NT 30/1 Tact L, NT 30/1 Tact Te L
NT 40/1 Tact L, NT 40/1 Tact Te L
NT 50/1 Tact L, NT 50/1 Tact Te L
Deutsch 7
English 16
Français 25
Italiano 35
Nederlands 45
Español 54
Português 64
Dansk 74
Norsk 83
Svenska 92
Suomi101
Ελληνικά110
Türkçe121
Русский130
Magyar141
Čeština150
Slovenščina159
Polski168
Româneşte178
Slovenčina188
Hrvatski197
Srpski206
Български215
Eesti225
Latviešu234
Lietuviškai243
Українська252
001
5965185003/17
2
31
30
29
30
38
121
37
36
35
28
272625
16
17
33
32
18
23
34
3
24
22
21 20
19
4
5
6
7
8
9
2
1315
10111412
3
4
“Click”
2x
1
2
1
5
1
2
3
1
4
A
1.
“Click”
3.
2.
E
1.
3.
2.
B
C
D
F
G
2.
1.
1.
3.
5.
5.
4.
H
5
I
O
1.
2.
M
J
K
L
N
“Click”
û
2.
1.
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60 335–2–
69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen
keine krebserzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
7DE
GeräteelementeSymbole auf dem Gerät
1 Elektroden
2 Saugstutzen
3 Saugschlauch
4 Schlauchhaken
5 Verriegelung des Schubbügels (nur NT
(nur Tact Te L)
26 Drehschalter
27 Steckdose (nur Tact Te L)
28 Halter für Bodendüse
29 Ablassschlauch (nur NT 50/1)
30 Halter für Saugrohr
31 Kabelhaken (nur NT 50/1)
32 Krümmer
33 Netzkabel
34 Halter für Krümmer (nur NT 30/1, NT
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und
Wartung, einschließlich der Entfernung
des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor
das komplette Filtersystem installiert ist.
führt wird, muss eine ausreichende
Luftwechselrate L im Raum vorhanden
sein. Um die geforderten Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückgeführte
Volumenstrom maximal 50% des
Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
– Gebrauch des Gerätes und der Substan-
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
W
zen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der
Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Personal.
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
8DE
– 2
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– Für einen sicheren Stand des Gerätes
Feststellbremse an der Lenkrolle betäti-
gen. Bei offener Feststellbremse kann
sich das Gerät unkontrolliert in Bewe-
gung setzen.
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
몇 WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst
der Saugmotor beschädigt wird und eine
Gesundheitsgefährdung durch erhöhten
Feinstaubausstoß auftritt.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (Option) verhindert.
Trockensaugen
– NT 30/1: Das Gerät ist mit einer Vliesfil-
tertüte mit Verschlusskappe ausgerüs-
tet, Bestell-Nr. 2.889-154.0 (5 Stück).
– NT 40/1, NT 50/1: Das Gerät ist mit ei-
ner Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
ausgerüstet, Bestell-Nr. 2.889-155.0
(5 Stück).
– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel mit Kabelbinder ausgerüstet, Be-
stell-Nr. 2.889-158.0 (10 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse L aufgesaugt werden.
Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen,
nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Werten größer gleich 1 mg/m
– Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Vliesfiltertüte, ein Ent-
sorgungsbeutel oder ein Membranfilter
(Sonderzubehör) verwendet werden.
3
geeignet.
Vliesfiltertüte einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel einsetzen.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
Darauf achten, dass die Markierungslinie innerhalb des Behälters liegt und
beide Entlüftungslöcher an der Behälterrückwand positioniert sind.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter einbauen
GEFAHR
Beim Aufsaugen von gesundheitsgefährlichen Stäuben darf der Membranfilter nicht
eingesetzt werden.
Hinweis: Bei Betrieb ohne Vliesfiltertüte/
Entsorgungsbeutel kann ein Membranfilter
verwendet werden.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter (Sonderzubehör) über
Behälterrand ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Wechsel von Nass- auf Trockensaugen
Gilt nur für Flachfaltenfilter (Zellulose):
ACHTUNG
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen beachten:
Saugen von trockenem Staub bei nassem
Filterelement setzt den Filter zu und kann
ihn unbrauchbar machen.
Nassen Filter vor Benutzung durch tro-
ckenen ersetzen.
Filter wechseln, wird unter Punkt "Pfle-
ge und Wartung" beschrieben.
Hinweis: Bei permanentem Nasssaugen
empfiehlt es sich, einen PES-Flachfaltenfilter zu verwenden (siehe Filtersysteme).
– 3
9DE
Nasssaugen
GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen.
Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Vliesfiltertüte entfernt
werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder un-
terhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
entfernt werden.
Membranfilter entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter entfernen.
Membranfilter gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Membranfilter (Son-
derzubehör) entfernt werden.
10DE
Schmutzwasser ablassen
Nur NT 50/1:
Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Allgemein
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend Wasser
aus einem Behälter aufgesaugt wird,
empfiehlt es sich, die Funktion „Automatische Filterabreinigung“ abzuschalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
– Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum
Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette)
wird das Gerät bei vollem Behälter
nicht abgeschaltet. Der Füllstand
muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit
Nennweite 35 mm können angeschlossen
werden.
Bedienung
Drehschalter
Gerät AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: AUS
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: maximaler Intervall
Gerät EIN
Automatische Filterabreinigung: minimaler Intervall
– 4
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen.
Saugleistung einstellen
Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:
Saugleistung (min-max) am Drehregler
einstellen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Sauger befindet sich im Standby-Modus.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine
Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Daten.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Werkzeugadapter an Saugschlauch
montieren.
Abbildung
Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug
anschließen.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 15 Sekunden (TACT MAX) bzw. alle 60
Sekunden (TACT MIN) durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes
Geräusch).
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Schubbügel ein-/ausklappen
Verriegelung des Schubbügels lösen
und Schubbügel verstellen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen,
nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
– 5
11DE
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
몇 WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung
des Filters.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Filterrahmen einsetzen.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Vliesfiltertüte wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen.
Vliesfiltertüte mit Verschlusskappe
dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neue Vliesfiltertüte aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
12DE
– 6
Entsorgungsbeutel wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder un-
terhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen Entsorgungsbeutel einsetzen.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
Darauf achten, dass die Markierungslinie innerhalb des Behälters liegt und
beide Entlüftungslöcher an der Behälterrückwand positioniert sind.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Membranfilter wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Membranfilter entfernen.
Membranfilter gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
Neuen Membranfilter über Behälter-
rand ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Abbildung
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
– 7
13DE
Automatische Filterabreinigung
CEO
Head of Approbation
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.148-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-337
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
(mbar)
Leistungsanschlusswert der
Elektrowerkzeuge
Fläche des Flach-
W------EU: 100-
2200
W------GB: 100-
1800
W------CH: 100-
1100
W------AU: 100-
1200
2
m
0,60,60,60,60,60,6
EU: 1002200
GB: 1001800
CH: 1001100
AU: 1001200
EU: 1002200
GB: 1001800
CH: 1001100
AU: 1001200
faltenfilters
Schutzart--IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Schutzklasse--IIIIII
Durchmesser des
mm353535353535
Saugschlauchs
Länge des Saug-
m2,52,52,54,04,04,0
schlauchs
Länge x Breite x
Höhe
Typisches Betriebs-
mm560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
kg13,514,418,313,514,418,3
gewicht
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel
L
pA
Unsicherheit K
Hand-Arm Vibrati-
dB(A)696868696868
dB(A)111111
pA
m/s
2
<2,5<2,5<2,5<2,5<2,5<2,5
onswert
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,0 mm
Tact LTeile-Nr.Kabellänge
EU6.650-591.07,5 m
GB6.650-724.07,5 m
CH6.650-722.07,5 m
AU6.650-723.07,5 m
2
0,20,20,20,20,20,2
2
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
Tact Te LTeile-Nr.Kabellänge
EU6.650-665.07,5 m
GB6.650-728.07,5 m
CH6.650-726.07,5 m
AU6.650-727.07,5 m
2
– 9
15DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Symbols on the machine. . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Care and maintenance . . . . . . EN6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN8
Accessories and Spare Parts . EN8
EU Declaration of Conformity . EN8
Technical specifications . . . . . EN9
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful
dusts on machines and appliances;
dust class L according to EN 60 335–2–
69. Restriction: No carcinogenic substances may be vacuumed up.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
16EN
– 1
Device elementsSymbols on the machine
1 Electrodes
2 Suction support
3 Suction hose
4 Hose hook
5 Push handle lock (NT 50/1 only)
6 Crevice nozzle
7 Air outlet, working air
8 Suction head
9 Suction head lock
10 Recessed grip
11 Dirt receptacle
12 Steering roller
13 Handle
14 Air inlet, motor cooling air
15 Floor nozzle
16 Suction tube
17 Stop for tool box
18 Rubber sleeve, screwable
19 Fixing eyelet
20 Filter cover
21 Carrying handle
22 Suction force regulator (continuous)
23 Tool adapter
24 Push handle (NT 50/1 only)
25 Rotary switch for suction output (min-
max) (Tact Te L only)
26 Rotating knob
27 Socket (Tact Te L only)
28 Floor nozzle holder
29 Drain hose (NT 50/1 only)
30 Holder for suction pipe
31 Cable hook (NT 50/1 only)
32 Bender
33 Power cord
34 Bender holder (NT 30/1, NT 40/1 only)
35 Filter frame
36 Flat fold filter (PES)
37 Filter dedusting
38 Nameplate
WARNING: This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance,
including the removal of the dust bag, may
only be executed by trained personnel
wearing suitable protection equipment. Do
not switch on until the complete filter system has been installed.
Flat fold filter (cellulose)
Order No.6.904-367.0
Flat fold filter (PES)
Order No.6.904-360.0
Flat fold filter (PTFE)
Order No.6.907-455.0
Safety instructions
DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation
rate L in the room must be ensured. To
comply with the required limit values the
carried back volume flow must be 50%
of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation system the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substances for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the machine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
=1h–1.
W
– 2
17EN
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.
– Press the parking brake to the steering
roller for a secure footing. The device
may move uncontrollably if the parking
brake is open.
Start up
몇 WARNING
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
몇 WARNING
Do not vacuum without the filter elements;
otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health
on account of increased release of fine dust
particles.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and current shocks due to attachments (option)
with electrical conductivity.
Dry vacuum cleaning
– NT 30/1: The device is equipped with a
fleece filter bag with a lock cap, order
no. 2.889-154.0 (5 units).
– NT 40/1, NT 50/1: The device is
equipped with a fleece filter bag with a
lock cap, order no. 2.889-155.0 (5 units).
– The device is equipped with a dust bag
with cable tie, order no. 2.889-158.0
(10 units).
Note: You can use this appliance to vacuum all types of dust up to dust class L.
Note: The appliance is suited as industrial
vacuum cleaner to take up dry, non-combustible dusts with AGW values greater
than or equal to 1 mg/m
– When vacuuming up fine dust, an addi-
tional fleece filter bag, a dust bag or a
membrane filter (special accessory)
can additionally be used.
3
.
Install fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the fleece filter bag.
Insert and lock the suction head.
Installing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the disposal bag.
Pull disposal bag over the container.
Make sure that the marking line is situated within the container and both ventilation holes are positioned at the back
of the container.
Insert and lock the suction head.
Install membrane filter
DANGER
The membrane filter must not be used to
vacuum health-hazardous dusts.
Note: During operation without a fleece filter bag / dust bag, a membrane filter can be
used.
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the membrane filter (option) over
the container edge.
Insert and lock the suction head.
Changeover from wet to dry vacuum
cleaning
Applicable only for flat fold filter (Cellulose):
ATTENTION
Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:
If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.
Replace wet filter with a dry one prior to
use.
Change the filter according to instruc-
tions under the section "Maintenance
and Care".
Note: For permanent wet vacuum cleaning
it is advisable to use a PES flat pleated filter
(see filter systems).
18EN
– 3
Wet vacuum cleaning
DANGER
No dusts hazardous to health should be
sucked in during wet vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Remove the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top.
Tightly close the fleece filter bag with
lock cap.
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, first remove the fleece
filter bag.
Removing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Put the disposal bag over.
Tightly close the disposal bag with ca-
ble tie underneath the opening.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
Remove the membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.
Remove the membrane filter.
Dispose of the membrane filter accord-
ing to the local provisions.
Insert and lock the suction head.
– To vacuum wet dirt, always remove the
membrane filter (option).
Drain off dirt water
NT 50/1 only:
Illustration
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
General
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "automatic filter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continuously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All accessories with a nominal
width of 35 mm can be connected.
Operation
Rotating knob
Appliance OFF
Appliance ON
Automatic filter cleaning: OFF
Appliance ON
Automatic filter cleaning: maximum interval
Appliance ON
Automatic filter cleaning: minimum interval
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired pro-
gram.
– 4
19EN
Adjust the suction output
Only for appliances with built-in socket:
Set the suction output (min - max) at the
rotary switch.
Working with electrical power tools
Only for appliances with built-in socket:
DANGER
Risk of injury and damage! The socket outlet is only for the connection of power tools
to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner is in standby
mode.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
Note: The vacuum cleaner is turned on and
off automatically with the electric power
tool.
Note: The vacuum cleaner starts automatically within 0.5 seconds and continues to
run for 15 seconds after the power tool has
being switched off.
Note: Please refer to "Technical specifications" for the power connection specifications of the power tools.
Illustration
Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the tool adapter to the suction
hose.
Illustration
Connect the tool adapter to the electric
power tool.
Automatic filter cleaning
The appliance has an special filter cleaning
system that is particularly effective with fine
dust. The flat pleated filter is automatically
cleaned every 15 seconds (TACT MAX) or
every 60 seconds (TACT MIN) through an
air jet (pulsating sound).
Set the rotary switch to the desired pro-
gram (TACT MIN-TACT MAX).
Illustration
Power dedusting (especially with se-
vere soiling of the flat pleated filter): Set
the rotary switch to program 2, cover
the suction tube or the bender with your
hand and wait for the automatic filter
dedusting (every 15 seconds).
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Fold the push handle in/out
Loosen the push handle lock and adjust
the push handle.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appliance by the handle and at the suction
pipe to transport it, not by the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
20EN
– 5
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is pos-
sible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Pre-
cautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger ar-
ea. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribu-
tion of the dust, you must take the ap-
propriate measures.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
몇 WARNING
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents
containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out
maintenance tasks (such as changing filters).
Exchanging the flat pleated filter
Illustration
Open filter door.
Remove filter frame.
Replace the flat pleated filter.
During placement, make sure that the
flat fold filter rests against all sides.
Dispose of the used flat-folded filter ac-
cording to the statutory provisions.
Insert filter frame.
Close the filter door, it must lock into
place.
Exchange the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top.
Tightly close the fleece filter bag with
lock cap.
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions.
Insert the new fleece filter bag.
Insert and lock the suction head.
Replace the disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Put the disposal bag over.
Tightly close the disposal bag with ca-
ble tie underneath the opening.
Remove disposal bag.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Insert the new disposal bag.
– 6
21EN
Pull disposal bag over the container.
Make sure that the marking line is situ-
ated within the container and both ven-
tilation holes are positioned at the back
of the container.
Insert and lock the suction head.
Replace membrane filter
Illustration
Release and remove the suction head.
Remove the membrane filter.
Dispose of the membrane filter accord-
ing to the local provisions.
Pull the new membrane filter over the
container edge.
Insert and lock the suction head.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and possibly the recep-
tacle of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Replacing the full fleece filter bag.
Replace the filled disposal bag
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.
NT 50/1 only:
Check drain pipe for leaks.
Dust comes out while vacuuming
Illustration
Check/correct the correct positioning of
the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
22EN
– 7
Automatic filter cleaning cannot be
CEO
Head of Approbation
switched on
Inform Customer Service.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.148-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.966-337
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
fold filter
Type of protection --IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4IPX4
Protective class--IIIIII
Diameter of the
mm353535353535
suction hose
Length of the suc-
m2.52.52.54.04.04.0
tion hose
Length x width x
height
Typical operating
mm560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
560 x 370
x 580
560 x 370
x 655
640 x 370
x 1045
kg13.514.418.313.514.418.3
weight
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure
level L
pA
Uncertainty K
Hand-arm vibration
dB(A)696868696868
dB(A)111111
pA
m/s
2
<2.5<2.5<2.5<2.5<2.5<2.5
value
Uncertainty Km/s
Power cordH07RN-F 3x1,0 mm
Tact LPart no.:Cable length
EU6.650-591.07,5 m
GB6.650-724.07,5 m
CH6.650-722.07,5 m
AU6.650-723.07,5 m
2
0.20.20.20.20.20.2
2
Power cordH07RN-F 3x1,5 mm
Tact Te LPart no.:Cable length
EU6.650-665.07,5 m
GB6.650-728.07,5 m
CH6.650-726.07,5 m
AU6.650-727.07,5 m
2
24EN
– 9
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, nocives pour la santé sur des machines et
appareils ; classe de poussière L selon
EN 60 335–2–69 : Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes.
– 1
25FR
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes
2 Raccord d'aspiration
3 Flexible d’aspiration
4 Crochet à flexible
5 Verrouillage du guidon (uniquement NT
50/1)
6 Buse à joints
7 Sortie d'air, air de travail
8 Tête d'aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Trou de poignée
11 Récipient collecteur
12 Roues directionnelles
13 Poignée
14 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur
15 Buse pour sol
16 Tuyau d'aspiration
17 Butée pour la caisse à outils
18 Manchon en caoutchouc, vissable
19 Œillet de fixation
20 Recouvrement du filtre
21 Poignée de transport
22 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
23 Adaptateur d’outil
24 Guidon (uniquement NT 50/1)
25 Bouton rotatif pour la puissance d’aspi-
ration (min-max) (uniquement Tact Te L)
26 Interrupteur rotatif
27 Prise de courant (uniquement Tact Te L)
28 Support pour buse de sol
29 Flexible de vidange (uniquement NT
50/1)
30 Support pour tube d'aspiration
31 Crochet de câbles (uniquement NT 50/1)
32 Coude
33 Câble d’alimentation
34 Manche pour le coude (uniquement NT
30/1, NT 40/1)
35 Cadre de filtre
36 Filtre plat plissé (PES)
37 Nettoyage du filtre
38 Plaque signalétique
Symboles sur l'appareil
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient
des poussières nocives pour la santé. Le
vidage et la maintenance, y compris le retrait du sac à poussière, ne doivent être
faits que par des personnes expertes, portant l'équipement de protection personnel
approprié. Ne pas enclencher avant que
l'intégralité du système de filtre ne soit installée.
Filtre plat plissé (cellulose)
N° de réf.6.904-367.0
Filtre plat plissé (PES)
N° de réf.6.904-360.0
Filtre plat de plis (PTFE)
N° de réf.6.907-455.0
Consignes de sécurité
DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L
dans la pièce doit être suffisant. Pour
respecter les valeurs limites exigées, le
débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit
volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures
particulières de ventilation : L
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.
=1h–1.
W
26FR
– 2
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y com-
pris l’élimination du collecteur de pous-
sières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipe-
ment de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté-
riaux à traiter.
– Actionner le frein de stationnement sur
la roue directionnelle pour un position-
nement sûr de l’appareil. Lorsque le
frein de stationnement est ouvert, l’ap-
pareil peut se mettre en mouvement de
manière incontrôlée.
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous
peine d'endommager le moteur d'aspiration
et de mettre la santé en danger par émission accrue de poussière fine
Système antistatique
Les charges statiques sont évacuées par
les embouts de raccordement reliés à la
terre. La formation d'étincelles et les chocs
électriques avec les accessoires conduisant l'électricité (option) sont ainsi évités.
Aspiration de poussières
– NT 30/1 : L’appareil est équipé d’un
filtre en non tissé avec capuchon de fer-
meture, n° de commande 2.889-154.0
(5 pièces).
– NT 40/1, NT 50/1 : L’appareil est équipé
d’un filtre en non tissé avec capuchon
de fermeture, n° de commande 2.889-
155.0 (5 pièces).
– L’appareil est équipé d’un sachet pour
le recyclage avec serre-câble, n° de
commande 2.889-158.0 (10 pièces).
Remarque : Cet appareil permet d’aspirer
toutes sortes de poussière jusqu’à la
classe de poussières L.
Remarque : L'appareil convient à une utilisation en tant qu'aspirateur industriel pour
l'aspiration de poussières sèches, non inflammables avec des valeurs autorisées
supérieures ou égales à 1 mg/m
– Pour l’aspiration de poussière fine, il est
possible d’utiliser, en plus, un filtre en
non tissé, un sachet pour le recyclage
ou un filtre à membrane (accessoires
spéciaux).
Mise en place du sac filtrant en toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enfiler le sac en toile.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le sac d'élimination
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Mettre le sachet à éliminer en place.
Retourner le sachet d'élimination sur le
réservoir.
Veiller à ce que le marquage se trouve
dans le réservoir et à ce que les deux
touches de purge soient placées sur la
paroi arrière du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Montage du filtre à membrane
DANGER
Lors de l'aspiration de poussières nuisant à
la santé, le filtre à membrane ne doit pas
être utilisé.
Remarque : Pour une utilisation sans sac
filtrant en feutre / sachet pour le recyclage,
un filtre à membrane peut être utilisé.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Tirer le filtre à membrane (accessoire
spécial) au-dessus du bord du collecteur.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– 3
3
.
27FR
Passage de l’aspiration de l'eau à
l’aspiration de poussières
Uniquement pour les filtre plat plissé
(cellulose) :
ATTENTION
Avant de passer de l’aspiration humide
à l’aspiration à sec, il faut noter que :
aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le
filtre et le rendre inutilisable.
Il faut donc bien sécher un filtre mouillé
avant de l'utiliser ou bien le remplacer
par un filtre sec.
Remplacer le filtre tel décrit au point
« Entretien et maintenance ».
Remarque : Pour une aspiration de l'eau
permanente, il est recommandé d'utiliser
un filtre plissé plat PES (cf. systèmes filtrants).
Aspiration humide
DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit
d'aspirer des poussières nocives pour la
santé.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Enlever le sac filtrant en toile
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Sortir le filtre en non tissé par le haut sur
la bride.
Fermer hermétiquement le filtre en non
tissé avec le capuchon de fermeture.
Eliminer le sac filtrant en toile selon les
dispositions légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Lors de l'aspiration de saletés humides,
il faut toujours retirer le sac filtrant en
toile.
Retirer le sac d'élimination
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Retourner le sac d'élimination.
Fermer hermétiquement le sachet pour
le recyclage avec un serre-câble sous
l’ouverture.
Retirer le sac d'élimination.
Eliminer le sac d'élimination selon les
dispositions légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il faut toujours enlever le filtre d'élimination.
Enlever le filtre à membrane
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enlever le filtre à membrane
Éliminer le filtre à membrane conformé-
ment aux directives légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le filtre à membrane
(accessoire spécial).
Vider l'eau sale
Uniquement NT 50/1 :
Illustration
Laisser l'eau sale s'écouler par le
flexible de vidange.
Généralités
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recommandé de désactiver la fonction
"Nettoyage automatique du filtre".
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de liquide maxi est atteint.
28FR
– 4
– En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en perma-
nence et le réservoir doit être vidé à
temps.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Tous les accessoires largeur nominale de 35 mm peuvent être connectés.
Utilisation
Interrupteur rotatif
Appareil ARRÊT
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : ARRET
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : intervalle maximal
Appareil MARCHE
Nettoyage du filtre
automatique : intervalle minimal
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité.
Régler la puissance d'aspiration
Uniquement pour les appareils avec
prise de courant montée :
Régler la puissance d'aspiration (min-
max) sur le régulateur rotatif.
Travailler avec des outils
électriques
Uniquement pour les appareils avec
prise de courant montée :
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute
autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
L'aspirateur se trouve en mode veille.
Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.
Remarque : l'aspirateur est automatiquement mis en marche et hors marche avec
l'outil électrique.
Remarque : l'aspirateur a une temporisation de démarrage d'au maximum 0,5 secondes et un temps de marche par inertie
d'au maximum 15 secondes.
Remarque : Pour les données de branchement des outils électriques, voir les caractéristiques techniques.
Illustration
Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Monter l'adaptateur d'outil sur le flexible
d'aspiration.
Illustration
Raccorder l'adaptateur d'outil sur l'outil
électrique.
Nettoyage automatique du filtre
L’appareil dispose d’un nettoyage du filtre
spécial particulièrement efficace pour la
poussière fine. Le filtre plat plissé est nettoyé automatiquement toutes les 15 secondes (TACT MAX) ou toutes les 60 secondes (TACT MIN) par un flux d'air (bruit
de pulsation).
Placer le bouton rotatif sur le pro-
gramme souhaité (TACT MIN-TACT
MAX).
– 5
29FR
Illustration
Nettoyage puissant (en cas de fort en-
crassement du filtre plat plissé) : Placer
le bouton rotatif sur le programme 2,
fermer le tube d'aspiration et/ou le
coude à la main et attendre le nettoyage du filtre automatique (toutes les
15 secondes).
Mise hors service de l'appareil
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif.
Retirer la fiche secteur.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Rentrer/sortir le guidon de poussée
Desserrer le verrouillage du guidon et
régler le guidon.
Ranger l’appareil
Illustration
Conserver le flexible d'aspiration et le
câble d'alimentation de la manière représentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'appareil, le saisir au niveau de la poignée
et du tube d'aspiration et non au niveau
du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les
poussières sont des dispositifs de sécurité
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
– Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, net-
toyé et entretenu, dans la mesure du
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
soient exposés à un danger quel-
conque. La décontamination avant le
désassemblage fait également partie
des mesures de précaution appro-
priées. Prendre des mesures adé-
quates pour assurer une ventilation for-
cée à filtrage local aux endroits où l'ap-
pareil est désassemblé, nettoyage de la
surface de maintenance et protection
appropriée du personnel.
– La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des
poussières et essuyée proprement, ou
traitée avec un produit d'étanchéité
avant d'être sortie de la zone dange-
reuse. Tous les éléments de l'appareil
doivent être considérés comme conta-
minés s'ils sont sortis de la zone dange-
reuse. Appliquer les mesures qui s'im-
posent pour éviter toute répartition de
poussière.
30FR
– 6
Loading...
+ 234 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.