Kärcher NT 22-1 Ap L operation manual

NT 22/1 Ap L

NT 22/1 Ap Te L

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

12

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

19

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

27

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands

35

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

43

 

 

 

 

 

 

 

 

Português

51

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

59

 

 

 

 

 

 

 

 

Norsk

66

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

73

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

80

 

 

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

87

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

95

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский

102

 

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

111

 

 

 

 

 

 

 

 

Čeština

118

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

125

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

132

 

 

 

 

 

 

 

 

Româneşte

140

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenčina

148

 

 

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

155

 

 

 

 

 

 

 

 

Srpski

162

 

 

 

 

 

 

 

 

Български

169

 

 

 

 

 

 

 

 

Eesti

177

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latviešu

184

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

191

 

 

 

 

 

 

 

 

Українська

198

001

59675800 10/18

Kärcher NT 22-1 Ap L operation manual

22

 

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

10

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

15 16

 

17 18

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

12

 

11 10

9

8

7

6

5

2

Ap Te L

1

1

2

“Click”

2x

3

4

3

A

B

 

 

1.

 

2.

C

1.

 

 

2.

E

1.

2.

3.

F

G

D

1.

2.

4

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-

brauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!

Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Gefahrenstufen. . . . . . . . . . . .

DE

1

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

1

Geräteelemente . . . . . . . . . . .

DE

2

Symbole auf dem Gerät . . . . .

DE

2

Sicherheitshinweise . . . . . . . .

DE

2

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . .

DE

2

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . .

DE

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Pflege und Wartung . . . . . . . .

DE

4

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Zubehör und Ersatzteile . . . . .

DE

6

EU-Konformitätserklärung. . . .

DE

6

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

7

Umweltschutz

 

 

Die Verpackungsmaterialien

 

sind recyclebar. Bitte werfen Sie

die Verpackungen nicht in den

 

Hausmüll, sondern führen Sie

 

diese einer Wiederverwertung

 

zu.

 

 

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-

den sollten. Batterien, Öl und ähnlicheStoffedürfennichtindie Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Dieser Sauger ist zur Nassund Trockenreinigung von Bodenund Wandflächen bestimmt.

DasGerätistzurAbsaugungtrockener, nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60 335–2– 69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufgesaugt werden.

Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.

DE – 1

5

Geräteelemente

1 Aufnahme für Bodendüse

2Saugschlauch

3 Luftaustritt, Arbeitsluft

4Saugkopf

5 Verriegelung des Saugkopfs

6Schmutzbehälter

7 Lenkrolle

8Griffmulde

9 Lufteintritt, Motor-Kühlluft

10Saugstutzen

11Steckdose (nur Ap Te L)

12Bodendüse

13Saugrohr

14Hauptschalter

15Taster der Filterabreinigung

16Tragegriff

17Befestigungsöse

18Schlauchhaken

19Schwimmer

20Krümmer

21Patronenfilter (PES)

22Befestigungsmutter

23Halter für Saugrohr

24Netzkabel

25Typenschild

26Kabelhaken

Symbole auf dem Gerät

WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.

Patronenfilter (PES)

Bestell-Nr.

2.889-219.0

Sicherheitshinweise

GEFAHR

Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-

men VR x Luftwechselrate LW) betragen. Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: LW=1h–1.

Gebrauch des Gerätes und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Personal.

Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungsund Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.

Gerät nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.

Die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.

Inbetriebnahme

WARNUNG

Beim Saugen muss immer der Patronenfilter aufgesetzt sein.

WARNUNG

Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.

Trockensaugen

Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit Verschlusslasche ausgerüstet, BestellNr. 2.889-217.0 (5 Stück).

Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse L aufgesaugt werden.

6

DE – 2

Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer- ten größer gleich 1 mg/m3 geeignet.

Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlicheineVliesfiltertüteverwendet werden.

Vliesfiltertüte einbauen

Abbildung

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Vliesfiltertüte aufstecken.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Nasssaugen

GEFAHR

Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.

Einbau Gummilippen

Abbildung

Bürstenstreifen ausbauen.

Gummilippen einbauen.

Vliesfiltertüte entfernen

Abbildung

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.

Verschlusslasche einklappen und Vliesfiltertüte dicht verschließen.

Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die Vliesfiltertüte entfernt werden.

Allgemein

Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Polsterdüse (Option) oder Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter aufgesaugt wird, empfiehlt es sich, den Taster der Funktion „Halbautomatische Filterabreinigung“ nicht zu betätigen.

Nach Beendigung des Nasssaugens: Patronenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Clipverbindung

Abbildung

Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys- tem ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können angeschlossen werden.

Bedienung

Hauptschalter

Gerät AUS

Gerät EIN

Halbautomatische Filterabrei-

nigung: EIN Steckdose: AUS

Gerät EIN

Halbautomatische Filterabrei- nigung: EIN

Steckdose: EIN

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.

Hauptschalter auf gewünschtes Programm stellen.

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

Nur bei Geräten mit eingebauter Steckdose:

GEFAHR

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.

Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken.

Sauger befindet sich im Standby-Modus.

Hauptschalter auf Programm 2 stellen. Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug einund ausgeschaltet.

Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 5 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge, siehe Technische Daten.

DE – 3

7

Abbildung

Krümmer am Saugschlauch entfernen.

Clipverbindung abschrauben.

Gummimuffe anschrauben.

Abbildung

Gummimuffe an Elektrowerkzeug anschließen.

Halbautomatische Filterabreinigung

Hinweis: Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5-10 Minuten, erhöht die Standzeit des Patronenfilters.

Hinweis: Das Einschalten der halbautomatischen Filterabreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.

Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x betätigen. Der Patronenfilter wird dann durch einen Luftstoß gereinigt (pulsierendes Geräusch).

Powerabreinigung (bei besonders starker Verschmutzung des Filters): Saugrohr bzw. Krümmer mit der Hand verschließen und gleichzeitig Taster der halbautomatischenFilterabreinigung5x betätigen.

Schmutzbehälter entleeren

VORSICHT

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

Der Saugkanal ist mit einem Schwimmer ausgestattet.

Ist der höchstzulässige Schmutzwasserpegel im Behälter erreicht, wird der

Saugstrom unterbrochen.

Gerät am Hauptschalter ausschalten.

Gerät ausschalten

Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x betätigen.

Gerät am Hauptschalter ausschalten.

Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.

Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Abbildung

Saugrohre, Saugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbildung aufbewahren.

Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.

Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals.

8

DE – 4

Das Äußere des Gerätes sollte durch Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommenwerden.Esmüssengeeignete Maßnahmen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.

Bei der Durchführung von Wartungsund Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen

Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.

WARNUNG

Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters.

ACHTUNG

Beschädigungsgefahr! Keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.

– EinfacheWartungs-undPflegearbeiten können Sie selbst durchführen.

– Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

GEFAHR

Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.

Patronenfilter wechseln

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Saugkopfum180° drehenund ablegen.

Befestigungsmutter herausdrehen.

Patronenfilter abnehmen.

Gebrauchten Patronenfilter gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

Neuen Patronenfilter aufsetzen.

Befestigungsmutter einsetzen und festziehen.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Vliesfiltertüte wechseln

Abbildung

Saugkopf entriegeln und abnehmen.

Vliesfiltertüte am Flansch nach oben herausziehen.

Verschlusslasche einklappen und Vliesfiltertüte dicht verschließen.

Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.

Neue Vliesfiltertüte aufstecken.

Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.

Netzkabel, Netzstecker und gegebenenfalls Steckdose des Gerätes überprüfen.

Gerät einschalten.

Saugturbine läuft, aber Gerät saugt nicht

– Schwimmer verschließt Saugkanal.

Schmutzbehälter entleeren.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.

Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.

Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei eingeschaltetem Gerät5x betätigen.

Patronenfilter wechseln.

DE – 5

9

Staubaustritt beim Saugen

Korrekte Einbaulage des Patronenfilters überprüfen.

Patronenfilter wechseln.

HalbautomatischeFilterabreinigung

arbeitet nicht

Saugschlauch nicht angeschlossen.

HalbautomatischeFilterabreinigung

schaltet nicht ab

Kundendienst benachrichtigen.

HalbautomatischeFilterabreinigung

lässt sich nicht einschalten

Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit unsabgestimmtenÄnderungderMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Nassund Trockensauger Typ: 1.378-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581

Angewandte nationale Normen

-

5.967-581

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

10

DE – 6

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

NT 22/1 Ap L

NT 22/1 Ap Te L

Netzspannung

 

V

220-240

220-240

Frequenz

 

 

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Max. Leistung

 

 

W

1300

1300

Nennleistung

 

 

W

1200

1200

Behälterinhalt

 

 

l

22

22

Füllmenge Flüssigkeit

 

l

13

13

Luftmenge (max.)

 

m3/h

130

130

Unterdruck (max.)

 

kPa (mbar)

19,0 (190)

19,0 (190)

Leistungsanschlusswert der Elektro-

W

--

100-2100

werkzeuge

 

 

 

 

 

 

 

Schutzart

 

 

--

 

IPX4

IPX4

Schutzklasse

 

 

 

 

 

II

--

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

--

 

--

I

Durchmesser des Saugschlauchs

mm

35

35

Länge des Saugschlauchs

 

m

1,9

1,9

Länge x Breite x Höhe

 

mm

380 x 370 x 480

380 x 370 x 480

Typisches Betriebsgewicht

 

kg

5,7

6,1

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69

 

 

Schalldruckpegel LpA

 

dB(A)

71

71

Unsicherheit KpA

 

dB(A)

1

1

Hand-Arm Vibrationswert

 

m/s2

<2,5

<2,5

Unsicherheit K

 

m/s2

0,2

0,2

 

 

 

 

 

 

 

Netzkabel

H05VV-F 2x0,75 mm2

 

 

 

 

 

Ap L

Teile-Nr.

Kabellänge

 

 

 

 

 

EU

6.650-818.0

6 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Netzkabel

H05VV-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

 

Ap Te L

Teile-Nr.

Kabellänge

 

 

 

 

 

EU

6.650-332.0

6 m

 

 

 

 

 

DE – 7

11

Please read and comply with these original instructions prior totheinitialoperationofyourapplianceand

store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessarytoread thesafetyindicationsNr. 5.956-249.0!

The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.

In case of transport damage inform vendor immediately.

Contents

 

 

Environmental protection . . . .

EN

1

Danger or hazard levels . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

2

Symbols on the machine. . . . .

EN

2

Safety instructions. . . . . . . . . .

EN

2

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Care and maintenance . . . . . .

EN

4

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

5

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Accessories and Spare Parts .

EN

6

EU Declaration of Conformity .

EN

6

Technical specifications . . . . .

EN

7

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-

priate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

The machine is meant for dry and wet cleaning of floors and walls.

The appliance is suited for the extraction of dry, non-combustible, harmful dusts on machines and appliances; dust class L according to EN 60 335–2– 69. Restriction: No carcinogenic substances may be vacuumed up.

This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals,factories,shops,offices,andrental companies.

12

EN – 1

Device elements

1 Pickup for floor nozzle

2Suction hose

3 Air outlet, working air

4Suction head

5 Suction head lock

6 Dirt receptacle

7 Steering roller

8Recessed grip

9 Air inlet, motor cooling air

10Suction support

11Socket (Ap Te L only)

12Floor nozzle

13Suction tube

14Main switch

15Button for filter shake off system

16Carrying handle

17Fixing eyelet

18Hose hook

19Float

20Bender

21Cartridge filter (PES)

22Fastening nut

23Holder for suction pipe

24Power cord

25Nameplate

26Cable hook

Symbols on the machine

WARNING: This appliance contains harmful dust. The emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter system has been installed.

Cartridge filter (PES)

Order No.

2.889-219.0

Safety instructions

DANGER

When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-

ume VR x ventilation rate LW) at maximum. Without a specific ventilation system the following applies: LW=1h–1.

Only persons trained in the use of the machine and the handling of substances for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the machine.

This appliance contains harmful dust. Evacuation and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.

Do not use the appliance without the complete filtering system.

Please follow the safety regulations applicable to the materials that are to be treated.

Start up

WARNING

For vacuuming, the cartridge filter must always be installed.

WARNING

Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.

Dry vacuum cleaning

The device is equipped with a fleece filter bag with a lock latch, order no.

2.889-217.0 (5 units).

Note: You can use this appliance to vacuum all types of dust up to dust class L.

EN – 2

13

Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner to take up dry, non-com- bustible dusts with AGW values greater than or equal to 1 mg/m3.

When vacuuming up fine dust, a fleece filter bag can be used in addition.

Install fleece filter bag

Illustration

Release and remove the suction head.

Insert the fleece filter bag.

Insert and lock the suction head.

Wet vacuum cleaning

DANGER

No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.

Operation

Main switch

Appliance OFF

Appliance ON Semi-automatic filter dedusting: ON

Socket: OFF

Appliance ON

Semi-automatic filter dedust-

ing: ON

Socket: ON

Turning on the Appliance

Inserting the rubber lips

Illustration

Remove the brush strips.

Install the rubber lips.

Remove the fleece filter bag

Illustration

Release and remove the suction head.

Pull out the fleece filter bag on the flange towards the top.

Fold in the lock latch and tightly close the fleece filter bag.

Dispose of the fleece filter bag according to the local provisions.

Insert and lock the suction head.

To suck wet dirt, first remove the fleece filter bag.

General

If wet dirt is vacuumed with the upholstery or crevice nozzle, or if mostly water is suctioned from a container it is recommended not to activate the "manual filter dedusting" function.

After the wet vacuuming: Clean the cartridgefilterwiththefiltercleaning.Clean the container with a damp rag and dry it.

Clip connection

Illustration

The suction hose is equipped with a clip system. All accessories with a nominal width of 35 mm can be connected.

Plug in the mains plug.

Set the main switch to the desired program.

Working with electrical power tools

Only for appliances with built-in socket:

DANGER

Risk of injury and damage! The socket outlet is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.

Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner. The vacuum cleaner is in standby mode.

Set the main switch to program 2. Note:Thevacuumcleaneristurnedonand off automatically with the electric power tool.

Note: The vacuum cleaner starts automatically within 0.5 seconds and continues to run for 5 seconds after the power tool has being switched off.

Note: Please refer to "Technical specifications" for the power connection specifications of the power tools.

14

EN – 3

Illustration

Remove the elbow from the suction hose.

Unscrew the clip connection.

Screw on the rubber sleeve. Illustration

Connect the rubber sleeve to the electric power tool.

Semi-automatic filter dedusting

Note: A filter dedusting every 5 to 10 minutes will increase the life of the cartridge filter.

Note: The semi-automatic filter dedusting function can only be switched on when the appliance is switched on.

Press the semi-automatic filter dedusting key five times. The cartridge filter is automatically cleaned through an air jet (pulsating sound).

Power dedusting (especially with severe soiling): Cover the suction tube or the bender with your hand and simultaneously press the semi-automatic filter dedusting key five times.

Emptying the dirt container

CAUTION

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

The vacuumchannelisequippedwitha float.

Whenthedirtwaterreachesthehighest permissible level in the container, the suction power is interrupted.

Switch off the appliance at the main switch.

Turn off the appliance

Press the semi-automatic filter dedusting key five times.

Switch off the appliance at the main switch.

Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.

Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Illustration

Store the suction pipes, the suction hose and the mains cable as shown in the illustration.

Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

Remove the suction pipe with the floor nozzle from the holder. Hold the appliance at the handle and at the suction pipe to transport it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.

In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is possiblewithoutendangeringmaintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where theunitisdisassembled,thecleaningof the maintenance surface and suitable protection of the personnel.

EN – 4

15

The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribution of the dust, you must take the appropriate measures.

In the framework of maintenance and repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily mustbedisposedof.Suchobjectsmust

be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.

WARNING

Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, etc.

ATTENTION

Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.

No outside help is required for carrying out basic maintenance and cleaning.

The appliance surface and the inside of the container should be cleaned regu-

larly using a damp cloth.

DANGER

Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing filters).

Change cartridge filter

Release and remove the suction head.

Turn the suction basket by 180° and keep it aside.

Loosen the mounting nuts

Remove the cartridge filter.

Dispose of the used cartridge filter according to the statutory provisions.

Insert the new cartridge filter.

Insert the fastening nut and tighten it.

Insert and lock the suction head.

Exchange the fleece filter bag

Illustration

Release and remove the suction head.

Pull out the fleece filter bag on the flange towards the top.

Fold in the lock latch and tightly close the fleece filter bag.

Dispose of the fleece filter bag according to the local provisions.

Insert the new fleece filter bag.

Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Note: In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of the power supply.

Check the power cable, the power plug and possibly the receptacle of the device.

Turn on the appliance.

Vacuum turbine is running but the machine is not sucking in dust/dirt

– Float is blocking the suction canal.

Empty the dirt container.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suction tube, suction hose, or cartridge filter.

Replacing the full fleece filter bag.

Press the semi-automatic filter dedusting key five times with the appliance switched on.

Change cartridge filter.

16

EN – 5

Dust comes out while vacuuming

Check the proper installation of the cartridge filter.

Change cartridge filter.

Semi-automatic filter dedusting does not work

Suction hose is not connected.

Semi-automatic filter dedusting does not shut off

Inform Customer Service.

Semi-automatic filter dedusting cannot be switched on

Inform Customer Service.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts,theyensurethesafeandtrouble-free operation of the device.

For information about accessories and spareparts, please visit www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety andhealth requirementsof the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.378-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

2011/65/EU

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581

Applied national standards

-

5.967-581

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

EN – 6

17

Technical specifications

 

 

 

 

 

 

NT 22/1 Ap L

NT 22/1 Ap Te L

Mains voltage

 

 

V

220-240

220-240

Frequency

 

 

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Max. performance

 

W

1300

1300

Rated power

 

 

W

1200

1200

Container capacity

 

l

22

22

Filling quantity (liquid)

 

l

13

13

Air volume (max.)

 

m3/h

130

130

Negative pressure (max.)

 

kPa (mbar)

19,0 (190)

19,0 (190)

Power connection data of the power

W

--

100-2100

tools

 

 

 

 

 

 

 

Type of protection

 

--

 

IPX4

IPX4

Protective class

 

 

 

 

II

--

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

--

 

--

I

Diameter of the suction hose

mm

35

35

Length of the suction hose

 

m

1,9

1,9

Length x width x height

 

mm

380 x 370 x 480

380 x 370 x 480

Typical operating weight

 

kg

5,7

6,1

Values determined to EN 60335-2-69

 

 

 

 

 

Sound pressure level LpA

 

dB(A)

71

71

Uncertainty KpA

 

dB(A)

1

1

Hand-arm vibration value

 

m/s2

<2,5

<2,5

Uncertainty K

 

 

m/s2

0,2

0,2

 

 

 

 

 

 

 

Power cord

H05VV-F 2x0,75 mm2

 

 

 

 

 

Ap L

Part no.:

Cable length

 

 

 

EU

6.650-818.0

6 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power cord

H05VV-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

 

Ap Te L

Part no.:

Cable length

 

 

 

EU

6.650-332.0

6 m

 

 

 

 

 

18

EN – 7

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

verpouruneutilisationultérieureoupourle futur propriétaire.

Avantlapremièremiseenservice,vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !

En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi quetoutetiercepersonnesontexposés à des dangers potentiels.

Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

1

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

2

Symboles sur l'appareil. . . . . .

FR

2

Consignes de sécurité . . . . . .

FR

2

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

3

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

3

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Entretien et maintenance . . . .

FR

5

Assistance en cas de panne. .

FR

6

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Déclaration UE de conformité.

FR

7

Caractéristiques techniques . .

FR

8

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballagesontrecyclables.Ne pas jeter les emballages dans lesorduresménagères,maisles remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-

clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.

L'appareil convient à l'aspiration de poussières sèches, ininflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière L selon EN 60 335–2–69 : Restriction : il est interdit d'aspirer des substances cancérigènes.

FR – 1

19

Cet appareil convient à un usage industriel, par exemple dans le cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.

Éléments de l'appareil

1 Rangement pour la buse de sol

2Flexible d’aspiration

3 Sortie d'air, air de travail

4Tête d'aspiration

5 Verrouillage de la tête d'aspiration

6 Récipient collecteur

7 Roues directionnelles

8Trou de poignée

9Entrée d'air, air de refroidissement du moteur

10Raccord d'aspiration

11Prise de courant (uniquement Ap Te L)

12Buse pour sol

13Tuyau d'aspiration

14Interrupteur principal

15Bouton du nettoyage du filtre

16Poignée de transport

17Œillet de fixation

18Crochet à flexible

19Flotteur

20Coude

21Cartouche filtrante (PES)

22Ecrou de fixation

23Support pour tube d'aspiration

24Câble d’alimentation

25Plaque signalétique

26Crochet de câble

Symboles sur l'appareil

AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris le retrait du sac à poussière, ne doivent être faits que par des personnes expertes, portant l'équipement de protection personnel approprié. Ne pas enclencher avant que l'intégralité du système de filtre ne soit installée.

Cartouche filtrante (PES)

N° de réf.

2.889-219.0

Consignes de sécurité

DANGER

Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace

VR x taux de renouvellement de l’air LW). Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : LW=1h–1.

Seul du personnel formé est habilité à opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.

Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.

Ne jamais utiliser l'appareil sans le système complet de filtration.

20

FR – 2

Respecter les dispositions de sécurité applicables qui concernent les matériaux à traiter.

Mise en service

AVERTISSEMENT

Pour l'aspiration, la cartouche filtrante doit toujours être montée.

AVERTISSEMENT

Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émission accrue de poussière fine

Aspiration de poussières

L’appareil est équipé d’un filtre en non tisséaveclanguettedefermeture,n°de

commande 2.889-217.0 (5 pièces). Remarque : Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de poussière jusqu’à la classe de poussières L.

Remarque : L'appareil convient à une utilisation en tant qu'aspirateur industriel pour l'aspiration de poussières sèches, non inflammables avec des valeurs autorisées supérieures ou égales à 1 mg/m3.

Pour l’aspiration de poussière fine, on peut utiliser en plus un filtre en non tissé.

Mise en place du sac filtrant en toile

Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Enfiler le sac en toile.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Aspiration humide

Enlever le sac filtrant en toile

Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Sortirlefiltreennontisséparlehautsur la bride.

Rabattre la languette de fermeture et fermer le sac filtrant en feutre de manière étanche.

Eliminer le sac filtrant en toile selon les dispositions légales.

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

rouiller.

Lorsdel'aspirationdesaletéshumides, il faut toujours retirer le sac filtrant en toile.

Généralités

Pour l'aspiration de saletés humides avec le suceur plat (en option), ou bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recommandé de ne pas activer la fonction "Nettoyage semi-automatique du filtre".

Lorsque l'aspiration humide est terminée : nettoyer la cartouche filtrante avec lenettoyagedu filtre.Nettoyer leréservoiravecunchiffonhumideetsécher.

Clip de fixation

Illustration

Le flexible d'aspiration est doté d'un systèmeàclip.Touslesaccessoireslargeurnominale de 35 mm peuvent être connectés.

Utilisation

Interrupteur principal

DANGER

Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.

Montage des lèvres en caoutchouc

Illustration

Démonter les bandes de brosse

Monter les lèvres en caoutchouc.

 

Appareil ARRÊT

 

Appareil MARCHE

 

Nettoyage du filtre semi-

 

automatique : MARCHE

 

Prise de courant : ARRÊT

 

Appareil MARCHE

 

Nettoyage du filtre semi-

 

automatique : MARCHE

 

Prise de courant : MARCHE

FR – 3

21

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.

Régler l'interrupteur principal sur le programme souhaité.

Travailler avec des outils électriques

Uniquement pour les appareils avec prise de courant montée :

DANGER

Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.

Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur. L'aspirateur se trouve en mode veille.

Régler l'interrupteur principal sur le programme 2.

Remarque : l'aspirateur est automatiquement mis en marche et hors marche avec l'outil électrique.

Remarque : L'aspirateur a une temporisation de démarrage de 0,5 s et un temps d'inertie de 5 s.

Remarque : Pour les données de branchement des outils électriques, voir les caractéristiques techniques.

Illustration

Retirer le coude figurant sur le tuyau d'aspiration.

Dévisser le raccord à clip.

Visser le manchon en caoutchouc. Illustration

Raccorderlemanchonencaoutchoucà l'outil électrique.

Nettoyage semi-automatique du filtre

Remarque : L'actionnement du nettoyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente la durée de vie de la cartouche filtrante.

Remarque : la mise en service du nettoyage de filtre semi-automatique n'est possible que si l'appareil enclenché.

Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre semi-automatique. La cartouche filtrante est alors nettoyée par un flux d'air (bruit pulsatoire).

Nettoyage puissant (en cas d'encrassement particulièrement fort du filtre) : Fermer le tube d'aspiration ou le coude à la main et activer en même temps 5x les touches du nettoyage du filtre semiautomatique.

Vider La cuve à détritus

PRÉCAUTION

Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur.

Lorsque le niveau maximal admissible de liquide est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est interrompu.

Mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur principal.

Mise hors service de l'appareil

Actionner 5x le bouton du nettoyage semi-automatique du filtre.

Mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur principal.

Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.

Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Illustration

Conserver les tubes d'aspiration, le flexible d'aspiration et le câble d'alimentation comme le montre la figure.

Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.

22

FR – 4

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Retirer le tube d'aspiration avecla buse de sol du support. Pour transporter l'appareil, le saisir au niveau de la poitnée et du tube d'aspiration.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.

Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et entretenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un danger quelconque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des mesures de précaution appropriées. Prendre des mesures adéquates pour assurer une ventilation forcée à filtrage local aux endroits où l'appareilestdésassemblé,nettoyagedela surface de maintenance et protection appropriée du personnel.

La partie extérieure de l'appareil doit être décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse. Appliquer les mesures qui s'imposent pour éviter toute répartition de poussière.

Lors des travaux de maintenance et de réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en

conformité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets.

AVERTISSEMENT

Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie qu'ils doivent être contrôlés au moins un fois par an par le fabricant ou une personne habilitée du point de vue de la sécurité technique de fonctionnement, p.

ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre.

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser de produits d'entretien à base de silicone pour le nettoyage.

Certains travaux de maintenance et de nettoyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur.

La surface de l'appareil et l'intérieur de la cuve devraient être nettoyés réguliè-

rement avec un chiffon humide.

DANGER

Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.

FR – 5

23

Remplacement de la cartouche filtrante

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Faire tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer.

Dévisser l'écrou de fixation.

Retirer la cartouche filtrante.

Éliminer la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales.

Mettre la cartouche filtrante neuve en place.

Mettrelesécrousdefixationenplaceet les serrer.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Remplacement du sac filtrant en toile

Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

Sortirlefiltreennontisséparlehautsur la bride.

Rabattre la languette de fermeture et fermer le sac filtrant en feutre de manière étanche.

Eliminer le sac filtrant en toile selon les dispositions légales.

Enfiler le nouveau sac filtrant en toile.

Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.

La turbine d'aspiration ne fonctionne pas

Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.

Contrôler le câble réseau, la fiche secteur et éventuellement la prise de courant de l'appareil.

Allumer l’appareil.

La turbine d'aspiration fonctionne mais l'appareil n'aspire pas

– Le flotteur obture le canal d'aspiration. Vider le collecteur d'impuretés.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou la cartouche filtrante.

Remplacement du sac filtrant en toile plein.

Actionner 5x le bouton du nettoyage semi-automatique du filtre pendant que l'appareil est enclenché.

Remplacer la cartouche filtrante.

De la poussière s'échappe lors de l'aspiration

Vérifier le positionnement de la cartouche filtrante.

Remplacer la cartouche filtrante.

Le nettoyage semi-automatique de filtre ne fonctionne pas

Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.

Le nettoyage semi-automatique de filtre ne se coupe pas

Informer le service après-vente.

Le nettoyage semi-automatique de filtre ne se laisse pas mettre en service

Informer le service après-vente.

24

FR – 6

Service après-vente

Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportéeàlamachinesansnotreaccordrend cette déclaration invalide.

Produit : Aspirateur à sec et par voie humide

Type : 1.378-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

2011/65/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1

EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581

Normes nationales appliquées :

-

5.967-581

Lessignatairesagissentsousordreetavec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation :

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

FR – 7

25

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

 

NT 22/1 Ap L

NT 22/1 Ap Te L

Tension du secteur

 

V

220-240

220-240

Fréquence

 

 

Hz

1~ 50-60

1~ 50-60

Puissance maximale

 

W

1300

1300

Puissance nominale

 

W

1200

1200

Capacité de la cuve

 

l

22

22

Capacité de liquide

 

l

13

13

Débit d'air (max.)

 

m3/h

130

130

Dépression (max.)

 

kPa (mbar)

19,0 (190)

19,0 (190)

Branchement des outils électriques

W

--

100-2100

Type de protection

 

--

 

IPX4

IPX4

Classe de protection

 

 

 

 

II

--

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

--

 

--

I

Diamètre du tuyau d'aspiration

mm

35

35

Longueur du flexible d'aspiration

m

1,9

1,9

Longueur x largeur x hauteur

mm

380 x 370 x 480

380 x 370 x 480

Poids de fonctionnement typique

kg

5,7

6,1

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

 

 

 

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

71

71

Incertitude KpA

 

 

dB(A)

1

1

Valeur de vibrations bras-main

m/s2

<2,5

<2,5

Incertitude K

 

 

m/s2

0,2

0,2

 

 

 

 

 

 

 

Câble d’ali-

H05VV-F 2x0,75 mm2

 

 

 

 

 

mentation

 

 

 

 

 

 

 

Ap L

Référence

Longueur de

 

 

 

 

 

câble

 

 

 

 

 

EU

6.650-818.0

6 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Câble d’ali-

H05VV-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

 

mentation

 

 

 

 

 

 

 

Ap Te L

Référence

Longueur de

 

 

 

 

 

câble

 

 

 

 

 

EU

6.650-332.0

6 m

 

 

 

 

 

26

FR – 8

 

 

 

 

 

Prima di utilizzare l'apparecchio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gli apparecchi dismessi conten-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

per la prima volta, leggere le

 

 

 

gono materiali riciclabili preziosi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

 

 

e vanno consegnati ai relativi

 

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

 

 

centri di raccolta. Batterie, olio e

 

dita dell'apparecchio.

 

 

 

 

sostanze simili non devono es-

 

– Prima di procedere alla prima messa in

 

 

sere dispersi nell’ambiente. Si

 

funzione leggere tassativamente le nor-

 

 

prega quindi di smaltire gli appa-

 

ma di sicurezza n. 5.956-249.0!

 

 

 

recchi dismessi mediante i siste-

 

– La mancata osservanza delle istruzioni

 

 

mi di raccolta differenziata.

 

d'uso e delle norme di sicurezza può

 

 

 

 

 

 

 

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

 

 

 

 

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

 

 

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

 

 

 

 

 

 

www.kaercher.com/REACH

– Eventuali danni da trasporto vanno co-

 

 

 

 

 

 

Livelli di pericolo

municati immediatamente al proprio ri-

 

venditore.

 

 

 

PERICOLO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indice

 

 

 

Indica un pericolo imminente che determi-

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

1

 

na lesioni gravi o la morte.

 

AVVERTIMENTO

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . .

IT

1

 

Indica una probabile situazione pericolosa

Uso conforme a destinazione .

IT

1

 

che potrebbe determinare lesioni gravi o la

Parti dell'apparecchio . . . . . . .

IT

2

 

morte.

Simboli riportati sull’apparecchioIT

2

 

PRUDENZA

Norme di sicurezza. . . . . . . . .

IT

2

 

Indica una probabile situazione pericolosa

Messa in funzione. . . . . . . . . .

IT

2

 

che potrebbe causare lesioni leggere.

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

3

 

ATTENZIONE

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT

4

 

Indica una probabile situazione pericolosa

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

4

 

che potrebbe determinare danni alle cose.

Cura e manutenzione . . . . . . . IT

5

 

 

 

 

 

Uso conforme a destinazione

Guida alla risoluzione dei guastiIT

6

 

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT

6

 

– Questo aspiratore è destinato alla puli-

Accessori e ricambi. . . . . . . . .

IT

6

 

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Dichiarazione di conformità UE IT

7

 

– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

 

di polveri asciutte, non infiammabili e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nocive alla salute vicino a macchine ed

Protezione dell’ambiente

 

 

 

apparecchiature,dellacategoriapolveri

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L secondo EN 60 335–2–69. Limitazio-

 

 

 

 

 

Tutti gli imballaggi sono riciclabi-

 

 

 

 

 

li. Gli imballaggi non vanno get-

 

ne: è vietato aspirare sostanze cance-

 

 

 

 

 

tati nei rifiuti domestici, ma con-

 

rogene.

 

 

 

 

 

segnati ai relativi centri di raccol-

 

– Questo apparecchio si adatta all'uso

 

 

 

 

 

ta.

 

 

 

professionale, ad esempio in alberghi,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fici.

IT – 1

27

Parti dell'apparecchio

1 Alloggiamento bocchetta per pavimenti

2Tubo flessibile di aspirazione

3 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio

4Testa aspirante

5Dispositivo di blocco della testa di aspirazione

6 Contenitore sporcizia

7 Ruota pivottante

8Portamaniglia

9Afflusso aria, aria di raffreddamento

motore

10Raccordo di aspirazione

11Presa di corrente (solo Ap Te L)

12Bocchetta pavimenti

13Tubo rigido di aspirazione

14Interruttore principale

15Pulsante per la pulizia del filtro

16Maniglia trasporto

17Occhiello di fissaggio

18Gancio per tubo flessibile

19Galleggiante

20Gomito

21Filtro a cartuccia (PES)

22Dado di fissaggio

23Sostegno per tubo di aspirazione

24Cavo di alimentazione

25Targhetta

26Gancio per cavo

Simboli riportati sull’apparecchio

ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Le operazioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del sacchetto della polvere possono essere eseguite solo da personale specializzato indossando un equipaggiamento adatto alla protezione personale. Non attivare prima della completa installazione del sistema di filtraggio.

Filtro a cartuccia (PES)

Codice N°

2.889-219.0

Norme di sicurezza

PERICOLO

Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume

dell'ambiente VR x tasso di ricambio dell'aria LW). Senza particolari misure per la ventilazione si applica: LW=1h–1.

Utilizzo dell'apparecchio e delle sostanze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'eliminazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato.

Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclusa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che indossa i necessari mezzi individuali di protezione.

Non utilizzare l’apparecchio senza il sistema di filtraggio completo.

Rispettare le disposizioni di sicurezza applicabili pertinenti per i materiali da trattare.

Messa in funzione

AVVERTIMENTO

Inserire sempre il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.

AVVERTIMENTO

Non aspirare mai senza gli elementi di filtraggio, poiché altrimenti viene danneggiato il motore di aspirazione, con conseguente rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine.

28

IT – 2

Aspirazione a secco

L'apparecchio è dotato di sacchetto filtro in vello con aletta di chiusura, numero di ordinazione 2.889-217.0 (5 pezzi).

Nota: Con questo apparecchio si possono aspirare tutti i tipi di polvere fino alla classe di polvere L.

Avviso: L'apparecchio impiegato come aspiratore industriale è indicato per aspirare polveri asciutte, non infiammabili con valori AGW maggiore uguale 1 mg/m3.

Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizzato in aggiunta un sacchetto filtro in vello.

Montare il sacchetto filtro plissettato

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Introdurre il sacchetto filtro plissettato.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Aspirazione ad umido

PERICOLO

Durante l'aspirazione ad umido non devono essere assorbiti polveri nocive per la salute.

Montaggio dei labbri di gomma

Figura

Smontare il nastro con setole.

Montare i labbri di gomma.

Rimuovere il sacchetto filtro plissettato

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello sulla flangia.

Rientrarel'alettadichiusuraesigillarea tenuta il sacchetto filtro plissettato.

Smaltire il sacchetto filtro plissettato in conformità alle norme legali vigenti.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

– Per l'aspirazione di liquidi occorre rimuovere sempre il sacchetto filtro plissettato.

Norme generali

Per l'aspirazione di liquidi con la bocchetta per imbottiture (opzionale) o fughe oppure per aspirare soprattuto acqua da un recipiente, si consiglia non azionare il tasto della funzione "Pulizia semiautomatica del filtro".

Al termine della pulizia a umido: pulire il filtro a cartuccia con la pulizia filtro. Pulire il serbatoio con un panno umido e asciugare.

Collegamento a clip

Figura

Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con diametro nominale da 35 mm.

Uso

Interruttore principale

Apparecchio OFF

Apparecchio ON

Puliziafiltrosemi-automatica:

ON

Presa di corrente: OFF

Apparecchio ON

Puliziafiltrosemi-automatica:

ON

Presa di corrente: ON

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.

Posizionare l'interruttore principale sul programma desiderato.

Lavori con utensili elettrici

Solo per apparecchi con presa integrata:

PERICOLO

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.

Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore. L'aspiratore è in stand-by.

IT – 3

29

Posizionare l'interruttore principale sul programma 2.

Avviso: L'aspiratore viene inserito e disinserito automaticamente con l'utensile elettrico.

Nota: L’aspiratore ha un ritardo di avviamento fino a 0,5 secondi e un tempo di coda fino a un massimo di 5 secondi.

Avviso: Il valore di alimentazione degli utensili elettrici sono indicati nel capitolo "Dati tecnici".

Figura

Rimuovere il gomito dal tubo flessibile di aspirazione.

Svitare l’attacco a clip.

Avvitare il manicotto in gomma. Figura

Collegare il manicotto in gomma all’utensile elettrico.

Pulizia semiautomatica del filtro

Nota:L’azionamentodellapuliziafiltroogni 5-10 minuti aumenta la durata nel tempo del filtro a cartuccia.

Avviso: L'attivazione della pulizia semiautomatica del filtro è possibile solo con il dispositivo attivato.

Premere il tasto della pulizia filtro semiautomatica 5x. Il filtro a cartuccia viene quindi pulito tramite un getto d’aria (rumore pulsante).

Pulitura power (con filtro particolarmente sporco): Chiudere a mano il tubo di aspirazione e/o il gomito e contemporaneamente premere per 5 volte il tasto della pulizia semiautomatica del filtro.

Svuotare il contenitore dello sporco

PRUDENZA

Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.

Ilcanalediaspirazioneèprovvistodiun galleggiante.

Il flusso di aspirazione si interrompe al raggiungimento del livello massimo di acqua sporca nel serbatoio.

Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale.

Spegnere l’apparecchio

Premere per 5 volte il tasto della pulizia semiautomatica del filtro.

Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale.

Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.

Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Figura

Conservare i tubi di aspirazione, il tubo flessibile di aspirazione ed il cavo di alimentazione secondo quanto illustrato nella figura.

Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.

Rimuovere dal supporto il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti. Per trasportare l’apparecchio tenere l'apposito manico ed il tubo di aspirazione.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

30

IT – 4

Loading...
+ 178 hidden pages