Өшіру үшін немесе қысқа жұмыс кідірістерінде,
еден шүмегін құрылғының артқы жағындағы
тұрақ кронштейніне бекітіңіз.
Сурет
Қуат кабелін ашасынан ұстап шығарыңыз. Қуат
ашасын электр розеткасына салыңыз.
Сурет
Бұйымды қосыңыз.
Сурет
Сору күшін реттеу əрекеті сору күшінің
реттегішінде орындалады:
- Сору күшінің реттегіші ашық, сору күші төмен
- Сору күшінің реттегіші жабық, сору күші
жоғары
Сорукүшінсорғылаужағдайынасайреттеу:
Төмен сорукүші – перделер, тоқымалар,
жиһаз, жастықтарға арналған
Орташа сорукүші – жеңіл кірленген кілемдер/
кілем қаптамалары, жоғары сапалы кілемдерге
арналған.
Жоғарғы сорукүші – қатты едендер, қатты
кірленген кілемдер мен кілем қаптамаларына
арналған
Шаң жинағышты кейін -MAX- белгісіне дейін
жеткен кезде босатыңыз.
«Шаң жинағышты босату» бөлімін қараңыз.
Маңызды нұсқау! Қатты қызу қаупі туындаған кезде
бұйым автоматты түрде өшеді. Бұйымды өшіріңіз
де, желілік ашаны тартып шығарыңыз. Еден шүмегі,
телескоп сорғыш түтігі не сорғыш шлангінің
кірленбегенін немесе сүзгіні ауыстыру қажеттілігін
тексеріңіз. Ақаулықты жойғаннан кейін бұйымды
кемінде 1 сағат салқындатыңыз да, бұйым жұмысқа
дайын болады.
Əйтпесе қозғалтқышына зақым келуі мүмкін.
–Ақаулы сүзгілерментазалауғажарамсыз
сүзгілерді ауыстыру керек.
Шаң жинағышты босату
Сурет
Шаң жинағышты кейін -MAX- белгісіне дейін жеткен
кезде босатыңыз.
Сурет
Құлыпты басып, шаң жинағышты шығарып
алыңыз.
Сурет
Шаң жинағышты қоқыс себетінің үстінен
ұстаңыз.
Құлыптау иінтірегін басыңыз.
Шаң жинағыш босатылған соң, құлып
бекітілмегенше қақпақты жабыңыз.
Шаң жинағышты бұйым ішіне салып бекітіңіз.
Нұсқау
Орнатқан кезде шаң жинағыштың дұрыс
орналасқанына көз жеткізіңіз.
Циклондық айырғышты тазалау
Циклондық айырғышты қатты кірленген жағдайда
тазалау керек.
Сурет
Құлыпты басып, шаң жинағышты шығарып
алыңыз.
Сурет
Шаң жинағыштың қақпағын босату
таңбасындағы белгі көрінетіндей етіп сағат
бағытына қарсы айналдырыңыз.
Шаң жинағышты алып тастаңыз.
Сурет
Жылдам тазалау үшін:
Циклондық айырғышты жұмсақ ысқышпен
тазалап, соңында ылғалды шүберекпен
сүртіңіз.
Сурет
Мұқият тазалау үшін:
Циклондық айырғышты бөлшектеп, тор мен
сақинасын ағынды судың астында тазалаңыз.
Нұсқау
Сондай-ақ, шаң жинағышты ағынды судың астында
тазалауға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
–Циклондық айырғыштысуғабатыруға
болмайды.
–Бөлшектерін тазалағышқұралдармен немесе
қайнаған суда жууға болмайды.
–Циклондық айырғышпеншаңжинағышты
бұйымға орнатпас бұрын толығымен
құрғатыңыз.
Сурет
Шаң жинағыштың қақпағын құлыптау
таңбасындағы белгі көрінетіндей етіп сағат
бағытымен айналдырыңыз.
Шаң жинағышты бұйым ішіне салып бекітіңіз.
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін тазалау
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін апта сайын немесе
кір көріне бастаған кезде жуып тазалаңыз.
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісі корпус ішінде, шаң
жинағыштың үстінде орналасқан.
Сурет
Құлыпты басып, шаң жинағышты шығарып
алыңыз.
Сурет
Құлыпты босатып, қақпақты ашыңыз.
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін шығарыңыз.
Сурет
Пенопласт ендірмесін жақтаудан алып
тастаңыз.
Пенопласт ендірмесін жылы сумен жуып
шығыңыз (макс. 40 °C).
Пенопласт ендірмесін мұқият шайып, таза
ауада кептіріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
–Пенопласт ендірмесінешқашанкіржуу
машинасында тазаламаңыз жəне фенмен
кептірмеңіз.
–Бөлшектерін тазалағышқұралдармен немесе
қайнаған суда жууға болмайды.
–Пенопласт ендірмесінбұйымғаорнатпас
бұрын толығымен құрғатыңыз (кем дегенде
24 сағат).
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін пенопласт
ендірмесімен бірге шаң жинағыштың жоғарғы
жағына орнатыңыз.
Қақпақты бекітіңіз.
Шаң жинағышты бұйым ішіне салып бекітіңіз.
96KK
– 7
HEPA сүзгісі
Таза шығыс ауаға арналған сүзгі.
Нұсқау
HEPA сүзгісін кірленгені көрінген жағдайда
тазалау керек.
Зақымдалған HEPA сүзгісін ауыстыру
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
HEPA сүзгілерін қате тазалаудан пайда болатын
мүліктің зақымдалуы.