NT 30/1 Tact Te H
NT 40/1 Tact Te H
NT 50/1 Tact Te H
Deutsch 7
English 18
Français 29
Italiano 41
Nederlands 53
Español 64
Português 76
Dansk 88
Norsk 99
Svenska109
Suomi120
Ελληνικά131
Türkçe144
Русский155
Magyar168
Čeština179
Slovenščina190
Polski201
Româneşte212
Slovenčina224
Hrvatski235
Srpski246
Български257
Eesti270
Latviešu281
Lietuviškai292
Українська303
001
5967366008/18
2
41
121
34
33
32
31
32
30
2927
28
26
18
36
35
19
24
37
23
22
40
39
38
3
25
21
20
4
5
17
15
6
7
8
9
2
1316
10111412
3
4
“Click”
2x
1
2
1
5
1
2
3
1
4
A
1.
F
2.
3.
B
C
D
G
1.
“Click”
2.
3.
H
3.
1.
2.
2.
1.
1.
3.
5.
5.
4.
I
3.
1.
2.
E
J
5
K
S
P
1.
2.
2.
1.
L
M
N
O
Q
“Click”
R
2.
1.
2.
1.
2.
1.
3.
û
6
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE2
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE3
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE3
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE10
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE10
EU-Konformitätserklärung. . . . DE10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten; Staubklasse H nach EN 60 335–2–
69 geeignet.
1. Tätigkeiten mit geringer Exposition
gemäß TRGS 519 Nummer 2.8 in geschlossenen Räumen oder Arbeiten geringen Umfangs nach TRGS 519
Nummer 2.10.
2. Reinigungsarbeiten.
Für Asbestsauger gelten in der Bundesrepublik Deutschland die Regelungen
der TRGS 519.
– Nach dem Einsatz des Asbestsaugers
im abgeschotteten Bereich im Sinne
der TRGS 519 darf der Asbestsauger
nicht mehr im sogenannten Weißbereich eingesetzt werden. Ausnahmen
sind nur zulässig, wenn der Asbestsauger zuvor von einem Sachkundigen gemäß TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig (d.h.
nicht nur die Außenhülle, sondern auch
z.B. der Kühlraum, Einbauräume für
elektrische Betriebsmittel, die Betriebsmittel selbst etc.) dekontaminiert worden ist. Dies ist vom Sachkundigen
schriftlich festzuhalten und abzuzeichnen.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Geräteelemente
1 Elektroden
2 Saugstutzen
3 Saugschlauch
4 Schlauchhaken
5 Verriegelung des Schubbügels (nur NT
schnitt
27 Skala des Saugschlauchquerschnitts
28 Drehschalter mit Saugleistungsregulie-
rung
29 Steckdose
30 Halter für Bodendüse
31 Ablassschlauch (nur NT 50/1)
32 Halter für Saugrohr
33 Kabelhaken (nur NT 50/1)
34 Verschlusszapfen der Filterabdeckung
35 Krümmer
36 Netzkabel
37 Halter für Krümmer (nur NT 30/1, NT
gilt: LW=1h–1.
– Gebrauch des Gerätes und der Subs-
tanzen, für die es benutzt werden soll,
einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen
Materials nur durch geschultes Perso-
nal.
8DE
– 2
– Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
– Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– Für einen sicheren Stand des Gerätes
Feststellbremse an der Lenkrolle betätigen. Bei offener Feststellbremse kann
sich das Gerät unkontrolliert in Bewegung setzen.
Sicherheitseinrichtungen
Überwachung des Flachfaltenfilters
Bei Betrieb des Gerätes ohne Flachfaltenfilter, schaltet dieses automatisch ab.
Inbetriebnahme
Gegebenenfalls Aufkleber in der ent-
sprechenden Landessprache vom beiliegenden Aufkleberbogen abziehen
und über den deutschen Text am Gerät
kleben.
Das Gerät erlaubt 2 Betriebsarten:
1 Industriestaubsaugerbetrieb (Steckdo-
se nicht belegt)
2 Entstauberbetrieb (Steckdose belegt)
Saugschlauch anschließen und je nach
Betriebsart mit Aufsaugdüse versehen
oder an das stauberzeugende Gerät
anschließen.
몇 WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst
der Saugmotor beschädigt wird und eine
Gesundheitsgefährdung durch erhöhten
Feinstaubausstoß auftritt.
Hupe
Intervallton
Die Hupe ertönt (Intervallton), wenn die
Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s absinkt.
Hinweis: Die Hupe reagiert auf Unterdruck.
Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen.
Dauerton
Die Hupe ertönt (Dauerton), wenn der Kühlluftfilter verstopft ist.
Gerät abkühlen lassen. Kühlluftfilter rei-
nigen/wechseln.
Anti-Statik-System
Durch den geerdeten Anschlussstutzen
werden statische Aufladungen abgeleitet.
Dadurch werden Funkenbildung und
Stromstöße mit elektrisch leitendem Zubehör (im Lieferumfang) verhindert.
Trockensaugen
– Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfil-
tersack mit Verschlussdeckel ausgerüstet, Bestell-Nr. 2.889-183.0
(5 Stück) für NT 30/1 bzw. Bestell-Nr.
2.889-184.0 (5 Stück) für NT 40/1, NT
50/1.
– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-
beutel mit Kabelbinder ausgerüstet, Bestell-Nr. 2.889-231.0 (10 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse H aufgesaugt werden. Die Verwendung eines
Staubsammelbeutels (Bestell-Nr. siehe Filtersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben.
Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen und als Entstauber
für ortsveränderlichen Betrieb zum Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Werten geeignet.
– Ungebrauchte Flachfaltenfilter dürfen
nur in der Verpackung (Karton) gelagert
und transportiert werden.
몇 WARNUNG
Beim Saugen dürfen niemals der Flachfaltenfilter und der Sicherheitsfiltersack/Entsorgungsbeutel entfernt werden.
– 3
9DE
Einbau Sicherheitsfiltersack
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Abbildung
Sicherheitsfiltersack über Behälter stül-
pen.
Abbildung
Sicherheitsfiltersack aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel einsetzen.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
Darauf achten, dass die Markierungsli-
nie innerhalb des Behälters liegt und
das Entlüftungsloch an der Behälter-
rückwand positioniert ist.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
loch (1x NT 30/1 - 2x NT 40/1, NT 50/1)
mit selbstklebender Lasche verschließen.
Sicherheitsfiltersack mit angebrachtem
Kabelbinder fest verschließen.
Sicherheitsfiltersack herausnehmen.
Behälter innen mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Sicherheitsfiltersack im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Sicherheitsfiltersack
entfernt werden.
Entsorgungsbeutel entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Schutzfolie abziehen und Entlüftungs-
loch mit selbstklebender Lasche ver-
schließen.
Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder un-
terhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Behälter innen mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer der Entsorgungsbeutel
entfernt werden.
Schmutzwasser ablassen
Nur NT 50/1:
Abbildung
Schmutzwasser über Ablassschlauch
ablassen.
Allgemein
몇 WARNUNG
Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.
10DE
– 4
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Automatische Filterabreinigung“ abzuschalten.
– Bei Erreichen des max. Flüssigkeits-
stands schaltet das Gerät automatisch
ab.
– Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
– Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle Zubehörteile mit
Nennweite 35 mm können angeschlossen
werden.
Bedienung
Drehschalter
Gerät AUS
– Gerät EIN
– Automatische Filterabreini-
gung: AUS
– Saugleistung (min-max) ein-
stellen
– Gerät EIN
– Automatische Filterabreini-
gung: EIN
– Saugleistung (min-max) ein-
stellen (eco = Energiesparmodus)
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Sauger befindet sich im Standby-Mo-
dus.
Gerät am Drehschalter einschalten.
Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine
Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Daten.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Werkzeugadapter an Saugschlauch
montieren.
Abbildung
Werkzeugadapter an Elektrowerkzeug
anschließen.
Hinweis: Die verschiedenen Saugschlauchquerschnitte sind notwendig, um
eine Anpassung an die Anschlussquerschnitte der Bearbeitungsgeräte zu ermöglichen.
Mindestvolumenstrom am Drehschalter
für Saugschlauchquerschnitt einstellen.
Die Skala zeigt den Saugschlauchquerschnitt an.
– 5
11DE
Hinweis: Für den Betrieb als Entstauber
für ortsveränderlichen Betrieb (Bearbeitungsgerät am Sauger eingesteckt) muss
die eingebaute Überwachung auf das angeschlossene Bearbeitungsgerät (Stauberzeuger) abgestimmt werden. Das heißt,
dass bei einer Unterschreitung des zur Absaugung notwendigen Mindestvolumenstroms von 20 m/s der Benutzer gewarnt
werden muss.
Hinweis: Die Angaben zum Mindestvolumenstrom in Abhängigkeit zum Unterdruck
befinden sich auf dem Typenschild.
Automatische Filterabreinigung
Das Gerät verfügt über eine spezielle Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter
alle 7,5/15/60 Sekunden (je nach Anwendung) durch einen Luftstoß automatisch
gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Drehschalter auf Programm 2 (TACT
AUTO) stellen.
Abbildung
Powerabreinigung (bei besonders star-
ker Verschmutzung des Flachfaltenfil-
ters): Drehschalter auf Programm 2
stellen, Saugrohr bzw. Krümmer mit der
Hand verschließen und automatische
Filterabreinigung abwarten (alle 15 Se-
kunden).
Gerät ausschalten
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Schubbügel ein-/ausklappen
Nur NT 50/1:
Verriegelung des Schubbügels lösen
und Schubbügel verstellen.
Gerät aufbewahren
Abbildung
Saugschlauch und Netzkabel entspre-
chend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport des Gerätes ist für eine sichere Befestigung zu sorgen.
Folgende Maßnahmen müssen für den
staubfreien Transport des Gerätes getroffen werden:
Saugschlauch mit Zubehör in den mit-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen,
nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
12DE
– 6
– Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge-
reinigt und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Ge-
fahr für das Wartungspersonal und an-
dere Personen hervorzurufen. Geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinanderneh-
men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter-
te Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinandergenommen wird, Reini-
gung der Wartungsfläche und geeigne-
ter Schutz des Personals.
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau-
ber abgewischt werden, oder mit Ab-
dichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet ge-
nommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden.
– Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
unreinigten Gegenstände, die nicht zu-
friedenstellend gereinigt werden kön-
nen, weggeworfen werden. Solche Ge-
genstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseiti-
gung solchen Abfalls, entsorgt werden.
– Bei Transport und Wartung des Gerä-
tes ist die Ansaugöffnung mit dem Ver-
schlussstopfen zu verschließen.
몇 WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
GEFAHR
Die Wirksamkeit der Filtration des Gerätes
kann durch das Testverfahren wie in
EN 60 335–2–69 22.AA.201.2 spezifiziert,
geprüft werden. Diese Prüfung muss mindestens jährlich erfolgen oder häufiger,
wenn dies in nationalen Anforderungen
spezifiziert ist. Bei negativem Prüfergebnis
ist der Test mit einem neuen Flachfaltenfilter zu wiederholen.
Hinweis: Industriestaubsauger/Entstauber sind nach Bedarf, mindestens aber einmal jährlich zu warten, gegebenenfalls instandzusetzen und durch einen Sachkundigen (Qualifikation gemäß TRGS 519 Nr.
5.3, Abs. 2) zu prüfen. Das Prüfergebnis ist
auf Verlangen vorzulegen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Flachfaltenfilter wechseln
GEFAHR
Anfallender Staub ist in staubdichten Behältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist
nicht zulässig. Die Entsorgung der asbesthaltigen Abfälle ist entsprechend der Vorschriften und Regeln für die Abfallentsorgung vorzunehmen.
몇 WARNUNG
Hauptfilterelement nach der Entnahme aus
dem Gerät nicht mehr benutzen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeigneten Bereichen (z.B. sogenannten Dekontaminationsstationen) von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
Bestell-Nr. Flachfaltenfilter: 6.907-671.0
– 7
13DE
Abbildung
Q
Beide Verschlusszapfen der Filterabde-
ckung mit Schraubendreher gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Verschlusszap-
fen werden herausgedrückt.
Filterabdeckung öffnen.
Abbildung
Filterrahmen herausnehmen.
Flachfaltenfilter herausnehmen.
Beim Herausnehmen des Flachfaltenfil-
ters diesen sofort mit dem mitgeliefer-
ten Beutel umhüllen und verschließen.
Bestell-Nr. Beutel: 6.592-049.0
Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen ent-
sorgen.
Angefallenen Schmutz auf der Reinluft-
seite entfernen.
Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.
Beim Einsetzen darauf achten, dass der
Flachfaltenfilter allseitig bündig anliegt.
Filterrahmen einsetzen.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Beide Verschlusszapfen der Filterabde-
ckung mit Schraubendreher hineindrü-
cken und im Uhrzeigersinn befestigen.
Sicherheitsfiltersack/
Entsorgungsbeutel wechseln
Sauganschluss verschließen
Abbildung
Sauganschluss verschließen, siehe
Nasssaugen.
Sicherheitsfiltersack wechseln
GEFAHR
Anfallender Staub ist in staubdichten Behältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist
nicht zulässig. Die Entsorgung der asbesthaltigen Abfälle ist entsprechend der Vorschriften und Regeln für die Abfallentsorgung vorzunehmen.
GEFAHR
Die Entsorgung des Staubsammelbehälters darf nur von unterwiesenen Personen
erfolgen.
Sicherheitsfiltersack herausnehmen.
Behälter innen mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Sicherheitsfiltersack im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Abbildung
Neuen Sicherheitsfiltersack über Be-
hälter stülpen.
Abbildung
Sicherheitsfiltersack aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Entsorgungsbeutel wechseln
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Entsorgungsbeutel hochstülpen.
Schutzfolie abziehen und Entlüftungs-
loch mit selbstklebender Lasche ver-
schließen.
Entsorgungsbeutel mit Kabelbinder un-
terhalb der Öffnung dicht verschließen.
Entsorgungsbeutel herausnehmen.
Behälter innen mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz-
lichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen Entsorgungsbeutel einsetzen.
Entsorgungsbeutel über Behälter stül-
pen.
Darauf achten, dass die Markierungsli-
nie innerhalb des Behälters liegt und
das Entlüftungsloch an der Behälter-
rückwand positioniert ist.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 8
Kühlluftfilter reinigen/wechseln
Abbildung
Gerät abkühlen lassen.
Kühlluftklappen mit Schraubendreher
entriegeln und herausschwenken.
Kühlluftfilter reinigen (absaugen, aus-
waschen) oder wechseln.
Kühlluftklappen einklappen und einras-
ten.
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
Sicherheitsfiltersack wechseln.
Gefüllten Entsorgungsbeutel wechseln.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Flachfaltenfilter wechseln.
Nur NT 50/1:
Ablassschlauch auf Dichtheit überprü-
fen.
Staubaustritt beim Saugen
Abbildung
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters prüfen/korrigieren.
Flachfaltenfilter wechseln.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum
der Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Hupe ertönt - Intervallton
Drehschalter auf richtigen Saug-
schlauchquerschnitt stellen.
Bei gefülltem Sicherheitsfiltersack und
Unterschreitung des Mindestvolumen-
stroms muss dieser gewechselt werden.
Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und
Unterschreitung des Mindestvolumen-
stroms muss dieser gewechselt werden.
Flachfaltenfilter wechseln.
Hupe ertönt - Dauerton
Gerät abkühlen lassen. Kühlluftfilter rei-
nigen/wechseln.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.
– 9
15DE
Kundendienst
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen am Ende der Lebensdauer zu
entsorgen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Nass- und Trockensauger
Typ:1.148-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-337
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
16DE
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Schutzart--IPX4IPX4IPX4
Schutzklasse--III
Durchmesser des Saugschlauchs mm353535
Länge des Saugschlauchsm4,04,04,0
Länge x Breite x Höhemm560 x 370 x
580
560 x 370 x
655
585 x 370 x
1020
Typisches Betriebsgewichtkg14,415,119,6
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
NetzkabelH07RN-F 3x1,5 mm
dB(A)696868
dB(A)222
2
<2,5<2,5<2,5
2
0,20,20,2
2
Teile-Nr.Kabellänge
EU6.650-665.0 7,5 m
GB6.650-728.0 7,5 m
CH6.650-726.0 7,5 m
AU6.650-727.0 7,5 m
– 11
17DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Contents
Environmental protection . . . . EN1
Danger or hazard levels . . . . . EN1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN1
Device elements . . . . . . . . . . . EN2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN3
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN5
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN6
Care and maintenance . . . . . . EN6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN9
Accessories and Spare Parts . EN9
EU Declaration of Conformity . EN10
Technical specifications . . . . . EN11
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Proper use
– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful
dusts on machines and appliances;
dust class H according to EN 60 335–
2–69.
– Industrial vacuums and portable dust
removers as per TRGS 519 Annex 7
must only be used for the following applications:
1. Tasks with low exposure as per
TRGS 519 point 2.8 in closed spaces or
small-scale work as per TRGS 519
point 2.10.
2. Cleaning tasks.
The regulations from TRGS 519 apply
for asbestos suction devices in the Federal Republic of Germany.
18EN
– 1
– After using the asbestos suction device
in a cordoned off area in the sense of
TRGS 519, the asbestos suction device
should no longer be used in the socalled white area. Exceptions are possible if the asbestos suction device has
first been decontaminated totally by an
expert (not only the external cover but
also the cooling room, installation room
for electrical components, the components themselves, etc.) according to the
specifications of TRGS 519 No. 2.7.
This is to be documented and signed by
the expert.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Device elements
1 Electrodes
2 Suction support
3 Suction hose
4 Hose hook
5 Push handle lock (NT 50/1 only)
6 Crevice nozzle
7 Air outlet, working air
8 Suction head
9 Suction head lock
10 Recessed grip
11 Dirt receptacle
12 Steering roller
13 Handle
14 Air inlet, motor cooling air
15 Stopper
16 Floor nozzle
17 Suction tube
18 Stop for tool box
19 Rubber sleeve, screwable
20 Fixing eyelet
21 Filter cover
22 Carrying handle
23 Suction force regulator (continuous)
24 Tool adapter
25 Push handle (NT 50/1 only)
26 Rotary switch for suction hose cross
section
27 Scale of the suction hose cross section
28 Rotating knob with suction output regu-
lation
29 Socket
30 Floor nozzle holder
31 Drain hose (NT 50/1 only)
32 Holder for suction pipe
33 Cable hook (NT 50/1 only)
34 Filter cover locking lug
35 Bender
36 Power cord
37 Bender holder (NT 30/1, NT 40/1 only)
38 Filter frame
39 Flat fold filter (PTFE H)
40 Filter dedusting
41 Nameplate
Safety instructions
DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation
rate L in the room must be ensured. To
comply with the required limit values the
carried back volume flow must be 50%
of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation sys-
tem the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc-
es for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the ma-
chine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in-
cluding the disposal of the dust collec-
tion containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.
– Press the parking brake to the steering
roller for a secure footing. The device
may move uncontrollably if the parking
brake is open.
=1h–1.
W
– 2
19EN
Safety Devices
Monitoring of the flat fold filter
If the device is operated without a flat fold
filter, it automatically switches off.
Start up
If necessary, peel the adhesive label in
the relevant national language off the
accompanying adhesive label sheet
and paste it over the German text on
the appliance.
The appliance allows 2 operating modes:
1 Industry vacuum cleaner mode (socket
not used)
2 Dedusting mode (socket used)
Connect the suction hose and insert the
suction nozzle or connect to the dust-
generating device depending on the op-
erating mode.
몇 WARNING
Do not vacuum without the filter elements;
otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health
on account of increased release of fine dust
particles.
Horn
Interval tone
The horn blows (interval tone) when the air
speed falls below 20 m/s.
Note: The horn reacts to negative pressure.
Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section.
Permanent tone
The horn blows (permanent tone) when the
cooling air filter is clogged.
Allow appliance to cool down. Clean/re-
place the cooling air filter.
Anti-static system
Static charge is deflected by providing
earthing to the connection nozzles. This
prevents the formation of sparks and current shocks with attachments with electrical
conductivity (included in the delivery).
Dry vacuum cleaning
– The appliance is fitted with a safety filter
bag with lock cover, order no. 2.889-
183.0 (5 pieces) for NT 30/1 or order
no. 2.889-184.0 (5 pieces) for NT 40/1,
NT 50/1.
– The device is equiped with a dust bag
with cable ties, order no. 2.889-231.0
(10 pieces).
Note: You can use this appliance to take up
all types of dust up to dust class H. It is statutorily necessary to use a dust collection
bag (see Filter systems for order number).
Note: The appliance is suited as industrial
vacuum cleaner and as dedusting device
for the mobile operation to take up dry, noncombustible dusts with AGW values.
– Unused flat-fold filters may only be
stored and transported in the packaging
(carton).
몇 WARNING
The flat fold filter and the safety filter bag/
dust bag may never be removed during
vacuuming.
Installing the safety filter sack
Release and remove the suction head.
Illustration
Pull the safety filter sack over the con-
tainer.
Illustration
Insert the safety filter sack.
Insert and lock the suction head.
Installing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the disposal bag.
20EN
– 3
Pull disposal bag over the container.
Ensure that the marking line is within
the container and the ventilation hole is
positioned on the back wall of the con-
tainer.
Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
DANGER
No dusts hazardous to health should be
sucked in during wet vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Close the suction connection
Illustration
Precisely fit the plug into the suction
connection.
Insert the plug up to the stop.
Removing the safety filter sack
Release and remove the suction head.
Illustration
Pull safety filter bag on the flange up
and out.
Close tightly the opening of the suction
connection of the safety filter sack using
the closing lid.
Illustration
Pull over the safety filter sack.
Illustration
Take off the protective film and close
the ventilation hole (1x NT 30/1 - 2x NT
40/1, NT 50/1) with a self-adhesive tab.
Securely close the safety filter bag with
the attached cable tie.
Remove the safety filter bag.
Wipe the inside of the container using a
damp cloth.
Dispose of the safety filter bag in a dust-
tight bag according to the statutory pro-
visions.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, always remove the
safety filter bag.
Removing the dust disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Put the disposal bag over.
Take off the protective film and close the
ventilation hole with a self-adhesive tab.
Tightly close the disposal bag with ca-
ble tie underneath the opening.
Remove disposal bag.
Wipe the inside of the container using a
damp cloth.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, always remove the dis-
posal bag.
Drain off dirt water
NT 50/1 only:
Illustration
Drain off dirty water through the drain-
age hose.
General
몇 WARNING
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if water is
sucked up from a container, it is recom-
mended to deactivate the "automatic fil-
ter cleaning" function.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continu-
ously monitored and the container
must be emptied in time.
– After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
– 4
21EN
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All accessories with a nominal
width of 35 mm can be connected.
Operation
Rotating knob
Appliance OFF
– Appliance ON
– Automatic filter cleaning:
OFF
– Set the suction output (min -
max)
– Appliance ON
– Automatic filter cleaning:
ON
– Set the suction output (min -
max) (eco = energy saver
mode)
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired pro-
gram.
Working with electrical power tools
DANGER
Risk of injury and damage! The socket outlet is only for the connection of power tools
to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner is in standby
mode.
Switch on the appliance at the rotating
knob.
Note: The vacuum cleaner is turned on and
off automatically with the electric power
tool.
Note: The vacuum cleaner starts automatically within 0.5 seconds and continues to
run for 15 seconds after the power tool has
being switched off.
Note: Please refer to "Technical specifications" for the power connection specifications of the power tools.
Illustration
Remove the elbow from the suction
hose.
Attach the tool adapter to the suction
hose.
Illustration
Connect the tool adapter to the electric
power tool.
Note: The different suction hose sections
are required to allow an adjustment to the
connection sections of the processing
tools.
Set the minimum volume flow for the
suction hose cross section at the rotary
switch.
The scale displays the suction hose cross
section.
Note: To use the appliance as dedusting
device for the mobile operation (processing
tool connected to the vacuum cleaner) the
built-in monitoring must be adjusted to the
connected processing tool (dust-generating device). This means that the user must
be warned if the minimum volume flow of
20 m/s that is required for the suction is fallen short of.
Note: Please refer to the type plate for the
specification of the minimum volume flow in
dependence on the negative pressure.
Automatic filter cleaning
The appliance has an special filter cleaning
system that is particularly effective with fine
dust. The flat pleated filter is automatically
cleaned every 7.5/15/60 seconds (depending on the application) through an air jet
(pulsating sound).
Set the rotary switch to program 2
(TACT AUTO).
Illustration
Power dedusting (especially with se-
vere soiling of the flat pleated filter): Set
the rotary switch to program 2, cover
the suction tube or the bender with your
hand and wait for the automatic filter
dedusting (every 15 seconds).
22EN
– 5
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the rotating
knob.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Fold the push handle in/out
NT 50/1 only:
Loosen the push handle lock and adjust
the push handle.
Storing the Appliance
Illustration
Store the suction hose and the mains
cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Ensure proper fastening of the device during transportation.
You need to take the following measures
for dust-free transportation of the device:
Place the suction hose with attachment
in the delivered transport sack. Close
the transport sack
Order no. transport sack: 6.277-454.0
Close the suction connection, see wet
vacuuming.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appliance by the handle and at the suction
pipe to transport it, not by the push handle.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Care and maintenance
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and
service the unit, in so far as this is pos-
sible without endangering maintenance
personnel and other persons. Suitable
precautions include decontamination
before the unit is disassembled. Pre-
cautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where
the unit is disassembled, the cleaning of
the maintenance surface and suitable
protection of the personnel.
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger ar-
ea. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribu-
tion of the dust, you must take the ap-
propriate measures.
– In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
– When transporting or maintaining the
device, the suction opening must be
closed with the plug.
– 6
23EN
몇 WARNING
Q
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling
elements, etc.
DANGER
You can test the filtration capacity of the device using the test procedure specified in
EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. This test
must be done at least once a year or more
frequently if the national regulations demand it. If the test results are negative, the
test is to be repeated with a new flat-fold filter.
Note: Industrial vacuum cleaners/dedusters must be maintained as needed, but at
least once per year, repaired as necessary
and checked by a skilled expert (qualified
as per TRGS 519 Nr. 5.3, paragraph 2).
The test result must be presented upon request.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents
containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher
breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing filters).
Exchanging the flat pleated filter
DANGER
The dust that has been collected should be
transported in dust-proof containers. No refilling is permitted. The waste containing asbestos is to be disposed off according to the
rules and regulations for waste disposal.
몇 WARNING
Do not reuse the main filter element after it
has been removed from the appliance.
Non-detachable filters should only be replaced in suitable rooms (so-called decontamination stations) by an expert.
Order no. flat fold filter: 6.907-671.0
Illustration
Rotate both locking lugs of the filter cov-
er using the screwdriver in the anti-
clockwise direction. The locking lugs
are pushed out.
Open filter door.
Illustration
Remove filter frame.
Take out the flat folded filter.
On removing the flat-fold filter, cover
the same immediately with the en-
closed bag and close it.
Order no. bag: 6.592-049.0
Dispose off the used flat-folded filter in
a dust-tight bag according to the statu-
tory provisions.
Remove the dirt that has accumulated
on the pure air side.
Insert new flat-folded filter.
During placement, make sure that the
flat fold filter rests against all sides.
Insert filter frame.
Close the filter door, it must lock into
place.
Push both locking lugs of the filter cover
in with the screwdriver and tighten them
in a clockwise direction.
Change safety filter bag/dust bag
Close the suction connection
Illustration
Close the suction connection, see wet
vacuuming.
Replacing the safety filter sack
DANGER
The dust that has been collected should be
transported in dust-proof containers. No refilling is permitted. The waste containing asbestos is to be disposed off according to the
rules and regulations for waste disposal.
24EN
– 7
DANGER
Only persons trained in waste disposal are
permitted to dispose off the dust collection
container.
Release and remove the suction head.
Illustration
Pull safety filter bag on the flange up
and out.
Close tightly the opening of the suction
connection of the safety filter sack using
the closing lid.
Illustration
Pull over the safety filter sack.
Illustration
Take off the protective film and close
the ventilation hole (1x NT 30/1 - 2x NT
40/1, NT 50/1) with a self-adhesive tab.
Securely close the safety filter bag with
the attached cable tie.
Remove the safety filter bag.
Wipe the inside of the container using a
damp cloth.
Dispose of the safety filter bag in a dust-
tight bag according to the statutory pro-
visions.
Illustration
Pull the new safety filter bag over the
container.
Illustration
Insert the safety filter sack.
Insert and lock the suction head.
Replace the disposal bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Put the disposal bag over.
T ake off t he protective film and close the
ventilation hole with a self-adhesive tab.
Tightly close the disposal bag with ca-
ble tie underneath the opening.
Remove disposal bag.
Wipe the inside of the container using a
damp cloth.
Dispose of the disposal bag according
to the local provisions.
Insert the new disposal bag.
Pull disposal bag over the container.
Ensure that the marking line is within
the container and the ventilation hole is
positioned on the back wall of the container.
Insert and lock the suction head.
Clean/replace the cooling air filter
Illustration
Allow device to cool down.
Release the cooling air flaps with
screwdriver and swivel them out.
Clean (vacuum, wash) or replace the
cooling air filter.
Fold in the cooling air flaps and snap
them in place.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
DANGER
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied
before the appliance is put into operation
again.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug,
the electrodes and the receptacle of the
device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
Insert flat folded filter.
– 8
25EN
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat
pleated filter.
Replace the safety filter sack.
Replace the filled disposal bag
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
NT 50/1 only:
Check drain pipe for leaks.
Dust comes out while vacuuming
Illustration
Check/correct the correct positioning of
the flat pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Horn sounds - interval tone
Set the rotary switch to the correct suc-
tion hose cross-section.
The safety filter sack must be replaced
when it is full and the minimum volume
flow is fallen short of.
If the disposal bag is full and the mini-
mum volume flow is fallen short of it has
to be replaced.
Replace the flat pleated filter.
Horn sounds - permanent tone
Allow appliance to cool down. Clean/re-
place the cooling air filter.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Inform Customer Service.
Customer Service
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Disposal
At the end of its lifetime the appliance is to
be disposed of according to the statutory
provisions.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
26EN
– 9
EU Declaration of Conformity
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.148-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
5.966-337
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Type of protection--IPX4IPX4IPX4
Protective class--III
Diameter of the suction hosemm353535
Length of the suction hosem4.04.04.0
Length x width x heightmm560 x 370 x
580
560 x 370 x
655
585 x 370 x
1020
Typical operating weightkg14.415.119.6
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm
dB(A)696868
dB(A)222
2
<2.5<2.5<2.5
2
0.20.20.2
2
Part no.:Cable length
EU6.650-665.0 7,5 m
GB6.650-728.0 7,5 m
CH6.650-726.0 7,5 m
AU6.650-727.0 7,5 m
28EN
– 11
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
– Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Utilisation conforme
– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
– L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, nocives pour la santé sur des machines et
appareils ; classe de poussière H selon
EN 60 335–2–69 :
– 1
29FR
– Les aspirateurs industriels et dépous-
siéreurs mobiles selon le TRGS 519
(Prescriptions techniques pour les
substances dangereuses), annexe 7
peuvent être utilisés pour les applications suivantes :
1. Activités avec une exposition faible
selon le TRGS 519, numéro 2.8 dans
des espaces fermés ou des travaux de
petite envergure selon le TRGS 519,
numéro 2.10.
2. Travaux de nettoyage.
En République fédérale d'Allemagne,
on applique les règles du TRGS 519
pour les aspirateurs à amiante.
– Après avoir utilisé l'aspirateur à
amiante dans une zone isolée dans le
sens de TRGS 519, l'apirateur à
amiante ne doit plus être utilisé dans ce
qu'on appelle la zone blanche. Les exceptions sont uniquement admissibles
quand l'aspirateur à amiante a été décontaminé en totalité par un spécialiste
selon TRGS 519 No. 2.7 (autrement dit
pas seulement la coque extérieure mais
aussi par exemple la salle froide, les locaux de montage, les moyens d'exploitation électriques, les moyens d'exploitation eux-mêmes, etc.) ont été décontaminés. Cela doit être consigné par
écrit et signé par le spécialiste.
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Éléments de l'appareil
1 Electrodes
2 Raccord d'aspiration
3 Flexible d’aspiration
4 Crochet à flexible
5 Verrouillage du guidon (uniquement NT
50/1)
6 Buse à joints
7 Sortie d'air, air de travail
8 Tête d'aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration
10 Trou de poignée
11 Récipient collecteur
12 Roues directionnelles
13 Poignée
14 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur
15 Obturateurs
16 Buse pour sol
17 Tuyau d'aspiration
18 Butée pour la caisse à outils
19 Manchon en caoutchouc, vissable
20 Œillet de fixation
21 Recouvrement du filtre
22 Poignée de transport
23 Régulateur de puissance d'aspiration
(continu)
24 Adaptateur d’outil
25 Guidon (uniquement NT 50/1)
26 Bouton rotatif pour la section du flexible
d'aspiration
27 Graduation de la section du flexible
d'aspiration
28 Bouton rotatif à régulateur de puis-
sance d'aspiration
29 Prise de courant
30 Support pour buse de sol
31 Flexible de vidange (uniquement NT
50/1)
32 Support pour tube d'aspiration
33 Crochet de câbles (uniquement NT 50/1)
34 Pivot de fermeture du recouvrement du
filtre
35 Coude
36 Câble d’alimentation
37 Manche pour le coude (uniquement NT
30/1, NT 40/1)
38 Cadre de filtre
39 Filtre plissé plat (PTFE H)
40 Nettoyage du filtre
41 Plaque signalétique
30FR
– 2
Loading...
+ 290 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.