Kärcher NT 22-1 Ap L operation manual

NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Deutsch 5 English 12 Français 19 Italiano 27 Nederlands 35 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 66 Svenska 73 Suomi 80 Ελληνικά 87 Türkçe 95 Русский 102 Magyar 111 Čeština 118 Slovenščina 125 Polski 132 Româneşte 140 Slovenčina 148 Hrvatski 155 Srpski 162 Български 169 Eesti 177 Latviešu 184 Lietuviškai 191 Українська 198
001
59675800 10/18
15 17
1
2
3 4
2
10 5
8911
67
Ap Te L
3
1
1
2
“Click”
4
2x
3
A
E
1.
2.
3.
B
C
D
2.
1.
1.
2.
1.
F
G
2.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 6
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
nicht brennbarer, gesundheitsschädli­cher Stäube an Maschinen und Gerä­ten; Staubklasse L nach EN 60 335–2– 69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine krebserzeugende Stoffe aufge­saugt werden.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
– 1
5DE

Geräteelemente

1 Aufnahme für Bodendüse 2 Saugschlauch 3 Luftaustritt, Arbeitsluft 4 Saugkopf 5 Verriegelung des Saugkopfs 6 Schmutzbehälter 7 Lenkrolle 8 Griffmulde 9 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 10 Saugstutzen 11 Steckdose (nur Ap Te L) 12 Bodendüse 13 Saugrohr 14 Hauptschalter 15 Taster der Filterabreinigung 16 Tragegriff 17 Befestigungsöse 18 Schlauchhaken 19 Schwimmer 20 Krümmer 21 Patronenfilter (PES) 22 Befestigungsmutter 23 Halter für Saugrohr 24 Netzkabel 25 Typenschild 26 Kabelhaken

Symbole auf dem Gerät

WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen wer­den, die geeignete persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
Patronenfilter (PES) Bestell-Nr. 2.889-219.0

Sicherheitshinweise

GEFAHR
– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu-
x Luftwechselrate LW) betragen.
men V
R
Ohne besondere Lüftungsmaßnahme
=1h–1.
gilt: L
Gebrauch des Gerätes und der Subs-
Dieses Gerät enthält gesundheits-
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
W
tanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Perso­nal.
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Be­seitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
tionssystem betreiben.
mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.

Inbetriebnahme

WARNUNG
Beim Saugen muss immer der Patronenfil­ter aufgesetzt sein.
WARNUNG
Nicht ohne Filterelement saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.

Trockensaugen

– D as G erät ist mit e ine r Vli esf ilte rtü te mi t
Verschlusslasche ausgerüstet, Bestell­Nr. 2.889-217.0 (5 Stück).
Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar­ten von Stäuben bis Staubklasse L aufge­saugt werden.
6 DE
– 2
Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaub-
sauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer­ten größer gleich 1 mg/m – Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Vliesfiltertüte verwendet werden.
Vliesfiltertüte einbauen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
3
geeignet.

Nasssaugen

GEFAHR
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund­heitsgefährlichen Stäube aufgenommen werden.
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Vliesfiltertüte entfernen
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen.
Verschlusslasche einklappen und
Vliesfiltertüte dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. – Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Vliesfiltertüte entfernt
werden.
Allgemein
– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polsterdüse (Option) oder Fugen-
düse, beziehungsweise wenn überwie-
gend Wasser aus einem Behälter auf-
gesaugt wird, empfiehlt es sich, den
Taster der Funktion „Halbautomatische
Filterabreinigung“ nicht zu betätigen. – Nach Beendigung des Nasssaugens:
Patronenfilter mit der Filterabreinigung
abreinigen. Behälter mit einem feuch-
ten Tuch reinigen und trocknen.

Clipverbindung

Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können angeschlossen werden.

Bedienung

Hauptschalter

Gerät AUS
Gerät EIN Halbautomatische Filterabrei­nigung: EIN Steckdose: AUS Gerät EIN Halbautomatische Filterabrei­nigung: EIN Steckdose: EIN

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Hauptschalter auf gewünschtes Pro-
gramm stellen.

Arbeiten mit Elektrowerkzeugen

Nur bei Geräten mit eingebauter Steck­dose:
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An­schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken. Sauger befindet sich im Standby-Modus.
Hauptschalter auf Programm 2 stellen. Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal­tet. Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö­gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 5 Sekunden. Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elek­trowerkzeuge, siehe Technische Daten.
– 3
7DE
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.Clipverbindung abschrauben.Gummimuffe anschrauben.
Abbildung Gummimuffe an Elektrowerkzeug an-
schließen.

Halbautomatische Filterabreinigung

Hinweis: Eine Betätigung der Filterabreini-
gung alle 5-10 Minuten, erhöht die Stand­zeit des Patronenfilters. Hinweis: Das Einschalten der halbautoma­tischen Filterabreinigung ist nur bei einge­schaltetem Gerät möglich. Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung 5x betätigen. Der Patronenfil-
ter wird dann durch einen Luftstoß ge-
reinigt (pulsierendes Geräusch). Powerabreinigung (bei besonders star-
ker Verschmutzung des Filters): Saug-
rohr bzw. Krümmer mit der Hand ver-
schließen und gleichzeitig Taster der
halbautomatischen Filterabreinigung 5x
betätigen.

Schmutzbehälter entleeren

VORSICHT
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand­lung beachten.
– Der Saugkanal ist mit einem Schwim-
mer ausgestattet. – Ist der höchstzulässige Schmutzwas-
serpegel im Behälter erreicht, wird der
Saugstrom unterbrochen. Gerät am Hauptschalter ausschalten.

Gerät ausschalten

Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung 5x betätigen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.

Gerät aufbewahren

Abbildung Saugrohre, Saugschlauch und Netzka-
bel entsprechend Abbildung aufbewah­ren.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes beim Transport beachten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeig­nete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinanderneh­men. Vorsorge treffen für örtlich gefilter­te Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reini­gung der Wartungsfläche und geeigne­ter Schutz des Personals.
8 DE
– 4
– Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau-
ber abgewischt werden, oder mit Ab-
dichtmittel behandelt werden, bevor es
aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird. Alle Geräteteile müssen als
verunreinigt angesehen werden, wenn
sie aus dem gefährlichen Gebiet ge-
nommen werden. Es müssen geeignete
Maßnahmen ergriffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden. – Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver-
unreinigten Gegenstände, die nicht zu-
friedenstellend gereinigt werden kön-
nen, weggeworfen werden. Solche Ge-
genstände müssen in undurchlässigen
Beuteln, in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseiti-
gung solchen Abfalls, entsorgt werden.
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z.B. Dichtheit des Gerätes, Beschädigung des Filters.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Keine silikonhalti­gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen. – Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei-
nem feuchten Tuch gereinigt werden.
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.

Patronenfilter wechseln

Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Befestigungsmutter herausdrehen.Patronenfilter abnehmen.Gebrauchten Patronenfilter gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen Patronenfilter aufsetzen.Befestigungsmutter einsetzen und fest-
ziehen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Vliesfiltertüte wechseln

Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Vliesfiltertüte am Flansch nach oben
herausziehen.
Verschlusslasche einklappen und
Vliesfiltertüte dicht verschließen.
Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neue Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter­bruch) auf, muss das Gerät sofort abge­schaltet werden. Vor erneuter Inbetrieb­nahme muss die Störung beseitigt werden.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und gegebe-
nenfalls Steckdose des Gerätes über­prüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
– Schwimmer verschließt Saugkanal. Schmutzbehälter entleeren.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Patronenfilter entfernen.
Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.Taster der halbautomatischen Filterab-
reinigung bei eingeschaltetem Gerät 5x betätigen.
Patronenfilter wechseln.
– 5
9DE

Staubaustritt beim Saugen

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Korrekte Einbaulage des Patronenfil-
ters überprüfen. Patronenfilter wechseln.
Halbautomatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Halbautomatische Filterabreinigung
schaltet nicht ab
Kundendienst benachrichtigen.
Halbautomatische Filterabreinigung
lässt sich nicht einschalten
Kundendienst benachrichtigen.

Kundendienst

Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.378-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.967-581
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
10 DE
Winnenden, 2018/10/01
– 6

Technische Daten

NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Netzspannung V 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. Leistung W 1300 1300 Nennleistung W 1200 1200 Behälterinhalt l 22 22 Füllmenge Flüssigkeit l 13 13 Luftmenge (max.) m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Leistungsanschlusswert der Elektro­werkzeuge Schutzart -- IPX4 IPX4 Schutzklasse II --
Durchmesser des Saugschlauchs mm 35 35 Länge des Saugschlauchs m 1,9 1,9 Länge x Breite x Höhe mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480 Typisches Betriebsgewicht kg 5,7 6,1
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x0,75 mm Ap L Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.650-818.0 6 m Netzkabel H05VV-F 3x1,5 mm
2
Ap Te L Teile-Nr. Kabellänge EU 6.650-332.0 6 m
3
/h 130 130
W -- 100-2100
-- -- I
dB(A) 71 71 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
– 7
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Symbols on the machine. . . . . EN 2
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . EN 6 EU Declaration of Conformity . EN 6
Technical specifications . . . . . EN 7

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

– The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, non-combustible, harmful dusts on machines and appliances; dust class L according to EN 60 335–2–
69. Restriction: No carcinogenic sub­stances may be vacuumed up.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
12 EN
– 1

Device elements

1 Pickup for floor nozzle 2 Suction hose 3 Air outlet, working air 4 Suction head 5 Suction head lock 6 Dirt receptacle 7 Steering roller 8 Recessed grip 9 Air inlet, motor cooling air 10 Suction support 11 Socket (Ap Te L only) 12 Floor nozzle 13 Suction tube 14 Main switch 15 Button for filter shake off system 16 Carrying handle 17 Fixing eyelet 18 Hose hook 19 Float 20 Bender 21 Cartridge filter (PES) 22 Fastening nut 23 Holder for suction pipe 24 Power cord 25 Nameplate 26 Cable hook

Symbols on the machine

WARNING: This appliance contains harm­ful dust. The emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be executed by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter sys­tem has been installed.
Cartridge filter (PES) Order No. 2.889-219.0

Safety instructions

DANGER
– When the outgoing air is carried back
into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the required limit values the carried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room vol-
x ventilation rate LW) at maxi-
ume V
R
mum. Without a specific ventilation sys­tem the following applies: L
– Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
– This appliance contains harmful dust.
Evacuation and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
– Do not use the appliance without the
complete filtering system.
– Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
=1h–1.
W

Start up

WARNING
For vacuuming, the cartridge filter must al­ways be installed.
WARNING
Do not vacuum without the filter elements; otherwise, the suction motor can get dam­aged and this can be hazardous to health on account of increased release of fine dust particles.

Dry vacuum cleaning

– The device is equipped with a fleece fil-
ter bag with a lock latch, order no.
2.889-217.0 (5 units).
Note: You can use this appliance to vacu­um all types of dust up to dust class L.
– 2
13EN
Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner to take up dry, non-com­bustible dusts with AGW values greater than or equal to 1 mg/m – When vacuuming up fine dust, a fleece
filter bag can be used in addition.
Install fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Insert the fleece filter bag.Insert and lock the suction head.
3
.

Wet vacuum cleaning

DANGER
No dusts hazardous to health should be sucked in during wet vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Remove the fleece filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top.
Fold in the lock latch and tightly close
the fleece filter bag.
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions. Insert and lock the suction head. – To suck wet dirt, first remove the fleece
filter bag.
General
– If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle, or if mostly wa-
ter is suctioned from a container it is
recommended not to activate the "man-
ual filter dedusting" function. – After the wet vacuuming: Clean the car-
tridge filter with the filter cleaning. Clean
the container with a damp rag and dry it.

Clip connection

Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All accessories with a nominal width of 35 mm can be connected.

Operation

Main switch

Appliance OFF
Appliance ON Semi-automatic filter dedust­ing: ON Socket: OFF
Appliance ON Semi-automatic filter dedust­ing: ON Socket: ON

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Set the main switch to the desired pro-
gram.

Working with electrical power tools

Only for appliances with built-in socket:
DANGER
Risk of injury and damage! The socket out­let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner. Any other use of the socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner. The vacuum cleaner is in standby mode.
Set the main switch to program 2. Note: The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool. Note: The vacuum cleaner starts automat­ically within 0.5 seconds and continues to run for 5 seconds after the power tool has being switched off. Note: Please refer to "Technical specifica­tions" for the power connection specifica­tions of the power tools.
14 EN
– 3
Illustration Remove the elbow from the suction
hose.
Unscrew the clip connection.Screw on the rubber sleeve.
Illustration Connect the rubber sleeve to the elec-
tric power tool.

Semi-automatic filter dedusting

Note: A filter dedusting every 5 to 10 min-
utes will increase the life of the cartridge fil­ter. Note: The semi-automatic filter dedusting function can only be switched on when the appliance is switched on. Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times. The cartridge filter is
automatically cleaned through an air jet
(pulsating sound). Power dedusting (especially with se-
vere soiling): Cover the suction tube or
the bender with your hand and simulta-
neously press the semi-automatic filter
dedusting key five times.

Emptying the dirt container

CAUTION
Please observe the local provisions regard­ing the wastewater treatment.
– The vacuum channel is equipped with a
float. – When the dirt water reaches the highest
permissible level in the container, the
suction power is interrupted. Switch off the appliance at the main
switch.

Turn off the appliance

Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times. Switch off the appliance at the main
switch. Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.

Storing the Appliance

Illustration Store the suction pipes, the suction
hose and the mains cable as shown in the illustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli­ance at the handle and at the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
– 4
15EN
– The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful
substances removed. Alternatively, a
sealed coating may be applied before
the unit is removed from the danger ar-
ea. All unit parts are to be considered
contaminated when they are removed
from the danger area. To avoid distribu-
tion of the dust, you must take the ap-
propriate measures. – In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects
that cannot be cleaned satisfactorily
must be disposed of. Such objects must
be disposed of in impermeable bags in
accordance with the valid provisions for
the disposal of such waste.
WARNING
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, etc.
ATTENTION
Risk of damage! Do not use detergents containing silicone to clean.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning. – The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu-
larly using a damp cloth.
DANGER
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).

Change cartridge filter

Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Loosen the mounting nutsRemove the cartridge filter.Dispose of the used cartridge filter ac-
cording to the statutory provisions.
Insert the new cartridge filter.
Insert the fastening nut and tighten it.Insert and lock the suction head.

Exchange the fleece filter bag

Illustration
Release and remove the suction head.Pull out the fleece filter bag on the
flange towards the top.
Fold in the lock latch and tightly close
the fleece filter bag.
Dispose of the fleece filter bag accord-
ing to the local provisions.
Insert the new fleece filter bag.Insert and lock the suction head.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Note: In case of a failure (e.g. filter break­age) the appliance must be turned off im­mediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and possibly the receptacle of the de­vice.
Turn on the appliance.
Vacuum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
– Float is blocking the suction canal. Empty the dirt container.

Suction capacity decreases

Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, suction hose, or cartridge fil­ter.
Replacing the full fleece filter bag.Press the semi-automatic filter dedust-
ing key five times with the appliance switched on.
Change cartridge filter.
16 EN
– 5

Dust comes out while vacuuming

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Check the proper installation of the car-
tridge filter. Change cartridge filter.
Semi-automatic filter dedusting
does not work
Suction hose is not connected.
Semi-automatic filter dedusting
does not shut off
Inform Customer Service.
Semi-automatic filter dedusting
cannot be switched on
Inform Customer Service.

Customer Service

If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.378-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Applied national standards
-
5.967-581
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 6
17EN

Technical specifications

NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Mains voltage V 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. performance W 1300 1300 Rated power W 1200 1200 Container capacity l 22 22 Filling quantity (liquid) l 13 13
3
Air volume (max.) m Negative pressure (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Power connection data of the power
tools Type of protection -- IPX4 IPX4 Protective class II --
Diameter of the suction hose mm 35 35 Length of the suction hose m 1,9 1,9 Length x width x height mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480 Typical operating weight kg 5,7 6,1
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H05VV-F 2x0,75 mm Ap L Part no.: Cable length
EU 6.650-818.0 6 m Power cord H05VV-F 3x1,5 mm
2
Ap Te L Part no.: Cable length EU 6.650-332.0 6 m
/h 130 130
W -- 100-2100
-- -- I
dB(A) 71 71 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
18 EN
– 7
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 3
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entretien et maintenance . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 7 Caractéristiques techniques . . FR 8
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

– Cet aspirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
– L'appareil convient à l'aspiration de
poussières sèches, ininflammables, no­cives pour la santé sur des machines et appareils ; classe de poussière L selon EN 60 335–2–69 : Restriction : il est in­terdit d'aspirer des substances cancéri­gènes.
– 1
19FR
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.

Éléments de l'appareil

1 Rangement pour la buse de sol 2 Flexible d’aspiration 3 Sortie d'air, air de travail 4 Tête d'aspiration 5 Verrouillage de la tête d'aspiration 6 Récipient collecteur 7 Roues directionnelles 8 Trou de poignée 9 Entrée d'air, air de refroidissement du
moteur 10 Raccord d'aspiration 11 Prise de courant (uniquement Ap Te L) 12 Buse pour sol 13 Tuyau d'aspiration 14 Interrupteur principal 15 Bouton du nettoyage du filtre 16 Poignée de transport 17 Œillet de fixation 18 Crochet à flexible 19 Flotteur 20 Coude 21 Cartouche filtrante (PES) 22 Ecrou de fixation 23 Support pour tube d'aspiration 24 Câble d’alimentation 25 Plaque signalétique 26 Crochet de câble

Symboles sur l'appareil

AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Le vidage et la maintenance, y compris le re­trait du sac à poussière, ne doivent être faits que par des personnes expertes, por­tant l'équipement de protection personnel approprié. Ne pas enclencher avant que l'intégralité du système de filtre ne soit ins­tallée.
Cartouche filtrante (PES) N° de réf. 2.889-219.0

Consignes de sécurité

DANGER
– Si l'air évacué est renvoyé dans la
pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit re­présenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace
x taux de renouvellement de l’air LW).
V
R
Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : L
– Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
– Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com­pris l’élimination du collecteur de pous­sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe­ment de protection approprié.
– Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
=1h–1.
W
20 FR
– 2
– Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté-
riaux à traiter.

Mise en service

AVERTISSEMENT
Pour l'aspiration, la cartouche filtrante doit toujours être montée.
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous peine d'endommager le moteur d'aspiration et de mettre la santé en danger par émis­sion accrue de poussière fine

Aspiration de poussières

– L’appareil est équipé d’un filtre en non
tissé avec languette de fermeture, n° de
commande 2.889-217.0 (5 pièces). Remarque : Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de poussière jusqu’à la classe de poussières L. Remarque : L'appareil convient à une utili­sation en tant qu'aspirateur industriel pour l'aspiration de poussières sèches, non in­flammables avec des valeurs autorisées supérieures ou égales à 1 mg/m – Pour l’aspiration de poussière fine, on
peut utiliser en plus un filtre en non tis-
sé.
Mise en place du sac filtrant en toile
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enfiler le sac en toile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Aspiration humide

DANGER
Pour l'aspiration de liquide, il est interdit d'aspirer des poussières nocives pour la santé.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
3
.
Enlever le sac filtrant en toile
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Sortir le filtre en non tissé par le haut sur
la bride.
Rabattre la languette de fermeture et
fermer le sac filtrant en feutre de ma­nière étanche.
Eliminer le sac filtrant en toile selon les
dispositions légales.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– Lors de l'aspiration de saletés humides,
il faut toujours retirer le sac filtrant en toile.
Généralités
– Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat (en option), ou bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de l'eau d'un réservoir, il est recomman­dé de ne pas activer la fonction "Net­toyage semi-automatique du filtre".
– Lorsque l'aspiration humide est
terminée : nettoyer la cartouche filtrante avec le nettoyage du filtre. Nettoyer le ré­servoir avec un chiffon humide et sécher.

Clip de fixation

Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Tous les accessoires largeur no­minale de 35 mm peuvent être connectés.

Utilisation

Interrupteur principal

Appareil ARRÊT
Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semi­automatique : MARCHE Prise de courant : ARRÊT
Appareil MARCHE Nettoyage du filtre semi­automatique : MARCHE Prise de courant : MARCHE
– 3
21FR

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Régler l'interrupteur principal sur le pro-
gramme souhaité.
Travailler avec des outils
électriques
Uniquement pour les appareils avec prise de courant montée :
DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! La prise n'est destinée qu'au raccord direct d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
L'aspirateur se trouve en mode veille. Régler l'interrupteur principal sur le
programme 2. Remarque : l'aspirateur est automatique­ment mis en marche et hors marche avec l'outil électrique. Remarque : L'aspirateur a une temporisa­tion de démarrage de 0,5 s et un temps d'inertie de 5 s. Remarque : Pour les données de branche­ment des outils électriques, voir les carac­téristiques techniques. Illustration Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Dévisser le raccord à clip.Visser le manchon en caoutchouc.
Illustration Raccorder le manchon en caoutchouc à
l'outil électrique.
Nettoyage semi-automatique du
filtre
Remarque : L'actionnement du nettoyage
du filtre toutes les 5 à 10 minutes aug­mente la durée de vie de la cartouche fil­trante. Remarque : la mise en service du net­toyage de filtre semi-automatique n'est possible que si l'appareil enclenché.
Actionner 5 fois la touche de nettoyage
du filtre semi-automatique. La car­touche filtrante est alors nettoyée par un flux d'air (bruit pulsatoire).
Nettoyage puissant (en cas d'encrasse-
ment particulièrement fort du filtre) : Fermer le tube d'aspiration ou le coude à la main et activer en même temps 5x les touches du nettoyage du filtre semi­automatique.

Vider La cuve à détritus

PRÉCAUTION
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
– Le canal d'aspiration est équipé d'un
flotteur.
– Lorsque le niveau maximal admissible
de liquide est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est interrompu.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.

Mise hors service de l'appareil

Actionner 5x le bouton du nettoyage
semi-automatique du filtre.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

Ranger l’appareil

Illustration Conserver les tubes d'aspiration, le
flexible d'aspiration et le câble d'alimen­tation comme le montre la figure.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
22 FR
– 4

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
de sol du support. Pour transporter l'ap-
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration. Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven­tuels risques au sens de BGV A1. – Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, net-
toyé et entretenu, dans la mesure du
possible, sans que le personnel de
maintenance ni d'autres personnes ne
soient exposés à un danger quel-
conque. La décontamination avant le
désassemblage fait également partie
des mesures de précaution appro-
priées. Prendre des mesures adé-
quates pour assurer une ventilation for-
cée à filtrage local aux endroits où l'ap-
pareil est désassemblé, nettoyage de la
surface de maintenance et protection
appropriée du personnel.
– La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dange­reuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés comme conta­minés s'ils sont sortis de la zone dange­reuse. Appliquer les mesures qui s'im­posent pour éviter toute répartition de poussière.
– Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfai­sante. De tels objets doivent être éva­cués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vi­gueur pour l'élimination de tels déchets.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie qu'ils doivent être contrôlés au moins un fois par an par le fabricant ou une personne habilitée du point de vue de la sécurité technique de fonctionnement, p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas utiliser de produits d'entretien à base de silicone pour le nettoyage.
– Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effec­tués par l'utilisateur.
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés réguliè­rement avec un chiffon humide.
DANGER
Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplace­ment du filtre), porter un masque respira­toire P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.
– 5
23FR
Remplacement de la cartouche
filtrante
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Dévisser l'écrou de fixation.Retirer la cartouche filtrante.Éliminer la cartouche filtrante usagée
conformément aux dispositions légales. Mettre la cartouche filtrante neuve en
place. Mettre les écrous de fixation en place et
les serrer. Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Remplacement du sac filtrant en
toile
Illustration Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion. Sortir le filtre en non tissé par le haut sur
la bride. Rabattre la languette de fermeture et
fermer le sac filtrant en feutre de ma-
nière étanche. Eliminer le sac filtrant en toile selon les
dispositions légales.
Enfiler le nouveau sac filtrant en toile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remarque : l'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Contrôler le câble réseau, la fiche sec-
teur et éventuellement la prise de cou­rant de l'appareil.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
– Le flotteur obture le canal d'aspiration. Vider le collecteur d'impuretés.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou la cartouche filtrante.

Remplacement du sac filtrant en toile

plein.
Actionner 5x le bouton du nettoyage
semi-automatique du filtre pendant que l'appareil est enclenché.
Remplacer la cartouche filtrante.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier le positionnement de la car-
touche filtrante.
Remplacer la cartouche filtrante.
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne se coupe pas
Informer le service après-vente.
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne se laisse pas mettre en
service
Informer le service après-vente.
24 FR
– 6

Service après-vente

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie
humide
Type : 1.378-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
5.967-581
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 7
25FR

Caractéristiques techniques

NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L
Tension du secteur V 220-240 220-240 Fréquence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Puissance maximale W 1300 1300 Puissance nominale W 1200 1200 Capacité de la cuve l 22 22 Capacité de liquide l 13 13
3
Débit d'air (max.) m Dépression (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Branchement des outils électriques W -- 100-2100 Type de protection -- IPX4 IPX4 Classe de protection II --
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 35 Longueur du flexible d'aspiration m 1,9 1,9 Longueur x largeur x hauteur mm 380 x 370 x 480 380 x 370 x 480 Poids de fonctionnement typique kg 5,7 6,1
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali-
H05VV-F 2x0,75 mm
mentation Ap L Référence Longueur de
câble
EU 6.650-818.0 6 m
Câble d’ali-
H05VV-F 3x1,5 mm
2
mentation Ap Te L Référence Longueur de
câble
EU 6.650-332.0 6 m
/h 130 130
-- -- I
dB(A) 71 71 dB(A) 1 1
2
2
2
<2,5 <2,5 0,2 0,2
26 FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Simboli riportati sull’apparecchioIT 2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Guida alla risoluzione dei guastiIT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 6
Dichiarazione di conformità UE IT 7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla salute vicino a macchine ed apparecchiature, della categoria polveri L secondo EN 60 335–2–69. Limitazio­ne: è vietato aspirare sostanze cance­rogene.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
– 1
27IT

Parti dell'apparecchio

1 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 4 Testa aspirante 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 6 Contenitore sporcizia 7 Ruota pivottante 8 Portamaniglia 9 Afflusso aria, aria di raffreddamento
motore 10 Raccordo di aspirazione 11 Presa di corrente (solo Ap Te L) 12 Bocchetta pavimenti 13 Tubo rigido di aspirazione 14 Interruttore principale 15 Pulsante per la pulizia del filtro 16 Maniglia trasporto 17 Occhiello di fissaggio 18 Gancio per tubo flessibile 19 Galleggiante 20 Gomito 21 Filtro a cartuccia (PES) 22 Dado di fissaggio 23 Sostegno per tubo di aspirazione 24 Cavo di alimentazione 25 Targhetta 26 Gancio per cavo
Simboli riportati
sull’apparecchio
Filtro a cartuccia (PES) Codice N° 2.889-219.0

Norme di sicurezza

PERICOLO
– Se l’aria di scarico viene rinviata nel ri-
spettivo ambiente chiuso, occorre assi­curare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite ri­chiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume dell'ambiente V dell'aria LW). Senza particolari misure per la ventilazione si applica: LW=1h–1.
– Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi­nazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato.
– Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclu­sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che in­dossa i necessari mezzi individuali di protezione.
– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
– Rispettare le disposizioni di sicurezza
applicabili pertinenti per i materiali da trattare.
x tasso di ricambio
R
ATTENZIONE: Questo apparecchio con­tiene polveri nocive alla salute. Le opera­zioni di svuotamento e di manutenzione, inclusa la rimozione del sacchetto della polvere possono essere eseguite solo da personale specializzato indossando un equipaggiamento adatto alla protezione personale. Non attivare prima della com­pleta installazione del sistema di filtraggio.
28 IT

Messa in funzione

AVVERTIMENTO
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante l'aspirazione.
AVVERTIMENTO
Non aspirare mai senza gli elementi di fil­traggio, poiché altrimenti viene danneggia­to il motore di aspirazione, con conseguen­te rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine.
– 2

Aspirazione a secco

– L'apparecchio è dotato di sacchetto fil-
tro in vello con aletta di chiusura, nume-
ro di ordinazione 2.889-217.0 (5 pezzi). Nota: Con questo apparecchio si possono aspirare tutti i tipi di polvere fino alla classe di polvere L. Avviso: L'apparecchio impiegato come aspiratore industriale è indicato per aspira­re polveri asciutte, non infiammabili con va­lori AGW maggiore uguale 1 mg/m – Per l'aspirazione di polvere fine può es-
sere utilizzato in aggiunta un sacchetto
filtro in vello.
Montare il sacchetto filtro plissettato
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Introdurre il sacchetto filtro plissettato.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
3
.

Aspirazione ad umido

PERICOLO
Durante l'aspirazione ad umido non devono essere assorbiti polveri nocive per la salu­te.
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Rimuovere il sacchetto filtro plissettato
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in
vello sulla flangia. Rientrare l'aletta di chiusura e sigillare a
tenuta il sacchetto filtro plissettato. Smaltire il sacchetto filtro plissettato in
conformità alle norme legali vigenti. Rimettere la testa aspirante e bloccarla. – Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro plis-
settato.
Norme generali
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture (opzionale) o fu­ghe oppure per aspirare soprattuto ac­qua da un recipiente, si consiglia non azionare il tasto della funzione "Pulizia semiautomatica del filtro".
– Al termine della pulizia a umido: pulire il
filtro a cartuccia con la pulizia filtro. Pu­lire il serbatoio con un panno umido e asciugare.

Collegamento a clip

Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con diametro nominale da 35 mm.
Uso

Interruttore principale

Apparecchio OFF
Apparecchio ON Pulizia filtro semi-automatica: ON Presa di corrente: OFF
Apparecchio ON Pulizia filtro semi-automatica: ON Presa di corrente: ON

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Posizionare l'interruttore principale sul
programma desiderato.

Lavori con utensili elettrici

Solo per apparecchi con presa integrata:
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore. L'aspiratore è in stand-by.
– 3
29IT
Posizionare l'interruttore principale sul
programma 2. Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin­serito automaticamente con l'utensile elet­trico. Nota: L’aspiratore ha un ritardo di avvia­mento fino a 0,5 secondi e un tempo di coda fino a un massimo di 5 secondi. Avviso: Il valore di alimentazione degli utensili elettrici sono indicati nel capitolo "Dati tecnici". Figura Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione.
Svitare l’attacco a clip.Avvitare il manicotto in gomma.
Figura Collegare il manicotto in gomma
all’utensile elettrico.

Pulizia semiautomatica del filtro

Nota: L’azionamento della pulizia filtro ogni
5-10 minuti aumenta la durata nel tempo del filtro a cartuccia. Avviso: L'attivazione della pulizia semiau­tomatica del filtro è possibile solo con il di­spositivo attivato. Premere il tasto della pulizia filtro semi-
automatica 5x. Il filtro a cartuccia viene
quindi pulito tramite un getto d’aria (ru-
more pulsante). Pulitura power (con filtro particolarmen-
te sporco): Chiudere a mano il tubo di
aspirazione e/o il gomito e contempora-
neamente premere per 5 volte il tasto
della pulizia semiautomatica del filtro.

Svuotare il contenitore dello sporco

PRUDENZA
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta­mento delle acque di scarico.
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
galleggiante. – Il flusso di aspirazione si interrompe al
raggiungimento del livello massimo di
acqua sporca nel serbatoio. Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.

Spegnere l’apparecchio

Premere per 5 volte il tasto della pulizia
semiautomatica del filtro.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Figura Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali­mentazione secondo quanto illustrato nella figura.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
razione con la bocchetta per pavimenti. Per trasportare l’apparecchio tenere l'apposito manico ed il tubo di aspirazio­ne.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
30 IT
– 4
Loading...
+ 178 hidden pages