ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise
und die Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie
die allgemeinen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Persönliche
Schutzausrüstung
몇 VORSICHT ● Tragen Sie bei
Arbeiten am Gerät geeignete
Handschuhe.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsge-
fahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die
örtlichen Gegebenheiten und
achten Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Das Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden.
● Nur Personen, die in der
Handhabung des Geräts unterwiesen sind oder Ihre Fähigkeiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind, dürfen das Gerät
benutzen. ● Kinder dürfen das
Gerät nicht betreiben. ● Beauf-
sichtigen Sie Kinder, um sicher-
2Deutsch
zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
몇 VORSICHT ● Sicherheitsein-
richtungen dienen Ihrem
Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR ● Schließen Sie
Schutzklasse I - Geräte nur an
ordnungsgemäß geerdete
Stromquellen an. ● Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen. ● Fassen Sie Netzstecker
und Steckdose niemals mit
feuchten Händen an.
몇 WARNUNG ● Schließen Sie
das Gerät nur an einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
● Schalten Sie das Gerät bei
Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker oder
entnehmen Sie den Akkupack.
● Stellen Sie vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass
die Netzanschlussleitung mit
Netzstecker nicht beschädigt ist.
Wenn die Netzanschlussleitung
beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den Hersteller,
den autorisierten
Kundendienst oder von einer
Elektro-Fachkraft ersetzt wer-
den, um jegliche Gefahr zu vermeiden. ● Verletzen oder
beschädigen Sie die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. ● Verwenden
Sie nur die vom Hersteller vorgeschriebene Netzanschlussleitung, dies gilt auch bei Ersatz
der Leitung. Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
● Ersetzen Sie Kupplungen an
der Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nur durch solche
mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher mechanischer Festigkeit.
ACHTUNG ● Einschaltvorgän-
ge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. ● Bei
ungünstigen Netzbedingungen
können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. ● Bei
Netzimpedanz kleiner als
0,15 Ohm sind keine Störungen
zu erwarten.
Betrieb
GEFAHR ● Beachten Sie
beim Einsatz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften. ● Der
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt, außer das Gerät ist explizit dafür
Deutsch3
vorgesehen, siehe Kapitel Bestimmungsgemäßer Gebrauch
in der Betriebsanleitung. ● Ex-
plosionsgefahr. Bestimmte Stoffe können durch Verwirbelung
mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden
und die am Gerät verwendeten
Materialien angreifen.
Saugen Sie keine brennbaren
Gase, Flüssigkeiten oder
Stäube (reaktive Stäube) auf,
außer das Gerät ist explizit
dafür vorgesehen, siehe Kapitel Bestimmungsgemäßer Gebrauch in der
Betriebsanleitung.
Saugen Sie keine reaktiven
Metallstäube (z. B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen
oder sauren Reinigungsmitteln auf.
Saugen Sie keine unverdünn-
ten Laugen oder Säuren auf.
Saugen Sie keine organi-
schen Lösungsmittel (z. B.
Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl) auf.
Saugen Sie keine brennen-
den oder glimmenden Gegenstände auf.
몇 WARNUNG ● Saugen Sie
weder Menschen noch Tiere mit
dem Gerät ab. ● Verwenden Sie
das Gerät nur bei ausdrücklicher
Kennzeichnung für die Absaugung gesundheitsschädlicher
Stäube. Beachten Sie die si-
cherheitstechnischen Angaben
in der Betriebsanleitung.
몇 VORSICHT ● Prüfen Sie das
Gerät und das Zubehör, insbesondere Netzanschlussleitung
und Verlängerungskabel, vor jedem Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und
Betriebssicherheit. Ziehen Sie
bei Beschädigung den Netzstecker und verwenden Sie das
Gerät nicht. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange es nicht ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen
oder der Akkupack entnommen
ist.
ACHTUNG ● Betreiben Sie das
Gerät nicht bei Temperaturen
unter 0 °C. ● Setzen Sie das
Gerät bei tiefen Temperaturen
nicht im Außenbereich ein.
Trockensauger
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist
nur für die Trockenreinigung bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur bei ausdrücklicher
Kennzeichnung im Freien bei
nassen Bedingungen.
Nasssauger
몇 VORSICHT ● Saugen Sie
flüssige Medien nur bis zu einer
Temperatur von 45 °C ein.
ACHTUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nur mit entsprechender Ausstattung zur Absaugung
von Kühl- und Schmiermitteln.
4Deutsch
Geräte mit Staubklasse L, M
und H
GEFAHR ● Gefahr durch ge-
sundheitsschädlichen Staub.
Tragen Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. Filterwechsel) eine
Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung.
● Gebrauch des Geräts und der
Substanzen, für die es benutzt
werden soll, einschließlich des
sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes
Personal. ● Wenn die Abluft im
Raum zurückgeführt wird, muss
eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein.
Um die geforderten Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal
50% des Frischluftvolumens
(Raumvolumen V
x Luftwech-
R
selrate LW) betragen. Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
gilt: LW=1h-1. ● Dieses Gerät
enthält gesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich
der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. ● Betreiben
Sie das Gerät nicht ohne das
vollständige Filtrationssystem.
● Beachten Sie die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen,
die für die zu behandelnden Materialien zutreffen. ● Betätigen
Sie für einen sicheren Stand des
Geräts die Feststellbremsen an
der Lenkrolle. Bei offener Feststellbremse kann sich das Gerät
unkontrolliert in Bewegung setzen. ● Zur Wartung durch den
Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es
durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen
hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Entgiftung vor dem Auseinandernehmen, Vorsorge treffen für
örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung
der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.
● Das Äußere des Geräts sollte
durch Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt
werden, oder mit Abdichtmittel
behandelt werden, bevor es aus
dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile
müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus
dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Es müssen
geeignete Maßnahmen ergriffen
werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden. ● Bei der
Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen
Deutsch5
alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend
gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in
undurchlässigen Beuteln, in
Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls,
entsorgt werden. ● Nur Staubklasse M und H: Verschließen
Sie die Ansaugöffnung bei
Transport und Wartung des Geräts mit dem Verschlussstopfen.
● Nur Staubklasse H: Die Wirksamkeit der Filtration des Geräts
kann durch das Testverfahren
wie in EN 60 335-2-69
22.AA.201.2 spezifiziert, geprüft
werden. Diese Prüfung muss
mindestens jährlich erfolgen
oder häufiger, wenn dies in nationalen Anforderungen spezifiziert ist. Bei negativem
Prüfergebnis ist der Test mit einem neuen Flachfaltenfilter zu
wiederholen.
몇 WARNUNG ● Sicherheitsein-
richtungen zur Verhütung von
Gefahren müssen mindestens
einmal jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion
geprüft werden, z. B. Dichtheit
des Geräts, Beschädigung des
Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen (nur Staubklasse M
und H).
Geräte mit rotierenden
Bürsten
GEFAHR ● Stromschlagge-
fahr. Überfahren Sie niemals die
Netzanschlussleitung oder das
Verlängerungskabel mit den
sich drehenden Bürsten des
Saugkopfs.
몇 VORSICHT ● Ungeeignete
Bürsten gefährden Ihre Sicherheit. Verwenden Sie nur die mit
dem Gerät gelieferten oder die
in der Betriebsanleitung empfohlenen Bürsten.
Geräte mit Luftbereifung
몇 VORSICHT ● Überschreiten
Sie niemals den maximal zulässigen Reifenfülldruck. Sie müssen den Reifenfülldruck am
Reifen und gegebenenfalls an
der Felge ablesen. Bei unterschiedlichen Werten, müssen
Sie den kleineren Wert einhalten. ● Stellen Sie sicher, dass
der Druckminderer am Kompressor korrekt eingestellt ist,
bevor Sie den Reifenfülldruck
einstellen. ● Bei Geräten mit
verschraubten Felgen: Stellen
Sie sicher, dass alle Schrauben
der Felge fest angezogen sind,
bevor Sie den Reifenfülldruck
einstellen.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG ● Vor Reinigung,
Wartung und dem Austausch
von Teilen müssen Sie das Gerät ausschalten und den Netz-
6Deutsch
stecker ziehen oder den
Akkupack entnehmen. Schalten
Sie das Gerät vor der Umstellung auf eine andere Funktion
aus.
몇 VORSICHT ● Lassen Sie In-
standsetzungen nur durch zugelassene Kundendienststellen
oder durch Fachkräfte für dieses
Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften
vertraut sind, durchführen.
● Reinigen Sie die Wasserstandbegrenzungseinrichtung
regelmäßig und prüfen Sie sie
dabei auf Anzeichen einer Beschädigung.
ACHTUNG ● Beachten Sie die
Sicherheitsüberprüfung für ortsveränderliche gewerblich genutzte Geräte nach den örtlich
geltenden Vorschriften ● Kurz-
schlüsse oder andere Schäden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl.
Geräte mit elektrischen
Verbindungen im
Saugschlauch
GEFAHR ● Stromschlagge-
fahr. Tauchen Sie den Schlauch
zum Reinigen niemals ins Wasser.
Zubehör und Ersatzteile
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Zubehör und Ori-
ginal-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
Transport
몇 VORSICHT ● Setzen Sie vor
dem Transport den Motor still.
Befestigen Sie das Gerät unter
Berücksichtigung des Gewichts,
siehe Kapitel Technische Daten
in der Betriebsanleitung.
Safety instructions Wet/dry
vacuum cleaner
Read these safety in-
structions and the original instructions before using the
device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the
two booklets for future reference
or for future owners.
In addition to the notes in the
operating instructions, you also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applicable
by law.
Warnings and information no-
tices attached to the device
provide important information
for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
English7
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Personal protective
equipment
몇 CAUTION ● Wear suitable
gloves when working with the
device.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxia-
tion. Keep packaging film out of
the reach of children.
몇 WARNING ● Only use the de-
vice for its proper use. Take into
account the local conditions and
beware of third parties, in particular children, when working
with the device. ● The device is
not intended for use by persons
with restricted physical, sensory
or mental abilities or those lacking in experience and / or lacking in knowledge. ● Only people
who have been instructed on
how to use the device, or have
proven their ability to operate it,
and have been explicitly instructed to use it, may use the
device. ● Children must not operate the device. ● Children
must be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
몇 CAUTION ● Safety devices
are provided for your own protection. Never modify or bypass
safety devices.
Risk of electric shock
DANGER ● Only connect
protection class I devices to
properly earthed power sources.
● The voltage indicated on the
type plate must match the voltage of the power source. ● Nev-
er touch the mains plug and
socket with wet hands.
몇 WARNING ● Only connect
the device to an electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per
IEC 60364-1. ● In case of any
foam formation or escaping liquids, switch off the device immediately and remove the mains
plug or the battery pack.
● Check that the mains connection cable with mains plug is undamaged each time before
using the device. To avoid any
possible danger, a damaged
mains connection cable must be
immediately replaced by the
manufacturer, or the authorised
customer service department or
a qualified electrician. ● Do not
damage the power supply and
8English
extension cable by running over
it, crushing or yanking it or similar. Protect the power supply cable from heat, oil and sharp
edges. ● Only use the mains
connection cable prescribed by
the manufacturer, including
when replacing the cable. For
order no. and type see operating
instructions. ● Only replace couplings on the power supply or
extension cable with those with
the same splash guard and the
same mechanical strength.
ATTENTION ● Switch-on proce-
dures will generate short-term
voltage drops. ● Unfavourable
mains conditions may cause
other devices to be impaired.
● In case of a network impedance of less than 0.15 ohms, no
malfunctions are to be expected.
Operation
DANGER ● When using the
device in hazard zones (e.g. service stations), adhere to the respective safety regulations.
● Operation in areas where
there is a risk of explosion is prohibited unless the device is explicitly intended for this. See
chapter Intended use in the operating instructions. ● Risk of
explosion. Certain substances
can form explosive vapours or
mixtures with the suction air due
to turbulence and corrode the
materials in use on the device.
Never use the device to vacu-
um up combustible gases, liquids or dusts (reactive dusts)
unless it is explicitly designated for this. See chapter Intended use in the operating
instructions.
Never use the device to vacu-
um up reactive metal dusts
(e.g. aluminium, magnesium,
zinc) in combination with
strongly alkaline or acidic detergents.
Never use the device to vacu-
um up undiluted brine or acids.
Never use the device to vacu-
um up organic solvents (e.g.
petrol, paint thinner, acetone,
heating oil).
Never use the device to vacu-
um up any burning or smouldering objects/matter.
몇 WARNING ● Never use the
device to vacuum up people or
animals. ● Only use the device
for vacuuming up dusts that are
harmful to human health if it is
expressly designated for this
use. Observe the safety instructions in the operating instructions.
몇 CAUTION ● Check the de-
vice and the accessories each
time before operation, in particular the mains connection and extension cable, to make sure it is
safe and working correctly. Pull
out the mains plug in case of any
English9
damage and do not use the device. ● Never leave the device
unattended when it is not
switched off and with the mains
plug or the battery pack removed.
ATTENTION ● Do not operate
the device at temperatures below 0 °C. ● Never use the device
outdoors at low temperatures.
Dry vacuum cleaner
몇 WARNING ● The device is
only intended for dry cleaning.
Only use the device outdoors
during wet conditions if it is expressly designated for this use.
Wet vacuum cleaner
몇 CAUTION ● Only vacuum up
liquid media up to a temperature
of 45 °C.
ATTENTION ● Only use the de-
vice for vacuuming coolants and
lubricants with the corresponding equipment.
Devices with dust class L, M
and H
DANGER ● Danger from dust
that is harmful to your health.
Wear a breathing protection
mask of class P2 or higher and
disposable clothing when performing maintenance work (e.g.
filter change). ● Only trained
personnel are permitted to use
the device and the substances
for which it is to be used, including the safe procedure for disposing of the vacuumed
material. ● An air exchange rate
L must be present in the room
when the exhaust gas is returned into the room. To remain
within the required limit values,
the volume flow of returned air
must be no greater than 50% of
the fresh air volume (room volume V
x air exchange rate LW).
R
Without special ventilation
measures, the following applies:
LW=1h-1. ● This device contains
dust that is harmful to your
health. Emptying and maintenance, including removal of the
dust bag, may only be performed by technical specialists
wearing suitable personal protective equipment. ● Do not op-
erate the device without the
complete filtration system. ● Ob-
serve the applicable safety instructions for the materials being
vacuumed. ● Apply the parking
brake at the steering roller to ensure a secure footing for the device. The device may move
uncontrollably if the parking
brake is open. ● For servicing
performed by the user, the device must be disassembled,
cleaned and maintained only to
the degree that this is possible
without presenting a danger to
the maintenance personnel and
other persons. Suitable precautionary measures include detoxification before disassembly.
Make provisions for local forced
10English
ventilation at the location where
the device is to be disassembled, for cleaning the maintenance surface and to ensure
adequate protection for the personnel. ● The exterior of the device should be detoxified by
vacuuming and wiped clean, or
treated with sealant before being removed from the hazardous
area. All unit parts must be regarded as contaminated when
they are taken from the hazardous area. Suitable measures
must be taken to prevent distribution of the dust. ● All contaminated objects resulting from
maintenance and repair work
that cannot be satisfactorily
cleaned must be correctly disposed of. Such objects must be
disposed of in sealed bags in accordance with the applicable
regulations for the disposal of
this type of waste. ● Dust classes M and H only: Close the suction opening with the plug when
transporting and servicing the
device. ● Dust class H only: The
effectiveness of the filtration of
the device can be tested by the
test method as specified in EN
60 335-2-69 22.AA.201.2. This
test must be carried out at least
annually or more frequently if
specified in national requirements. If the test result is negative, repeat the test with a new
flat fold filter.
몇 WARNING ● Safety devices
providing hazard protection
must be checked for correct
safety-related functionality at
least annually by the manufacturer or an appropriately instruction person, e.g. absence of
leaks, filter damage, functionality of the monitoring devices
(dust classes M and H only).
Devices with rotating brushes
DANGER ● Risk of electric
shock. Never run over the mains
connection or the extension cable with the rotating brushes of
the suction head.
몇 CAUTION ● Unsuitable
brushes endanger your safety.
Only use the brushes supplied
with the device or brushes recommended in the operating instructions.
Devices with pneumatic tyres
몇 CAUTION ● Never exceed
the maximum permissible tyre
filling pressure. The tyre filling
pressure needs to be read on
the tyre and if necessary on the
wheel rim. If these values differ,
use the smaller value. ● Make
sure that the pressure reducer is
set correctly on the compressor
before setting the tyre filling
pressure. ● In case of devices
with screw-in wheel rims: Make
sure that all wheel rim bolts are
tightened securely before setting the tyre filling pressure.
English11
Care and service
몇 WARNING ● Prior to clean-
ing, maintenance and replacement of parts, the device needs
to be switched off and the mains
plug or battery pack removed.
Switch the device off before
changing over to another function.
몇 CAUTION ● Repairs may on-
ly be carried out by approved
customer service sites or staff
qualified in this area who are familiar with all relevant safety instructions. ● Clean the water
lever limit facility regularly,
checking for any signs of damage.
ATTENTION ● Pay attention to
the safety inspection for mobile
devices for industrial use in accordance with the locally applicable regulations ● Short-
circuits or other damage. Do not
clean the device with a hose or
high-pressure water jet.
Devices with electrical
connections in the suction
hose
DANGER ● Risk of electric
shock. Never immerse the hose
in water for cleaning.
Accessories and spare parts
몇 CAUTION ● Only use acces-
sories and spare parts which are
approved by the manufacturer.
Only original accessories and
original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free
and safely.
Transport
몇 CAUTION ● Shut the motor
down prior to transportation. Secure the device, taking into account its weight. See chapter
Technical data in the operating
instructions.
Consignes de sécurité
Aspirateur humide / sec
Veuillez lire ces
consignes de sécurité
et le manuel d'instructions original avant la première utilisation
de l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez ces deux documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez prendre en compte les directives générales de sécurité
et les directives pour la prévention des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions apposés sur l’appareil donnent des
remarques importantes pour
un fonctionnement sans
risque.
12Français
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Équipement de protection
individuelle
몇 PRÉCAUTION ● Portez des
gants adaptés lors de travaux
sur l’appareil.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'as-
phyxie. Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants.
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et
portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil. ● Cet
appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas de l’expérience et/ou des connaissances
nécessaires. ● Seules les personnes instruites dans la manipulation de l’appareil ou ayant
prouvé leurs compétences pour
la commande et étant expressément en charge de son utilisation sont habilitées à utiliser
l’appareil. ● Les enfants ne sont
pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
몇 PRÉCAUTION ● Les disposi-
tifs de sécurité servent à assurer
votre sécurité. Ne modifiez ou
ne dérivez jamais les dispositifs
de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER ● Ne raccordez
des appareils de la classe de
protection I qu'à des sources de
courant mises à la terre correctement. ● Les indication de la
tension sur la plaque signalétique doivent correspondre à la
tension de la source de courant.
● Ne touchez jamais aux fiches
secteur et prises de courant
avec les mains mouillées.
몇 AVERTISSEMENT ● Raccor-
dez l’appareil uniquement à un
Français13
raccordement électrique réalisé
par un électricien qualifié selon
IEC 60364-1. ● En cas de
moussage ou de fuite de liquide,
éteignez immédiatement l'appareil et débranchez la prise ou retirez la batterie. ● Avant toute
utilisation de l'appareil, s'assurer
que le câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur ne sont
pas endommagés. Si le câble
d'alimentation électrique est endommagé, le faire remplacer immédiatement par le fabricant, le
service après-vente autorisé ou
un électricien spécialisé pour
éviter tout danger. ● Veillez à ne
pas endommager ou abîmer le
câble d'alimentation et la
conduite de rallonge en passant
dessus, en les écrasant, les déformant, etc. Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur,
l'huile et les arêtes tranchantes.
● Utilisez exclusivement le câble
d'alimentation électrique prescrit
par le fabricant, ceci vaut également en cas de remplacement
du câble. N° de commande et
type, voir le Manuel d'utilisation.
● Remplacez les raccords du
câble d’alimentation électrique
ou de la conduite de rallonge exclusivement par des modèles
avec protection contre les projections d'eau et de même résistance mécanique.
ATTENTION ● Les procédures
d’activation génèrent des chutes
de tension de courte durée. ● En
cas de conditions de secteur défavorables, d’autres appareils
peuvent être gênés. ● Aucun
défaut n’est attendu avec une
impédance de secteur inférieure
à 0,15 ohm.
manuel
DANGER ● Lors de l’utilisa-
tion de l’appareil dans des
zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les
consignes de sécurité correspondantes. ● Le fonctionnement
en atmosphère explosible est interdit sauf si l’appareil est explicitement destiné à cet usage,
voir chapitre Usage prévu dans
le mode d'emploi. ● Risque d'explosion. Certaines substances
peuvent former des vapeurs explosives ou des mélanges en
raison de la turbulence de l'air
aspiré et attaquer les matériaux
utilisés sur l'appareil.
Ne pas aspirer de gaz inflam-
mables, de liquides ou de
poussières (poussières réactives), sauf si le dispositif est
explicitement conçu à cet effet, voir le chapitre Usage prévu dans le mode d'emploi.
N'aspirez pas de poussières
métalliques réactives (p. Ex.
Aluminium, magnésium, zinc)
en combinaison avec des
agents de nettoyage fortement alcalins ou acides.
14Français
Ne jamais aspirer de lessive
ou d’acide non dilués.
Ne pas aspirer de solvants or-
ganiques (essence, diluant à
peinture, acétone, mazout,
etc.).
Ne jamais aspirer d’objets en-
flammés ou incandescents.
몇 AVERTISSEMENT ● N'aspi-
rez pas d'humains ou d'animaux
avec l'appareil. ● N'utilisez l'appareil que s'il est expressément
indiqué pour extraire les poussières nocives. Observez les informations relatives à la sécurité
dans les instructions d'utilisation.
몇 PRÉCAUTION ● Vérifiez le
bon état et la sécurité du fonctionnement de l’appareil et des
accessoires, en particulier du
câble d'alimentation électrique,
de la fermeture de sécurité et du
flexible vapeur, avant chaque
fonctionnement. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur et n'utilisez pas l'appareil.
● Ne laissez jamais l’appareil en
fonctionnement et fiche secteur
débranchée ou batterie retirée
sans surveillance.
ATTENTION ● N'utilisez pas
l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. ● N'utilisez pas
l'appareil à l'extérieur à basse
température.
Aspirateur de poussières
몇 AVERTISSEMENT ● L'appa-
reil est conçu uniquement pour
le nettoyage à sec. N'utilisez
l'appareil que s'il est expressément étiqueté à l'extérieur dans
des conditions humides.
Aspirateur humide
몇 PRÉCAUTION ● Aspirez les
fluides liquides jusqu’à une température de 45 °C.
ATTENTION ● Utilisez cet ap-
pareil uniquement avec un équipement approprié pour extraire
les liquides de refroidissement
et les lubrifiants.
Appareils avec classe de
poussière L, M et H
DANGER ● Danger dû à de
la poussière nocive pour la santé. Lors des opérations de maintenance, (p. ex. un changement
de filtre), porter un masque de
protection respiratoire P2 ou de
meilleure qualité et des vêtements jetables. ● L'utilisation de
l'appareil et des substances
pour lesquelles il doit être employé, y compris la procédure
d'élimination sûre de la matière
aspirée, sont exclusivement réservées à un personnel formé.
● Si l'air vicié est retourné dans
la pièce, un taux de renouvellement de l'air L suffisant doit être
assuré. Pour conserver les valeurs limites exigées, le débit volumétrique retourné peut être de
Français15
50 % max. du débit volumétrique d'air frais (volume de la
pièce V
ment d'air L
x taux de renouvelle-
R
). Sans système de
W
ventilation particulier,
s'applique : L
= 1h-1. ● Cet ap-
W
pareil contient de la poussière
nocive pour la santé. Le vidage
et la maintenance, y compris
l'élimination du réservoir de récupération de la poussière, sont
du ressort exclusif de personnes
compétentes, portant un équipement de protection approprié.
● Ne pas utiliser l'appareil sans
le système de filtration complet.
● Respecter les prescriptions de
sécurité applicables pour les
matières à traiter. ● Actionner le
frein de stationnement sur la
roue directionnelle pour un positionnement sûr de l’appareil.
Lorsque le frein de stationnement est ouvert, l’appareil peut
se mettre en mouvement de manière incontrôlée. ● Pour la
maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être démonté, nettoyé et entretenu, dans la mesure où cela est possible, sans
pour autant mettre en danger le
personnel de maintenance et
autres personnes. Les mesures
de précaution adaptées incluent
la désintoxication avant le démontage, prévoir un système de
ventilation forcée à filtre sur
l'emplacement où l'appareil sera
démonté, un nettoyage de la
surface de maintenance et une
protection appropriée pour le
personnel. ● L'extérieur de l'appareil devra être décontaminé
par aspiration et soigneusement
essuyé ou traité avec un moyen
d'étanchéité avant de le prélever
de la zone dangereuse. Toutes
les pièces de l'appareil doivent
être considérées comme souillées lorsqu'elles sont enlevées
de la zone dangereuse. Il
convient de prendre des mesures appropriées pour éviter
une répartition de la poussière.
● Lors de l'exécution de travaux
de maintenance et de réparation, tous les objets souillés qui
n'ont pas pu être nettoyés
convenablement doivent être jetés. Ces objets doivent être éliminés dans des sacs étanches,
en conformité avec la réglementation en vigueur sur l'élimination de tels déchets. ● Seules
les classes de poussière M et H:
Fermez l’ouverture d’aspiration
avec le bouchon d’étanchéité
pendant le transport et la maintenance de l’appareil. ● Seule-
ment la classe de poussière H:
L'efficacité de la filtration de l'appareil peut être testée par la méthode de test spécifiée dans
l'EN 60 335-2-69 22.AA.201.2.
Cet essai doit être effectué au
moins une fois par an ou plus
fréquemment si cela est spécifié
dans les exigences nationales.
16Français
Si le résultat du test est négatif,
répétez le test avec un nouveau
filtre à plis plats.
몇 AVERTISSEMENT ● Le par-
fait fonctionnement des dispositifs de sécurité permettant de
prévenir les dangers, p. ex.
l'étanchéité de l'appareil, l'endommagement du filtre, le fonctionnement des dispositifs de
contrôle doit être contrôlé au
moins une fois par an par le fabricant ou une personne formée
à cet effet (uniquement classes
de poussière M et H).
Dispositifs avec brosses
rotatives
DANGER ● Risque d'électro-
cution. Ne passez jamais le
câble de raccordement au secteur ou la rallonge avec les
brosses rotatives de la tête d'aspiration.
몇 PRÉCAUTION ● Des
brosses inappropriées mettent
votre sécurité en danger. Utilisez uniquement les brosses
fournies avec l'appareil ou les
brosses recommandées dans le
mode d'emploi.
Appareils avec pneus gonflés
몇 PRÉCAUTION ● Ne dépas-
sez jamais la pression maximale
autorisée de remplissage des
pneus. Vous devez, le cas
échéant, lire la pression de remplissage des pneus sur les
pneumatiques et sur la jante. Si
les valeurs sont différentes,
vous devez respecter la valeur
la plus petite. ● Assurez-vous
que le limiteur de pression du
compresseur est bien réglé
avant de régler la pression de
remplissage des pneus. ● Sur
les appareils avec des jantes
vissées : Assurez-vous que
toutes les vis des jantes sont
bien serrées avant de régler la
pression de remplissage des
pneus.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT ● Avant le
nettoyage, la maintenance et le
remplacement de pièces,
éteindre l’appareil et débrancher
la fiche secteur ou retirer la batterie. Éteignez l'appareil avant
de passer à une autre fonction.
몇 PRÉCAUTION ● Faites réaliser les réparations uniquement
par le point de service aprèsvente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés
avec toutes les consignes de sécurité importantes. ● Nettoyez
régulièrement le limiteur de niveau d’eau en vérifiant qu’il ne
présente aucun signe de dommage.
ATTENTION ● Pour les appa-
reils professionnels utilisés sur
différents sites, observez les
contrôles de sécurité selon les
directives locales en vigueur
● Court-circuits ou autres dom-
Français17
mages. Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
Appareils avec connexions
électriques dans le tuyau
d'aspiration
DANGER ● Risque d'électro-
cution. Ne plongez jamais le
tuyau dans l'eau pour le nettoyer.
Accessoires et pièces de
rechange
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez ex-
clusivement les accessoires et
pièces de rechange autorisés
par le fabricant. Les accessoires
et pièces de rechange originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans défaut de votre appareil.
Transport
몇 PRÉCAUTION ● Mettez le
moteur à l’arrêt avant le transport. Fixez l’appareil en tenant
compte de son poids, voir chapitre Caractéristiques techniques dans le manuel
d'utilisation.
Avvertenze di sicurezza
Aspiraliquidi/Aspiratore a
secco
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l'uso originali. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare entrambi i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme generali
vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e
indicazione applicate sull'apparecchio forniscono informazioni importanti per un utilizzo
in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Equipaggiamento di
protezione individuale
몇 PRUDENZA ● Mentre si uti-
lizza l'apparecchio indossare
guanti di sicurezza adeguati.
18Italiano
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di sof-
focamento. Tenere le pellicole di
imballaggio fuori dalla portata
dei bambini.
몇 AVVERTIMENTO ● Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
modo conforme alle disposizioni. Rispettare le condizioni locali
e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi,
in modo particolare ai bambini.
● L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non abbiano esperienza e/o conoscenza.
● L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno
dato prova di sapere utilizzare
l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. ● L'appa-
recchio non deve essere
utilizzato da bambini. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
몇 PRUDENZA ● I dispositivi di
sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né
aggirate mai un dispositivo di sicurezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO ● Collegate gli
apparecchi della classe di
protezione I solo a fonti di ali-
mentazione correttamente messe a terra. ● La tensione indicata
sulla targhetta dell'apparecchio
deve corrispondere a quella della sorgente di corrente. ● Mai
toccare e afferrare la spina e la
presa elettrica con mani bagnate.
몇 AVVERTIMENTO ● Allaccia-
re l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da
un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1.
● In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente
l’apparecchio ed estrarre la spina o rimuovere l'unità accumulatore. ● Prima di ogni impiego
dell’apparecchio, assicurarsi
che la condotta di collegamento
alla rete con la spina non sia
danneggiata. Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, deve essere
immediatamente sostituito dal
produttore, dal servizio assistenza autorizzato o da un elettricista specializzato per evitare
qualsiasi pericolo. ● Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete o la prolunga calpestandoli, schiacciandoli, tirandoli o in
altro modo simile. Proteggere il
cavo di collegamento alla rete
da calore, olio e spigoli appuntiti.
● Utilizzare unicamente il cavo
di allacciamento previsto dal
produttore, anche in caso di so-
Italiano19
stituzione del cavo. Per il cod.
d’ordin. e il tipo, vedere le istruzioni per l'uso. ● Sostituire i connettori al cavo di collegamento
alla rete e alle prolunghe solo
con altri che hanno la stessa
protezione da spruzzi d'acqua e
la stessa resistenza meccanica.
ATTENZIONE ● Il transitorio
d'inserzione causa una diminuzione di tensione temporanea.
● In condizioni di rete sfavorevoli le altre apparecchiature possono essere danneggiate. ● Tali
danni non sono previsti, se l'impedenza di rete è inferiore a
0,15 Ohm.
Esercizio
PERICOLO ● In caso di utiliz-
zo dell'apparecchio in ambienti
a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate
le relative norme di sicurezza.
● È vietato l’esercizio in atmosfere potenzialmente esplosive
a meno che l’apparecchio non
sia espressamente previsto per
tale scopo, vedi capitolo Utilizzo
conforme alla destinazione
d'uso nelle istruzioni per l'uso.
● Pericolo di esplosione. Alcune
sostanze possono creare vapori
o miscele esplosivi per vorticosità con l'aria di aspirazione e aggredire i materiali utilizzati
sull’apparecchio.
Non aspirare gas, liquidi o pol-
veri infiammabili (polveri reat-
tive), a meno che
l’apparecchio non sia espressamente previsto per tale scopo, vedi capitolo Utilizzo
conforme alla destinazione
d'uso nelle istruzioni per l'uso.
Non aspirare polveri metalli-
che reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco) in combinazione con detergenti fortemente alcalini o acidi.
Non aspirare soluzioni alcali-
ne o acidi diluiti.
Non aspirare solventi organici
(ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone, gasolio).
Non aspirare oggetti infiam-
mabili o che ardono senza
fiamma.
몇 AVVERTIMENTO ● Non
aspirare persone o animali con
l’apparecchio. ● Utilizzare l’apparecchio solo se espressamente contrassegnato per
l'aspirazione di polveri dannose
per la salute. Osservare le informazioni relative alla sicurezza
nelle istruzioni per l'uso.
몇 PRUDENZA ● Prima di ogni
utilizzo, controllare il corretto
stato e la sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in particolare il cavo di collegamento
alla rete e il cavo di prolunga. In
caso di danni, estrarre la spina e
non utilizzare l’apparecchio.
● Non lasciare mai l’apparecchio incustodito se non è spento
e la spina non è staccata dalla
20Italiano
presa a muro o l'unità accumulatore non è stata rimossa.
ATTENZIONE ● Non utilizzate
l’apparecchio con temperature
inferiori a 0 °C. ● Non utilizzare
l'apparecchio all'esterno a basse temperature.
Aspiratore a secco
몇 AVVERTIMENTO ● L’appa-
recchio è destinato esclusivamente alla pulizia a secco.
Utilizzare l’apparecchio all'aperto in condizioni di bagnato solo
se espressamente contrassegnato.
Aspiraliquidi
몇 PRUDENZA ● Aspirare liquidi fino a una temperatura di 45
°C.
ATTENZIONE ● Utilizzare l’ap-
parecchio solo con attrezzature
appropriate per l'aspirazione di
fluidi di raffreddamento e lubrificanti.
Apparecchi con classe di
polvere L, M e H
PERICOLO ● Pericolo dovu-
to a polveri dannose per la salute. Per i lavori di manutenzione
(ad es. sostituzione del filtro), indossare un respiratore P2 o indumenti monouso di qualità
superiore. ● Impiego dell'apparecchio e delle sostanze per le
quali è previsto l'uso, compreso
il metodo sicuro di smaltimento
del materiale registrato solo da
parte di personale addestrato.
● Se l'aria di scarico viene fatta
ricircolare nel locale, deve essere presente nel locale un tasso
di ricambio dell'aria L sufficiente.
Per rispettare i valori limite richiesti, la portata volumetrica di
ricircolo non deve superare il
50% del volume dell'aria di rinnovo (volume ambiente V
locità scambio aria L
W
x ve-
R
). Senza
misure di ventilazione speciali si
applica quanto segue: L
=1h-1.
W
● Questo apparecchio contiene
polvere dannosa per la salute.
Le operazioni di svuotamento e
di manutenzione, compresa la
rimozione dei serbatoi di raccolta delle polveri, possono essere
eseguite solo da specialisti che
indossano gli appositi dispositivi
di protezione. ● Non mettere in
funzione l'apparecchio senza il
sistema di filtraggio completo.
● Osservare le norme di sicurezza applicabili ai materiali da trattare. ● Per un supporto sicuro
dell'apparecchio, applicare i freni di stazionamento sulla ruota.
In caso di freno di stazionamento aperto, l'apparecchio potrebbe muoversi in modo
incontrollato. ● Per la manutenzione, l’utente deve disassemblare l’apparecchio, pulirlo e
sottoporlo a manutenzione, nella misura del possibile, senza
provocare pericoli per il personale addetto alla manutenzione
e per le altre persone. Le misure
Italiano21
cautelative prevedono la rimozione di impurità prima dello
smontaggio. Adottare le opportune precauzioni per lo sfiato
forzato, filtrato, in loco; nell’ambiente in cui si procede a disassemblare l’apparecchio, è
necessaria la pulizia delle superfici di manutenzione e protezione adeguata del personale.
● Prima dello spostamento dalla
zona di pericolo, la parte esterna
dell'apparecchio deve essere
privata di impurità tramite procedura di aspirazione polvere e ripulita, oppure trattata con mezzi
di tenuta. Quando prelevate dalla zona di pericolo, tutte le parti
apparecchio devono risultare
prive di impurità. Si devono
adottare opportune contromisure, per evitare la diffusione della
polvere. ● Durante l’esecuzione
dei lavori di manutenzione e riparazione, tutti gli oggetti contaminati da impurità, per i quali
non è possibile ottenere una pulizia adeguata, dovranno essere
gettati. Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti impermeabili, in conformità con le
disposizioni vigenti per lo smaltimento, di tali rifiuti. ● Solo classe di polvere M e H: Chiudere
l'apertura di aspirazione con il
tappo di chiusura durante il trasporto e la manutenzione
dell’apparecchio. ● Solo classe
di polvere H: L'efficacia della fil-
trazione dell’apparecchio può
essere verificata con il metodo
di prova specificato nella norma
EN 60 335-2-69 22.AA.201.2.
Questo controllo deve essere
eseguito almeno una volta l'anno o più frequentemente se specificato nei requisiti nazionali. Se
il risultato del controllo è negativo, ripetere il test con un nuovo
filtro plissettato piatto.
몇 AVVERTIMENTO ● I disposi-
tivi di sicurezza per prevenire i
pericoli devono essere controllati almeno una volta all'anno dal
produttore o da una persona
istruita per verificare che funzionino correttamente in termini di
sicurezza, ad esempio, tenuta
dell’apparecchio, danni al filtro,
funzionamento dei dispositivi di
comando (solo classe di polvere
M e H).
Apparecchi con spazzole
rotanti
PERICOLO ● Pericolo di
scosse elettriche. Non passare
mai sul cavo di collegamento alla rete o sul cavo di prolunga
con le spazzole rotanti della testa di aspirazione.
몇 PRUDENZA ● Spazzole non
adatte compromettono la vostra
sicurezza. Utilizzare solo le
spazzole fornite con l’apparecchio o le spazzole consigliate
nelle istruzioni per l'uso.
22Italiano
Apparecchi con pneumatici
ad aria
몇 PRUDENZA ● Non superare
mai la pressione massima consentita dei pneumatici. Leggere
la pressione dei pneumatici sulla
gomma ed eventualmente sul
cerchione. Se i valori sono differenti è necessario rispettare il
valore più basso. ● Accertarsi
che il riduttore di pressione nel
compressore sia correttamente
regolato prima di regolare la
pressione dei pneumatici. ● Per
gli apparecchi con cerchioni avvitati: Accertarsi che tutte le viti
del cerchione siano ben fissate
prima di regolare la pressione
dei pneumatici.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO ● Prima di
operazioni di pulizia, manutenzione e sostituzione di componenti, spegnere l'apparecchio e
scollegarlo dalla presa o rimuovere l’unità accumulatore. Spegnere l’apparecchio prima di
passare a un'altra funzione.
몇 PRUDENZA ● Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale
esperto in questo settore che
abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia. ● Pulire regolarmente il
limitatore di livello dell'acqua,
verificando la presenza di segni
di danneggiamento.
ATTENZIONE ● Eseguire i con-
trolli di sicurezza per gli apparecchi mobili ad uso
professionale previsti dalle norme locali ● Corto circuiti o altri
danni. Non pulire l'apparecchio
con un getto d'acqua o un getto
d'acqua ad alta pressione.
Apparecchi con collegamenti
elettrici nel tubo flessibile di
aspirazione
PERICOLO ● Pericolo di
scosse elettriche. Non immergere mai il tubo flessibile nell'acqua per la pulizia.
Accessori e ricambi
몇 PRUDENZA ● Utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Trasporto
몇 PRUDENZA ● Prima del tra-
sporto arrestare il motore. Fissare l'apparecchio tenendo conto
del peso, vedi capitolo Specifiche tecniche nelle istruzioni per
l'uso.
Veiligheidsinstructies Nat-/
droogzuiger
Lees voor het eerste
gebruik van het apparaat deze veiligheidsinstructies
en de originele gebruiksaanwij-
Nederlands23
zing door. Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook
de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake
ongevallenpreventie in acht
nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven belangrijke instructies voor de
veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Persoonlijke
veiligheidsuitrusting
몇 VOORZICHTIG ● Draag bij
werkzaamheden aan het apparaat geschikte handschoenen.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat alleen volgens de voorschriften. Houd
rekening met de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden
met het apparaat op andere personen en met name kinderen.
● Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen met een
fysieke, sensorische of verstandelijke beperking of een gebrek
aan ervaring en/of kennis. ● Al-
leen personen die in de omgang
met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze
het apparaat correct bedienen
en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebruiken,
mogen het apparaat gebruiken.
● Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. ● Houd toezicht
op kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat
spelen.
몇 VOORZICHTIG ● Veilig-
heidsinrichtingen zijn er voor uw
veiligheid. Verander of omzeil
veiligheidsinrichtingen nooit.
24Nederlands
Gevaar voor elektrische
schokken
GEVAAR ● Sluit apparaten
van beschermingsklasse I alleen op correct geaarde stroombronnen aan. ● De aangegeven
spanning op het typeplaatje
moet overeenkomen met de
spanning van de stroombron.
● Raak stekkers en stopcontacten nooit met vochtige handen
aan.
몇 WAARSCHUWING ● Sluit
het apparaat alleen aan op een
elektrische aansluiting die door
een elektricien conform
IEC 60364-1 is uitgevoerd.
● Schakel het apparaat bij
schuimvorming of bij het uitlopen van vloeistof onmiddellijk uit
en trek de stekker uit het stopcontact of verwijder het accupack. ● Controleer voor elk
gebruik van het apparaat of de
stroomleiding met netstekker
niet is beschadigd. Als de
stroomleiding is beschadigd,
moet deze onmiddellijk door de
fabrikant, de geautoriseerde
klantenservice of een elektricien
worden vervangen om gevaar te
vermijden. ● Beschadig de
stroom- en verlengkabel niet
door overrijden, beknellen,
scheuren en dergelijke. Bescherm de stroomkabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
● Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven stroom-
leiding; dit geldt ook voor de
vervanging van de leiding. Bestelnummer en type, zie Gebruiksaanwijzing. ● Vervang de
koppelingen aan de stroom- of
verlengkabel alleen door spatwaterbestendige kabels met dezelfde mechanische sterkte.
LET OP ● Bij inschakelingen
treden kortstondig spanningsdalingen op. ● Bij ongunstige omstandigheden van het net
kunnen andere apparaten hinder ondervinden. ● Bij een netimpedantie van minder dan
0,15 ohm doen zich waarschijnlijk geen storingen voor.
Werking
GEVAAR ● Let bij het gebruik
van het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de veiligheidsvoorschriften. ● Gebruik
in mogelijk explosieve omgevingen is verboden, tenzij het apparaat daar uitdrukkelijk voor is
bestemd, zie hoofdstuk Reglementair gebruik in de gebruiksaanwijzing. ● Explosiegevaar.
Bepaalde stoffen kunnen door
opwerveling met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen en de aan het apparaat
gebruikte materialen aantasten.
Nederlands25
Zuig geen brandbare gassen,
vloeistoffen of stoffen (reactieve stoffen) op, tenzij het apparaat hier uitdrukkelijk voor is
bestemd, zie hoofdstuk Reglementair gebruik in de gebruiksaanwijzing.
Zuig geen reactieve metaal-
stoffen (bijv. aluminium, magnesium, zink) in combinatie
met sterk alkalische of zure
reinigingsmiddelen op.
몇 WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat niet om mensen of dieren te stofzuigen.
● Gebruik het apparaat enkel
voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke stoffen als dit
uitdrukkelijk is aangegeven.
Neem de veiligheidstechnische
instructies in de gebruiksaanwijzing in acht.
몇 VOORZICHTIG ● Controleer
het apparaat en toebehoren,
met name de stroomkabel en
het verlengsnoer, vóór elk gebruik op correcte toestand en
bedrijfsveiligheid. Trek bij beschadiging de stekker uit het
stopcontact en gebruik het apparaat niet. ● Laat het apparaat
nooit zonder toezicht zolang het
niet uitgeschakeld is en de stekker niet uitgetrokken of het accupack niet verwijderd is.
LET OP ● Gebruik het apparaat
niet bij temperaturen onder
0°C. ● Gebruik het apparaat
niet buiten bij lage temperaturen.
Stofzuiger voor droge
bestanddelen
몇 WAARSCHUWING ● Het ap-
paraat is alleen voor droge reiniging geschikt. Gebruik het
apparaat alleen buiten in een
natte omgeving als dit uitdrukkelijk is aangegeven.
Natzuigen
몇 VOORZICHTIG ● Zuig vloei-
stoffen enkel tot een temperatuur van maximaal 45 °C op.
LET OP ● Gebruik het apparaat
alleen met geschikte uitrusting
voor het afzuigen van koel- en
smeermiddelen.
Apparaten met stofklasse L, M
en H
GEVAAR ● Gevaar door ge-
zondheidsgevaarlijke stof.
Draag voor onderhoudswerkzaamheden (bijv. filtervervanging) een masker van klasse P2
of hoger en wegwerpkleding.
● Gebruik van het apparaat en
de stoffen waarvoor het moet
worden gebruikt, inclusief het
veilig verwijderen van het opgezogen materiaal, uitsluitend
26Nederlands
door opgeleid personeel. ● Bij
terugvoer van de afvoerlucht in
de ruimte moet een toereikende
luchtuitwisselingswaarde L in de
ruimte voorhanden zijn. Om aan
de vereiste grenswaarden te
voldoen, mag het teruggevoerde debiet maximaal 50% van het
verseluchtdebiet (kamervolume
VR x luchtuitwisselingswaarde
) bedragen. Zonder bijzonde-
L
W
re ventilatiemaatregel geldt:
L
=1h-1. ● Dit apparaat bevat
W
stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. Draag bij het leegmaken en bij
onderhoudswerkzaamheden,
inclusief het verwijderen van de
stofverzamelreservoirs, de voorgeschreven veiligheidsuitrusting. ● Gebruik het apparaat
alleen met het volledige filtratiesysteem. ● Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die
van toepassing zijn op de te behandelen materialen. ● Gebruik
voor een veilige stand van het
apparaat de parkeerrem aan het
zwenkwiel. Als het apparaat niet
op de rem wordt gezet, kan het
ongecontroleerd gaan bewegen. ● Voor het onderhoud door
de gebruiker moet het apparaat
uit elkaar gehaald, gereinigd en
onderhouden worden, voor zover dit uitvoerbaar is, zonder
hierbij een gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere
personen te vormen. Geschikte
voorzorgsmaatregelen omvatten de ontgifting vóór het uit elkaar halen van het apparaat, het
treffen van maatregelen voor
gefilterde gedwongen ontluchting op plaatsen waar het apparaat uit elkaar wordt gehaald,
reiniging van het onderhoudsvlak en geschikte bescherming
van het personeel. ● De buitenkant van het apparaat moet door
het stofzuigproces ontgift en
schoon worden afgeveegd of
met afdichtmiddel worden behandeld vooraleer het uit het gevaarlijke gebied wordt genomen.
Alle onderdelen van het apparaat moeten als verontreinigd
worden beschouwd als ze uit het
gevaarlijke gebied worden genomen. Er moeten passende
maatregelen worden getroffen
om een stofverdeling te vermijden. ● Bij de uitvoering van onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet op bevredigende
wijze konden worden gereinigd,
worden weggeworpen. Dergelijke voorwerpen moeten in ondoorlaatbare zaken, in
overeenstemming met geldende
bepalingen voor het verwijderen
van dergelijk afval, worden afgevoerd. ● Alleen stofklasse M en
H: sluit bij transport en onderhoud van het apparaat de aanzuigopening met behulp van de
Nederlands27
sluitstop. ● Alleen stofklasse H:
de effectiviteit van de filtratie van
het apparaat kan met de testmethode zoals gespecificeerd in
EN 60 335-2-69 22.AA.201.2
worden getest. Deze test moet
ten minste jaarlijks of vaker worden uitgevoerd, al naargelang
de nationale voorschriften. Als
het testresultaat negatief is,
moet de test met een nieuwe
vlakke harmonicafilter worden
herhaald.
몇 WAARSCHUWING ● Veilig-
heidsinrichtingen voor het voorkomen van gevaren moeten
minstens eenmaal per jaar door
de fabrikant of een opgeleid persoon op hun probleemloze veiligheidstechnische werking
worden gecontroleerd, bijv.
dichtheid van het apparaat,
schade aan het filter, werking
van de controle-inrichtingen (alleen stofklasse M en H).
Apparaten met roterende
borstels
GEVAAR ● Gevaar voor
elektrische schokken. Rijd nooit
met de roterende borstels van
de zuigkop over de stroomkabel
of het verlengsnoer.
몇 VOORZICHTIG ● Onge-
schikte borstels brengen uw veiligheid in gevaar. Gebruik alleen
de borstels die bij het apparaat
zijn geleverd of de borstels die in
de gebruiksaanwijzing worden
aanbevolen.
Apparaten met luchtbanden
몇 VOORZICHTIG ● Over-
schrijd nooit de maximaal toegestane bandendruk. U moet de
bandendruk op de banden en,
indien nodig, aan de velg aflezen. Bij een verschil in de waarden moet u zich aan de kleinere
waarde houden. ● Zorg ervoor
dat de drukregelaar op de compressor goed ingesteld is, voordat u de bandendruk instelt.
● Bij apparaten met vastgeschroefde velgen: zorg ervoor
dat alle schroeven van de velgen goed vastgedraaid zijn,
voordat u de bandendruk instelt.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING ● Voor-
dat de onderdelen worden gereinigd, onderhouden en
vervangen, moet u het apparaat
uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken of het
accupack verwijderen. Schakel
het apparaat uit voordat u naar
een andere functie overschakelt.
몇 VOORZICHTIG ● Laat repa-
raties alleen uitvoeren door erkende klantenservices of
experts voor dit gebied die bekend zijn met alle relevante veiligheidsvoorschriften. ● Reinig
regelmatig de waterniveaubegrenzer en controleer daarbij op
28Nederlands
beschadigingen aan het apparaat.
LET OP ● Houd u volgens de
plaatselijk geldende voorschriften aan de veiligheidscontrole
voor verplaatsbare, commercieel gebruikte apparaten. ● Kortsluitingen of andere schade.
Reinig het apparaat niet met een
slang of een hogedrukstraal.
Apparaten met elektrische
aansluitingen in de zuigslang
GEVAAR ● Gevaar voor
elektrische schokken. Dompel
de slang nooit onder in water om
hem te reinigen.
Toebehoren en
reserveonderdelen
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik al-
leen toebehoren en reserveonderdelen die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Origineel toebehoren en originele reserveonderdelen garanderen een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
vervoer
몇 VOORZICHTIG ● Zet de mo-
tor vóór het transport af. Houd
bij de bevestiging van het apparaat rekening met het gewicht,
zie hoofdstuk Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Instrucciones de seguridad
Aspirador en húmedo/
aspirador en seco
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea estas instrucciones
de seguridad y el manual de instrucciones. Actúe conforme a
estos documentos. Conserve
ambos manuales para su uso
posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones
incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
equipo proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Español29
Equipo de protección
personal
몇 PRECAUCIÓN ● Al trabajar
con el equipo, lleve guantes de
protección adecuada.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfi-
xia. Mantenga los embalajes
fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA ● Utilice el
equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones
locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a
niños. ● El uso del equipo no es
apto para personas con capacidades corporales, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y/o conocimiento suficiente. ● El equipo
solo puede ser utilizado por personas formadas en el manejo
del equipo o que hayan demostrado sus habilidades en el manejo y hayan recibido un
encargo por escrito de su uso.
● Los niños no pueden utilizar el
equipo. ● Se debe supervisar a
los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
몇 PRECAUCIÓN ● Los dispo-
sitivos de seguridad velan por
su seguridad. Nunca modifique
ni manipule los dispositivos de
seguridad.
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO ● Solo conecte los
equipos de la clase de protección I a fuentes de corriente con
toma a tierra. ● La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión
de la fuente de corriente. ● Nun-
ca toque los conectores de red y
enchufes con las manos húmedas.
몇 ADVERTENCIA ● Conecte el
equipo únicamente a una conexión eléctrica instalada por un
electricista formado conforme a
la norma IEC 60364-1. ● En caso de espuma o derrame, apague el equipo de inmediato y
desconecte el conector de red o
retire la batería. ● Cada vez que
utilice el equipo, asegúrese de
que el cable de conexión de red
con el conector de red no está
dañado. Si el cable de conexión
de red está dañado, el fabricante, el servicio de posventa autorizado o el personal electricista
especialista deben sustituirlo inmediatamente para evitar cualquier peligro. ● No dañe el
conducto de prolongación ni el
cable de conexión de red pasando por encima, aplastándolo,
arrastrándolo o similares. Proteja el cable de conexión de red
frente al calor, el aceite y los
cantos afilados. ● Utilice únicamente el cable de conexión de
red indicado por el fabricante,
30Español
también al sustituirlo. N.º de referencia y tipo; ver el Manual de
instrucciones. ● Sustituya los
acoplamientos del conducto de
prolongación o conexión de red
por otros con la misma protección contra salpicaduras de
agua y la misma resistencia mecánica.
CUIDADO ● Los procesos de
conexión generan caídas breves de tensión. ● Si las condiciones de la red no son
favorables pueden verse perjudicados otros equipos. ● Si la
impedancia de la red es inferior
a 0,15 ohmios, no se producirán
fallos.
Funcionamiento
PELIGRO ● A la hora de utili-
zar el equipo en zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en
cuenta las correspondientes reglamentaciones de seguridad.
● Se prohíbe la utilización en atmósferas potencialmente explosivas a menos que el equipo
esté específicamente diseñado
para ello, véase el capítulo Uso
previsto en el manual de instrucciones. ● Peligro de explosión.
Ciertas sustancias pueden formar vapores o mezclas explosivas por la agitación con el aire
de aspiración y dañar los materiales utilizados en el equipo.
No aspire gases, líquidos o
polvos inflamables (polvos re-
activos) a menos que el equipo esté específicamente
diseñado para ello, véase el
capítulo Uso previsto en el
manual de instrucciones.
No aspire polvos reactivos de
metal (p. ej. aluminio, magnesio o cinc) en combinación
con detergentes fuertemente
alcalinos o ácidos.
No aspire lejía o ácidos sin di-
luir.
No aspire disolventes orgáni-
cos (p. ej. gasolina, disolvente, acetona o gasóleo).
No aspire objetos en llamas ni
candentes.
몇 ADVERTENCIA ● No utilice
el equipo para aspirar en humanos o animales. ● Utilice el
equipo para aspirar polvos dañinos para la salud solo si está explícitamente indicado para ello.
Observe las indicaciones de seguridad incluidas en el manual
de instrucciones.
몇 PRECAUCIÓN ● Antes de
cada uso, compruebe el buen
estado y la seguridad operacional del equipo y sus accesorios,
especialmente el cable de conexión de red y el cable de prolongación. Si el conector de red
presenta daños, desenchúfelo y
no utilice el equipo.
● Nunca de-
je el equipo desatendido a menos que haya sido
desconectado y el conector de
Español31
red se haya desenchufado o la
batería se haya retirado.
CUIDADO ● No utilice el equipo
a temperaturas inferiores a
0°C. ● No utilice el equipo al aire libre a bajas temperaturas.
Aspirador en seco
몇 ADVERTENCIA ● El equipo
solo está diseñado para la limpieza en seco. Use el equipo al
aire libre en condiciones húmedas solo si está explícitamente
indicado para ello.
Aspirador en húmedo
몇 PRECAUCIÓN ● Aspire me-
dios líquidos solo hasta una
temperatura de 45 °C.
CUIDADO ● Utilice el equipo
solo con el equipamiento adecuado para aspirar refrigerantes
y lubricantes.
Equipos con tipos de polvo L,
M y H
PELIGRO ● Peligro por polvo
dañino para la salud. Para realizar tareas de mantenimiento (p.
ej. cambio de filtro) debe llevar
siempre una mascarilla de protección respiratoria P2 o superior y ropa de un solo uso. ● Solo
personal formado debe hacer
uso del equipo y de las sustancias para las que se debe emplear, incluido el procedimiento
seguro de la eliminación del material recogido. ● En caso de
que el aire de salida retorne a la
habitación, debe disponerse de
un coeficiente de circulación de
aire L suficientemente amplio en
la sala. Para respetar los valores límite requeridos, el caudal
de retorno debe ser como máximo un 50 % del caudal de aire
fresco (volumen de la habitación
x coeficiente de circulación
V
R
de aire LW). Sin medidas de
ventilación especiales se aplica:
LW= 1 h-1. ● Este equipo contiene polvo dañino para la salud.
Solo personas formadas y con
un equipo de protección adecuado deben llevar a cabo tareas de vaciado y
mantenimiento, incluida la eliminación de los recipientes colectores de polvo. ● No utilice el
equipo sin el sistema de filtrado
completo. ● Tenga en cuenta las
disposiciones de seguridad aplicables a los materiales tratados.
● Para garantizar una posición
segura del equipo, accione el
freno de estacionamiento en el
rodillo de dirección. Si el freno
de estacionamiento está abierto, el equipo puede moverse de
forma descontrolada. ● Para el
mantenimiento por parte del
usuario, el equipo se debe desmontar, limpiar y revisar siempre
que sea factible y no represente
un peligro para el personal de
mantenimiento y demás personas. Las medidas de precaución
adecuadas incluyen la desintoxicación previa al desmontaje,
32Español
la precaución a la hora de realizar la ventilación filtrada del lugar en el que se va a desmontar
equipo, la limpieza de la superficie de mantenimiento y la protección adecuada del personal.
● El exterior del equipo se debe
descontaminar y limpiar mediante procedimientos de aspiración de polvo, o se debe tratar
con un producto de sellado antes de ser retirado de la zona
peligrosa. Todos los componentes del equipo deben considerarse como contaminados si se
sacan de la zona peligrosa. Deben adoptarse medidas adecuadas para evitar la dispersión de
polvo. ● Durante la realización
de trabajos de mantenimiento y
reparación deben desecharse
todos los objetos contaminados
que no se hayan podido limpiar
de forma satisfactoria. Dichos
objetos deben desecharse en
bolsas impermeables de conformidad con las normativas vigentes para la eliminación de dichos
residuos. ● Solo tipos de polvo
M y H: Cierre la abertura de aspiración con el tapón de cierre
durante el transporte y el mantenimiento del equipo. ● Solo tipo
de polvo H: La eficacia del filtrado del equipo se puede comprobar mediante el procedimiento
de prueba especificado en la
norma EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Esta prueba debe
realizarse al menos una vez al
año o con mayor frecuencia si
así se especifica en las disposiciones nacionales. Si el resultado de la prueba es negativo,
repita la prueba con un nuevo filtro plegado plano.
몇 ADVERTENCIA ● Al menos
una vez al año, el fabricante o
una persona cualificada debe
comprobar el funcionamiento
correcto y seguro de los dispositivos de seguridad para prevenir
riesgos, p. ej., la estanqueidad
del equipo, ausencia de daños
en el filtro, el funcionamiento de
los dispositivos de control (solo
tipos de polvo M y H).
Equipos con cepillos
giratorios
PELIGRO ● Peligro de cho-
ques eléctricos. Nunca pase los
cepillos giratorios del cabezal de
aspiración por el cable de conexión de red o el cable de prolongación.
몇 PRECAUCIÓN ● Los cepillos
inadecuados ponen en peligro
su seguridad. Utilice únicamente los cepillos suministrados con
el equipo o los cepillos recomendados en el manual de instrucciones.
Equipos con neumáticos
몇 PRECAUCIÓN ● Nunca su-
pere la presión máxima admisible de los neumáticos. Deberá
leer la presión recomendada en
Español33
los neumáticos y, en caso necesario, en la llanta. Si los valores
difieren, deberá utilizar el valor
más bajo. ● Asegúrese de que
el reductor de presión del compresor esté bien ajustado antes
de aplicar la presión completa
de los neumáticos. ● En equipos
con llantas atornilladas: Asegúrese de que todos los tornillos
de las llantas se encuentran
bien apretados antes de aplicar
la presión completa de los neumáticos.
Conservación y
mantenimiento
몇 ADVERTENCIA ● Antes de
realizar la limpieza, el mantenimiento y la sustitución de piezas, deberá desconectar el
equipo y extraer el conector de
red o la batería. Apague el equipo antes de cambiar a otra función.
몇 PRECAUCIÓN ● Solo el ser-
vicio de postventa autorizado o
el personal especialista familiarizado con todas las reglamentaciones de seguridad
pertinentes debe llevar a cabo
las reparaciones. ● Limpie el limitador de nivel de agua regularmente y compruebe si
presenta daños.
CUIDADO ● Observe la revisión
de seguridad relativa a los equipos móviles de uso profesional
según las normas locales en vi-
gor ● Cortocircuitos u otros daños. No limpie el equipo con
mangueras o agua de alta presión.
Equipos con conexiones
eléctricas en la manguera de
aspiración
PELIGRO ● Peligro de cho-
ques eléctricos. Nunca sumerja
la manguera en agua para limpiarla.
Accesorios y recambios
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice úni-
camente accesorios y recambios autorizados por el
fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan
un servicio seguro y sin fallos
del equipo.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN ● Antes del
transporte debe detener el motor. Fije el equipo teniendo en
cuenta el peso, véase el capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones.
Avisos de segurança
Aspirador de sólidos e
líquidos
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estes avisos de segurança e o
manual original. Proceda em
conformidade. Conserve ambas
as folhas para referência ou utilização futura.
34Português
Além das indicações que
constam do manual de instruções, é necessário observar
as prescrições gerais de segurança e as prescrições para
a prevenção de acidentes do
legislador.
Os sinais e as placas de aviso
que se encontram no aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Equipamento de protecção
individual
몇 CUIDADO ● Utilize luvas
adequadas durante os trabalhos
no aparelho.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO ● Utilize o apare-
lho apenas para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos com o
aparelho. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou sem experiência e/ou conhecimentos. ● O aparelho apenas
deve ser manuseado por pessoas instruídas quanto à sua utilização ou que tenham
demonstrado competência na
sua operação e que tenham sido expressamente encarregadas da sua utilização. ● O
aparelho não pode ser operado
por crianças. ● Supervisione as
crianças para garantir que não
brincam com o aparelho.
몇 CUIDADO ● As unidades de
segurança servem para a sua
protecção. Nunca altere ou evite
as unidades de segurança.
Perigo de choque eléctrico
PERIGO ● Ligue aparelhos
de classe de protecção I apenas
a fontes de corrente ligadas à
terra adequadas. ● A tensão in-
Português35
dicada na placa de características tem de coincidir com a
tensão da fonte de corrente.
● Nunca manuseie fichas de rede e tomadas com as mãos húmidas.
몇 ATENÇÃO ● Ligue o apare-
lho apenas a uma ligação eléctrica estabelecida por um
técnico electricista, em conformidade com a IEC 60364-1.
● Em caso de formação de espuma ou fuga de gás líquido,
desligue imediatamente o aparelho e retire a ficha de rede ou
remova o conjunto de bateria.
● Antes de cada utilização do
aparelho, certifique-se de que o
cabo de ligação à rede com ficha de rede não está danificado.
Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, este deverá ser
substituído imediatamente pelo
fabricante, serviço de assistência técnica autorizado ou por um
técnico electricista, a fim de evitar perigos. ● Não danifique o
cabo de ligação à rede e a linha
de extensão passando por cima,
esmagando, arrastando ou semelhante. Proteja o cabo de ligação à rede contra o calor, óleo
e cantos afiados. ● Utilize apenas um cabo de ligação à rede
prescrito pelo fabricante. Tal
aplica-se também à substituição
da linha. Para o número de encomenda e modelos, ver Manual de instruções. ● Substitua
os acoplamentos aos cabos de
ligação à rede ou linhas de extensão apenas por outros com
protecção contra salpicos de
água e resistência mecânica
equivalentes.
ADVERTÊNCIA ● Os arran-
ques produzem breves reduções de tensão. ● Com
condições de rede adversas,
podem ocorrer danos noutros
aparelhos. ● Não se prevêem
avarias com impedância eléctrica inferior a 0,15 ohm.
Operação
PERIGO ● Observe as respe-
tivas prescrições de segurança
ao utilizar o aparelho em áreas
de perigo (por ex., estações de
serviço). ● A operação em zonas com perigo de explosão é
proibida, a menos que o aparelho esteja explicitamente previsto para o efeito, ver o capítulo
Utilização adequada no manual
de instruções. ● Perigo de explosão. Determinadas substâncias podem formar misturas ou
vapores explosivos, devido a
agitação com o ar aspirado, e
corroer os materiais utilizados
no aparelho.
Não aspire líquidos, pós (pós
reactivos) ou gases inflamáveis, a menos que o aparelho
esteja explicitamente previsto
para o efeito, ver o capítulo
Utilização adequada no manual de instruções.
36Português
Não aspire pós metálicos
reactivos (por exemplo, alumínio, magnésio, zinco) associados a produtos de limpeza
fortemente alcalinos ou ácidos.
Não aspire soluções alcalinas
não diluídas nem ácidos não
diluídos.
Não aspire diluentes orgâni-
cos (por exemplo, gasolina,
diluente de tinta, acetona, gasóleo de aquecimento).
Não aspire objectos em cha-
mas ou em brasa.
몇 ATENÇÃO ● Não aspire pes-
soas nem animais com o aparelho. ● Apenas utilize o aparelho
para a aspiração de pós prejudiciais à saúde se o mesmo possuir marcação expressa nesse
sentido. Respeite as indicações
técnicas de segurança no manual de instruções.
몇 CUIDADO ● Verifique o esta-
do correcto e a segurança operacional do aparelho e dos
acessórios, em particular do cabo de ligação à rede e do cabo
de extensão, antes de cada
operação. Em caso de danos,
retire a ficha de rede e não utilize o aparelho. ● Nunca deixe o
aparelho sem supervisão, se o
mesmo não estiver desligado e
com a ficha de rede retirada ou
sem o conjunto de bateria.
ADVERTÊNCIA ● Não operar o
aparelho com temperaturas
abaixo dos 0 °C. ● Não utilize o
aparelho no exterior caso se registem baixas temperaturas.
Aspirador de sólidos
몇 ATENÇÃO ● O aparelho des-
tina-se apenas à limpeza a seco. Apenas utilize o aparelho ao
ar livre em condições de chuva
se o mesmo possuir marcação
expressa nesse sentido.
Aspirador de líquidos
몇 CUIDADO ● Apenas aspire
líquidos até uma temperatura de
45 °C.
ADVERTÊNCIA ● Apenas utili-
ze o aparelho para a aspiração
de refrigerantes e lubrificantes
com o equipamento correspondente.
Aparelhos com classes de pó
L, M e H
PERIGO ● Perigo devido a
pó prejudicial para a saúde. Durante os trabalhos de manutenção (p. ex. substituição de filtro)
use uma máscara respiratória
P2 ou superior e vestuário descartável. ● O manuseamento do
aparelho e das substâncias para
as quais deve ser utilizado, incluindo o processo seguro de
eliminação do material recolhido, deve estar exclusivamente a
cargo de pessoal com formação
adequada. ● Se o ar de exaustão for reconduzido para o compartimento, deve haver uma
taxa de ventilação de ar L sufi-
Português37
ciente nesse compartimento.
Para respeitar os valores-limite
exigidos, o caudal volúmico reconduzido deve corresponder,
no máximo, a 50% do volume de
ar puro (volume no compartimento VR x taxa de ventilação
de ar L
). Sem medidas de ven-
W
tilação, aplica-se: LW=1h-1.
● Este aparelho contém pó perigoso para a saúde. Os processos de esvaziamento e
manutenção, incluindo a remoção do recipiente colector de pó,
só podem ser efectuados por
profissionais experientes envergando equipamento de protecção adequado. ● Não utilize o
aparelho sem o sistema de filtração completo. ● Respeite as
normas de segurança aplicáveis
relativas aos materiais a tratar.
● Para um posicionamento seguro do aparelho, accione o travão de parqueamento no roleto
de direcção. Se o travão de parqueamento não for accionado, o
dispositivo pode entrar em movimento descontrolado. ● Para a
manutenção pelo utilizador, o
aparelho deve ser desmontado,
limpo e sujeito a manutenção,
até onde for possível, sem que
tal resulte num perigo para o
pessoal responsável pela manutenção e para terceiros. As
precauções adequadas incluem
proceder à descontaminação
antes da desmontagem, provi-
denciar a ventilação forçada filtrada localmente onde o
aparelho será desmontado, bem
como a limpeza da superfície de
manutenção e a protecção adequada do pessoal. ● O exterior
do aparelho deve ser descontaminado através da aspiração de
pó, devendo também ser bem
limpo ou coberto com vedante,
antes de ser removido da área
de perigo. Todas as peças do
aparelho devem ser consideradas contaminadas se tiverem sido recolhidas de áreas de
perigo. Devem ser tomadas medidas adequadas, para evitar
que o pó se disperse. ● Durante
a realização dos trabalhos de
reparação e de manutenção, todos os objectos contaminados
que não possam ser limpos de
forma satisfatória devem ser
descartados. Tais objectos devem ser eliminados em sacos
impermeáveis, em conformidade com as normas em vigor relativas à eliminação de tais
resíduos. ● Apenas classes de
pó M e H: Feche a abertura de
aspiração com o tampão durante o transporte e a manutenção
do aparelho. ● Apenas classe
de pó H: A eficácia da filtração
do aparelho pode ser verificada
através do método de teste especificado na norma EN 60 3352-69 22.AA.201.2. Este ensaio
deve ser realizado pelo menos
38Português
anualmente ou com maior frequência, se especificado nos requisitos nacionais. Se o
resultado da verificação for negativo, o teste deve ser repetido
com um novo filtro de pregas.
몇 ATENÇÃO ● As unidades de
segurança para prevenção de
perigos têm de ser verificadas
pelo fabricante ou por uma pessoa qualificada, pelo menos
uma vez por ano, quanto ao perfeito funcionamento dos elementos técnicos de segurança,
p. ex. estanqueidade do aparelho, dano no filtro, funcionamento dos dispositivos de controlo
(apenas classes de pó M e H).
Aparelhos com escovas
rotativas
PERIGO ● Perigo de choque
eléctrico. Nunca passe com as
escovas rotativas da cabeça de
aspiração por cima do cabo de
ligação à rede ou do cabo de extensão.
몇 CUIDADO ● Escovas inade-
quadas põem em risco a sua segurança. Utilize apenas as
escovas fornecidas com o aparelho ou as escovas recomendadas no manual de instruções.
Aparelhos com pneumáticos
몇 CUIDADO ● Nunca exceda a
pressão máxima permitida para
os pneus. Deve ler a pressão
para os pneus nos pneus e, se
necessário, na jante. Em caso
de valores diferentes, deve respeitar o valor mais baixo. ● Cer-
tifique-se de que o redutor da
pressão está correctamente
ajustado no compressor antes
de ajustar a pressão para os
pneus. ● No caso de aparelhos
com jantes aparafusadas: Certifique-se de que todos os parafusos da jante estão bem
apertados antes de ajustar a
pressão para os pneus.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO ● Antes da limpe-
za, da manutenção e da substituição de peças, deve desligar o
aparelho e retirar a ficha de rede
ou remover o conjunto de bateria. Desligue o aparelho antes
de mudar para outra função.
몇 CUIDADO ● As reparações
devem apenas ser feitas pela
assistência técnica autorizada
ou por técnicos desta área, que
estão familiarizados com todas
as prescrições de segurança relevantes. ● Limpe regularmente
o limitador de nível de água, verificando ao mesmo tempo se
existem sinais de danos.
ADVERTÊNCIA ● Tenha em
atenção o controlo de segurança para aparelhos portáteis utilizados para fins comerciais de
acordo com as prescrições locais em vigor ● Curtos-circuitos
ou outros danos. Não limpe o
aparelho com o jacto de man-
Português39
gueira ou de água de alta pressão.
Aparelhos com ligações
eléctricas na mangueira de
aspiração
PERIGO ● Perigo de choque
eléctrico. Nunca mergulhe a
mangueira em água para realizar a limpeza.
Acessórios e peças
sobressalentes
몇 CUIDADO ● Utilize acessó-
rios e peças sobressalentes disponibilizadas pelo fabricante.
Ao utilizar acessórios e peças
sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Transporte
몇 CUIDADO ● Antes do trans-
porte, pare o motor. Fixe o aparelho tendo em consideração o
seu peso, ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções.
Sikkerhedshenvisninger Våd-
/tørsuger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger og den
originale driftsvejledning, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens ge-
nerelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigtige henvisninger for en ufarlig
drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Personligt beskyttelsesudstyr
몇 FORSIGTIG ● Anvend egne-
de handsker ved arbejde på apparatet.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Em-
ballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL ● Anvend kun
apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær ved arbejde med
apparatet opmærksom på uved-
40Dansk
kommende, specielt børn.
● Dette apparat er ikke beregnet
til at skulle anvendes af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller
mangel på viden. ● Apparatet
må kun betjenes af personer,
der er blevet undervist i håndtering af apparatet eller som har
bevist deres evner til at betjene
apparatet og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til opgave.
● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Sikkerheds-
anordninger fungerer som din
beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Fare for elektrisk stød
FARE ● Tilslut kun apparater
i beskyttelsesklasse I ved korrekt jordede strømkilder.
● Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens
med strømkildens spænding.
● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
몇 ADVARSEL ● Maskinen må
kun kobles til strømforbindelser,
der er udført af en faguddannet
elinstallatør i overensstemmelse
med IEC 60364-1. ● Hvis der et
sted på maskinen dannes skum
eller lækker væske, skal du sluk-
ke maskinen omgående og
trække strømstikket ud eller fjerne batteripakken. ● Sørg før
hver anvendelse for, at nettilslutningsledningen med netstikket
ikke er beskadiget. Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget, skal den omgående
udskiftes af producenten, den
autoriserede kundeservice eller
en elinstallatør for at undgå enhver form for fare. ● Ødelæg eller beskadig ikke nettilslutningseller forlængerledningen ved at
køre over den, klemme den, rykke i den eller lignende. Beskyt
nettilslutningsledningen mod
varme, olie og skarpe kanter.
● Anvend kun den nettilslutningsledning, der foreskrives af
producenten, dette gælder også
ved udskiftning af ledningen.
Bestillingsnr. og type se Driftsvejledningen. ● Udskift udelukkende koblinger på
nettilslutnings- eller forlængerledningen med koblinger, der
har den samme stænkvandsbeskyttelse og samme mekaniske
fasthed.
BEMÆRK ● Tilkoblingsproces-
ser producerer kortvarige spændingsfald. ● Ved ugunstige
netbetingelser kan der optræde
påvirkninger på andre apparater. ● Ved en netimpedans under 0,15 ohm kan der ikke
forventes forstyrrelser.
Dansk41
Drift
FARE ● Vær opmærksom på
sikkerhedsforskrifterne ved anvendelse af apparatet i farezoner (f.eks. tankstationer). ● Det
er ikke tilladt at anvende maskinen på steder, hvor der er fare
for eksplosioner, medmindre
maskinen er udtrykkeligt beregnet dertil, læs kapitlet Korrekt
anvendelse i driftsvejledningen.
● Eksplosionsfare. Ved turbulens i indsugningsluften kan visse stoffer danne eksplosive
dampe eller blandinger heraf og
angribe de anvendte materialer
på maskinen.
Der må ikke opsuges brænd-
bare gasser, væsker eller
støvpartikler (reaktivt støv),
medmindre maskinen er udtrykkeligt beregnet dertil, læs
kapitlet Korrekt anvendelse i
driftsvejledningen.
Der må ikke opsuges reaktivt
metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i kombination med stærkt alkaliske eller
syreholdige rengøringsmidler.
몇 ADVARSEL ● Maskinen må
ikke anvendes til sugning på
mennesker eller dyr. ● Maski-
nen må kun anvendes til opsugning af sundhedsskadeligt støv,
hvis dette udtrykkeligt er angivet. Arbejd altid i overensstemmelse med de
sikkerhedstekniske forholdsregler i driftsvejledningen.
몇 FORSIGTIG ● Inden brug
skal du altid kontrollere, om såvel maskine som tilbehør, herunder i særdeleshed
strømforbindelser og forlængerledninger, er i god og driftsikker
stand. Opdager du en skade,
skal du trække strømstikket ud
og under ingen omstændigheder anvende maskinen. ● Efterlad aldrig maskinen uden opsyn,
medmindre den er slukket, og
strømstikket er trukket ud eller
batteripakken fjernet.
BEMÆRK ● Anvend ikke appa-
ratet ved temperaturer under
0°C. ● Maskinen må ikke an-
vendes udendørs ved lave temperaturer.
Tørsuger
몇 ADVARSEL ● Maskinen er
kun beregnet til tørrengøring.
Maskinen må kun anvendes
udendørs i vådt vejr, hvis dette
udtrykkeligt er angivet.
Vådsuger
몇 FORSIGTIG ● Flydende me-
dier må kun opsuges ved temperaturer på op til 45 °C.
42Dansk
BEMÆRK ● Maskinen må kun
anvendes til opsugning af kølevæsker og smøremidler med
dertil passende udstyr.
Maskiner med støvklasse L, M
og H
FARE ● Fare forårsaget af
sundhedsskadeligt støv. Bær
åndedrætsværn P2 eller højere
og engangsdragt ved vedligeholdelsesarbejde (f.eks. filterskift). ● Brug af maskinen og
håndtering af de substanser, til
hvilke den skal anvendes, inklusive sikker fremgangsmåde ved
bortskaffelse af det opsugede
materiale, kun af personer med
den nødvendige uddannelse.
● Hvis afgangsluften føres tilbage til rummet, skal der være et
tilstrækkeligt luftskifte L i rummet. For at overholde grænseværdierne må den tilbageførte
volumenstrøm maks. udgøre 50
% af volumen for den friske luft
(rumvolumen V
x luftskifte LW).
R
Uden særlige udluftningsforanstaltninger gælder følgende:
LW= 1h-1. ● Denne maskine indeholder sundhedsskadeligt
støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive bortskaffelse af
støvbeholderen, må kun udføres af fagligt kvalificerede personer, som bærer egnet
beskyttelsesudstyr. ● Anvend ik-
ke maskinen uden det komplette
filtrationssystem. ● Overhold de
gældende sikkerhedsbestemmelser, som er relevante for de
materialer, der håndteres. ● For
at maskinen står stabilt skal du
aktivere parkeringsbremsen på
styrerullen. Hvis parkeringsbremsen ikke er aktiveret, kan
maskinen ukontrolleret sætte
sig i bevægelse. ● Ved vedligeholdelse udført af brugeren skal
maskinen skilles ad, rengøres
og vedligeholdes, såvidt det kan
udføres, uden at der i den forbindelse opstår fare for vedligeholdelsespersonalet og andre
personer. Træf passende sikkerhedsforanstaltninger, herunder
afgiftning, inden komponenter
skilles ad, forberedelse til filtreret tvangsudluftning på stedet,
hvor maskinen skal skilles ad,
rengøring af vedligeholdelsesområdet og beskyttelse af det
pågældende personale. ● Ma-
skinens yderside bør afgiftes og
tørres af ved hjælp af støvsugning eller behandles med tætningsmiddel, før den fjernes fra
fareområdet. Alle maskindele
skal anses som forurenede, hvis
de fjernes fra fareområdet. Der
skal træffes egnede foranstaltninger for at undgå spredning af
støv. ● Ved vedligeholdelses- og
reparationsarbejder skal alle forurenede genstande, som ikke
kan rengøres på tilfredsstillende
vis, smides ud. Sådanne genstande skal bortskaffes i tætte
Dansk43
poser i overensstemmelse med
de gældende bestemmelser for
bortskaffelse af affald af denne
art. ● Kun støvklasse M og H:
Under transport og vedligeholdelse skal maskinens indsugningsåbning lukkes ved hjælp af
lukkeproppen. ● Kun støvklasse
H: Ved hjælp af testmetoden
som specificeret i EN 60 335-269 22.AA.201.2 kan det testes,
hvor effektiv filtreringen af maskinen var. Denne test skal udføres mindst en gang om året
eller hyppigere, hvis det er specificeret således i de nationale
krav. Hvis testresultatet er negativt, gentages testen med et nyt
fladt foldefilter.
몇 ADVARSEL ● Sikkerhedsud-
styr til forebyggelse af farer skal
kontrolleres mindst en gang om
året af producenten eller en uddannet person med henblik på
sikkerhedsteknisk fejlfri funktion, f.eks. maskinens tæthed,
skader på filteret, kontrolanordningernes funktion (kun for støvklasse M og H).
Maskiner med roterende
børster
FARE ● Fare for elektrisk
stød. Kør aldrig over strømledningen eller forlængerledningen
med sugehovedets roterende
børster.
몇 FORSIGTIG ● Uegnede bør-
ster kun bringe din sikkerhed i
fare. Brug kun de børster, der
følger med maskinen, eller børster, der anbefales i driftsvejledningen.
Maskiner med luftdæk
몇 FORSIGTIG ● Overskrid al-
drig det maksimalt tilladte dæktryk. Dæktrykket aflæses på
dækket og på fælgen. Ved forskellige værdier overholdes den
laveste værdi. ● Kontroller, at
trykreduktionsventilen på kompressoren er indstillet korrekt,
inden dæktrykket indstilles.
● Ved apparater med sammenskruede fælge: Kontroller, at alle
fælgens skruer er spændt godt,
inden dæktrykket indstilles.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL ● Inden rengø-
ring, vedligeholdelse og udskiftning af dele skal maskinen
frakobles og strømstikket trækkes ud eller batteripakken fjernes. Sluk for maskinen, inden du
skifter til en anden funktion.
몇 FORSIGTIG ● Istandsættelser må kun gennemføres af godkendte kundeservicesteder eller
af faglært personale inden for
dette område, som er fortrolig
med alle de relevante sikkerhedsforskrifter. ● Vandstandsbegrænsningsanordningen skal
rengøres regelmæssigt og kontrolleres for tegn på skader.
BEMÆRK ● Overhold sikker-
hedskontrollen for alle transpor-
44Dansk
table apparater til
erhvervsmæssig brug iht. de lokalt gældende forskrifter ● Kort-
slutninger eller andre skader.
Apparatet må ikke rengøres
med slange- eller højtryksvandstråle.
Maskiner med elektriske
forbindelser i sugeslangen
FARE ● Fare for elektrisk
stød. Slangen må aldrig nedsænkes i vand ved rengøringen.
Tilbehør og reservedele
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun til-
behør og reservedele, der er
godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
Transport
몇 FORSIGTIG ● Stands moto-
ren inden transport. Fastgør maskinen under hensyntagen til
vægten, se kapitlet Tekniske data i driftsvejledningen.
Sikkerhetsanvisninger
Apparat til våt-/tørrsuging
Les disse sikkerhetsin-
struksene og oversettelsen av den originale
bruksanvisningen før apparatet
tas i bruk første gang. Følg anvisningene. Oppbevar begge
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta
hensyn til de generelle for-
skrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt
som er plassert på apparatet,
gir viktige henvisninger om
sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Personlig verneutstyr
몇 FORSIKTIG ● Bruk egnede
hansker når du arbeider med
apparatet.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Fare for kvelning.
Hold innpakningsfolien vekke fra
barn.
몇 ADVARSEL ● Bruk apparatet
slik det er tiltenkt. Ta hensyn til
lokale omstendigheter og vær
obs. på tredjeperson, særlig
barn når du arbeider med appa-
Norsk45
ratet. ● Apparatet skal ikke brukes av personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
personer som mangler erfaring
og / kunnskap. ● Apparatet skal
bare brukes av personer som
har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan dokumentere
evner til bruk, og som uttrykkelig
har fått i oppdrag å bruke apparatet. ● Barn må ikke betjene ap-
paratet. ● Barn skal holdes
under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
몇 FORSIKTIG ● Sikkerhetsinn-
retningen er til din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene
må aldri endres eller omgås.
Fare for elektrisk støt
FARE ● Apparater i beskyttel-
sesklasse I skal kun kobles forskriftsmessig til jordede
strømkilder. ● Den angitte spenningen på typeskiltet må stemme overens med spenningen i
strømkilden. ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
몇 ADVARSEL ● Anlegget må
kun kobles til strømuttak som er
installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364-1. ● Hvis
det dannes skum eller lekker ut
væske, slå av apparatet øyeblikkelig og trekk ut støpselet eller ta
ut batteriet. ● Kontroller at tilkob-
lingsledningen til strømnettet og
nettpluggen er uten skade hver
gang før du bruker apparatet.
Hvis tilkoblingsledningen har
skade, må den umiddelbart skiftes ut av produsenten, autorisert
kundeservice eller av elektrofagfolk for å unngå fare. ● Ikke
skad tilkoblings- og forlengelsesledningen ved å kjøre over
den, eller klemme,og trekke i
den. Beskytt tilkoblingsledningen mot varme, olje og skarpe
kanter. ● Bruk kun den strømledningen som er angitt av produsenten, det gjelder også ved
erstatning av ledningen. Ordrenr. og type, se brukerveiledningen. ● Koblingene på strømeller skjøteledningen skal kun
erstattes av koblinger med samme sprutsikkerhet og lik mekanisk fasthet.
OBS ● Innkoblingsprosessene
genererer kortsiktige spenningsreduksjoner. ● Under ugunstige
spenningsbetingelser kan det
påvirke andre apparater. ● Ved
nettimpedans lavere enn 0,15
Ohm ventes det ingen forstyrrelser.
Bruk
FARE ● Følg gjeldende sik-
kerhetsforskrifter ved bruk av
apparatet på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.).
● Bruk i potensielt eksplosive
omgivelser er forbudt med mindre apparatet eksplisitt er ment
46Norsk
for dette, se kapittel Beregnet
bruk i bruksanvisningen. ● Ek-
splosjonsfare. Enkelte stoffer
kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles
opp med sugeluften, og angripe
materialene som brukes på apparatet.
Ikke sug opp brennbare gas-
ser, væsker eller støv (reaktivt
støv) med mindre apparatet
eksplisitt er ment for dette, se
kapittel Beregnet bruk i bruksanvisningen.
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, magnesium, sink) i kombinasjon
med sterkt alkaliske eller sure
rengjøringsmidler.
몇 ADVARSEL ● Ikke sug av
mennesker eller dyr med apparatet. ● Apparatet må ikke brukes til suging av skadelig støv
med mindre apparatet er uttrykkelig merket for dette. Overhold
sikkerhetstekniske angivelser i
bruksanvisningen.
몇 FORSIKTIG ● Kontroller at
apparatet og tilbehøret, spesielt
strømledningen og skjøteledningen, er i forskriftsmessig stand
og driftssikre før de tas i bruk. I
tilfelle skade, trekk ut støpselet
og ikke bruk apparatet. ● La aldri apparatet være ubevoktet så
lenge det ikke er slått av og
støpselet ikke er trukket ut eller
batteriet ikke er fjernet.
OBS ● Apparatet skal ikke dri-
ves ved temperaturen under
0°C. ● Ikke bruk apparatet uten-
dørs ved lave temperaturer.
Apparat til tørrsuging
몇 ADVARSEL ● Apparatet er
kun beregnet for tørr rengjøring.
Apparatet skal kun brukes utendørs under våte forhold hvis apparatet er uttrykkelig merket for
dette.
Apparat til våtsuging
몇 FORSIKTIG ● Sug opp fly-
tende medier bare opp til en
temperatur på 45 °C.
OBS ● Du må bruke passende
utstyr hvis apparatet skal brukes
til å suge kjøle- og smøremidler.
Apparater med støvklasse L,
M og H
FARE ● Fare på grunn av hel-
seskadelig støv. Bruk røykvernmaske P2 eller høyere og
engangsklær under vedlikeholdsarbeid (f.eks. bytte av filter). ● Bruk av apparatet og de
substansene det brukes til, innbefattet sikker avfallshåndtering
av materialet som suges opp,
skal kun utføres av opplært personale. ● Dersom utblåsnings-
Norsk47
luften føres tilbake til rommet,
må en tilstrekkelig luftvekslingsrate L være tilstede i rommet.
For å overholde de påkrevde
grenseverdiene skal den tilbakeførte volumstrømmen utgjøre
maks. 50 % av volumstrømmen
for den friske luften (romvolum
x luftvekslingsrate LW). Uten
V
R
særskilte ventilasjonstiltak gjelder: LW=1h-1. ● Apparatet inneholder helseskadelig støv.
Tømming og vedlikehold, innbefattet tømming av støvbeholderen, skal kun utføres av
fagpersoner ikledd egnet personlig verneutstyr. ● Apparatet
skal ikke brukes uten fullstendig
filtreringssystem. ● Følg de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene som er aktuelle for de
materialene som skal behandles. ● Stram parkeringsbremsen
på styrerullen slik at apparatet
står stabilt. Med åpen parkeringsbrems kan enheten sette
seg i bevegelse ukontrollert.
● Dersom brukeren foretar vedlikeholdet selv, må apparatet tas
fra hverandre, rengjøres og holdes vedlike, så langt det er gjennomførbart, uten at det oppstår
farer for vedlikeholdspersonalet
og andre personer. Forsiktighetsregler som må tas innbefatter avgiftning før apparatet tas
fra hverandre, iverksetting av
forebyggende tiltak med tanke
på filtrert, påkrevd ventilasjon på
stedet der apparatet skal tas fra
hverandre, rengjøring av vedlikeholdsområdet og egnet beskyttelse av personalet.
● Utsiden av apparatet bør avgiftes i kraft av støvsuging og
tørkes av, eller behandles med
tetningsmiddel, før det tas ut av
det farlige området. Alle apparatets deler må anses som forurenset når de tas ut av det farlige
området. Det må settes i verk
egnede tiltak for å unngå at støvet sprer seg. ● Under gjennomføringen av vedlikeholds- og
reparasjonsarbeid skal alle forurensede gjenstander som ikke
kan rengjøres tilstrekkelig, kastes. Slike gjenstander må legges
i ugjennomtrengelige poser og
kastes i samsvar med gjeldende
forskrifter for håndtering av slikt
avfall. ● Bare støvklasse M og
H: Lukk sugeåpningen med tetningspluggen under transport
og vedlikehold av apparatet.
● Bare støvklasse H: Effektiviteten av apparatets filtrering kan
testes ved hjelp av testmetoden
spesifisert i EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Denne testen må
utføres minst en gang i året eller
oftere, hvis dette er spesifisert i
nasjonale krav. Hvis testresultatet er negativt, gjenta testen
med et nytt flatt foldefilter.
몇 ADVARSEL ● Sikkerhetsinn-
retninger til forebygging av farer
må minst én gang i året sikker-
48Norsk
hetsteknisk funksjonskontrolleres av produsenten eller en
opplært person, f.eks. for å påse
at maskinen er tett, at filteret
ikke er skadet og at kontrollinnretningene fungerer (kun støvklasse M og H).
Apparater med roterende
børster
FARE ● Fare for elektrisk
støt. Kjør aldri over strømledningen eller skjøteledningen med
de roterende børstene på sugehodet.
몇 FORSIKTIG ● Uegnede børster setter sikkerheten din i fare.
Bruk bare børstene som følger
med apparatet eller børstene
som er anbefalt i bruksanvisningen.
Apparater med luftdekk
몇 FORSIKTIG ● Overskrid aldri
maks. tillatt dekktrykk. Les av
dekktrykket på dekkene og ev.
på felgene. Hvis verdiene er forskjellige, må du overholde den
minste verdien. ● Sørg for at
trykkforminsker på kompressoren er stilt riktig inn før du stiller
inn dekktrykket. ● For apparater
med skrudde felger: Sørg for at
alle skruene på felgen er trukket
godt til før du stiller inn dekktrykket.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL ● Før rengjøring,
vedlikehold og utskifting av deler
må du slå av apparatet og dra ut
støpselet eller ta ut batteriet. Slå
av apparatet før du veksler til en
annen funksjon.
몇 FORSIKTIG ● Reparasjoner
skal kun utføres av godkjente
kundeservice-steder eller fagfolk på dette området, som er
kjent med alle relevante sikkerhetsforskrifter. ● Rengjør vannstandsbegrenseren regelmessig
og sjekk for tegn på skade.
OBS ● Ta hensyn til sikkerhets-
kontrollen for lokalt brukt kommersielt utstyr i samsvar med
lokale bestemmelser ● Kortslutninger eller andre skader. Ikke
rengjør apparatet med slangeeller høytrykksvannstråle.
Apparater med elektriske
tilkoblinger i sugeslangen
FARE ● Fare for elektrisk
støt. Senk aldri slangen ned i
vannet for rengjøring.
Tilbehør og reservedeler
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe-
hør og reservedeler som produsenten har frigitt. Originalt
tilbehør og originalreservedeler
gir garanti for sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
Transport
몇 FORSIKTIG ● Stans motoren
før transport. Ta hensyn til maskinens vekt når du fester den, se
kapittel Tekniske data i bruksveiledningen.
Norsk49
Säkerhetsinformation
Grovdammsugare
Läs igenom den här sä-
kerhetsinformationen
och originalbruksanvisningen
innan du använder maskinen för
första gången. Följ alla anvisningar. Spara båda häftena för
senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen ska lagstiftarens allmänna säkerhetsoch skyddsföreskrifter följas.
Varnings- och informations-
skyltar på maskinen innehåller
viktig information för en riskfri
drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Personlig skyddsutrustning
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
lämpliga handskar vid arbeten
på maskinen.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Kvävningsrisk. Håll
förpackningsfolier utom räckhåll
för barn.
몇 VARNING ● Använd endast
maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när du arbetar med
maskinen och var försiktig när
folk befinner sig i närheten,
framför allt barn. ● Maskinen får
inte användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad kunskap och erfarenhet. ● Maskinen får endast
användas av personer som instruerats i hur den fungerar eller
tydligt visat att de klarar av att
hantera den och uttryckligen fått
uppdraget att använda den.
● Maskinen får inte användas av
barn. ● Håll uppsikt över barn för
att vara säker på att de inte leker
med maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Säker-
hetsanordningarna är till för att
skydda dig. Ändra eller kringgå
aldrig säkerhetsanordningar.
Risk för elektriska stötar
FARA ● Maskiner av
kapslingsklass I får endast anslutas till jordade strömkällor.
● Spänningen som anges på
50Svenska
typskylten måste överensstämma med strömkällans spänning.
● Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuktiga händer.
몇 VARNING ● Anslut bara en-
heten till ett eluttag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364-1. ● Stäng av enheten omedelbart vid skumbildning
eller vätskeläckage och dra ut
nätkontakten eller ta ur batteripaketet. ● Kontrollera varje
gång innan du använder apparaten att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Om
nätkabeln är skadad måste den
omedelbart bytas av tillverkare,
auktoriserad kundtjänst eller en
behörig elektriker för att undvika
alla risker. ● Nätanslutnings-
och förlängningsledningen får
inte skadas genom att den överkörs, kläms, rycks i eller liknande. Skydda
nätanslutningsledningen mot
värme, olja och vassa kanter.
● Använd endast den av tillverkaren föreskrivna nätanslutningsledningen; detta gäller
även när ledningen byts ut. För
beställningsnummer och typ, se
bruksanvisningen. ● Byt bara ut
kopplingar på ström- eller förlängningskabeln mot sådana
med samma stänkvattenskydd
och samma mekaniska hållfasthet.
OBSERVERA ● Tillkopplings-
förlopp genererar korta spän-
ningsfall. ● Under ogynnsamma
närförhållanden kan negativ inverkan på andra maskiner uppträda. ● Vid nätimpedans under
0,15 ohm är inga störningar att
vänta.
Drift
FARA ● Följ gällande säker-
hetsföreskrifter om maskinen
ska användas i riskområden
(t.ex. bensinmackar). ● Drift i
potentiellt explosiva atmosfärer
är förbjudet såvida inte enheten
är uttryckligen avsedd för detta,
se kapitel Avsedd användning i
bruksanvisningen. ● Explosionsrisk! Vissa ämnen kan bilda explosiva ångor eller
blandningar genom turbulens
med sugluften och angripa materialen som används på enheten.
Dammsug inte brandfarliga
gaser, vätskor eller damm (reaktivt damm), såvida inte enheten är uttryckligen avsedd
för detta, se kapitel Avsedd
användning i bruksanvisningen.
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, magnesium, zink) i kombination
med starkt alkaliska eller sura
rengöringsmedel.
몇 VARNING ● Dammsug inte
människor eller djur med enheten. ● Använd enheten endast
om den har uttrycklig märkning
för sugning av skadligt damm.
Beakta den säkerhetsrelaterade
informationen i bruksanvisningen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontroll-
era om enheten och tillbehören,
framför allt strömkabeln och förlängningskabeln, är i felfritt skick
och säkra att använda före varje
användningstillfälle. Vid skador,
dra ut nätkontakten och använd
inte enheten. ● Lämna aldrig enheten utan uppsikt så länge som
den inte är avstängd och nätkontakten inte har dragits ur eller batteripaket är bortplockat.
OBSERVERA ● Maskinen får
inte användas vid temperaturer
under 0 °C. ● Använd inte enheten utomhus vid låga temperaturer.
Torrsug
몇 VARNING ● Enheten är en-
dast avsedd för torrengöring.
Enheten ska endast användas
utomhus under våta förhållanden när det finns uttrycklig märkning.
Våtsug
몇 FÖRSIKTIGHET ● Sug bara
in flytande medier upp till en
temperatur på 45 °C.
OBSERVERA ● Använd enhe-
ten endast med motsvarande utrustning för sugning av kyl- och
smörjmedel.
Enheter med dammklass L, M
och H
FARA ● Fara på grund av
hälsovådligt damm. Använd ett
andningsskydd P2 eller effektivare och engångskläder när du
utför underhållsarbeten (t.ex. filterbyte). ● Apparaten och de
ämnen för vilka den ska användas, inklusive säker metod för
att avlägsna det uppsugna
materialet, får endast hanteras
av instruerad personal. ● Om
frånluften återförs i rummet ska
en tillräcklig luftväxlingshastighet L finnas i rummet. För att de
gränsvärden som krävs ska hållas får det återförda volymflödet
vara max. 50 % av friskluftvolymen (rumsvolym V
x luftväx-
R
lingshastigheten LW). Utan
särskilda ventilationsåtgärder
gäller följande: lW= 1h-1. ● Denna apparat innehåller hälsovådligt damm. Tömning och
underhåll, inklusive borttagning
av dammpåsen, får endast utföras av kompetenta personer
som bär lämplig skyddsutrustning. ● Använd inte apparaten
52Svenska
utan hela filtrationssystemet.
● Observera de tillämpliga säkerhetsbestämmelser som gäller för de material som ska
behandlas. ● Aktivera spärren
på styrvalsen så att apparaten
står stadigt. Om spärren är öppen kan apparaten börja röra sig
okontrollerat. ● Vid underhåll
ska användaren demontera,
rengöra och underhålla apparaten utan framkallande av fara för
underhållspersonal eller andra
personer. Lämpliga försiktighetsåtgärder omfattar avgiftning
före demonteringen. Vidta åtgärder för lokalt filtrerad tvångsventilering där enheten demonteras
samt vid rengöring av underhållsområden och som lämpligt
skydd för personalen. ● Apparatens utsida ska saneras med
hjälp av dammsugning och torkas ren eller behandlas med tätningsmedel innan den flyttas ut
från farligt område. Alla apparatdelar ska kontrolleras avseende
föroreningar när de flyttas ut från
farligt område. Lämpliga åtgärder måste vidtas för att undvika
dammspridning. ● Vid underhålls- och reparationsarbeten
måste alla förorenade föremål
som inte kan rengöras tillräckligt
kasseras. Sådana föremål måste hanteras i ogenomträngliga
påsar i enlighet med gällande
bestämmelser för bortskaffning
av denna avfallstyp. ● Endast
dammklass M och H: Stäng
sugöppningen med tätningspluggen vid transport och underhåll av enheten. ● Endast
dammklass H: Effektiviteten hos
enhetens filtrering kan testas
enligt testmetoden som specificeras i EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Testet måste utföras minst en gång om året eller
oftare om det anges i nationella
krav. Om testresultatet är negativt ska testet upprepas med ett
nytt planfilter.
몇 VARNING ● Den säkerhets-
tekniska funktionen hos säkerhetsanordningar för
förebyggande av faror, t.ex. enhetens täthet, skador på filtret
eller kontrollutrustningens funktion, måste kontrolleras minst en
gång om året av tillverkaren eller
av en instruerad person (endast
dammklass M och H).
Enheter med roterande
borstar
FARA ● Risk för elektriska
stötar. Kör aldrig över strömkabeln eller förlängningskabeln
med sughuvudets roterande
borstar.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Olämpliga
borstar äventyrar din säkerhet.
Använd endast de borstar som
medföljer enheten eller som rekommenderas i bruksanvisningen.
Svenska53
Maskiner med
luftringutrustning
몇 FÖRSIKTIGHET ● Överskrid
aldrig det maximalt tillåtna ringtrycket. Ringtrycket måste avläsas på däcket och eventuellt på
fälgen. Om värdena är olika
måste det lägre värdet iakttas.
● Kontrollera att tryckreduceraren på kompressorn är korrekt
inställd innan ringtrycket ställs
in. ● För maskiner med fastskruvade fälgar: Kontrollera att fälgens alla skruvar är ordentligt
åtdragna innan ringtrycket ställs
in.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING ● Inför rengöring,
underhåll och byte av delar måste enheten stängas av och nätkontakten dras ur eller
batteripaketet plockas bort.
Stäng av enheten före byte till en
annan funktion.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Låt en-
dast kundtjänst eller yrkesutövare med relevant behörighet, väl
förtrogna med alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter, genomföra
reparationer. ● Rengör begräns-
ningsanordningen för vattennivån regelbundet och kontrollera
om det finns tecken på skador.
OBSERVERA ● Iaktta säker-
hetskontrollen för mobila, yrkesmässigt använda maskiner
enligt lokalt gällande föreskrifter
● Kortslutningar eller andra
skador. Rengör inte maskinen
med slang- eller högtrycksvattenstråle.
Enheter med elektriska
anslutningar i sugslangen
FARA ● Risk för elektriska
stötar. Sänk aldrig ner slangen i
vattnet för rengöring.
Tillbehör och reservdelar
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
endast tillbehör och reservdelar
som har godkänts av tillverkaren. Originaltillbehör och originalreservdelar garanterar en
säker och störningsfri drift av
maskinen.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET ● Stäng av
motorn före transport. Gör fast
maskinen med hänsyn till vikten,
se kapitlet Tekniska data i bruksanvisningen.
Turvallisuusohjeet Märkä-/
kuivaimuri
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet ja
alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä
molemmat ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa
omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi
sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuusja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
54Suomi
Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja ohjekilvet sisältävät tärkeitä ohjeita vaaratonta
käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Henkilösuojaimet
몇 VARO ● Käytä laitteella työs-
kennellessäsi soveltuvia suojakäsineitä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara.
Pidä pakkauskalvot pois lasten
ulottuvilta.
몇 VAROITUS ● Käytä laitetta
vain määräysten mukaisesti.
Ota huomioon paikalliset olo-
suhteet ja varo laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä,
erityisesti lapsia. ● Tätä laitetta
eivät saa käyttää henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita tai
joilta puuttuu käyttöön tarvittavat
kokemukset ja/tai tiedot. ● Vain
henkilöt, jotka ovat saaneet
opastuksen laitteen käsittelyyn
tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja joille se
nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitetta.
● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
몇 VARO ● Turvalaitteita on si-
nun turvallisuutesi vuoksi. Älä
koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Sähköiskun vaara
VAARA ● Yhdistä
suojaluokan I -laitteet vain
asianmukaisesti maadoitettuihin
virtalähteisiin. ● Tyyppikilvessä
ilmoitetun jännitteen täytyy vastata virtalähteen jännitettä. ● Älä
koskaan tartu märin käsin verkkopistokkeeseen ja pistorasiaan.
몇 VAROITUS ● Yhdistä laite
vain sellaiseen sähköliitäntään,
jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin
IEC 60364-1 mukaan. ● Kytke
laite pois päältä ja vedä verkko-
Suomi55
pistoke irti tai poista akku välittömästi, jos laitteessa ilmenee
vaahtoamista tai nestevuotoja.
● Varmista aina ennen laitteen
käyttöä, että verkkojohto ja verkkopistoke eivät ole vaurioituneet. Jos verkkojohto on
vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun asiakaspalvelun tai sähköalan ammattilaisen täytyy
vaihtaa se, jotta se ei aiheuta
vaaraa. ● Älä vahingoita tai
vaurioita verkkoliitäntä- ja jatkojohtoa ajamalla sen yli, puristamalla, vetämällä tai muulla
vastaavalla tavalla. Suojaa verkkoliitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta. ● Käytä
vain valmistajan määräämää
verkkoliitäntäjohtoa, tämä koskee myös johdon vaihtoa. Tilausnumero ja tyyppi, katso
Käyttöohje. ● Vaihda liittimet
verkkoliitäntä- tai jatkojohdoissa
vain sellaisiin, jotka ovat roiskevesisuojattuja ja varustettuja samalla mekaanisella
kestävyydellä.
HUOMIO ● Käynnistykset tuot-
tavat lyhytaikaisia jännitelaskuja. ● Jos verkon olosuhteet ovat
epäsuotuisat, voi ilmetä vaikutuksia muihin laitteisiin. ● Odo-
tettavissa ei ole häiriöitä, jos
verkkoimpedanssi on alle 0,15
ohmia.
Käyttö
VAARA ● Noudata laitetta
käytettäessä vaarallisilla alueilla
(esim. huoltoasemat) vastaavia
turvallisuusmääräyksiä. ● Käyttö räjähdysvaarallisissa tiloissa
on kielletty, ellei laitetta ole nimenomaisesti tarkoitettu tähän,
katso käyttöohjeesta luku Määräystenmukainen käyttö. ● Rä-
jähdysvaara. Tietyt aineet voivat
muodostaa räjähtäviä höyryjä tai
seoksia sekoittuessaan imuilmaan ja vahingoittaa laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
Älä imuroi palavia kaasuja,
nesteitä tai pölyjä (reaktiivisia
pölyjä), paitsi jos laite on nimenomaisesti tarkoitettu tähän, katso käyttöohjeesta luku
Määräystenmukainen käyttö.
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiinia, magnesiumia tai sinkkiä) yhdessä
voimakkaasti emäksisten tai
happamien puhdistusaineiden
kanssa.
Älä imuroi ohentamattomia
emäksiä tai happoja.
Älä imuroi orgaanisia liuotti-
mia (esim. bensiiniä, maalin
ohenteita, asetonia tai polttoöljyä).
Älä imuroi palavia tai hehkuvia
esineitä.
몇 VAROITUS ● Älä imuroi lait-
teella ihmisiä tai eläimiä. ● Käy-
tä laitetta terveydelle haitallisten
pölyjen poistamiseen vain, jos
56Suomi
laite on selvästi merkitty tähän
tarkoitukseen. Huomioi käyttöohjeessa olevat turvallisuustekniset tiedot.
몇 VARO ● Tarkasta ennen jo-
kaista käyttöä, että laite ja lisävarusteet, erityisesti
verkkoliitäntäjohto ja jatkojohto,
ovat asianmukaisessa kunnossa ja turvallisia käyttää. Jos havaitset vaurion, irrota
verkkopistoke pistorasiasta äläkä käytä laitetta. ● Älä koskaan
jätä laitetta ilman valvontaa, jos
sitä ei ole kytketty pois päältä ja
jos verkkopistoketta ei ole irrotettu pistorasiasta tai akkua irrotettu.
HUOMIO ● Älä käytä laitetta alle
0 °C lämpötiloissa. ● Älä käytä
laitetta ulkotiloissa, jos lämpötila
on matala.
Kuivaimuri
몇 VAROITUS ● Laite on tarkoi-
tettu vain kuivapuhdistukseen.
Käytä laitetta ulkona märissä
olosuhteissa vain, jos laite on
selvästi merkitty tähän tarkoitukseen.
Märkäimuri
몇 VARO ● Imuroi vain sellaisia
nestemäisiä aineita, joiden lämpötila on enintään 45 °C.
HUOMIO ● Käytä laitetta jääh-
dytysnesteiden ja voiteluaineiden imuroimiseen vain sopivilla
varusteilla varustettuna.
Laitteet, joiden pölyluokka on
L, M ja H
VAARA ● Terveydelle haitalli-
sen pölyn aiheuttama vaara.
Käytä huoltotöiden (esim. suodattimen vaihdon) aikana vähintään P2-luokan
hengityssuojainta sekä kertakäyttösuojavaatetusta. ● Vain
tehtävään koulutetut työntekijät
saavat käyttää laitetta ja aineita,
joille laitetta käytetään, sekä
suorittaa laitteeseen imetyn materiaalin turvallisen poistamisen.
● Jos poistoilma johdetaan huoneeseen, huoneen ilmanvaihtoasteen pitää olla luokkaa L.
Vaadittujen raja-arvojen noudattamiseksi takaisin johdettu tilavuusvirta saa olla enintään
50 prosenttia puhtaan ilman tilavuusvirrasta (huoneen
tilavuus V
x ilmanvaihtoaste
R
LW). Ilman erityistä tuuletusta:
LW=1h-1. ● Laite sisältää terveydelle haitallisia pölyjä. Tyhjennys- ja huoltotoimenpiteitä,
mukaan lukien pölysäiliön poiston, saavat suorittaa vain asiantuntevat henkilöt käyttäen
asianmukaisia suojavarusteita.
● Älä käytä laitetta ilman täydellistä suodatusjärjestelmää.
● Huomioi noudatettavat turvallisuusvaatimukset, jotka koskevat käsiteltäviä materiaaleja.
● Paina ohjausrullan seisontajarrua, jotta laite pysyy varmasti
Suomi57
paikallaan. Jos seisontajarru on
auki, laite voi lähteä liikkeelle
hallitsemattomasti. ● Käyttäjän
tekemää huoltoa varten laite pitää purkaa, puhdistaa ja huoltaa, mikäli se on mahdollista
ilman, että huoltohenkilöstö ja
muut henkilöt joutuvat vaaraan.
Asianmukaisena varotoimenpiteenä ennen laitteen purkamista
on suoritettava myrkkyjen poisto. Varokeinoihin kuuluvat paikallisesti suodatettu koneellinen
ilmanvaihto tilassa, jossa laite
puretaan, huoltoalueen puhdistus sekä henkilöstön sopiva suojaus. ● Laitteen ulkopuolelta on
imuroitava myrkylliset aineet ja
ulkopuoli on pyyhittävä puhtaaksi tai käsiteltävä tiivistysaineella
ennen kuin laite viedään pois
vaaralliselta alueelta. Kaikki laiteosat on katsottava likaisiksi,
kun ne tuodaan pois vaaralliselta alueelta. Pölyn leviämisen estämiseksi on toteutettava
sopivat toimenpiteet. ● Huolto-
ja korjaustöiden aikana on heitettävä pois kaikki likaantuneet
esineet, joita ei voi puhdistaa riittävän hyvin. Tällaiset esineet on
hävitettävä läpinäkymättömissä
säkeissä, tällaisen jätteen hävittämistä koskevien voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
● Vain pölyluokat M ja H: Sulje
imuaukko tulpalla laitteen kuljetuksen ja huollon ajaksi. ● Vain
pölyluokka H: Laitteen suoda-
tuksen tehokkuus voidaan testata standardin EN 60335-269 22.AA.201.2 mukaisella testimenetelmällä. Tämä testi on
suoritettava vähintään kerran
vuodessa tai useammin, jos
kansallisissa vaatimuksissa niin
määrätään. Jos testitulos on negatiivinen, testi on toistettava
uudella laakasuodattimella.
몇 VAROITUS ● Vaarojen vält-
tämiseksi valmistajan tai asiaan
perehdytetyn henkilön on tarkastettava vähintään kerran
vuodessa turvalaitteiden turvallisuustekninen moitteeton toimivuus, esim. laitteen tiiviys,
suodattimen vaurioituminen ja
valvontalaitteiden toiminta (vain
pölyluokat M ja H).
Laitteet, joissa on pyörivät
harjat
VAARA ● Sähköiskun vaara.
Älä koskaan aja verkkoliitäntäjohdon tai jatkojohdon yli imupään pyörivillä harjoilla.
몇 VARO ● Sopimattomat harjat
ovat vaaraksi turvallisuudellesi.
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai käyttöohjeessa suositeltuja harjoja.
Ilmatäytteisillä renkailla
varustettu laitteet
몇 VARO ● Älä koskaan ylitä
renkaiden sallittua enimmäistäyttöpainetta. Lue renkaiden
täyttöpaine renkaista ja tarvittaessa vanteesta. Jos arvot ovat
58Suomi
erilaiset, on noudatettava pienempää arvoa. ● Varmista, että
kompressorin paineenalennin
on säädetty oikein, ennen kuin
säädät renkaiden täyttöpaineen.
● Laitteissa, joissa on ruuvatut
vanteet: Varmista, että kaikki
vanteen ruuvit on kiristetty, ennen kuin säädät renkaiden täyttöpaineen.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois
päältä ja irrota verkkopistoke tai
poista akku ennen puhdistamista, huoltoa ja osien vaihtoa. Kytke laite pois päältä ennen kuin
vaihdat toiseen toimintoon.
몇 VARO ● Teetä korjaukset ai-
noastaan hyväksytyissä palvelupisteissä tai tämän alan
ammattilaisilla, jotka tuntevat
kaikki asiaan liittyvät turvallisuusmääräykset. ● Puhdista vedenkorkeudenrajoitin
säännöllisesti ja tarkista samalla, näkyykö vaurioiden merkkejä.
HUOMIO ● Noudata liikkuvien,
ammattikäytössä käytettyjen
laitteiden turvallisuustarkastuksessa paikallisesti sovellettavia
määräyksiä. ● Oikosulut tai
muut vauriot. Älä puhdistusta
laitetta letkulla tai suurpaineisella vedellä suihkuttamalla.
Laitteet, joiden imuletkussa
on sähkökytkentöjä
VAARA ● Sähköiskun vaara.
Älä koskaan upota letkua veteen
puhdistamista varten.
Lisävarusteet ja varaosat
몇 VARO ● Käytä vain valmista-
jan hyväksymiä lisävarusteita ja
varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Kuljetus
몇 VARO ● Sammuta moottori
ennen kuljetusta. Kiinnitä laite
ottaen huomioon paino, katso
käyttöohjeen luku Tekniset tiedot.
Υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική σκούπα υγρής/
ξηρής αναρρόφησης
Πριν από την πρώτη
χρήση του εργαλείου,
διαβάστε τις παρούσες
υποδείξεις ασφαλείας και το
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις
οδηγίες. Φυλάξτε και τα δύο
τεύχη για μεταγενέστερη χρήση
ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Ελληνικά59
Οι προειδοποιητικές
πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι
τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης,
η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Ατομικός εξοπλισμός
προστασίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Κατά την
εργασία με τη συσκευή φοράτε
κατάλληλα γάντια.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
ασφυξίας. Φυλάσσετε τις
μεμβράνες συσκευασίας μακριά
από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και
προσέχετε κατά τη χρήση του
εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα
παιδιών. ● Αυτό το εργαλείο δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε
και από
άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώσεις. ● Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο από άτομα που έχουν
εκπαιδευτεί στο χειρισμό της
συσκευής ή έχουν αποδείξει τις
ικανότητές τους για το χειρισμό
και έχουν λάβει ρητή εντολή για
τη χρήση της. ● Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι διατάξεις
ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις
ασφαλείας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Συνδέετε τις
συσκευές της κατηγορίας
προστασίας I μόνο σε πηγές
ρεύματος που διαθέτουν
κατάλληλη γείωση. ● Η
60Ελληνικά
αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι
ίδια με την τάση της πηγής
ρεύματος. ● Μην ακουμπάτε
ποτέ με υγρά χέρια το φις
ρεύματος ούτε την πρίζα
ρεύματος.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
ηλεκτρική παροχή η οποία έχει
γίνει από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο κατά το πρότυπο
IEC 60364-1. ● Σε περίπτωση
σχηματισμού αφρού ή διαρροής
υγρού, απενεργοποιήστε
αμέσως τη συσκευή και
αποσυνδέστε το φις από το
ρεύμα ή αφαιρέστε τη μπαταρία.
● Πριν απόκάθεχρήσητης
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο και το φις ρεύματος δεν
έχουν ζημιά. Αν το καλώδιο
ρεύματος έχει ζημιά, θα πρέπει
να αντικατασταθεί αμέσως από
τον κατασκευαστή, από κάποιο
εξουσιοδοτημένο τμήμα ή από
ηλεκτρολόγο ώστε να
αποφευχθεί κάθε πιθανός
κίνδυνος. ● Μην προκαλείτε
φθορές ή ζημιές στο ηλεκτρικό
καλώδιο και το καλώδιο
προέκτασης από πατήματα,
συνθλίψεις, τραβήγματα ή
παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε
το ηλεκτρικό καλώδιο από τη
ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές
ακμές. ● Χρησιμοποιείτε μόνο το
ηλεκτρικό καλώδιο που
καθορίζεται από τον
κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει και
σε περίπτωση αντικατάστασης
του καλωδίου. Για τον κωδικό
παραγγελίας και τον τύπο,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
χρήσης. ● Αντικαταστήστε τους
συνδέσμους στη σύνδεση
ρεύματος ή τα καλώδια
προέκτασης μόνο με υλικά με
τον ίδιο βαθμό αδιάβροχης
προστασίας και την ίδια
μηχανική αντοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι διαδικασίες
ενεργοποίησης
προκαλούν
σύντομη μείωση της τάσης. ● Σε
περίπτωση δυσμενών
συνθηκών δικτύου μπορεί να
επηρεασθούν αρνητικά και
άλλες συσκευές.
● Δυσλειτουργίες δεν
αναμένονται εφόσον η σύνθετη
αντίσταση δικτύου είναι
μικρότερη από 0,15 Ω.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κατά τηχρήση
της συσκευής σε επικίνδυνους
χώρους (π. χ. σε πρατήρια
καυσίμων) τηρείτε τους
ανάλογους κανονισμούς
ασφαλείας. ● Η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης απαγορεύεται, εκτός
εάν η συσκευή προορίζεται ρητά
για αυτό, βλ. κεφάλαιο
Προβλεπόμενη χρήση στις
οδηγίες χρήσης. ● Κίνδυνος
έκρηξης. Ορισμένες ουσίες
μπορούν από στροβιλισμό να
Ελληνικά61
σχηματίσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μίγματα με τον αέρα
αναρρόφησης και να
προσβάλλουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Μην αναρροφάτε εύφλεκτα
αέρια, υγρά ή σκόνες (σκόνες
που προκαλούν αντίδραση),
εκτός εάν η συσκευή
προορίζεται ρητά γι' αυτό, βλ.
κεφάλαιο Προβλεπόμενη
χρήση στις οδηγίες χρήσης.
Μην αναρροφάτε
αντιδραστικά ρινίσματα
μετάλλου (π
.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρο) σε
συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά ή όξινα καθαριστικά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Μην
κάνετε αναρρόφηση επάνω σε
ανθρώπους ή ζώα με τη
συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για αναρρόφηση
επιβλαβών για την υγεία
σωματιδίων σκόνης μόνο εάν
επισημαίνεται ρητά. Τηρείτε τα
σχετικά με την ασφάλεια στοιχεία
στις οδηγίες χρήσης.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Πριν από κάθε
νέα χρήση ελέγχετε την καλή
κατάσταση και την ασφάλεια
λειτουργίας στη συσκευή και στα
παρελκόμενά της, ιδιαίτερα το
καλώδιο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας και το καλώδιο
προέκτασης. Σε περίπτωση
ζημιάς αποσυνδέστε το φις και
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Ποτέ μηναφήνετετη συσκευή
χωρίς επιτήρηση, εφόσον δεν
έχει απενεργοποιηθεί και δεν
έχει αποσυνδεθεί το φις
ρεύματος ή δεν έχει αφαιρεθεί η
μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω από 0°C.
● Μην χρησιμοποιείτετη
συσκευή σε εξωτερικό χώρο σε
χαμηλές θερμοκρασίες.
Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Η
συσκευή προορίζεται μόνο για
ξηρό καθαρισμό. Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο
και υγρές συνθήκες μόνο εάν
επισημαίνεται ρητά.
Ηλεκτρική σκούπα υγρής
αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αναρροφάτε
몇
υγρά μόνο όταν είναι σε
θερμοκρασία έως 45 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για την αναρρόφηση
ψυκτικών υγρών και λιπαντικών
μόνο με κατάλληλο εξοπλισμό.
62Ελληνικά
Συσκευές με κατηγορία
σκόνης L, M και H
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος από
σκόνη επιβλαβή για την υγεία.
Κατά τις εργασίες συντήρησης
(π.χ. αλλαγή φίλτρου) φοράτε
αναπνευστική μάσκα P2 ή
ανώτερης κατηγορίας και
ρουχισμό μιας χρήσεως.
● Χρήση τηςσυσκευήςκαιτων
υλικών, για τα οποία
χρησιμοποιείται,
συμπεριλαμβανομένης της
ασφαλούς μεθόδου απόρριψης
των αναρροφούμενων υλικών
μόνον από εκπαιδευμένο
προσωπικό. ● Εάν ο
ανακυκλούμενος αέρας
επιστρέφει στο χώρο, τότε
πρέπει να υπάρχει επαρκές
ποσοστό ανανέωσης αέρα L.
Προκειμένου να τηρούνται οι
απαραίτητες οριακές τιμές, η
ογκομετρική παροχή
επιστροφής επιτρέπεται να
ανέρχεται το ανώτερο στο 50%
της ογκομετρικής παροχής
φρέσκου αέρα (όγκος χώρου VR
x ποσοστόανανέωσηςαέρα
LW). Χωρίςιδιαίτεραμέτρα
αερισμού ισχύει: LW= 1h-1. ● Η
συσκευή αυτή περιέχει σκόνη
βλαβερή για την υγεία. Οι
εργασίες εκκένωσης και
συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης της
απόρριψης των κάδων
συλλογής σκόνης, επιτρέπεται
να γίνονται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό, το
οποίο φοράει τον κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό.
● Μην χρησιμοποιείτετη
συσκευή χωρίς ολόκληρο το
σύστημα φίλτρου. ● Τηρείτε τους
εφαρμοστέους κανόνες
ασφαλείας που ισχύουν για τα
υπό επεξεργασία υλικά. ● Για
την ασφαλή σταθεροποίηση της
συσκευής εφαρμόστε το
χειρόφρενο στον τροχό οδηγό.
Όταν το χειρόφρενο είναι
ανοικτό η συσκευή μπορεί να
τεθεί σε ανεξέλεγκτη κίνηση.
● Για να γίνεισυντήρησητης
συσκευής από τον χρήστη, η
συσκευή πρέπει να
αποσυναρμολογηθεί, να
καθαριστεί και να συντηρηθεί,
εφόσον αυτό μπορεί να γίνει,
χωρίς να προκληθεί κατά τη
συντήρηση κίνδυνος για το
προσωπικό συντήρησης και για
άλλα άτομα. Πριν την
αποσυναρμολόγηση να
λαμβάνετε τα κατάλληλα μέτρα
προστασίας που περιλαμβάνουν
και απολύμανση, να φροντίζετε
ώστε να υπάρχει τοπικός
αυτοδύναμος αερισμός με
φίλτρο στο χώρο όπου
αποσυναρμολογείται η συσκευή,
να καθαρίζετε την επιφάνεια που
έγινε η συντήρηση και να
υπάρχει κατάλληλη προστασία
του προσωπικού. ● Το
εξωτερικό της συσκευής θα
Ελληνικά63
πρέπει να καθαριστεί από
τοξικές ουσίες με αναρρόφηση
σκόνης και να σκουπιστεί καλά,
ή να γίνει επεξεργασία του με
στεγανοποιητικό μέσο, πριν
απομακρυνθεί από την
επικίνδυνη περιοχή. Όλα τα
εξαρτήματα της συσκευής
πρέπει να θεωρούνται
ακάθαρτα, όταν απομακρύνονται
από την επικίνδυνη περιοχή.
Πρέπει να λαμβάνονται τα
κατάλληλα μέτρα για να μην
διαφύγει η σκόνη. ● Κατά την
εκτέλεση των εργασιών
συντήρησης και επισκευής
πρέπει να πεταχτούν όλα τα
ακάθαρτα αντικείμενα που δεν
καθαρίστηκαν ικανοποιητικά.
Παρόμοια αντικείμενα πρέπει να
απορρίπτονται σε αδιαπέραστες
από την υγρασία σακούλες,
σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση
παρόμοιων απορριμμάτων.
● Μόνο κατηγορίασκόνης M και
H: Κατά
τημεταφοράκαιτη
συντήρηση της συσκευής
κλείνετε το άνοιγμα
αναρρόφησης με το πώμα.
● Μόνο κατηγορίασκόνης H: Η
αποτελεσματικότητα
φιλτραρίσματος της συσκευής
είναι δυνατό να ελεγχθεί με τη
διαδικασία δοκιμής, η οποία
προσδιορίζεται στο πρότυπο EN
60 335-2-69 22.AA.201.2. Η
δοκιμή αυτή πρέπει να
διεξάγεται τουλάχιστον μία φορά
τον χρόνο ή συχνότερα, εφόσον
αυτό επιβάλλεται από τις εθνικές
διατάξεις. Σε περίπτωση
αρνητικού αποτελέσματος, η
δοκιμή θα πρέπει να
επαναλαμβάνεται με νέο πλακέ
πτυχωτό φίλτρο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Τα
συστήματα ασφαλείας για
πρόληψη κινδύνων πρέπει να
ελέγχονται τουλάχιστον μία
φορά τον χρόνο από τον
κατασκευαστή ή από αρμόδιο
άτομο για την
ασφαλή και άψογη
λειτουργία τους. Θα πρέπει να
ελέγχονται π.χ. η στεγανότητα
της συσκευής, η φθορά του
φίλτρου, η λειτουργία των
διατάξεων ελέγχου (μόνο
κατηγορία σκόνης Μ και H).
Συσκευές με
περιστρεφόμενες βούρτσες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Ποτέ μην
περνάτε με τις περιστρεφόμενες
βούρτσες της κεφαλής
αναρρόφησης επάνω από το
καλώδιο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας ή το καλώδιο
προέκτασης.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Οι ακατάλληλες
βούρτσες θέτουν σε κίνδυνο την
ασφάλειά σας. Χρησιμοποιείτε
μόνο τις βούρτσες που
συνοδεύουν τη συσκευή ή τις
βούρτσες που συνιστώνται στις
οδηγίες χρήσης.
64Ελληνικά
Μηχανήματα με ελαστικά
αέρος
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Ποτέ μην
υπερβαίνετε τη μέγιστη
επιτρεπτή πίεση των ελαστικών.
Η επιτρεπόμενη πίεση
ελαστικών αναγράφεται στο
ελαστικό και ενδεχομένως και
στη ζάντα. Σε περίπτωση
διαφορετικών τιμών να
χρησιμοποιείτε τη χαμηλότερη
τιμή. ● Πριν ρυθμίσετε την πίεση
των ελαστικών βεβαιωθείτε πως
έχει ρυθμιστεί σωστά ο
μειωτήρας πίεσης στον
συμπιεστή.
● Για μηχανήματα με
βιδωτές ζάντες: Πριν ρυθμίσετε
την πίεση των ελαστικών
βεβαιωθείτε πως είναι σφιγμένες
όλες οι βίδες στις ζάντες.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Πριν
τον καθαρισμό, τη συντήρηση
και την αντικατάσταση
εξαρτημάτων θα πρέπει να
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
να βγάζετε το φις από την πρίζα
ή να αφαιρείτε την μπαταρία. Αν
θέλετε να κάνετε κάτι άλλο,
προηγουμένως
απενεργοποιήστε τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Εργασίες
επισκευής επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένα συνεργεία ή
από εξειδικευμένο προσωπικό,
το οποίο γνωρίζει όλους τους
σημαντικούς κανονισμούς
ασφαλείας. ● Καθαρίζετε τακτικά
τη διάταξη περιορισμού της
στάθμης νερού και ελέγχετε για
σημάδια ζημιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Τηρείτε τονέλεγχο
ασφαλείας για μεταβλητές
συσκευές επαγγελματικής
χρήσης σύμφωνα με τους κατά
τόπο ισχύοντες κανονισμούς.
● Βραχυκυκλώματα ή άλλες
βλάβες. Μην καθαρίζετε τη
συσκευή με σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
Συσκευές με ηλεκτρικές
συνδέσεις στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Μην βυθίζετε
ποτέ τον εύκαμπτο σωλήνα για
καθαρισμό στο νερό.
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά, τα οποία έχουν
την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια παρελκόμενα και τα
γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται
την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Πριν από τη
μεταφορά σβήστε τον κινητήρα.
Στερεώστε το μηχάνημα
λαμβάνοντας υπόψη το βάρος
του, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
στοιχεία στο εγχειρίδιο
λειτουργίας.
Ελληνικά65
Güvenlik bilgileri Islak / kuru
süpürge
Cihazını ilk defa kullan-
madan önce bu güvenlik bilgilerini ve orijinal işletim
kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere
göre hareket edin. Her iki kitabı
da daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıla-
rın yanında yasa koyucunun
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme yönetmeliğini dikkate
almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi
levhaları, tehlikesiz bir işletim
için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Kişisel koruyucu donanım
몇 TEDBIR ● Cihaz ile çalışırken
uygun eldivenler kullanın.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlike-
si. Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI ● Cihazı sadece ama-
cına uygun bir şekilde kullanın.
Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında
üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Bu cihaz,
fiziksel, duyumsal veya zihni sı-
nırlamalara sahip veya tecrübesiz ve/veya bilgilendirilmemiş
kişiler tarafından kullanılamaz.
● Sadece cihazın kullanımı ko-
nusunda bilgilendirilmiş veya ci-
hazı kumanda etme
konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde cihaz
ın
kullanımıyla görevlendirilmiş
olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullan-
ması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
몇 TEDBIR ● Emniyet düzenleri
sizin emniyetiniz içindir. Emniyet
düzenlerini asla değiştirmeyin
veya baypas etmeyin.
Akım çarpma tehlikesi
TEHLIKE ● Koruma sınıfı I ci-
hazları sadece uygun şekilde
topraklanmış akım kaynaklarına
takın. ● Tip levhasındaki gerilim
66Türkçe
bilgilerinin akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını
kontrol edin. ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle tutmayın.몇 UYARI ● Cihazı sadece bir
elektrik uzmanı tarafından
IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın. ● Köpük oluşumu veya sıvı çıkışı söz
konusu olduğunda, cihazı derhal kapatın ve şebeke fişini çekin veya akü paketini çıkartın.
● Cihazın her kullanımından ön-
ce şebeke fişli şebeke bağlantı
hattının hasarlı olmadığından
emin olun. Şebeke bağlantı hattı
hasarlı olduğunda, herhangi bir
tehlikeyi önlemek için üretici,
yetkili müşteri hizmetleri veya bir
elektrik uzmanı tarafından derhal değiştirilmelidir. ● Şebeke
bağlantısı hattına ve uzatma
hattına üzerinden arabayla geçerek, ezerek, çekerek veya
benzeri şekilde hasar vermeyin.
Şebeke bağlantı hattınıısı, yağ
ve keskin kenarlardan koruyun.
● Yalnızca üretici tarafından tav-
siye edilen şebeke bağlantı kablosunu ve yedek kabloyu
kullanın. Sipariş numarası ve tipi
için bkz. Kullanım kı
lavuzu.
● Şebeke bağlantısı veya uzat-
ma hattındaki kavramaları sadece aynı püskürtülen su koruması
ve aynı mekanik mukavemete
sahip benzerleriyle değiştirin.
DIKKAT ● Açma işlemi kısa sü-
reli gerilim düşüşlerine sebep
olur. ● Şebeke koşulları elveriş-
sizse başka cihazlar etkilenebilir. ● Şebeke empedansı
0,15 Ohm altında kaldığı sürece
arıza beklenmez.
İşletim
TEHLIKE ● Cihazın tehlike
bölgelerinde (ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını
dikkate alın. ● Potansiyel olarak
patlayıcı ortamlarda işletme, cihaz açıkça bunun için tasarlanmadıysa yasaktır, bkz. kullanım
kılavuzunun Amaçlanan kullanım bölümü. ● Patlama tehlikesi. Bazı maddeler, vakum havası
ile girdaplamaya girme yoluyla
patlayıcı buhar veya kar
ışımlar
oluşturabilir ve cihazda kullanı-
lan maddelere zarar verebilir.
Cihaz açıkça bunun için tasar-
lanmadıysa, yanıcı gazları, sı-
vıları veya tozları (reaktif
tozları) süpürmeyin, bkz. kullanım kılavuzunun Amaçlanan
kullanım bölümü.
Reaktif metal tozlarını (örn.
Alüminyum, magnezyum, çinko), güçlü alkali veya asidik temizleme maddeleriyle birlikte
süpürmeyin.
몇 UYARI ● Cihazla insanları da
hayvanları da süpürmeyin. ● Cihazı, yalnızca bu hususta açıkça
işaretlendiği taktirde zararlı tozların çıkarılması için kullanın.
Kullanım kılavuzunda güvenlikle
ilgili bilgileri dikkate alın.몇 TEDBIR ● Cihazı ve aksesu-
arı, özellikle şebeke bağlantı
hattını ve uzatma kablosunu her
işletmeden önce kusursuz durumda ve işletim için güvenli olduklarına dair kontrol edin.
Hasar söz konusu ise, şebeke fişini prizden çekin ve cihazı kul-
lanmayın. ● Cihazı,
kapatılmadığı, şebeke fi
şi çekilmediği veya akü paketi çıkarılmadığı sürece asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT ● Cihazı 0 °C'nin altın-
daki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
● Cihazı, düşük sıcaklıklarda dış
ortamlarda kullanmayın.
Kuru elektrikli süpürge
몇 UYARI ● Cihaz, sadece kuru
temizleme için tasarlanmıştır.
Cihazı, yalnızca bu hususta
açıkça işaretlendiği taktirde dış
ortamlarda ve ıslak koşullarda
kullanın.
Islak süpürme
몇 TEDBIR ● Yalnızca sıcaklığı
45 °C'yi geçmeyen sıvıları süpürün.
DIKKAT ● Soğutucu ve yağla-
ma malzemelerini süpürmek
için, cihazı sadece uygun donanım ile kullanın.
L, M ve H toz sınıflı cihazlar
TEHLIKE ● Sağlığa zararlı
toz nedeniyle tehlike. Bakım çalışmaları sırasında (ör. filtre değişimi), P2 veya daha kaliteli bir
solunum cihazı ve tek kullanım-
lık giysi kullanılmalıdır. ● Çekilen
malzemenin güvenli bir şekilde
imha edilmesi de dahil olmak
üzere, cihazın ve kullanılacak
maddelerin kullanımı sadece
eğitimli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. ● Atık hava
odaya geri gönderilirse odada
yeterli hava değişim oranı L ol-
ır. Talep edilen sınır değer-
malıd
lerine uymak için, geri verilen
hacim akışı temiz hava hacmi
akışının maks. %50'sine (oda
hacmi VR x hava değişim oranı
LW) tekabül etmelidir. Özel havalandırma önlemi olmadan
şunlar geçerlidir: LW= 1 sa-1.
● Bu cihaz, sağlığa zararlı toz
içerir. Toz toplama torbasının
bertaraf edilmesi de dahil olmak
üzere boşaltma ve bakım işlem-
leri, sadece uygun koruyucu
ekipman giyen yetkili kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. ● Cihazı, yalnızca tam filtreleme
sistemi ile kullanın. ● Kullanıla-
cak malzemeler için geçerli olan
ilgili güvenlik yönetmeliklerini
68Türkçe
dikkate alın. ● Cihazın sabit şe-
kilde durması için yürütme tekerleklerinde bulunan park frenini
etkinleştirin. Park freni çözülü
durumdayken cihaz kontrolsüz
biçimde hareket edebilir. ● Ba-
kım kullanıcı tarafından gerçekleştirilirken, cihazın, servis
personeli veya diğer kişiler için
tehlike oluşturmadan sökülmesi,
temizlenmesi ve bakımının yapılması gerekir. Uygun önlemler
arasında, sökme işleminden önce detoksifikasyon, cihazın söküleceği yerlerde filtrelenmiş
cebri havalandırma sağlanması,
bakım alanlarının temizliği ve
personelin uygun bir şekilde korunması bulunmaktadır. ● Cihazın dış
k ısmı vakumla temizleme
ve silme yoluyla temizlenmeli
veya tehlikeli bölgeden çıkarıl-
madan önce mühürleme işle-
minden geçirilmelidir. Tehlikeli
alanın dışına çıkarıldığında tüm
teçhizat kirlenmiş sayılmalıdır.
Toz dağılımını önlemek için uygun tedbirler alınmalıdır. ● Ba-
kım ve onarım çalışmalarını
gerçekleştirirken, tatmin edici bir
şekilde temizlenemeyen kirlenmiş maddeler atılmalıdır. Bu tür
maddeler, atıkların bertaraf edilmesine yönelik yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak
geçirimsiz torbalara koyulmalı-
dır. ● Sadece M ve H toz sınıfı:
Cihazın taşınması ve bakımı sı-
rasında emme açıklığını sızdır-
mazlık tapasıyla kapatın.
● Sadece toz sınıfı H: Cihaz filt-
rasyonunun etkinliği, EN 60 3352-69 22.AA.201.2 içerisinde belirtilen test metodu ile test edilebilir. Bu test, ulusal
gerekliliklerde belirtildiği takdirde, en az yıllık olarak veya daha
sık yapılmalıdır. Test sonucu negatifse, testi yeni bir düz katlanmış filtre ile tekrarlayın.
몇 UYARI ● Tehlikelerin önlen-
mesine yönelik emniyet düzeneklerinin güvenlik açısından
sorunsuz şekilde çalışıp çalış-
madığı, yılda en az bir kez üretici veya eğitimli bir personel
tarafından kontrol edilmelidir;
örn. cihazın sızdırmazlığı, filtrede hasar olup olmadığı, kontrol
cihazlarının iş
levi (sadece M ve
H toz sınıfı).
Döner fırçalara sahip cihazlar
TEHLIKE ● Akım çarpma
tehlikesi. Emme kafasının döner
fırçaları ile şebeke bağlantı hattının veya uzatma kablosunun
üzerinden asla geçmeyiniz.
몇 TEDBIR ● Uygun olmayan
fırçalar, güvenliğinizi tehlikeye
atar. Yalnızca cihazla birlikte verilen fırçaları veya kullanım kıla-
vuzunda önerilen fırçaları
kullanın.
Havalı lastiği olan cihazlar
몇 TEDBIR ● Hiçbir zaman izin
verilen maksimum lastik dolum
basıncını aşmayın. Lastik dolum
Türkçe69
basıncını lastikte ve gerekirse
jantlarda ölçmelisiniz. Değerler
farklı çıkarsa daha küçük değeri
alın. ● Lastik dolum basıncı ayarını yapmadan önce kompresördeki basınç azaltıcısının doğru
ayarlanmış olmasına dikkat
edin. ● Vida bağlantılı jantları
olan cihazlarda: Lastik dolum
basıncını ayarlamadan önce
jantın tüm cıvatalarının sıkılmış
olmasına dikkat edin.
Koruma ve bakım
몇 UYARI ● Temizlik, bakım ve
parça değiş
iminden önce, cihaz
kapatılmalı ve şebeke fişi çekilmeli veya akü paketi çıkartılma-
lıdır. Başka bir fonksiyona
geçmeden önce, cihazı kapatın. 몇 TEDBIR ● Onarım çalışmala-
rını yalnızca yetkili müşteri hizmet noktalarında veya geçerli
güvenlik kurallarını bilen uzmanlar tarafından yaptırın. ● Su seviyesi sınırlandırıcı tertibatını,
düzenli olarak temizleyin ve hasarlı olup olmadığını kontrol
edin.
DIKKAT ● Ticari amaçla kullanı-
lan cihazların güvenlik testleri ülkeye göre değişiklik gösterebilir.
Yerel yönetmelikleri dikkate alın.
● Kısa devre veya başka hasar-
lar oluşabilir. Cihazı hortumdan
veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
Emme hortumunda elektrik
bağlantıları olan cihazlar
TEHLIKE ● Akım çarpma
tehlikesi. Hortumu, temizlemek
için asla suya batırmayın.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
몇 TEDBIR ● Sadece üretici ta-
rafından onaylanmış olan aksesuarları ve yedek parçaları
kullanın. Orijinal aksesuarlar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını
sağlar.
Taşıma
몇 TEDBIR ● Nakliye öncesinde
motoru durdurun. Cihazı, ağırlı-ğını dikkate alarak sabitleyin,
bkz. kullanım kılavuzu Teknik
Özelliklerbölümü.
Указания по технике
безопасности Пылесос для
влажной/сухой уборки
Перед первым
использованием
устройства необходимо
ознакомиться с данными
указаниями по технике
безопасности и оригинальным
руководством по
эксплуатации. Действовать в
соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
70Русский
Наряду с указаниями,
содержащимися в
инструкции по
эксплуатации, соблюдать
также общие
законодательные
положения по технике
безопасности и
предотвращению
несчастных случаев.
Предупредительные и
указательные таблички,
размещенные на приборе,
содержат важную
информацию, необходимую
для его безопасной
эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Средства индивидуальной
защиты
몇 ОСТОРОЖНО ● Во время
работ с устройством
пользоваться подходящими
перчатками.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
удушья. Упаковочную пленку
хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Использовать устройство
только по назначению.
Учитывать местные
особенности и при работе
с
устройством следить за
третьими лицами,
находящимися поблизости,
особенно детьми.
● Устройство не
предназначено для
использования лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или лицами с
недостатком опыта и/или
знаний. ● Устройством
разрешено пользоваться
только лицам, которые
Русский71
прошли инструктаж по
обращению с ним,
подтвердили свои
способности по управлению
ним и которым поручено
пользование устройством.
● Запрещается работать с
устройством детям.
● Следить затем, чтобы
дети не играли с
устройством.
몇 ОСТОРОЖНО
● Предохранительные
устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять
предохранительные
устройства или
пренебрегать ими.
Опасность поражения
током
ОПАСНОСТЬ
● Устройства класса
защиты I подключать
только к заземленным
надлежащим образом
источникам тока.
● Напряжение, указанноена
заводской табличке, должно
соответствовать
напряжению источника тока.
● Запрещено прикасаться к
штепсельной вилке и
розетке мокрыми руками.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Подключать устройство
только к элементу
электроподключения,
выполненному
специалистом-электриком в
соответствии со
стандартом Международной
электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364-1.
● В случаепенообразования
или вытекания жидкости
немедленно выключить
устройство, извлечь
штепсельную вилку из
розетки или вынуть
аккумуляторный блок.
● Перед каждым
использованием устройства
убедиться, что сетевой
кабель с сетевой вилкой не
повреждены. Если сетевой
кабель поврежден, то он
должен быть немедленно
заменен производителем,
авторизованной сервисной
службой или
квалифицированным
электриком во избежание
опасности. ● Не допускать
повреждения сетевого
кабеля и удлинителя путем
наезда, сдавливания,
растягивания и т. п.
Защитить сетевой кабель
от перегрева, воздействия
масла или повреждения
острыми краями.
● Использовать только
предписанный
производителем сетевой
кабель; это касается и
случаев замены кабеля.
72Русский
Номер для заказа и типовое
обозначение см. в
Инструкции по
эксплуатации.
● Соединительные
элементы на сетевом кабеле
и удлинителе заменять
только на аналогичные
изделия с той же
брызгозащитой и
механической прочностью.
ВНИМАНИЕ
● Коммутационные процессы
ведут к кратковременному
снижению напряжения. ● При
неблагоприятных условиях
работы сети возможно
создание помех для другого
оборудования. ● При полном
сопротивлении сети менее
0,15 Ом помехи
маловероятны.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● При
использовании устройства в
опасных зонах (например, на
заправках) соблюдать
соответствующие правила
техники безопасности.
● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах
запрещена, за исключением
случаев, когда устройство
специально предназначено
для этого, см. главу
Использование по назначению
в инструкции по
эксплуатации. ● Опасность
взрыва. Некоторые
вещества в результате
смешения с всасываемым
воздухом могут
образовывать
взрывоопасные пары или
смеси и оказывать
разрушающее действие на
материалы, используемые в
устройстве.
Не собирать
легковоспламеняющиеся
газы, жидкости или пыль
(химически активную
пыль), за исключением
случаев, когда устройство
специально предназначено
для этого, см. главу
Использование по
назначению в инструкции
по эксплуатации.
Не собирать химически
активную металлическую
пыль (например, алюминий,
магний, цинк) в сочетании с
сильнощелочными или
кислотными чистящими
средствами.
Не собирать
неразбавленные щелочи и
кислоты.
Не собирать органические
растворители (например,
бензин, разбавитель
краски, ацетон, мазут).
Не собирать горящие или
тлеющие предметы.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ● Не
пылесосить людей или
Русский73
животных с помощью
устройства. ● Устройство
разрешено использовать для
сбора вредной для здоровья
пыли только при наличии
специальной маркировки.
Соблюдать информацию по
технике безопасности в
инструкции по эксплуатации.
몇 ОСТОРОЖНО ● Перед
каждым использованием
проверять состояние и
эксплуатационную
безопасность устройства и
принадлежностей, например,
сетевого кабеля и
удлинителя. В случае
повреждения извлечь
штепсельную
вилку из
розетки и не использовать
устройство. ● Запрещается
оставлять устройство без
присмотра, если оно не
выключено, включено в
розетку или если из
устройства не извлечен
аккумуляторный блок.
ВНИМАНИЕ● Не
разрешается эксплуатация
устройства при
температуре ниже 0°C. ● Не
использовать устройство на
открытом воздухе при
низких температурах.
Пылесос для сухой уборки
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство предназначено
только для сухой уборки.
Использовать устройство во
влажных условиях разрешено
только при его специальной
маркировке.
Пылесос для влажной
уборки
몇 ОСТОРОЖНО ● Собирать
жидкие среды только с
температурой до 45 °С.
ВНИМАНИЕ● Для сбора
охлаждающих и смазочных
материалов использовать
устройство только с
соответствующим
оборудованием.
Устройства с классом пыли
L, M и H
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
из-за вредной для здоровья
пыли. Во время технического
обслуживания (например,
при
замене фильтра)
использовать респиратор
класса P2 или более высокого
класса и одноразовую одежду.
● Работа с устройством и
веществами, для которых
оно предназначено, включая
безопасный метод
ликвидации собранного
материала,
осуществляются только
обученным персоналом.
● Если отработанный воздух
отводится в помещение, то
в данном помещение должна
быть обеспечена
достаточная степень
74Русский
воздухообмена L. Для
соблюдения требуемых
предельных значений
объемный поток может
составлять максимально
50 % от объема свежего
воздуха ( объем помещения VR
x степень
воздухообмена L
Вт
). Без
принятия особых мер по
обеспечению вентиляции
действует правило: LВт=1h
1
. ● Вданномустройстве
-
находится вредная для
здоровья пыль. Работы по
удалению пыли из
устройства и техническое
обслуживание устройства,
включая и удаление
пылесборников, должны
выполняться только
специалистами, имеющими
соответствующее
защитное снаряжение. ● Не
эксплуатировать
устройство без полной
системы фильтрации.
● Соблюдать правила
техники безопасности,
применяемые к материалам,
подлежащим обработке.
Для безопасного положения
●
устройства задействовать
стояночные тормоза на
направляющем ролике. При
неактивном стояночном
тормозе устройство может
бесконтрольно прийти в
движение. ● Для проведения
технического обслуживания
пользователь, насколько это
возможно, должен разобрать
устройство, произвести его
очистку и техобслуживание,
не подвергая при этом
опасности обслуживающий
персонал и других лиц.
Надлежащие меры
предосторожности
включают обеззараживание,
проводимое перед разборкой,
местную принудительную
фильтрующую вентиляцию в
месте разборки устройства,
уборку места обслуживания и
соответствующую защиту
персонала. ● До удаления
устройства из опасной зоны
внешняя поверхность
устройства должна быть
обеззаражена путем очистки
пылесосом или вытерта
начисто, или обработана
герметизирующим
средством. Все части
устройства, удаленные из
опасной зоны, должны
рассматриваться как
загрязненные. Необходимо
принять все меры для того,
чтобы избежать
распространения пыли.
● При проведенииработпо
техобслуживанию и
ремонтных работ все
загрязненные предметы,
которые было невозможно
очистить в достаточной
Русский75
степени, необходимо
выбросить. Такие предметы
подлежат утилизации,
будучи упакованными в
герметичные мешки, в
соответствии с
действующими положениями
об устранении подобных
отходов. ● Только класс пыли
М и Н: во время
транспортировки и
технического обслуживания
устройства закрыть
всасывающее отверстие
заглушкой. ● Только класс
пыли H: эффективность
фильтрации устройства
может быть проверена
методом, указанным
в
EN 60 335-2-69 22.AA.201.2.
Эта проверка должна
проводиться как минимум раз
в год или чаще, если это
указано в национальных
требованиях. Если
результат проверки
отрицательный, повторить
проверку с новым плоским
складчатым фильтром.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Один раз в год
производитель или лицо,
прошедшее инструктаж,
должны проверять
правильное
функционирование
предохранительных
устройств для
предотвращения
опасностей, например
герметичность устройства,
наличие повреждений
фильтра, функционирование
контрольных устройств
(только класс пыли М и Н).
Устройства с
вращающимися щетками
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
поражения электрическим
током. Запрещается
переезжать сетевой кабель
или удлинитель
вращающимися щетками
головки пылесоса.
몇 ОСТОРОЖНО
● Неподходящие щетки
ставят под угрозу вашу
безопасность. Использовать
только щетки,
поставляемые с
устройством, или щетки,
рекомендованные в
инструкции по эксплуатации.
Устройства с
пневматическими шинами
몇 ОСТОРОЖНО ● Ни в коем
случае не превышать
максимального допустимого
давления в шинах.
Необходимо свериться со
значением давления,
указанным на шине и,
возможно, на колесном диске.
В случае расхождения
значений требуется
соблюдать меньшее из них.
● Перед регулировкой
76Русский
давления в шине убедиться,
что редуктор давления на
компрессоре настроен
должным образом. ● Для
устройств с привинченными
колесными дисками: Перед
регулировкой давления в
шине убедиться, что все
болты колесного диска
плотно затянуты.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Перед очисткой,
техобслуживанием и заменой
деталей необходимо
выключить устройство,
извлечь штепсельную вилку
из розетки или вынуть
аккумуляторный блок.
Выключить устройство
перед переключением на
другую функцию.
몇 ОСТОРОЖНО
● Ремонтные работы
должны выполняться только
авторизованными
сервисными центрами или
специалистам в этой
области, ознакомленными со
всеми соответствующими
правилами техники
безопасности. ● Регулярно
очищать устройство
ограничения уровня воды,
одновременно проверяя
наличие признаков
повреждения.
ВНИМАНИЕ● Необходимо
соблюдать правила проверки
используемых в коммерческих
целях мобильных устройств
согласно действующим
местным предписаниям.
● Короткие замыкания и
другие повреждения.
Запрещается очищать
устройство струей воды из
шланга и струей высокого
давления.
Устройства с
электрическими
соединениями во
всасывающем шланге
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
поражения электрическим
током. Не погружать шланг
в воду для очистки.
Принадлежности и
запасные части
몇 ОСТОРОЖНО
Используйте только те
●
принадлежности и запасные
детали, которые одобрены
производителем.
Использовать оригинальные
принадлежности и запасные
части. Только они
гарантируют безопасную и
бесперебойную работу
устройства.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО ● Перед
транспортировкой
остановить двигатель.
Фиксировать устройство с
Русский77
учетом веса, см. главу
Технические характеристики
в инструкции по
эксплуатации.
Biztonsági tanácsok Nedves /
száraz porszívó
A készülék első hasz-
nálata előtt olvassa el
ezeket a biztonsági utasításokat
és az eredeti használati útmutatót. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett figyelembe kell venni a
törvényhozók általános biztonsági és balesetmegelőzési
előírásait is.
A készüléken található figyel-
meztető és információs táblák
fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélytelen üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Személyi védőfelszerelés
몇 VIGYÁZAT ● A készüléken
való munkavégzéshez viseljen
megfelelő kesztyűket.
Általános biztonsági
utasítások
VESZÉLY ● Fulladásveszély!
Tartsa távol a gyermekektől a
csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak
rendeltetésszerűen használja a
készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során
ügyeljen a harmadik személyek,
különösen a gyerekek biztonságára. ● Ez a készülék nem
csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességű személyek,
illetve tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek általi használatra
szolgál. ● A készüléket csak
olyan személyek használhatják,
akikkel ismertették annak kezelését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az annak
kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten megbízták őket a készülék
78Magyar
használatával. ● Gyermekek
nem használhatják a készüléket! ● Felügyelje a gyerekeket,
és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
몇 VIGYÁZAT ● A biztonsági be-
rendezések az Ön védelmét
szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne
mellőzze használatukat!
Áramütésveszély
VESZÉLY ● Az I. érintésvé-
delmi osztályba sorolt készülékeket csak megfelelő földeléssel
ellátott áramforráshoz csatlakoztassa! ● A típustáblán szereplő feszültségnek meg kell
egyeznie az áramforrás feszültségével. ● Soha ne fogja meg a
hálózati dugót vagy az aljzatot
nedves kézzel.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak
olyan elektromos csatlakozóra
csatlakoztassa a készüléket,
amelyet villamos szakember
alakított ki IEC 60364-1 szabványnak megfelelően. ● Habosodás vagy folyadékszivárgás
esetén azonnal kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót, vagy vegye ki az
akkumulátort. ● A készülék minden egyes használata előtt győ-
ződjön meg arról, hogy a
hálózati csatlakozó vezeték és a
hálózati dugasz nem sérült-e. A
veszélyek elkerülése érdekében
a sérült hálózati csatlakozó ve-
zetéket haladéktalanul cseréltesse ki a gyártóval, a hivatalos
ügyfélszolgálattal vagy villamossági szakemberrel. ● Ne menjen át a hálózati kábelen és a
hosszabbítókábelen, illetve ne
hagyja beszorulni és megtörni
őket stb., mivel megsérülhetnek,
illetve károsodhatnak. Védje a
hálózati kábelt a hőtől, olajtól és
az élektől. ● Csak a gyártó által
előírt hálózati csatlakozó vezetéket alkalmazza, ez a vezeték
cseréje esetén is alkalmas. A
rendelésszámot és típust lásd a
használati utasításban. ● A hálózati csatlakozókat és a hosszabbító vezeték csatlakozóit
csak azonos fröcskölő víz elleni
védelemmel és azonos mechanikai szilárdsággal rendelkező
csatlakozókra cserélje.
FIGYELEM ● A bekapcsolási fo-
lyamatok rövid idejű feszültségcsökkentéseket hoznak létre.
● Kedvezőtlen hálózati feltételek
negatívan befolyásolhatják a további készülékeket.
● 0,15 Ohmnál kisebb hálózati
impedancia esetén nem várhatók zavarok.
Üzemeltetés
VESZÉLY ● A készülék ve-
szélyes tartományban (pl. töltőállomáson) való használata
esetén tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat. ● Robbanásveszélyes atmoszférában
Magyar79
történő üzemeltetés tilos, kivéve, ha a készüléket kifejezetten
erre tervezték, lásd a kezelési
útmutató Rendeltetésszerű
használat fejezetében. ● Rob-
banásveszély. Egyes anyagok a
szívólevegővel való turbulencia
útján robbanóképes gőzöket
vagy keverékeket képezhetnek,
és megtámadhatják a készüléken használt anyagokat.
Ne szívjon fel gyúlékony gá-
zokat, folyadékokat vagy porokat (reaktív porok), kivéve,
ha a készüléket kifejezetten
erre tervezték, lásd a kezelési
útmutató Rendeltetésszerű
használat fejezetét.
Ne szívjon fel reaktív fémpo-
rokat (pl. alumínium, magnézium, cink) erősen lúgos vagy
savas tisztítószerekkel együtt.
Ne szívjon fel hígítatlan lúgo-
kat vagy savakat.
Ne szívjon fel szerves oldó-
szereket (pl. benzin, festékhígító, aceton, fűtőolaj).
Soha ne szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Ne te-
gyen ki sem embereket, sem állatokat az eszköz szívó
hatásának. ● A készüléket csak
akkor használja, ha a jelölése
alapján kifejezetten alkalmas
káros por eltávolítására. Vegye
figyelembe a kezelési útmutatóban szereplő biztonsági tudnivalókat.
몇 VIGYÁZAT ● Minden hasz-
nálat előtt ellenőrizze, hogy a
készülék és annak tartozékai,
különösen a hálózati csatlakozó
vezeték és a hosszabbító kábel
állapota és üzembiztonsága
megfelelő-e. Sérülés esetén
húzza ki a hálózati csatlakozót,
és ne használja a készüléket.
● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az nincs kikapcsolva és a hálózati dugó
nincs kihúzva, illetve az akkumulátor nincs eltávolítva.
FIGYELEM ● 0 °C alatt ne üze-
meltesse a készüléket. ● Ne
használja a készüléket kültéri
helyszíneken, ha a hőmérséklet
alacsony.
Száraz porszívó
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A ké-
szülék csak vegytisztításra alkalmas. A készüléket csak akkor
használja, ha a jelölése alapján
kifejezetten alkalmas szabadban, nedves körülmények közötti alkalmazásra.
Nedves szívás
몇 VIGYÁZAT ● Csak legfeljebb
45 °C hőmérsékleten szívjon be
folyékony közeget.
FIGYELEM ● A készüléket csak
megfelelő felszerelésekkel ellátva használja hűtőfolyadékok és
kenőanyagok kivonására.
80Magyar
L, M és H porosztályú
készülékek
VESZÉLY ● Egészségre ár-
talmas por okozta veszély Karbantartási munkák során (pl.
szűrőcsere) viseljen P2-es vagy
magasabb osztályú légzésvédő
maszkot és eldobható ruházatot. ● A készüléket, valamint
azokat az anyagokat, amelyekhez alkalmazzák, beleértve az
összegyűjtött anyag biztonságos megsemmisítési eljárását,
kizárólag oktatásban részesített
személyzet használhatja. ● Ha a
távozó levegőt visszavezetik a
helyiségbe, akkor biztosítani kell
a helyiségben az elégséges L
légcsereszámot. Az elvárt határértékek betartásához a visszavezetett áramlási mennyiség
max. 50%-át teheti ki a friss levegő áramlási mennyiségének
(helyiség térfogat V
x légcsere-
R
szám LW). Különösebb szellőzési intézkedés nélkül a következő
érvényes: LW=1h-1. ● Ez a készülék az egészségre ártalmas
port tartalmaz. Az ürítési és karbantartási folyamatokat, beleértve a porgyűjtő tartály
megsemmisítését is, kizárólag
szakemberek végezhetik el,
akik eközben megfelelő védőfel-
szerelést viselnek. ● A készüléket ne használja a teljes szűrés
rendszer nélkül. ● Vegye figyelembe a kezelt anyagokra vonat-
kozó, alkalmazható biztonsági
rendelkezéseket. ● Hozza mű-
ködésbe a kormánygörgőkre
ható rögzítőféket, hogy a készü-
lék biztonságosan álljon. A készülék mozgása a rögzítőfék
behúzása nélkül irányíthatatlanná válhat. ● A felhasználó által
végzett karbantartás során a készüléket szét kell szerelni, meg
kell tisztítani és el kell végezni
azon a karbantartást, amennyiben az úgy elvégezhető, hogy
ne sodorja a karbantartó személyzetet vagy más személyeket veszélybe. A megfelelő
elővigyázatossági intézkedések
kiterjednek a szétszerelés előtti
méregtelenítésre, a szétszerelés helyén helyileg szűrt kényszerszellőztetést biztosító
óvintézkedésekre, a karbantartófelület tisztítására és a személyzet megfelelő védelmére.
● A készülék külső részét porel-
szívó eljárással méregteleníteni
kell és tisztára kell törölni, vagy
szigetelőanyaggal kell kezeli,
mielőtt azt a veszélyes területről
kivinné. A készülék részeket, ha
azokat a veszélyes területről
hozza ki, szennyezettnek kell tekinteni. Vezessen be megfelelő
óvintézkedéseket a poreloszlás
megakadályozása érdekében.
● A karbantartási és javítási
munkák elvégzésekor minden
szennyezett tárgyat, amelyet
nem lehet megbízható módon
Magyar81
megtisztítani, hulladékként kell
kezelni. Az ilyen tárgyakat szigetelt zacskókban, az ilyen jellegű hulladék ártalmatlanítására
vonatkozó hatályos rendelkezésekkel összhangban kell ártalmatlanítani. ● Kizárólag az M és
H porosztály: Az eszköz szállítása és karbantartása során zárja
le a szívónyílást a záródugóval.
● Kizárólag H porosztály: Az
eszköz szűrésének hatékonysága az EN 60 335-2-69 szabvány
22.AA.201.2 pontjában meghatározott vizsgálati módszerrel
tesztelhető. Ezt a tesztet legalább évente vagy – ha a nemzeti
szabályozások előírják – gyakrabban kell elvégezni. Ha a teszt
eredménye negatív, ismételje
meg a tesztet egy új, lapos redős szűrővel.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A ve-
szélyekkel szembeni védelmet
biztosító biztonsági berendezések műszaki szempontból kifogástalan működését, pl. a
készülék tömítettségét, a szűrő
sérülését, a vezérlőberendezé-
sek működését legalább évente
egyszer a gyártóval vagy egy
megfelelően képzett személlyel
ellenőriztetni kell.
Forgó kefékkel ellátott
eszközök
VESZÉLY ● Áramütésve-
szély. Soha ne hajtson át a hálózati csatlakozókábelen vagy a
hosszabbító kábelen, ha a szívófej keféi forognak.
몇 VIGYÁZAT ● A nem megfele-
lő kefék veszélyeztetik az Ön
biztonságát. Csak a készülékhez mellékelt vagy a kezelési útmutatóban ajánlott keféket
használja.
Levegővel töltött kerekekkel
rendelkező készülék
몇 VIGYÁZAT ● Soha nem lépje
túl a maximális megengedett keréknyomást. A keréknyomás leolvasható a gumiabroncsról
vagy az abroncsról. Eltérő értékek esetén a kisebb értéket kell
betartani. ● Győződjön meg róla, hogy a nyomáscsökkentő a
kompresszoron megfelelően
van beállítva, mielőtt beállítja a
keréknyomást. ● Csavarozott
abroncsokkal rendelkező készülékek esetén: Győződjön meg
róla, hogy az abroncs összes
csavarja meg van húzva, mielőtt
beállítja a keréknyomást.
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Tisztí-
tás, karbantartás és alkatrészek
cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket, és esetén húzza ki a
hálózati dugaszt vagy vegye ki
az akkumulátort. Mielőtt másik
funkcióra váltana, kapcsolja ki a
készüléket.
몇 VIGYÁZAT ● A javításokat ki-
zárólag az engedélyezett ügyfélszolgálati iroda vagy e terület
82Magyar
azon szakemberei végezhetik,
akik jártasak a vonatkozó biztonsági előírásokban. ● Rend-
szeresen tisztítsa meg a
vízszint-korlátozót, ellenőrizve a
sérülések jeleit.
FIGYELEM ● Vegye figyelembe
a helyileg hatályos előírásoknak
megfelelő biztonsági felülvizsgálatot a változó helyszínen,
nem magáncélra használt készülékek esetében ● Rövidzár-
latok és egyéb sérülések. Ne
tisztítsa a készüléket tömlővel
vagy magasnyomású vízzel.
A szívótömlőben elektromos
csatlakozással rendelkező
eszközök
VESZÉLY ● Áramütésve-
szély. Tisztításkor soha ne merítse a tömlőt vízbe.
Tartozékok és pótalkatrészek
몇 VIGYÁZAT ● Csak a gyártó
által jóváhagyott tartozékokat és
pótalkatrészeket használjon. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
pótalkatrészek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT ● Szállítás előtt
állítsa le a motort. A készülék
rögzítéséhez vegye figyelembe
a készülék súlyát, lásd a használati utasítás Műszaki adatok
című fejezetét.
Bezpečnostní pokyny
Vysavač pro vysávání
mokrých nečistot a pro
vysávání za sucha
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod. Řiďte
se jimi. Uschovejte oba
dokumenty pro pozdější použití
nebo dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky
umístěné na přístroji poskytují
důležité pokyny pro bezpečný
provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
ktěžkým úrazům nebo
usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
Čeština83
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Osobní ochranná výstroj
몇 UPOZORNĚNÍ ● Při práci
spřístrojem noste příslušný
vhodné rukavice.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
udušení. Obalové fólie udržujte
mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj
skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní
okolnosti a při práci s přístrojem
dbejte na třetí osoby, zejména
děti. ● Přístroj není určen k
tomu, aby jej používaly osoby s
omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo
vědomostí. ● Přístroj smí
používat pouze osoby, které
jsou v zacházení s ním
zaškoleny nebo prokázaly svou
schopnost přístroj obsluhovat a
jsou jeho používáním výslovně
pověřeny.
● Přístroj nesmí
používat děti. ● Dohlížejte na
děti a zajistěte, aby si
spřístrojem nehrály.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Bezpečnostní zařízení slouží
pro vaši ochranu. Bezpečnostní
zařízení nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
NEBEZPEČÍ ● Připojujte
přístroje třídy krytí I pouze
k řádně uzemněným zdrojům el.
proudu. ● Napětí uvedené na
typovém štítku se musí
shodovat s napětím zdroje el.
proudu. ● Nikdy se nedotýkejte
síťové zástrčky a zásuvky
mokrýma rukama.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj
připojujte pouze k elektrické
přípojce, kterou nainstaloval
kvalifikovaný elektrikář
v souladu s normou IEC 60364-
1. ● V případě tvorby pěny nebo
úniku kapaliny přístroj okamžitě
vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku nebo vyjměte
akumulátorový blok. ● Před
každým použitím přístroje se
ujistěte, že síťový přívod se
síťovou zástrčkou není
poškozený. Pokud je síťové
přívodní vedení poškozené,
musí být okamžitě vyměněno
výrobcem, autorizovaným
zákaznickým servisem nebo
kvalifikovaným elektrikářem,
aby se zabránilo jakémukoli
riziku. ● Nepoškoďte síťová
přípojku a prodlužovací kabel
přejetím, přimáčknutím,
škubnutím a podobně. Chraňte
síťový kabel před horkem,
84Čeština
olejem a ostrými hranami.
● Používejte pouze síťový kabel
předepsaný výrobcem, to platí
rovněž pro výměnu síťového
kabelu. Obj. č. a typ viz návod k
použití. ● Spojky na kabelech
síťové přípojky nebo
prodlužovacího kabelu
nahrazujte pouze spojkami se
shodnou ochranou před
stříkající vodou a stejnou
mechanickou pevností.
POZOR ● Spínání vyvolává
krátkodobé poklesy napětí. ● Za
nepříznivých podmínek v síti
může být nepříznivě ovlivněno
fungování jiných přístrojů. ● Při
nižší impedanci sítě než
0,15 ohmů se nepředpokládají
žádné poruchy.
Provoz
NEBEZPEČÍ ● Při použití
přístroje v nebezpečných
místech (např. čerpací stanice)
dodržujte příslušné
bezpe
čnostní předpisy.
● Provoz v prostředí s
nebezpečím výbuchu je
zakázán, pokud k tomu není
zařízení výslovně určeno, viz
kapitola Použití v souladu
surčeným účelem v návodu k
obsluze. ● Nebezpečí výbuchu.
Určité látky mohou po zvíření se
sacím vzduchem tvořit výbušné
páry nebo směsi a poškozovat
materiály použité na zařízení.
Nevysávejte hořlavé plyny,
kapaliny ani prach (reaktivní
prach), pokud k tomu není
zařízení výslovně určeno, viz
kapitola Použití v souladu
surčeným účelem v návodu k
obsluze.
Nevysávejte reaktivní kovový
prach (např. hliník, hořčík,
zinek) v kombinaci se silně
alkalickými nebo kyselými
čisticími prostředky.
Nevysávejte nezředěné louhy
ani kyseliny.
Nevysávejte organická
rozpouštědla (např. benzín,
ředidlo na barvy, aceton,
topný olej).
Nevysávejte vakuové hořící
nebo doutnající předměty.
몇 VAROVÁNÍ ● Nevysávejte
přístrojem lidi nebo zvířata.
● Přístroj používejte k odsávání
škodlivých prachů pouze tehdy,
pokud je tak výslovně označen.
Dodržujte bezpečnostně
technické pokyny v návodu k
obsluze.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Před
každým spuštěním provozu
zkontrolujte přístroj a
příslušenství, zejména síťový a
prodlužovací kabel, zda jsou
v řádném stavu a provozně
bezpečné. V případě poškození
vytáhněte síťovou zástrčku a
přístroj nepoužívejte. ● Nikdy
přístroj neponechávejte bez
dozoru, dokud není vypnutý a
Čeština85
není odpojena síťová zástrčka či
vytažen akumulátorový blok.
POZOR ● Nikdy neprovozujte
přístroj při teplotách nižších než
0°C. ● Nepoužívejte zařízení
venku při nízkých teplotách.
Vysavač pro vysávání za
sucha
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj je
vhodný pouze pro suché čištění.
Přístroj používejte venku za
mokra pouze tehdy, je-li opatřen
výslovným odpovídajícím
označením.
Vysávání mokrých nečistot
몇 UPOZORNĚNÍ ● Kapalná
média vysávejte pouze do
teploty 45 °C.
POZOR ● Pro odsávání
chladicích prostředků a maziv
používejte přístroj pouze
s odpovídající výbavou.
Přístroje s prachovou třídou
L, M a H
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí v
důsledku zdraví škodlivého
prachu. Při provádění
údržbářských prací (např.
výměna filtru) noste respirační
masku P2 nebo kvalitnější a
jednorázový ochranný odě
v.
● Používání přístroje a látek, pro
které se má vysavač používat,
včetně bezpečného odstranění
vysátého materiálu pouze
vyškoleným personálem. ● Když
se odpadní vzduch přivádí zpět
do prostoru, musí v prostoru
existovat dostatečná míra
výměny vzduchu L. K dodržení
požadovaných mezních hodnot
smí zpět přiváděný objemový
tok činit max. 50 % objemového
toku čerstvého vzduchu (objem
V
x míra výměny vzduchu LW).
R
Bez zvláštního větracího
opatření platí: L
=1 h-1. ● Tento
W
přístroj obsahuje zdraví škodlivý
prach. Jeho vyprazdňování a
údržbu včetně odstranění
prachových nádob smí provádět
jen odborníci, jež nosí příslušné
ochranné pracovní prostředky.
● Neprovozujte přístroj bez
úplného filtračního systému.
● Mějte na zřeteli aplikovatelná
bezpečnostní ustanovení, jež se
týkají vysávaných materiálů.
● Pro bezpečné postavení
přístroje aktivujte parkovací
brzdy na řiditelných kolečkách.
Při nezajištěné parkovací brzdě
se může přístroj nekontrolovaně
rozjet. ● Pro účely údržby
uživatelem se musí přístroj
rozmontovat, vyčistit a
servisovat, pokud je to
proveditelné, aniž by tak nastalo
nebezpečí pro personál údržby
a jiné osoby. Vhodná
bezpečnostní opatření zahrnují
detoxikaci před rozmontováním,
preventivní opatření pro lokálně
filtrované nucené větrání, kde
bude přístroj rozmontováván,
vyčištění plochy údržby a
vhodná ochrana personálu.
86Čeština
● Před přemístěním přístroje
z nebezpečné oblasti by se
vnější strana přístroje měla
detoxikovat a očistit
prostřednictvím metody
vysávání nebo ošetřit těsnicími
prostředky. Všechny části
přístroje se musí považovat za
znečištěné (kontaminované),
pokud jsou přemístěny
z nebezpečné oblasti. Je třeba
podniknout vhodná opatření,
aby bylo zabráněno rozvíření
prachu. ● Při provádění
údržbářských a opravářských
prací se musí vyhodit všechny
znečištěné předměty, které není
možné uspokojivě vyčistit.
Takové předměty se musí
zlikvidovat v nepropustných
sáčcích, a to v souladu
s platnými ustanoveními pro
likvidaci takového odpadu.
● Pouze prachová třída M a H:
Během přepravy a údržby
přístroje uzavřete sací otvor
uzavírací zátkou. ● Pouze
prachová třída H: Účinnost
filtrace přístroje lze otestovat
zkušební metodou
specifikovanou v normě EN 60
335-2-69 22.AA.201.2. Tuto
zkoušku je nutno provádět
minimálně jednou ročně nebo
častěji, pokud je to
specifikováno v národních
požadavcích. Pokud je výsledek
zkoušky negativní, opakujte
zkoušku s novým plochým
skládaným filtrem.
몇 VAROVÁNÍ ● Bezpečnostní
zařízení k odvrácení rizik musí
minimálně jednou za rok
zkontrolovat výrobce nebo
poučená osoba z hlediska
bezpečnostně-technicky
bezchybné funkce, např.
těsnost přístroje, poškození
filtru, funkce kontrolních
zařízení (pouze prachová třída
M a H).
Přístroje s rotujícími kartáči
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepřejíždějte přes síťový
kabel nebo prodlužovací kabel
točícími se kartáči sací hlavy.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nevhodné
kartáče ohrožují vaši
bezpečnost. Používejte pouze
kartáče dodané s přístrojem
nebo kartáče doporučené v
návodu k obsluze.
Přístroje se vzduchovými
pneumatikami
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nikdy
nepřekračujte maximální
ípustný tlak v pneumatikách.
př
Tlak je třeba odečíst na
pneumatice a případně na ráfku.
Při různých hodnotách musíte
dodržet nižší hodnotu. ● Před
nastavením tlaku
v pneumatikách se ujistěte, že je
redukční tlakový ventil na
kompresoru správně nastaven.
Čeština87
● Upřístrojů s našroubovanými
ráfky: Před nastavením tlaku
v pneumatikách se ujistěte, že
všechny šrouby ráfků jsou
utažené.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ ● Před čištěním,
údržbou a výměnou dílů je nutno
přístroj vypnout odpojit a síťovou
zástrčku nebo vyjmout
akumulátorový blok. Před
přepnutím na jinou funkci
přístroj vypněte.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Opravy smí
provádět pouze autorizovaná
servisní střediska nebo
odborníci na tuto problematiku,
kteří jsou obeznámeni se všemi
relevantními bezpečnostními
předpisy. ● Čistěte pravidelně
omezovač hladiny vody a
kontrolujte přitom známky
poškození.
POZOR ● Mějte na zřeteli
nutnost bezpečnostní kontroly
pro mobilní podnikatelsky
využívané p
řístroje v souladu
s místními platnými předpisy.
● Zkraty nebo jiná poškození.
Nečistěte přístroj proudem
z hadice nebo vysokotlakým
vodním paprskem.
Přístroje s elektrickými
připojeními v sací hadici
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Hadici za účelem čištění nikdy
neponořujte do vody.
Příslušenství a náhradní díly
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte
výhradně příslušenství a
náhradní díly schválené
výrobcem. Originální
příslušenství a originální
náhradní díly zaručují bezpečný
a bezporuchový provoz
přístroje.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ ● Před
přepravou vypněte motor.
Upevněte stroj s ohledem na
jeho hmotnost, viz kapitola
Technické údaje v provozním
návodu.
Varnostna navodila Sesalnik
za mokro/suho sesanje
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta varnostna navodila in originalna
navodila za uporabo ter jih upoštevajte. Obe knjižici shranite za
kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napra-
vi vsebujejo pomembne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
88Slovenščina
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo.
Osebna zaščitna oprema
몇 PREVIDNOST ● Pri delu z
napravo nosite ustrezne rokavice.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost
zadušitve. Otrokom preprečite
stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO ● Napravo
uporabljajte samo v skladu z namenom uporabe. Upoštevajte
krajevne danosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe,
zlasti na otroke. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem ne smejo
uporabljati naprave. ● Napravo
smejo uporabljati samo osebe,
poučene o ravnanju z napravo,
ali osebe, ki so dokazale svoje
sposobnosti za upravljanje in so
izrecno pooblaščene za uporabo naprave. ● Otroci ne smejo
uporabljati naprave. ● Otrokom
preprečite igro z napravo.
몇 PREVIDNOST ● Varnostna
navodila so namenjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli
ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Nevarnost udara elektrike
NEVARNOST ● Naprave s
stopnjo zaščite I priključite samo
na pravilno ozemljeni vir električnega toka. ● Navedena napetost na tipski ploščici mora biti
skladna z napetostjo vira električnega toka. ● Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte
z vlažnimi rokami.
몇 OPOZORILO ● Napravo po-
vežite samo z električnim priključkom, ki ga je v skladu s
standardom IEC 60364-1 izdelal
strokovnjak za elektriko. ● V primeru penjenja ali uhajanja tekočine takoj izklopite napravo in
izvlecite električni vtič ali odstranite paket akumulatorskih baterij. ● Pred vsako uporabo
naprave se prepričajte, da električni priključni kabel z električ-
nim vtičem ni poškodovan. Če je
električni priključni kabel poškodovan, ga mora takoj zamenjati
proizvajalec, pooblaščena servisna služba ali strokovnjak za
elektriko, da ne pride do nevarnih situacij.
● Električnega
priključnega kabla in podaljška
ne poškodujte, zato ne vozite
Slovenščina89
čez njiju, ju ne stiskajte, nategujte ipd. Električni priključni kabel
varujte pred vročino, oljem in
ostrimi robovi. ● Uporabljajte samo električni priključni kabel, ki
ga je predpisal proizvajalec,
enako velja tudi v primeru zamenjave kabla. Za št. naročila in tipe glejte navodila za uporabo.
● Spojke električnega priključ-
nega kabla ali podaljška zamenjajte samo s takimi, ki imajo
enako zaščito pred škropljenjem
in enako mehansko trdnost.
POZOR ● Postopki vklapljanja
povzročajo kratkotrajne padce
napetosti. ● Pri neugodnih
omrežnih pogojih se lahko pojavijo motnje drugih naprav. ● Z
omrežno impedanco, manjšo od
0,15 ohma, ni pričakovati motenj.
Obratovanje
NEVARNOST ● Pri uporabi
naprave v nevarnih območjih
(npr. na bencinskih postajah)
upoštevajte ustrezne varnostne
predpise. ● Delovanje v potencialno eksplozivnih območjih je
prepovedano, razen če je naprava izrecno namenjena temu;
glejte poglavje Predvidena uporaba v navodilih za uporabo.
● Nevarnost eksplozije. Določe-
ne snovi lahko s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne hlape ali
zmesi in korodirajo materiale,
uporabljene na napravi.
Ne sesajte vnetljivih plinov, te-
kočin ali prahu (reaktivnega
prahu), razen če je naprava izrecno namenjena temu; glejte
poglavje Predvidena uporaba
v navodilih za uporabo.
Ne sesajte kovinskega prahu
(npr. aluminijevega, magnezijevega, cinkovega) v kombinaciji z močno alkalnimi ali
kislimi čistilnimi sredstvi.
Ne sesajte nerazredčenih
lugov ali kislin.
Ne sesajte organskih topil
(npr. bencina, razredčila za
barve, acetona, kurilnega
olja).
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov.
몇 OPOZORILO ● Z napravo ne
se sesajte ljudi ali živali. ● Na-
pravo uporabljajte za odsesavanje zdravju škodljivega prahu
samo, če je to izrecno označeno. Upoštevajte varnostnotehnične informacije v navodilih za
uporabo.
몇 PREVIDNOST ● Pred vsako
uporabo preverite brezhibnost in
obratovalno varnost naprave ter
pribora, zlasti električnega
priključnega kabla in kabelskega podaljška. V primeru poškodbe izvlecite električni vtič in ne
uporabljajte naprave. ● Naprave
nikoli ne puščajte brez nadzora,
razen če je izključena in je izvlečen električni vtič ali če je od-
90Slovenščina
stranjen paket akumulatorskih
baterij.
POZOR ● Naprave ne upo-
rabljajte pri temperaturi pod
0°C. ● Naprave ne uporabljajte
zunaj pri nizkih temperaturah.
Sesalnik za suho sesanje
몇 OPOZORILO ● Naprava je
namenjena samo za suho čišče-
nje. Napravo uporabljajte na
prostem v mokrih razmerah samo, če je to izrecno označeno.
Sesalnik za mokro sesanje
몇 PREVIDNOST ● Tek oče me-
dije lahko sesate samo do temperature 45 °C.
POZOR ● Napravo uporabljajte
samo z ustrezno opremo za sesanje hladilnih tekočin in maziv.
Naprave z razredom prahu L,
M in H
NEVARNOST ● Nevarnost
zaradi zdravju škodljivega prahu. Pri vzdrževalnih delih (npr.
menjavi filtra) nosite dihalno masko tipa P2 ali novejšo in oblači-
la za enkratno uporabo.
● Napravo in snovi, za katere se
ta uporablja, vključno z varnim
postopkom odstranjevanja posesanega materiala, lahko uporablja samo usposobljeno
osebje. ● Pri vračanju izpušnega zraka v prostor mora biti v
prostoru zagotovljena stopnja
izmenjave zraka L. Da bi izpolnili
zahtevane mejne vrednosti,
vrnjeni prostorninski pretok ne
sme presegati 50 % količine
svežega zraka (prostornina sobe V
L
prezračevanja velja: L
x stopnja izmenjave zraka
R
). Brez posebnega ukrepa
W
=1h–1.
W
● Ta naprava vsebuje zdravju
škodljiv prah. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z
odstranjevanjem zbiralnika prahu, smejo izvajati samo strokovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno
opremo. ● Naprave ne uporabljajte brez celotnega sistema
filtracije. ● Upoštevajte veljavne
varnostne predpise, ki veljajo za
materiale, ki jih je treba obdelati.
● Za varen položaj naprave zategnite parkirne zavore na krmilnem kolesu. Ko je parkirna
zavora odprta, se lahko naprava
začne nenadzorovano premikati. ● Za vzdrževanje mora uporabnik napravo razstaviti, očistiti
in servisirati, če je to izvedljivo
brez povzročitve nevarnosti za
servisno osebje in druge osebe.
Ustrezni previdnostni ukrepi
vključujejo razstrupljanje pred
razstavljanjem, poskrbite za lokalno filtrirano prisilno odzrače-
vanje, kjer se naprava razstavi,
čiščenje vzdrževalne površine in
ustrezno zaščito osebja. ● Pre-
den napravo vzamete iz nevarnega območja je njeno
zunanjost treba razstrupiti s sesanjem in očistiti z brisanjem, ali
pa obdelati s tesnilnim
sredstvom. Vse dele naprave je
Slovenščina91
treba obravnavati kot onesnažene, če se vzamejo iz nevarnega
območja. Sprejeti je treba ustrezne ukrepe za preprečevanje
porazdelitve prahu. ● Pri opravljanju vzdrževalnih del in popravil je treba zavreči vse
kontaminirane predmete, ki jih ni
mogoče zadovoljivo očistiti.
Takšne predmete je treba
odstraniti v neprepustnih vrečah
v skladu z veljavnimi predpisi za
odstranjevanje takih odpadkov.
● Samo razreda prahu M in H:
Med transportom in vzdrževanjem naprave zaprite sesalno
odprtino z zapiralnim čepom.
● Samo razred prahu H: Učinko-
vitost filtracije naprave se lahko
preskusi s preskusno metodo,
kot je določeno v EN 60 335-269 22.AA.201.2. Ta preskus je
treba izvajati vsaj enkrat letno ali
pogosteje, če je to določeno v
nacionalnih predpisih. Če je rezultat preskusa negativen, poskus ponovite z novim ploskim
nagubanim filtrom.
몇 OPOZORILO ● Proizvajalec
ali usposobljena oseba mora
najmanj enkrat letno preveriti, ali
varnostne naprave za prepreče-
vanje nevarnosti brezhibno delujejo iz varnostnotehničnega
vidika, npr. tesnost naprave, poškodba filtra, delovanje kontrolnih enot (samo razreda prahu M
in H).
Naprave z vrtljivimi krtačami
NEVARNOST ● Nevarnost
električnega udara. Nikoli ne vozite čez električni priključni kabel
ali kabelski podaljšek, ko se vrtijo krtače na sesalni glavi.
몇 PREVIDNOST ● Neprimerne
krtače ogrožajo vašo varnost.
Uporabljajte samo krtače, ki so
priložene napravi, ali krtače, priporočene v navodilih za uporabo.
Naprave s pnevmatikami
몇 PREVIDNOST ● Nikoli ne
prekoračite najvišjega dovoljenega tlaka v pnevmatikah. Tlak
pnevmatik odčitajte na pnevmatiki in po potrebi na platišču. Če
so vrednosti različne, upoštevajte nižjo vrednost. ● Preden
nastavite tlak v pnevmatiki, se
prepričajte, da je reducirni ventil
na kompresorju pravilno nastavljen. ● Pri napravah s privitimi
platišči: Preden nastavite tlak v
pnevmatiki, se prepričajte, da so
vsi vijaki platišča trdno priviti.
Nega in vzdrževanje
몇 OPOZORILO ● Pred čišče-
njem, vzdrževanjem in menjavo
delov je treba izklopiti napravo in
izvleči električni vtič ali odstraniti
paket akumulatorskih baterij.
Preden preklopite na drugo
funkcijo, izklopite napravo.
PREVIDNOST ● Popravila
몇
naj izvajajo pooblaščeni servisi
ali strokovnjaki za to področje, ki
92Slovenščina
poznajo vse ustrezne varnostne
predpise. ● Redno čistite omeje-
valnik nivoja vode in pri tem preverjajte znake poškodb.
POZOR ● Upoštevajte varnostni
pregled za prenosno industrijsko opremo v skladu z lokalno
veljavnimi predpisi. ● Kratek stik
ali druga škoda. Naprave ne čis-
tite z vodnim curkom iz gibke cevi ali z visokotlačnim curkom.
Naprave z električnimi
priključki v sesalni gibki cevi
NEVARNOST ● Nevarnost
električnega udara. Gibke cevi
pri čiščenju nikoli ne potopite v
vodo.
Pribor in nadomestni deli
몇 PREVIDNOST ● Uporabljaj-
te samo pribor in nadomestne
dele, ki jih je odobril proizvajalec. Originalni pribor in originalni
nadomestni deli zagotavljajo
varno in nemoteno delovanje
naprave.
Transport
몇 PREVIDNOST ● Pred tran-
sportom morate motor izklopiti.
Pri pritrditvi naprave upoštevajte
njeno težo; glejte poglavje Tehnični podatki v teh navodilih za
uporabo.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa Odkurzacz
do pracy na mokro i sucho
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządze-
nia należy przeczytać poniższe
zasady bezpieczeństwa i oryginalną instrukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa
i zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu
tablice ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej
eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Polski93
Środki ochrony indywidualnej
몇 OSTROŻNIE ● Podczas pra-
cy przy urządzeniu należy nosić
odpowiednie rękawice.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo udusze-
nia. Opakowania foliowe należy
przechowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządze-
nie należy użytkować wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem.
Podczas eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne
osoby, zwłaszcza dzieci. ● Ni-
niejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez
osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo
takie, którym brakuje doświad-
czenia lub wiedzy na temat jego
używania. ● Urządzenie może
być obsł
ugiwane tylko przez
osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub przedstawiły dowód potwierdzający
umiejętności obsługi i zostały
wyraźnie do tego wyznaczone.
● Dzieci nie mogą obsługiwać
urządzenia. ● Należy pilnować
dzieci, aby upewnić się, iż nie
bawią się one urządzeniem.
몇 OSTROŻNIE ● Urządzenia
zabezpieczające służą ochronie
użytkownika. Nigdy nie modyfi-
kować ani nie obchodzić urzą-
dzeń zabezpieczających.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Urządzenia klasy ochrony I
podłączać tylko do właściwie
uziemionych źródeł prądu. ● Na-
pięcie podane na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z
napięciem źródła prądu. ● Nigdy
nie dotykać wtyczki sieciowej
ani gniazdka wilgotnymi ręko-
ma.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządze-
nie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie
z normą IEC 603641. ● W przypadku spienienia lub wycieku
płynu należy natychmiast wyłą-
ć urządzenie i wyciągnąć
czy
wtyczkę sieciową lub wyjąć akumulator. ● Przed każdym uży-
ciem urządzenia upewnić się, że
przewód zasilający oraz wtyczka nie są uszkodzone. W razie
uszkodzenia przewodu zasilają-
cego należy niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez producenta,
w autoryzowanym serwisie lub
przez specjalistę elektryka, aby
zapobiec jakiemukolwiek zagrożeniu. ● Nie dopuścić do naruszenia lub uszkodzenia
przewodu zasilającego lub przedłużacza w wyniku np. przejechania, zgniecenia, szarpnięcia
94Polski
itp. Chronić przewód zasilający
przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
● Stosować wyłącznie zalecany
przez producenta przewód zasilający, dotyczy to również wymiany przewodu. Nr katalogowy
i typ, patrz instrukcja obsługi.
● Wymieniać złącza przewodów
zasilających i przedłużaczy tylko
na takie, które posiadają taką
samą wodoszczelność oraz odpowiednią wytrzymałość mechaniczną.
UWAGA ● Włączanie powoduje
obniżenie napięcia przez krótki
czas. ● W przypadku niekorzyst-
nych warunków sieci mogą występować zakłócenia innych
urządzeń. ● W przypadku impe-
dancji sieci wynoszącej mniej
niż 0,15 Ohm można spodzie-
się nieznacznych zakłóceń.
wać
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Podczas używania urządzenia
w obszarach niebezpiecznych
(np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać właściwych
przepisów bezpieczeństwa.
● Eksploatacja w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona, chyba że urządzenie
jest specjalnie do tego przeznaczone, patrz rozdział Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem w instrukcji obsługi. ● Niebezpieczeństwo wy-
buchu. Niektóre substancje
mogą tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe w wyniku
zmieszania z zasysanym powietrzem i zniszczyć materiały, z
których wykonane jest urządze-
nie.
Nie zasysać łatwopalnych ga-
zów, cieczy lub pyłów (pyły reaktywne), chyba że
urządzenie jest specjalnie do
tego przeznaczone, patrz rozdział Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem w instrukcji
obsługi.
Nie zasysać reaktywnych py-
łów metalowych (np. alumi-
nium, magnezu, cynku) w
połączeniu z silnie alkalicznymi lub kwasowymi środkami
czyszczącymi.
Nie zasysać nierozcieńczo-
nych ługów ani kwasów.
Nie zasysać rozpuszczalni-
ków organicznych (np. benzyny, rozcieńczalnika do farb,
acetonu, oleju opałowego).
Nie zasysać płonących ani ża-
rzących się przedmiotów.
몇 OSTRZEŻENIE ● Nie odku-
rzać ludzi ani zwierząt za pomocą tego urządzenia. ● Używać
urządzenia do usuwania szkodliwych pyłów tylko wtedy, gdy
jest to wyraźnie dozwolone na
oznakowaniu. Przestrzegać danych dotyczących bezpieczeń-
stwa technicznego,
Polski95
zamieszczonych w instrukcji obsługi.
몇 OSTROŻNIE ● Przed każ-
dym uruchomieniem sprawdzić
stan techniczny urządzenia i akcesoriów, a zwłaszcza elektrycznego przewodu
zasilającego i przedłużaczy. W
przypadku uszkodzenia wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka i nie
używać urządzenia. ● Nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru urzą-
dzenia działającego, podłączo-
nego do zasilania lub z
niewyjętymi akumulatorami.
UWAGA ● Nie używać urządze-
nia przy temperaturach poniżej
0°C. ● Nie używać urządzenia
na zewnątrz w niskich temperaturach.
Odkurzacz do pracy na sucho
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządze-
nie jest przeznaczone wyłącznie
do czyszczenia na sucho. Uży-
wać urządzenia na zewnątrz w
wilgoci tylko wtedy, gdy jest to
wyraźnie dopuszczone na oznakowaniu.
Odkurzacz do pracy na mokro
몇 OSTROŻNIE ● Zasysać płyn-
ne media tylko, gdy ich temperatura nie przekracza 45°C.
UWAGA ● Używać urządzenia
tylko z odpowiednim sprzętem
do usuwania płynów chłodzą-
cych i środków smarnych.
Urządzenia o klasie pyłów L,
M i H
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo występo-
wania szkodliwych dla zdrowia
pyłów Podczas wykonywania
prac konserwacyjnych
(np. wymiana filtra) należy nosić
maskę przeciwpyłową klasy P2
lub wyższej oraz odzież jednorazową. ● Tylko odpowiednio
przeszkolony personel może
obsługiwać urządzenie i substancje, dla których jest ono
przeznaczone, a także przeprowadzać bezpieczną procedurę
usuwania nagromadzonego materiału. ● W przypadku odprowa-
dzania zużytego powietrza do
pomieszczenia musi w nim występować odpowiednia krotność
wymiany powietrza L. W celu
zachowania wymaganych wartości granicznych strumień obję-
tości powietrza zwrotnego może
wynosić maksymalnie 50% strumienia objętości powietrza
świe-
żego (kubatura pomieszczenia
VR x krotność wymiany powietrza LW). W przypadku braku
szczególnych działań wentylacyjnych obowiązuje zasada:
LW=1h-1. ● Urządzenie zawiera
szkodliwe dla zdrowia pyły.
Opróżnianie i konserwacja,
włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu, mogą być przeprowadzane tylko przez
96Polski
wykwalifikowany personel, używający odpowiedniego wyposażenia ochronnego. ● Nie
eksploatować urządzenia bez
kompletnego systemu filtracyjnego. ● Należy przestrzegać
właściwych przepisów bezpieczeństwa odnoszących się do
używanych materiałów. ● Aby
zapewnić stabilną pracę urzą-
dzenia, należy uruchomić hamulce postojowe na kółku
skrętnym. Gdy hamulec postojowy jest otwarty, urządzenie może zostać wprawione w ruch w
sposób niekontrolowany. ● W
celu wykonania prac konserwacyjnych użytkownik musi rozmontować urządzenie,
wyczyścić je i wykonać odpowiednie prace, o ile jest to moż-
liwe, nie stwarzając przy tym
zagrożenia dla personelu serwisowego i innych osób. Odpowiednie środki ostrożności
obejmują odkażanie przed demontażem, zapewnienie wymuszoną wentylację filtrującą w
pomieszczeniu, w którym ma
być rozmontowywane urządzenie, wyczyszczenie powierzchni
konserwacyjnej i dbałość o wła-ściwą ochronę personelu. ● Ze-
wnętrzną część urządzenia
należy oczyścić z substancji
szkodliwych i wyczyścić w trakcie procesu odsysania lub zabezpieczyć odpowiednim
środkiem uszczelniającym
przed wyprowadzeniem jej z
niebezpiecznego obszaru.
Wszystkie części urządzenia
muszą być traktowane jako zanieczyszczone, jeśli są zabierane z niebezpiecznego obszaru.
Należy podjąć odpowiednie
działania, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się pyłów. ● Podczas
wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych należy pozbyć się wszystkich
zanieczyszczonych przedmiotów, których nie można wyczyścić w stopniu zadowalającym.
Tego typu przedmioty należy
umieścić w nieprzepuszczalnych workach i zutylizować
zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi utylizacji tego rodzaju odpadów. ● Dotyczy
tylko klasy pyłów M i H: Podczas
transportu i konserwacji urzą-
dzenia zamknąć otwór zasysający korkiem. ● Dotyczy tylko
klasy pyłów H: Skuteczność filtracji urządzenia można zbadać
metodą badawczą określoną w
normie EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Badanie to należy
przeprowadzać co najmniej raz
w roku lub częściej, jeżeli jest to
określone w wymogach krajowych. Jeśli wynik testu jest negatywny, powtórzyć test z
nowym filtrem płaskim.몇 OSTRZEŻENIE ● Urządze-
nia przeznaczone do zapobiegania i usuwania zagrożeń
Polski97
muszą zostać skontrolowane
przynajmniej raz w roku przez
producenta lub odpowiednio poinstruowaną osobę np. pod ką-
tem szczelności, uszkodzenia
filtra, prawidłowego działania
urządzeń kontrolnych (dot. tylko
klasy pyłów M i H).
Urządzenia z obrotowymi
szczotkami
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem. Nigdy nie przejeż-
dżać po kablu sieciowym lub
przedłużaczu, gdy szczotki na
głowicy ssącej obracają się.
몇 OSTROŻNIE ● Nieodpowied-
nie szczotki zagrażają bezpieczeństwu. Używać wyłącznie
szczotek dostarczonych wraz z
urządzeniem lub szczotek zalecanych w instrukcji obsługi.
Urządzenia z ogumieniem
pneumatycznym
몇 OSTROŻNIE ● Nigdy nie
przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia powietrza w oponach. Wartość
maksymalnego ciśnienia powietrza w oponach można sprawdzić na oponach i ewentualnie
na felgach. Jeśli poszczególne
wartości różnią się, przestrzegać mniejszej wartości. ● Przed
ustawieniem ciśnienia powietrza
w oponach upewnić się, że reduktor ciśnienia sprężarki jest
prawidłowo ustawiony. ● Urzą-
dzenia z felgami przykręconymi
śrubami: Przed ustawieniem ci-
śnienia powietrza w oponach
upewnić się, że wszystkie śruby
felgi są odpowiednio dokręcone.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed
przystąpieniem do czyszczenia,
konserwacji i wymiany części
wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę sieciową lub zestaw
akumulatorów. Wyłączyć urzą-
dzenie przed zmianą jego funkcji.
몇 OSTROŻNIE ● Naprawy mo-
gą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane punkty serwisowe lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym
znane są wszystkie istotne zasady bezpieczeństwa. ● Regu-
larnie czyść ogranicznik
poziomu wody, sprawdzając
przy tym ewentualne oznaki
uszkodzenia.
UWAGA ● Przestrzegać kontroli
bezpieczeństwa urządzeń przenośnych wykorzystywanych do
celów handlowych zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami ● Zwarcia i inne szkody.
Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia pod
ciśnieniem.
Urządzenia ze złączami
elektrycznymi w wężu ssącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo poraże-
98Polski
nia prądem. Do czyszczenia nigdy nie zanurzać węża w
wodzie.
aparat furnizează indicaţii importante pentru funcţionarea
în condiţii de siguranţă.
Akcesoria i części zamienne
몇 OSTROŻNIE ● Stosować wy-
łącznie akcesoria i części za-
mienne dopuszczone przez
producenta. Oryginalne akcesoria i części zamienne gwarantują
niezawodną i bezawaryjną pracę urządzenia.
Transport
몇 OSTROŻNIE ● Przed przy-
stąpieniem do transportu wyłączyć silnik. Przymocować
urządzenie, uwzględniając jego
masę, patrz rozdział Dane techniczne w instrukcji obsługi.
Indicaţii privind siguranţa
Aspirator umed/uscat
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiţi indicaţiile privind siguranţa şi
instrucţiunile de utilizare originale. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste două
manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare şi prevederile generale
privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele
legislative.
Plăcuţele de avertizare şi plă-
cuţele informative montate pe
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube materiale.
Echipament individual de
protecţie
몇 PRECAUŢIE ● Purtaţi mă-
nuşi adecvate când lucraţi la
aparat.
Indicații de siguranță
generale
PERICOL ●
Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE ● Folosiţi apa-
ratul doar conform destinaţiei.
Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoane,
Româneşte99
în special la copii. ● Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale
ori mentale reduse sau fără experienţăşi/sau cunoştinţe.
● Aparatul poate fi utilizat doar
de persoane instruite cu privire
la manevrarea acestuia sau care au dovedit că au capacitatea
de a-l opera şi care sunt delegate în mod expres să îl utilizeze.
● Este interzisă utilizarea apara-
tului de către copii. ● Nu lăsaţi
copiii nesupravegheaţi, pentru a
vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
몇 PRECAUŢIE ● Dispozitivele
de siguranţă au drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu
ignoraţi niciodată dispozitivele
de siguranţă.
Pericol de electrocutare
PERICOL ● Conectaţi apara-
tele din clasa I de protecţie doar
la surse de curent cu împămân-
tare regulamentară
. ● Tensiu-
nea indicată pe plăcuţa cu
caracteristici trebuie să coincidă
cu tensiunea sursei de curent.
● Nu apucaţi niciodată fişa de
reţea şi priza cu mâinile ude.
몇 AVERTIZARE ● Conectaţi
aparatul doar la un racord electric realizat în conformitate cu
IEC 60364-1 de un electrician
autorizat. ● În cazul formării de
spumă sau scurgerii de lichid,
opriţi imediat aparatul şi trageţi
fişa de reţea din priză sau scoa-
teţi setul de acumulatori. ● Înain-
te de fiecare utilizare a
aparatului, asiguraţi-vă că nu
este deteriorat cablul de alimentare cu ştecherul de reţea. În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, trebuie înlocuit
imediat de către producător, serviciul de asistenţă clienţi autorizat sau un electrician autorizat,
pentru a se evita orice pericol.
● Nu stricaţi şi nu deterioraţi ca-
blul de alimentare şi cablul prelungitor prin trecere peste
acestea, strivire, tragere sau altele asemenea. Protejaţi cablul
de alimentare împotriva căldurii,
uleiului şi muchiilor ascuţite.
● Utilizaţi doar cablul de conec-
tare la reţea specificat de producător, acest lucru fiind valabil şi
în cazul înlocuirii cablului. Nr. de
comandă şi tip vezi Instrucţiunile
de funcţionare.. ● Înlocuiţi mufele de la cablul de racord la reţea
sau de la cablul prelungitor doar
cu mufe care dispun de aceeaşi
protecţie împotriva jetului şi rezistenţă mecanică.
ATENŢIE ● Sursele de alimen-
tare produc reduceri de tensiune
pe termen scurt. ● În condiţii nefavorabile de conectare la reţea,
pot apărea interferenţe cu alte
aparate. ● În cazul unei impedanţe de reţea mai mici de 0,15
Ohm, nu sunt anticipate defecţi-
uni.
100Româneşte
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.