Kärcher NT 35-1 Tact Te M operation manual

NT 35/1 Tact Te M NT 45/1 Tact Te M
Deutsch 7 English 17 Français 27 Italiano 38 Nederlands 48 Español 58 Português 68 Dansk 79 Norsk 89 Svenska 98 Suomi 108 Ελληνικά 118 Türkçe 129 Русский 139 Magyar 151 Čeština 161 Slovenščina 171 Polski 181 Româneşte 191 Slovenčina 201 Hrvatski 211 Srpski 221 Български 231 Eesti 242 Latviešu 252 Lietuviškai 262 Українська 272
59655600 02/15
2
26 25
31
30
29 29
1
24 23
22
21
20
28
27
2
19
18
15
14
4
5
1013
6891112
7
3
1
2
1
1
2
7
3
“Click”
“Click”
2
1
4
1
4
A
1.
3.
2.
E
B
C
D
1.
2.
F
G
H
1.
2.
5
I
M
J
K
L
N
35
32
26
21,5
25
45
31
26,9
û
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 7
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 9
EG-Konformitätserklärung . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 10

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent­sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädli­cher Stäube an Maschinen und Gerä­ten; Staubklasse M nach EN 60 335–2– 69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugenden Stoffe, außer Holzspäne, aufgesaugt werden.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
7DE

Geräteelemente Symbole auf dem Gerät

1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Kabelhaken 4 Luftaustritt, Arbeitsluft 5 Verriegelung des Saugkopfs 6 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 7 Saugkopf 8 Lenkrolle 9 Lenkrollenbügel (nur NT 45/1) 10 Schmutzbehälter 11 Anschlussmuffe 12 Saugstutzen 13 Bodendüse 14 Saugrohr 15 Drehschalter für Saugschlauchquer-
schnitt 16 Tragegriff 17 Filterabdeckung 18 Skala des Saugschlauchquerschnitts 19 Krümmer 20 Drehregler für Saugleistung (min-max) 21 Kontrolllampe 22 Steckdose 23 Automatische Filterabreinigung 24 Hauptschalter 25 Flachfaltenfilter 26 Filterabreinigung 27 Halter für Bodendüse 28 Halter für Fugendüse 29 Halter für Saugrohre 30 Netzkabel 31 Typenschild
M
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeig­nete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Fil­tersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
PES
PTFE
!
Flachfaltenfilter Bestell-Nr. 6.904-367.0
Flachfaltenfilter (PES) Bestell-Nr. 6.904-360.0 Flachfaltenfilter (PTFE) Bestell-Nr. 6.907-455.0 Entsorgungsbeutel Bestell-Nr. 6.596-886.0
M

Sicherheitshinweise

GEFAHR
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu­men V
x Luftwechselrate LW) betragen.
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: L
=1h–1.
– Gebrauch des Gerätes und der Substan-
W
zen, für die es benutzt werden soll, ein­schließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Mate­rials nur durch geschultes Personal.
8 DE
– 2
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War-
tungsvorgänge, einschließlich der Be-
seitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzaus-
rüstung tragen. – Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben. – Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.

Inbetriebnahme

Das Gerät erlaubt 2 Betriebsarten: 1 Industriestaubsaugerbetrieb (Steckdo-
se nicht belegt) 2 Entstauberbetrieb (Steckdose belegt) Saugschlauch anschließen und je nach
Betriebsart mit Aufsaugdüse versehen
oder an das stauberzeugende Gerät
anschließen.
WARNUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.

Hupe

Die Hupe ertönt, wenn die Luftgeschwin­digkeit unter 20 m/s absinkt. Hinweis: Die Hupe reagiert auf Unter­druck. Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen.

Anti-Statik-System

Durch den geerdeten Anschlussstutzen werden statische Aufladungen abgeleitet. Dadurch werden Funkenbildung und Stromstöße mit elektrisch leitendem Zube­hör (Option) verhindert.

Trockensaugen

– Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit
Verschlusslasche ausgerüstet, NT 35/1
- Bestell-Nr. 6.907-479.0 (5 Stück) bzw. NT 45/1 - Bestell-Nr. 6.907-480.0 (5 Stück).
– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel mit Verschlussstreifen ausgerüs­tet, Bestell-Nr. 6.596-886.0 (10 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar­ten von Stäuben bis Staubklasse M aufge­saugt werden. Die Verwendung eines Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Fil­tersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben. Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaub­sauger zum Aufsaugen und als Entstauber für ortsveränderlichen Betrieb zum Absau­gen von trockenen, nicht brennbaren Stäu­ben mit AGW-Werten größer gleich 0,1 mg/
3
m
geeignet.
– Beim Aufsaugen von Feinstaub muss
zusätzlich eine Vliesfiltertüte, ein Ent­sorgungsbeutel oder ein Membranfilter (Sonderzubehör) verwendet werden.
Vliesfiltertüte einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel einbauen
Abbildung Hinweis: Die Öffnung des Entsorgungs­beutels muss vollständig über den Absatz des Saugstutzens gezogen werden.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Entsorgungsbeutel aufstecken.Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 3
9DE
Membranfilter einbauen
GEFAHR
Beim Aufsaugen von gesundheitsgefährli­chen Stäuben darf der Membranfilter nicht eingesetzt werden.
Hinweis: Bei Betrieb ohne Vliesfiltertüte/ Entsorgungsbeutel kann ein Membranfilter verwendet werden. Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter (Sonderzubehör) über
Behälterrand ziehen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
ACHTUNG Beim Wechsel von Nass- auf Trocken­saugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung durch tro-
ckenen ersetzen. Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter
Punkt "Pflege und Wartung" beschrie-
ben. Hinweis: Bei permanentem Nasssaugen empfiehlt es sich, einen PES-Flachfaltenfil­ter zu verwenden (siehe Filtersysteme).

Nasssaugen

GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund­heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Sauganschluss verschließen
Abbildung Anschlussmuffe passgenau in Saugan-
schluss einsetzen. Anschlussmuffe bis zum Anschlag ein-
schieben.
Vliesfiltertüte entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte nach hinten herausziehen.Verschlusslasche einklappen und
Vliesfiltertüte dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte im staubdicht
verschlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Vliesfiltertüte entfernt
werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Entsorgungsbeutel hochstülpen.Öffnung des Entsorgungsbeutels über
den Saugstutzen nach hinten heraus-
ziehen. Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen unterhalb der Öffnung dicht ver-
schließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
entfernt werden.
Membranfilter entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter entfernen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Membranfilter (Son-
derzubehör) entfernt werden.
Allgemein
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzu-
schalten.
10 DE
– 4
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini­gung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.

Bedienung

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.

Saugleistung einstellen

Saugleistung (min-max) am Drehregler
einstellen.

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken. Gerät am Hauptschalter einschalten. Kontrolllampe leuchtet, Sauger befindet sich im Standby-Modus. Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal­tet.
Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö­gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elekt­rowerkzeuge, siehe Technische Daten. Abbildung Werkzeugadapter an den Anschluss
des Elektrowerkzeugs anpassen.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.Werkzeugadapter an Saugschlauch
montieren. Abbildung Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug
anschließen. Hinweis: Die verschiedenen Saug­schlauchquerschnitte sind notwendig, um eine Anpassung an die Anschlussquer­schnitte der Bearbeitungsgeräte zu ermög­lichen. Mindestvolumenstrom am Drehschalter
für Saugschlauchquerschnitt einstellen. Die Skala zeigt den Saugschlauchquer­schnitt an. Hinweis: Für den Betrieb als Entstauber für ortsveränderlichen Betrieb (Bearbei­tungsgerät am Sauger eingesteckt) muss die eingebaute Überwachung auf das an­geschlossene Bearbeitungsgerät (Stauber­zeuger) abgestimmt werden. Das heißt, dass bei einer Unterschreitung des zur Ab­saugung notwendigen Mindestvolumen­stroms von 20 m/s der Benutzer gewarnt werden muss.

Automatische Filterabreinigung

Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil­terabreinigung, besonders wirksam bei fei­nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au­tomatisch gereinigt (pulsierendes Ge­räusch). Hinweis: Die automatische Filterabreini­gung ist werkseitig eingeschaltet. Hinweis: Das Aus-/Einschalten der auto­matischen Filterabreinigung ist nur bei ein­geschaltetem Gerät möglich.
– 5
11DE
– Automatische Filterabreinigung aus-
schalten:
Schalter betätigen. Kontrolllampe im
Schalter erlischt.
– Automatische Filterabreinigung ein-
schalten:
Schalter wiederholt betätigen. Kontroll-
lampe im Schalter leuchtet grün.

Gerät ausschalten

Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Sauganschluss verschließen, siehe
Nasssaugen.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge-
reinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Ge-
fahr für das Wartungspersonal und an-
dere Personen hervorzurufen. Geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinanderneh-
men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter-
te Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinandergenommen wird, Reini-
gung der Wartungsfläche und geeigne-
ter Schutz des Personals. – Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau-
ber abgewischt werden, oder mit Ab-
dichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet ge-
nommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden. – Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
unreinigten Gegenstände, die nicht zu-
friedenstellend gereinigt werden kön-
nen, weggeworfen werden. Solche Ge-
genstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseiti-
gung solchen Abfalls, entsorgt werden. – Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der An-
schlussmuffe zu verschließen.
12 DE
– 6
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet wer­den. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch ein­wandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Fil­ters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.

Flachfaltenfilter wechseln

Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter herausnehmen.Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Vliesfiltertüte/Entsorgungsbeutel
wechseln
Sauganschluss verschließen
Abbildung Sauganschluss verschließen, siehe
Nasssaugen.
Vliesfiltertüte wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte nach hinten herausziehen.Verschlusslasche einklappen und
Vliesfiltertüte dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte im staubdicht
verschlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neue Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Entsorgungsbeutel hochstülpen.Öffnung des Entsorgungsbeutels über
den Saugstutzen nach hinten heraus-
ziehen. Entsorgungsbeutel mit Verschlussstrei-
fen unterhalb der Öffnung dicht ver-
schließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen Entsorgungsbeutel aufstecken.Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Membranfilter wechseln

Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Membranfilter entfernen.Neuen Membranfilter über Behälter-
rand ziehen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Elektroden reinigen

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetrieb­nahme muss die Störung beseitigt werden.
– 7
13DE

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker, Elektroden und
Steckdose des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.

Saugturbine schaltet ab

Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini­gen.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw. wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.

Staubaustritt beim Saugen

Abbildung Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reini­gen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.

Hupe ertönt

Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen. Bei gefüllter Vliesfiltertüte und Unter-
schreitung des Mindestvolumenstroms
muss diese gewechselt werden. Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und Un-
terschreitung des Mindestvolumenstroms
muss dieser gewechselt werden. Flachfaltenfilter wechseln.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Entsorgung

Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Be­stimmungen am Ende der Lebensdauer zu entsorgen.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
14 DE
– 8

Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.145-xxx Typ: 1.184-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.957-652
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 9
15DE

Technische Daten

NT 35/1 Tact Te MNT 45/1 Tact Te
M
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. Leistung W 1380 1380 Nennleistung W 1200 1200 Behälterinhalt l 34 43 Füllmenge Flüssigkeit l 19 30 Luftmenge (max.) m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) Leistungsanschlusswert der Elektro-
werkzeuge Fläche des Flachfaltenfilters m Schutzart -- IPX4 IPX4 Schutzklasse -- I I Saugschlauchanschluss mm 58 58 Länge x Breite x Höhe mm 520 x 380 x 580 520 x 380 x 695 Typisches Betriebsgewicht kg 12,7 14,0 Umgebungstemperatur °C -10...+40 -10...+40 Relative Luftfeuchtigkeit % 30-90 30-90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-385.0 7,5 m
3
/h 190 190
W 100-2200 100-2200
2
0,6 0,6
dB(A) 69 69 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
16 DE
– 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Symbols on the machine. . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 7
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Accessories and Spare Parts . EN 8 EC Declaration of Conformity . EN 9
Technical specifications . . . . . EN 10

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful dusts on machines and appliances; dust class M according to EN 60 335– 2–69. Restriction: No carcinogenic sub­stances except wood chips may be vac­uumed up.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
– 1
17EN

Device elements Symbols on the machine

1 Electrodes 2 Suction hose 3 Cable hook 4 Air outlet, working air 5 Suction head lock 6 Air inlet, motor cooling air 7 Suction head 8 Steering roller 9 Steering roller bracket (NT 45/1 only) 10 Dirt receptacle 11 Connection bushing 12 Suction support 13 Floor nozzle 14 Suction tube 15 Rotary switch for suction hose cross
section 16 Carrying handle 17 Filter cover 18 Scale of the suction hose cross section 19 Bender 20 Rotary switch for suction output (min-
max) 21 Indicator lamp 22 Socket 23 Automatic filter dedusting 24 Main switch 25 Flat fold filter 26 Filter dedusting 27 Floor nozzle holder 28 Holder for crevice nozzle 29 Holder for suction pipes 30 Power cord 31 Nameplate
M
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, includ­ing the removal of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protec­tive gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
PES
PTFE
!
Flat fold filter Order No. 6.904-367.0
Flat fold filter (PES) Order No. 6.904-360.0 Flat fold filter (PTFE) Order No. 6.907-455.0 Dust disposal bag Order No. 6.596-886.0
M

Safety instructions

DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol­ume V
x ventilation rate LW) at maxi-
R
mum. Without a specific ventilation sys­tem the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
=1h–1.
W
18 EN
– 2
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in-
cluding the disposal of the dust collec-
tion containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment. – Do not use the appliance without the
complete filtering system. – Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.

Start up

The appliance allows 2 operating modes: 1 Industry vacuum cleaner mode (socket
not used) 2 Dedusting mode (socket used) Connect the suction hose and insert the
suction nozzle or connect to the dust-
generating device depending on the op-
erating mode.
WARNING
The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.
WARNING
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get dam­aged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.

Horn

The horn blows when the air speed falls be­low 20 m/s. Note: The horn reacts to negative pres­sure. Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section.

Anti-static system

Static charge is deflected by providing earthing to the connection nozzles. This prevents the formation of sparks and cur­rent shocks due to attachments (option) with electrical conductivity.

Dry vacuum cleaning

– The device is equipped with a fleece fil-
ter bag with a lock latch, NT 35/1 - order no. 6.907-479.0 (5 units) or NT 45/1 ­order no. 6.907-480.0 (5 units).
– The device is equipped with a dust bag
with closing tape, order no. 6.596-886.0 (10 units).
Note: You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class M. It is stat­utorily necessary to use a dust collection bag (see Filter systems for order number). Note: The appliance is suited as industrial
vacuum cleaner and as dedusting device for the mobile operation to take up dry, non­combustible dusts with MAK values greater than or equal to 0.1 mg/m – When vacuuming up fine dust, an addi-
tional fleece filter bag, a dust bag or a membrane filter (special accessory) must additionally be used.
Install fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Insert the fleece filter bag.Insert and lock the suction head.
Installing the dust disposal bag
Illustration Note: The opening of the disposal bag must be pulled all the way over the ledge of the suction support.
Release and remove the suction head.Attach disposal bag.Pull disposal bag over the container.Insert and lock the suction head.
Install membrane filter
DANGER
The membrane filter must not be used to vacuum health-hazardous dusts.
Note: During operation without a fleece fil­ter bag / dust bag, a membrane filter can be used. Illustration
Release and remove the suction head.Pull the membrane filter (option) over
the container edge.
Insert and lock the suction head.
3
.
– 3
19EN
Changeover from wet to dry vacuum cleaning
ATTENTION Please note the following when switch­ing from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter ele­ment is still wet the filter will become ob­structed and may be damaged beyond re­pair.
Replace wet filter with a dry one prior to
use. Change the filter, if required, according
to instructions under the section "Main-
tenance and Care". Note: For permanent wet vacuum cleaning it is advisable to use a PES flat pleated filter (see filter systems).

Wet vacuum cleaning

DANGER
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Close the suction connection
Illustration Properly insert the connection socket in
the suction connection. Push in the connection socket until it
locks into place.
Remove the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Pull the fleece filter bag towards the
rear. Fold in the lock latch and tightly close
the fleece filter bag. Dispose of the used fleece filter bag in
a dust-tight bag according to the statu-
tory provisions. Insert and lock the suction head. – To suck wet dirt, first remove the fleece
filter bag.
Removing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.Put the disposal bag over.Pull the opening of the disposal bag out
toward the back over the suction sup­port.
Tightly seal the disposal bag with clo-
sure strips underneath the opening.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions. Insert and lock the suction head. – To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
Remove the membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.Remove the membrane filter.Insert and lock the suction head.
– To vacuum wet dirt, always remove the
membrane filter (option).
General
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recom-
mended to deactivate the "automatic fil-
ter cleaning" function. – If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically. – In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continu-
ously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
20 EN
– 4

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.

Operation

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the main
switch.

Adjust the suction output

Set the suction output (min - max) at the
rotary switch.

Working with electrical power tools

DANGER
Risk of injury and damage! The socket out­let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch on the appliance at the main
switch. Indicator lamp is on; vacuum cleaner is in the standby mode. Note: The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool. Note: The vacuum cleaner starts automat­ically within 0.5 seconds and continues to run for 15 seconds after the power tool has being switched off. Note: Please refer to "Technical specifica­tions" for the power connection specifica­tions of the power tools. Illustration Adjust the tool adapter to fit the connec-
tion of the electric power tool. Illustration Remove the elbow from the suction
hose. Attach the tool adapter to the suction
hose.
Illustration Connect the tool adapter to the electric
power tool.
Note: The different suction hose sections are required to allow an adjustment to the connection sections of the processing tools. Set the minimum volume flow for the
suction hose cross section at the rotary
switch. The scale displays the suction hose cross section. Note: To use the appliance as dedusting device for the mobile operation (processing tool connected to the vacuum cleaner) the built-in monitoring must be adjusted to the connected processing tool (dust-generat­ing device). This means that the user must be warned if the minimum volume flow of 20 m/s that is required for the suction is fall­en short of.

Automatic filter cleaning

The appliance has an innovative filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is auto­matically cleaned every 15 seconds through an air jet (pulsating sound). Note: Automatic filter dedusting is switched on at the factory. Note: The automatic filter dedusting func­tion can only be switched on/ off when the appliance is switched on. – To switch off automatic filter cleaning: Activate the switch. Indicator lamp in
the switch goes off. – To switch on automatic filter cleaning: Press the switch again. Indicator lamp
in the switch glows green.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the main
switch. Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
– 5
21EN

Storing the Appliance

Illustration Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Close the suction connection, see wet
vacuuming.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli­ance at the handle and at the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger ar-
ea. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribu-
tion of the dust, you must take the ap-
propriate measures. – In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste. – During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening
is to be closed with the connection
socket.
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning. – The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu-
larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).
22 EN
– 6

Exchanging the flat pleated filter

Open filter door. Take out the flat folded filter.Dispose off the used flat-folded filter in
a dust-tight bag according to the statu­tory provisions.
Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
Insert new flat-folded filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Replacing the fleece filter bag/dust
bag
Close the suction connection
Illustration Close the suction connection, see wet
vacuuming.
Exchange the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Pull the fleece filter bag towards the
rear.
Fold in the lock latch and tightly close
the fleece filter bag.
Dispose of the used fleece filter bag in
a dust-tight bag according to the statu­tory provisions.
Insert the new fleece filter bag.Insert and lock the suction head.
Replace the disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.Put the disposal bag over.Pull the opening of the disposal bag out
toward the back over the suction sup­port.
Tightly seal the disposal bag with clo-
sure strips underneath the opening.
Remove disposal bag.Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Attach the new disposal bag.Pull disposal bag over the container.Insert and lock the suction head.

Replace membrane filter

Illustration
Release and remove the suction head.Remove the membrane filter.Pull the new membrane filter over the
container edge. Insert and lock the suction head.

Cleaning the electrodes

Release and remove the suction head.Clean the electrodes with a brush.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply. Check the power cable, the power plug,
the electrodes and the receptacle of the
device. Turn on the appliance.

Suction turbine turns off

Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5
seconds, turn it on again after 5 sec-
onds. Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
– 7
23EN

Suction capacity decreases

Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Replacing the full fleece filter bag.Replace the filled disposal bagEnsure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.

Dust comes out while vacuuming

Illustration Check/correct the correct positioning of
the flat fold filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.

Horn sounds

Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section.
If the fleece filter bag is full and the min-
imum volume flow is fallen short of it has to be replaced.
If the disposal bag is full and the mini-
mum volume flow is fallen short of it has to be replaced.
Replace the flat pleated filter.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Disposal

At the end of its lifetime the appliance is to be disposed of according to the statutory provisions.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free. – At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required. – For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
24 EN
– 8

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.145-xxx Type: 1.184-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.957-652
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/12/01
– 9
25EN

Technical specifications

NT 35/1 Tact Te MNT 45/1 Tact Te
M
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. performance W 1380 1380 Rated power W 1200 1200 Container capacity l 34 43 Filling quantity (liquid) l 19 30 Air volume (max.) m Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) 24,0 (240) Power connection data of the power
tools Surface of the flat fold filter m Type of protection -- IPX4 IPX4 Protective class -- I I Suction hose connection mm 58 58 Length x width x height mm 520 x 380 x 580 520 x 380 x 695 Typical operating weight kg 12,7 14,0 Ambient temperature °C -10...+40 -10...+40 Relative air humidity % 30-90 30-90
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
Part no.: Cable length
EU 6.649-385.0 7.5 m
3
/h 190 190
W 100-2200 100-2200
2
0,6 0,6
dB(A) 69 69 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
26 EN
– 10
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entretien et maintenance . . . . FR 7
Assistance en cas de panne . . FR 8
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . FR 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Déclaration de conformité CE . FR 10 Caractéristiques techniques . . FR 11
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, no­cives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière M selon EN 60 335–2–69. Restriction : il est in­terdit d'aspirer des substances cancéri­gènes hormis les copeaux de bois.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
– 1
27FR

Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil

1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration 3 Crochet de câble 4 Sortie d'air, air de travail 5 Verrouillage de la tête d'aspiration 6 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur 7 Tête d'aspiration 8 Roues directionnelles 9 Étrier de roue directionnelle (unique-
ment NT 45/1) 10 Récipient collecteur 11 Manchon de jonction 12 Raccord d'aspiration 13 Buse pour sol 14 Tuyau d'aspiration 15 Bouton rotatif pour la section du flexible
d'aspiration 16 Poignée de transport 17 Recouvrement du filtre 18 Graduation de la section du flexible
d'aspiration 19 Coude 20 Régulateur rotatif pour la puissance
d'aspiration (mini-maxi) 21 Témoin de contrôle 22 Prise de courant 23 Nettoyage automatique du filtre 24 Interrupteur principal 25 Filtre plat de plis 26 Nettoyage du filtre 27 Support pour buse de sol 28 Support pour buse à joint 29 Support pour tubes d'aspiration 30 Câble d’alimentation 31 Plaque signalétique
M
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la san­té. La vidange et l’entretien de l’appareil, y compris l’enlèvement du sachet de pous­sière, sont des opérations exclusivement réservées à des spécialistes porteurs d’un équipement de protection personnel. N’en­clenchez pas l’appareil tant que le système de filtration n’a pas été installé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n’a pas été vérifié.
PES
PTFE

Consignes de sécurité

DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace V
x taux de renouvellement de l’air LW).
R
Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : L
!
Filtre plat de plis N° de réf. 6.904-367.0
Filtre plat plissé (PES) N° de réf. 6.904-360.0 Filtre plat de plis (PTFE) N° de réf. 6.907-455.0 Sac d'élimination N° de réf. 6.596-886.0
M
=1h–1.
W
28 FR
– 2
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du ma-
tériau aspiré. – Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié. – Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration. – Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté-
riaux à traiter.

Mise en service

2 modes de service sont possibles avec l'appareil : 1 Fonctionnement comme aspirateur in-
dustriel (prise pas occupée) 2 Fonctionnement comme dépoussiéreur
(prise occupée) Raccorder le tuyau d'aspiration et selon
le mode de service, l'équiper d'une
buse d'aspiration ou bien le raccorder à
l'appareil formant des poussières.
AVERTISSEMENT
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émis­sion accrue de poussière fine

Avertisseur sonore

L'avertisseur sonore retentit quand la vi­tesse de l'air tombe en dessous de 20 m/s. Remarque : L'avertisseur sonore réagit à la dépression. Régler le bouton rotatif sur la bonne
section de tuyau d'aspiration.

Système antistatique

Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la terre. La formation d'étincelles et les chocs électriques avec les accessoires condui­sant l'électricité (option) sont ainsi évités.

Aspiration de poussières

– L'appareil est équipé d'un sac filtrant en
feutre avec languette de fermeture, NT 35/1 - référence 6.907-479.0 (5 pièces) ou NT 45/1 - référence 6.907-480.0 (5 pièces).
– L'appareil est équipé d'un sachet d'éli-
mination avec glissière de fermeture, référence 6.596-886.0 (10 pièces).
Remarque : Cet appareil permet d'aspirer tout type de poussières jusqu'à la classe de poussière M. L'utilisation d'un sac collec­teur de poussières (référence voir sys­tèmes de filtrage) est imposée par la loi. Remarque : L'appareil convient à une utili­sation en tant qu'aspirateur industriel pour l'aspiration et le dépoussiérage à différents endroits, de poussières sèches, non in­flammables avec des valeurs AGW supé­rieures ou égale à 0,1 mg/m – Pour l'aspiration de poussières fines, il
faut utiliser en plus un sac filtrant en feutre, un sachet pour le recyclage ou un filtre à membrane (accessoire en option).
Mise en place du sac filtrant en toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Enfiler le sac en toile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le sac d'élimination
Illustration Remarque : L'ouverture du sac d'élimina­tion doit être tirée en totalité sur la saillie de l'embout d'aspiration.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Enficher le sachet d'élimination.Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
3
.
– 3
29FR
Montage du filtre à membrane
DANGER
Lors de l'aspiration de poussières nuisant à la santé, le filtre à membrane ne doit pas être utilisé.
Remarque : Pour une utilisation sans sac filtrant en feutre / sachet pour le recyclage, un filtre à membrane peut être utilisé. Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Tirer le filtre à membrane (accessoire
spécial) au-dessus du bord du collec-
teur. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Passage de l’aspiration de l'eau à l’aspiration de poussières
ATTENTION Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une car­touche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec. Le cas échéant, remplacer le filtre (se
référer au point 'Entretien et mainte-
nance'). Remarque : Pour une aspiration de l'eau permanente, il est recommandé d'utiliser un filtre plissé plat PES (cf. systèmes fil­trants).

Aspiration humide

DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Fermer le raccord d'aspiration
Illustration Placer le manchon de jonction exacte-
ment dans le raccord d'aspiration.
Enfoncer le manchon de jonction jus-
qu'à la butée.
Enlever le sac filtrant en toile
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Sortir le sac filtrant en toile par l'arrière.Rabattre la languette de fermeture et
fermer le sac filtrant en feutre de ma­nière étanche.
Éliminer le sac filtrant en feutre dans un
sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions lé­gales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Lors de l'aspiration de saletés humides,
il faut toujours retirer le sac filtrant en toile.
Retirer le sac d'élimination
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retourner le sac d'élimination.Sortir l'ouverture du sac d'élimination
au-dessus de l'embout d'aspiration vers l'arrière.
Fermer le sac d'élimination de manière
étanche avec la bande fermeture en dessous de l'ouverture.
Retirer le sac d'élimination.Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il faut toujours enlever le filtre d'élimina­tion.
30 FR
– 4
Loading...
+ 258 hidden pages