Karcher NT 27/1 Professional User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
NT 27/1 NT 27/1 Me
Deutsch 6 English 11 Français 16 Italiano 22 Nederlands 27 Español 32 Português 37 Dansk 42 Norsk 47 Svenska 52 Suomi 57 Ελληνικά 62 Türkçe 67 Русский 72 Magyar 78 Čeština 83 Slovenščina 88 Polski 93 Româneşte 98 Slovenčina 103 Hrvatski 108 Srpski 113 Български 118 Eesti 124 Latviešu 129 Lietuviškai 134 Українська 139
59605080 02/10
2
16
12
1
8710
11
14
2
3
5 6
9
13
17
18
19
4
3
15
3
1
2
1
1
2
3
4
1
2
1
5
6
2x
“Click”
7
8
4
A
B
1.
2.
C
D
E
F
G
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsanlei-
tung Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 2 Inbetriebnahme DE - 2 Bedienung DE - 2 Transport DE - 3 Lagerung DE - 3 Pflege und Wartung DE - 3 Hilfe bei Störungen DE - 3 Garantie DE - 3 Zubehör und Ersatzteile DE - 4 CE-Erklärung DE - 4 Technische Daten DE - 5
DE - 1
DE - 1
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. auf Baustel­len, in Industrieanlagen, in Werkstätten und Vermietergeschäften.
6 DE
- 1
Geräteelemente
1 Typenschild 2 Netzkabel 3 Halter für Saugrohre 4 Halter für Fugendüse 5 Saugschlauch 6 Verriegelung des Saugkopfs 7 Lenkrolle 8 Schmutzbehälter 9 Saugstutzen 10 Bodendüse 11 Saugrohr 12 Hauptschalter 13 Saugkopf 14 Tragegriff 15 Kabelhaken 16 Krümmer 17 Patronenfilter 18 Befestigungsmutter 19 Schwimmer
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte entfernt werden.
Zusatzfilter einbauen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.
Abbildung Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Zusatzfilter einbauen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Trockensaugen muss immer der Pa­tronenfilter aufgesetzt sein.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte verwen­det werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papierfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Schmutzbehälter entleeren
Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet.
Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der Saugstrom unterbrochen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Schmutzbehälter entleeren.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Schmutzbehälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
- 2
7DE
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel
entsprechend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Abbildung Gerät entsprechend Abbildung trans-
portieren.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Patronenfilter wechseln
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.Neuen Patronenfilter aufsetzen.Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Schwimmer verschließt Saugkanal.
Schmutzbehälter entleeren.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.Patronenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen.
Patronenfilter wechseln.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
8 DE
- 3
Zubehör und Ersatzteile CE-Erklärung
CEO
Head of Approbation
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.428-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-710
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
9DE
Technische Daten
NT 27/1 NT 27/1 Me
Netzspannung V 220-240 220-240
V AR: 220 AR: 220 Frequenz Hz 50/60 50/60 Max. Leistung W 1380 1380 Nennleistung W 1200 1200 Behälterinhalt l 27 27 Füllmenge Flüssigkeit l 14 14 Luftmenge (max.) l/s 67 67 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Schutzklasse -- II II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 35 Länge x Breite x Höhe mm 420 x 420 x
525 Gewicht kg 7,5 8,2 Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Teile-Nr. Kabellänge EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x 540
10 DE
- 5
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Proper use EN - 1 Device elements EN - 2 Start up EN - 2 Operation EN - 2 Transport EN - 3 Storage EN - 3 Maintenance and care EN - 3 Troubleshooting EN - 3 Warranty EN - 3 Accessories and Spare Parts EN - 4 CE declaration EN - 4 Technical specifications EN - 5
EN - 1
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. at construction sites, in in­dustrial systems, in workshops and rental companies.
- 1
11EN
Device elements
1 Nameplate 2 Power cord 3 Holder for suction pipes 4 Holder for crevice nozzle 5 Suction hose 6 Suction head lock 7 Steering roller 8 Dirt receptacle 9 Suction support 10 Floor nozzle 11 Suction pipe 12 Main switch 13 Suction head 14 Carrying handle 15 Cable hook 16 Bender 17 Cartridge filter 18 Fastening nut 19 Float
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
For dry vacuuming, the cartridge filter must always be installed.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration Illustration
Î Release and remove the suction head. Î Insert the paper filter bag. Î Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Î Remove the brush strips. Î Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag.
Installing an additional filter
Î Release and remove the suction head. Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen the mounting nuts Î Remove the cartridge filter.
Illustration
Î Insert the fastening nut and tighten it. Î Install the additional filter. Î Insert and lock the suction head.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Î Plug in the main plug. Î Switch on the appliance at the main
switch.
Emptying the dirt container
The vacuum channel is equipped with a
float.
When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the suction power is interrupted.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Empty the dirt container.
Turn off the appliance.
Î Switch off the appliance at the main
switch.
Î Pull out the mains plug.
After each operation
Î Empty the dirt container. Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
12 EN
- 2
Storing the Appliance
Illustration Î Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in the illustration.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Illustration Î Transport the appliance as shown in the
illustration.
Î When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Change cartridge filter
Î Release and remove the suction head. Î Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Î Loosen the mounting nuts Î Remove the cartridge filter. Î Insert the new cartridge filter. Î Insert the fastening nut and tighten it. Î Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Î Check cables, plugs, fuse, and socket. Î Turn on the appliance.
Vaccum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Float is blocking the suction canal.
Î Empty the dirt container.
Suction capacity decreases
Î Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil­ter.
Î Exchange the paper filter bag. Î Change cartridge filter.
Dust comes out while vacuuming
Î Check the proper installation of the car-
tridge filter.
Î Change cartridge filter.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
- 3
13EN
Accessories and Spare Parts CE declaration
CEO
Head of Approbation
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.428-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-710
14 EN
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Technical specifications
NT 27/1 NT 27/1 Me
Mains voltage V 220-240 220-240
V AR: 220 AR: 220 Frequency Hz 50/60 50/60 Max. performance W 1380 1380 Rated power W 1200 1200 Container capacity l 27 27 Filling quantity (liquid) l 14 14 Air volume (max.) l/s 67 67 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Protective class -- II II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 35 Length x width x height mm 420 x 420 x
525 Weight kg 7,5 8,2 Max. ambient temperature °C +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
Part no.: Cable length EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 5
15EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les con­signes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR - 1 Symboles utilisés dans le
mode d'emploi Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 2 Mise en service FR - 2 Utilisation FR - 2 Transport FR - 3 Entreposage FR - 3 Entretien et maintenance FR - 3 Assistance en cas de panne FR - 3 Garantie FR - 4 Accessoires et pièces de re-
change Déclaration CE FR - 5 Caractéristiques techniques FR - 6
FR - 1
FR - 4
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
16 FR
- 1
Utilisation conforme
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple sur les chamtiers, dans les installations industrielles, les ateliers et les agences de location.
Éléments de l'appareil
1 Plaque signalétique 2 Câble d’alimentation 3 Support pour tubes d'aspiration 4 Support pour buse à joint 5 Flexible d’aspiration 6 Verrouillage de la tête d'aspiration 7 Galet de direction 8 Récipient collecteur 9 Consoles d'apiration 10 Buse pour sol 11 Tuyau d'aspiration 12 Interrupteur principal 13 Tête d'aspiration 14 Poignée de transport 15 Crochet de câble 16 Coude 17 Filtre-cartouche 18 Ecrou de fixation 19 Flotteur
Mise en service
Aspiration de poussières
Attention
Pour l'aspiration de poussières à sec, la cartouche filtrante doit toujours être mon­tée.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa­chet filtre en papier.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration Illustration
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Enficher le sachet filtre en papier. Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Î Démonter les bandes de brosse Î Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté­rieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier.
Monter le filtre supllémentair
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou de fixation. Î Retirer la cartouche filtrante.
Illustration Î Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Î Monter le filtre supllémentaire. Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un systè­me à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Î Brancher la fiche secteur. Î Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
- 2
17FR
Vider le récipient collecteur
Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
Lorsque le niveau maximal admissible
d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Vider le réservoir collecteur.
Mise hors service de l'appareil
Î Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Î Vider le réservoir collecteur. Î Nettoyer la partie intérieure et extérieu-
re de l'appareil en l'aspirant et en l'es­suyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration Î Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimen­tation comme le montre la figure.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Illustration Î Transporter l'appareil conne le montre
la figure.
Î Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Î Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Î Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Î Dévisser l'écrou de fixation. Î Retirer la cartouche filtrante. Î Mettre la cartouche filtrante neuve en
place.
Î Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer.
Î Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
18 FR
- 3
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise.
Î Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas.
Le flotteur obture le canal d'aspiration.
Î Vider le réservoir collecteur.
La force d'aspiration diminue
Î Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.
Î Remplacer le sachet filtre en papier. Î Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Î Vérifier le positionnement de la cartou-
che filtrante.
Î Remplacer la cartouche filtrante.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechange
vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
- 4
19FR
Déclaration CE
CEO
Head of Approbation
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.428-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
20 FR
- 5
Caractéristiques techniques
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tension du secteur V 220-240 220-240
V AR: 220 AR: 220 Fréquence Hz 50/60 50/60 Puissance maxi W 1380 1380 Puissance nominale W 1200 1200 Capacité de la cuve l 27 27 Plein de liquide l 14 14 Débit d'air (maxi) l/s 67 67 Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Classe de protection -- II II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 35 Longueur x largeur x hauteur mm 420 x 420 x
525 Poids kg 7,5 8,2 Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm Référence Longueur de
2
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
câble EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m AR 6.648-233.0 7,5 m
420 x 420 x 540
- 6
21FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manuale
d'uso Uso conforme a destinazione IT - 1 Parti dell'apparecchio IT - 2 Messa in funzione IT - 2 Uso IT - 2 Trasporto IT - 3 Supporto IT - 3 Cura e manutenzione IT - 3 Guida alla risoluzione dei gua-
sti Garanzia IT - 4 Accessori e ricambi IT - 4 Dichiarazione CE IT - 4 Dati tecnici IT - 5
IT - 1
IT - 3
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Uso conforme a destinazione
22 IT
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in cantieri, impianti industriali, officine ed uffici.
- 1
Parti dell'apparecchio
1 Targhetta 2 Cavo di alimentazione 3 Sostegno per tubi di aspirazione 4 Sostegno per bocchetta per fughe 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 7 Ruota pivottante 8 Contenitore sporcizia 9 Raccordo di aspirazione 10 Bocchetta pavimenti 11 Tubo rigido di aspirazione 12 Interruttore principale 13 Testa aspirante 14 Maniglia trasporto 15 Gancio per cavo 16 Gomito 17 Filtro a cartuccia 18 Dado di fissaggio 19 Galleggiante
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante la pulizia a secco.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro
addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura Figura
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Inserire il sacchetto filtro di carta. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Î Smontare il nastro con setole. Î Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta.
Montare il filtro supplementare
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado di fissaggio. Î Togliere il filtro a cartuccia.
Figura
Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo. Î Montare il filtro supplementare. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Î Inserire la spina di alimentazione. Î Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Svuotare il contenitore dello sporco
Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante.
Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
- 2
23IT
Spegnere l’apparecchio
Î Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Î Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Î Svuotare il serbatoio dello sporco. Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura Î Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
mentazione secondo quanto illustrato
nella figura. Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Figura Î Trasportare l'apparecchio come illustra-
to nell'immagine. Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Î Sbloccare e staccare la testa aspirante. Î Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Î Svitare il dado di fissaggio. Î Togliere il filtro a cartuccia. Î Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia. Î Inserire il dado di fissaggio e stringerlo. Î Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
24 IT
- 3
La turbina di aspirazione non fun-
CEO
Head of Approbation
ziona
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa. Î Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Galleggiante ostruisce il canale di aspira-
zione. Î Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Î Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Î Sostituire il sacchetto filtro di carta. Î Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Î Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta. Î Sostituire il filtro a cartuccia
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri-
portata alla fine del presente manuale
d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.428-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
25IT
Dati tecnici
NT 27/1 NT 27/1 Me
Tensione di rete V 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 50/60 Potenza max. W 1380 1380 Potenza nominale W 1200 1200 Capacità serbatoio l 27 27 Quantità di riempimento di liquido l 14 14 Quantità d'aria (max.) l/s 67 67 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208) Grado di protezione -- II II Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 420 x 420 x
525 Peso kg 7,5 8,2 Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
dB(A) 77 77 dB(A) 1 1
2
2
<2,5 <2,5
0,2 0,2
EUR 6.647-263.0 7,5 m GB 6.647-264.0 7,5 m CH 6.647-265.0 7,5 m AUS 6.647-266.0 7,5 m
420 x 420 x 540
26 IT
- 5
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij­zingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing Reglementair gebruik NL - 1 Apparaat-elementen NL - 2 Inbedrijfstelling NL - 2 Bediening NL - 2 Vervoer NL - 3 Opslag NL - 3 Onderhoud NL - 3 Hulp bij storingen NL - 3 Garantie NL - 4 Toebehoren en reserveonder-
delen CE-verklaring NL - 4 Technische gegevens NL - 5
NL - 1
NL - 4
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de in­houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Reglementair gebruik
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld op bouw­werven, in industriële installaties, in werkplaatsen en verhuurkantoren.
- 1
27NL
Apparaat-elementen
1Typeplaatje 2 Netkabel 3 Houder voor zuigbuizen 4 Houder voor voegsproeier 5 Zuigslang 6 Vergrendeling van de zuigkop 7 Zwenkwiel 8 Vuilreservoir 9 Luchtinlaatleidingen 10 Vloersproeier 11 Zuigbuis 12 Hoofdschakelaar 13 Zuigkop 14 Handgreep 15 Kabelhaak 16 Elleboog 17 Patronenfilter 18 Bevestigingsmoer 19 Vlotter
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet de
papieren filterzak altijd verwijderd wor­den.
Extra filter inbouwen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen. Î Bevestigingsmoer eruit draaien. Î Patroonfilter wegnemen.
Afbeelding Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Î Extra filter inbouwen. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Clipverbinding
Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.
Bediening
Inbedrijfstelling
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter altijd aangebracht zijn.
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook nog
een papieren filterzak gebruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding Afbeelding
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Papieren filterzak opzetten. Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Î Borstelstrook demonteren. Î Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
28 NL
- 2
Apparaat inschakelen
Î Steek de netstekker in de contactdoos. Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Vuilcontainer leegmaken
Het zuigkanaal is uitgerust met een
vlotter.
Als het maximaal toegelaten vuilwater-
niveau in het reservoir bereikt is, wordt de zuigstroom onderbroken.
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Vuilcontainer legen.
Apparaat uitschakelen
Î Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Î Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Î Vuilcontainer legen. Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding Î Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
bewaren in overeenstemming met de afbeelding.
Î Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Afbeelding Î Apparaat transporteren zoals weerge-
geven op de afbeelding.
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Patronenfilter vervangen
Î Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Î Zuigkop 180° draaien en wegleggen. Î Bevestigingsmoer eruit draaien. Î Patroonfilter wegnemen. Î Nieuwe patroonfilter plaatsen. Î Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
Î Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Î Kabel, stekker, zekering en contact-
doos controleren.
Î Apparaat inschakelen.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
zuigt niet
Vlotter sluit zuigkanaal af.
Î Vuilcontainer legen.
Zuigkracht wordt minder
Î Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of patronenfilter wegha­len.
Î Papieren filterzak vervangen. Î Patronenfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Î Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Î Patronenfilter vervangen.
- 3
29NL
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.428-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
30 NL
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
- 4
Loading...
+ 118 hidden pages