Karcher NT 22/1 Ap Te User Manual

Deutsch 2 English 7 Français 12 Italiano 18 Nederlands 23 Español 29 Português 34 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 66 Русский 70 Magyar 78 Čeština 83 Slovenščina 88 Polski 93 Româneşte 99 Slovenčina 104 Hrvatski 109 Srpski 114 Български 119 Eesti 126 Latviešu 131 Lietuviškai 136 Українська 141
中文
Қазақша 150 Indonesia 157
한국어
Português do Brasil 166
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
147
162
172
59562490
(07/19)
Sicherheitshinweise Nass-/
Trockensauger
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge­räts diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanlei­tung. Handeln Sie danach. Be­wahren Sie beide Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen Sie die allgemeinen Sicherheits­und Unfallverhütungsvor­schriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den ge­fahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverlet­zungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Persönliche
Schutzausrüstung
VORSICHT ● Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät geeignete Handschuhe.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsge- fahr. Halten Sie Verpackungsfo­lien von Kindern fern. WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsge­mäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbeson­dere Kinder. ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­gels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden.
● Nur Personen, die in der Handhabung des Geräts unter­wiesen sind oder Ihre Fähigkei­ten zur Bedienung nachgewiesen haben und aus­drücklich mit der Benutzung be­auftragt sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beauf- sichtigen Sie Kinder, um sicher-
2 Deutsch
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. VORSICHT ● Sicherheitsein- richtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umge­hen Sie niemals Sicherheitsein­richtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR ● Schließen Sie Schutzklasse I - Geräte nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen an. ● Die angege­bene Spannung auf dem Typen­schild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstim­men. ● Fassen Sie Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen an. WARNUNG ● Schließen Sie das Gerät nur an einem elektri­schen Anschluss an, der von ei­ner Elektro-Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
● Schalten Sie das Gerät bei Schaumbildung oder Flüssig­keitsaustritt sofort aus und zie­hen Sie den Netzstecker oder entnehmen Sie den Akkupack.
● Stellen Sie vor jeder Verwen­dung des Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netzstecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie unver­züglich durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einer Elektro-Fachkraft ersetzt wer-
den, um jegliche Gefahr zu ver­meiden. ● Verletzen oder beschädigen Sie die Netzan­schluss- und Verlängerungslei­tung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder derglei­chen. Schützen Sie die Netzan­schlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. ● Verwenden Sie nur die vom Hersteller vor­geschriebene Netzanschlusslei­tung, dies gilt auch bei Ersatz der Leitung. Bestell-Nr. und Ty­pe siehe Betriebsanleitung.
● Ersetzen Sie Kupplungen an der Netzanschluss- oder Verlän­gerungsleitung nur durch solche mit gleichem Spritzwasser­schutz und gleicher mechani­scher Festigkeit. ACHTUNG ● Einschaltvorgän- ge erzeugen kurzzeitige Span­nungsabsenkungen. ● Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen an­derer Geräte auftreten. ● Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Betrieb
GEFAHR ● Beachten Sie beim Einsatz des Geräts in Ge­fahrbereichen (z. B. Tankstel­len) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. ● Der Betrieb in explosionsgefährde­ten Bereichen ist untersagt, au­ßer das Gerät ist explizit dafür
Deutsch 3
vorgesehen, siehe Kapitel Be­stimmungsgemäßer Gebrauch in der Betriebsanleitung. ● Ex- plosionsgefahr. Bestimmte Stof­fe können durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden und die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. Saugen Sie keine brennbaren
Gase, Flüssigkeiten oder Stäube (reaktive Stäube) auf, außer das Gerät ist explizit dafür vorgesehen, siehe Kapi­tel Bestimmungsgemäßer Ge­brauch in der Betriebsanleitung.
Saugen Sie keine reaktiven
Metallstäube (z. B. Alumini­um, Magnesium, Zink) in Ver­bindung mit stark alkalischen oder sauren Reinigungsmit­teln auf.
Saugen Sie keine unverdünn-
ten Laugen oder Säuren auf.
Saugen Sie keine organi-
schen Lösungsmittel (z. B. Benzin, Farbverdünner, Ace­ton, Heizöl) auf.
Saugen Sie keine brennen-
den oder glimmenden Gegen­stände auf.
WARNUNG ● Saugen Sie weder Menschen noch Tiere mit dem Gerät ab. ● Verwenden Sie das Gerät nur bei ausdrücklicher Kennzeichnung für die Absau­gung gesundheitsschädlicher Stäube. Beachten Sie die si-
cherheitstechnischen Angaben in der Betriebsanleitung. VORSICHT ● Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, insbe­sondere Netzanschlussleitung und Verlängerungskabel, vor je­dem Betrieb auf ordnungsgemä­ßen Zustand und Betriebssicherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzste­cker und verwenden Sie das Gerät nicht. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es nicht ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen oder der Akkupack entnommen ist. ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. ● Setzen Sie das Gerät bei tiefen Temperaturen nicht im Außenbereich ein.
Trockensauger
WARNUNG ● Das Gerät ist nur für die Trockenreinigung be­stimmt. Verwenden Sie das Ge­rät nur bei ausdrücklicher Kennzeichnung im Freien bei nassen Bedingungen.
Nasssauger
VORSICHT ● Saugen Sie flüssige Medien nur bis zu einer Temperatur von 45 °C ein. ACHTUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur mit entsprechen­der Ausstattung zur Absaugung von Kühl- und Schmiermitteln.
4 Deutsch
Geräte mit Staubklasse L, M
und H
GEFAHR ● Gefahr durch ge- sundheitsschädlichen Staub. Tragen Sie bei Wartungsarbei­ten (z. B. Filterwechsel) eine Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung.
● Gebrauch des Geräts und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseiti­gung des aufgenommenen Ma­terials nur durch geschultes Personal. ● Wenn die Abluft im Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechsel­rate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge­führte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumens (Raumvolumen V
x Luftwech-
R
selrate LW) betragen. Ohne be­sondere Lüftungsmaßnahme gilt: LW=1h-1. ● Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsam­melbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt wer­den, die entsprechende Schutz­ausrüstung tragen. ● Betreiben Sie das Gerät nicht ohne das vollständige Filtrationssystem.
● Beachten Sie die anwendba­ren Sicherheitsbestimmungen,
die für die zu behandelnden Ma­terialien zutreffen. ● Betätigen Sie für einen sicheren Stand des Geräts die Feststellbremsen an der Lenkrolle. Bei offener Fest­stellbremse kann sich das Gerät unkontrolliert in Bewegung set­zen. ● Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät ausei­nandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei ei­ne Gefahr für das Wartungsper­sonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vor­sichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinan­dernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüf­tung, wo das Gerät auseinan­dergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeig­neter Schutz des Personals.
● Das Äußere des Geräts sollte durch Staubsaugverfahren ent­giftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt ange­sehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden. Es müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubvertei­lung zu vermeiden. ● Bei der Durchführung von Wartungs­und Reparaturarbeiten müssen
Deutsch 5
alle verunreinigten Gegenstän­de, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weg­geworfen werden. Solche Ge­genstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gülti­gen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls, entsorgt werden. ● Nur Staub­klasse M und H: Verschließen Sie die Ansaugöffnung bei Transport und Wartung des Ge­räts mit dem Verschlussstopfen.
● Nur Staubklasse H: Die Wirk­samkeit der Filtration des Geräts kann durch das Testverfahren wie in EN 60 335-2-69
22.AA.201.2 spezifiziert, geprüft werden. Diese Prüfung muss mindestens jährlich erfolgen oder häufiger, wenn dies in nati­onalen Anforderungen spezifi­ziert ist. Bei negativem Prüfergebnis ist der Test mit ei­nem neuen Flachfaltenfilter zu wiederholen. WARNUNG ● Sicherheitsein- richtungen zur Verhütung von Gefahren müssen mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per­son auf ihre sicherheitstech­nisch einwandfreie Funktion geprüft werden, z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrollein­richtungen (nur Staubklasse M und H).
Geräte mit rotierenden
Bürsten
GEFAHR ● Stromschlagge- fahr. Überfahren Sie niemals die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel mit den sich drehenden Bürsten des Saugkopfs. VORSICHT ● Ungeeignete Bürsten gefährden Ihre Sicher­heit. Verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten oder die in der Betriebsanleitung emp­fohlenen Bürsten.
Geräte mit Luftbereifung
VORSICHT ● Überschreiten Sie niemals den maximal zuläs­sigen Reifenfülldruck. Sie müs­sen den Reifenfülldruck am Reifen und gegebenenfalls an der Felge ablesen. Bei unter­schiedlichen Werten, müssen Sie den kleineren Wert einhal­ten. ● Stellen Sie sicher, dass der Druckminderer am Kom­pressor korrekt eingestellt ist, bevor Sie den Reifenfülldruck einstellen. ● Bei Geräten mit verschraubten Felgen: Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben der Felge fest angezogen sind, bevor Sie den Reifenfülldruck einstellen.
Pflege und Wartung
WARNUNG ● Vor Reinigung, Wartung und dem Austausch von Teilen müssen Sie das Ge­rät ausschalten und den Netz-
6 Deutsch
stecker ziehen oder den Akkupack entnehmen. Schalten Sie das Gerät vor der Umstel­lung auf eine andere Funktion aus. VORSICHT ● Lassen Sie In- standsetzungen nur durch zuge­lassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen rele­vanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchführen.
● Reinigen Sie die Wasser­standbegrenzungseinrichtung regelmäßig und prüfen Sie sie dabei auf Anzeichen einer Be­schädigung. ACHTUNG ● Beachten Sie die Sicherheitsüberprüfung für orts­veränderliche gewerblich ge­nutzte Geräte nach den örtlich geltenden Vorschriften ● Kurz- schlüsse oder andere Schäden. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas­serstrahl.
Geräte mit elektrischen
Verbindungen im
Saugschlauch
GEFAHR ● Stromschlagge- fahr. Tauchen Sie den Schlauch zum Reinigen niemals ins Was­ser.
Zubehör und Ersatzteile
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Ori-
ginal-Ersatzteile bieten die Ge­währ für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Ge­räts.
Transport
VORSICHT ● Setzen Sie vor dem Transport den Motor still. Befestigen Sie das Gerät unter Berücksichtigung des Gewichts, siehe Kapitel Technische Daten in der Betriebsanleitung.
Safety instructions Wet/dry
vacuum cleaner
Read these safety in-
structions and the orig­inal instructions before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep the two booklets for future reference or for future owners. In addition to the notes in the
operating instructions, you al­so need to take into consider­ation the general safety regulations and accident pre­vention guidelines applicable by law.
Warnings and information no-
tices attached to the device provide important information for hazard-free operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead to severe injuries or even death.
English 7
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to damage to property.
Personal protective
equipment
CAUTION ● Wear suitable gloves when working with the device.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxia- tion. Keep packaging film out of the reach of children. WARNING ● Only use the de- vice for its proper use. Take into account the local conditions and beware of third parties, in par­ticular children, when working with the device. ● The device is not intended for use by persons with restricted physical, sensory or mental abilities or those lack­ing in experience and / or lack­ing in knowledge. ● Only people who have been instructed on how to use the device, or have proven their ability to operate it, and have been explicitly in­structed to use it, may use the
device. ● Children must not op­erate the device. ● Children must be supervised to prevent them from playing with the appli­ance. CAUTION ● Safety devices are provided for your own pro­tection. Never modify or bypass safety devices.
Risk of electric shock
DANGER ● Only connect protection class I devices to properly earthed power sources.
● The voltage indicated on the type plate must match the volt­age of the power source. ● Nev- er touch the mains plug and socket with wet hands. WARNING ● Only connect the device to an electrical con­nection which has been set up by a qualified electrician as per IEC 60364-1. ● In case of any foam formation or escaping liq­uids, switch off the device imme­diately and remove the mains plug or the battery pack.
● Check that the mains connec­tion cable with mains plug is un­damaged each time before using the device. To avoid any possible danger, a damaged mains connection cable must be immediately replaced by the manufacturer, or the authorised customer service department or a qualified electrician. ● Do not damage the power supply and
8English
extension cable by running over it, crushing or yanking it or simi­lar. Protect the power supply ca­ble from heat, oil and sharp edges. ● Only use the mains connection cable prescribed by the manufacturer, including when replacing the cable. For order no. and type see operating instructions. ● Only replace cou­plings on the power supply or extension cable with those with the same splash guard and the same mechanical strength. ATTENTION ● Switch-on proce- dures will generate short-term voltage drops. ● Unfavourable mains conditions may cause other devices to be impaired.
● In case of a network imped­ance of less than 0.15 ohms, no malfunctions are to be expected.
Operation
DANGER ● When using the device in hazard zones (e.g. ser­vice stations), adhere to the re­spective safety regulations.
● Operation in areas where there is a risk of explosion is pro­hibited unless the device is ex­plicitly intended for this. See chapter Intended use in the op­erating instructions. ● Risk of explosion. Certain substances can form explosive vapours or mixtures with the suction air due to turbulence and corrode the materials in use on the device.
Never use the device to vacu-
um up combustible gases, liq­uids or dusts (reactive dusts) unless it is explicitly designat­ed for this. See chapter In­tended use in the operating instructions.
Never use the device to vacu-
um up reactive metal dusts (e.g. aluminium, magnesium, zinc) in combination with strongly alkaline or acidic de­tergents.
Never use the device to vacu-
um up undiluted brine or ac­ids.
Never use the device to vacu-
um up organic solvents (e.g. petrol, paint thinner, acetone, heating oil).
Never use the device to vacu-
um up any burning or smoul­dering objects/matter.
WARNING ● Never use the device to vacuum up people or animals. ● Only use the device for vacuuming up dusts that are harmful to human health if it is expressly designated for this use. Observe the safety instruc­tions in the operating instruc­tions. CAUTION ● Check the de- vice and the accessories each time before operation, in particu­lar the mains connection and ex­tension cable, to make sure it is safe and working correctly. Pull out the mains plug in case of any
English 9
damage and do not use the de­vice. ● Never leave the device unattended when it is not switched off and with the mains plug or the battery pack re­moved. ATTENTION ● Do not operate the device at temperatures be­low 0 °C. ● Never use the device outdoors at low temperatures.
Dry vacuum cleaner
WARNING ● The device is only intended for dry cleaning. Only use the device outdoors during wet conditions if it is ex­pressly designated for this use.
Wet vacuum cleaner
CAUTION ● Only vacuum up liquid media up to a temperature of 45 °C. ATTENTION ● Only use the de- vice for vacuuming coolants and lubricants with the correspond­ing equipment.
Devices with dust class L, M
and H
DANGER ● Danger from dust that is harmful to your health. Wear a breathing protection mask of class P2 or higher and disposable clothing when per­forming maintenance work (e.g. filter change). ● Only trained personnel are permitted to use the device and the substances for which it is to be used, includ­ing the safe procedure for dis­posing of the vacuumed
material. ● An air exchange rate L must be present in the room when the exhaust gas is re­turned into the room. To remain within the required limit values, the volume flow of returned air must be no greater than 50% of the fresh air volume (room vol­ume V
x air exchange rate LW).
R
Without special ventilation measures, the following applies: LW=1h-1. ● This device contains dust that is harmful to your health. Emptying and mainte­nance, including removal of the dust bag, may only be per­formed by technical specialists wearing suitable personal pro­tective equipment. ● Do not op- erate the device without the complete filtration system. ● Ob- serve the applicable safety in­structions for the materials being vacuumed. ● Apply the parking brake at the steering roller to en­sure a secure footing for the de­vice. The device may move uncontrollably if the parking brake is open. ● For servicing performed by the user, the de­vice must be disassembled, cleaned and maintained only to the degree that this is possible without presenting a danger to the maintenance personnel and other persons. Suitable precau­tionary measures include detox­ification before disassembly. Make provisions for local forced
10 English
ventilation at the location where the device is to be disassem­bled, for cleaning the mainte­nance surface and to ensure adequate protection for the per­sonnel. ● The exterior of the de­vice should be detoxified by vacuuming and wiped clean, or treated with sealant before be­ing removed from the hazardous area. All unit parts must be re­garded as contaminated when they are taken from the hazard­ous area. Suitable measures must be taken to prevent distri­bution of the dust. ● All contami­nated objects resulting from maintenance and repair work that cannot be satisfactorily cleaned must be correctly dis­posed of. Such objects must be disposed of in sealed bags in ac­cordance with the applicable regulations for the disposal of this type of waste. ● Dust class­es M and H only: Close the suc­tion opening with the plug when transporting and servicing the device. ● Dust class H only: The effectiveness of the filtration of the device can be tested by the test method as specified in EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. This test must be carried out at least annually or more frequently if specified in national require­ments. If the test result is nega­tive, repeat the test with a new flat fold filter.
WARNING ● Safety devices providing hazard protection must be checked for correct safety-related functionality at least annually by the manufac­turer or an appropriately instruc­tion person, e.g. absence of leaks, filter damage, functionali­ty of the monitoring devices (dust classes M and H only).
Devices with rotating brushes
DANGER ● Risk of electric shock. Never run over the mains connection or the extension ca­ble with the rotating brushes of the suction head. CAUTION ● Unsuitable brushes endanger your safety. Only use the brushes supplied with the device or brushes rec­ommended in the operating in­structions.
Devices with pneumatic tyres
CAUTION ● Never exceed the maximum permissible tyre filling pressure. The tyre filling pressure needs to be read on the tyre and if necessary on the wheel rim. If these values differ, use the smaller value. ● Make sure that the pressure reducer is set correctly on the compressor before setting the tyre filling pressure. ● In case of devices with screw-in wheel rims: Make sure that all wheel rim bolts are tightened securely before set­ting the tyre filling pressure.
English 11
Care and service
WARNING ● Prior to clean- ing, maintenance and replace­ment of parts, the device needs to be switched off and the mains plug or battery pack removed. Switch the device off before changing over to another func­tion. CAUTION ● Repairs may on- ly be carried out by approved customer service sites or staff qualified in this area who are fa­miliar with all relevant safety in­structions. ● Clean the water lever limit facility regularly, checking for any signs of dam­age. ATTENTION ● Pay attention to the safety inspection for mobile devices for industrial use in ac­cordance with the locally appli­cable regulations ● Short- circuits or other damage. Do not clean the device with a hose or high-pressure water jet.
Devices with electrical
connections in the suction
hose
DANGER ● Risk of electric shock. Never immerse the hose in water for cleaning.
Accessories and spare parts
CAUTION ● Only use acces- sories and spare parts which are approved by the manufacturer. Only original accessories and original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free and safely.
Transport
CAUTION ● Shut the motor down prior to transportation. Se­cure the device, taking into ac­count its weight. See chapter Technical data in the operating instructions.
Consignes de sécurité
Aspirateur humide / sec
Veuillez lire ces
consignes de sécurité et le manuel d'instructions origi­nal avant la première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc­tions. Conservez ces deux do­cuments pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous de­vez prendre en compte les di­rectives générales de sécurité et les directives pour la pré­vention des accidents du lé­gislateur.
Les panneaux d’avertisse-
ment et d'instructions appo­sés sur l’appareil donnent des remarques importantes pour un fonctionnement sans risque.
12 Français
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures lé­gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages ma­tériels.
Équipement de protection
individuelle
PRÉCAUTION ● Portez des gants adaptés lors de travaux sur l’appareil.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Risque d'as- phyxie. Ne laissez pas les maté­riaux d'emballage à la portée des enfants. AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil uniquement conformé­ment à l’usage prévu. Respec­tez les conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de
travaux avec l’appareil. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expé­rience et/ou des connaissances nécessaires. ● Seules les per­sonnes instruites dans la mani­pulation de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la commande et étant expressé­ment en charge de son utilisa­tion sont habilitées à utiliser l’appareil. ● Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser l’appa­reil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. PRÉCAUTION ● Les disposi- tifs de sécurité servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais les dispositifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER ● Ne raccordez des appareils de la classe de protection I qu'à des sources de courant mises à la terre correc­tement. ● Les indication de la tension sur la plaque signalé­tique doivent correspondre à la tension de la source de courant.
● Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de courant avec les mains mouillées. AVERTISSEMENT ● Raccor- dez l’appareil uniquement à un
Français 13
raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● En cas de moussage ou de fuite de liquide, éteignez immédiatement l'appa­reil et débranchez la prise ou re­tirez la batterie. ● Avant toute utilisation de l'appareil, s'assurer que le câble d'alimentation élec­trique et sa fiche secteur ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation électrique est en­dommagé, le faire remplacer im­médiatement par le fabricant, le service après-vente autorisé ou un électricien spécialisé pour éviter tout danger. ● Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble d'alimentation et la conduite de rallonge en passant dessus, en les écrasant, les dé­formant, etc. Protégez le câble d'alimentation contre la chaleur, l'huile et les arêtes tranchantes.
● Utilisez exclusivement le câble d'alimentation électrique prescrit par le fabricant, ceci vaut égale­ment en cas de remplacement du câble. N° de commande et type, voir le Manuel d'utilisation.
● Remplacez les raccords du câble d’alimentation électrique ou de la conduite de rallonge ex­clusivement par des modèles avec protection contre les pro­jections d'eau et de même résis­tance mécanique. ATTENTION ● Les procédures d’activation génèrent des chutes
de tension de courte durée. ● En cas de conditions de secteur dé­favorables, d’autres appareils peuvent être gênés. ● Aucun défaut n’est attendu avec une impédance de secteur inférieure à 0,15 ohm.
manuel
DANGER ● Lors de l’utilisa- tion de l’appareil dans des zones dangereuses (p.ex. sta­tions service), respectez les consignes de sécurité corres­pondantes. ● Le fonctionnement en atmosphère explosible est in­terdit sauf si l’appareil est expli­citement destiné à cet usage, voir chapitre Usage prévu dans le mode d'emploi. ● Risque d'ex­plosion. Certaines substances peuvent former des vapeurs ex­plosives ou des mélanges en raison de la turbulence de l'air aspiré et attaquer les matériaux utilisés sur l'appareil. Ne pas aspirer de gaz inflam-
mables, de liquides ou de poussières (poussières réac­tives), sauf si le dispositif est explicitement conçu à cet ef­fet, voir le chapitre Usage pré­vu dans le mode d'emploi.
N'aspirez pas de poussières
métalliques réactives (p. Ex. Aluminium, magnésium, zinc) en combinaison avec des agents de nettoyage forte­ment alcalins ou acides.
14 Français
Ne jamais aspirer de lessive
ou d’acide non dilués.
Ne pas aspirer de solvants or-
ganiques (essence, diluant à peinture, acétone, mazout, etc.).
Ne jamais aspirer d’objets en-
flammés ou incandescents.
AVERTISSEMENT ● N'aspi- rez pas d'humains ou d'animaux avec l'appareil. ● N'utilisez l'ap­pareil que s'il est expressément indiqué pour extraire les pous­sières nocives. Observez les in­formations relatives à la sécurité dans les instructions d'utilisa­tion. PRÉCAUTION ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonc­tionnement de l’appareil et des accessoires, en particulier du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionnement. En cas de dom­mage, débranchez la fiche sec­teur et n'utilisez pas l'appareil.
● Ne laissez jamais l’appareil en fonctionnement et fiche secteur débranchée ou batterie retirée sans surveillance. ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil à des températures in­férieures à 0 °C. ● N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur à basse température.
Aspirateur de poussières
AVERTISSEMENT ● L'appa- reil est conçu uniquement pour le nettoyage à sec. N'utilisez l'appareil que s'il est expressé­ment étiqueté à l'extérieur dans des conditions humides.
Aspirateur humide
PRÉCAUTION ● Aspirez les fluides liquides jusqu’à une tem­pérature de 45 °C. ATTENTION ● Utilisez cet ap- pareil uniquement avec un équi­pement approprié pour extraire les liquides de refroidissement et les lubrifiants.
Appareils avec classe de
poussière L, M et H
DANGER ● Danger dû à de la poussière nocive pour la san­té. Lors des opérations de main­tenance, (p. ex. un changement de filtre), porter un masque de protection respiratoire P2 ou de meilleure qualité et des vête­ments jetables. ● L'utilisation de l'appareil et des substances pour lesquelles il doit être em­ployé, y compris la procédure d'élimination sûre de la matière aspirée, sont exclusivement ré­servées à un personnel formé.
● Si l'air vicié est retourné dans la pièce, un taux de renouvelle­ment de l'air L suffisant doit être assuré. Pour conserver les va­leurs limites exigées, le débit vo­lumétrique retourné peut être de
Français 15
50 % max. du débit volumé­trique d'air frais (volume de la pièce V ment d'air L
x taux de renouvelle-
R
). Sans système de
W
ventilation particulier, s'applique : L
= 1h-1. ● Cet ap-
W
pareil contient de la poussière nocive pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris l'élimination du réservoir de ré­cupération de la poussière, sont du ressort exclusif de personnes compétentes, portant un équipe­ment de protection approprié.
● Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtration complet.
● Respecter les prescriptions de sécurité applicables pour les matières à traiter. ● Actionner le frein de stationnement sur la roue directionnelle pour un posi­tionnement sûr de l’appareil. Lorsque le frein de stationne­ment est ouvert, l’appareil peut se mettre en mouvement de ma­nière incontrôlée. ● Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appareil doit être démonté, net­toyé et entretenu, dans la me­sure où cela est possible, sans pour autant mettre en danger le personnel de maintenance et autres personnes. Les mesures de précaution adaptées incluent la désintoxication avant le dé­montage, prévoir un système de ventilation forcée à filtre sur l'emplacement où l'appareil sera démonté, un nettoyage de la
surface de maintenance et une protection appropriée pour le personnel. ● L'extérieur de l'ap­pareil devra être décontaminé par aspiration et soigneusement essuyé ou traité avec un moyen d'étanchéité avant de le prélever de la zone dangereuse. Toutes les pièces de l'appareil doivent être considérées comme souil­lées lorsqu'elles sont enlevées de la zone dangereuse. Il convient de prendre des me­sures appropriées pour éviter une répartition de la poussière.
● Lors de l'exécution de travaux de maintenance et de répara­tion, tous les objets souillés qui n'ont pas pu être nettoyés convenablement doivent être je­tés. Ces objets doivent être éli­minés dans des sacs étanches, en conformité avec la réglemen­tation en vigueur sur l'élimina­tion de tels déchets. ● Seules les classes de poussière M et H: Fermez l’ouverture d’aspiration avec le bouchon d’étanchéité pendant le transport et la main­tenance de l’appareil. ● Seule- ment la classe de poussière H: L'efficacité de la filtration de l'ap­pareil peut être testée par la mé­thode de test spécifiée dans l'EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Cet essai doit être effectué au moins une fois par an ou plus fréquemment si cela est spécifié dans les exigences nationales.
16 Français
Si le résultat du test est négatif, répétez le test avec un nouveau filtre à plis plats. AVERTISSEMENT ● Le par- fait fonctionnement des disposi­tifs de sécurité permettant de prévenir les dangers, p. ex. l'étanchéité de l'appareil, l'en­dommagement du filtre, le fonc­tionnement des dispositifs de contrôle doit être contrôlé au moins une fois par an par le fa­bricant ou une personne formée à cet effet (uniquement classes de poussière M et H).
Dispositifs avec brosses
rotatives
DANGER ● Risque d'électro- cution. Ne passez jamais le câble de raccordement au sec­teur ou la rallonge avec les brosses rotatives de la tête d'as­piration. PRÉCAUTION ● Des brosses inappropriées mettent votre sécurité en danger. Utili­sez uniquement les brosses fournies avec l'appareil ou les brosses recommandées dans le mode d'emploi.
Appareils avec pneus gonflés
PRÉCAUTION ● Ne dépas- sez jamais la pression maximale autorisée de remplissage des pneus. Vous devez, le cas échéant, lire la pression de rem­plissage des pneus sur les pneumatiques et sur la jante. Si
les valeurs sont différentes, vous devez respecter la valeur la plus petite. ● Assurez-vous que le limiteur de pression du compresseur est bien réglé avant de régler la pression de remplissage des pneus. ● Sur les appareils avec des jantes vissées : Assurez-vous que toutes les vis des jantes sont bien serrées avant de régler la pression de remplissage des pneus.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT ● Avant le nettoyage, la maintenance et le remplacement de pièces, éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur ou retirer la bat­terie. Éteignez l'appareil avant de passer à une autre fonction. PRÉCAUTION ● Faites réali­ser les réparations uniquement par le point de service après­vente autorisé ou par des spé­cialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sé­curité importantes. ● Nettoyez régulièrement le limiteur de ni­veau d’eau en vérifiant qu’il ne présente aucun signe de dom­mage. ATTENTION ● Pour les appa- reils professionnels utilisés sur différents sites, observez les contrôles de sécurité selon les directives locales en vigueur
● Court-circuits ou autres dom-
Français 17
mages. Ne nettoyez pas l'appa­reil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression.
Appareils avec connexions
électriques dans le tuyau
d'aspiration
DANGER ● Risque d'électro- cution. Ne plongez jamais le tuyau dans l'eau pour le net­toyer.
Accessoires et pièces de
rechange
PRÉCAUTION ● Utilisez ex- clusivement les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et pièces de rechange originaux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre ap­pareil.
Transport
PRÉCAUTION ● Mettez le moteur à l’arrêt avant le trans­port. Fixez l’appareil en tenant compte de son poids, voir cha­pitre Caractéristiques tech­niques dans le manuel d'utilisation.
Avvertenze di sicurezza
Aspiraliquidi/Aspiratore a
secco
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere queste avverten­ze di sicurezza e le istruzioni per l'uso originali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare entrambi i libretti
per un uso futuro o per un suc­cessivo proprietario. Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzio­ni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurezza/ antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e
indicazione applicate sull'ap­parecchio forniscono informa­zioni importanti per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de­terminare danni alle cose.
Equipaggiamento di
protezione individuale
PRUDENZA ● Mentre si uti- lizza l'apparecchio indossare guanti di sicurezza adeguati.
18 Italiano
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Pericolo di sof- focamento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizio­ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparec­chio, prestare attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini.
● L’apparecchio non deve esse­re utilizzato da persone con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbia­no esperienza e/o conoscenza.
● L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istrui­te sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamen­te incaricate dell'uso. ● L'appa- recchio non deve essere utilizzato da bambini. ● Sorve- gliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec­chio. PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servono per la vostra protezione: non modificate né aggirate mai un dispositivo di si­curezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO ● Collegate gli apparecchi della classe di protezione I solo a fonti di ali-
mentazione correttamente mes­se a terra. ● La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella del­la sorgente di corrente. ● Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica con mani bagna­te. AVVERTIMENTO ● Allaccia- re l'apparecchio solo ad un col­legamento elettrico installato da un installatore elettrico in confor­mità alla norma IEC 60364-1.
● In caso di formazione di schiu­ma o fuoriuscita di liquido, spe­gnere immediatamente l’apparecchio ed estrarre la spi­na o rimuovere l'unità accumula­tore. ● Prima di ogni impiego dell’apparecchio, assicurarsi che la condotta di collegamento alla rete con la spina non sia danneggiata. Se il cavo di colle­gamento alla rete è danneggia­to, deve essere immediatamente sostituito dal produttore, dal servizio assi­stenza autorizzato o da un elet­tricista specializzato per evitare qualsiasi pericolo. ● Non dan­neggiate il cavo di collegamento alla rete o la prolunga calpestan­doli, schiacciandoli, tirandoli o in altro modo simile. Proteggere il cavo di collegamento alla rete da calore, olio e spigoli appuntiti.
● Utilizzare unicamente il cavo di allacciamento previsto dal produttore, anche in caso di so-
Italiano 19
stituzione del cavo. Per il cod. d’ordin. e il tipo, vedere le istru­zioni per l'uso. ● Sostituire i con­nettori al cavo di collegamento alla rete e alle prolunghe solo con altri che hanno la stessa protezione da spruzzi d'acqua e la stessa resistenza meccanica. ATTENZIONE ● Il transitorio d'inserzione causa una diminu­zione di tensione temporanea.
● In condizioni di rete sfavorevo­li le altre apparecchiature posso­no essere danneggiate. ● Tali danni non sono previsti, se l'im­pedenza di rete è inferiore a 0,15 Ohm.
Esercizio
PERICOLO ● In caso di utiliz- zo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di ser­vizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
● È vietato l’esercizio in atmo­sfere potenzialmente esplosive a meno che l’apparecchio non sia espressamente previsto per tale scopo, vedi capitolo Utilizzo conforme alla destinazione d'uso nelle istruzioni per l'uso.
● Pericolo di esplosione. Alcune sostanze possono creare vapori o miscele esplosivi per vorticosi­tà con l'aria di aspirazione e ag­gredire i materiali utilizzati sull’apparecchio. Non aspirare gas, liquidi o pol-
veri infiammabili (polveri reat-
tive), a meno che l’apparecchio non sia espres­samente previsto per tale sco­po, vedi capitolo Utilizzo conforme alla destinazione d'uso nelle istruzioni per l'uso.
Non aspirare polveri metalli-
che reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) in combina­zione con detergenti forte­mente alcalini o acidi.
Non aspirare soluzioni alcali-
ne o acidi diluiti.
Non aspirare solventi organici
(ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone, gasolio).
Non aspirare oggetti infiam-
mabili o che ardono senza fiamma.
AVVERTIMENTO ● Non aspirare persone o animali con l’apparecchio. ● Utilizzare l’ap­parecchio solo se espressamen­te contrassegnato per l'aspirazione di polveri dannose per la salute. Osservare le infor­mazioni relative alla sicurezza nelle istruzioni per l'uso. PRUDENZA ● Prima di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la sicurezza dell'appa­recchio e degli accessori, in par­ticolare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di prolunga. In caso di danni, estrarre la spina e non utilizzare l’apparecchio.
● Non lasciare mai l’apparec­chio incustodito se non è spento e la spina non è staccata dalla
20 Italiano
presa a muro o l'unità accumula­tore non è stata rimossa. ATTENZIONE ● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C. ● Non utilizzare l'apparecchio all'esterno a bas­se temperature.
Aspiratore a secco
AVVERTIMENTO ● L’appa- recchio è destinato esclusiva­mente alla pulizia a secco. Utilizzare l’apparecchio all'aper­to in condizioni di bagnato solo se espressamente contrasse­gnato.
Aspiraliquidi
PRUDENZA ● Aspirare liqui­di fino a una temperatura di 45 °C. ATTENZIONE ● Utilizzare l’ap- parecchio solo con attrezzature appropriate per l'aspirazione di fluidi di raffreddamento e lubrifi­canti.
Apparecchi con classe di
polvere L, M e H
PERICOLO ● Pericolo dovu- to a polveri dannose per la salu­te. Per i lavori di manutenzione (ad es. sostituzione del filtro), in­dossare un respiratore P2 o in­dumenti monouso di qualità superiore. ● Impiego dell'appa­recchio e delle sostanze per le quali è previsto l'uso, compreso il metodo sicuro di smaltimento del materiale registrato solo da parte di personale addestrato.
● Se l'aria di scarico viene fatta ricircolare nel locale, deve esse­re presente nel locale un tasso di ricambio dell'aria L sufficiente. Per rispettare i valori limite ri­chiesti, la portata volumetrica di ricircolo non deve superare il 50% del volume dell'aria di rin­novo (volume ambiente V locità scambio aria L
W
x ve-
R
). Senza misure di ventilazione speciali si applica quanto segue: L
=1h-1.
W
● Questo apparecchio contiene polvere dannosa per la salute. Le operazioni di svuotamento e di manutenzione, compresa la rimozione dei serbatoi di raccol­ta delle polveri, possono essere eseguite solo da specialisti che indossano gli appositi dispositivi di protezione. ● Non mettere in funzione l'apparecchio senza il sistema di filtraggio completo.
● Osservare le norme di sicurez­za applicabili ai materiali da trat­tare. ● Per un supporto sicuro dell'apparecchio, applicare i fre­ni di stazionamento sulla ruota. In caso di freno di stazionamen­to aperto, l'apparecchio potreb­be muoversi in modo incontrollato. ● Per la manuten­zione, l’utente deve disassem­blare l’apparecchio, pulirlo e sottoporlo a manutenzione, nel­la misura del possibile, senza provocare pericoli per il perso­nale addetto alla manutenzione e per le altre persone. Le misure
Italiano 21
cautelative prevedono la rimo­zione di impurità prima dello smontaggio. Adottare le oppor­tune precauzioni per lo sfiato forzato, filtrato, in loco; nell’am­biente in cui si procede a disas­semblare l’apparecchio, è necessaria la pulizia delle su­perfici di manutenzione e prote­zione adeguata del personale.
● Prima dello spostamento dalla zona di pericolo, la parte esterna dell'apparecchio deve essere privata di impurità tramite proce­dura di aspirazione polvere e ri­pulita, oppure trattata con mezzi di tenuta. Quando prelevate dal­la zona di pericolo, tutte le parti apparecchio devono risultare prive di impurità. Si devono adottare opportune contromisu­re, per evitare la diffusione della polvere. ● Durante l’esecuzione dei lavori di manutenzione e ri­parazione, tutti gli oggetti conta­minati da impurità, per i quali non è possibile ottenere una pu­lizia adeguata, dovranno essere gettati. Tali oggetti devono esse­re smaltiti in sacchetti imperme­abili, in conformità con le disposizioni vigenti per lo smalti­mento, di tali rifiuti. ● Solo clas­se di polvere M e H: Chiudere l'apertura di aspirazione con il tappo di chiusura durante il tra­sporto e la manutenzione dell’apparecchio. ● Solo classe di polvere H: L'efficacia della fil-
trazione dell’apparecchio può essere verificata con il metodo di prova specificato nella norma EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Questo controllo deve essere eseguito almeno una volta l'an­no o più frequentemente se spe­cificato nei requisiti nazionali. Se il risultato del controllo è negati­vo, ripetere il test con un nuovo filtro plissettato piatto. AVVERTIMENTO ● I disposi- tivi di sicurezza per prevenire i pericoli devono essere control­lati almeno una volta all'anno dal produttore o da una persona istruita per verificare che funzio­nino correttamente in termini di sicurezza, ad esempio, tenuta dell’apparecchio, danni al filtro, funzionamento dei dispositivi di comando (solo classe di polvere M e H).
Apparecchi con spazzole
rotanti
PERICOLO ● Pericolo di scosse elettriche. Non passare mai sul cavo di collegamento al­la rete o sul cavo di prolunga con le spazzole rotanti della te­sta di aspirazione. PRUDENZA ● Spazzole non adatte compromettono la vostra sicurezza. Utilizzare solo le spazzole fornite con l’apparec­chio o le spazzole consigliate nelle istruzioni per l'uso.
22 Italiano
Apparecchi con pneumatici
ad aria
PRUDENZA ● Non superare mai la pressione massima con­sentita dei pneumatici. Leggere la pressione dei pneumatici sulla gomma ed eventualmente sul cerchione. Se i valori sono diffe­renti è necessario rispettare il valore più basso. ● Accertarsi che il riduttore di pressione nel compressore sia correttamente regolato prima di regolare la pressione dei pneumatici. ● Per gli apparecchi con cerchioni av­vitati: Accertarsi che tutte le viti del cerchione siano ben fissate prima di regolare la pressione dei pneumatici.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO ● Prima di operazioni di pulizia, manuten­zione e sostituzione di compo­nenti, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa o rimuo­vere l’unità accumulatore. Spe­gnere l’apparecchio prima di passare a un'altra funzione. PRUDENZA ● Le riparazioni devono essere eseguite esclusi­vamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le nor­me di sicurezza vigenti in mate­ria. ● Pulire regolarmente il limitatore di livello dell'acqua,
verificando la presenza di segni di danneggiamento. ATTENZIONE ● Eseguire i con- trolli di sicurezza per gli appa­recchi mobili ad uso professionale previsti dalle nor­me locali ● Corto circuiti o altri danni. Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'acqua ad alta pressione.
Apparecchi con collegamenti
elettrici nel tubo flessibile di
aspirazione
PERICOLO ● Pericolo di scosse elettriche. Non immerge­re mai il tubo flessibile nell'ac­qua per la pulizia.
Accessori e ricambi
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali ga­rantiscono un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Trasporto
PRUDENZA ● Prima del tra- sporto arrestare il motore. Fissa­re l'apparecchio tenendo conto del peso, vedi capitolo Specifi­che tecniche nelle istruzioni per l'uso.
Veiligheidsinstructies Nat-/
droogzuiger
Lees voor het eerste
gebruik van het appa­raat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwij-
Nederlands 23
zing door. Houd u hieraan. Be­waar beide documenten voor later gebruik of voor de volgen­de eigenaar. Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de algemene wettelijke veilig­heidsvoorschriften en de voor­schriften inzake ongevallenpreventie in acht nemen.
De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en aanwijzingsborden geven be­langrijke instructies voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa­re of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich­te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma­teriële schade kan leiden.
Persoonlijke
veiligheidsuitrusting
VOORZICHTIG ● Draag bij werkzaamheden aan het appa­raat geschikte handschoenen.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsge- vaar. Houd verpakkingsfolie bui­ten het bereik van kinderen. WAARSCHUWING ● Ge- bruik het apparaat alleen vol­gens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke om­standigheden en let bij het uit­voeren van werkzaamheden met het apparaat op andere per­sonen en met name kinderen.
● Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met een fysieke, sensorische of verstan­delijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of kennis. ● Al- leen personen die in de omgang met het apparaat zijn geïnstru­eerd of hebben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uitdrukkelijk de opdracht heb­ben dit apparaat te gebruiken, mogen het apparaat gebruiken.
● Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. VOORZICHTIG ● Veilig- heidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
24 Nederlands
Gevaar voor elektrische
schokken
GEVAAR ● Sluit apparaten van beschermingsklasse I al­leen op correct geaarde stroom­bronnen aan. ● De aangegeven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de spanning van de stroombron.
● Raak stekkers en stopcontac­ten nooit met vochtige handen aan. WAARSCHUWING ● Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd.
● Schakel het apparaat bij schuimvorming of bij het uitlo­pen van vloeistof onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stop­contact of verwijder het ac­cupack. ● Controleer voor elk gebruik van het apparaat of de stroomleiding met netstekker niet is beschadigd. Als de stroomleiding is beschadigd, moet deze onmiddellijk door de fabrikant, de geautoriseerde klantenservice of een elektricien worden vervangen om gevaar te vermijden. ● Beschadig de stroom- en verlengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en dergelijke. Be­scherm de stroomkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
● Gebruik alleen de door de fa­brikant voorgeschreven stroom-
leiding; dit geldt ook voor de vervanging van de leiding. Be­stelnummer en type, zie Ge­bruiksaanwijzing. ● Vervang de koppelingen aan de stroom- of verlengkabel alleen door spat­waterbestendige kabels met de­zelfde mechanische sterkte. LET OP ● Bij inschakelingen treden kortstondig spanningsda­lingen op. ● Bij ongunstige om­standigheden van het net kunnen andere apparaten hin­der ondervinden. ● Bij een ne­timpedantie van minder dan 0,15 ohm doen zich waarschijn­lijk geen storingen voor.
Werking
GEVAAR ● Let bij het gebruik van het apparaat in gevarenzo­nes (bijv. tankstations) op de vei­ligheidsvoorschriften. ● Gebruik in mogelijk explosieve omgevin­gen is verboden, tenzij het appa­raat daar uitdrukkelijk voor is bestemd, zie hoofdstuk Regle­mentair gebruik in de gebruiks­aanwijzing. ● Explosiegevaar. Bepaalde stoffen kunnen door opwerveling met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen en de aan het apparaat gebruikte materialen aantasten.
Nederlands 25
Zuig geen brandbare gassen,
vloeistoffen of stoffen (reactie­ve stoffen) op, tenzij het appa­raat hier uitdrukkelijk voor is bestemd, zie hoofdstuk Re­glementair gebruik in de ge­bruiksaanwijzing.
Zuig geen reactieve metaal-
stoffen (bijv. aluminium, mag­nesium, zink) in combinatie met sterk alkalische of zure reinigingsmiddelen op.
Zuig geen onverdunde logen
of zuren op.
Zuig geen organische oplos-
middelen (bijv. benzine, verf­verdunner, aceton, stookolie) op.
Zuig geen brandende of gloei-
ende voorwerpen op.
WAARSCHUWING ● Ge- bruik het apparaat niet om men­sen of dieren te stofzuigen.
● Gebruik het apparaat enkel voor het opzuigen van gezond­heidsgevaarlijke stoffen als dit uitdrukkelijk is aangegeven. Neem de veiligheidstechnische instructies in de gebruiksaanwij­zing in acht. VOORZICHTIG ● Controleer het apparaat en toebehoren, met name de stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk ge­bruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij be­schadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik het ap­paraat niet. ● Laat het apparaat
nooit zonder toezicht zolang het niet uitgeschakeld is en de stek­ker niet uitgetrokken of het ac­cupack niet verwijderd is. LET OP ● Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0°C. ● Gebruik het apparaat niet buiten bij lage temperatu­ren.
Stofzuiger voor droge
bestanddelen
WAARSCHUWING ● Het ap- paraat is alleen voor droge reini­ging geschikt. Gebruik het apparaat alleen buiten in een natte omgeving als dit uitdrukke­lijk is aangegeven.
Natzuigen
VOORZICHTIG ● Zuig vloei- stoffen enkel tot een tempera­tuur van maximaal 45 °C op. LET OP ● Gebruik het apparaat alleen met geschikte uitrusting voor het afzuigen van koel- en smeermiddelen.
Apparaten met stofklasse L, M
en H
GEVAAR ● Gevaar door ge- zondheidsgevaarlijke stof. Draag voor onderhoudswerk­zaamheden (bijv. filtervervan­ging) een masker van klasse P2 of hoger en wegwerpkleding.
● Gebruik van het apparaat en de stoffen waarvoor het moet worden gebruikt, inclusief het veilig verwijderen van het opge­zogen materiaal, uitsluitend
26 Nederlands
door opgeleid personeel. ● Bij terugvoer van de afvoerlucht in de ruimte moet een toereikende luchtuitwisselingswaarde L in de ruimte voorhanden zijn. Om aan de vereiste grenswaarden te voldoen, mag het teruggevoer­de debiet maximaal 50% van het verseluchtdebiet (kamervolume VR x luchtuitwisselingswaarde
) bedragen. Zonder bijzonde-
L
W
re ventilatiemaatregel geldt: L
=1h-1. ● Dit apparaat bevat
W
stof dat gevaarlijk is voor de ge­zondheid. Draag bij het leegma­ken en bij onderhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van de stofverzamelreservoirs, de voor­geschreven veiligheidsuitrus­ting. ● Gebruik het apparaat alleen met het volledige filtratie­systeem. ● Neem de veilig­heidsvoorschriften in acht die van toepassing zijn op de te be­handelen materialen. ● Gebruik voor een veilige stand van het apparaat de parkeerrem aan het zwenkwiel. Als het apparaat niet op de rem wordt gezet, kan het ongecontroleerd gaan bewe­gen. ● Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat uit elkaar gehaald, gereinigd en onderhouden worden, voor zo­ver dit uitvoerbaar is, zonder hierbij een gevaar voor het on­derhoudspersoneel en andere personen te vormen. Geschikte
voorzorgsmaatregelen omvat­ten de ontgifting vóór het uit el­kaar halen van het apparaat, het treffen van maatregelen voor gefilterde gedwongen ontluch­ting op plaatsen waar het appa­raat uit elkaar wordt gehaald, reiniging van het onderhouds­vlak en geschikte bescherming van het personeel. ● De buiten­kant van het apparaat moet door het stofzuigproces ontgift en schoon worden afgeveegd of met afdichtmiddel worden be­handeld vooraleer het uit het ge­vaarlijke gebied wordt genomen. Alle onderdelen van het appa­raat moeten als verontreinigd worden beschouwd als ze uit het gevaarlijke gebied worden ge­nomen. Er moeten passende maatregelen worden getroffen om een stofverdeling te vermij­den. ● Bij de uitvoering van on­derhouds- en reparatiewerkzaamheden moe­ten alle verontreinigde voorwer­pen die niet op bevredigende wijze konden worden gereinigd, worden weggeworpen. Dergelij­ke voorwerpen moeten in on­doorlaatbare zaken, in overeenstemming met geldende bepalingen voor het verwijderen van dergelijk afval, worden afge­voerd. ● Alleen stofklasse M en H: sluit bij transport en onder­houd van het apparaat de aan­zuigopening met behulp van de
Nederlands 27
sluitstop. ● Alleen stofklasse H: de effectiviteit van de filtratie van het apparaat kan met de testme­thode zoals gespecificeerd in EN 60 335-2-69 22.AA.201.2 worden getest. Deze test moet ten minste jaarlijks of vaker wor­den uitgevoerd, al naargelang de nationale voorschriften. Als het testresultaat negatief is, moet de test met een nieuwe vlakke harmonicafilter worden herhaald. WAARSCHUWING ● Veilig- heidsinrichtingen voor het voor­komen van gevaren moeten minstens eenmaal per jaar door de fabrikant of een opgeleid per­soon op hun probleemloze vei­ligheidstechnische werking worden gecontroleerd, bijv. dichtheid van het apparaat, schade aan het filter, werking van de controle-inrichtingen (al­leen stofklasse M en H).
Apparaten met roterende
borstels
GEVAAR ● Gevaar voor elektrische schokken. Rijd nooit met de roterende borstels van de zuigkop over de stroomkabel of het verlengsnoer. VOORZICHTIG ● Onge- schikte borstels brengen uw vei­ligheid in gevaar. Gebruik alleen de borstels die bij het apparaat zijn geleverd of de borstels die in
de gebruiksaanwijzing worden aanbevolen.
Apparaten met luchtbanden
VOORZICHTIG ● Over- schrijd nooit de maximaal toege­stane bandendruk. U moet de bandendruk op de banden en, indien nodig, aan de velg afle­zen. Bij een verschil in de waar­den moet u zich aan de kleinere waarde houden. ● Zorg ervoor dat de drukregelaar op de com­pressor goed ingesteld is, voor­dat u de bandendruk instelt.
● Bij apparaten met vastge­schroefde velgen: zorg ervoor dat alle schroeven van de vel­gen goed vastgedraaid zijn, voordat u de bandendruk instelt.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING ● Voor- dat de onderdelen worden gerei­nigd, onderhouden en vervangen, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken of het accupack verwijderen. Schakel het apparaat uit voordat u naar een andere functie overscha­kelt. VOORZICHTIG ● Laat repa- raties alleen uitvoeren door er­kende klantenservices of experts voor dit gebied die be­kend zijn met alle relevante vei­ligheidsvoorschriften. ● Reinig regelmatig de waterniveaube­grenzer en controleer daarbij op
28 Nederlands
beschadigingen aan het appa­raat. LET OP ● Houd u volgens de plaatselijk geldende voorschrif­ten aan de veiligheidscontrole voor verplaatsbare, commerci­eel gebruikte apparaten. ● Kort­sluitingen of andere schade. Reinig het apparaat niet met een slang of een hogedrukstraal.
Apparaten met elektrische
aansluitingen in de zuigslang
GEVAAR ● Gevaar voor elektrische schokken. Dompel de slang nooit onder in water om hem te reinigen.
Toebehoren en
reserveonderdelen
VOORZICHTIG ● Gebruik al- leen toebehoren en reserveon­derdelen die worden aanbevolen door de fabrikant. Origineel toebehoren en origine­le reserveonderdelen garande­ren een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
vervoer
VOORZICHTIG ● Zet de mo- tor vóór het transport af. Houd bij de bevestiging van het appa­raat rekening met het gewicht, zie hoofdstuk Technische gege­vens in de gebruiksaanwijzing.
Instrucciones de seguridad
Aspirador en húmedo/
aspirador en seco
Antes de poner en mar­cha por primera vez el
equipo, lea estas instrucciones de seguridad y el manual de ins­trucciones. Actúe conforme a estos documentos. Conserve ambos manuales para su uso posterior o para futuros propie­tarios. Además de las instrucciones
incluidas en el manual de ins­trucciones, debe respetar las normativas de seguridad y pa­ra la prevención de acciden­tes del legislador correspondiente.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el equipo proporcionan indica­ciones importantes para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora­les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir daños materiales.
Español 29
Equipo de protección
personal
PRECAUCIÓN ● Al trabajar con el equipo, lleve guantes de protección adecuada.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfi- xia. Mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previs­to. Al trabajar con el equipo, ten­ga en cuenta las condiciones locales y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. ● El uso del equipo no es apto para personas con capaci­dades corporales, sensoriales o psíquicas limitadas o que carez­can de experiencia y/o conoci­miento suficiente. ● El equipo solo puede ser utilizado por per­sonas formadas en el manejo del equipo o que hayan demos­trado sus habilidades en el ma­nejo y hayan recibido un encargo por escrito de su uso.
● Los niños no pueden utilizar el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. PRECAUCIÓN ● Los dispo- sitivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de seguridad.
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO ● Solo conecte los equipos de la clase de protec­ción I a fuentes de corriente con toma a tierra. ● La tensión indi­cada en la placa de característi­cas debe coincidir con la tensión de la fuente de corriente. ● Nun- ca toque los conectores de red y enchufes con las manos húme­das. ADVERTENCIA ● Conecte el equipo únicamente a una cone­xión eléctrica instalada por un electricista formado conforme a la norma IEC 60364-1. ● En ca­so de espuma o derrame, apa­gue el equipo de inmediato y desconecte el conector de red o retire la batería. ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de que el cable de conexión de red con el conector de red no está dañado. Si el cable de conexión de red está dañado, el fabrican­te, el servicio de posventa auto­rizado o el personal electricista especialista deben sustituirlo in­mediatamente para evitar cual­quier peligro. ● No dañe el conducto de prolongación ni el cable de conexión de red pasan­do por encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares. Prote­ja el cable de conexión de red frente al calor, el aceite y los cantos afilados. ● Utilice única­mente el cable de conexión de red indicado por el fabricante,
30 Español
también al sustituirlo. N.º de re­ferencia y tipo; ver el Manual de instrucciones. ● Sustituya los acoplamientos del conducto de prolongación o conexión de red por otros con la misma protec­ción contra salpicaduras de agua y la misma resistencia me­cánica. CUIDADO ● Los procesos de conexión generan caídas bre­ves de tensión. ● Si las condi­ciones de la red no son favorables pueden verse perju­dicados otros equipos. ● Si la impedancia de la red es inferior a 0,15 ohmios, no se producirán fallos.
Funcionamiento
PELIGRO ● A la hora de utili- zar el equipo en zonas de peli­gro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las correspondientes re­glamentaciones de seguridad.
● Se prohíbe la utilización en at­mósferas potencialmente explo­sivas a menos que el equipo esté específicamente diseñado para ello, véase el capítulo Uso previsto en el manual de instruc­ciones. ● Peligro de explosión. Ciertas sustancias pueden for­mar vapores o mezclas explosi­vas por la agitación con el aire de aspiración y dañar los mate­riales utilizados en el equipo. No aspire gases, líquidos o
polvos inflamables (polvos re-
activos) a menos que el equi­po esté específicamente diseñado para ello, véase el capítulo Uso previsto en el manual de instrucciones.
No aspire polvos reactivos de
metal (p. ej. aluminio, magne­sio o cinc) en combinación con detergentes fuertemente alcalinos o ácidos.
No aspire lejía o ácidos sin di-
luir.
No aspire disolventes orgáni-
cos (p. ej. gasolina, disolven­te, acetona o gasóleo).
No aspire objetos en llamas ni
candentes.
ADVERTENCIA ● No utilice el equipo para aspirar en huma­nos o animales. ● Utilice el equipo para aspirar polvos dañi­nos para la salud solo si está ex­plícitamente indicado para ello. Observe las indicaciones de se­guridad incluidas en el manual de instrucciones. PRECAUCIÓN ● Antes de cada uso, compruebe el buen estado y la seguridad operacio­nal del equipo y sus accesorios, especialmente el cable de cone­xión de red y el cable de prolon­gación. Si el conector de red presenta daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
● Nunca de-
je el equipo desatendido a me­nos que haya sido desconectado y el conector de
Español 31
red se haya desenchufado o la batería se haya retirado. CUIDADO ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores a 0°C. ● No utilice el equipo al ai­re libre a bajas temperaturas.
Aspirador en seco
ADVERTENCIA ● El equipo solo está diseñado para la lim­pieza en seco. Use el equipo al aire libre en condiciones húme­das solo si está explícitamente indicado para ello.
Aspirador en húmedo
PRECAUCIÓN ● Aspire me- dios líquidos solo hasta una temperatura de 45 °C. CUIDADO ● Utilice el equipo solo con el equipamiento ade­cuado para aspirar refrigerantes y lubricantes.
Equipos con tipos de polvo L,
M y H
PELIGRO ● Peligro por polvo dañino para la salud. Para reali­zar tareas de mantenimiento (p. ej. cambio de filtro) debe llevar siempre una mascarilla de pro­tección respiratoria P2 o supe­rior y ropa de un solo uso. ● Solo personal formado debe hacer uso del equipo y de las sustan­cias para las que se debe em­plear, incluido el procedimiento seguro de la eliminación del ma­terial recogido. ● En caso de que el aire de salida retorne a la habitación, debe disponerse de
un coeficiente de circulación de aire L suficientemente amplio en la sala. Para respetar los valo­res límite requeridos, el caudal de retorno debe ser como máxi­mo un 50 % del caudal de aire fresco (volumen de la habitación
x coeficiente de circulación
V
R
de aire LW). Sin medidas de ventilación especiales se aplica: LW= 1 h-1. ● Este equipo contie­ne polvo dañino para la salud. Solo personas formadas y con un equipo de protección ade­cuado deben llevar a cabo ta­reas de vaciado y mantenimiento, incluida la elimi­nación de los recipientes colec­tores de polvo. ● No utilice el equipo sin el sistema de filtrado completo. ● Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad apli­cables a los materiales tratados.
● Para garantizar una posición segura del equipo, accione el freno de estacionamiento en el rodillo de dirección. Si el freno de estacionamiento está abier­to, el equipo puede moverse de forma descontrolada. ● Para el mantenimiento por parte del usuario, el equipo se debe des­montar, limpiar y revisar siempre que sea factible y no represente un peligro para el personal de mantenimiento y demás perso­nas. Las medidas de precaución adecuadas incluyen la desin­toxicación previa al desmontaje,
32 Español
la precaución a la hora de reali­zar la ventilación filtrada del lu­gar en el que se va a desmontar equipo, la limpieza de la superfi­cie de mantenimiento y la pro­tección adecuada del personal.
● El exterior del equipo se debe descontaminar y limpiar me­diante procedimientos de aspi­ración de polvo, o se debe tratar con un producto de sellado an­tes de ser retirado de la zona peligrosa. Todos los componen­tes del equipo deben conside­rarse como contaminados si se sacan de la zona peligrosa. De­ben adoptarse medidas adecua­das para evitar la dispersión de polvo. ● Durante la realización de trabajos de mantenimiento y reparación deben desecharse todos los objetos contaminados que no se hayan podido limpiar de forma satisfactoria. Dichos objetos deben desecharse en bolsas impermeables de confor­midad con las normativas vigen­tes para la eliminación de dichos residuos. ● Solo tipos de polvo M y H: Cierre la abertura de as­piración con el tapón de cierre durante el transporte y el mante­nimiento del equipo. ● Solo tipo de polvo H: La eficacia del filtra­do del equipo se puede compro­bar mediante el procedimiento de prueba especificado en la norma EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Esta prueba debe
realizarse al menos una vez al año o con mayor frecuencia si así se especifica en las disposi­ciones nacionales. Si el resulta­do de la prueba es negativo, repita la prueba con un nuevo fil­tro plegado plano. ADVERTENCIA ● Al menos una vez al año, el fabricante o una persona cualificada debe comprobar el funcionamiento correcto y seguro de los disposi­tivos de seguridad para prevenir riesgos, p. ej., la estanqueidad del equipo, ausencia de daños en el filtro, el funcionamiento de los dispositivos de control (solo tipos de polvo M y H).
Equipos con cepillos
giratorios
PELIGRO ● Peligro de cho- ques eléctricos. Nunca pase los cepillos giratorios del cabezal de aspiración por el cable de cone­xión de red o el cable de prolon­gación. PRECAUCIÓN ● Los cepillos inadecuados ponen en peligro su seguridad. Utilice únicamen­te los cepillos suministrados con el equipo o los cepillos reco­mendados en el manual de ins­trucciones.
Equipos con neumáticos
PRECAUCIÓN ● Nunca su- pere la presión máxima admisi­ble de los neumáticos. Deberá leer la presión recomendada en
Español 33
los neumáticos y, en caso nece­sario, en la llanta. Si los valores difieren, deberá utilizar el valor más bajo. ● Asegúrese de que el reductor de presión del com­presor esté bien ajustado antes de aplicar la presión completa de los neumáticos. ● En equipos con llantas atornilladas: Asegú­rese de que todos los tornillos de las llantas se encuentran bien apretados antes de aplicar la presión completa de los neu­máticos.
Conservación y
mantenimiento
ADVERTENCIA ● Antes de realizar la limpieza, el manteni­miento y la sustitución de pie­zas, deberá desconectar el equipo y extraer el conector de red o la batería. Apague el equi­po antes de cambiar a otra fun­ción. PRECAUCIÓN ● Solo el ser- vicio de postventa autorizado o el personal especialista familia­rizado con todas las reglamen­taciones de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones. ● Limpie el li­mitador de nivel de agua regu­larmente y compruebe si presenta daños. CUIDADO ● Observe la revisión de seguridad relativa a los equi­pos móviles de uso profesional según las normas locales en vi-
gor ● Cortocircuitos u otros da­ños. No limpie el equipo con mangueras o agua de alta pre­sión.
Equipos con conexiones
eléctricas en la manguera de
aspiración
PELIGRO ● Peligro de cho- ques eléctricos. Nunca sumerja la manguera en agua para lim­piarla.
Accesorios y recambios
PRECAUCIÓN ● Utilice úni- camente accesorios y recam­bios autorizados por el fabricante. Los accesorios y re­cambios originales garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
Transporte
PRECAUCIÓN ● Antes del transporte debe detener el mo­tor. Fije el equipo teniendo en cuenta el peso, véase el capítu­lo Datos técnicos del manual de instrucciones.
Avisos de segurança
Aspirador de sólidos e
líquidos
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia estes avisos de segurança e o manual original. Proceda em conformidade. Conserve ambas as folhas para referência ou uti­lização futura.
34 Português
Além das indicações que
constam do manual de instru­ções, é necessário observar as prescrições gerais de se­gurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso
que se encontram no apare­lho dão indicações importan­tes para um bom funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro­vocar danos materiais.
Equipamento de protecção
individual
CUIDADO ● Utilize luvas adequadas durante os trabalhos no aparelho.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a película da embala­gem afastada das crianças. ATENÇÃO ● Utilize o apare- lho apenas para os fins a que se destina. Tenha em considera­ção as condições locais e verifi­que se existem outras pessoas ao redor, especialmente crian­ças, durante os trabalhos com o aparelho. ● O aparelho não se destina a ser utilizado por pes­soas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e/ou conhe­cimentos. ● O aparelho apenas deve ser manuseado por pes­soas instruídas quanto à sua uti­lização ou que tenham demonstrado competência na sua operação e que tenham si­do expressamente encarrega­das da sua utilização. ● O aparelho não pode ser operado por crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. CUIDADO ● As unidades de segurança servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Perigo de choque eléctrico
PERIGO ● Ligue aparelhos de classe de protecção I apenas a fontes de corrente ligadas à terra adequadas. ● A tensão in-
Português 35
dicada na placa de característi­cas tem de coincidir com a tensão da fonte de corrente.
● Nunca manuseie fichas de re­de e tomadas com as mãos hú­midas. ATENÇÃO ● Ligue o apare- lho apenas a uma ligação eléc­trica estabelecida por um técnico electricista, em confor­midade com a IEC 60364-1.
● Em caso de formação de es­puma ou fuga de gás líquido, desligue imediatamente o apa­relho e retire a ficha de rede ou remova o conjunto de bateria.
● Antes de cada utilização do aparelho, certifique-se de que o cabo de ligação à rede com fi­cha de rede não está danificado. Se o cabo de ligação à rede es­tiver danificado, este deverá ser substituído imediatamente pelo fabricante, serviço de assistên­cia técnica autorizado ou por um técnico electricista, a fim de evi­tar perigos. ● Não danifique o cabo de ligação à rede e a linha de extensão passando por cima, esmagando, arrastando ou se­melhante. Proteja o cabo de li­gação à rede contra o calor, óleo e cantos afiados. ● Utilize ape­nas um cabo de ligação à rede prescrito pelo fabricante. Tal aplica-se também à substituição da linha. Para o número de en­comenda e modelos, ver Ma­nual de instruções. ● Substitua
os acoplamentos aos cabos de ligação à rede ou linhas de ex­tensão apenas por outros com protecção contra salpicos de água e resistência mecânica equivalentes. ADVERTÊNCIA ● Os arran- ques produzem breves redu­ções de tensão. ● Com condições de rede adversas, podem ocorrer danos noutros aparelhos. ● Não se prevêem avarias com impedância eléctri­ca inferior a 0,15 ohm.
Operação
PERIGO ● Observe as respe- tivas prescrições de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de perigo (por ex., estações de serviço). ● A operação em zo­nas com perigo de explosão é proibida, a menos que o apare­lho esteja explicitamente previs­to para o efeito, ver o capítulo Utilização adequada no manual de instruções. ● Perigo de ex­plosão. Determinadas substân­cias podem formar misturas ou vapores explosivos, devido a agitação com o ar aspirado, e corroer os materiais utilizados no aparelho. Não aspire líquidos, pós (pós
reactivos) ou gases inflamá­veis, a menos que o aparelho esteja explicitamente previsto para o efeito, ver o capítulo Utilização adequada no ma­nual de instruções.
36 Português
Não aspire pós metálicos
reactivos (por exemplo, alu­mínio, magnésio, zinco) asso­ciados a produtos de limpeza fortemente alcalinos ou áci­dos.
Não aspire soluções alcalinas
não diluídas nem ácidos não diluídos.
Não aspire diluentes orgâni-
cos (por exemplo, gasolina, diluente de tinta, acetona, ga­sóleo de aquecimento).
Não aspire objectos em cha-
mas ou em brasa.
ATENÇÃO ● Não aspire pes- soas nem animais com o apare­lho. ● Apenas utilize o aparelho para a aspiração de pós prejudi­ciais à saúde se o mesmo pos­suir marcação expressa nesse sentido. Respeite as indicações técnicas de segurança no ma­nual de instruções. CUIDADO ● Verifique o esta- do correcto e a segurança ope­racional do aparelho e dos acessórios, em particular do ca­bo de ligação à rede e do cabo de extensão, antes de cada operação. Em caso de danos, retire a ficha de rede e não utili­ze o aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão, se o mesmo não estiver desligado e com a ficha de rede retirada ou sem o conjunto de bateria. ADVERTÊNCIA ● Não operar o aparelho com temperaturas
abaixo dos 0 °C. ● Não utilize o aparelho no exterior caso se re­gistem baixas temperaturas.
Aspirador de sólidos
ATENÇÃO ● O aparelho des- tina-se apenas à limpeza a se­co. Apenas utilize o aparelho ao ar livre em condições de chuva se o mesmo possuir marcação expressa nesse sentido.
Aspirador de líquidos
CUIDADO ● Apenas aspire líquidos até uma temperatura de 45 °C. ADVERTÊNCIA ● Apenas utili- ze o aparelho para a aspiração de refrigerantes e lubrificantes com o equipamento correspon­dente.
Aparelhos com classes de pó
L, M e H
PERIGO ● Perigo devido a pó prejudicial para a saúde. Du­rante os trabalhos de manuten­ção (p. ex. substituição de filtro) use uma máscara respiratória P2 ou superior e vestuário des­cartável. ● O manuseamento do aparelho e das substâncias para as quais deve ser utilizado, in­cluindo o processo seguro de eliminação do material recolhi­do, deve estar exclusivamente a cargo de pessoal com formação adequada. ● Se o ar de exaus­tão for reconduzido para o com­partimento, deve haver uma taxa de ventilação de ar L sufi-
Português 37
ciente nesse compartimento. Para respeitar os valores-limite exigidos, o caudal volúmico re­conduzido deve corresponder, no máximo, a 50% do volume de ar puro (volume no comparti­mento VR x taxa de ventilação de ar L
). Sem medidas de ven-
W
tilação, aplica-se: LW=1h-1.
● Este aparelho contém pó peri­goso para a saúde. Os proces­sos de esvaziamento e manutenção, incluindo a remo­ção do recipiente colector de pó, só podem ser efectuados por profissionais experientes enver­gando equipamento de protec­ção adequado. ● Não utilize o aparelho sem o sistema de filtra­ção completo. ● Respeite as normas de segurança aplicáveis relativas aos materiais a tratar.
● Para um posicionamento se­guro do aparelho, accione o tra­vão de parqueamento no roleto de direcção. Se o travão de par­queamento não for accionado, o dispositivo pode entrar em movi­mento descontrolado. ● Para a manutenção pelo utilizador, o aparelho deve ser desmontado, limpo e sujeito a manutenção, até onde for possível, sem que tal resulte num perigo para o pessoal responsável pela ma­nutenção e para terceiros. As precauções adequadas incluem proceder à descontaminação antes da desmontagem, provi-
denciar a ventilação forçada fil­trada localmente onde o aparelho será desmontado, bem como a limpeza da superfície de manutenção e a protecção ade­quada do pessoal. ● O exterior do aparelho deve ser desconta­minado através da aspiração de pó, devendo também ser bem limpo ou coberto com vedante, antes de ser removido da área de perigo. Todas as peças do aparelho devem ser considera­das contaminadas se tiverem si­do recolhidas de áreas de perigo. Devem ser tomadas me­didas adequadas, para evitar que o pó se disperse. ● Durante a realização dos trabalhos de reparação e de manutenção, to­dos os objectos contaminados que não possam ser limpos de forma satisfatória devem ser descartados. Tais objectos de­vem ser eliminados em sacos impermeáveis, em conformida­de com as normas em vigor re­lativas à eliminação de tais resíduos. ● Apenas classes de pó M e H: Feche a abertura de aspiração com o tampão duran­te o transporte e a manutenção do aparelho. ● Apenas classe de pó H: A eficácia da filtração do aparelho pode ser verificada através do método de teste es­pecificado na norma EN 60 335­2-69 22.AA.201.2. Este ensaio deve ser realizado pelo menos
38 Português
anualmente ou com maior fre­quência, se especificado nos re­quisitos nacionais. Se o resultado da verificação for ne­gativo, o teste deve ser repetido com um novo filtro de pregas. ATENÇÃO ● As unidades de segurança para prevenção de perigos têm de ser verificadas pelo fabricante ou por uma pes­soa qualificada, pelo menos uma vez por ano, quanto ao per­feito funcionamento dos ele­mentos técnicos de segurança, p. ex. estanqueidade do apare­lho, dano no filtro, funcionamen­to dos dispositivos de controlo (apenas classes de pó M e H).
Aparelhos com escovas
rotativas
PERIGO ● Perigo de choque eléctrico. Nunca passe com as escovas rotativas da cabeça de aspiração por cima do cabo de ligação à rede ou do cabo de ex­tensão. CUIDADO ● Escovas inade- quadas põem em risco a sua se­gurança. Utilize apenas as escovas fornecidas com o apa­relho ou as escovas recomen­dadas no manual de instruções.
Aparelhos com pneumáticos
CUIDADO ● Nunca exceda a pressão máxima permitida para os pneus. Deve ler a pressão para os pneus nos pneus e, se necessário, na jante. Em caso
de valores diferentes, deve res­peitar o valor mais baixo. ● Cer- tifique-se de que o redutor da pressão está correctamente ajustado no compressor antes de ajustar a pressão para os pneus. ● No caso de aparelhos com jantes aparafusadas: Certi­fique-se de que todos os parafu­sos da jante estão bem apertados antes de ajustar a pressão para os pneus.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO ● Antes da limpe- za, da manutenção e da substi­tuição de peças, deve desligar o aparelho e retirar a ficha de rede ou remover o conjunto de bate­ria. Desligue o aparelho antes de mudar para outra função. CUIDADO ● As reparações devem apenas ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por técnicos desta área, que estão familiarizados com todas as prescrições de segurança re­levantes. ● Limpe regularmente o limitador de nível de água, ve­rificando ao mesmo tempo se existem sinais de danos. ADVERTÊNCIA ● Tenha em atenção o controlo de seguran­ça para aparelhos portáteis utili­zados para fins comerciais de acordo com as prescrições lo­cais em vigor ● Curtos-circuitos ou outros danos. Não limpe o aparelho com o jacto de man-
Português 39
gueira ou de água de alta pres­são.
Aparelhos com ligações
eléctricas na mangueira de
aspiração
PERIGO ● Perigo de choque eléctrico. Nunca mergulhe a mangueira em água para reali­zar a limpeza.
Acessórios e peças
sobressalentes
CUIDADO ● Utilize acessó- rios e peças sobressalentes dis­ponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar acessórios e peças sobressalentes originais, garan­te uma utilização segura e o bom funcionamento do apare­lho.
Transporte
CUIDADO ● Antes do trans- porte, pare o motor. Fixe o apa­relho tendo em consideração o seu peso, ver capítulo Dados Técnicos no manual de instru­ções.
Sikkerhedshenvisninger Våd-
/tørsuger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger og den originale driftsvejledning, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i hen­hold til disse. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til se­nere ejere. Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens ge-
nerelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif­ter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigti­ge henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ­stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli­ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi­elle skader.
Personligt beskyttelsesudstyr
FORSIGTIG ● Anvend egne- de handsker ved arbejde på ap­paratet.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Em- ballagefolie skal holdes uden for børns rækkevidde. ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestemmelsesmæs­sigt. Tag hensyn til de lokale for­hold, og vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved-
40 Dansk
kommende, specielt børn.
● Dette apparat er ikke beregnet til at skulle anvendes af perso­ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller mangel på viden. ● Apparatet må kun betjenes af personer, der er blevet undervist i håndte­ring af apparatet eller som har bevist deres evner til at betjene apparatet og udtrykkeligt har få­et anvendelsen heraf til opgave.
● Børn må ikke anvende appa­ratet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le­ger med maskinen. FORSIGTIG ● Sikkerheds- anordninger fungerer som din beskyttelse. Sikkerhedsanord­ninger må aldrig ændres eller ig­noreres.
Fare for elektrisk stød
FARE ● Tilslut kun apparater i beskyttelsesklasse I ved kor­rekt jordede strømkilder.
● Spændingsangivelsen på ty­peskiltet skal stemme overens med strømkildens spænding.
● Rør aldrig ved netstik og stik­kontakt med fugtige hænder. ADVARSEL ● Maskinen må kun kobles til strømforbindelser, der er udført af en faguddannet elinstallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1. ● Hvis der et sted på maskinen dannes skum eller lækker væske, skal du sluk-
ke maskinen omgående og trække strømstikket ud eller fjer­ne batteripakken. ● Sørg før hver anvendelse for, at nettilslut­ningsledningen med netstikket ikke er beskadiget. Hvis nettil­slutningsledningen er beskadi­get, skal den omgående udskiftes af producenten, den autoriserede kundeservice eller en elinstallatør for at undgå en­hver form for fare. ● Ødelæg el­ler beskadig ikke nettilslutnings­eller forlængerledningen ved at køre over den, klemme den, ryk­ke i den eller lignende. Beskyt nettilslutningsledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
● Anvend kun den nettilslut­ningsledning, der foreskrives af producenten, dette gælder også ved udskiftning af ledningen. Bestillingsnr. og type se Drift­svejledningen. ● Udskift udeluk­kende koblinger på nettilslutnings- eller forlænger­ledningen med koblinger, der har den samme stænkvandsbe­skyttelse og samme mekaniske fasthed. BEMÆRK ● Tilkoblingsproces- ser producerer kortvarige spæn­dingsfald. ● Ved ugunstige netbetingelser kan der optræde påvirkninger på andre appara­ter. ● Ved en netimpedans un­der 0,15 ohm kan der ikke forventes forstyrrelser.
Dansk 41
Drift
FARE ● Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne ved an­vendelse af apparatet i farezo­ner (f.eks. tankstationer). ● Det er ikke tilladt at anvende maski­nen på steder, hvor der er fare for eksplosioner, medmindre maskinen er udtrykkeligt bereg­net dertil, læs kapitlet Korrekt anvendelse i driftsvejledningen.
● Eksplosionsfare. Ved turbu­lens i indsugningsluften kan vis­se stoffer danne eksplosive dampe eller blandinger heraf og angribe de anvendte materialer på maskinen. Der må ikke opsuges brænd-
bare gasser, væsker eller støvpartikler (reaktivt støv), medmindre maskinen er ud­trykkeligt beregnet dertil, læs kapitlet Korrekt anvendelse i driftsvejledningen.
Der må ikke opsuges reaktivt
metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i kombinati­on med stærkt alkaliske eller syreholdige rengøringsmidler.
Opsug ikke ufortyndet lud eller
syre.
Der må ikke opsuges organi-
ske opløsningsmidler (f.eks. benzin, fortyndere, acetone, fyringsolie).
Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
ADVARSEL ● Maskinen må ikke anvendes til sugning på
mennesker eller dyr. ● Maski- nen må kun anvendes til opsug­ning af sundhedsskadeligt støv, hvis dette udtrykkeligt er angi­vet. Arbejd altid i overensstem­melse med de sikkerhedstekniske forholdsreg­ler i driftsvejledningen. FORSIGTIG ● Inden brug skal du altid kontrollere, om så­vel maskine som tilbehør, herun­der i særdeleshed strømforbindelser og forlænger­ledninger, er i god og driftsikker stand. Opdager du en skade, skal du trække strømstikket ud og under ingen omstændighe­der anvende maskinen. ● Efter­lad aldrig maskinen uden opsyn, medmindre den er slukket, og strømstikket er trukket ud eller batteripakken fjernet. BEMÆRK ● Anvend ikke appa- ratet ved temperaturer under 0°C. ● Maskinen må ikke an- vendes udendørs ved lave tem­peraturer.
Tørsuger
ADVARSEL ● Maskinen er kun beregnet til tørrengøring. Maskinen må kun anvendes udendørs i vådt vejr, hvis dette udtrykkeligt er angivet.
Vådsuger
FORSIGTIG ● Flydende me- dier må kun opsuges ved tem­peraturer på op til 45 °C.
42 Dansk
BEMÆRK ● Maskinen må kun anvendes til opsugning af køle­væsker og smøremidler med dertil passende udstyr.
Maskiner med støvklasse L, M
og H
FARE ● Fare forårsaget af sundhedsskadeligt støv. Bær åndedrætsværn P2 eller højere og engangsdragt ved vedlige­holdelsesarbejde (f.eks. filter­skift). ● Brug af maskinen og håndtering af de substanser, til hvilke den skal anvendes, inklu­sive sikker fremgangsmåde ved bortskaffelse af det opsugede materiale, kun af personer med den nødvendige uddannelse.
● Hvis afgangsluften føres tilba­ge til rummet, skal der være et tilstrækkeligt luftskifte L i rum­met. For at overholde grænse­værdierne må den tilbageførte volumenstrøm maks. udgøre 50 % af volumen for den friske luft (rumvolumen V
x luftskifte LW).
R
Uden særlige udluftningsforan­staltninger gælder følgende: LW= 1h-1. ● Denne maskine in­deholder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdel­se, inklusive bortskaffelse af støvbeholderen, må kun udfø­res af fagligt kvalificerede perso­ner, som bærer egnet beskyttelsesudstyr. ● Anvend ik- ke maskinen uden det komplette filtrationssystem. ● Overhold de
gældende sikkerhedsbestem­melser, som er relevante for de materialer, der håndteres. ● For at maskinen står stabilt skal du aktivere parkeringsbremsen på styrerullen. Hvis parkerings­bremsen ikke er aktiveret, kan maskinen ukontrolleret sætte sig i bevægelse. ● Ved vedlige­holdelse udført af brugeren skal maskinen skilles ad, rengøres og vedligeholdes, såvidt det kan udføres, uden at der i den forbin­delse opstår fare for vedligehol­delsespersonalet og andre personer. Træf passende sikker­hedsforanstaltninger, herunder afgiftning, inden komponenter skilles ad, forberedelse til filtre­ret tvangsudluftning på stedet, hvor maskinen skal skilles ad, rengøring af vedligeholdelses­området og beskyttelse af det pågældende personale. ● Ma- skinens yderside bør afgiftes og tørres af ved hjælp af støvsug­ning eller behandles med tæt­ningsmiddel, før den fjernes fra fareområdet. Alle maskindele skal anses som forurenede, hvis de fjernes fra fareområdet. Der skal træffes egnede foranstalt­ninger for at undgå spredning af støv. ● Ved vedligeholdelses- og reparationsarbejder skal alle for­urenede genstande, som ikke kan rengøres på tilfredsstillende vis, smides ud. Sådanne gen­stande skal bortskaffes i tætte
Dansk 43
poser i overensstemmelse med de gældende bestemmelser for bortskaffelse af affald af denne art. ● Kun støvklasse M og H: Under transport og vedligehol­delse skal maskinens indsug­ningsåbning lukkes ved hjælp af lukkeproppen. ● Kun støvklasse H: Ved hjælp af testmetoden som specificeret i EN 60 335-2­69 22.AA.201.2 kan det testes, hvor effektiv filtreringen af ma­skinen var. Denne test skal ud­føres mindst en gang om året eller hyppigere, hvis det er spe­cificeret således i de nationale krav. Hvis testresultatet er nega­tivt, gentages testen med et nyt fladt foldefilter. ADVARSEL ● Sikkerhedsud- styr til forebyggelse af farer skal kontrolleres mindst en gang om året af producenten eller en ud­dannet person med henblik på sikkerhedsteknisk fejlfri funkti­on, f.eks. maskinens tæthed, skader på filteret, kontrolanord­ningernes funktion (kun for støv­klasse M og H).
Maskiner med roterende
børster
FARE ● Fare for elektrisk stød. Kør aldrig over strømled­ningen eller forlængerledningen med sugehovedets roterende børster. FORSIGTIG ● Uegnede bør- ster kun bringe din sikkerhed i
fare. Brug kun de børster, der følger med maskinen, eller bør­ster, der anbefales i driftsvejled­ningen.
Maskiner med luftdæk
FORSIGTIG ● Overskrid al- drig det maksimalt tilladte dæk­tryk. Dæktrykket aflæses på dækket og på fælgen. Ved for­skellige værdier overholdes den laveste værdi. ● Kontroller, at trykreduktionsventilen på kom­pressoren er indstillet korrekt, inden dæktrykket indstilles.
● Ved apparater med sammen­skruede fælge: Kontroller, at alle fælgens skruer er spændt godt, inden dæktrykket indstilles.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL ● Inden rengø- ring, vedligeholdelse og udskift­ning af dele skal maskinen frakobles og strømstikket træk­kes ud eller batteripakken fjer­nes. Sluk for maskinen, inden du skifter til en anden funktion. FORSIGTIG ● Istandsættel­ser må kun gennemføres af god­kendte kundeservicesteder eller af faglært personale inden for dette område, som er fortrolig med alle de relevante sikker­hedsforskrifter. ● Vandstands­begrænsningsanordningen skal rengøres regelmæssigt og kon­trolleres for tegn på skader. BEMÆRK ● Overhold sikker- hedskontrollen for alle transpor-
44 Dansk
table apparater til erhvervsmæssig brug iht. de lo­kalt gældende forskrifter ● Kort- slutninger eller andre skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller højtryksvand­stråle.
Maskiner med elektriske
forbindelser i sugeslangen
FARE ● Fare for elektrisk stød. Slangen må aldrig ned­sænkes i vand ved rengøringen.
Tilbehør og reservedele
FORSIGTIG ● Anvend kun til- behør og reservedele, der er godkendt af producenten. Origi­nalt tilbehør og originale reser­vedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet.
Transport
FORSIGTIG ● Stands moto- ren inden transport. Fastgør ma­skinen under hensyntagen til vægten, se kapitlet Tekniske da­ta i driftsvejledningen.
Sikkerhetsanvisninger
Apparat til våt-/tørrsuging
Les disse sikkerhetsin-
struksene og overset­telsen av den originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk første gang. Følg an­visningene. Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen eier. I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle for-
skrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt
som er plassert på apparatet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min­dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma­terielle skader.
Personlig verneutstyr
FORSIKTIG ● Bruk egnede hansker når du arbeider med apparatet.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra barn. ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa-
Norsk 45
ratet. ● Apparatet skal ikke bru­kes av personer med innskrenkede fysiske, sensoris­ke eller intellektuelle evner eller personer som mangler erfaring og / kunnskap. ● Apparatet skal bare brukes av personer som har fått opplæring i bruk av ap­paratet eller kan dokumentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i oppdrag å bruke appa­ratet. ● Barn må ikke betjene ap- paratet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. FORSIKTIG ● Sikkerhetsinn- retningen er til din egen beskyt­telse. Sikkerhetsinnretningene må aldri endres eller omgås.
Fare for elektrisk støt
FARE ● Apparater i beskyttel- sesklasse I skal kun kobles for­skriftsmessig til jordede strømkilder. ● Den angitte spen­ningen på typeskiltet må stem­me overens med spenningen i strømkilden. ● Ta aldri i støpse­let eller stikkontakten med våte hender. ADVARSEL ● Anlegget må kun kobles til strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1. ● Hvis det dannes skum eller lekker ut væske, slå av apparatet øyeblik­kelig og trekk ut støpselet eller ta ut batteriet. ● Kontroller at tilkob- lingsledningen til strømnettet og
nettpluggen er uten skade hver gang før du bruker apparatet. Hvis tilkoblingsledningen har skade, må den umiddelbart skif­tes ut av produsenten, autorisert kundeservice eller av elektro­fagfolk for å unngå fare. ● Ikke skad tilkoblings- og forlengel­sesledningen ved å kjøre over den, eller klemme,og trekke i den. Beskytt tilkoblingslednin­gen mot varme, olje og skarpe kanter. ● Bruk kun den strøm­ledningen som er angitt av pro­dusenten, det gjelder også ved erstatning av ledningen. Or­drenr. og type, se brukerveiled­ningen. ● Koblingene på strøm­eller skjøteledningen skal kun erstattes av koblinger med sam­me sprutsikkerhet og lik meka­nisk fasthet. OBS ● Innkoblingsprosessene genererer kortsiktige spennings­reduksjoner. ● Under ugunstige spenningsbetingelser kan det påvirke andre apparater. ● Ved nettimpedans lavere enn 0,15 Ohm ventes det ingen forstyrrel­ser.
Bruk
FARE ● Følg gjeldende sik- kerhetsforskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.).
● Bruk i potensielt eksplosive omgivelser er forbudt med min­dre apparatet eksplisitt er ment
46 Norsk
for dette, se kapittel Beregnet bruk i bruksanvisningen. ● Ek- splosjonsfare. Enkelte stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med sugeluften, og angripe materialene som brukes på ap­paratet. Ikke sug opp brennbare gas-
ser, væsker eller støv (reaktivt støv) med mindre apparatet eksplisitt er ment for dette, se kapittel Beregnet bruk i bruks­anvisningen.
Ikke sug opp reaktivt metall-
støv (f.eks. aluminium, mag­nesium, sink) i kombinasjon med sterkt alkaliske eller sure rengjøringsmidler.
Ikke sug opp ufortynnet lut el-
ler syre.
Ikke sug opp organiske løse-
midler (f.eks. bensin, ma­lingstynner, aceton, fyringsolje).
Ikke sug opp brennende eller
glødende gjenstander.
ADVARSEL ● Ikke sug av mennesker eller dyr med appa­ratet. ● Apparatet må ikke bru­kes til suging av skadelig støv med mindre apparatet er uttryk­kelig merket for dette. Overhold sikkerhetstekniske angivelser i bruksanvisningen. FORSIKTIG ● Kontroller at apparatet og tilbehøret, spesielt strømledningen og skjøtelednin­gen, er i forskriftsmessig stand
og driftssikre før de tas i bruk. I tilfelle skade, trekk ut støpselet og ikke bruk apparatet. ● La al­dri apparatet være ubevoktet så lenge det ikke er slått av og støpselet ikke er trukket ut eller batteriet ikke er fjernet. OBS ● Apparatet skal ikke dri- ves ved temperaturen under 0°C. ● Ikke bruk apparatet uten- dørs ved lave temperaturer.
Apparat til tørrsuging
ADVARSEL ● Apparatet er kun beregnet for tørr rengjøring. Apparatet skal kun brukes uten­dørs under våte forhold hvis ap­paratet er uttrykkelig merket for dette.
Apparat til våtsuging
FORSIKTIG ● Sug opp fly- tende medier bare opp til en temperatur på 45 °C. OBS ● Du må bruke passende utstyr hvis apparatet skal brukes til å suge kjøle- og smøremidler.
Apparater med støvklasse L,
M og H
FARE ● Fare på grunn av hel- seskadelig støv. Bruk røykvern­maske P2 eller høyere og engangsklær under vedlike­holdsarbeid (f.eks. bytte av fil­ter). ● Bruk av apparatet og de substansene det brukes til, inn­befattet sikker avfallshåndtering av materialet som suges opp, skal kun utføres av opplært per­sonale. ● Dersom utblåsnings-
Norsk 47
luften føres tilbake til rommet, må en tilstrekkelig luftvekslings­rate L være tilstede i rommet. For å overholde de påkrevde grenseverdiene skal den tilba­keførte volumstrømmen utgjøre maks. 50 % av volumstrømmen for den friske luften (romvolum
x luftvekslingsrate LW). Uten
V
R
særskilte ventilasjonstiltak gjel­der: LW=1h-1. ● Apparatet inne­holder helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold, innbe­fattet tømming av støvbeholde­ren, skal kun utføres av fagpersoner ikledd egnet per­sonlig verneutstyr. ● Apparatet skal ikke brukes uten fullstendig filtreringssystem. ● Følg de gjel­dende sikkerhetsbestemmelse­ne som er aktuelle for de materialene som skal behand­les. ● Stram parkeringsbremsen på styrerullen slik at apparatet står stabilt. Med åpen parke­ringsbrems kan enheten sette seg i bevegelse ukontrollert.
● Dersom brukeren foretar vedli­keholdet selv, må apparatet tas fra hverandre, rengjøres og hol­des vedlike, så langt det er gjen­nomførbart, uten at det oppstår farer for vedlikeholdspersonalet og andre personer. Forsiktig­hetsregler som må tas innbefat­ter avgiftning før apparatet tas fra hverandre, iverksetting av forebyggende tiltak med tanke på filtrert, påkrevd ventilasjon på
stedet der apparatet skal tas fra hverandre, rengjøring av vedli­keholdsområdet og egnet be­skyttelse av personalet.
● Utsiden av apparatet bør av­giftes i kraft av støvsuging og tørkes av, eller behandles med tetningsmiddel, før det tas ut av det farlige området. Alle appara­tets deler må anses som foru­renset når de tas ut av det farlige området. Det må settes i verk egnede tiltak for å unngå at stø­vet sprer seg. ● Under gjennom­føringen av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid skal alle foru­rensede gjenstander som ikke kan rengjøres tilstrekkelig, kas­tes. Slike gjenstander må legges i ugjennomtrengelige poser og kastes i samsvar med gjeldende forskrifter for håndtering av slikt avfall. ● Bare støvklasse M og H: Lukk sugeåpningen med tet­ningspluggen under transport og vedlikehold av apparatet.
● Bare støvklasse H: Effektivite­ten av apparatets filtrering kan testes ved hjelp av testmetoden spesifisert i EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Denne testen må utføres minst en gang i året eller oftere, hvis dette er spesifisert i nasjonale krav. Hvis testresulta­tet er negativt, gjenta testen med et nytt flatt foldefilter. ADVARSEL ● Sikkerhetsinn- retninger til forebygging av farer må minst én gang i året sikker-
48 Norsk
hetsteknisk funksjonskontrolle­res av produsenten eller en opplært person, f.eks. for å påse at maskinen er tett, at filteret ikke er skadet og at kontrollinn­retningene fungerer (kun støv­klasse M og H).
Apparater med roterende
børster
FARE ● Fare for elektrisk støt. Kjør aldri over strømlednin­gen eller skjøteledningen med de roterende børstene på suge­hodet. FORSIKTIG ● Uegnede bør­ster setter sikkerheten din i fare. Bruk bare børstene som følger med apparatet eller børstene som er anbefalt i bruksanvisnin­gen.
Apparater med luftdekk
FORSIKTIG ● Overskrid aldri maks. tillatt dekktrykk. Les av dekktrykket på dekkene og ev. på felgene. Hvis verdiene er for­skjellige, må du overholde den minste verdien. ● Sørg for at trykkforminsker på kompresso­ren er stilt riktig inn før du stiller inn dekktrykket. ● For apparater med skrudde felger: Sørg for at alle skruene på felgen er trukket godt til før du stiller inn dekktryk­ket.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL ● Før rengjøring, vedlikehold og utskifting av deler må du slå av apparatet og dra ut
støpselet eller ta ut batteriet. Slå av apparatet før du veksler til en annen funksjon. FORSIKTIG ● Reparasjoner skal kun utføres av godkjente kundeservice-steder eller fag­folk på dette området, som er kjent med alle relevante sikker­hetsforskrifter. ● Rengjør vann­standsbegrenseren regelmessig og sjekk for tegn på skade. OBS ● Ta hensyn til sikkerhets- kontrollen for lokalt brukt kom­mersielt utstyr i samsvar med lokale bestemmelser ● Kortslut­ninger eller andre skader. Ikke rengjør apparatet med slange­eller høytrykksvannstråle.
Apparater med elektriske
tilkoblinger i sugeslangen
FARE ● Fare for elektrisk støt. Senk aldri slangen ned i vannet for rengjøring.
Tilbehør og reservedeler
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe- hør og reservedeler som produ­senten har frigitt. Originalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av ap­paratet uten funksjonsfeil.
Transport
FORSIKTIG ● Stans motoren før transport. Ta hensyn til mas­kinens vekt når du fester den, se kapittel Tekniske data i bruksvei­ledningen.
Norsk 49
Säkerhetsinformation
Grovdammsugare
Läs igenom den här sä-
kerhetsinformationen och originalbruksanvisningen innan du använder maskinen för första gången. Följ alla anvis­ningar. Spara båda häftena för senare bruk eller för nästa äga­re. Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen ska lagstif­tarens allmänna säkerhets­och skyddsföreskrifter följas.
Varnings- och informations-
skyltar på maskinen innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan leda till svåra personskador el­ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå­ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt­are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma­teriella skador.
Personlig skyddsutrustning
FÖRSIKTIGHET ● Använd lämpliga handskar vid arbeten på maskinen.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier utom räckhåll för barn. VARNING ● Använd endast maskinen enligt bestämmelser­na. Ta hänsyn till lokala förhål­landen när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt barn. ● Maskinen får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med be­gränsad kunskap och erfaren­het. ● Maskinen får endast användas av personer som in­struerats i hur den fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den och uttryckligen fått uppdraget att använda den.
● Maskinen får inte användas av barn. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. FÖRSIKTIGHET ● Säker- hetsanordningarna är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Risk för elektriska stötar
FARA ● Maskiner av kapslingsklass I får endast an­slutas till jordade strömkällor.
● Spänningen som anges på
50 Svenska
typskylten måste överensstäm­ma med strömkällans spänning.
● Ta aldrig tag i nätkontakten el­ler eluttaget med fuktiga händer. VARNING ● Anslut bara en- heten till ett eluttag som installe­rats av en elektriker enligt IEC 60364-1. ● Stäng av enhe­ten omedelbart vid skumbildning eller vätskeläckage och dra ut nätkontakten eller ta ur batteri­paketet. ● Kontrollera varje gång innan du använder appa­raten att nätkabeln och nätkon­takten inte är skadade. Om nätkabeln är skadad måste den omedelbart bytas av tillverkare, auktoriserad kundtjänst eller en behörig elektriker för att undvika alla risker. ● Nätanslutnings- och förlängningsledningen får inte skadas genom att den över­körs, kläms, rycks i eller liknan­de. Skydda nätanslutningsledningen mot värme, olja och vassa kanter.
● Använd endast den av tillver­karen föreskrivna nätanslut­ningsledningen; detta gäller även när ledningen byts ut. För beställningsnummer och typ, se bruksanvisningen. ● Byt bara ut kopplingar på ström- eller för­längningskabeln mot sådana med samma stänkvattenskydd och samma mekaniska hållfast­het. OBSERVERA ● Tillkopplings- förlopp genererar korta spän-
ningsfall. ● Under ogynnsamma närförhållanden kan negativ in­verkan på andra maskiner upp­träda. ● Vid nätimpedans under 0,15 ohm är inga störningar att vänta.
Drift
FARA ● Följ gällande säker- hetsföreskrifter om maskinen ska användas i riskområden (t.ex. bensinmackar). ● Drift i potentiellt explosiva atmosfärer är förbjudet såvida inte enheten är uttryckligen avsedd för detta, se kapitel Avsedd användning i bruksanvisningen. ● Explo­sionsrisk! Vissa ämnen kan bil­da explosiva ångor eller blandningar genom turbulens med sugluften och angripa ma­terialen som används på enhe­ten. Dammsug inte brandfarliga
gaser, vätskor eller damm (re­aktivt damm), såvida inte en­heten är uttryckligen avsedd för detta, se kapitel Avsedd användning i bruksanvisning­en.
Sug inte upp reaktivt metall-
damm (t.ex. aluminium, mag­nesium, zink) i kombination med starkt alkaliska eller sura rengöringsmedel.
Sug inte upp outspädd lut eller
outspädda syror.
Svenska 51
Sug inte upp organiska lös-
ningsmedel (t.ex. bensin, färgförtunning, aceton, eld­ningsolja).
Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
VARNING ● Dammsug inte människor eller djur med enhe­ten. ● Använd enheten endast om den har uttrycklig märkning för sugning av skadligt damm. Beakta den säkerhetsrelaterade informationen i bruksanvisning­en. FÖRSIKTIGHET ● Kontroll- era om enheten och tillbehören, framför allt strömkabeln och för­längningskabeln, är i felfritt skick och säkra att använda före varje användningstillfälle. Vid skador, dra ut nätkontakten och använd inte enheten. ● Lämna aldrig en­heten utan uppsikt så länge som den inte är avstängd och nät­kontakten inte har dragits ur el­ler batteripaket är bortplockat. OBSERVERA ● Maskinen får inte användas vid temperaturer under 0 °C. ● Använd inte enhe­ten utomhus vid låga temperatu­rer.
Torrsug
VARNING ● Enheten är en- dast avsedd för torrengöring. Enheten ska endast användas utomhus under våta förhållan­den när det finns uttrycklig märk­ning.
Våtsug
FÖRSIKTIGHET ● Sug bara in flytande medier upp till en temperatur på 45 °C. OBSERVERA ● Använd enhe- ten endast med motsvarande ut­rustning för sugning av kyl- och smörjmedel.
Enheter med dammklass L, M
och H
FARA ● Fara på grund av hälsovådligt damm. Använd ett andningsskydd P2 eller effekti­vare och engångskläder när du utför underhållsarbeten (t.ex. fil­terbyte). ● Apparaten och de ämnen för vilka den ska använ­das, inklusive säker metod för att avlägsna det uppsugna materialet, får endast hanteras av instruerad personal. ● Om frånluften återförs i rummet ska en tillräcklig luftväxlingshastig­het L finnas i rummet. För att de gränsvärden som krävs ska hål­las får det återförda volymflödet vara max. 50 % av friskluftvoly­men (rumsvolym V
x luftväx-
R
lingshastigheten LW). Utan särskilda ventilationsåtgärder gäller följande: lW= 1h-1. ● Den­na apparat innehåller hälsovåd­ligt damm. Tömning och underhåll, inklusive borttagning av dammpåsen, får endast utfö­ras av kompetenta personer som bär lämplig skyddsutrust­ning. ● Använd inte apparaten
52 Svenska
utan hela filtrationssystemet.
● Observera de tillämpliga sä­kerhetsbestämmelser som gäl­ler för de material som ska behandlas. ● Aktivera spärren på styrvalsen så att apparaten står stadigt. Om spärren är öp­pen kan apparaten börja röra sig okontrollerat. ● Vid underhåll ska användaren demontera, rengöra och underhålla appara­ten utan framkallande av fara för underhållspersonal eller andra personer. Lämpliga försiktig­hetsåtgärder omfattar avgiftning före demonteringen. Vidta åtgär­der för lokalt filtrerad tvångsven­tilering där enheten demonteras samt vid rengöring av under­hållsområden och som lämpligt skydd för personalen. ● Appara­tens utsida ska saneras med hjälp av dammsugning och tor­kas ren eller behandlas med tät­ningsmedel innan den flyttas ut från farligt område. Alla apparat­delar ska kontrolleras avseende föroreningar när de flyttas ut från farligt område. Lämpliga åtgär­der måste vidtas för att undvika dammspridning. ● Vid under­hålls- och reparationsarbeten måste alla förorenade föremål som inte kan rengöras tillräckligt kasseras. Sådana föremål mås­te hanteras i ogenomträngliga påsar i enlighet med gällande bestämmelser för bortskaffning av denna avfallstyp. ● Endast
dammklass M och H: Stäng sugöppningen med tätnings­pluggen vid transport och under­håll av enheten. ● Endast dammklass H: Effektiviteten hos enhetens filtrering kan testas enligt testmetoden som specifi­ceras i EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Testet måste utfö­ras minst en gång om året eller oftare om det anges i nationella krav. Om testresultatet är nega­tivt ska testet upprepas med ett nytt planfilter. VARNING ● Den säkerhets- tekniska funktionen hos säker­hetsanordningar för förebyggande av faror, t.ex. en­hetens täthet, skador på filtret eller kontrollutrustningens funk­tion, måste kontrolleras minst en gång om året av tillverkaren eller av en instruerad person (endast dammklass M och H).
Enheter med roterande
borstar
FARA ● Risk för elektriska stötar. Kör aldrig över strömka­beln eller förlängningskabeln med sughuvudets roterande borstar. FÖRSIKTIGHET ● Olämpliga borstar äventyrar din säkerhet. Använd endast de borstar som medföljer enheten eller som re­kommenderas i bruksanvisning­en.
Svenska 53
Maskiner med
luftringutrustning
FÖRSIKTIGHET ● Överskrid aldrig det maximalt tillåtna ring­trycket. Ringtrycket måste avlä­sas på däcket och eventuellt på fälgen. Om värdena är olika måste det lägre värdet iakttas.
● Kontrollera att tryckreducera­ren på kompressorn är korrekt inställd innan ringtrycket ställs in. ● För maskiner med fastskru­vade fälgar: Kontrollera att fäl­gens alla skruvar är ordentligt åtdragna innan ringtrycket ställs in.
Skötsel och underhåll
VARNING ● Inför rengöring, underhåll och byte av delar mås­te enheten stängas av och nät­kontakten dras ur eller batteripaketet plockas bort. Stäng av enheten före byte till en annan funktion. FÖRSIKTIGHET ● Låt en- dast kundtjänst eller yrkesutöva­re med relevant behörighet, väl förtrogna med alla tillämpliga sä­kerhetsföreskrifter, genomföra reparationer. ● Rengör begräns- ningsanordningen för vattenni­vån regelbundet och kontrollera om det finns tecken på skador. OBSERVERA ● Iaktta säker- hetskontrollen för mobila, yrkes­mässigt använda maskiner enligt lokalt gällande föreskrifter
● Kortslutningar eller andra
skador. Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvat­tenstråle.
Enheter med elektriska
anslutningar i sugslangen
FARA ● Risk för elektriska stötar. Sänk aldrig ner slangen i vattnet för rengöring.
Tillbehör och reservdelar
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör och reservdelar som har godkänts av tillverka­ren. Originaltillbehör och origi­nalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift av maskinen.
Transport
FÖRSIKTIGHET ● Stäng av motorn före transport. Gör fast maskinen med hänsyn till vikten, se kapitlet Tekniska data i bruks­anvisningen.
Turvallisuusohjeet Märkä-/
kuivaimuri
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä­mä turvallisuusohjeet ja alkuperäinen käyttöohje. Menet­tele niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi
sinun on noudatettava laki­määräisiä yleisiä turvallisuus­ja tapaturmantorjuntamäärä­yksiä.
54 Suomi
Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja ohjekilvet sisältävät tär­keitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo­lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin­vamman tai voi johtaa kuole­maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammo­ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahin­koja.
Henkilösuojaimet
VARO ● Käytä laitteella työs- kennellessäsi soveltuvia suoja­käsineitä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskalvot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olo-
suhteet ja varo laitteella työs­kennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai hen­kiset kyvyt ovat rajoittuneita tai joilta puuttuu käyttöön tarvittavat kokemukset ja/tai tiedot. ● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kyke­nevänsä sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtä­väksi, saavat käyttää laitetta.
● Lapset eivät sas käyttää laitet­ta. ● Valvo lapsia sen varmista­miseksi, että he eivät leiki laitteella. VARO ● Turvalaitteita on si- nun turvallisuutesi vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turva­laitteita.
Sähköiskun vaara
VAARA ● Yhdistä suojaluokan I -laitteet vain asianmukaisesti maadoitettuihin virtalähteisiin. ● Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vas­tata virtalähteen jännitettä. ● Älä koskaan tartu märin käsin verk­kopistokkeeseen ja pisto­rasiaan. VAROITUS ● Yhdistä laite vain sellaiseen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan ammattilainen normin IEC 60364-1 mukaan. ● Kytke laite pois päältä ja vedä verkko-
Suomi 55
pistoke irti tai poista akku välittö­mästi, jos laitteessa ilmenee vaahtoamista tai nestevuotoja.
● Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojohto ja verk­kopistoke eivät ole vaurioitu­neet. Jos verkkojohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuu­tetun asiakaspalvelun tai sähkö­alan ammattilaisen täytyy vaihtaa se, jotta se ei aiheuta vaaraa. ● Älä vahingoita tai vaurioita verkkoliitäntä- ja jatko­johtoa ajamalla sen yli, purista­malla, vetämällä tai muulla vastaavalla tavalla. Suojaa verk­koliitäntäjohto kuumuudelta, öl­jyltä ja teräviltä kulmilta. ● Käytä vain valmistajan määräämää verkkoliitäntäjohtoa, tämä kos­kee myös johdon vaihtoa. Ti­lausnumero ja tyyppi, katso Käyttöohje. ● Vaihda liittimet verkkoliitäntä- tai jatkojohdoissa vain sellaisiin, jotka ovat roiske­vesisuojattuja ja varustettuja sa­malla mekaanisella kestävyydellä. HUOMIO ● Käynnistykset tuot- tavat lyhytaikaisia jännitelasku­ja. ● Jos verkon olosuhteet ovat epäsuotuisat, voi ilmetä vaiku­tuksia muihin laitteisiin. ● Odo- tettavissa ei ole häiriöitä, jos verkkoimpedanssi on alle 0,15 ohmia.
Käyttö
VAARA ● Noudata laitetta käytettäessä vaarallisilla alueilla (esim. huoltoasemat) vastaavia turvallisuusmääräyksiä. ● Käyt­tö räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty, ellei laitetta ole ni­menomaisesti tarkoitettu tähän, katso käyttöohjeesta luku Mää­räystenmukainen käyttö. ● Rä- jähdysvaara. Tietyt aineet voivat muodostaa räjähtäviä höyryjä tai seoksia sekoittuessaan imuil­maan ja vahingoittaa laitteessa käytettyjä materiaaleja. Älä imuroi palavia kaasuja,
nesteitä tai pölyjä (reaktiivisia pölyjä), paitsi jos laite on ni­menomaisesti tarkoitettu tä­hän, katso käyttöohjeesta luku Määräystenmukainen käyttö.
Älä imuroi reaktiivisia metalli-
pölyjä (esim. alumiinia, mag­nesiumia tai sinkkiä) yhdessä voimakkaasti emäksisten tai happamien puhdistusaineiden kanssa.
Älä imuroi ohentamattomia
emäksiä tai happoja.
Älä imuroi orgaanisia liuotti-
mia (esim. bensiiniä, maalin ohenteita, asetonia tai polt­toöljyä).
Älä imuroi palavia tai hehkuvia
esineitä.
VAROITUS ● Älä imuroi lait- teella ihmisiä tai eläimiä. ● Käy- tä laitetta terveydelle haitallisten pölyjen poistamiseen vain, jos
56 Suomi
laite on selvästi merkitty tähän tarkoitukseen. Huomioi käyttö­ohjeessa olevat turvallisuustek­niset tiedot. VARO ● Tarkasta ennen jo- kaista käyttöä, että laite ja lisä­varusteet, erityisesti verkkoliitäntäjohto ja jatkojohto, ovat asianmukaisessa kunnos­sa ja turvallisia käyttää. Jos ha­vaitset vaurion, irrota verkkopistoke pistorasiasta älä­kä käytä laitetta. ● Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos sitä ei ole kytketty pois päältä ja jos verkkopistoketta ei ole irro­tettu pistorasiasta tai akkua irro­tettu. HUOMIO ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Älä käytä laitetta ulkotiloissa, jos lämpötila on matala.
Kuivaimuri
VAROITUS ● Laite on tarkoi- tettu vain kuivapuhdistukseen. Käytä laitetta ulkona märissä olosuhteissa vain, jos laite on selvästi merkitty tähän tarkoituk­seen.
Märkäimuri
VARO ● Imuroi vain sellaisia nestemäisiä aineita, joiden läm­pötila on enintään 45 °C. HUOMIO ● Käytä laitetta jääh- dytysnesteiden ja voiteluainei­den imuroimiseen vain sopivilla varusteilla varustettuna.
Laitteet, joiden pölyluokka on
L, M ja H
VAARA ● Terveydelle haitalli- sen pölyn aiheuttama vaara. Käytä huoltotöiden (esim. suo­dattimen vaihdon) aikana vähin­tään P2-luokan hengityssuojainta sekä kerta­käyttösuojavaatetusta. ● Vain tehtävään koulutetut työntekijät saavat käyttää laitetta ja aineita, joille laitetta käytetään, sekä suorittaa laitteeseen imetyn ma­teriaalin turvallisen poistamisen.
● Jos poistoilma johdetaan huo­neeseen, huoneen ilmanvaihto­asteen pitää olla luokkaa L. Vaadittujen raja-arvojen noudat­tamiseksi takaisin johdettu tila­vuusvirta saa olla enintään 50 prosenttia puhtaan ilman tila­vuusvirrasta (huoneen tilavuus V
x ilmanvaihtoaste
R
LW). Ilman erityistä tuuletusta: LW=1h-1. ● Laite sisältää tervey­delle haitallisia pölyjä. Tyhjen­nys- ja huoltotoimenpiteitä, mukaan lukien pölysäiliön pois­ton, saavat suorittaa vain asian­tuntevat henkilöt käyttäen asianmukaisia suojavarusteita.
● Älä käytä laitetta ilman täydel­listä suodatusjärjestelmää.
● Huomioi noudatettavat turvalli­suusvaatimukset, jotka koske­vat käsiteltäviä materiaaleja.
● Paina ohjausrullan seisonta­jarrua, jotta laite pysyy varmasti
Suomi 57
paikallaan. Jos seisontajarru on auki, laite voi lähteä liikkeelle hallitsemattomasti. ● Käyttäjän tekemää huoltoa varten laite pi­tää purkaa, puhdistaa ja huol­taa, mikäli se on mahdollista ilman, että huoltohenkilöstö ja muut henkilöt joutuvat vaaraan. Asianmukaisena varotoimenpi­teenä ennen laitteen purkamista on suoritettava myrkkyjen pois­to. Varokeinoihin kuuluvat pai­kallisesti suodatettu koneellinen ilmanvaihto tilassa, jossa laite puretaan, huoltoalueen puhdis­tus sekä henkilöstön sopiva suo­jaus. ● Laitteen ulkopuolelta on imuroitava myrkylliset aineet ja ulkopuoli on pyyhittävä puhtaak­si tai käsiteltävä tiivistysaineella ennen kuin laite viedään pois vaaralliselta alueelta. Kaikki lai­teosat on katsottava likaisiksi, kun ne tuodaan pois vaarallisel­ta alueelta. Pölyn leviämisen es­tämiseksi on toteutettava sopivat toimenpiteet. ● Huolto- ja korjaustöiden aikana on hei­tettävä pois kaikki likaantuneet esineet, joita ei voi puhdistaa riit­tävän hyvin. Tällaiset esineet on hävitettävä läpinäkymättömissä säkeissä, tällaisen jätteen hävit­tämistä koskevien voimassa olevien määräysten mukaisesti.
● Vain pölyluokat M ja H: Sulje imuaukko tulpalla laitteen kulje­tuksen ja huollon ajaksi. ● Vain pölyluokka H: Laitteen suoda-
tuksen tehokkuus voidaan testa­ta standardin EN 60335-2­69 22.AA.201.2 mukaisella tes­timenetelmällä. Tämä testi on suoritettava vähintään kerran vuodessa tai useammin, jos kansallisissa vaatimuksissa niin määrätään. Jos testitulos on ne­gatiivinen, testi on toistettava uudella laakasuodattimella. VAROITUS ● Vaarojen vält- tämiseksi valmistajan tai asiaan perehdytetyn henkilön on tar­kastettava vähintään kerran vuodessa turvalaitteiden turvalli­suustekninen moitteeton toimi­vuus, esim. laitteen tiiviys, suodattimen vaurioituminen ja valvontalaitteiden toiminta (vain pölyluokat M ja H).
Laitteet, joissa on pyörivät
harjat
VAARA ● Sähköiskun vaara. Älä koskaan aja verkkoliitäntä­johdon tai jatkojohdon yli imu­pään pyörivillä harjoilla. VARO ● Sopimattomat harjat ovat vaaraksi turvallisuudellesi. Käytä vain laitteen mukana toi­mitettuja tai käyttöohjeessa suo­siteltuja harjoja.
Ilmatäytteisillä renkailla
varustettu laitteet
VARO ● Älä koskaan ylitä renkaiden sallittua enimmäis­täyttöpainetta. Lue renkaiden täyttöpaine renkaista ja tarvit­taessa vanteesta. Jos arvot ovat
58 Suomi
erilaiset, on noudatettava pie­nempää arvoa. ● Varmista, että kompressorin paineenalennin on säädetty oikein, ennen kuin säädät renkaiden täyttöpaineen.
● Laitteissa, joissa on ruuvatut vanteet: Varmista, että kaikki vanteen ruuvit on kiristetty, en­nen kuin säädät renkaiden täyt­töpaineen.
Hoito ja huolto
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke tai poista akku ennen puhdistamis­ta, huoltoa ja osien vaihtoa. Kyt­ke laite pois päältä ennen kuin vaihdat toiseen toimintoon. VARO ● Teetä korjaukset ai- noastaan hyväksytyissä palvelu­pisteissä tai tämän alan ammattilaisilla, jotka tuntevat kaikki asiaan liittyvät turvalli­suusmääräykset. ● Puhdista ve­denkorkeudenrajoitin säännöllisesti ja tarkista samal­la, näkyykö vaurioiden merkke­jä. HUOMIO ● Noudata liikkuvien, ammattikäytössä käytettyjen laitteiden turvallisuustarkastuk­sessa paikallisesti sovellettavia määräyksiä. ● Oikosulut tai muut vauriot. Älä puhdistusta laitetta letkulla tai suurpaineisel­la vedellä suihkuttamalla.
Laitteet, joiden imuletkussa
on sähkökytkentöjä
VAARA ● Sähköiskun vaara. Älä koskaan upota letkua veteen puhdistamista varten.
Lisävarusteet ja varaosat
VARO ● Käytä vain valmista- jan hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisäva­rusteet ja varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttö­män käytön.
Kuljetus
VARO ● Sammuta moottori ennen kuljetusta. Kiinnitä laite ottaen huomioon paino, katso käyttöohjeen luku Tekniset tie­dot.
Υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική σκούπα υγρής/
ξηρής αναρρόφησης
Πριν από την πρώτη
χρήση του εργαλείου, διαβάστε τις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας και το πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε και τα δύο τεύχη για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Ελληνικά 59
Οι προειδοποιητικές
πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης,
η οποία μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Ατομικός εξοπλισμός
προστασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε κατάλληλα γάντια.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
μόνο για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Αυτό το εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώσεις. ● Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισμό της συσκευής ή έχουν αποδείξει τις ικανότητές τους για το χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Συνδέετε τις συσκευές της κατηγορίας προστασίας I μόνο σε πηγές ρεύματος που διαθέτουν κατάλληλη γείωση. ● Η
60 Ελληνικά
αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
ηλεκτρική παροχή η οποία έχει γίνει από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο κατά το πρότυπο IEC 60364-1. ● Σε περίπτωση σχηματισμού αφρού ή διαρροής υγρού, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από το ρεύμα ή αφαιρέστε τη μπαταρία.
● Πριν από κάθε χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και το φις ρεύματος δεν έχουν ζημιά. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από τον κατασκευαστή, από κάποιο εξουσιοδοτημένο τμήμα ή από ηλεκτρολόγο ώστε να αποφευχθεί κάθε πιθανός κίνδυνος. ● Μην προκαλείτε φθορές ή ζημιές στο ηλεκτρικό καλώδιο και το καλώδιο προέκτασης από πατήματα, συνθλίψεις, τραβήγματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές. ● Χρησιμοποιείτε μόνο το ηλεκτρικό καλώδιο που καθορίζεται από τον
κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου. Για τον κωδικό παραγγελίας και τον τύπο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης. ● Αντικαταστήστε τους συνδέσμους στη σύνδεση ρεύματος ή τα καλώδια προέκτασης μόνο με υλικά με τον ίδιο βαθμό αδιάβροχης προστασίας και την ίδια μηχανική αντοχή. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διαδικασίες ενεργοποίησης
προκαλούν
σύντομη μείωση της τάσης. ● Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών δικτύου μπορεί να επηρεασθούν αρνητικά και άλλες συσκευές.
● Δυσλειτουργίες δεν αναμένονται εφόσον η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από 0,15 Ω.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. ● Η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης απαγορεύεται, εκτός εάν η συσκευή προορίζεται ρητά για αυτό, βλ. κεφάλαιο Προβλεπόμενη χρήση στις οδηγίες χρήσης. ● Κίνδυνος έκρηξης. Ορισμένες ουσίες μπορούν από στροβιλισμό να
Ελληνικά 61
σχηματίσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μίγματα με τον αέρα αναρρόφησης και να προσβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή. Μην αναρροφάτε εύφλεκτα
αέρια, υγρά ή σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση), εκτός εάν η συσκευή προορίζεται ρητά γι' αυτό, βλ. κεφάλαιο Προβλεπόμενη χρήση στις οδηγίες χρήσης.
Μην αναρροφάτε
αντιδραστικά ρινίσματα μετάλλου (π
.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρο) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα καθαριστικά.
 Μην αναρροφάτε μη
αραιωμένα αλκάλια ή οξέα.
 Μην αναρροφάτε οργανικούς
διαλύτες (π.χ. βενζίνη, διαλυτικό χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
 Μην αναρροφάτε ποτέ
φλεγόμενα ή πυρακτωμένα αντικείμενα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην κάνετε αναρρόφηση επάνω σε ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σωματιδίων σκόνης μόνο εάν επισημαίνεται ρητά. Τηρείτε τα σχετικά με την ασφάλεια στοιχεία στις οδηγίες χρήσης. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Πριν από κάθε νέα χρήση ελέγχετε την καλή
κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας στη συσκευή και στα παρελκόμενά της, ιδιαίτερα το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης. Σε περίπτωση ζημιάς αποσυνδέστε το φις και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, εφόσον δεν έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχει αποσυνδεθεί το φις ρεύματος ή δεν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C.
● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Η συσκευή προορίζεται μόνο για ξηρό καθαρισμό. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο και υγρές συνθήκες μόνο εάν επισημαίνεται ρητά.
Ηλεκτρική σκούπα υγρής
αναρρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αναρροφάτε
υγρά μόνο όταν είναι σε θερμοκρασία έως 45 °C. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση ψυκτικών υγρών και λιπαντικών μόνο με κατάλληλο εξοπλισμό.
62 Ελληνικά
Συσκευές με κατηγορία
σκόνης L, M και H
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος από σκόνη επιβλαβή για την υγεία. Κατά τις εργασίες συντήρησης (π.χ. αλλαγή φίλτρου) φοράτε αναπνευστική μάσκα P2 ή ανώτερης κατηγορίας και ρουχισμό μιας χρήσεως.
● Χρήση της συσκευής και των υλικών, για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπεριλαμβανομένης της ασφαλούς μεθόδου απόρριψης των αναρροφούμενων υλικών μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό. ● Εάν ο ανακυκλούμενος αέρας επιστρέφει στο χώρο, τότε πρέπει να υπάρχει επαρκές ποσοστό ανανέωσης αέρα L. Προκειμένου να τηρούνται οι απαραίτητες οριακές τιμές, η ογκομετρική παροχή επιστροφής επιτρέπεται να ανέρχεται το ανώτερο στο 50% της ογκομετρικής παροχής φρέσκου αέρα (όγκος χώρου VR
x ποσοστό ανανέωσης αέρα LW). Χωρίς ιδιαίτερα μέτρα
αερισμού ισχύει: LW= 1h-1. ● Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Οι εργασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της απόρριψης των κάδων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται
να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο φοράει τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό.
● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς ολόκληρο το σύστημα φίλτρου. ● Τηρείτε τους εφαρμοστέους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν για τα υπό επεξεργασία υλικά. ● Για την ασφαλή σταθεροποίηση της συσκευής εφαρμόστε το χειρόφρενο στον τροχό οδηγό. Όταν το χειρόφρενο είναι ανοικτό η συσκευή μπορεί να τεθεί σε ανεξέλεγκτη κίνηση.
● Για να γίνει συντήρηση της συσκευής από τον χρήστη, η συσκευή πρέπει να αποσυναρμολογηθεί, να καθαριστεί και να συντηρηθεί, εφόσον αυτό μπορεί να γίνει, χωρίς να προκληθεί κατά τη συντήρηση κίνδυνος για το προσωπικό συντήρησης και για άλλα άτομα. Πριν την αποσυναρμολόγηση να λαμβάνετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας που περιλαμβάνουν και απολύμανση, να φροντίζετε ώστε να υπάρχει τοπικός αυτοδύναμος αερισμός με φίλτρο στο χώρο όπου αποσυναρμολογείται η συσκευή, να καθαρίζετε την επιφάνεια που έγινε η συντήρηση και να υπάρχει κατάλληλη προστασία του προσωπικού. ● Το εξωτερικό της συσκευής θα
Ελληνικά 63
πρέπει να καθαριστεί από τοξικές ουσίες με αναρρόφηση σκόνης και να σκουπιστεί καλά, ή να γίνει επεξεργασία του με στεγανοποιητικό μέσο, πριν απομακρυνθεί από την επικίνδυνη περιοχή. Όλα τα εξαρτήματα της συσκευής πρέπει να θεωρούνται ακάθαρτα, όταν απομακρύνονται από την επικίνδυνη περιοχή. Πρέπει να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα για να μην διαφύγει η σκόνη. ● Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και επισκευής πρέπει να πεταχτούν όλα τα ακάθαρτα αντικείμενα που δεν καθαρίστηκαν ικανοποιητικά. Παρόμοια αντικείμενα πρέπει να απορρίπτονται σε αδιαπέραστες από την υγρασία σακούλες, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τη διάθεση παρόμοιων απορριμμάτων.
● Μόνο κατηγορία σκόνης M και H: Κατά
τη μεταφορά και τη
συντήρηση της συσκευής κλείνετε το άνοιγμα αναρρόφησης με το πώμα.
● Μόνο κατηγορία σκόνης H: Η αποτελεσματικότητα φιλτραρίσματος της συσκευής είναι δυνατό να ελεγχθεί με τη διαδικασία δοκιμής, η οποία προσδιορίζεται στο πρότυπο EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Η δοκιμή αυτή πρέπει να διεξάγεται τουλάχιστον μία φορά
τον χρόνο ή συχνότερα, εφόσον αυτό επιβάλλεται από τις εθνικές διατάξεις. Σε περίπτωση αρνητικού αποτελέσματος, η δοκιμή θα πρέπει να επαναλαμβάνεται με νέο πλακέ πτυχωτό φίλτρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Τα συστήματα ασφαλείας για πρόληψη κινδύνων πρέπει να ελέγχονται τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο από τον κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο για την
ασφαλή και άψογη λειτουργία τους. Θα πρέπει να ελέγχονται π.χ. η στεγανότητα της συσκευής, η φθορά του φίλτρου, η λειτουργία των διατάξεων ελέγχου (μόνο κατηγορία σκόνης Μ και H).
Συσκευές με
περιστρεφόμενες βούρτσες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ποτέ μην περνάτε με τις περιστρεφόμενες βούρτσες της κεφαλής αναρρόφησης επάνω από το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας ή το καλώδιο προέκτασης. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι ακατάλληλες βούρτσες θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλειά σας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις βούρτσες που συνοδεύουν τη συσκευή ή τις βούρτσες που συνιστώνται στις οδηγίες χρήσης.
64 Ελληνικά
Μηχανήματα με ελαστικά
αέρος
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ποτέ μην υπερβαίνετε τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση των ελαστικών. Η επιτρεπόμενη πίεση ελαστικών αναγράφεται στο ελαστικό και ενδεχομένως και στη ζάντα. Σε περίπτωση διαφορετικών τιμών να χρησιμοποιείτε τη χαμηλότερη τιμή. ● Πριν ρυθμίσετε την πίεση των ελαστικών βεβαιωθείτε πως έχει ρυθμιστεί σωστά ο μειωτήρας πίεσης στον συμπιεστή.
● Για μηχανήματα με
βιδωτές ζάντες: Πριν ρυθμίσετε την πίεση των ελαστικών βεβαιωθείτε πως είναι σφιγμένες όλες οι βίδες στις ζάντες.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν τον καθαρισμό, τη συντήρηση και την αντικατάσταση εξαρτημάτων θα πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε το φις από την πρίζα ή να αφαιρείτε την μπαταρία. Αν θέλετε να κάνετε κάτι άλλο, προηγουμένως απενεργοποιήστε τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία ή από εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο γνωρίζει όλους τους σημαντικούς κανονισμούς
ασφαλείας. ● Καθαρίζετε τακτικά τη διάταξη περιορισμού της στάθμης νερού και ελέγχετε για σημάδια ζημιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Τηρείτε τον έλεγχο ασφαλείας για μεταβλητές συσκευές επαγγελματικής χρήσης σύμφωνα με τους κατά τόπο ισχύοντες κανονισμούς.
● Βραχυκυκλώματα ή άλλες βλάβες. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
Συσκευές με ηλεκτρικές
συνδέσεις στον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην βυθίζετε ποτέ τον εύκαμπτο σωλήνα για καθαρισμό στο νερό.
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Πριν από τη μεταφορά σβήστε τον κινητήρα. Στερεώστε το μηχάνημα λαμβάνοντας υπόψη το βάρος του, βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Ελληνικά 65
Güvenlik bilgileri Islak / kuru
süpürge
Cihazını ilk defa kullan-
madan önce bu güven­lik bilgilerini ve orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcıla­rına iletmek üzere saklayın. İşletim kılavuzundaki uyarıla-
rın yanında yasa koyucunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi
levhaları, tehlikesiz bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yöne­lik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du­ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Kişisel koruyucu donanım
TEDBIR ● Cihaz ile çalışırken uygun eldivenler kullanın.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlike- si. Ambalaj folyolarını çocuklar­dan uzak tutunuz. UYARI ● Cihazı sadece ama- cına uygun bir şekilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve ci­hazla çalışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle ço­cuklara dikkat edin. ● Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihni sı- nırlamalara sahip veya tecrübe­siz ve/veya bilgilendirilmemiş kişiler tarafından kullanılamaz.
● Sadece cihazın kullanımı ko- nusunda bilgilendirilmiş veya ci- hazı kumanda etme konusundaki kabiliyetlerini ka­nıtlamış ve kati şekilde cihaz
ın
kullanımıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Çocukların bu cihazı kullan- ması yasaktır. ● Cihazla oyna­mamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutul­malıdır. TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas etmeyin.
Akım çarpma tehlikesi
TEHLIKE ● Koruma sınıfı I ci- hazları sadece uygun şekilde topraklanmış akım kaynaklarına takın. ● Tip levhasındaki gerilim
66 Türkçe
bilgilerinin akım kaynağı gerili­miyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● Elleriniz ıslak ve­ya nemliyken fişi ve prizi kesin­likle tutmayın. UYARI ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tarafından IEC 60364-1 uyarınca düzen­lenmiş olan bir prize takın. ● Kö­pük oluşumu veya sıvı çıkışı söz konusu olduğunda, cihazı der­hal kapatın ve şebeke fişini çe­kin veya akü paketini çıkartın.
● Cihazın her kullanımından ön- ce şebeke fişli şebeke bağlantı hattının hasarlı olmadığından emin olun. Şebeke bağlantı hattı hasarlı olduğunda, herhangi bir tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili müşteri hizmetleri veya bir elektrik uzmanı tarafından der­hal değiştirilmelidir. ● Şebeke bağlantısı hattına ve uzatma hattına üzerinden arabayla ge­çerek, ezerek, çekerek veya benzeri şekilde hasar vermeyin. Şebeke bağlantı hattını ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
● Yalnızca üretici tarafından tav- siye edilen şebeke bağlantı kab­losunu ve yedek kabloyu kullanın. Sipariş numarası ve tipi için bkz. Kullanım kı
lavuzu.
● Şebeke bağlantısı veya uzat- ma hattındaki kavramaları sade­ce aynı püskürtülen su koruması ve aynı mekanik mukavemete sahip benzerleriyle değiştirin.
DIKKAT ● Açma işlemi kısa sü- reli gerilim düşüşlerine sebep olur. ● Şebeke koşulları elveriş- sizse başka cihazlar etkilenebi­lir. ● Şebeke empedansı 0,15 Ohm altında kaldığı sürece arıza beklenmez.
İşletim
TEHLIKE ● Cihazın tehlike bölgelerinde (ör. benzin istas­yonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate alın. ● Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda işletme, ci­haz açıkça bunun için tasarlan­madıysa yasaktır, bkz. kullanım kılavuzunun Amaçlanan kulla­nım bölümü. ● Patlama tehlike­si. Bazı maddeler, vakum havası ile girdaplamaya girme yoluyla patlayıcı buhar veya kar
ışımlar oluşturabilir ve cihazda kullanı- lan maddelere zarar verebilir. Cihaz açıkça bunun için tasar-
lanmadıysa, yanıcı gazları, sı- vıları veya tozları (reaktif tozları) süpürmeyin, bkz. kul­lanım kılavuzunun Amaçlanan kullanım bölümü.
Reaktif metal tozlarını (örn.
Alüminyum, magnezyum, çin­ko), güçlü alkali veya asidik te­mizleme maddeleriyle birlikte süpürmeyin.
Seyreltilmemiş alkali veya
asitleri süpürmeyin.
Organik çözücü maddeleri
(örn. Benzin, tiner, aseton, ısıtma yağı) süpürmeyin.
Türkçe 67
Yanan veya kor halindeki ci-
simleri süpürmeyin.
UYARI ● Cihazla insanları da hayvanları da süpürmeyin. ● Ci­hazı, yalnızca bu hususta açıkça işaretlendiği taktirde zararlı toz­ların çıkarılması için kullanın. Kullanım kılavuzunda güvenlikle ilgili bilgileri dikkate alın. TEDBIR ● Cihazı ve aksesu- arı, özellikle şebeke bağlantı hattını ve uzatma kablosunu her işletmeden önce kusursuz du­rumda ve işletim için güvenli ol­duklarına dair kontrol edin. Hasar söz konusu ise, şebeke fi­şini prizden çekin ve cihazı kul- lanmayın. ● Cihazı, kapatılmadığı, şebeke fi
şi çekil­mediği veya akü paketi çıkarıl­madığı sürece asla gözetimsiz bırakmayın. DIKKAT ● Cihazı 0 °C'nin altın- daki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
● Cihazı, düşük sıcaklıklarda dış ortamlarda kullanmayın.
Kuru elektrikli süpürge
UYARI ● Cihaz, sadece kuru temizleme için tasarlanmıştır. Cihazı, yalnızca bu hususta açıkça işaretlendiği taktirde dış ortamlarda ve ıslak koşullarda kullanın.
Islak süpürme
TEDBIR ● Yalnızca sıcaklığı 45 °C'yi geçmeyen sıvıları süpü­rün.
DIKKAT ● Soğutucu ve yağla- ma malzemelerini süpürmek için, cihazı sadece uygun dona­nım ile kullanın.
L, M ve H toz sınıflı cihazlar
TEHLIKE ● Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike. Bakım ça­lışmaları sırasında (ör. filtre de­ğişimi), P2 veya daha kaliteli bir solunum cihazı ve tek kullanım- lık giysi kullanılmalıdır. ● Çekilen malzemenin güvenli bir şekilde imha edilmesi de dahil olmak üzere, cihazın ve kullanılacak maddelerin kullanımı sadece eğitimli personel tarafından ger­çekleştirilmelidir. ● Atık hava odaya geri gönderilirse odada yeterli hava değişim oranı L ol-
ır. Talep edilen sınır değer-
malıd lerine uymak için, geri verilen hacim akışı temiz hava hacmi akışının maks. %50'sine (oda hacmi VR x hava değişim oranı LW) tekabül etmelidir. Özel ha­valandırma önlemi olmadan şunlar geçerlidir: LW= 1 sa-1.
● Bu cihaz, sağlığa zararlı toz içerir. Toz toplama torbasının bertaraf edilmesi de dahil olmak üzere boşaltma ve bakım işlem- leri, sadece uygun koruyucu ekipman giyen yetkili kişiler tara­fından gerçekleştirilmelidir. ● Ci­hazı, yalnızca tam filtreleme sistemi ile kullanın. ● Kullanıla- cak malzemeler için geçerli olan ilgili güvenlik yönetmeliklerini
68 Türkçe
dikkate alın. ● Cihazın sabit şe- kilde durması için yürütme teker­leklerinde bulunan park frenini etkinleştirin. Park freni çözülü durumdayken cihaz kontrolsüz biçimde hareket edebilir. ● Ba- kım kullanıcı tarafından gerçek­leştirilirken, cihazın, servis personeli veya diğer kişiler için tehlike oluşturmadan sökülmesi, temizlenmesi ve bakımının ya­pılması gerekir. Uygun önlemler arasında, sökme işleminden ön­ce detoksifikasyon, cihazın sö­küleceği yerlerde filtrelenmiş cebri havalandırma sağlanması, bakım alanlarının temizliği ve personelin uygun bir şekilde ko­runması bulunmaktadır. ● Ciha­zın dış
k ısmı vakumla temizleme ve silme yoluyla temizlenmeli veya tehlikeli bölgeden çıkarıl- madan önce mühürleme işle- minden geçirilmelidir. Tehlikeli alanın dışına çıkarıldığında tüm teçhizat kirlenmiş sayılmalıdır. Toz dağılımını önlemek için uy­gun tedbirler alınmalıdır. ● Ba- kım ve onarım çalışmalarını gerçekleştirirken, tatmin edici bir şekilde temizlenemeyen kirlen­miş maddeler atılmalıdır. Bu tür maddeler, atıkların bertaraf edil­mesine yönelik yürürlükteki yö­netmeliklere uygun olarak geçirimsiz torbalara koyulmalı- dır. ● Sadece M ve H toz sınıfı: Cihazın taşınması ve bakımı sı- rasında emme açıklığını sızdır-
mazlık tapasıyla kapatın.
● Sadece toz sınıfı H: Cihaz filt- rasyonunun etkinliği, EN 60 335­2-69 22.AA.201.2 içerisinde be­lirtilen test metodu ile test edile­bilir. Bu test, ulusal gerekliliklerde belirtildiği takdir­de, en az yıllık olarak veya daha sık yapılmalıdır. Test sonucu ne­gatifse, testi yeni bir düz katlan­mış filtre ile tekrarlayın. UYARI ● Tehlikelerin önlen- mesine yönelik emniyet düze­neklerinin güvenlik açısından sorunsuz şekilde çalışıp çalış- madığı, yılda en az bir kez üreti­ci veya eğitimli bir personel tarafından kontrol edilmelidir; örn. cihazın sızdırmazlığı, filtre­de hasar olup olmadığı, kontrol cihazlarının iş
levi (sadece M ve
H toz sınıfı).
Döner fırçalara sahip cihazlar
TEHLIKE ● Akım çarpma tehlikesi. Emme kafasının döner fırçaları ile şebeke bağlantı hat­tının veya uzatma kablosunun üzerinden asla geçmeyiniz. TEDBIR ● Uygun olmayan fırçalar, güvenliğinizi tehlikeye atar. Yalnızca cihazla birlikte ve­rilen fırçaları veya kullanım kıla- vuzunda önerilen fırçaları kullanın.
Havalı lastiği olan cihazlar
TEDBIR ● Hiçbir zaman izin verilen maksimum lastik dolum basıncını aşmayın. Lastik dolum
Türkçe 69
basıncını lastikte ve gerekirse jantlarda ölçmelisiniz. Değerler farklı çıkarsa daha küçük değeri alın. ● Lastik dolum basıncı aya­rını yapmadan önce kompresör­deki basınç azaltıcısının doğru ayarlanmış olmasına dikkat edin. ● Vida bağlantılı jantları olan cihazlarda: Lastik dolum basıncını ayarlamadan önce jantın tüm cıvatalarının sıkılmış olmasına dikkat edin.
Koruma ve bakım
UYARI ● Temizlik, bakım ve parça değiş
iminden önce, cihaz kapatılmalı ve şebeke fişi çekil­meli veya akü paketi çıkartılma- lıdır. Başka bir fonksiyona geçmeden önce, cihazı kapatın. TEDBIR ● Onarım çalışmala- rını yalnızca yetkili müşteri hiz­met noktalarında veya geçerli güvenlik kurallarını bilen uzman­lar tarafından yaptırın. ● Su se­viyesi sınırlandırıcı tertibatını, düzenli olarak temizleyin ve ha­sarlı olup olmadığını kontrol edin. DIKKAT ● Ticari amaçla kullanı- lan cihazların güvenlik testleri ül­keye göre değişiklik gösterebilir. Yerel yönetmelikleri dikkate alın.
● Kısa devre veya başka hasar- lar oluşabilir. Cihazı hortumdan veya yüksek basınçlı suyla te­mizlemeyin.
Emme hortumunda elektrik
bağlantıları olan cihazlar
TEHLIKE ● Akım çarpma tehlikesi. Hortumu, temizlemek için asla suya batırmayın.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
TEDBIR ● Sadece üretici ta- rafından onaylanmış olan akse­suarları ve yedek parçaları kullanın. Orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Taşıma
TEDBIR ● Nakliye öncesinde motoru durdurun. Cihazı, ağırlı- ğını dikkate alarak sabitleyin, bkz. kullanım kılavuzu Teknik Özelliklerbölümü.
Указания по технике
безопасности Пылесос для
влажной/сухой уборки
Перед первым
использованием устройства необходимо ознакомиться с данными указаниями по технике безопасности и оригинальным руководством по эксплуатации. Действовать в соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
70 Русский
Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции по эксплуатации, соблюдать также общие законодательные положения по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Предупредительные и
указательные таблички, размещенные на приборе, содержат важную информацию, необходимую для его безопасной эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой материальный ущерб.
Средства индивидуальной
защиты
ОСТОРОЖНО ● Во время работ с устройством пользоваться подходящими перчатками.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья. Упаковочную пленку хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные особенности и при работе
с устройством следить за третьими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
● Устройство не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с недостатком опыта и/или знаний. ● Устройством разрешено пользоваться только лицам, которые
Русский 71
прошли инструктаж по обращению с ним, подтвердили свои способности по управлению ним и которым поручено пользование устройством.
● Запрещается работать с устройством детям.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с устройством.
ОСТОРОЖНО
● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты. Запрещено изменять предохранительные устройства или пренебрегать ими.
Опасность поражения
током
ОПАСНОСТЬ
● Устройства класса
защиты I подключать только к заземленным надлежащим образом источникам тока.
● Напряжение, указанное на заводской табличке, должно соответствовать напряжению источника тока.
● Запрещено прикасаться к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Подключать устройство
только к элементу электроподключения,
выполненному специалистом-электриком в соответствии со стандартом Международной электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364-1.
● В случае пенообразования или вытекания жидкости немедленно выключить устройство, извлечь штепсельную вилку из розетки или вынуть аккумуляторный блок.
● Перед каждым использованием устройства убедиться, что сетевой кабель с сетевой вилкой не повреждены. Если сетевой кабель поврежден, то он должен быть немедленно заменен производителем, авторизованной сервисной службой или квалифицированным электриком во избежание опасности. ● Не допускать повреждения сетевого кабеля и удлинителя путем наезда, сдавливания, растягивания и т. п. Защитить сетевой кабель от перегрева, воздействия масла или повреждения острыми краями.
● Использовать только предписанный производителем сетевой кабель; это касается и случаев замены кабеля.
72 Русский
Номер для заказа и типовое обозначение см. в Инструкции по эксплуатации.
● Соединительные элементы на сетевом кабеле и удлинителе заменять только на аналогичные изделия с той же брызгозащитой и механической прочностью.
ВНИМАНИЕ
● Коммутационные процессы
ведут к кратковременному снижению напряжения. ● При неблагоприятных условиях работы сети возможно создание помех для другого оборудования. ● При полном сопротивлении сети менее 0,15 Ом помехи маловероятны.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● При использовании устройства в опасных зонах (например, на заправках) соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
● Эксплуатация во взрывоопасных зонах запрещена, за исключением случаев, когда устройство специально предназначено для этого, см. главу Использование по назначению в инструкции по эксплуатации. ● Опасность
взрыва. Некоторые вещества в результате смешения с всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные пары или смеси и оказывать разрушающее действие на материалы, используемые в устройстве. Не собирать
легковоспламеняющиеся газы, жидкости или пыль (химически активную пыль), за исключением случаев, когда устройство специально предназначено для этого, см. главу Использование по назначению в инструкции по эксплуатации.
 Не собирать химически
активную металлическую пыль (например, алюминий, магний, цинк) в сочетании с сильнощелочными или кислотными чистящими средствами.
Не собирать
неразбавленные щелочи и кислоты.
 Не собирать органические
растворители (например, бензин, разбавитель краски, ацетон, мазут).
 Не собирать горящие или
тлеющие предметы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не пылесосить людей или
Русский 73
животных с помощью устройства. ● Устройство разрешено использовать для сбора вредной для здоровья пыли только при наличии специальной маркировки. Соблюдать информацию по технике безопасности в инструкции по эксплуатации. ОСТОРОЖНО ● Перед каждым использованием проверять состояние и эксплуатационную безопасность устройства и принадлежностей, например, сетевого кабеля и удлинителя. В случае повреждения извлечь штепсельную
вилку из
розетки и не использовать устройство. ● Запрещается оставлять устройство без присмотра, если оно не выключено, включено в розетку или если из устройства не извлечен аккумуляторный блок. ВНИМАНИЕ ● Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0°C. ● Не использовать устройство на открытом воздухе при низких температурах.
Пылесос для сухой уборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство предназначено
только для сухой уборки.
Использовать устройство во влажных условиях разрешено только при его специальной маркировке.
Пылесос для влажной
уборки
ОСТОРОЖНО ● Собирать жидкие среды только с температурой до 45 °С. ВНИМАНИЕ ● Для сбора охлаждающих и смазочных материалов использовать устройство только с соответствующим оборудованием.
Устройства с классом пыли
L, M и H
ОПАСНОСТЬ ● Опасность из-за вредной для здоровья пыли. Во время технического обслуживания (например,
при замене фильтра) использовать респиратор класса P2 или более высокого класса и одноразовую одежду.
● Работа с устройством и веществами, для которых оно предназначено, включая безопасный метод ликвидации собранного материала, осуществляются только обученным персоналом.
● Если отработанный воздух отводится в помещение, то в данном помещение должна быть обеспечена достаточная степень
74 Русский
воздухообмена L. Для соблюдения требуемых предельных значений объемный поток может составлять максимально 50 % от объема свежего воздуха ( объем помещения VR x степень воздухообмена L
Вт
). Без принятия особых мер по обеспечению вентиляции действует правило: LВт=1h
1
. ● В данном устройстве
-
находится вредная для здоровья пыль. Работы по удалению пыли из устройства и техническое обслуживание устройства, включая и удаление пылесборников, должны выполняться только специалистами, имеющими соответствующее защитное снаряжение. ● Не эксплуатировать устройство без полной системы фильтрации.
● Соблюдать правила техники безопасности, применяемые к материалам, подлежащим обработке.
Для безопасного положения
● 
устройства задействовать стояночные тормоза на направляющем ролике. При неактивном стояночном тормозе устройство может бесконтрольно прийти в движение. ● Для проведения
технического обслуживания пользователь, насколько это возможно, должен разобрать устройство, произвести его очистку и техобслуживание, не подвергая при этом опасности обслуживающий персонал и других лиц. Надлежащие меры предосторожности включают обеззараживание, проводимое перед разборкой, местную принудительную фильтрующую вентиляцию в месте разборки устройства, уборку места обслуживания и соответствующую защиту персонала. ● До удаления устройства из опасной зоны внешняя поверхность устройства должна быть обеззаражена путем очистки пылесосом или вытерта начисто, или обработана герметизирующим средством. Все части устройства, удаленные из опасной зоны, должны рассматриваться как загрязненные. Необходимо принять все меры для того, чтобы избежать распространения пыли.
● При проведении работ по техобслуживанию и ремонтных работ все загрязненные предметы, которые было невозможно очистить в достаточной
Русский 75
степени, необходимо выбросить. Такие предметы подлежат утилизации, будучи упакованными в герметичные мешки, в соответствии с действующими положениями об устранении подобных отходов. ● Только класс пыли М и Н: во время транспортировки и технического обслуживания устройства закрыть всасывающее отверстие заглушкой. ● Только класс пыли H: эффективность фильтрации устройства может быть проверена методом, указанным
в
EN 60 335-2-69 22.AA.201.2.
Эта проверка должна проводиться как минимум раз в год или чаще, если это указано в национальных требованиях. Если результат проверки отрицательный, повторить проверку с новым плоским складчатым фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Один раз в год
производитель или лицо, прошедшее инструктаж, должны проверять правильное функционирование предохранительных устройств для предотвращения
опасностей, например герметичность устройства, наличие повреждений фильтра, функционирование контрольных устройств (только класс пыли М и Н).
Устройства с
вращающимися щетками
ОПАСНОСТЬ ● Опасность поражения электрическим током. Запрещается переезжать сетевой кабель или удлинитель вращающимися щетками головки пылесоса.
ОСТОРОЖНО
● Неподходящие щетки
ставят под угрозу вашу безопасность. Использовать только щетки, поставляемые с устройством, или щетки, рекомендованные в инструкции по эксплуатации.
Устройства с
пневматическими шинами
ОСТОРОЖНО ● Ни в коем случае не превышать максимального допустимого давления в шинах. Необходимо свериться со значением давления, указанным на шине и, возможно, на колесном диске. В случае расхождения значений требуется соблюдать меньшее из них.
● Перед регулировкой
76 Русский
давления в шине убедиться, что редуктор давления на компрессоре настроен должным образом. ● Для устройств с привинченными колесными дисками: Перед регулировкой давления в шине убедиться, что все болты колесного диска плотно затянуты.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Перед очисткой,
техобслуживанием и заменой деталей необходимо выключить устройство, извлечь штепсельную вилку из розетки или вынуть аккумуляторный блок. Выключить устройство перед переключением на другую функцию.
ОСТОРОЖНО
● Ремонтные работы
должны выполняться только авторизованными сервисными центрами или специалистам в этой области, ознакомленными со всеми соответствующими правилами техники безопасности. ● Регулярно очищать устройство ограничения уровня воды, одновременно проверяя наличие признаков повреждения.
ВНИМАНИЕ ● Необходимо соблюдать правила проверки используемых в коммерческих целях мобильных устройств согласно действующим местным предписаниям.
● Короткие замыкания и другие повреждения. Запрещается очищать устройство струей воды из шланга и струей высокого давления.
Устройства с
электрическими
соединениями во
всасывающем шланге
ОПАСНОСТЬ ● Опасность поражения электрическим током. Не погружать шланг в воду для очистки.
Принадлежности и
запасные части
ОСТОРОЖНО
Используйте только те
● 
принадлежности и запасные детали, которые одобрены производителем. Использовать оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную и бесперебойную работу устройства.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО ● Перед транспортировкой остановить двигатель. Фиксировать устройство с
Русский 77
учетом веса, см. главу Технические характеристики в инструкции по эксплуатации.
Biztonsági tanácsok Nedves /
száraz porszívó
A készülék első hasz-
nálata előtt olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat és az eredeti használati útmuta­tót. Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoz­tatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett fi­gyelembe kell venni a törvényhozók általános biz­tonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyel-
meztető és információs táblák fontos tudnivalókat tartalmaz­nak a veszélytelen üzemelte­téssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön­nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Személyi védőfelszerelés
VIGYÁZAT ● A készüléken való munkavégzéshez viseljen megfelelő kesztyűket.
Általános biztonsági
utasítások
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a gyermekektől a csomagolást! FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi adottságokat, és a készü­lékkel való munkavégzés során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biztonsá­gára. ● Ez a készülék nem csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű személyek, illetve tapasztalattal és/vagy is­meretekkel nem rendelkező személyek általi használatra szolgál. ● A készüléket csak olyan személyek használhatják, akikkel ismertették annak keze­lését, vagy igazolták, hogy ren­delkeznek az annak kezeléséhez szükséges ismere­tekkel, és kifejezetten megbíz­ták őket a készülék
78 Magyar
használatával. ● Gyermekek nem használhatják a készülé­ket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhas­sanak a készülékkel. VIGYÁZAT ● A biztonsági be- rendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági beren­dezéseket ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
Áramütésveszély
VESZÉLY ● Az I. érintésvé- delmi osztályba sorolt készülé­keket csak megfelelő földeléssel ellátott áramforráshoz csatla­koztassa! ● A típustáblán sze­replő feszültségnek meg kell egyeznie az áramforrás feszült­ségével. ● Soha ne fogja meg a hálózati dugót vagy az aljzatot nedves kézzel. FIGYELMEZTETÉS ● Csak olyan elektromos csatlakozóra csatlakoztassa a készüléket, amelyet villamos szakember alakított ki IEC 60364-1 szab­ványnak megfelelően. ● Habo­sodás vagy folyadékszivárgás esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy vegye ki az akkumulátort. ● A készülék min­den egyes használata előtt győ- ződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és a hálózati dugasz nem sérült-e. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozó ve-
zetéket haladéktalanul cserél­tesse ki a gyártóval, a hivatalos ügyfélszolgálattal vagy villamos­sági szakemberrel. ● Ne men­jen át a hálózati kábelen és a hosszabbítókábelen, illetve ne hagyja beszorulni és megtörni őket stb., mivel megsérülhetnek, illetve károsodhatnak. Védje a hálózati kábelt a hőtől, olajtól és az élektől. ● Csak a gyártó által előírt hálózati csatlakozó veze­téket alkalmazza, ez a vezeték cseréje esetén is alkalmas. A rendelésszámot és típust lásd a használati utasításban. ● A há­lózati csatlakozókat és a hos­szabbító vezeték csatlakozóit csak azonos fröcskölő víz elleni védelemmel és azonos mecha­nikai szilárdsággal rendelkező csatlakozókra cserélje. FIGYELEM ● A bekapcsolási fo- lyamatok rövid idejű feszültség­csökkentéseket hoznak létre.
● Kedvezőtlen hálózati feltételek negatívan befolyásolhatják a to­vábbi készülékeket.
● 0,15 Ohmnál kisebb hálózati impedancia esetén nem várha­tók zavarok.
Üzemeltetés
VESZÉLY ● A készülék ve- szélyes tartományban (pl. töl­tőállomáson) való használata esetén tartsa be a megfelelő biz­tonsági előírásokat. ● Robba­násveszélyes atmoszférában
Magyar 79
történő üzemeltetés tilos, kivé­ve, ha a készüléket kifejezetten erre tervezték, lásd a kezelési útmutató Rendeltetésszerű használat fejezetében. ● Rob- banásveszély. Egyes anyagok a szívólevegővel való turbulencia útján robbanóképes gőzöket vagy keverékeket képezhetnek, és megtámadhatják a készülé­ken használt anyagokat. Ne szívjon fel gyúlékony gá-
zokat, folyadékokat vagy po­rokat (reaktív porok), kivéve, ha a készüléket kifejezetten erre tervezték, lásd a kezelési útmutató Rendeltetésszerű használat fejezetét.
Ne szívjon fel reaktív fémpo-
rokat (pl. alumínium, magné­zium, cink) erősen lúgos vagy savas tisztítószerekkel együtt.
Ne szívjon fel hígítatlan lúgo-
kat vagy savakat.
Ne szívjon fel szerves oldó-
szereket (pl. benzin, festék­hígító, aceton, fűtőolaj).
Soha ne szívjon fel égő vagy
izzó tárgyakat.
FIGYELMEZTETÉS ● Ne te- gyen ki sem embereket, sem ál­latokat az eszköz szívó hatásának. ● A készüléket csak akkor használja, ha a jelölése alapján kifejezetten alkalmas káros por eltávolítására. Vegye figyelembe a kezelési útmutató­ban szereplő biztonsági tudniva­lókat.
VIGYÁZAT ● Minden hasz- nálat előtt ellenőrizze, hogy a készülék és annak tartozékai, különösen a hálózati csatlakozó vezeték és a hosszabbító kábel állapota és üzembiztonsága megfelelő-e. Sérülés esetén húzza ki a hálózati csatlakozót, és ne használja a készüléket.
● Soha ne hagyja felügyelet nél­kül a készüléket, ha az nincs ki­kapcsolva és a hálózati dugó nincs kihúzva, illetve az akku­mulátor nincs eltávolítva. FIGYELEM ● 0 °C alatt ne üze- meltesse a készüléket. ● Ne használja a készüléket kültéri helyszíneken, ha a hőmérséklet alacsony.
Száraz porszívó
FIGYELMEZTETÉS ● A ké- szülék csak vegytisztításra al­kalmas. A készüléket csak akkor használja, ha a jelölése alapján kifejezetten alkalmas szabad­ban, nedves körülmények kö­zötti alkalmazásra.
Nedves szívás
VIGYÁZAT ● Csak legfeljebb 45 °C hőmérsékleten szívjon be folyékony közeget. FIGYELEM ● A készüléket csak megfelelő felszerelésekkel ellát­va használja hűtőfolyadékok és kenőanyagok kivonására.
80 Magyar
L, M és H porosztályú
készülékek
VESZÉLY ● Egészségre ár- talmas por okozta veszély Kar­bantartási munkák során (pl. szűrőcsere) viseljen P2-es vagy magasabb osztályú légzésvédő maszkot és eldobható ruháza­tot. ● A készüléket, valamint azokat az anyagokat, amelyek­hez alkalmazzák, beleértve az összegyűjtött anyag biztonsá­gos megsemmisítési eljárását, kizárólag oktatásban részesített személyzet használhatja. ● Ha a távozó levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor biztosítani kell a helyiségben az elégséges L légcsereszámot. Az elvárt határ­értékek betartásához a vissza­vezetett áramlási mennyiség max. 50%-át teheti ki a friss le­vegő áramlási mennyiségének (helyiség térfogat V
x légcsere-
R
szám LW). Különösebb szellőzé­si intézkedés nélkül a következő érvényes: LW=1h-1. ● Ez a ké­szülék az egészségre ártalmas port tartalmaz. Az ürítési és kar­bantartási folyamatokat, beleért­ve a porgyűjtő tartály megsemmisítését is, kizárólag szakemberek végezhetik el, akik eközben megfelelő védőfel- szerelést viselnek. ● A készülé­ket ne használja a teljes szűrés rendszer nélkül. ● Vegye figye­lembe a kezelt anyagokra vonat-
kozó, alkalmazható biztonsági rendelkezéseket. ● Hozza mű- ködésbe a kormánygörgőkre ható rögzítőféket, hogy a készü- lék biztonságosan álljon. A ké­szülék mozgása a rögzítőfék behúzása nélkül irányíthatatlan­ná válhat. ● A felhasználó által végzett karbantartás során a ké­szüléket szét kell szerelni, meg kell tisztítani és el kell végezni azon a karbantartást, amennyi­ben az úgy elvégezhető, hogy ne sodorja a karbantartó sze­mélyzetet vagy más személye­ket veszélybe. A megfelelő elővigyázatossági intézkedések kiterjednek a szétszerelés előtti méregtelenítésre, a szétszere­lés helyén helyileg szűrt kény­szerszellőztetést biztosító óvintézkedésekre, a karbantar­tófelület tisztítására és a sze­mélyzet megfelelő védelmére.
● A készülék külső részét porel- szívó eljárással méregteleníteni kell és tisztára kell törölni, vagy szigetelőanyaggal kell kezeli, mielőtt azt a veszélyes területről kivinné. A készülék részeket, ha azokat a veszélyes területről hozza ki, szennyezettnek kell te­kinteni. Vezessen be megfelelő óvintézkedéseket a poreloszlás megakadályozása érdekében.
● A karbantartási és javítási munkák elvégzésekor minden szennyezett tárgyat, amelyet nem lehet megbízható módon
Magyar 81
megtisztítani, hulladékként kell kezelni. Az ilyen tárgyakat szi­getelt zacskókban, az ilyen jel­legű hulladék ártalmatlanítására vonatkozó hatályos rendelkezé­sekkel összhangban kell ártal­matlanítani. ● Kizárólag az M és H porosztály: Az eszköz szállítá­sa és karbantartása során zárja le a szívónyílást a záródugóval.
● Kizárólag H porosztály: Az eszköz szűrésének hatékonysá­ga az EN 60 335-2-69 szabvány
22.AA.201.2 pontjában megha­tározott vizsgálati módszerrel tesztelhető. Ezt a tesztet lega­lább évente vagy – ha a nemzeti szabályozások előírják – gyak­rabban kell elvégezni. Ha a teszt eredménye negatív, ismételje meg a tesztet egy új, lapos re­dős szűrővel. FIGYELMEZTETÉS ● A ve- szélyekkel szembeni védelmet biztosító biztonsági berendezé­sek műszaki szempontból kifo­gástalan működését, pl. a készülék tömítettségét, a szűrő sérülését, a vezérlőberendezé- sek működését legalább évente egyszer a gyártóval vagy egy megfelelően képzett személlyel ellenőriztetni kell.
Forgó kefékkel ellátott
eszközök
VESZÉLY ● Áramütésve- szély. Soha ne hajtson át a háló­zati csatlakozókábelen vagy a
hosszabbító kábelen, ha a szí­vófej keféi forognak. VIGYÁZAT ● A nem megfele- lő kefék veszélyeztetik az Ön biztonságát. Csak a készülék­hez mellékelt vagy a kezelési út­mutatóban ajánlott keféket használja.
Levegővel töltött kerekekkel
rendelkező készülék
VIGYÁZAT ● Soha nem lépje túl a maximális megengedett ke­réknyomást. A keréknyomás le­olvasható a gumiabroncsról vagy az abroncsról. Eltérő érté­kek esetén a kisebb értéket kell betartani. ● Győződjön meg ró­la, hogy a nyomáscsökkentő a kompresszoron megfelelően van beállítva, mielőtt beállítja a keréknyomást. ● Csavarozott abroncsokkal rendelkező készü­lékek esetén: Győződjön meg róla, hogy az abroncs összes csavarja meg van húzva, mielőtt beállítja a keréknyomást.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS ● Tisztí- tás, karbantartás és alkatrészek cseréje előtt kapcsolja ki a ké­szüléket, és esetén húzza ki a hálózati dugaszt vagy vegye ki az akkumulátort. Mielőtt másik funkcióra váltana, kapcsolja ki a készüléket. VIGYÁZAT ● A javításokat ki- zárólag az engedélyezett ügy­félszolgálati iroda vagy e terület
82 Magyar
azon szakemberei végezhetik, akik jártasak a vonatkozó biz­tonsági előírásokban. ● Rend- szeresen tisztítsa meg a vízszint-korlátozót, ellenőrizve a sérülések jeleit. FIGYELEM ● Vegye figyelembe a helyileg hatályos előírásoknak megfelelő biztonsági felülvizs­gálatot a változó helyszínen, nem magáncélra használt ké­szülékek esetében ● Rövidzár- latok és egyéb sérülések. Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású vízzel.
A szívótömlőben elektromos
csatlakozással rendelkező
eszközök
VESZÉLY ● Áramütésve- szély. Tisztításkor soha ne me­rítse a tömlőt vízbe.
Tartozékok és pótalkatrészek
VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a ké­szülék biztonságos és zavar­mentes üzemelését.
Szállítás
VIGYÁZAT ● Szállítás előtt állítsa le a motort. A készülék rögzítéséhez vegye figyelembe a készülék súlyát, lásd a hasz­nálati utasítás Műszaki adatok című fejezetét.
Bezpečnostní pokyny Vysavač pro vysávání
mokrých nečistot a pro
vysávání za sucha
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a originální provozní návod. Řiďte se jimi. Uschovejte oba dokumenty pro pozdější použití nebo dalšího vlastníka. Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky
umístěné na přístroji poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede ktěžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým úrazům.
Čeština 83
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která může vést ke vzniku věcných škod.
Osobní ochranná výstroj
UPOZORNĚ● Při práci spřístrojem noste příslušný vhodné rukavice.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové fólie udržujte mimo dosah dětí,. VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti. ● Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí. ● Přístroj smí používat pouze osoby, které jsou v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly svou schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho používáním výslovně pověřeny.
● Přístroj nesmí
používat děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si spřístrojem nehrály.
UPOZORNĚ
● Bezpečnostní zařízení slouží
pro vaši ochranu. Bezpečnostní
zařízení nikdy nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
NEBEZPEČÍ ● Připojujte přístroje třídy krytí I pouze k řádně uzemněným zdrojům el. proudu. ● Napětí uvedené na typovém štítku se musí shodovat s napětím zdroje el. proudu. ● Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky a zásuvky mokrýma rukama. VAROVÁNÍ ● Přístroj připojujte pouze k elektrické přípojce, kterou nainstaloval kvalifikovaný elektrikář v souladu s normou IEC 60364-
1. ● V případě tvorby pěny nebo úniku kapaliny přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku nebo vyjměte akumulátorový blok. ● Před každým použitím přístroje se ujistěte, že síťový přívod se síťovou zástrčkou není poškozený. Pokud je síťové přívodní vedení poškozené, musí být okamžitě vyměněno výrobcem, autorizovaným zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným elektrikářem, aby se zabránilo jakémukoli riziku. ● Nepoškoďte síťová přípojku a prodlužovací kabel přejetím, přimáčknutím, škubnutím a podobně. Chraňte ťový kabel před horkem,
84 Čeština
olejem a ostrými hranami.
● Používejte pouze síťový kabel předepsaný výrobcem, to platí rovněž pro výměnu síťového kabelu. Obj. č. a typ viz návod k použití. ● Spojky na kabelech síťové přípojky nebo prodlužovacího kabelu nahrazujte pouze spojkami se shodnou ochranou před stříkající vodou a stejnou mechanickou pevností. POZOR ● Spínání vyvolává krátkodobé poklesy napětí. ● Za nepříznivých podmínek v síti může být nepříznivě ovlivněno fungování jiných přístrojů. ● i nižší impedanci sítě než 0,15 ohmů se nepředpokládají žádné poruchy.
Provoz
NEBEZPEČÍ ● Při použití přístroje v nebezpečných místech (např. čerpací stanice) dodržujte příslušné bezpe
čnostní předpisy.
● Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu je zakázán, pokud k tomu není zařízení výslovně určeno, viz kapitola Použití v souladu surčeným účelem v návodu k obsluze. ● Nebezpečí výbuchu. Určité látky mohou po zvíření se sacím vzduchem tvořit výbušné páry nebo směsi a poškozovat materiály použité na zařízení.
Nevysávejte hořlavé plyny,
kapaliny ani prach (reaktivní prach), pokud k tomu není zařízení výslovně určeno, viz kapitola Použití v souladu surčeným účelem v návodu k obsluze.
Nevysávejte reaktivní kovový
prach (např. hliník, hořčík, zinek) v kombinaci se silně alkalickými nebo kyselými čisticími prostředky.
Nevysávejte nezředěné louhy
ani kyseliny.
Nevysávejte organická
rozpouštědla (např. benzín, ředidlo na barvy, aceton, topný olej).
Nevysávejte vakuové hořící
nebo doutnající předměty.
VAROVÁNÍ ● Nevysávejte přístrojem lidi nebo zvířata.
● Přístroj používejte k odsávání škodlivých prachů pouze tehdy, pokud je tak výslovně označen. Dodržujte bezpečnostně technické pokyny v návodu k obsluze. UPOZORNĚ● Před každým spuštěním provozu zkontrolujte přístroj a příslušenství, zejména síťový a prodlužovací kabel, zda jsou v řádném stavu a provozně bezpečné. V případě poškození vytáhněte síťovou zástrčku a přístroj nepoužívejte. ● Nikdy přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud není vypnutý a
Čeština 85
není odpojena síťová zástrčka či vytažen akumulátorový blok. POZOR ● Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách nižších než 0°C. ● Nepoužívejte zařízení venku při nízkých teplotách.
Vysavač pro vysávání za
sucha
VAROVÁNÍ ● Přístroj je vhodný pouze pro suché čištění. Přístroj používejte venku za mokra pouze tehdy, je-li opatřen výslovným odpovídajícím označením.
Vysávání mokrých nečistot
UPOZORNĚ● Kapalná média vysávejte pouze do teploty 45 °C. POZOR ● Pro odsávání chladicích prostředků a maziv používejte přístroj pouze s odpovídající výbavou.
Přístroje s prachovou třídou
L, M a H
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí v důsledku zdraví škodlivého prachu. Při provádění údržbářských prací (např. výměna filtru) noste respirační masku P2 nebo kvalitnější a jednorázový ochranný odě
v.
● Používání přístroje a látek, pro které se má vysavač používat, včetně bezpečného odstranění vysátého materiálu pouze vyškoleným personálem. ● Když se odpadní vzduch přivádí zpět do prostoru, musí v prostoru
existovat dostatečná míra výměny vzduchu L. K dodržení požadovaných mezních hodnot smí zpět přiváděný objemový tok činit max. 50 % objemového toku čerstvého vzduchu (objem V
x míra výměny vzduchu LW).
R
Bez zvláštního větracího opatření platí: L
=1 h-1. ● Tento
W
přístroj obsahuje zdraví škodlivý prach. Jeho vyprazdňování a údržbu včetně odstranění prachových nádob smí provádět jen odborníci, jež nosí příslušné ochranné pracovní prostředky.
● Neprovozujte přístroj bez úplného filtračního systému.
● Mějte na zřeteli aplikovatelná bezpečnostní ustanovení, jež se týkají vysávaných materiálů.
● Pro bezpečné postavení přístroje aktivujte parkovací brzdy na řiditelných kolečkách. Při nezajištěné parkovací brzdě se může přístroj nekontrolovaně rozjet. ● Pro účely údržby uživatelem se musí přístroj rozmontovat, vyčistit a servisovat, pokud je to proveditelné, aniž by tak nastalo nebezpečí pro personál údržby a jiné osoby. Vhodná bezpečnostní opatření zahrnují detoxikaci před rozmontováním, preventivní opatření pro lokálně filtrované nucené větrání, kde bude přístroj rozmontováván, vyčištění plochy údržby a vhodná ochrana personálu.
86 Čeština
● Před přemístěním přístroje z nebezpečné oblasti by se vnější strana přístroje měla detoxikovat a očistit prostřednictvím metody vysávání nebo ošetřit těsnicími prostředky. Všechny části přístroje se musí považovat za znečištěné (kontaminované), pokud jsou přemístěny z nebezpečné oblasti. Je třeba podniknout vhodná opatření, aby bylo zabráněno rozvíření prachu. ● Při provádění údržbářských a opravářských prací se musí vyhodit všechny znečištěné předměty, které není možné uspokojivě vyčistit. Takové předměty se musí zlikvidovat v nepropustných sáčcích, a to v souladu s platnými ustanoveními pro likvidaci takového odpadu.
● Pouze prachová třída M a H: Během přepravy a údržby přístroje uzavřete sací otvor uzavírací zátkou. ● Pouze prachová třída H: Účinnost filtrace přístroje lze otestovat zkušební metodou specifikovanou v normě EN 60 335-2-69 22.AA.201.2. Tuto zkoušku je nutno provádět minimálně jednou ročně nebo častěji, pokud je to specifikováno v národních požadavcích. Pokud je výsledek zkoušky negativní, opakujte
zkoušku s novým plochým skládaným filtrem. VAROVÁNÍ ● Bezpečnostní zařízení k odvrácení rizik musí minimálně jednou za rok zkontrolovat výrobce nebo poučená osoba z hlediska bezpečnostně-technicky bezchybné funkce, např. těsnost přístroje, poškození filtru, funkce kontrolních zařízení (pouze prachová třída M a H).
Přístroje s rotujícími kartáči
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepřejíždějte přes síťový kabel nebo prodlužovací kabel točícími se kartáči sací hlavy. UPOZORNĚ● Nevhodné kartáče ohrožují vaši bezpečnost. Používejte pouze kartáče dodané s přístrojem nebo kartáče doporučené v návodu k obsluze.
Přístroje se vzduchovými
pneumatikami
UPOZORNĚ● Nikdy nepřekračujte maximální
ípustný tlak v pneumatikách.
př Tlak je třeba odečíst na pneumatice a případně na ráfku. Při různých hodnotách musíte dodržet nižší hodnotu. ● Před nastavením tlaku v pneumatikách se ujistěte, že je redukční tlakový ventil na kompresoru správně nastaven.
Čeština 87
● Upřístrojů s našroubovanými ráfky: Před nastavením tlaku v pneumatikách se ujistěte, že všechny šrouby ráfků jsou utažené.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ ● Před čištěním, údržbou a výměnou dílů je nutno přístroj vypnout odpojit a síťovou zástrčku nebo vyjmout akumulátorový blok. Před přepnutím na jinou funkci přístroj vypněte. UPOZORNĚ● Opravy smí provádět pouze autorizovaná servisní střediska nebo odborníci na tuto problematiku, kteří jsou obeznámeni se všemi relevantními bezpečnostními předpisy. ● Čistěte pravidelně omezovač hladiny vody a kontrolujte přitom známky poškození. POZOR ● Mějte na zřeteli nutnost bezpečnostní kontroly pro mobilní podnikatelsky využívané p
řístroje v souladu
s místními platnými předpisy.
● Zkraty nebo jiná poškození. Nečistěte přístroj proudem z hadice nebo vysokotlakým vodním paprskem.
Přístroje s elektrickými
připojeními v sací hadici
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Hadici za účelem čištění nikdy neponořujte do vody.
Příslušenství a náhradní díly
UPOZORNĚ● Používejte výhradně příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Přeprava
UPOZORNĚ● Před přepravou vypněte motor. Upevněte stroj s ohledem na jeho hmotnost, viz kapitola Technické údaje v provozním návodu.
Varnostna navodila Sesalnik
za mokro/suho sesanje
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta var­nostna navodila in originalna navodila za uporabo ter jih upo­števajte. Obe knjižici shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled­njega uporabnika. Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo­šne zakonske predpise o var­nosti in preprečevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napra-
vi vsebujejo pomembne infor­macije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
88 Slovenščina
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež­ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah­ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma­terialno škodo.
Osebna zaščitna oprema
PREVIDNOST ● Pri delu z napravo nosite ustrezne rokavi­ce.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otrokom preprečite stik z embalažno folijo. OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v skladu z na­menom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z na­pravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ozi­roma s pomanjkljivimi izkušnja­mi in/ali znanjem ne smejo uporabljati naprave. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti za upravljanje in so izrecno pooblaščene za upora­bo naprave. ● Otroci ne smejo
uporabljati naprave. ● Otrokom preprečite igro z napravo. PREVIDNOST ● Varnostna navodila so namenjena vaši var­nosti. Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upo­števajte.
Nevarnost udara elektrike
NEVARNOST ● Naprave s stopnjo zaščite I priključite samo na pravilno ozemljeni vir elek­tričnega toka. ● Navedena na­petost na tipski ploščici mora biti skladna z napetostjo vira elek­tričnega toka. ● Omrežnega vti­ča in vtičnice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. OPOZORILO ● Napravo po- vežite samo z električnim prik­ljučkom, ki ga je v skladu s standardom IEC 60364-1 izdelal strokovnjak za elektriko. ● V pri­meru penjenja ali uhajanja teko­čine takoj izklopite napravo in izvlecite električni vtič ali odstra­nite paket akumulatorskih bate­rij. ● Pred vsako uporabo naprave se prepričajte, da elek­trični priključni kabel z električ- nim vtičem ni poškodovan. Če je električni priključni kabel poško­dovan, ga mora takoj zamenjati proizvajalec, pooblaščena servi­sna služba ali strokovnjak za elektriko, da ne pride do nevar­nih situacij.
● Električnega
priključnega kabla in podaljška ne poškodujte, zato ne vozite
Slovenščina 89
čez njiju, ju ne stiskajte, nateguj­te ipd. Električni priključni kabel varujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. ● Uporabljajte sa­mo električni priključni kabel, ki ga je predpisal proizvajalec, enako velja tudi v primeru zame­njave kabla. Za št. naročila in ti­pe glejte navodila za uporabo.
● Spojke električnega priključ- nega kabla ali podaljška zame­njajte samo s takimi, ki imajo enako zaščito pred škropljenjem in enako mehansko trdnost. POZOR ● Postopki vklapljanja povzročajo kratkotrajne padce napetosti. ● Pri neugodnih omrežnih pogojih se lahko poja­vijo motnje drugih naprav. ● Z omrežno impedanco, manjšo od 0,15 ohma, ni pričakovati mo­tenj.
Obratovanje
NEVARNOST ● Pri uporabi naprave v nevarnih območjih (npr. na bencinskih postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise. ● Delovanje v potenci­alno eksplozivnih območjih je prepovedano, razen če je napra­va izrecno namenjena temu; glejte poglavje Predvidena upo­raba v navodilih za uporabo.
● Nevarnost eksplozije. Določe- ne snovi lahko s sesalnim zra­kom tvorijo eksplozivne hlape ali zmesi in korodirajo materiale, uporabljene na napravi.
Ne sesajte vnetljivih plinov, te-
kočin ali prahu (reaktivnega prahu), razen če je naprava iz­recno namenjena temu; glejte poglavje Predvidena uporaba v navodilih za uporabo.
Ne sesajte kovinskega prahu
(npr. aluminijevega, magnezi­jevega, cinkovega) v kombi­naciji z močno alkalnimi ali kislimi čistilnimi sredstvi.
Ne sesajte nerazredčenih
lugov ali kislin.
Ne sesajte organskih topil
(npr. bencina, razredčila za barve, acetona, kurilnega olja).
Ne sesajte gorečih ali tlečih
predmetov.
OPOZORILO ● Z napravo ne se sesajte ljudi ali živali. ● Na- pravo uporabljajte za odsesava­nje zdravju škodljivega prahu samo, če je to izrecno označe­no. Upoštevajte varnostnoteh­nične informacije v navodilih za uporabo. PREVIDNOST ● Pred vsako uporabo preverite brezhibnost in obratovalno varnost naprave ter pribora, zlasti električnega priključnega kabla in kabelske­ga podaljška. V primeru poškod­be izvlecite električni vtič in ne uporabljajte naprave. ● Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora, razen če je izključena in je izvle­čen električni vtič ali če je od-
90 Slovenščina
stranjen paket akumulatorskih baterij. POZOR ● Naprave ne upo- rabljajte pri temperaturi pod 0°C. ● Naprave ne uporabljajte zunaj pri nizkih temperaturah.
Sesalnik za suho sesanje
OPOZORILO ● Naprava je namenjena samo za suho čišče- nje. Napravo uporabljajte na prostem v mokrih razmerah sa­mo, če je to izrecno označeno.
Sesalnik za mokro sesanje
PREVIDNOST ● Tek oče me- dije lahko sesate samo do tem­perature 45 °C. POZOR ● Napravo uporabljajte samo z ustrezno opremo za se­sanje hladilnih tekočin in maziv.
Naprave z razredom prahu L,
M in H
NEVARNOST ● Nevarnost zaradi zdravju škodljivega pra­hu. Pri vzdrževalnih delih (npr. menjavi filtra) nosite dihalno ma­sko tipa P2 ali novejšo in oblači- la za enkratno uporabo.
● Napravo in snovi, za katere se ta uporablja, vključno z varnim postopkom odstranjevanja po­sesanega materiala, lahko upo­rablja samo usposobljeno osebje. ● Pri vračanju izpušne­ga zraka v prostor mora biti v prostoru zagotovljena stopnja izmenjave zraka L. Da bi izpolnili zahtevane mejne vrednosti, vrnjeni prostorninski pretok ne
sme presegati 50 % količine svežega zraka (prostornina so­be V L prezračevanja velja: L
x stopnja izmenjave zraka
R
). Brez posebnega ukrepa
W
=1h–1.
W
● Ta naprava vsebuje zdravju škodljiv prah. Postopke praznje­nja in vzdrževanja, vključno z odstranjevanjem zbiralnika pra­hu, smejo izvajati samo strokov­njaki, ki nosijo ustrezno zaščitno opremo. ● Naprave ne upo­rabljajte brez celotnega sistema filtracije. ● Upoštevajte veljavne varnostne predpise, ki veljajo za materiale, ki jih je treba obdelati.
● Za varen položaj naprave za­tegnite parkirne zavore na krmil­nem kolesu. Ko je parkirna zavora odprta, se lahko naprava začne nenadzorovano premika­ti. ● Za vzdrževanje mora upo­rabnik napravo razstaviti, očistiti in servisirati, če je to izvedljivo brez povzročitve nevarnosti za servisno osebje in druge osebe. Ustrezni previdnostni ukrepi vključujejo razstrupljanje pred razstavljanjem, poskrbite za lo­kalno filtrirano prisilno odzrače- vanje, kjer se naprava razstavi, ččenje vzdrževalne površine in ustrezno zaščito osebja. ● Pre- den napravo vzamete iz nevar­nega območja je njeno zunanjost treba razstrupiti s se­sanjem in očistiti z brisanjem, ali pa obdelati s tesnilnim sredstvom. Vse dele naprave je
Slovenščina 91
treba obravnavati kot onesnaže­ne, če se vzamejo iz nevarnega območja. Sprejeti je treba ustre­zne ukrepe za preprečevanje porazdelitve prahu. ● Pri opra­vljanju vzdrževalnih del in po­pravil je treba zavreči vse kontaminirane predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Takšne predmete je treba odstraniti v neprepustnih vrečah v skladu z veljavnimi predpisi za odstranjevanje takih odpadkov.
● Samo razreda prahu M in H: Med transportom in vzdrževa­njem naprave zaprite sesalno odprtino z zapiralnim čepom.
● Samo razred prahu H: Učinko- vitost filtracije naprave se lahko preskusi s preskusno metodo, kot je določeno v EN 60 335-2­69 22.AA.201.2. Ta preskus je treba izvajati vsaj enkrat letno ali pogosteje, če je to določeno v nacionalnih predpisih. Če je re­zultat preskusa negativen, po­skus ponovite z novim ploskim nagubanim filtrom. OPOZORILO ● Proizvajalec ali usposobljena oseba mora najmanj enkrat letno preveriti, ali varnostne naprave za prepreče- vanje nevarnosti brezhibno de­lujejo iz varnostnotehničnega vidika, npr. tesnost naprave, po­škodba filtra, delovanje kontrol­nih enot (samo razreda prahu M in H).
Naprave z vrtljivimi krtačami
NEVARNOST ● Nevarnost električnega udara. Nikoli ne vo­zite čez električni priključni kabel ali kabelski podaljšek, ko se vrti­jo krtače na sesalni glavi. PREVIDNOST ● Neprimerne krtače ogrožajo vašo varnost. Uporabljajte samo krtače, ki so priložene napravi, ali krtače, pri­poročene v navodilih za upora­bo.
Naprave s pnevmatikami
PREVIDNOST ● Nikoli ne prekoračite najvišjega dovolje­nega tlaka v pnevmatikah. Tlak pnevmatik odčitajte na pnevma­tiki in po potrebi na platišču. Če so vrednosti različne, upoštevaj­te nižjo vrednost. ● Preden nastavite tlak v pnevmatiki, se prepričajte, da je reducirni ventil na kompresorju pravilno nastav­ljen. ● Pri napravah s privitimi platišči: Preden nastavite tlak v pnevmatiki, se prepričajte, da so vsi vijaki platišča trdno priviti.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO ● Pred čišče- njem, vzdrževanjem in menjavo delov je treba izklopiti napravo in izvleči električni vtič ali odstraniti paket akumulatorskih baterij. Preden preklopite na drugo funkcijo, izklopite napravo.
PREVIDNOST ● Popravila
naj izvajajo pooblaščeni servisi ali strokovnjaki za to področje, ki
92 Slovenščina
poznajo vse ustrezne varnostne predpise. ● Redno čistite omeje- valnik nivoja vode in pri tem pre­verjajte znake poškodb. POZOR ● Upoštevajte varnostni pregled za prenosno industrij­sko opremo v skladu z lokalno veljavnimi predpisi. ● Kratek stik ali druga škoda. Naprave ne čis- tite z vodnim curkom iz gibke ce­vi ali z visokotlačnim curkom.
Naprave z električnimi
priključki v sesalni gibki cevi
NEVARNOST ● Nevarnost električnega udara. Gibke cevi pri ččenju nikoli ne potopite v vodo.
Pribor in nadomestni deli
PREVIDNOST ● Uporabljaj- te samo pribor in nadomestne dele, ki jih je odobril proizvaja­lec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Transport
PREVIDNOST ● Pred tran- sportom morate motor izklopiti. Pri pritrditvi naprave upoštevajte njeno težo; glejte poglavje Teh­nični podatki v teh navodilih za uporabo.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa Odkurzacz
do pracy na mokro i sucho
Przed rozpoczęciem użytkowania urządze-
nia należy przeczytać poniższe
zasady bezpieczeństwa i orygi­nalną instrukcję obsługi. Postę­pować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty prze­chować do późniejszego wyko­rzystania lub dla następnego użytkownika. Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu
tablice ostrzegawcze i infor­macyjne zawierają ważne za­sady bezpiecznej eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą- cego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo­że prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo­że prowadzić do szkód materialnych.
Polski 93
Środki ochrony indywidualnej
OSTROŻNIE ● Podczas pra- cy przy urządzeniu należy nosić odpowiednie rękawice.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo udusze-
nia. Opakowania foliowe należy przechowywać z dala od dzieci. OSTRZEŻENIE ● Urządze- nie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji urządze­nia uwzględniać miejscowe wa­runki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● Ni- niejsze urządzenie nie jest prze­widziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możli- wościach fizycznych, senso­rycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświad- czenia lub wiedzy na temat jego używania. ● Urządzenie może być obsł
ugiwane tylko przez osoby, które zostały przeszkolo­ne w zakresie obsługi lub przed­stawiły dowód potwierdzający umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone.
● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfi-
kować ani nie obchodzić urzą- dzeń zabezpieczających.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Urządzenia klasy ochrony I
podłączać tylko do właściwie uziemionych źródeł prądu. ● Na- pięcie podane na tabliczce zna­mionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. ● Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko- ma. OSTRZEŻENIE ● Urządze- nie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wyko­nanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 603641. ● W przy­padku spienienia lub wycieku płynu należy natychmiast wyłą-
ć urządzenie i wyciągnąć
czy wtyczkę sieciową lub wyjąć aku­mulator. ● Przed każdym uży- ciem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający oraz wtycz­ka nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia przewodu zasilają- cego należy niezwłocznie zlecić jego wymianę przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub przez specjalistę elektryka, aby zapobiec jakiemukolwiek zagro­żeniu. ● Nie dopuścić do naru­szenia lub uszkodzenia przewodu zasilającego lub prze­dłużacza w wyniku np. przeje­chania, zgniecenia, szarpnięcia
94 Polski
itp. Chronić przewód zasilający przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.
● Stosować wyłącznie zalecany przez producenta przewód zasi­lający, dotyczy to również wy­miany przewodu. Nr katalogowy i typ, patrz instrukcja obsługi.
● Wymieniać złącza przewodów zasilających i przedłużaczy tylko na takie, które posiadają taką samą wodoszczelność oraz od­powiednią wytrzymałość me­chaniczną. UWAGA ● Włączanie powoduje obniżenie napięcia przez krótki czas. ● W przypadku niekorzyst- nych warunków sieci mogą wy­stępować zakłócenia innych urządzeń. ● W przypadku impe- dancji sieci wynoszącej mniej niż 0,15 Ohm można spodzie-
się nieznacznych zakłóceń.
wać
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Podczas używania urządzenia
w obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa.
● Eksploatacja w strefach za­grożonych wybuchem jest za­broniona, chyba że urządzenie jest specjalnie do tego przezna­czone, patrz rozdział Zastoso­wanie zgodne z przeznaczeniem w instrukcji ob­sługi. ● Niebezpieczeństwo wy-
buchu. Niektóre substancje mogą tworzyć opary lub mie­szanki wybuchowe w wyniku zmieszania z zasysanym powie­trzem i zniszczyć materiały, z których wykonane jest urządze- nie. Nie zasysać łatwopalnych ga-
zów, cieczy lub pyłów (pyły re­aktywne), chyba że urządzenie jest specjalnie do tego przeznaczone, patrz roz­dział Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem w instrukcji obsługi.
Nie zasysać reaktywnych py-
łów metalowych (np. alumi-
nium, magnezu, cynku) w połączeniu z silnie alkaliczny­mi lub kwasowymi środkami czyszczącymi.
Nie zasysać nierozcieńczo-
nych ługów ani kwasów.
Nie zasysać rozpuszczalni-
ków organicznych (np. benzy­ny, rozcieńczalnika do farb, acetonu, oleju opałowego).
Nie zasysać płonących ani ża-
rzących się przedmiotów.
OSTRZEŻENIE ● Nie odku- rzać ludzi ani zwierząt za pomo­cą tego urządzenia. ● Używać urządzenia do usuwania szko­dliwych pyłów tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie dozwolone na oznakowaniu. Przestrzegać da­nych dotyczących bezpieczeń- stwa technicznego,
Polski 95
zamieszczonych w instrukcji ob­sługi. OSTROŻNIE ● Przed każ- dym uruchomieniem sprawdzić stan techniczny urządzenia i ak­cesoriów, a zwłaszcza elek­trycznego przewodu zasilającego i przedłużaczy. W przypadku uszkodzenia wycią- gnąć wtyczkę z gniazdka i nie używać urządzenia. ● Nigdy nie pozostawiać bez nadzoru urzą- dzenia działającego, podłączo- nego do zasilania lub z niewyjętymi akumulatorami. UWAGA ● Nie używać urządze- nia przy temperaturach poniżej 0°C. ● Nie używać urządzenia na zewnątrz w niskich tempera­turach.
Odkurzacz do pracy na sucho
OSTRZEŻENIE ● Urządze- nie jest przeznaczone wyłącznie do czyszczenia na sucho. Uży- wać urządzenia na zewnątrz w wilgoci tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie dopuszczone na ozna­kowaniu.
Odkurzacz do pracy na mokro
OSTROŻNIE ● Zasysać płyn- ne media tylko, gdy ich tempera­tura nie przekracza 45°C. UWAGA ● Używać urządzenia tylko z odpowiednim sprzętem do usuwania płynów chłodzą- cych i środków smarnych.
Urządzenia o klasie pyłów L,
M i H
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo występo-
wania szkodliwych dla zdrowia pyłów Podczas wykonywania prac konserwacyjnych (np. wymiana filtra) należy nosić maskę przeciwpyłową klasy P2 lub wyższej oraz odzież jednora­zową. ● Tylko odpowiednio przeszkolony personel może obsługiwać urządzenie i sub­stancje, dla których jest ono przeznaczone, a także przepro­wadzać bezpieczną procedurę usuwania nagromadzonego ma­teriału. ● W przypadku odprowa- dzania zużytego powietrza do pomieszczenia musi w nim wy­stępować odpowiednia krotność wymiany powietrza L. W celu zachowania wymaganych war­tości granicznych strumień obję- tości powietrza zwrotnego może wynosić maksymalnie 50% stru­mienia objętości powietrza
świe-
żego (kubatura pomieszczenia
VR x krotność wymiany powie­trza LW). W przypadku braku szczególnych działań wentyla­cyjnych obowiązuje zasada: LW=1h-1. ● Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdrowia pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z usuwaniem zbiorni­ków pyłu, mogą być przeprowa­dzane tylko przez
96 Polski
wykwalifikowany personel, uży­wający odpowiedniego wyposa­żenia ochronnego. ● Nie eksploatować urządzenia bez kompletnego systemu filtracyj­nego. ● Należy przestrzegać właściwych przepisów bezpie­czeństwa odnoszących się do używanych materiałów. ● Aby zapewnić stabilną pracę urzą- dzenia, należy uruchomić ha­mulce postojowe na kółku skrętnym. Gdy hamulec postojo­wy jest otwarty, urządzenie mo­że zostać wprawione w ruch w sposób niekontrolowany. ● W celu wykonania prac konserwa­cyjnych użytkownik musi roz­montować urządzenie, wyczyścić je i wykonać odpo­wiednie prace, o ile jest to moż- liwe, nie stwarzając przy tym zagrożenia dla personelu serwi­sowego i innych osób. Odpo­wiednie środki ostrożności obejmują odkażanie przed de­montażem, zapewnienie wymu­szoną wentylację filtrującą w pomieszczeniu, w którym ma być rozmontowywane urządze­nie, wyczyszczenie powierzchni konserwacyjnej i dbałość o wła- ściwą ochronę personelu. ● Ze- wnętrzną część urządzenia należy oczyścić z substancji szkodliwych i wyczyścić w trak­cie procesu odsysania lub za­bezpieczyć odpowiednim środkiem uszczelniającym
przed wyprowadzeniem jej z niebezpiecznego obszaru. Wszystkie części urządzenia muszą być traktowane jako za­nieczyszczone, jeśli są zabiera­ne z niebezpiecznego obszaru. Należy podjąć odpowiednie działania, aby zapobiec rozprze­strzenianiu się pyłów. ● Podczas wykonywania prac konserwacyj­nych i naprawczych należy po­zbyć się wszystkich zanieczyszczonych przedmio­tów, których nie można wyczy­ścić w stopniu zadowalającym. Tego typu przedmioty należy umieścić w nieprzepuszczal­nych workach i zutylizować zgodnie z obowiązującymi prze­pisami dotyczącymi utylizacji te­go rodzaju odpadów. ● Dotyczy tylko klasy pyłów M i H: Podczas transportu i konserwacji urzą- dzenia zamknąć otwór zasysa­jący korkiem. ● Dotyczy tylko klasy pyłów H: Skuteczność fil­tracji urządzenia można zbadać metodą badawczą określoną w normie EN 60 335-2-69
22.AA.201.2. Badanie to należy przeprowadzać co najmniej raz w roku lub częściej, jeżeli jest to określone w wymogach krajo­wych. Jeśli wynik testu jest ne­gatywny, powtórzyć test z nowym filtrem płaskim. OSTRZEŻENIE ● Urządze- nia przeznaczone do zapobie­gania i usuwania zagrożeń
Polski 97
muszą zostać skontrolowane przynajmniej raz w roku przez producenta lub odpowiednio po­instruowaną osobę np. pod ką- tem szczelności, uszkodzenia filtra, prawidłowego działania urządzeń kontrolnych (dot. tylko klasy pyłów M i H).
Urządzenia z obrotowymi
szczotkami
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem. Nigdy nie przejeż- dżać po kablu sieciowym lub przedłużaczu, gdy szczotki na głowicy ssącej obracają się. OSTROŻNIE ● Nieodpowied- nie szczotki zagrażają bezpie­czeństwu. Używać wyłącznie szczotek dostarczonych wraz z urządzeniem lub szczotek zale­canych w instrukcji obsługi.
Urządzenia z ogumieniem
pneumatycznym
OSTROŻNIE ● Nigdy nie przekraczać maksymalnego do­puszczalnego ciśnienia powie­trza w oponach. Wartość maksymalnego ciśnienia powie­trza w oponach można spraw­dzić na oponach i ewentualnie na felgach. Jeśli poszczególne wartości różnią się, przestrze­gać mniejszej wartości. ● Przed ustawieniem ciśnienia powietrza w oponach upewnić się, że re­duktor ciśnienia sprężarki jest prawidłowo ustawiony. ● Urzą-
dzenia z felgami przykręconymi
śrubami: Przed ustawieniem ci- śnienia powietrza w oponach
upewnić się, że wszystkie śruby felgi są odpowiednio dokręcone.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE ● Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i wymiany części wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową lub zestaw akumulatorów. Wyłączyć urzą- dzenie przed zmianą jego funk­cji. OSTROŻNIE ● Naprawy mo- gą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane punkty ser­wisowe lub osoby wykwalifiko­wane w tym zakresie, którym znane są wszystkie istotne za­sady bezpieczeństwa. ● Regu- larnie czyść ogranicznik poziomu wody, sprawdzając przy tym ewentualne oznaki uszkodzenia. UWAGA ● Przestrzegać kontroli bezpieczeństwa urządzeń prze­nośnych wykorzystywanych do celów handlowych zgodnie z lo­kalnie obowiązującymi przepi­sami ● Zwarcia i inne szkody. Nie czyścić urządzenia za po­mocą węża ani strumienia pod ciśnieniem.
Urządzenia ze złączami
elektrycznymi w wężu ssącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo poraże-
98 Polski
nia prądem. Do czyszczenia ni­gdy nie zanurzać węża w wodzie.
aparat furnizează indicaţii im­portante pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Akcesoria i części zamienne
OSTROŻNIE ● Stosować wy- łącznie akcesoria i części za-
mienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne akceso­ria i części zamienne gwarantują niezawodną i bezawaryjną pra­cę urządzenia.
Transport
OSTROŻNIE ● Przed przy- stąpieniem do transportu wyłą­czyć silnik. Przymocować urządzenie, uwzględniając jego masę, patrz rozdział Dane tech­niczne w instrukcji obsługi.
Indicaţii privind siguranţa
Aspirator umed/uscat
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiţi in­dicaţiile privind siguranţa şi instrucţiunile de utilizare origina­le. Respectaţi aceste instrucţi­uni. Păstraţi aceste două manuale pentru viitoarele utili­zări sau pentru viitorul posesor. În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de utilizare, este necesar să fie luate în consi­derare şi prevederile generale privind protecţia muncii şi pre­venirea accidentelor de mun­că, emise de organele legislative.
Plăcuţele de avertizare şi plă-
cuţele informative montate pe
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă- mări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări cor­porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube mate­riale.
Echipament individual de
protecţie
PRECAUŢIE ● Purtaţi mă- nuşi adecvate când lucraţi la aparat.
Indicații de siguranță
generale
PERICOL ● 
Pericol de as­fixiere. Nu ţineţi foliile de amba­laj la îndemâna copiilor. AVERTIZARE ● Folosiţi apa- ratul doar conform destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile lo­cale şi aveţi grijă în timpul lucru­lui cu aparatul la terţe persoane,
Româneşte 99
în special la copii. ● Acest apa­rat nu trebuie utilizat de persoa­ne cu abilităţi fizice, senzoriale ori mentale reduse sau fără ex­perienţă şi/sau cunoştinţe.
● Aparatul poate fi utilizat doar de persoane instruite cu privire la manevrarea acestuia sau ca­re au dovedit că au capacitatea de a-l opera şi care sunt delega­te în mod expres să îl utilizeze.
● Este interzisă utilizarea apara- tului de către copii. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au drept scop pro­tecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de siguranţă.
Pericol de electrocutare
PERICOL ● Conectaţi apara- tele din clasa I de protecţie doar la surse de curent cu împămân- tare regulamentară
. ● Tensiu-
nea indicată pe plăcuţa cu caracteristici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent.
● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza cu mâinile ude. AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la un racord elec­tric realizat în conformitate cu IEC 60364-1 de un electrician autorizat. ● În cazul formării de spumă sau scurgerii de lichid, opriţi imediat aparatul şi trageţi
fişa de reţea din priză sau scoa- teţi setul de acumulatori. ● Înain- te de fiecare utilizare a aparatului, asiguraţi-vă că nu este deteriorat cablul de alimen­tare cu ştecherul de reţea. În ca­zul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit imediat de către producător, ser­viciul de asistenţă clienţi autori­zat sau un electrician autorizat, pentru a se evita orice pericol.
● Nu stricaţi şi nu deterioraţi ca- blul de alimentare şi cablul pre­lungitor prin trecere peste acestea, strivire, tragere sau al­tele asemenea. Protejaţi cablul de alimentare împotriva căldurii, uleiului şi muchiilor ascuţite.
● Utilizaţi doar cablul de conec- tare la reţea specificat de produ­cător, acest lucru fiind valabil şi în cazul înlocuirii cablului. Nr. de comandă şi tip vezi Instrucţiunile de funcţionare.. ● Înlocuiţi mufe­le de la cablul de racord la reţea sau de la cablul prelungitor doar cu mufe care dispun de aceeaşi protecţie împotriva jetului şi re­zistenţă mecanică. ATENŢIE ● Sursele de alimen- tare produc reduceri de tensiune pe termen scurt. ● În condiţii ne­favorabile de conectare la reţea, pot apărea interferenţe cu alte aparate. ● În cazul unei impe­danţe de reţea mai mici de 0,15 Ohm, nu sunt anticipate defecţi- uni.
100 Româneşte
Loading...