Kärcher NT 22-1 Ap Bp Pack L operation manual

NT 22/1 Ap Bp L
Register your product
NT 22/1 Ap Bp Pack L
Deutsch 5 English 9 Français 14 Italiano 18 Nederlands 23 Español 27 Português 32 Dansk 36 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 50 Ελληνικά 54 Türkçe 59 Русский 64 Magyar 69 Čeština 74 Slovenščina 78 Polski 83 Româneşte 87 Slovenčina 92 Hrvatski 96 Srpski 101 Български 105 Eesti 110 Latviešu 114 Lietuviškai 119 Українська 123
001
59683880
(10/19)
5
7
15
16
19
17
6
10
23
18
11
9
8
24
25
21
22
27 3
11
3
4
4
2
121314
20
26
A
2
4
1
3
“Click”
2x
1
B
C
1.
2.
1.
3.
2.
2.
1.
D
E
G
F
Inhalt
Allgemeine Hinweise ............................................ 5
Umweltschutz ....................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 5
Gerätebeschreibung ............................................. 5
Symbole auf dem Gerät ....................................... 5
Vorbereitung......................................................... 6
Inbetriebnahme .................................................... 6
Bedienung ............................................................ 6
Transport .............................................................. 7
Lagerung .............................................................. 7
Pflege und Wartung..............................................7
Hilfe bei Störungen ............................................... 7
Garantie................................................................ 8
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 8
EU-Konformitätserklärung.................................... 8
Technische Daten ................................................. 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung die jeweils beiliegende Originalbetriebsan-
Ausgabe 10/19) und des Ladegeräts und die beiliegen­den Sicherheitshinweise Nr. 59562490 (ab Ausgabe 07/
19). Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitungen und
der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Perso­nen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
leitung des Geräts, des Akkupacks (ab
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit­te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Be­standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä­ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä­te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un­ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Sauger ist zur Nass- und Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brenn-
barer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschi­nen und Geräten; Staubklasse L nach EN 60335-2­69 geeignet. Einschränkung: Es dürfen keine kreb­serzeugende Stoffe aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Abbildung A
1 Elektroden 2 Filterabdeckung 3 Verriegelung der Filterabdeckung 4 Flachfaltenfilter 5 Saugschlauch 6 Befestigungsöse 7 Schlauchhaken 8 Saugkopf
9 Verriegelung des Saugkopfs 10 Schmutzbehälter 11 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 12 Lenkrolle 13 Griffmulde 14 Saugstutzen
15 Bodendüse 16 Saugrohr 17 Akkudeckel 18 Tragegriff 19 Taster der Filterabreinigung 20 Hauptschalter 21 Akkupack 22 Entriegelungstaste 23 Krümmer 24 Halter für Saugrohr 25 Typenschild 26 Luftaustritt, Arbeitsluft 27 Aufnahme für Bodendüse
Symbole auf dem Gerät
Staubklasse
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährli­che Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sach­kundigen Personen vorgenommen werden, die geeig­nete Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
Gerätebeschreibung
Deutsch 5
Flachfaltenfilter
Flachfaltenfilter (Zellulose) Bestellnummer 6.904-156.0 Flachfaltenfilter (PES) Bestellnummer 6.907-649.0
Vorbereitung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub. Saugen Sie nicht ohne Filterelement, da sonst eine Ge­sundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt.
ACHTUNG
Gefahr durch Feinstaubeintritt
Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals den Flachfaltenfil­ter.
1. Akkudeckel öffnen.
2. Akkupack in Akkuhalter einschieben und einrasten.
3. Akkudeckel schließen.
Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Betriebsanleitung des Akkupackherstellers lesen und insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Der Akkupack ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbe­triebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkupacks kann nur in entnommenem Zustand erfolgen.
1. Akkudeckel öffnen.
2. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh­men.
3. Akkupack gemäß den Betriebsanleitungen des La­degerätherstellers und des Akkupackherstellers aufladen.
Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit Verschluss-
lasche ausgerüstet, Bestellnummer 2.889-217.0 (5 Stück).
Hinweis
Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse L aufgesaugt werden.
Hinweis
Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Arbeits­platzgrenzwerten (AGW) größer gleich 1 mg/m net.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann zusätzlich ei-
ne Vliesfiltertüte verwendet werden.
Akkupack einsetzen
Akkupack aufladen
Trockensaugen
3
geeig-
Vliesfiltertüte einbauen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte aufstecken.
Abbildung C
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
GEFAHR
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub
Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub. Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsschädli­chen Stäube aufgenommen werden.
Hinweis
Der im Lieferumfang enthaltene Flachfaltenfilter (Zellu­lose) mit der Bestellnummer 6.904-156.0 wird nicht zum regelmäßigen Nasssaugen empfohlen.
Gummilippen einbauen
1. Bürstenstreifen ausbauen.
Abbildung D
2. Gummilippen einbauen.
Hinweis
Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz muss immer die
Vliesfiltertüte entfernt werden.
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte nach hinten herausziehen.
Abbildung E
3. Verschlusslasche einklappen und Vliesfiltertüte dicht verschließen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
5. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugen-
düse oder Polsterdüse (Option), beziehungsweise wenn überwiegend Wasser aus einem Behälter auf­gesaugt wird, empfiehlt es sich, den Taster der Funktion “Halbautomatische Filterabreinigung” nicht zu betätigen.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands schaltet
das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Beispiel Boh-
remulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig ent­leert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfil-
ter mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuch­ten Tuch reinigen und trocknen.
Vliesfiltertüte entfernen
Allgemein
Clipverbindung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestat­tet. Alle Zubehörteile mit Nennweite 35 mm können an­geschlossen werden.
Abbildung F
Bedienung
1. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Gerät einschalten
6 Deutsch
Halbautomatische Filterabreinigung
Hinweis
Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5-10 Minuten erhöht die Standzeit des Flachfaltenfilters.
Hinweis
Das Einschalten der halbautomatischen Filterabreini­gung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x betätigen. Der Flachfaltenfilter wird dann durch ei­nen Luftstoß gereinigt (pulsierendes Geräusch).
2. Powerabreinigung (bei besonders starker Ver­schmutzung des Flachfaltenfilters): Saugrohr bzw. Krümmer mit der Hand verschließen und Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei einge­schaltetem Gerät 5x betätigen.
Reinigungsbetrieb
Hinweis
Bei der Grundreinigung textiler Beläge verkürzt sich die Akkulaufzeit aufgrund erhöhter Reinigungsleistung.
1. Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
1. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x betätigen.
2. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Nach jedem Betrieb
1. Behälter entleeren.
2. Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwi­schen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
1. Saugrohre und Saugschlauch entsprechend Abbil­dung aufbewahren.
Abbildung G
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung neh­men. Gerät zum Tragen am Tragegriff und am Sau­grohr fassen.
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je­weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge­räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Akkudeckel öffnen.
2. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh­men, um eine Entladung zu vermeiden.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Entnehmen Sie den Akkupack.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrich­tungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
ACHTUNG
Silikonhaltige Pflegemittel
Kunststoffteile können angegriffen werden. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel zum Reinigen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie
selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälterinnenseite
regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die geräteseitigen Kontakte bei geöffnetem Akku-
deckel regelmäßig auf Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
Flachfaltenfilter wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen und ablegen.
3. Verriegelungen der Filterabdeckung lösen.
4. Filterabdeckung öffnen.
5. Flachfaltenfilter herausnehmen.
6. Gebrauchten Flachfaltenfilter gemäß den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgen.
7. Angefallenen Schmutz auf der Reinluftseite entfer­nen.
8. Neuen Flachfaltenfilter einsetzen.
9. Filterabdeckung schließen.
10. Verriegelungen der Filterabdeckung einrasten.
11. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Vliesfiltertüte wechseln
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Vliesfiltertüte nach hinten herausziehen.
Abbildung E
3. Verschlusslasche einklappen und Vliesfiltertüte dicht verschließen.
4. Gebrauchte Vliesfiltertüte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
5. Neue Vliesfiltertüte aufstecken.
6. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Elektroden reinigen
1. Saugkopf entriegeln und abnehmen.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
3. Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei­len Schalten Sie das Gerät aus. Entnehmen Sie den Akkupack.
Hinweis
Tritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnah­me muss die Störung beseitigt werden.
Pflege und Wartung
Deutsch 7
Saugturbine schaltet ab
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an
1. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten. Gerät wieder einschalten.
2. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saug­schlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.
2. Gefüllte Vliesfiltertüte wechseln.
3. Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei eingeschaltetem Gerät 5x betätigen.
4. Verriegelungen der Filterabdeckung richtig einras­ten.
5. Flachfaltenfilter wechseln.
Staubaustritt beim Saugen
1. Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters prüfen/ korrigieren.
2. Flachfaltenfilter wechseln.
Gerät läuft nicht
1. Gerät einschalten.
2. Überhitzte Platine abkühlen lassen.
3. Akkupack aufladen.
4. Akkupack einsetzen.
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an
1. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro­den mit einer Bürste reinigen.
2. Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Halbautomatische Filterabreinigung arbeitet nicht
1. Saugschlauch nicht angeschlossen.
Halbautomatische Filterabreinigung schaltet nicht ab
1. Kundendienst benachrichtigen.
Halbautomatische Filterabreinigung lässt sich nicht einschalten
1. Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge­rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver­triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin­gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma­terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen­den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö­rungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
Bezeichnung Bestellnum-
Akkupack Battery Power+ 36/75
Akkupack Battery Power+ 36/60
Akkupack Battery Power 36/50
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (EU)
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (GB)
Schnellladegerät Battery Power+ 36/60 (AU)
mer, Ersatz­teil
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, unver­packt
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so­wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge­sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma­schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.528-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2009/125/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
­Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll­macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Ersatzteilliste
8 Deutsch
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack V 36 DC Schutzart IPX4 Schutzklasse III
Nennleistung W 500 Maximale Leistung W 575
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 22 Füllmenge Flüssigkeit l 10 Luftmenge (max.) m Unterdruck (max.) kPa
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power 36/50
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/60
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/75
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 8,8 Länge x Breite x Höhe mm 405 x
Durchmesser Saugschlauch mm 35 Länge Saugschlauch m 1,9
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C 0/+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Hand-Arm-Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
3
/h 122
(mbar) Minuten 21
Minuten 24
Minuten 31
dB(A) 70 dB(A) 2
2
2
14,6 (146)
370 x 500
<2,5 0,2
Contents
General notes....................................................... 9
Environmental protection ..................................... 9
Intended use ........................................................ 9
Description of the device ...................................... 10
Symbols on the device ......................................... 10
Preparation........................................................... 10
Initial startup......................................................... 10
Operation ............................................................. 11
Transport.............................................................. 11
Storage................................................................. 11
Care and service.................................................. 12
Troubleshooting guide.......................................... 12
Warranty............................................................... 12
Accessories and spare parts................................ 12
EU Declaration of Conformity............................... 13
Technical data ...................................................... 13
General notes
Read the enclosed original operating in­structions of the device, the battery pack
as well as the enclosed safety instructions no. 59562490 (issue 07/19 onward) before initial use. Act in accordance with them. Keep these documents for future reference or for future owners. If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
(issue 10/19 onward) and the charger,
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en­vironmental regulations. Electrical and electronic appliances contain valu­able, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environ­ment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth­er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
This vacuum cleaner is intended for the wet and dry
cleaning of floor and wall surfaces.
This device is suitable for vacuuming dry, non-flam-
mable dusts that are harmful to health from ma­chines and devices; dust class L as per EN 60335­2-69. Restrictions: No carcinogenic substances may be vacuumed.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
English 9
Description of the device
Illustration A
1 Electrodes 2 Filter cover 3 Locking the filter cover 4 Flat fold filter 5 Suction hose 6 Fastening eyelet 7 Hose hook 8 Suction head
9 Suction head lock 10 Dirt receptacle 11 Air inlet, motor cooling air 12 Steering roller 13 Recessed grip 14 Suction hose port
15 Floor nozzle 16 Suction pipe 17 Battery 18 Carrying handle 19 Filter dedusting button 20 Main switch 21 Rechargeable battery pack 22 Unlocking button 23 Angle piece 24 Suction pipe holder 25 Type plate 26 Air exit, working air 27 Mount for floor nozzle
Symbols on the device
Dust class
WARNING: This device contains dusts that are harmful to your health. Emptying and maintenance, including removal of the dust bag, may only be performed by ap­propriately trained personnel wearing suitable personal protective equipment. Do not switch on until the entire filter system is installed.
Flat fold filter
Flat fold filter (cellulose) Order number 6.904-156.0 Flat fold filter (PES) Order number 6.907-649.0
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
WARNING
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust. Do not vacuum without correctly installed filter ele­ments, otherwise a danger to health from increased fine dust emission is present.
ATT EN TIO N
Danger due to fine dust entering
Risk of damage to the suction motor. Never remove the flat fold filter when vacuuming.
1. Open the battery cover.
2. Slide the battery pack into the battery holder and
3. Close the battery cover.
Note
Please read the operating instructions of the charger manufacturer, especially the chapters on safety instruc­tions!
Note
Please read the operating instructions of the battery pack manufacturer, especially the chapters on safety in­structions!
Note
The battery pack is partially charged on delivery. Charge before use and when necessary.
Note
The battery pack can only be charged when it is re­moved.
1. Open the battery cover.
2. Press the unlocking button and remove the battery
3. Charge the battery pack according to the operating
The appliance is fitted with a fleece filter bag with
Note
All types of dust up to dust class L can be vacuumed with this device.
Note
The device is an industrial vacuum cleaner for vacuum­ing dry, non-inflammable dusts with workplace limit val­ues (AGW) greater than or equal to 1 mg/m
An additional fleece filter bag can be used when
Inserting the battery pack
lock it in place.
Charging the battery pack
pack.
instructions of the charger manufacturer and the battery pack manufacturer.
Dry vacuuming
lock latch, order no. 2.889-217.0 (5 pieces).
3
.
vacuuming fine dust.
10 English
Installing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Fit the fleece filter bag.
Illustration C
3. Fit and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
DANGER
Danger from dust that is harmful to your health
Respiratory sicknesses through inhalation of dust. No dusts harmful to health may be vacuumed when per­forming wet vacuum cleaning.
Note
The flat fold filter (cellulose) with the order number
6.904-156.0 included in the scope of delivery is not rec­ommended for regular wet vacuum cleaning.
Installing the squeegees
1. Remove the brush strip.
Illustration D
2. Install the squeegees.
Note
The structured side of the squeegees must face out­wards.
Removing the fleece filter bag
The fleece filter bag must always be removed when
vacuuming wet substances.
1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag out to the rear.
Illustration E
3. Fold in the lock latch and seal the fleece filter bag tight.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance with statutory regulations.
5. Fit and lock the suction head.
We recommend not using the "Semi-automatic filter
dedusting" function button when vacuuming wet dirt with the crevice nozzle or upholstery nozzle (option­al) when sucking mainly water out of a container.
The device switches off automatically when the
maximum fluid level is reached.
When vacuuming non-conductive liquids (e.g. drill
emulsion, oils and grease) the device does not au­tomatically switch off when the container is full. The filling level must be continuously monitored and the container emptied on a timely basis.
On completion of wet vacuum cleaning: Clean the
flat fold filter using the dedusting function. Clean the electrodes with a brush. Clean the container with a moist cloth and dry it off.
General
Clip connection
The suction hose is equipped with a clip system. All ac­cessory parts with a nominal width of 35 mm can be connected.
Illustration F
Operation
1. Switch on the device at the main switch.
Switch on the device
Semi-automatic filter dedusting
Note
Actuating the semi-automatic filter dedusting every 5-10 minutes extends the working time of the flat fold filter.
Note
The semi-automatic filter dedusting can only be switched on when the device is switched on.
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x. The flat fold filter is then cleaned by a blast of air (pulsing noise).
2. Power dedusting (for particularly severe contamina­tion of the flat fold filter): Close off the suction pipe or angle piece with your hand and press the semi­automatic filter dedusting button 5x with the device switched on.
Cleaning mode
Note
During the basic cleaning of textile coats, the battery run time is shortened due to increased cleaning perfor­mance.
1. Perform cleaning.
Switching off the device
1. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x.
2. Switch off the device at the main switch.
Each time after use
1. Empty the container.
2. Vacuum off the inside and outside of the device and clean with a moist cloth.
Storing the device
1. Store the suction pipes and suction hose as shown in the illustration.
Illustration G
2. Store the device in a dry room and secure it against unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during transporta­tion.
1. Remove the suction hose with floor nozzle from the support. Carry the device by the carrying handle and suction pipe.
2. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accord­ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Open the battery cover.
2. Press the unlocking button and remove the battery pack to prevent discharge.
English 11
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the battery pack.
Dust extraction machines are safety devices for the pre­vention or elimination of hazards according to the Ger­man BGV A1.
ATTENTION
Care agents containing silicone
These can attach plastic components. Do not use care agents containing silicone for cleaning.
You can perform basic maintenance and care work
yourself.
Clean the surface of the device and the interior of
the container regularly with a moist cloth.
Regularly check the device-side contacts for con-
tamination with the battery cover open and clean with a damp cloth if necessary. Do not use deter­gents.
Replacing the flat fold filter
1. Unlock and remove the suction head.
2. Turn the suction head by 180 ° and set it down.
3. Release the locks on the filter cover.
4. Open the filter cover.
5. Remove the flat fold filter.
6. Dispose of the used flat fold filter in accordance with statutory regulations.
7. Remove any dirt deposits from the clean air side.
8. Fit the new flat fold filter.
9. Close the filter cover.
10. Lock the filter cover in place.
11. Fit and lock the suction head.
Changing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the suction head.
2. Pull the fleece filter bag out to the rear.
Illustration E
3. Fold in the lock latch and seal the fleece filter bag tight.
4. Dispose of the used fleece filter bag in accordance with statutory regulations.
5. Fit the new fleece filter bag.
6. Fit and lock the suction head.
Cleaning the electrodes
1. Unlock and remove the suction head.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
3. Fit and lock the suction head.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts Switch off the device. Remove the battery pack.
Note
The device must be switched off immediately if a mal­function occurs (e.g. filter breakage). The malfunction must be eliminated before switching the device on again.
Suction turbine switches off
1. Empty the container.
Care and service
Suction turbine does not switch on again after emp­tying the container
1. Switch off the device and wait for 5 seconds. Switch on the device.
2. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
Suction power decreases
1. Remove any blockages from the suction nozzle
ion pipe, suction hose or flat fold filter.
suct
2. Change the filled fleece filter bag.
3. Press the semi-automatic filter dedusting button 5x with the device switched on.
4. Lock the filter cover correctly in place.
5. Replace the flat fold filter.
Escaping dust when vacuuming
1. Check that the flat fold filter is correctly fitted and correct if necessary.
2. Replace the flat fold filter.
Device not running
1. Switch on the device.
2. Allow the overheated board to cool down.
3. Charge the battery pack.
4. Insert the battery pack.
The automatic switch-off mechanism (wet vacuum cleaning) does not trigger
1. Clean the electrodes and the gap between the elec­trodes with a brush.
2. Continuously monitor the filling level when vacuum­ing non-conductive liquids.
Semi-automatic filter dedusting not working
1. Suction hose not connected.
Semi-automatic filter dedusting does not switch off
1. Contact Customer Service.
Semi-automatic filter dedusting cannot be switched on
1. Contact Customer Service.
,
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi­ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac­turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
12 English
Only use KÄRCHER original battery packs, not non-re-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
chargeable batteries.
Description Order num-
Battery pack Battery Pow­er+ 36/75
Battery pack Battery Pow­er+ 36/60
Battery pack Battery Power 36/50
Quick charger Battery Power+ 36/60 (EU)
Quick charger Battery Power+ 36/60 (GB)
Quick charger Battery Power+ 36/60 (AU)
ber, spare part
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Item No., unpacked
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re­quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir­culation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: Wet/dry vacuum cleaner Type: 1.528-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2009/125/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
National standards used
­The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Spare parts list
Technical data
Electrical connection
Battery pack nominal voltage V 36 DC Degree of protection IPX4 Protection class III
Nominal power W 500 Maximum power W 575
Device performance data
Tank content l 22 Fluid filling quantity l 10 Air quantity (max.) m Vacuum (max.) kPa
Operating time at full battery charge - Battery Power 36/50 bat­tery pack
Operating time at full battery charge - Battery Power+ 36/60 battery pack
Operating time at full battery charge - Battery Power+ 36/75 battery pack
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 8,8 Length x width x height mm 405 x
Diameter of the suction hose mm 35 Length of the suction hose m 1,9
Ambient conditions
Ambient temperature °C 0/+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Subject to technical modifications.
pA
pA
3
/h 122
(mbar) Minutes 21
Minutes 24
Minutes 31
dB(A) 70 dB(A) 2
2
2
14,6 (146)
370 x 500
<2,5 0,2
Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
English 13
Contenu
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
Remarques générales .......................................... 14
Protection de l'environnement.............................. 14
Utilisation conforme.............................................. 14
Description de l'appareil.......................................14
Illustration A
Symboles sur l'appareil ........................................ 14
Préparation........................................................... 15
Mise en service .................................................... 15
Commande........................................................... 15
Transport .............................................................. 16
Stockage .............................................................. 16
Entretien et maintenance ..................................... 16
Dépannage en cas de défaut ............................... 16
Garantie................................................................ 17
Accessoires et pièces de rechange...................... 17
Déclaration de conformité UE .............................. 17
Caractéristiques techniques................................. 18
Remarques générales
Lisez le manuel d'instructions original fourni avec chaque appareil, bloc-batte-
geur, ainsi que les consignes de sécurité fournies nº 59562490 (à partir de la version 07/19) avant la pre­mière utilisation. Suivez ces instructions. Conservez les documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Le non-respect des manuels d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom­mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
rie (à partir de la version 10/19) et char-
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po­tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc­tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or­dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné au nettoyage humide et à
sec de surfaces de sols et murales.
L’appareil est destiné à l’aspiration de poussières
sèches, non inflammables, nocives sur les ma­chines et appareils ; classe de poussières L selon EN 60335-2-69. Restriction : l'aspiration de ma­tières cancérigènes n'est pas autorisée.
14 Français
AVERTISSEMENT : Cette appareil contient des pous­sières nocives pour la santé. Le vidage et la mainte­nance, y compris la dépose du sac à poussières, sont du ressort exclusif de personnes compétentes, portant un équipement de protection approprié. Ne pas mettre sous tension avant que le système filtrant complet soit installé.
nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et loueurs.
Description de l'appareil
1 Electrodes 2 Cache de filtre 3 Verrouillage du cache de filtre 4 Filtre plat plissé 5 Tuyau d'aspiration 6 Œillet de fixation 7 Crochet de fixation du tuyau 8 Tête d’aspiration
9 Verrouillage de la tête d'aspiration 10 Collecteur d'impuretés 11 Entrée d'air, air de refroidissement du moteur 12 Roue directionnelle 13 Poignée encastrée 14 Tubulure d'aspiration 15 Buse pour sol 16 Tube d'aspiration 17 Couvercle de batterie 18 Poignée de transport 19 Bouton pour nettoyage du filtre 20 Interrupteur principal 21 Bloc-batterie 22 Touche de déverrouillage 23 Coude 24 Support pour tube d'aspiration 25 Plaque signalétique
26 Évacuation, air de travail 27 Logement pour buse de sol
Symboles sur l'appareil
Classe de poussières
Filtre plat plissé
Filtre plat plissé (cellulose) Référence 6.904-156.0 Filtre plat plissé (PES) Référence 6.907-649.0
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
AVERTISSEMENT
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière. Ne pas aspirer sans élément filtre pour éviter un risque pour la santé dû à une émission de poussières fines.
ATTENTION
Danger dû à la pénétration de poussière fine
Risque d'endommagement du moteur thermique. Ne jamais enlever le filtre plat plissé lors de l'aspiration.
1. Ouvrir le couvercle de la batterie.
2. Insérer le bloc-batterie dans le support de batterie et l'enclencher.
3. Fermer le couvercle de la batterie.
Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de chargeur et respecter les consignes de sécurité !
Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de bloc-batterie et respecter les consignes de sécurité !
Remarque
La batterie est partiellement chargée à la livraison. Charger avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est reti­rée.
1. Ouvrir le couvercle de la batterie.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le bloc-batterie.
3. Charger le bloc-batterie conformément aux instruc­tions du fabricant de chargeur et du fabricant de bloc-batterie.
L’appareil est équipé d’un sac de filtre en feutre avec
languette de fermeture, n° de commande 2.889-
217.0 (5 pièces).
Remarque
Cet appareil permet d’aspirer toutes sortes de pous­sière jusqu’à la classe de poussières L.
Remarque
L'appareil est un aspirateur industriel adapté pour aspi­rer des poussières sèches non inflammables dont les valeurs limites d'exposition professionnelle sont supé­rieures ou égales à 1 mg/m
Pour l’aspiration de poussière fine, on peut utilise
en
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Insérer le sac de filtre en feutre.
Illustration C
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Insérer le bloc-batterie
Charger le bloc-batterie
Aspiration à sec
3
.
plus un filtre en non tissé.
Montage d'un sac de filtre en feutre
DANGER
Danger dû à de la poussière nocive pour la santé
Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière. Lors de l'aspiration d'eau, ne pas aspirer de poussières nocives pour la santé.
Remarque
Le filtre plat plissé (cellulose) compris dans la livraison et portant la référence 6.904-156.0 n'est pas recom­mandé pour l'aspiration régulière d'eau.
Montage des lèvres en caoutchouc
1. Démonter les brosses.
Illustration D
2. Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque
Le côté structuré des lèvres en caoutchouc doit être dirigé vers l'extérieur.
Retirer toujours le sac du filtre en feutre pour aspirer
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le sac du filtre en feutre par l'arrière.
3. Rabattre la languette de fermeture et fermer le sac
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé-
5. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le
L'appareil se désactive automatiquement lorsque le
Dans le cas de liquides non conducteurs (p. ex.
Lorsque l'aspiration de l’eau est terminée : nettoyer
Dépose du sac du filtre en feutre
des salissures mouillées.
Illustration E
du filtre en feutre hermétiquement.
ment aux dispositions légales.
Généralités
suceur fentes ou le suceur pour canapés (option), ou lorsque de l'eau est principalement aspirée hors d'un réservoir, il est conseillé de ne pas actionner le bouton de la fonction « Nettoyage semi-automa­tique du filtre ».
niveau du liquide max. est atteint.
émulsion de bore, huile et graisses), l'appareil n'est pas désactivé lorsque le réservoir est plein. Le ni­veau de remplissage doit être contrôlé en continu et le réservoir vidé à temps.
le filtre plat plissé avec le nettoyage du filtre. net­toyer les électrodes avec une brosse. Nettoyer le ré­servoir avec un chiffon humide et sécher.
Jonction clipsée
Aspiration de l'eau
Le tuyau d'aspiration est équipé d'un système de clip. Toutes les pièces d'accessoires d'un diamètre nominal de 35 mm peuvent être raccordées.
Illustration F
Commande
1. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Nettoyage du filtre semi-automatique
Remarque
r
L'actionnement du nettoyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente la durée de vie du filtre plat plis­sé.
Remarque
L'activation du nettoyage semi-automatique du filtre n'est possible que si l'appareil est sous tension.
Démarrer l'appareil
Français 15
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre se­mi-automatique. Le filtre plat plissé est alors nettoyé par un flux d'air (bruit pulsatoire).
2. Nettoyage puissant (en cas de fort encrassement du filtre plat plissé) : Fermer le tuyau d'aspiration avec la main et appuyer 5x sur le bouton de nettoyage se­mi-automatique du filtre, alors que l'appareil fonc­tionne.
Opération de nettoyage
Remarque
Lors du nettoyage de base des revêtements textiles, la durée de vie de la batterie est raccourcie en raison de la puissance de nettoyage accrue.
1. Réaliser le nettoyage.
Mise hors tension de l'appareil
1. Actionner 5 fois la touche de nettoyage du filtre se­mi-automatique.
2. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
Après chaque fonctionnement
1. Vider le réservoir.
2. Aspirer l'appareil, à l'intérieur et à l'extérieur, et le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide.
Rangement de l'appareil
1. Ranger les tubes d'aspiration et le tuyau d'aspiration conformément à la figure.
Illustration G
2. Placer l'appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre une utilisation intempestive.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Retirer le tube d'aspiration avec la buse pour sol du support. Pour porter l'appareil, le saisir par la poi­gnée de transport et le tube d'aspiration.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi­cules, le bloquer contre le glissement et le bascule­ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace in­térieur.
1. Ouvrir le couvercle de la batterie.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le bloc-batterie pour éviter qu'il ne se décharge.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie.
Les machines d'élimination des poussières sont des dispositifs de sécurité en vue de prévenir ou d'éliminer les risques au sens de l'ordonnance BGV A1.
ATT EN TIO N
Produits d'entretien siliconés
Les pièces en plastique peuvent être attaquées. Ne pas utiliser de produits d'entretien siliconés pour ef­fectuer le nettoyage.
Vous pouvez réaliser vous-même des travaux de
maintenance et d'entretien simples.
Nettoyer régulièrement la surface de l'appareil et la
face intérieure du réservoir avec un chiffon humide.
Vérifiez régulièrement les contacts de l'appareil
avec le couvercle de la batterie ouvert pour vous as­surer qu'ils ne sont pas encrassés et nettoyez-les si nécessaire avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergent.
Remplacer le filtre plat plissé
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer.
3. Détacher les verrous du cache de filtre.
4. Ouvrir le cache de filtre.
5. Retirer le filtre plat plissé.
6. Éliminer le filtre plat plissé usagé conformément aux directives légales.
7. Retirer les salissures sur le côté de l'air frais.
8. Mettre un filtre plat plissé neuf en place.
9. Fermer le cache de filtre.
10. Enclencher les verrous du cache de filtre.
11. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Remplacement du sac du filtre en feutre
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Sortir le sac du filtre en feutre par l'arrière.
Illustration E
3. Rabattre la languette de fermeture et fermer le sac du filtre en feutre hermétiquement.
4. Éliminer le sac du filtre en feutre usagé conformé­ment aux dispositions légales.
5. Insérer le sac du filtre en feutre.
6. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Nettoyage des électrodes
1. Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électro­des avec une brosse.
3. Monter et verrouiller la tête d'aspiration.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten­sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie.
Remarque
Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du filtre), mettre l'appareil immédiatement hors tension. Le dérangement doit être réparé avant de remettre l'appa­reil sous tension.
La turbine d’aspiration se coupe
1. Vider le réservoir.
La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi­dange du réservoir
1. Éteindre l'appareil et patienter 5 secondes. Allumer à nouveau l'appareil.
2. Nettoyez les électrodes et l’espace entre les électro­des avec une brosse.
16 Français
La puissance d'aspiration diminue
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du tube d'aspiration, du tuyau d'aspiration ou du filtre plat plissé.
2. Remplacer le sac du filtre en feutre plein.
3. Actionner 5 fois la touche de nettoyage semi-auto­matique du filtre lorsque l'appareil est sous tension.
4. Enclencher correctement les verrous du cache de filtre.
5. Remplacer le filtre plat plissé.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Corriger la position de montage correcte du filtre plat plissé.
2. Remplacer le filtre plat plissé.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Mettre l'appareil sous tension.
2. Laisser refroidir la carte de circuit surchauffée.
3. Charger le bloc-batterie.
4. Insérer le bloc-batterie.
Le dispositif de coupure automatique (aspiration de l'eau) ne répond pas
1. Nettoyer les électrodes et l’espace entre les électro­des avec une brosse.
2. Contrôler en continu le niveau de remplissage dans le cas de liquides non conducteurs d'électricité.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne fonc­tionne pas
1. Le tuyau d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage semi-automatique du filtre ne se coupe pas
1. Contacter le service après-vente.
Il est impossible d'activer le nettoyage semi-auto­matique du filtre
1. Contacter le service après-vente.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos­sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. (Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re­change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne­ment sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de re­change sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
Désignation Référence,
Bloc-batterie Battery Power+ 36/75
Bloc-batterie Battery Power+ 36/60
Bloc-batterie Battery Power 36/50
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (EU)
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (GB)
Chargeur rapide Battery Power+ 36/60 (AU)
pièce de re­change
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Référence, non emballé
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési­gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclara­tion. Produit : Aspirateur humide et aspirateur de poussières Type : 1.528-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2009/125/CE 2011/65/EU 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
­Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Liste de pièces de rechange
Français 17
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterie V 36 DC Type de protection IPX4 Classe de protection III
Puissance nominale W 500 Puissance maximale W 575
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 22 Volume de remplissage Liquide l 10 Débit d’air (max.) m Dépression (max.) kPa
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power 36/50
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power+ 36/60
Durée de fonctionnement à pleine charge - Bloc-batterie Battery Power+ 36/75
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 8,8 Longueur x largeur x hauteur mm 405 x
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35 Longueur du tuyau d'aspiration m 1,9
Conditions ambiantes
Température ambiante °C 0/+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K Valeur de vibrations main-bras m/s Incertitude K m/s
Sous réserve de modifications techniques.
pA
3
/h 122
(mbar) Minutes 21
Minutes 24
Minutes 31
dB(A) 70
dB(A) 2
2
2
14,6 (146)
370 x 500
<2,5 0,2
Indice
Avvertenze generali .............................................18
Tutela dell’ambiente............................................. 18
Impiego conforme alla destinazione..................... 18
Descrizione dell’apparecchio ............................... 19
Simboli riportati sull’apparecchio.......................... 19
Preparazione........................................................ 19
Messa in funzione ................................................ 19
Uso....................................................................... 20
Trasporto.............................................................. 20
Stoccaggio ........................................................... 20
Cura e manutenzione ........................................... 21
Guida alla risoluzione dei guasti .......................... 21
Garanzia............................................................... 21
Accessori e ricambi .............................................. 21
Dichiarazione di conformità UE ............................ 22
Dati tecnici............................................................ 22
Avvertenze generali
Prima del primo utilizzo, leggere le istru­zioni per l'uso originali allegate dell’ap-
(dall’edizione 10/19) e del caricabatterie e le avvertenze di sicurezza allegate n. 59562490 (dall’edizione 07/19). Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes­sivo proprietario. In caso di mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso e delle avvertenze di sicurezza possono deri­vare danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
parecchio, dell’unità accumulatore
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am­biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa­recchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so­no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/
umido di pavimenti o pareti.
L'apparecchio è adatto all'aspirazione di polveri sec-
che, non infiammabili e pericolose per la salute da macchine e apparecchi; polveri di classe L secondo EN 60335-2-69. Limitazione: Non può essere aspi­rata nessuna sostanza cancerogena.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri­che, negozi, uffici e nel settore della locazione.
18 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Elettrodi 2 Copertura filtro 3 Bloccaggio del coperchio del filtro 4 Filtro plissettato piatto 5 Tubo flessibile di aspirazione 6 Occhiello di fissaggio 7 Gancio per tubo flessibile 8 Testina aspirante
9 Bloccaggio della testina aspirante 10 Vano raccolta sporco 11 Ingresso aria, aria di raffreddamento motore 12 Ruota pivottante 13 Portamaniglia 14 Raccordo di aspirazione
15 Bocchetta per pavimenti 16 Tubo di aspirazione 17 Coperchio batteria 18 Maniglia di trasporto 19 Tasto della pulizia filtro 20 Interruttore principale 21 Unità accumulatore 22 Tasto di sblocco 23 Tubo curvo 24 Sostegno tubo di aspirazione 25 Ta rg h et t a 26 Uscita aria, aria di lavoro 27 Alloggiamento per bocchetta per pavimenti
Simboli riportati sull’apparecchio
Categoria di polvere
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polvere pericolosa per la salute. Lo svuotamento e la manuten­zione, compresa la rimozione del sacco della polvere, possono essere effettuati solo da personale competen­te che indossa gli appositi dispositivi di protezione. Non accendere l'apparecchio prima di aver installato l'intero sistema di filtraggio.
Filtro plissettato piatto
Filtro plissettato piatto (cellulosa) Numero d’ordinazione 6.904-156.0 Filtro plissettato piatto (PES) Numero d’ordinazione 6.907-649.0
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri. Non aspirare senza elemento filtrante, altrimenti sussi­ste un pericolo per la salute a causa della maggiore emissione di polveri sottili.
ATT EN ZIO NE
Pericolo dovuto all’ingresso di polvere fine
Pericolo di danneggiamento del motore di aspirazione. Non rimuovere mai il filtro piatto durante l'aspirazione.
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Inserire e far scattare in posizione l'unità accumula­tore nel supporto dell'accumulatore.
3. Chiudere il coperchio della batteria.
Caricamento dell’unità accumulatore
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore del carica­batterie e prestare particolare attenzione alle avverten­ze di sicurezza!
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore dell’unità accumulatore e prestare particolare attenzione alle av­vertenze di sicurezza!
Nota
L’unità accumulatore è parzialmente carica al momento della consegna. Caricare prima della messa in funzione e secondo necessità.
Nota
L’unità accumulatore può essere caricata solo quando viene rimossa.
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu­mulatore.
3. Caricare l’unità accumulatore in base alle istruzioni per l'uso del produttore del caricabatterie e del pro­duttore dell’unità accumulatore.
L'apparecchio è dotato di sacchetto filtro in vello con
aletta di chiusura, numero di ordinazione 2.889-
217.0 (5 pezzi).
Nota
Con questo apparecchio si possono aspirare tutti i tipi di polvere fino alla classe di polvere L.
Nota
L'apparecchio è disponibile come aspirapolvere indu­striale per l'aspirazione di polveri secche, non infiamma­bili, con valori limite di esposizione professionale (LEP) maggiori o uguali a 1 mg/m
Per l'aspirazione di polvere fine può essere utilizza-
to in aggiunta un sacchetto filtro in vello.
Aspirapolvere
3
.
Italiano 19
Montare il sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Inserire il sacchetto filtro in vello.
Figura C
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Aspiraliquidi
PERICOLO
Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute
Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri. Durante l'aspirazione liquidi, non possono essere as­sorbite polveri nocive per la salute.
Nota
Il filtro plissettato piatto (cellulosa) contenuto nella forni­tura con il numero d'ordinazione 6.904-156.0 non è rac­comandato per la regolare aspirazione liquidi.
Montare le labbra in gomma
1. Smontare le spazzole a striscia.
Figura D
2. Montare le labbra in gomma.
Nota
Il lato strutturato delle labbra in gomma deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro in vello
Quando si assorbe lo sporco umido, il sacchetto fil-
tro in vello deve sempre essere rimosso.
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello.
Figura E
3. Chiudere l'aletta di chiusura e chiudere accurata­mente il sacchetto filtro in vello.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le disposizioni di legge.
5. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Quando si aspira lo sporco umido con la bocchetta
fessure o la bocchetta poltrone (opzione), o se l'ac­qua viene aspirata principalmente da un serbatoio, si raccomanda di non attivare il tasto della funzione "Pulizia filtro semi-automatica".
Al raggiungimento del livello massimo del liquido,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
Nel caso di liquidi non conduttivi (ad es. emulsione
di perforazione, oli e grassi), l'apparecchio non vie­ne spento quando il serbatoio è pieno. Il livello di ri­empimento deve essere costantemente controllato e il serbatoio deve essere svuotato in tempo utile.
Al termine dell’aspirazione liquidi: Pulire il filtro plis-
settato piatto con la pulizia filtro. Pulire gli elettrodi con una spazzola. Pulire il serbatoio con un panno umido e asciugare.
Generale
Collegamento a clip
Il tubo flessibile di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Possono essere collegati tutti gli accessori con un diametro nominale di 35 mm.
Figura F
Uso
Accensione dell’apparecchio
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principa­le.
Pulizia filtro semi-automatica
Nota
L’azionamento della pulizia filtro ogni 5-10 minuti au­menta la durata nel tempo del filtro plissettato piatto.
Nota
L'attivazione della pulizia filtro semi-automatica è possi­bile soltanto se l'apparecchio è acceso.
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica 5x. Il filtro plissettato piatto viene quindi pulito trami­te un getto d’aria (rumore pulsante).
2. Pulizia power (in caso di filtro plissettato piatto par­ticolarmente sporco): Chiudere manualmente il tubo di aspirazione o il tubo curvo e premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica con l’apparecchio 5x in funzione.
Operazione di pulizia
Nota
Durante la pulizia di fondo dei rivestimenti tessili, il tem­po di funzionamento batteria si riduce a causa della maggiore potenza di pulizia.
1. Effettuare la pulizia.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica 5x.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi­pale.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il serbatoio.
2. Pulire l'apparecchio all'interno e all'esterno attraver­so l'aspirazione e con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Conservare i tubi di aspirazione e il tubo flessibile di aspirazione come mostrato nella figura.
Figura G
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Prelevare il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavimenti dal supporto. Per il trasporto, tenere l'ap­parecchio per la maniglia di trasporto e per il tubo di aspirazione.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa sci­volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Aprire il coperchio della batteria.
2. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu­mulatore per evitare che si scarichi.
20 Italiano
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Rimuovere l’unità accumulatore.
Le macchine che aspirano polvere sono dispositivi di si­curezza per la prevenzione o la risoluzione di pericoli ai sensi della BGV A1.
ATTENZIONE
Prodotti per la manutenzione al silicone
Le parti in plastica possono essere attaccate. Per la pulizia, non utilizzare alcun prodotto per la manu­tenzione al silicone.
È possibile eseguire da soli semplici lavori di manu-
tenzione e di cura.
Pulire regolarmente la superficie dell'apparecchio e
la parte interna del serbatoio con un panno umido.
Verificare regolarmente la presenza di sporco nei
contatti sul lato dell’apparecchio con il coperchio della batteria aperto e, se necessario, pulire con un panno umido. Non usare detergenti.
Sostituire il filtro plissettato piatto
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Ruotare la testina aspirante di 180 ° e posarla.
3. Allentare i bloccaggi del coperchio del filtro.
4. Aprire la copertura filtro.
5. Estrarre il filtro plissettato piatto.
6. Smaltire il filtro a membrana usato secondo le di­sposizioni di legge.
7. Rimuovere lo sporco accumulato sul lato aria pulita.
8. Inserire i nuovi filtri plissettati piatti.
9. Chiudere il coperchio del filtro.
10. Far scattare in posizione i bloccaggi del coperchio del filtro.
11. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Sostituire il sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Estrarre verso l'alto il sacchetto filtro in vello.
Figura E
3. Chiudere l'aletta di chiusura e chiudere accurata­mente il sacchetto filtro in vello.
4. Smaltire il sacchetto filtro in vello usato secondo le disposizioni di legge.
5. Inserire il nuovo sacchetto filtro in vello.
6. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Pulizia degli elettrodi
1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
3. Applicare la testina aspirante e bloccare.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten­sione Spegnere l'apparecchio. Rimuovere l’unità accumulatore.
Nota
Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l'appa­recchio deve essere immediatamente spento. Il guasto deve essere eliminato prima di rimettere in funzione l'apparecchio.
Cura e manutenzione
La turbina di aspirazione si spegne
1. Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si riavvia dopo lo svuotamento del serbatoio
1. Spegnere l'apparecchio e attendere 5 secondi. Ac­cendere di nuovo l’apparecchio.
2. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione, dal tubo di aspirazione, dal flessibile di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il sacchetto filtro in vello pieno.
3. Premere il tasto della pulizia filtro semi-automatica 5x ad apparecchio acceso.
4. Far scattare correttamente in posizione i blocchi del coperchio del filtro.
5. Sostituire il filtro plissettato piatto.
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Controllare/correggere la corretta posizione di mon­taggio del filtro plissettato piatto.
2. Sostituire il filtro plissettato piatto.
L’apparecchio non funziona
1. Accendere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare la scheda surriscaldata.
3. Caricare l’unità accumulatore.
4. Inserire l’unità accumulatore.
Lo spegnimento automatico (aspirazione liquidi) non risponde
1. Pulire gli elettrodi e gli interstizi tra gli elettrodi con una spazzola.
2. Controllare continuamente il livello del liquido elettri­camente non conduttivo.
La pulizia filtro semi-automatica non funziona
1. Flessibile non collegato.
La pulizia filtro semi-automatica non si spegne
1. Informare il servizio clienti.
Non è possibile accendere la pulizia filtro semi-au­tomatica
1. Informare il servizio clienti.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control­lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito­re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Italiano 21
Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER,
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
non utilizzare batterie non ricaricabili.
Denominazione Numero di
Unità accumulatore Bat­tery Power+ 36/75
Unità accumulatore Bat­tery Power+ 36/60
Unità accumulatore Bat­tery Power 36/50
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (EU)
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (GB)
Caricabatterie rapido Bat­tery Power+ 36/60 (AU)
ordinazio­ne, pezzo di ricambio
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Codice arti­colo, non imballato
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e co­struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi­che apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi Tipo: 1.528-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG) 2009/125/CE 2011/65/UE 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
­I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire­zione.
Lista pezzi di ricambio
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumu­latore
Grado di protezione IPX4 Classe di protezione III
Potenza nominale W 500 Potenza massima W 575
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 22 Quantità di riempimento liquido l 10 Portata d'aria (max.) m Depressione (max.) kPa
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power 36/ 50
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power+ 36/ 60
Tempo di funzionamento con bat­teria completamente carica - unità accumulatore Battery Power+ 36/ 75
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 8,8 Lunghezza x larghezza x altezza mm 405 x
Diametro tubo flessibile di aspira­zione
Lunghezza tubo flessibile di aspi­razione
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C 0/+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica L Incertezza K Valore di vibrazione mano-braccio m/s Incertezza K m/s
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
V 36 DC
3
/h 122
(mbar) Minuti
Minuti 24
Minuti 31
mm 35
m1,9
dB(A) 70
pA
dB(A) 2
2
2
14,6 (146)
21
370 x 500
<2,5 0,2
Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
22 Italiano
Inhoud
Algemene instructies ............................................23
Milieubescherming ...............................................23
Reglementair gebruik ........................................... 23
Beschrijving apparaat...........................................23
Symbolen op het apparaat................................... 23
Voorbereiding ....................................................... 24
Inbedrijfstelling ..................................................... 24
Bediening ............................................................. 24
vervoer ................................................................. 25
Opslag .................................................................. 25
Verzorging en onderhoud ..................................... 25
Hulp bij storingen.................................................. 25
Garantie................................................................ 26
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... 26
EU-conformiteitsverklaring ................................... 26
Technische gegevens........................................... 27
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik zowel de bijgevoegde originele gebruiksaanwij-
(vanaf uitgave 10/19) en het oplaadapparaat als de bij­gevoegde veiligheidsinstructies nr. 59562490 (vanaf uit­gave 07/19). Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Wanneer de gebruiksaanwijzingen en de veilig-
heidsinstructies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan het apparaat en gevaar voor de bedie­ner en andere personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
zing van het apparaat, het accupack
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak on­derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun­nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Deze zuiger is voor de natte en droge reiniging van
bodem- en wandoppervlakken geschikt.
Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van
droog, onbrandbaar stof op machines en apparaten dat schadelijk is voor de gezondheid; stofklasse L conform EN 60335-2-69. Uitzondering: kankerver­wekkende stoffen mogen niet worden opgezogen.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa­brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Afbeelding A
1 Elektroden 2 Filterafdekking 3 Vergrendeling van de filterafdekking 4 Vlak harmonicafilter 5 Zuigslang 6 Bevestigingsoog 7 Klembeugel slang 8 Zuigkop
9 Vergrendeling van de zuigkop 10 Vuilreservoir 11 Luchtinlaat, koellucht van de motor 12 Zwenkwiel 13 Greep 14 Zuigopening
15 Vloersproeier 16 Zuigbuis 17 Accuklep 18 Handgreep 19 Toets voor de filterreiniging 20 Hoofdschakelaar 21 Accupack 22 Ontgrendelingsknop 23 Bocht 24 Houder voor zuigbuis 25 Typeplaatje 26 Luchtuitlaat, werklucht 27 Opname voor bodemmondstuk
Symbolen op het apparaat
Stofklasse
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat gezondheids­gevaarlijke stoffen. Leging en onderhoud, inclusief de verwijdering van de stofzak, mogen uitsluitend door deskundige personen worden uitgevoerd die geschikte beschermingskleding dragen. Niet inschakelen, voor­dat het complete filtersysteem is geïnstalleerd.
Beschrijving apparaat
Nederlands 23
Vlak harmonicafilter
Vlakke harmonicafilter (cellulose) Bestelnummer 6.904-156.0 Vlak harmonicafilter (PES) Bestelnummer 6.907-649.0
Voorbereiding
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof. Zuig niet zonder filterelement omdat er anders gevaa vo
or de gezondheid is door de verhoogde uitstoot van
fijnstof.
LET OP
Gevaar door fijnstof
Beschadigingsgevaar van de zuigmotor. Verwijder tijdens het zuigen nooit de vlakke harmonica­filter.
1. Accuklep openen.
2. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen.
3. Accuklep sluiten.
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat door en neem in het bijzonder de veilig­heidsinstructies in acht!
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het accupack door en neem in het bijzonder de veiligheids­instructies in acht!
Instructie
Het accupack is bij levering gedeeltelijk opgeladen. Vóór de inbedrijfstelling en indien nodig opladen.
Instructie
Het accupack kan alleen worden opgeladen nadat deze uit het apparaat is verwijderd.
1. Accuklep openen.
2. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij­deren.
3. Laad het accupack op volgens de gebruiksaanwij­zing van de fabrikant van het oplaadapparaat en die van het accupack.
Het apparaat is uitgerust met een vliesfilterzak met
sluitstrip, bestelnummer 2.889-217.0 (5 stuks).
Instructie
Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse L worden opgezogen.
Instructie
Het apparaat is als industriële stofzuiger geschikt voor het opzuigen van droog, niet-ontvlambaar stof met een grenswaarde voor de werkplek (AGW) groter dan of ge­lijk aan 1 mg/m
Bij het opzuigen van fijn stof kan ook een vliesfilter-
zak worden gebruikt.
Accupack plaatsen
Accupack opladen
Droogzuigen
3
.
Vliesfilterzak inbouwen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak plaatsen.
Afbeelding C
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Natzuigen
GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof
Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof. Bij het natzuigen mag geen stof worden opgezogen dat schadelijk is voor de gezondheid.
Instructie
De in de leveringsomvang voorhanden vlakke harmoni­cafilter (cellulose) met het bestelnummer 6.904-156.0 wordt niet aanbevolen voor regelmatig natzuigen.
r
1. Borstelstroken demonteren.
Afbeelding D
2. Rubberstrips inbouwen.
Instructie
De gestructureerde kant van de rubberstrips moet naar buiten gericht zijn.
Bij het opzuigen van nat vuil moet de vliesfilterzak
altijd worden verwijderd.
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak naar achteren eruit trekken.
Afbeelding E
3. Sluitstrip inklappen en vliesfilterzak afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa­lingen afvoeren.
5. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Bij het opzuigen van nat vuil met de voegensproeier
of kussensproeier (optie), of wanneer u voorname­lijk water uit een reservoir haalt, is het aan te raden om de toets van de functie "halfautomatische filter­reiniging" niet in te drukken.
Bij het bereiken van het max. vloeistofniveau scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet-geleidende vloeistoffen (bijv. booremulsie,
oliën en vetten) wordt het apparaat niet uitgescha­keld als het reservoir vol is. Het vulniveau moet con­stant worden gecontroleerd en het reservoir moet op tijd worden geleegd.
Na beëindiging van het nat zuigen: Vlakke harmoni-
cafilter met de filterreiniging reinigen. Elektroden met een borstel reinigen. Reservoir met een vochti­ge doek reinigen en droogmaken.
Rubberstrips inbouwen
Vliesfilterzak verwijderen
Algemeen
Clipverbinding
De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem. Alle on­derdelen van het toebehoren met nominale wijdte 35 mm kunnen worden aangesloten.
Afbeelding F
Bediening
1. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Apparaat inschakelen
24 Nederlands
Halfautomatische filterreiniging
Instructie
Door de filterreiniging om de 5-10 minuten te activeren is de levensduur van het vlakke harmonicafilter langer.
Instructie
Het inschakelen van de halfautomatische filterreiniging is alleen mogelijk als het apparaat is ingeschakeld.
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x in­drukken. De vlakke harmonicafilter wordt dan door een luchtstoot gereinigd (pulserend geluid).
2. Power-reiniging (bij bijzonder sterke vervuiling van de vlakke harmonicafilter): Zuigbuis of bocht met de hand afsluiten en de toets van de halfautomatische filterreiniging bij ingeschakeld apparaat 5x indruk­ken.
Reiniging
Instructie
Bij de basisreiniging van textielondergronden wordt de looptijd van de accu door het verhoogde reinigingsver­mogen gereduceerd.
1. Reiniging uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
1. Toets van de halfautomatische filterreiniging 5x in­drukken.
2. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
Na elk gebruik
1. Reservoir legen.
2. Apparaat van binnen en van buiten reinigen door af­zuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opbergen
1. Zuigbuis en zuigslang volgens de afbeelding opber­gen.
Afbeelding G
2. Apparaat in een droge ruimte zetten en tegen ge­bruik door onbevoegden beveiligen.
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat.
1. Zuigbuis met vloersproeier uit de houder nemen. Apparaat voor het dragen aan de handgreep en aan de zuigbuis vastnemen.
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap­paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge­slagen.
1. Accuklep openen.
2. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij­deren om ontlading ervan te voorkomen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Verwijder het accupack.
Stofverwijderende machines en veiligheidsinrichtingen voor het vermijden of verhelpen van gevaren volgens BGV A1.
LET OP
Siliconenhoudende onderhoudsmiddelen
Kunststof onderdelen kunnen worden aangetast. Gebruik voor het reinigen geen siliconenhoudende on­derhoudsmiddelen.
U kunt onderhoudswerkzaamheden gemakkelijk
zelf uitvoeren.
Het oppervlak van het apparaat en de binnenkant
van het reservoir regelmatig met een vochtige doek reinigen.
Controleer regelmatig met een geopende accuklep
of de contacten op het apparaat verontreinigd zijn en reinig deze, indien nodig, met een vochtige doek. Geen reinigingsmiddelen gebruiken.
Vlak harmonicafilter vervangen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. De zuigkop 180° draaien en verwijderen.
3. Vergrendelingen van de filterafdekking losmaken.
4. Filterafdekking openen.
5. Vlakke harmonicafilter eruit halen.
6. Gebruikte vlakke harmonicafilter conform de wette­lijke bepalingen afvoeren.
7. Opgehoopt vuil verwijderen aan de zijde waar zuive­re lucht wordt aangezogen.
8. Nieuwe vlakke harmonicafilter plaatsen.
9. Filterafdekking sluiten.
10. Vergrendelingen van de filterafdekking vastzetten.
11. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Vliesfilterzak vervangen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Vliesfilterzak naar achteren eruit trekken.
Afbeelding E
3. Sluitstrip inklappen en vliesfilterzak afsluiten.
4. Gebruikte vliesfilterzak conform de wettelijke bepa­lingen afvoeren.
5. Nieuwe vliesfilterzak plaatsen.
6. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Elektroden reinigen
1. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek­troden met een borstel.
3. Zuigkop plaatsen en vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen Schakel het apparaat uit. Verwijder het accupack.
Instructie
Als er een storing optreedt (bijv. een filterbreuk), dan moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld. De storing moet worden verholpen voordat het apparaat weer in bedrijf wordt gesteld.
Zuigturbine wordt uitgeschakeld
1. Reservoir legen.
Nederlands 25
Zuigturbine start niet opnieuw na leegmaken van
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
het reservoir
1. Schakel het apparaat uit en wacht 5 seconden. Ap­paraat opnieuw inschakelen.
2. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek­troden met een borstel.
Zuigkracht neemt af
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of vlakke harmonicafilter verwijderen.
2. Volle vliesfilterzak vervangen.
3. Toets van de halfautomatische filterreiniging bij een ingeschakeld apparaat 5x indrukken.
4. Vergrendelingen van de filterafdekking correct vast­zetten.
5. Vlakke harmonicafilter vervangen.
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Controleren of het vlakke harmonicafilter correct is gemonteerd en zo nodig corrigeren.
2. Vlak harmonicafilter vervangen.
Apparaat draait niet
1. Apparaat inschakelen.
2. Oververhitte printplaat laten afkoelen.
3. Accupack opladen.
4. Accupack plaatsen.
Automatische uitschakeling (natzuigen) reageert niet
1. Reinig de elektroden en de opening tussen de elek­troden met een borstel.
2. Controleer het vulniveau constant met elektrisch niet-geleidende vloeistof.
Halfautomatische filterreiniging werkt niet
1. Zuigslang niet aangesloten.
Halfautomatische filterreiniging wordt niet uitge­schakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Halfautomatische filterreiniging kan niet worden in­geschakeld
1. Klantenservice op de hoogte brengen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap­paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on­ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege­ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate­riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge­autoriseerde klantenservice. (adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser­veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto­ringsvrije werking van het apparaat. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
Aanduiding Bestelnum-
Accupack Battery Power+ 36/75
Accupack Battery Power+ 36/60
Accupack Battery Power 36/50
Snellader Battery Power+ 36/60 (EU)
Snellader Battery Power+ 36/60 (GB)
Snellader Battery Power+ 36/60 (AU)
mer, reser­veonderdeel
2.445-043.0 6.445-059.0
2.042-022.0 6.445-085.0
2.445-031.0 6.445-039.0
2.445-045.0 6.445-063.0
2.445-047.0 6.445-065.0
2.445-051.0 6.445-069.0
Artikelnum­mer, onver­pakt
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij­nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger Type: 1.528-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2009/125/EG 2011/65/EU 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60312-1: 2017 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
­De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol­macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01
Reserveonderdelenlijst
26 Nederlands
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupack V 36 DC Beschermingsgraad IPX4 Beschermingsklasse III
Nominaal vermogen W 500 Maximaal vermogen W 575
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 22 Vulhoeveelheid vloeistof l 10 Luchthoeveelheid (max.) m Onderdruk (max.) kPa
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power 36/50
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power+ 36/60
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu - Accupack Battery Power+ 36/75
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 8,8 Lengte x breedte x hoogte mm 405 x
Diameter zuigslang mm 35 Lengte zuigslang m 1,9
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C 0/+40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Hand-arm-vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Technische wijzigingen voorbehouden.
pA
pA
3
/h 122
(mbar) Minuten 21
Minuten 24
Minuten 31
dB(A) 70 dB(A) 2
2
2
14,6 (146)
370 x 500
<2,5 0,2
Índice de contenidos
Avisos generales.................................................. 27
Protección del medioambiente............................. 27
Uso previsto ......................................................... 27
Descripción del equipo......................................... 28
Símbolos en el equipo.......................................... 28
Preparación.......................................................... 28
Puesta en funcionamiento.................................... 28
Manejo ................................................................. 29
Transporte............................................................ 29
Almacenamiento ..................................................29
Conservación y mantenimiento ............................ 30
Ayuda en caso de fallos ....................................... 30
Garantía ............................................................... 30
Accesorios y recambios ....................................... 30
Declaración de conformidad UE .......................... 31
Datos técnicos...................................................... 31
Avisos generales
Antes de utilizar el equipo por primera vez, lea el manual de instrucciones ad-
edición 10/19) y el cargador, así como las instrucciones de seguridad adjuntas n.º 59562490 (a partir de la edi­ción 07/19). Actúe conforme a estos documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o para fu­turos propietarios. En caso de no respetar los manuales de instruccio-
nes o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el ope­rario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
junto del equipo, la batería (a partir de la
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli­mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen­tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua­do del equipo. Los equipos identificados con este sím­bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
Esta aspiradora ha sido diseñada para la limpieza
en seco y en húmedo de las superficies del suelo y de las paredes.
El equipo es apto para aspirar polvos secos, no in-
flamables y nocivos para la salud en máquinas y equipos: clase de polvo L establecida por la norma EN 60335–2–69. Limitación: No se deben aspirar sustancias cancerígenas.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi­cinas y negocios de alquiler.
Español 27
Descripción del equipo
Figura A
1 Electrodos 2 Tapa del filtro 3 Cierre de la tapa del filtro 4 Filtro plegado plano 5 Manguera de aspiración 6 Orejeta de fijación 7 Gancho para manguera 8 Cabezal de aspiración
9 Cierre del cabezal de aspiración 10 Recipiente de suciedad 11 Entrada de aire de refrigeración del motor 12 Rodillo de dirección 13 Retráctil 14 Tubuladura de aspiración
15 Boquilla para suelos 16 Tubo de aspiración 17 Tapa de la batería 18 Asa de transporte 19 Pulsador de la limpieza de filtro 20 Interruptor principal 21 Batería 22 Tecla de desbloqueo 23 Codo 24 Soporte para el tubo de aspiración 25 Placa de características 26 Salida del aire de trabajo 27 Alojamiento para la boquilla para suelos
Símbolos en el equipo
Tipo de polvo
ADVERTENCIA: Este equipo contiene polvo dañino para la salud. Solo personas formadas y con un equipo de protección adecuado deben llevar a cabo tareas de vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de la bol­sa de polvo. No conectar hasta que no se haya instala­do el sistema de filtros completo.
Filtro plegado plano
Filtro plegado plano (celulosa) Referencia de pedido 6.904-156.0 Filtro plegado plano (PES) Referencia de pedido 6.907-649.0
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala­ción de polvo. Nunca aspire sin elemento filtrante, ya que en caso con­trario sube el riesgo para la salud por la mayor salida de polvo fino.
CUIDADO
Peligro por la entrada de polvo fino
Peligro de daños en el motor de aspiración. No elimine nunca el filtro plegado plano durante la aspi­ración.
1. Abra la tapa de la batería.
2. Inserte la batería en su soporte y encájela.
3. Cierre la tapa de la batería.
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante del carga­dor y respete especialmente las instrucciones de segu­ridad.
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante de la ba­tería y respete especialmente las instrucciones de se­guridad.
Nota
La batería está parcialmente cargada en el momento de la entrega. Cárguela antes de la puesta en funciona­miento y según sea necesario.
Nota
La batería solo se puede cargar cuando se ha extraído.
1. Abra la tapa de la batería.
2. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería.
3. Cargue la batería de acuerdo con el manual de ins-
El equipo dispone de una bolsa filtrante de fieltro
Nota
Con este equipo se puede aspirar todo tipo de polvo hasta el tipo de polvo L.
Nota
El equipo es adecuado como aspirador para uso indus­trial para aspirar polvo seco no inflamable con valores límite de puesto de trabajo superiores o iguales a 1 mg/
3
.
m
Durante la aspiración del polvo fino, puede utilizarse
Colocación de la batería
Cargar la batería
trucciones del fabricante del cargador y del fabri­cante de la batería.
Aspiración en seco
con lengüeta de cierre, referencia de pedido 2.889-
217.0 (5 unidades).
de forma adicional una bolsa filtrante de fieltro.
28 Español
Montaje de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Coloque la bolsa filtrante de fieltro.
Figura C
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Aspiración de suciedad líquida
PELIGRO
Peligro por polvo dañino para la salud
Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala­ción de polvo. Durante la aspiración de suciedad líquida no se deben recoger polvos dañinos para la salud.
Nota
El filtro plegado plano (celulosa) incluido en el alcance del suministro con la referencia de pedido 6.904-156.0 no se recomienda para la aspiración regular de sucie­dad líquida.
Montaje de los labios de goma
1. Desmonte las tiras del cepillo.
Figura D
2. Monte los labios de goma.
Nota
El lado estructurado de los labios de goma debe quedar orientado hacia fuera.
Retirada de la bolsa filtrante de fieltro
Para la aspiración de suciedad líquida siempre de-
be retirar la bolsa filtrante de fieltro.
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraiga la bolsa filtrante de fieltro hacia atrás.
Figura E
3. Pliegue la lengüeta de cierre y selle la bolsa filtrante de fieltro de forma hermética.
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a las normativas legales.
5. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Al aspirar suciedad líquida con la boquilla para ra-
nuras o la boquilla para acolchado (opción), sobre todo si se va a aspirar principalmente agua de un re­cipiente, se recomienda no accionar la tecla de la función «Limpieza semiautomática del filtro».
Al alcanzar el nivel de llenado de líquido máx. se
desconecta el equipo automáticamente.
En caso de líquidos no conductores (p. ej. aceites,
grasas y taldrinas) el equipo no se desconecta cuando se llena el recipiente. Debe revisar el nivel de llenado de forma continua y vaciar el recipiente a tiempo.
Al finalizar la aspiración de suciedad líquida: Limpie
el filtro de plegado plano con la limpieza del filtro. Limpie los electrodos con un cepillo. Limpie y seque el recipiente con un paño húmedo.
Generalidades
Conexión de clip
La manguera de aspiración está equipada con un siste­ma de clips. Se pueden conectar todos los accesorios con un ancho nominal de 35 mm.
Figura F
Manejo
1. Encender el equipo con el interruptor principal.
Conexión del equipo
Limpieza semiautomática de filtros
Nota
El accionamiento de la limpieza del filtro cada 5-10 mi­nutos incrementa la vida útil del filtro plegado plano.
Nota
La conexión de la limpieza semiautomática de filtros so­lo se puede llevar a cabo con el equipo conectado.
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática del filtro 5 veces. Entonces, el filtro plegado plano se limpia mediante una descarga de aire (ruido de impulsos).
2. Limpieza power (cuando el filtro plegado plano esté especialmente sucio): Cierre el tubo de aspiración o el codo con la mano y accione cinco veces la tecla de limpieza semiautomática del filtro con el equipo conectado.
Servicio de limpieza
Nota
Durante la limpieza básica de recubrimientos textiles la capacidad de carga de los acumuladores se reduce de­bido a un mayor rendimiento de limpieza.
1. Realizar la limpieza.
Desconexión del equipo
1. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática del filtro 5 veces.
2. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
Tras cada servicio
1. Vacíe el recipiente.
2. Limpie el interior y el exterior del equipo mediante aspiración y lavado con un paño húmedo.
Almacenaje del equipo
1. Almacene los tubos de aspiración y la manguera de aspiración tal y como se muestra en la figura.
Figura G
2. Coloque el equipo en un espacio seco y protéjalo contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor­te.
1. Retire el tubo de aspiración con la boquilla para sue­los del soporte. Coja el equipo por el asa de trans­porte y el tubo de aspiración para transportarlo.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa­ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc­trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena­miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Abra la tapa de la batería.
2. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería para evitar una descarga.
Español 29
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Retire la batería.
Las máquinas que generan polvo cuentan con disposi­tivos de seguridad para evitar o solucionar peligros con­forme a BGV A1.
CUIDADO
Detergentes con silicona
Las piezas de plástico pueden sufrir daños. No use detergentes con silicona para la limpieza.
Los trabajos de limpieza y mantenimiento sencillos
los puede realizar usted mismo.
Limpie regularmente la superficie del equipo y el in-
terior del recipiente con un paño húmedo.
Con la tapa de la batería abierta, compruebe regu-
larmente si los contactos del lado del dispositivo es­tán sucios y, de ser necesario, límpielos con un paño húmedo. No utilice detergentes.
Cambio del filtro plegado plano
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Gire el cabezal de aspiración 180° y retírelo.
3. Suelte los cierres de la tapa del filtro.
4. Abra la tapa del filtro.
5. Extraiga el filtro plegado plano.
6. Elimine el filtro plegado plano usado conforme a las normativas legales.
7. Limpie la suciedad generada en el lado del aire lim­pio.
8. Coloque un nuevo filtro plegado plano.
9. Cierre la tapa del filtro.
10. Encaje los cierres de la tapa del filtro.
11. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Cambio de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Extraiga la bolsa filtrante de fieltro hacia atrás.
Figura E
3. Pliegue la lengüeta de cierre y selle la bolsa filtrante de fieltro de forma hermética.
4. Elimine la bolsa filtrante de fieltro usada conforme a las normativas legales.
5. Coloque la nueva bolsa filtrante de fieltro.
6. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Limpieza de los electrodos
1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro­dos con un cepillo.
3. Coloque y bloquee el cabezal de aspiración.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente Desconecte el equipo. Retire la batería.
Nota
Si surge un fallo (p. ej. rotura de filtro), hay que desco­nectar el equipo inmediatamente. Antes de la nueva puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo.
La turbina de aspiración se desconecta
1. Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no vuelve a arrancar tras el vaciado del recipiente
1. Desconecte el equipo y espere 5 segundos. Vuelva a conectar el equipo.
2. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro­dos con un cepillo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Elimine el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo de aspiración, de la manguera de aspiración o del filtro plegado plano.
2. Cambie la bolsa filtrante de fieltro llena.
3. Accione el pulsador de la limpieza semiautomática del filtro 5 veces con el equipo conectado.
4. Encaje los cierres de la tapa del filtro correctamente.
5. Cambie el filtro plegado plano.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Comprobar/corregir la posición correcta del filtro plegado plano.
2. Cambie el filtro plegado plano.
El equipo no funciona
1. Conecte el equipo.
2. Deje que la pletina sobrecalentada se enfríe.
3. Cargue la batería.
4. Coloque la batería.
La desconexión automática (aspiración de sucie­dad líquida) no funciona
1. Limpie los electrodos y el espacio entre los electro­dos con un cepillo.
2. Controle el nivel de llenado del líquido no conductor de forma continua.
La limpieza semiautomática de filtros no funciona
1. Manguera de aspiración no conectada.
La limpieza semiautomática de filtros no se desco­necta
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La limpieza del filtro semiautomática no se puede conectar
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven­ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in­dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra­tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre­sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam­bios en www.kaercher.com.
30 Español
Loading...
+ 102 hidden pages