Deutsch 3
English 8
Français 12
Italiano 17
Nederlands 22
Español 27
Português 32
Dansk 37
Norsk 41
Svenska 45
Suomi 49
Ελληνικά 53
Türkçe 58
Русский 62
Magyar 68
Čeština 73
Slovenščina 77
Polski 81
Româneşte 86
Slovenčina 90
Hrvatski 94
Srpski 98
Български102
Eesti107
Latviešu111
Lietuviškai115
Українська119
中文124
Қазақша127
Indonesia132
한국어137
Português do
Brasil
Δ
ϳΒήόϠ
140
14
5956249009/16
2
Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung Ihres
Gerätes diese Sicherheitshinweise und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
– Lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme die Betriebsanleitung
Ihres Gerätes und beachten
Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrach-
ten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise
für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Stromanschluss
GEFAHR
– Die angegebene Spannung
auf dem Typenschild muss
mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
– Schutzklasse I - Geräte dür-
fen nur an ordnungsgemäß
geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
– Die vom Hersteller vorge-
schriebene Netzanschlussleitung ist zu verwenden, dies
gilt auch bei Ersatz der Leitung. Bestell-Nr. und Type
siehe Betriebsanleitung.
– Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364-1 ausgeführt
wurde.
– 1
3DE
– Den Netzstecker niemals mit
nassen Händen anfassen.
– Es ist darauf zu achten, dass
die Netzanschlussleitung
oder das Verlängerungskabel
nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
– Die Netzanschlussleitung ist
regelmäßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie
z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss
die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
– Beim Ersetzen von Kupplun-
gen an Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz
und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
– Die Reinigung des Gerätes
darf nicht mit Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderer Schäden).
ACHTUNG
– Einschaltvorgänge erzeugen
kurzzeitige Spannungsabsenkungen.
– Bei ungünstigen Netzbedin-
gungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
– Bei Netzimpedanz kleiner als
0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Anwendung
GEFAHR
– Das Gerät mit den Arbeitsein-
richtungen, insbesondere die
Netzanschlussleitung und
das Verlängerungskabel, ist
vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, sofort Netzstecker ziehen. Das Gerät
darf nicht benutzt werden.
– Keine brennenden oder glim-
menden Gegenstände aufsaugen.
– Menschen und Tiere dürfen
mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden.
– Geräte dürfen bei tiefen Tem-
peraturen nicht im Außenbereich eingesetzt werden.
– Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in
explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Bestimmte Stoffe können
durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
– Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
4DE
– 2
– Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
– Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
BedienungTransport
GEFAHR
– Die Bedienperson hat das
Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Sie hat die ört-
lichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbei-
ten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere Kinder, zu ach-
ten.
– Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es
nicht ausgeschaltet und der
Netzstecker nicht abgezogen
ist.
– Arbeiten am Gerät immer mit
geeigneten Handschuhen
durchführen.
– Das Gerät darf nur von Per-
sonen benutzt werden, die in
der Handhabung unterwiesen
sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt
sind.
– Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu
werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
몇 WARNUNG
Beim Transport des Gerätes ist
der Motor stillzusetzen und das
Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
GEFAHR
– Vor dem Reinigen und War-
ten des Gerätes und dem
Auswechseln von Teilen ist
das Gerät auszuschalten und
bei netzbetriebenen Geräten
der Netzstecker zu ziehen.
Bei der Umstellung auf eine
andere Funktion ist das Gerät
auszuschalten.
– Instandsetzungen dürfen nur
durch zugelassene Kundendienststellen oder durch
Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten
Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
– 3
5DE
– Sicherheitsüberprüfung nach
den örtlich geltenden Vor-
schriften für ortsveränderli-
che gewerblich genutzte Ge-
räte beachten.
Zubehör und Ersatzteile
GEFAHR
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die
vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.
Trockensauger
GEFAHR
Das Gerät ist nur für die Trockenreinigung bestimmt und
darf nur bei ausdrücklicher
Kennzeichnung im Freien bei
nassen Bedingungen verwendet
oder abgestellt werden.
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Nasssauger
GEFAHR
– Die Wasserstandsbegren-
zungseinrichtung muss regel-
mäßig gereinigt und auf An-
zeichen einer Beschädigung
untersucht werden.
– Gerät bei Schaum- oder Flüs-
sigkeitsaustritt sofort aus-
schalten!
– Ist in der Betriebsanleitung
des Gerätes nichts anderes
angegeben, dürfen flüssige
Medien nur bis zu einer Temperatur von 45 °C eingesaugt
werden.
몇 WARNUNG
Dieses Gerät ist nur bei ausdrücklicher Kennzeichnung für
die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Beachten Sie die sicherheitstechnischen Hinweise in der Betriebsanleitung.
ACHTUNG
– Gerät vor Frost schützen.
– Dieses Gerät ist nur mit ent-
sprechender Ausstattung für
die Absaugung von Kühl- und
Schmiermitteln geeignet.
Geräte mit rotierenden
Bürsten
GEFAHR
– Nur die mit dem Gerät verse-
henen oder die in der Betriebsanleitung festgelegten
Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten
kann die Sicherheit beeinträchtigen.
– Es ist darauf zu achten, dass
die Netzanschlussleitung
oder das Verlängerungskabel
beim Betrieb eines Saugkopfs mit sich drehenden
Bürsten nicht durch Überfahren beschädigt wird.
6DE
– 4
Geräte mit elektrischen
Verbindungen im
Saugschlauch
GEFAHR
Der Schlauch darf zum Reinigen
nicht in Wasser getaucht werden.
ply with these safety
instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain
these safety instructions for use
for future reference or for subsequent possessors.
– Please read the operating in-
structions for your machine
before using it, and pay particular attention to the following safety instructions.
– Warning and information
plates on the machine provide important directions for
safe operation.
– Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the legislator must be
observed.
– Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
Danger or hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Power connection
DANGER
– The voltage indicated on the
type plate must correspond to
the voltage of the electrical
source.
– Safety class I - Appliances
may only be connected to
sockets with proper earthing.
– Please use the mains cable
prescribed by the manufacturer; the same is also applicable when you replace the
cables. See Operating Instructions Manual for Order
Number and Type.
– Check the power cord with
mains plug for damage before every use. If the power
cord is damaged, have it replaced immediately by the
authorised customer service/
electrician in order to avoid
possible hazards.
– The appliance may only be
connected to an electrical
supply which has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
– Never touch the mains plug
with wet hands.
8EN
– 1
– Make sure that the power
cord or extension cables are
not damaged by running
over, pinching, dragging or
similar. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
– The power cord must be
checked regularly for damages, such as cracks or aging. If
damage is found, the cable
must be replaced before further use.
– If couplings of the power cord
or extension cable are replace the splash protection
and the mechanical tightness
must be ensured.
– Do not clean the appliance
with a water hose or highpressure water jet (danger of
short circuits or other damage).
ATTENTION
– Operating procedures create
short term power sinkings.
– During unfavorable net condi-
tions other devices might be
disturbed.
– With a net impedance lower
then 0,15 Ohm no disturbances are to be expected.
Application
DANGER
– Appliances with working
equipment, specifically the
power cord and the extension
cable, must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise,
immediately pull out the pow-
er plug. The appliance must
not be used.
– Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– Humans and animals must
not be vacuumed with this appliance.
– Appliances may not be used
in outside areas in low temperatures.
– If the appliance is used in
hazardous areas (e.g. filling
stations) the corresponding
safety provisions must be observed. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– Certain materials may pro-
duce explosive vapours or
mixtures when agitated by
the suction air!
Never vacuum up the follow-
ing materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magnesium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materials to corrode.
– 2
9EN
Operation
DANGER
– The operator must use the
appliance properly. The person must consider the local
conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working
with the appliance.
– Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation and the power cord
has not been pulled.
– Always use appropriate
gloves while working on the
device.
– The appliance may only be
used by persons who have
been instructed in handling
the appliance or have proven
qualification and expertise in
operating the appliance or
have been explicitly assigned
the task of handling the appliance.
– This machine is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge.
– Children should be super-
vised to prevent them from
playing with the appliance.
Transport
몇 WARNING
The engine is to be brought to a
standstill and the appliance is to
be fastened properly during
transportation.
Maintenance
DANGER
– Switch off the appliance and,
in case of appliances con-
nected to the mains, pull out
the power cord before clean-
ing and performing any main-
tenance tasks on the ma-
chine. Shut the device off
when switching to a different
function.
– Maintenance work may only
be carried out by approved
customer service outlets or
experts in this field who are
familiar with the respective
safety regulations.
– Please observe the local
safety regulations regarding
portable commercially used
appliances.
Accessories and Spare
Parts
DANGER
Only use accessories and spare
parts which have been approved
by the manufacturer. The exclusive use of original accessories
and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely and trouble free.
Dry vacuum cleaner
DANGER
This appliance is designed only
for dry applications and should
not be used or stored in the
open under moist conditions,
unless expressly marked otherwise.
10EN
– 3
몇 WARNING
The appliance is not suitable for
vacuuming dust which endangers health.
Wet vacuum
DANGER
– The water level limiter must
be cleaned regularly and
checked for signs of damage.
– Switch off the device immedi-
ately in the event of foam or
fluid escape!
– If not indicated differently in
the operating instructions of
the appliance, liquid media
must only be vacuumed up to
a temperature of 45 °C.
몇 WARNING
The appliance is not suitable for
vacuuming dust which endangers health, unless expressly
specified otherwise.
Please follow the safety recommendations in the Operating Instructions.
ATTENTION
– Protect the appliance against
frost.
– The device is only suitable for
vacuuming coolants or lubricants with the corresponding
equipment.
Appliances with rotating
brushes
DANGER
– Use only brushes that are
provided with the appliance
or specified in the Operations
Manual. The use of other
brushes can affect the safety
of the appliance.
– Please keep in mind that the
power cord or extension ca-
ble can be damaged when
run over by the vacuum head
with rotating brushes.
Appliances with electrical
connections in the suction
hose
DANGER
Do not submerge the hose in
water while cleaning.
Appliances with air tires
몇 WARNING
– In appliances with screwed
wheel rims: Please check and
confirm that all the screws of
the rim are tightened before
correcting the tire filling pres-
sure.
– Check the pressure reducer
on the compressor for the
correct setting before correct-
ing the tire pressure.
– Do not exceed maximum tyre
pressure. The permissible
tyre pressure must be read on
the tyre or on the rim. If there
are different values, use the
lower one.
– 4
11EN
Consignes de sécurité pour l'aspirateur à sec/humide
Lire attentivement ces
consignes de sécurité
avant la première utilisation de
l’appareil et les respecter.
Conserver ces consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur
de votre matériel.
– Avant la mise en route de
l’appareil, lire les instructions
de service et respecter tout
particulièrement les
consignes de sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, observez
les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi
doivent être respectées.
– Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants Risque d'asphyxie !
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dommages matériels.
Raccordement électrique
DANGER
– La tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
– Classe de protection I - Bran-
cher les appareils uniquement aux sources d'électricité
dûment mises à la terre.
– Utiliser la ligne d'accès au ré-
seau prescrite par le fabricant, cela est aussi valable en
cas du remplacement de la
ligne. N° de commande et
type, voir le mode d'emploi.
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
mâle ne sont pas défectueux.
Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le
service après-vente ou un
électricien agréé pour éviter
des risques.
12FR
– 1
– L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC
60364-1.
– Ne jamais saisir le câble d’ali-
mentation avec des mains
mouillées.
– Veiller à ne pas abîmer ni en-
dommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les
coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger le
câble d’alimentation contre la
chaleur, l’huile et les arêtes
tranchantes.
– Contrôler régulièrement que
le câble d'alimentation secteur n'est pas endommagé,
par exemple par formation de
fissures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé,
remplacer le câble avant
toute nouvelle utilisation.
– En cas de remplacement des
raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas
compromises.
– L’appareil ne peut être net-
toyé à l'eau avec un flexible
ou au jet haute pression
(Danger de court-circuits ou
autres dégâts).
ATTENTION
– Les procédures de mises en
marche peut conduire à des
baisses de tension de courte
durée.
– Si le circuit électrique n'est
pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.
– Si l'impédance du circuit est
inférieure à 0,15 ohms, de
petites défaillance sont susceptibles de survenir.
Application
DANGER
– Contrôler l'état correct et la
sécurité de fonctionnement
de l'appareil avec les dispositifs de travail, en particulier le
câble d'alimentation secteur
et la rallonge avant toute utilisation. Si l'état n'est pas irréprochable, débrancher immédiatement la fiche secteur.
L'appareil ne doit pas être utilisé.
– N’aspirer aucun objet enflam-
mé ou incandescent.
– Il est interdit d'aspirer les
êtres humains et les animaux
avec cet appareil.
– Les appareils ne doivent pas
être mis en oeuvre en extérieur à de basses températures.
– Si l’appareil est utilisé dans
des zones de danger (par
exemple des stations essence), il faut tenir compte
des consignes de sécurité
correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans
des pièces présentant des
risques d’explosion.
– 2
13FR
– Certaines substances
peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes :
– gaz, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec
des détergents fortement alcalins et acides
– Acides agressifs et lessives
non dilués
– Solvants organiques (p.ex.
essence, diluant de peinture,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Utilisation
DANGER
– L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
– Ne jamais laisser l'appareil
sans surveillance tant qu'il
n'est pas hors service et que
la fiche secteur n'a pas été
débranchée.
– Effectuer les travaux à l'appa-
reil toujours avec des gants
appropriées.
– L'appareil doit uniquement
être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la
manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée
leur aptitude d'utilisation et
qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances.
– Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Transport
몇 AVERTISSEMENT
Au transport, le moteur de l'appareil doit être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
DANGER
– Avant le nettoyage et la main-
tenance de l'appareil et le
changement des pièces, l'appareil doit être mis hors service et en cas des appareil
d'exploitation des réseaux
débrancher la prise. L'appareil doit être mis hors service
lors de la commutation sur
une autre fonction.
14FR
– 3
– Les maintenances doivent
être uniquement effectuées
par des services d'assis-
tances au client autorisés ou
par des spécialistes.
– Respecter le contrôle de la
sécurité selon les directives
en vigueur localement pour
les appareils d'utilisation pro-
fessionnelle modifiables sur
site.
Accessoires et pièces de
rechange
DANGER
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine
garantissent un fonctionnement
sûr et parfait de l’appareil.
Aspirateur à sec
DANGER
L'appareil est uniquement destinée au nettoyage à sec et ne
peut être utilisé ou rangé en extérieur dans des conditions humides qu'avec une identification
explicite.
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu
pour aspirer des poussières nocives.
Aspirateur humide
DANGER
– Le dispositif de limitation du
niveau d'eau doit être nettoyé
régulièrement et il faut faire
une recherche d'endommagement.
– Mettre immédiatement l’ap-
pareil hors service si de la
mousse ou du liquide s’en
échappe !
– À moins qu'il n'en soit stipulé
autrement dans les instructions de service de l'appareil,
des liquides ne peuvent être
aspirés que jusqu'à concurrence d'une température de
45 °C.
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil est approprié pour
l'aspiration de poussières nocives uniquement si cela est explicitement indiqué.
Respecter les consignes techniques de sécurité des instructions de service.
ATTENTION
– Mettre l'appareil à l'abri du
gel.
– Cet appareil n'est adapté à
l'aspiration de liquides de refroidissement et de lubrifiants
qu'avec l'équipement adéquat.
– 4
15FR
Appareils avec des brosses
rotatives
DANGER
– Utiliser uniquement les
brosses qui sont livrées avec
l'appareil ou celles qui sont
déterminées dans le manuel
d'utilisation. L'utilisation
d'autres brosses peut affecter
la sécurité.
– Il faut veiller que le câble d'ali-
mentation réseau ou la ral-
longe lors de l'utilisation d'une
ventouse avec laquelle les
brosses en rotation ne seront
pas endommagées en rou-
lant dessus.
Appareils avec connexions
électriques dans le flexible
d'aspiration
DANGER
Ne pas plonger le flexible dans
l'eau pour le nettoyer.
Appareils avec préparation
de l'air
몇 AVERTISSEMENT
– Pour les appareils avec
jantes vissées : Avant de corriger la pression des pneus,
contrôler si tous les écrous
des jantes sont bien serrés.
– Avant de corriger la pression
des pneumatiques, contrôler
le réglage correct du réducteur de pression sur le compresseur.
– Ne pas dépasser la pression
de gonflage maximale. Lire la
pression de gonflage admissible sur le pneu et le cas
échéant sur la jante. Si les valeurs sont différentes, respecter la valeur inférieure.
16FR
– 5
Avvertenze di sicurezza per aspiratore liquidi/solidi
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere e seguire queste
avvertenze di sicurezza. Conservare le presenti avvertenze di
sicurezza per consultarle in un
secondo tempo o per darle a
successivi proprietari.
– Prima della messa in funzio-
ne leggere il manuale d’uso
dell’apparecchio e attenersi
in particolare alle norme di sicurezza.
– Le targhette di avvertimento
sull'apparecchio forniscono
importanti indicazioni per un
uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfortunistica.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di asfissia!
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Allacciamento alla rete
elettrica
PERICOLO
– La tensione indicata sulla tar-
ghetta dell'apparecchio deve
corrispondere a quella della
sorgente di corrente.
– Grado di protezione I - Gli ap-
parecchi vanno collegati solo
a sorgenti di corrente collegate correttamente a terra.
– Il cavo di allacciamento alla
rete indicato dal produttore
deve essere utilizzato e questo vale anche per la sostituzione del cavo. Per il cod.
d’ordin. e il tipo, vedere il manuale d'uso.
– Prima di ogni utilizzo control-
late eventuali danni sulla linea di allacciamento e sulla
spina di alimentazione. Per
evitare pericoli, fare sostituire
immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
– Allacciare l'apparecchio solo
ad un collegamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
– 1
17IT
– Non toccare mai la spina di
alimentazione con le mani
bagnate.
– Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla
rete o il cavo prolunga non
vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere il
cavo dal calore e dal contatto
con oli o spigoli taglienti.
– Accertarsi regolarmente che
il cavo di allacciamento alla
rete non sia danneggiato ad
es. con la formazione di crepe
o invecchiamento. Nel caso
in cui venga rilevato un danneggiamento è necessario
che il cavo venga sostituito
prima di riutilizzare l'apparecchio.
– La protezione contro gli
spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere
garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del
cavo diallacciamento alla rete
o del cavo di prolunga.
– Non pulire l’apparecchio con
un tubo flessibile o un getto
d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri
guasti di tipo elettrico).
ATTENZIONE
– Il transitorio d'inserzione cau-
sa una diminuzione di tensione temporanea.
– In condizioni di rete sfavore-
voli le altre apparecchiature
possono essere danneggiate.
– Tali danni non sono previsti,
se l'impedenza di rete è inferiore a 0,15 Ohm.
Impiego
PERICOLO
– Prima dell'uso assicurarsi del
perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro ed in particolare controllare il cavo di allacciamento
alla rete ed il cavo di prolunga. Nel caso in cui lo stato
non sia integro, tirare subito
la spina di alimentazione.
L'apparecchio non deve essere usato.
– Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
– È vietato aspirare con questo
apparecchio persone ed animali.
– In caso di basse temperature
è necessario che gli apparecchi non vengano usati
all'aperto.
– In caso di utilizzo dell'appa-
recchio in ambienti a rischio
(per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le
relative norme di sicurezza. È
vietato usare l'apparecchio in
ambienti a rischio di esplosione.
– Determinate sostanze posso-
no formare insieme all’aria di
aspirazione vapori e miscele
esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti
sostanze:
18IT
– 2
– gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reattive),
– polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi,
– acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro,
– soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Uso
PERICOLO
– Utilizzare sempre l’apparec-
chio conformemente alla de-
stinazione d’uso tenendo in
considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione
durante il lavoro all’eventuale
presenza di terzi, soprattutto
bambini.
– Non lasciare mai incustodito
l'apparecchio fino a quando
non lo si disattiva e si tira la
spina di rete.
– Lavorare sull'apparecchio in-
dossando sempre guanti pro-
tettivi idonei.
– L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso o
che hanno dato prova di sa-
pere utilizzare l'apparecchio
ed espressamente incaricate
dell'uso.
– Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone (inclusi bambini) con
delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello
strumento.
– I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
Trasporto
몇 AVVERTIMENTO
Durante il trasporto dell’apparecchio il motore deve essere
spento – assicurarsi inoltre che
l’apparecchio sia in posizione
stabile e sicura.
Manutenzione
PERICOLO
– Prima di pulire e di effettuare
la manutenzione dell'apparecchio e prima di sostituire
eventuali componenti, spegnere l'apparecchio e, in caso
di apparecchi collegato alla
rete, scollegare la spina. Prima di effettuare un cambio ad
altra funzione è necessario
disattivare l'apparecchio.
– Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da
centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di
sicurezza vigenti in materia.
– Rispettare il controllo di sicu-
rezza secondo le disposizioni
locali per apparecchi ad uso
commerciale.
– 3
19IT
Accessori e ricambi
PERICOLO
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal
produttore. Accessori e ricambi
originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Aspiratore a secco
PERICOLO
L'apparecchio è stato sviluppato
solo per la pulizia a secco e non
deve essere utilizzato o conservato all'aperto in condizioni di
umidità.
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta
all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Aspiratore di liquidi
PERICOLO
– Il dispositivo di limitazione del
livello dell'acqua devce esse-
re pulito regolarmente ed es-
sere sottoposto regolarmente
a controllo per verificare
l'eventuale presenza di rottu-
re ed usura.
– In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamen-
te l’apparecchio!
– Salvo diverse indicazioni ri-
portate nelle istruzioni per
l'uso, possono essere aspira-
te sostanze liquide solo fino
ad una temperatura di 45 °C.
몇 AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute salvo apposito
contrassegno.
Osservare le avvertenze tecniche sulla sicurezza riportate nel
manuale d'uso.
ATTENZIONE
– Proteggere l'apparecchio dal
gelo.
– Questo apparecchio non si
adatta all'aspirazione di refrigeranti e lubrificanti salvo apposita dotazione.
Apparecchi con spazzole
rotanti
PERICOLO
– Utilizzare solo le spazzole
forniti con l'apparecchio o descritti nel manuale d'uso.
L'utilizzo di altri tipi di spazzole può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
– Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla
rete o il cavo prolunga non
vengano danneggiati durante
il funzionamento di una testa
di aspirazione passandovi sopra con le spazzole rotanti.
Apparecchi con
collegamenti elettrici nel
tubo flessibile di
aspirazione
PERICOLO
Il tubo flessibile non deve essere
immerso nell'acqua per essere
pulito.
20IT
– 4
Apparecchi con pneumatici
ad aria
몇 AVVERTIMENTO
– Per gli apparecchi con cer-
chioni avvitati: Prima di cor-
reggere la pressione delle
gomme è necessario accer-
tarsi che le viti del cerchione
siano ben strette.
– Prima di correggere la pres-
sione delle gomme, verificare
che l'impostazione del ridutto-
re di pressione sul compres-
sore sia corretta.
– Non superare la pressione
massima delle gomme. La
pressione delle gomme con-
sentita deve poter essere let-
ta sulla gomma ed eventual-
mente sul cerchione. In caso
di valori differenti è necessa-
rio rispettare il valore più bas-
so.
– 5
21IT
Veiligheidsinstructies voor nat-/droogzuiger
Gelieve vóór het eer-
ste gebruik van uw apparaat deze veiligheidsinstructies te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze veiligheidsaanwijzingen voor later gebruik
en voor latere gebruikers.
– Lees voor het ingebruikne-
men de gebruiksaanwijzing
van uw apparaat en let bijzonder goed op de veiligheidsvoorschriften.
– De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en
aanwijzingsborden geven
aanwijzingen voor gebruik
zonder gevaar.
– Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in
acht genomen worden.
– Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar!
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Stroomaansluiting
GEVAAR
– De op het typeplaatje aange-
geven spanning moet met de
spanning van de stroombron
overeenkomen.
– Beschermingsklasse I - Ap-
paraten mogen uitsluitend
aangesloten worden aan reglementair geaarde stroombronnen.
– De door de fabrikant voorge-
schreven stroomleiding moet
gebruikt worden, dat geldt
ook bij een eventuele vervanging van de leiding. Bestelnummer en type zie gebruiksaanwijzing.
– Controleer voor ieder gebruik
of aansluitkabel en netstekker onbeschadigd zijn. Laat
een beschadigde aansluitleiding onmiddellijk door een
geautoriseerde klantenservice / electricien vervangen,
om gevaren te vermijden.
22NL
– 1
– Het apparaat mag uitlsuitend
aan een elektrische aansluiting aangesloten worden die
werd uitgevoerd door een
electricien conform IEC
60364-1.
– De stekker nooit met natte
handen aanraken.
– Let erop dat netaansluiting en
verlengsnoer niet beschadigd
raken door eroverheen rijden,
knellen, trekken en dergelijke. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
– De netaansluitingleiding dient
regelmatig op beschadiging
te worden onderzocht, zoals
bv op vorming van scheuren
of slijtage. Wordt een beschadiging geconstateerd, moet
de leiding vóór een verder gebruik worden vervangen.
– Als er verbindingen met de
netsnoer of de verlengkabel
worden vervangen, moet ervoor worden gezorgd dat de
spatwaterbescherming en de
mechanische sterkte behouden blijven.
– Het schoonmaken van het
apparaat mag niet met een
waterslang of hogedrukstraal
gebeuren (gevaar van kortsluiting of andere schades).
LET OP
– Inschakelprocessen creëren
korte spanningdalingen.
– Bij ongunstige netomstandig-
heden kunnen andere apparaten beïnvloed worden.
– Bij netimpedantie van minder
dan 0,15 Ohm zijn geen storingen te verwachten.
Gebruik
GEVAAR
– Het apparaat met de werk-
voorzieningen, vooral de netaansluitleiding en de verlengkabel, dient vóór het gebruik op een reglementaire
toestand en bedrijfsveiligheid
te worden gecontroleerd. Is
de toestand niet foutvrij, meteen de netsteker uit het stopcontact halen. Het apparaat
mag niet worden benut.
– Geen brandende of glimmen-
de voorwerpen opzuigen.
– Mensen en dieren mogen
met dit apparaat niet worden
afgezogen.
– De apparaten mogen bij lage
temperaturen niet in het buitenbereik worden toegepast.
– Bij gebruik van het apparaat
in gevaarlijke omgevingen
(bijvoorbeeld tankstations)
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden. Niet
gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
– Bepaalde stoffen kunnen
door het opwaaien met de
zuiglucht explosieve dampen
of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit op-
zuigen:
– Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (reactief stof)
– 2
23NL
– Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
– Onverdunde sterke zuren en
logen
– Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
Bediening
GEVAAR
– Degene die het apparaat be-
dient dient het te gebruiken
volgens de voorschriften.
Deze dient rekening te hou-
den met de plaatselijke om-
standigheden en bij het wer-
ken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinde-
ren.
– Het apparaat nooit zonder
toezicht laten, zo lang het niet
uitgeschakeld is en de netste-
ker niet uit het stopcontact
werd genomen.
– Werkzaamheden aan het ap-
paraat altijd met geschikte
handschoenen uitvoeren.
– Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
voor de omgang ermee zijn
opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aan-
getoond en uitdrukkelijk de
opdracht hebben gekregen
voor het gebruik.
– Dit apparaat is niet ervoor ge-
dacht, door personen (inclusieve kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of door
gebrek aan ervaring en/of
door gebrek aan kennis te
worden benut.
– Over kinderen dient toezicht
te worden gehouden, om te
waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Vervoer
몇 WAARSCHUWING
Bij vervoer van het apparaat
dient u de motor af te zetten en
het apparaat goed vast te zetten.
Onderhoud
GEVAAR
– Voor het reinigen en onder-
houden van het apparaat en
het vervangen van onderdelen moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet indien voorhanden - de stekker uitgetrokken worden. Bij
de overschakeling naar een
andere functie moet het apparaat worden uitgeschakeld.
– Reparaties mogen uitsluitend
door goedgekeurde klantenservicewerkplaatsen of door
vaklui voor dit gebied worden
uitgevoerd die met de betreffende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.
24NL
– 3
– Veiligheidscontrole volgens
de plaatselijk geldige voor-
schriften voor van plaats ver-
anderlijke, industrieel benutte
apparaten opvolgen.
Toebehoren en
reserveonderdelen
GEVAAR
Er mogen alleen toebehoren en
onderdelen gebruikt worden, die
door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en
originele onderdelen staan er
borg voor dat het apparaat veilig
en storingsvrij gebruikt kan worden.
Stofzuiger voor droge
bestanddelen
GEVAAR
Het apparaat is slechts voor de
droogreiniging bestemd en mag
alleen bij uitdrukkelijke aanduiding buiten bij natte condities worden toegepast of opgeborgen.
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt
voor het afzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen.
Natzuiger
GEVAAR
– De voorziening voor de wa-
terpeilbeperking moet regel-
matig gereinigd en op tekens
van een beschadiging wor-
den onderzocht.
– Apparaat bij vrijkomen van
schuim of vloeistof meteen
uitschakelen!
– Voor zover in de gebruiks-
aanwijzing van het apparaat
niet anders is aangegeven,
mogen enkel vloeibare media
tot een temperatuur van
45 °C opgezogen worden.
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat is slechts bij uitdrukkelijke aanduiding voor het
afzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen geschikt.
Houdt u alstublieft rekening met
de veiligheidstechnische aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
LET OP
– Apparaat tegen vorst be-
schermen.
– Dit apparaat is alleen met cor-
recte uitrusting voor het afzuigen van koel- en smeermiddelen geschikt.
Apparaten met roterende
borstels
GEVAAR
– Slechts de met het apparaat
geleverde of de in de gebruiksaanwijzing vastgelegde
borstels gebruiken. De toepassing van andere borstels
kan negatieve gevolgen hebben voor de veiligheid.
– Er dient erop te worden gelet
dat de netaansluitleiding of
de verlengkabel bij het bedrijf
met een zuigkop met zich
draaiende borstels niet door
overrijden wordt beschadigd.
– 4
25NL
Apparaten met elektrische
verbindingen in de
zuigslang
GEVAAR
De slang mag voor het reinigen
niet in water worden gedompeld.
Apparaten met
luchtbanden
몇 WAARSCHUWING
– Bij apparaten met vastge-
schroefde velgen: Vooraleer
u de vuldruk van de banden
corrigeert, moet gecontro-
leerd worden of alle schroe-
ven van de velg stevig aange-
draaid zijn.
– Vooraleer u de vuldruk van de
banden corrigeert, moet ge-
controleerd worden of de
drukverlager aan de com-
pressor juist is ingesteld.
– Maximum vuldruk van de
banden niet overschrijden.
De toegelaten vuldruk van de
banden moet aan de band en
eventueel aan de veld afgele-
zen worden. Bij verschillende
waarden moet de kleinst
waarde in acht genomen wor-
den.
26NL
– 5
Indicaciones de seguridad para aspirador para
líquidos/sólidos
Antes de poner en
marcha por primera
vez el aparato, lea estas indicaciones de seguridad y siga las
instrucciones. Conserve estas
indicaciones de seguridad para
su uso posterior o para propietarios ulteriores.
– Antes de la puesta en funcio-
namiento, lea el manual de
instrucciones y observe las
indicaciones de seguridad.
– Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indicaciones importantes para un
funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
– ¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
de los niños, se corre el riesgo de asfixia!
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Toma de corriente
PELIGRO
– La tensión de la fuente de co-
rriente tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características.
– Clase de protección I - Los
aparatos sólo pueden ser conectados a fuentes de corrientes con puesta a tierra
correcta.
– Se debe utilizar la conexión a
red indicada por el fabricante,
esto también es válido a la
hora de sustituir el cable. Ref.
y tipo véase manual de instrucciones.
– Antes de cada puesta en
marcha, compruebe si el cable de conexión y el enchufe
de red están dañados. Si el
cable de conexión estuviera
dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya, para evitar peligros.
– 1
27ES
– El aparato sólo debe estar co-
nectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la norma CEI
60364-1.
– No toque nunca la clavija con
las manos mojadas.
– Debe tener cuidado de no da-
ñar ni estropear el cable de
conexión a red y el cable de
prolongación por pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, u
otras acciones similares. Proteja el cable de red del calor,
aceite o cantos afilados.
– Comprobar regularmente si
el cable tiene daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable
antes de volver a utilizarlo.
– Al reemplazar los acopla-
mientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer
garantizadas la protección
contra los chorros de agua y
la resistencia mecánica.
– La limpieza del aparato nun-
ca se debe llevar a cabo con
una manguera o un chorro de
agua a alta presión (peligro
de cortocircuitos y otros daños).
CUIDADO
– Los procesos de conexión
generan caídas breves de
tensión.
– En condiciones desfavora-
bles de red pueden aparecer
influencias negativas de otros
aparatos.
28ES
– Con una impedancia de red
inferior a 0,15 Ohm no han de
esperarse anomalías.
Empleo
PELIGRO
– Antes de utilizar el equipo con
sus dispositivos de trabajo,
especialmente el cable de conexión y el alargador, compruebe que estén en perfecto
estado y que garanticen la
seguridad durante el servicio.
Si no está en perfecto estado,
desenchufar inmediatamente. No se puede utilizar el
aparato.
– No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
– No se deben aspirar perso-
nas ni animales con este aparato.
– Los aparatos no se pueden
utilizar en exteriores con temperaturas bajas.
– Para usar el aparato en zo-
nas con peligro de explosión
(p. ej., gasolineras) son de
obligado cumplimiento las
normas de seguridad correspondientes. Está prohibido
usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
– Determinadas sustancias
pueden mezclarse con el aire
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguien-
tes sustancias:
– 2
– Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
– Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
Manejo
PELIGRO
– El usuario debe utilizar el
aparato conforme a las ins-
trucciones. Durante los traba-
jos con el aparato, debe tener
en cuenta las condiciones lo-
cales y evitar causar daños a
terceras personas, sobre
todo a niños.
– No deje el aparato nunca sin
vigilancia mientras no esté
desconectado ni desenchufa-
do.
– Llevar a cabo los trabajos en
el aparato siempre con guan-
tes de seguridad adecuados.
– El aparato sólo debe ser utili-
zado por personas que hayan
sido instruidas en el manejo o
hayan probado su capacidad
al respecto y a las que se les
haya encargado expresa-
mente su utilización.
– Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
(incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos.
– Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Transporte
몇 ADVERTENCIA
Al transportar el aparato se
debe parar el motor y fijar el
aparato de forma segura.
Mantenimiento
PELIGRO
– Antes de limpiar y revisar el
aparato y cambiar y piezas,
apagar el aparato y desenchufar si funciona con electricidad. Para cambiar de función se debe apagar el aparato.
– El mantenimiento correctivo
debe ser llevado a cabo únicamente por una oficina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado,
familiarizado con todas las
normas de seguridad pertinentes.
– Respetar el control de seguri-
dad conforme a las normativas locales vigentes para
equipos ambulantes usados
industrialmente.
– 3
29ES
Accesorios y piezas de
repuesto
PELIGRO
Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas
de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y
sin averías del aparato.
Aspirador en seco
PELIGRO
El aparato sólo es apto para la
limpieza en seco y sólo se puede utilizar o guardar en exteriores en condiciones húmedas si
un símbolo lo indica expresamente.
몇 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Aspirador en húmedo
PELIGRO
– El dispositivo limitador de ni-
vel de agua se debe limpiar
regularmente y examinar si
hubiese muestras de daño.
– Si se produce espuma o hay
derrames de líquido, desco-
necte el equipo de inmediato.
– Si el manual de instrucciones
del aparato no indica lo con-
trario, solo se pueden absor-
ber líquidos hasta una tempe-
ratura de 45 °C.
몇 ADVERTENCIA
Este aparato sólo es apto para
aspirar polvos nocivos para la
salud con una identificación expresa.
30ES
Respetar las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones.
CUIDADO
– Proteger el aparato de las he-
ladas.
– Este equipo sólo es apto si
está equipado expresamente
para la absorción de refrigerantes y lubricantes.
Aparato con cepillos
rotativos
PELIGRO
– Utilice únicamente cepillos
que forman parte del equipo o
que figuran en el manual de
instrucciones. El uso de otros
cepillos puede afectar la seguridad.
– Se debe tener cuidado de no
pasar por encima y estropear
el cable de conexión o el alargador cuando se trabaje con
un cabezal de absorción con
cepillos giratorios.
Aparatos con conexiones
eléctricas en el tubo de
absorción
PELIGRO
El tubo no se puede sumergir en
agua para limpiar.
– 4
Dispositivos con
neumáticos de aire
몇 ADVERTENCIA
– En el caso de aparatos con
llantas atornilladas. Antes de
corregir la presión de los neu-
máticos, comprobar si todos
los tornillos de la llanta están
bien apretados.
– Antes de corregir la presión
de los neumáticos, ajustar el
reductor de presión del com-
presor al ajuste correcto.
– No sobrepasar el nivel de
presión máximo del neumáti-
co. La presión del neumático
permitida se debe leer en el
neumático y en la llanta. Si
los valores son diferentes, se
debe cumplir el más bajo.
– 5
31ES
Avisos de segurança para aspirador húmido/seco
Antes da primeira utili-
zação deste aparelho
leia os avisos de segurança e
proceda conforme os mesmos.
Guarde estes avisos de segurança para uso posterior ou para
o proprietário seguinte.
– Leia atentamente o manual
de instruções e observe especialmente os avisos de segurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
– As placas de advertência e
alerta montadas no aparelho,
fornecem avisos importantes
para o funcionamento seguro.
– Além das indicações do ma-
nual de instruções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
– Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de sufocamento!
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Conexão de energia
eléctrica
PERIGO
– A tensão indicada na placa si-
nalética deve corresponder à
tensão da fonte eléctrica.
– Os aparelhos da classe de
protecção I só podem ser conectados a fontes de energia
correctamente ligadas à terra
– O cabo de rede prescrito pelo
fabricante deve ser utilizado,
o mesmo aplica-se em caso
de substituição do mesmo.
Consulte o n.º de encomenda
e o tipo no manual de instruções.
– Antes de qualquer utilização
do aparelho, verifique se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. Um cabo de ligação danificado deve ser imediatamente substituído pelos
nossos Serviços Técnicos ou
por um electricista autorizado, de modo a evitar danos.
– O aparelho só deve ser ligado
a uma conexão eléctrica executada por um electricista, de
acordo com IEC 60364-1.
– Nunca tocar na ficha de rede
com as mãos molhadas.
32PT
– 1
– Deve-se assegurar que o
cabo de rede e o cabo de extensão não sejam danificados ao passar por cima dos
mesmos, por esmagamento,
puxões ou problemas similares. Proteger o cabo contra
calor, óleo e arestas vivas.
– Controlar o cabo de alimenta-
ção regularmente quanto à
formação de fissuras ou envelhecimento. No caso de ser
detectada uma danificação é
necessário substituir o cabo
antes de voltar a utilizar o
aparelho.
– Ao substituir acoplamentos
em cabos de rede ou de extensão, a protecção contra
salpicos de água e a estabilidade mecânica não poderão
ser prejudicadas.
– A limpeza do aparelho não
pode ser executada com uma
mangueira ou com um jacto
de água de alta pressão (perigo de curtos-circuitos ou de
outros danos).
ADVERTÊNCIA
– Os processos de ligação pro-
vocam breves quedas de tensão.
– Em condições desfavoráveis
da rede eléctrica, outros aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito.
– Se a impedância de rede for
menor que 0,15 Ohm, não é
provável haverá problemas.
Aplicação
PERIGO
– O aparelho com os dispositi-
vos de trabalho, em particular
o cabo de alimentação e a extensão, devem ser controlados quanto ao bom estado e
à segurança operacional. Retirar imediatamente a ficha da
tomada se o equipamento
não estiver em perfeitas condições. O aparelho não pode
ser utilizado.
– Não aspire materiais em
combustão ou em brasa.
– Pessoas e animais não po-
dem ser aspirados com este
aparelho.
– Os aparelhos não podem ser
utilizados no exterior a baixas
temperaturas.
– Na utilização do aparelho em
zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão.
– Determinadas substâncias
podem, com o ar aspirado,
formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamáveis
– 2
33PT
– Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com detergentes altamente alcalinos e
ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no aparelho.
Manuseamento
PERIGO
– O utilizador deve utilizar o
aparelho de acordo com as
especificações. Deve obser-
var as condições locais e
prestar atenção a terceiros e
especialmente a crianças
quando trabalhar com o apa-
relho.
– Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto este não
for desligado e a ficha retira-
da da tomada.
– Realizar os trabalhos no apa-
relho sempre com luvas ade-
quadas.
– O aparelho só deve ser ma-
nobrado por pessoas que te-
nham sido instruídas espe-
cialmente para o efeito ou por
pessoas que já comprovaram
ter capacidades para a ma-
nobra do aparelho e que es-
tejam expressamente autori-
zados para utilizarem o mes-
mo.
– Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos.
– As crianças devem ser super-
visionadas, de modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
Transporte
몇 ATENÇÃO
Durante o transporte o motor do
aparelho deve estar imobilizado
e o aparelho deve ser fixado de
modo seguro.
Manutenção
PERIGO
– Antes de proceder à limpeza
e manutenção do aparelho,
bem como, à substituição de
peças deve-se desligar o
aparelho e retirar a ficha de
rede no caso de aparelhos
com alimentação eléctrica. O
aparelho deve ser desligado
sempre que pretender mudar
para outra função.
– As reparações só podem ser
executadas pelas oficinas de
assistência técnica autorizadas ou por técnicos especializados nesta área, que estejam devidamente familiarizados com as principais normas
de segurança.
34PT
– 3
– Ter atenção ao controlo de
segurança de acordo com as
prescrições locais em vigor
referentes a aparelhos profis-
sionais móveis.
Acessórios e peças
sobressalentes
PERIGO
Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizadas pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposições Originais-fornecem
a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e
isentos de falhas.
Aspirador a seco
PERIGO
O aparelho destina-se somente
à limpeza a seco e só pode ser
utilizado ao ar livre em condições húmidas e guardado nessas condições se dispuser de
uma marca específica que adverte para a sua compatibilidade.
몇 ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado
para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Aspirador a húmido
PERIGO
– O dispositivo de limitação do
nível de água tem que ser
limpo periodicamente e con-
trolado quanto a possíveis in-
dícios de falhas.
– Desligue imediatamente o
aparelho se verificar a formação de espuma ou em caso
de saída de líquido!
– Salvo indicações em contrá-
rio no manual de instruções,
só podem ser aspirados líquidos até uma temperatura de
45 °C.
몇 ATENÇÃO
Pela sua caracterização expressa, este aparelho só é apropriado para a aspiração de pós nocivos para a saúde.
Considere os avisos da tecnologia de segurança neste manual
de operação.
ADVERTÊNCIA
– Proteger o aparelho contra
congelamento.
– Este aparelho só é adequado
para a aspiração de lubrificantes e fluidos refrigerantes
com o equipamento correspondente.
Aparelhos com escovas
rotativas
PERIGO
– Utilize apenas as escovas
que equipam o mesmo ou
que estão especificadas no
manual de instruções. A utilização de outras escovas
pode prejudicar a segurança.
– Deve ter-se em atenção que
o cabo de alimentação e a extensão não sejam danificados pela cabeça de aspiração, isto é, pelas escovas rotativas da mesma.
– 4
35PT
Aparelhos com ligações
eléctricas no tubo de
aspiração
PERIGO
O aparelho não pode ser imergido em água para fins de limpeza.
Aparelhos com
pneumáticos
몇 ATENÇÃO
– No caso de aparelhos com
jantes aparafusadas: Antes
de proceder à correcção do
ar dos pneus deve controlar
se os parafusos da jante es-
tão correctamente apertados.
– Antes de proceder à correc-
ção da pressão dos pneumá-
ticos, deve-se verificar o ajus-
te correcto do redutor no
compressor.
– Não exceder a pressão máxi-
ma dos pneumáticos. A pres-
são máxima permitida dos
pneumáticos tem que ser
consultada nos pneumáticos
ou nas jantes. No caso de se-
rem indicados valores distin-
tos deve-se cumprir o valor
mais pequeno.
36PT
– 5
Sikkerhedsanvisninger til våd-/tørsugeren
Læs denne brugsan-
visning før første
gangs brug af maskinen og følg
anvisningerne. Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere
brug eller til senere ejere.
– Læs brugsanvisningen til ma-
skinen og primært sikkerhedsanvisningerne grundigt,
inden De tager maskinen i
brug.
– Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigtige anvisninger for farefri drift.
– Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerhedsog ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
– Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel skade.
Strømtilslutning
FARE
– Den angivne spænding på ty-
peskiltet skal stemme overens med strømforsyningens
spænding.
– Beskyttelsesklasse I - appa-
rater må kun tilsluttes til
strømkilder, som er jordet efter forskrifterne.
– Den fra producenten fore-
skrevne strømledning skal
bruges, det gælder også hvis
ledningen udskiftes. Bestillingsnr. og type se brugsanvisningen.
– Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-installatør med det samme for
at undgå risici.
– Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er installeret af en el-installatør iht.
IEC 603064-1.
– Rør aldrig ved netstikket med
våde hænder.
– Undgå at køre over, klemme,
rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette
ødelægger eller beskadiger
dem. Beskyt netkablet mod
varme, olie og skarpe kanter.
– 1
37DA
– Strømledningen skal regel-
mæssigt kontrolleres for skader, som f.eks. dannelse af
revner eller slitage. Hvis der
konstateres skader, skal ledningen udskiftes inden maskinen tages i brug.
– Ved udskiftning af tilkoblinger
på strøm- eller forlængerledninger skal stænkvandsbeskyttelsen og den mekaniske
styrke forblive intakt.
– Maskinen må ikke rengøres
med en vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for
kortslutning eller andre skader).
BEMÆRK
– Tændingsprocesser fremkal-
der kortvarige sænkninger af
spændingen.
– Ved ugunstige strømforhold
kan det have en negativ indflydelse på andre apparater.
– Hvis netimpedansen er min-
dre end 0,15 Ohm kan der
ikke forventes forstyrrelser.
Anvendelse
FARE
– Inden maskinen tages i brug,
skal maskinen og arbejdsanordningerne, især strømledningen og forlængerledningen, kontrolleres med hensyn
til en fejlfri tilstand og driftssikkerheden. Hvis maskinens tilstand ikke er fejlfri, skal netstikket omgående trækkes
ud. Maskinen må ikke bruges.
– Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Maskinen må ikke bruges til
at suge mennesker og dyr.
– Ved lave temperaturer må
maskinen ikke bruges udendørs.
– Overhold de gældende sik-
kerhedsforskrifter ved anvendelse af apparatet i fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i
rum med eksplosionsrisiko.
– De kan danne eksplosive
dampe eller blandinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må al-
drig suges op:
– Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
38DA
– 2
Betjening
FARE
– Brugeren skal anvende ma-
skinen iht. dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage
hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet
være opmærksom på andre
personer, især børn
– Hvis maskinen ikke blev af-
brudt og netstikket ikke fjernet, må maskinen aldrig være
uden opsyn.
– Arbejder på apparatet skal al-
tid gennemføres med egnede
handsker.
– Maskinen må kun bruges af
personer som blev oplyst om
brugen eller som kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev betroliget med brugen.
– Maskinen er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab.
– Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke leger med maskinen.
Transport
몇 ADVARSEL
Ved transport skal maskinens
motor sættes i stå og maskinen
selv skal befæstes.
Vedligeholdelse
FARE
– Inden maskinen renses og
vedligeholdes og dele udskif-
tes, skal maskinen afbrydes
og i fald af strømforsynede
maskiner, skal netstikket
trækkes ud. Maskinen skal
afbrydes, hvis den skal om-
stilles til en anden funktion.
– Istandsættelser må kun gen-
nemføres af den godkendte
kundeservice eller fagkyndi-
ge personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikker-
hedsbestemmelser.
– Sikkerhedskontrollerne iføl-
ge de lokale gældende for-
skrifter til mobile industrima-
skiner skal overholdes.
Tilbehør og reservedele
FARE
Der må kun anvendes tilbehør
og reservedele, der er godkendt
af producenten. Originaltilbehør
og -reservedele er en garanti
for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Tørsuger
FARE
Maskinen er kun beregnet til tørsugning og må kun bruges eller
opbevares udendørs under
våde betingelser, hvis maskinen
har en udtrykkelig mærkning.
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt
støv.
– 3
39DA
Vådsuger
FARE
– Anordningen til vandstands-
begrænsningen skal renses
regelmæssigt og kontrolleres
for skader.
– Maskinen skal straks afbry-
des, hvis der trænger skum
eller væske ud!
– Hvis der ikke angives noget
andet i vejledningen, må flydende medier kun indsuges
op til en temperatur på 45 °C.
몇 ADVARSEL
Denne maskine er kun med udtrykkelig mærkning egnet til opsugning af sundhedsfarligt støv.
Bemærk venligst de sikkerhedstekniske anvisninger i driftsvejledningen.
BEMÆRK
– Beskyt maskinen imod frost.
– Kun med passende udstyr er
denne maskine egnet til opsugning af køle- og smøremidler.
Maskiner med el-
forbindelser i sugeslangen
FARE
Slangen må ikke dykkes i vand
til rengøring.
Maskiner med luftdæk
몇 ADVARSEL
– Ved maskiner med forskrue-
de fælge: Inden dæktrykket
rettes, skal der kontrolleres
om fælgens 4 skruer er
strammet.
– Inden dæktrykket rettes, skal
trykreduceringen på kom-
pressoren kontrolleres med
hensyn til korrekt indstilling.
– Det maksimale påfyldnings-
tryk til dæk må ikke overskri-
des. Det godkendte påfyld-
ningstryk til dæk skal aflæses
på dækket eller fælgen. Ved
forskellige værdier skal man
den mindste værdi overhol-
des.
Maskiner med roterende
børster
FARE
– Brug kun de børster som le-
veres med maskinen eller
som angives i betjeningsvejledningen. Brugen af andre
børster kan have en negativ
indflydelse på sikkerheden.
– Ved drift med sugehoved og
roterende børster, skal der
sørges for, at der ikke køres
over strømledningen eller forlængerledningen.
40DA
– 4
Sikkerhetsanvisninger for tørr-/våtsuger
Les disse sikkerhets-
anvisningene før apparatet tas i bruk første gang, og
følg anvisningene. Oppbevar
disse sikkerhetsanvisningene til
senere bruk eller for annen eier.
– Les bruksveiledningen før
maskinen tas i bruk og ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene.
– Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet,
gir viktig informasjon for sikker drift.
– I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av
ulykker.
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
Risikotrinn
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader.
Strømtilkobling
FARE
– Den angitte spenningen på
typeskiltet må stemme overens med spenningen i stikkontakten.
– Verneklasse I - maskinen må
kun kobles til en korrekt jordet
strømkilde.
– Strømtilkobling som anvist av
produsenten skal brukes, dette gjelder også ved skifte av
kabel. Bestillingsnr. og type,
se bruksanvisningen.
– Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. For å unngå fare, må
en skadet strømledning skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.
– Høytrykksvaskeren må kun
tilkobles strømuttak som er
installert av en elektromontør,
i henhold til IEC 60364-1.
– Berør aldri støpselet med
våte hender.
– Pass på at strømledningen
eller skjøteledningen ikke
skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt ledningen
mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
– 1
41NO
– Kontroller strømledningen re-
gelmessig for skader, som
f.eks. sprekker eller aldring.
Dersom du ser skader, må du
skifte ledningen før videre
bruk.
– Ved utskiftning av koplingse-
lementer på strømledning eller skjøteledning, må det påses at spesifikasjonene for
sprutsikkerhet og mekanisk
styrke overholdes.
– Rengjøring av maskinen må
ikke skje med vannslange eller høytrykksvasker (fare for
kortslutning eller andre skader).
OBS
– Innkopling av apparatet ge-
nererer kortvarige spenningsfall.
– Ved ugunstige forhold i
strømnettet kan dette også få
innvirkning på andre apparater.
– Ved en nettimpedans på min-
dre enn 0,15 Ohm ved forbindelsespunktet, forventes ingen driftsforstyrrelser.
Anvendelse
FARE
– Apparatet med arbeidsinnret-
ninger, spesielt strømledningen og skjøteledning, skal før
bruk kontrolleres for korrekt
tilstand og driftssikkerhet.
Dersom tilstanden ikke er feilfri, trekk straks ut støpselet.
Apparatet skal da ikke brukes.
– Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges
opp.
– Mennesker og dyr skal ikke
suges med dette apparatet.
– Apparatet skal ikke brukes
utendørs ved lave temperaturer.
– Ved bruk av maskinen på far-
lige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt.
– Visse stoffer kan danne ek-
splosive damper eller blandinger når de virvles opp med
sugeluften.
Sug aldri opp følgende stof-
fer:
– Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (reaktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alkaliske og sure rengjøringsmidler.
– Ufortynnede sterke syrer og
lut
– Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er brukt i
støvsugeren.
42NO
– 2
Betjening
FARE
– Apparatet må brukes på kor-
rekt måte. Du må ta hensyn til
forholdene på det aktuelle
bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer,
og spesielt barn.
– Ikke la apparatet være uten
tilsyn dersom det ikke er slått
av og støpselet ikke er trukket
ut.
– Arbeid ved maskinen skal all-
tid utføres med egnede hansker.
– Apparatet skal bare brukes
av personer som er opplært i
eller kan dokumentere kjennskap til bruken, og som har
fått i oppdrag å bruke apparatet.
– Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel
på erfaring og/eller kunnskap
ikke kan benytte apparatet
trygt.
– Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Transport
몇 ADVARSEL
Ved transport av apparatet skal
motoren slås av og apparatet
skal festes godt.
Vedlikehold
FARE
– Før rengjøring og vedlikehold
av maskinen, eller skifte av
deler, skal maskinen slås av
og eventuell strømdorsyning
kobles fra. Ved omkobling til
en annen funksjon skal appa-
ratet slås av.
– Reparasjoner skal kun utfø-
res på godkjente serviceverk-
steder eller av fagfolk som er
kjent med alle sikkerhetsfor-
skriftene.
– Sikkerhetskontroll skal gjøres
etter gjeldende lokale forskrif-
ter for kommersiell bruk av
mobile apparater.
Tilbehør og reservedeler
FARE
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt
tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Tørrsuger
FARE
Apparatet er kun ment for tørr
rengjøring og skal kun brukes eller lagres utendørs under våte
forhold etter tydelig merking.
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
– 3
43NO
Våtsuger
FARE
– Innretningen for vannivåbre-
grensning må rengjøres regelmessig og undersøkes
ved tegn på skader.
– Slå av maskinen umiddelbart
dersom det lekker ut skum eller væske!
– Dersom bruksanvisningen for
maskinen ikke sier noe annet,
skal flytende væsker kun suges opp ved temepraturer under 45 °C.
몇 ADVARSEL
Dette apparatet er kun egnet for
oppsuging av helsefarlig støv
med tydelig merking.
Følg sikkerhetsanvisningene i
bruksanvisningen.
OBS
– Skal ikke utsettes for frost.
– Dette apparatet er kun egnet
til å suge ut kjøle- og smøremidler dersom det er utrustet
med passende utstyr.
Apparater med elektrisk
tilkobling i sugeslangen
FARE
Slangen skal ikke dyppes i vann
for rengjøring.
Maskiner med luftfylte dekk
몇 ADVARSEL
– Ved maskiner med påskrud-
de felger: Før korrigering av
dekktrykket, kontroller at alle
skruene på felgen er fast til-
trukket.
– Før korrigering av dekktrykk,
kontroller at trykkreduse-
ringsventil på kompressoren
er riktig innstilt.
– Maksimalt fyllingsnivå må
ikke overskrides. Tillatt dekk-
trykk må avleses på dekk og
eventuelt på felgen. Ved ulike
verdier skal den laveste ver-
dien følges.
Apparater med roterende
børster
FARE
– Skal kun brukes med børster
som levert med maskinen, eller som er beskrevet i bruksanvisningen. Bruk av andre
børster kan påvirke sikkerheten.
– Pass også på at strømlednin-
gen eller skjøteledningen ved
bruk av et sugehode med roterende børster ikke blir skadet ved overkjørsel.
44NO
– 4
Säkerhetsanvisningar för våt-/torrsug
Läs denna säkerhets-
anvisning före första
användning och följ anvisningarna noggrant. Denna säkerhetsanvisning ska förvaras för senare användning eller ges vidare
om apparaten byter ägare.
– Läs bruksanvisningen före i
drifttagningen och beakta säkerhetsanvisningarna.
– Varnings- och anvisningsde-
kaler på maskinen ger viktig
information beträffande riskfri
användning.
– Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gällande allmänna säkerhetsoch olycksfallsföreskrifter beaktas.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella skador.
Elanslutning
FARA
– Angiven spänning på typskyl-
ten måste stämma överens
med vägguttagets spänning.
– Skyddsklass I - Aggregat får
enbart anslutas till korrekt jordade eluttag.
– Av tillverkaren föreskriven
nätkabel skall användas; detta gäller även vid kabelbyte.
Beställningsnr. och modell,
se bruksanvisning.
– Kontrollera, före varje an-
vändningstillfälle, att nätkabeln och nätkontakten inte är
skadade. En skadad anslutningsledning skall omedelbart bytas av en autkoriserad
kundtjänst/elektriker för att
undvika faror.
– Aggregatet får endast anslu-
tas till ett nätuttag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364-1.
– Vidrör aldrig nätkabeln med
våta händer.
– Se till att inga skador upp-
kommer på nät eller förlängningskabar genom överkörning, klämning, dragning eller
liknande. Skydda kabeln mot
stark värme, olja och vassa
kanter.
– 1
45SV
– Nätkabeln ska kontrolleras
regelbundet så att inga skador finns på den, t.ex sprickor
eller åldersskador Om en
skada upptäcks måste kabeln
bytas ut innan vidare användning.
– Vid utbyte av kopplingar på
nätanslutnings- eller förlängningskablar måste du se till
att sprutvattenskydd och mekanisk fasthet garanteras.
– Maskinen får inte rengöras
med slang eller högtryckstvätt (risk för kortslutning eller andra skador).
OBSERVERA
– Tillkoppling av aggregatet le-
der till kortvariga spänningssämkningar.
– Vid ogynnsamma nätförhål-
landen kan störningar på andra apparater uppträda.
– Med en nätimpedans mindre
än 0,15 Ohm förekommer
inga störningar.
Användning
FARA
– Kontrollera maskinen och ar-
betsanordningarnas, särskilt
nätanslutningsledning och
förlängningskabel föreskriftsenliga tillstånd och driftssäkerhet före användningen. Är
inte dessa i oklnderligt tillstånd, dra omedelbart ur nätkontakten. Aggregatet får inte
användas.
– Sug aldrig upp brännande el-
ler glödande föremål.
– Aggregatet får inte användas
till att dammsuga människor
eller djur.
– Aggregaten får inte användas
utomhus vid låga temperaturer.
– Vid användning av aggrega-
tet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beaktas. Användning av maskinen
i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
– Vissa ämnen kan, genom
uppvirvling med sugluften,
bilda explosiva ångor eller
blandningar!
Sug aldrig upp följande sub-
stanser:
– explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (reaktivt damm)
– Reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och
lut
– organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggregatet.
Handhavande
FARA
– Användaren ska bruka ma-
skinen enligt föreskrift. Beak-
ta lokala föreskrifter och var,
vid arbete med maskinen,
uppmärksam på personer i
närheten, speciellt barn.
46SV
– 2
– Lämna aldrig apparaten utan
uppsikt så länge som den är i
drift och nätkontakten inte är
urdragen.
– Använd alltid lämpliga hand-
skar vid arbeten på aggregatet.
– Maskinen får endast använ-
das av personer som instruerats i handhavandet, eller tydligt visat att de klarar av att
hantera maskinen och uttryckligen fått uppdraget att
använda denna.
– Detta aggregat är ej avsett att
användas av personer (även
barn) med begränsade psykiska, sensoriska eller mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet och/eller kunskap att hantera maskinen.
– Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte leker med maskinen.
Transport
몇 VARNING
Vid transport ska motorn stängas av och maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
FARA
– Före rengöring och service,
eller byte av delar, skall aggregatet stängas av och nätanslutna enheter skall skiljas
från nätet. Vid omställning
från en funktion till en annan
ska maskinen stängas av.
– Avhjälpande underhåll får en-
dast utföras av auktoriserad
kundtjänst eller fackkraft på
området, införstådd med alla
relevanta säkerhetsföreskrif-
ter.
– Säkerhetskontroll enligt lokalt
gällande föreskrifter ska be-
aktas för yrkesmässigt an-
vända maskiner som an-
vänds på olika orter.
Tillbehör och reservdelar
FARA
Använd endast av tillverkaren
godkända tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör och originalreservdelar gör att maskinen
kan användas säkert och utan
störning.
Torrsug
FARA
Maskinen är endast avsedd för
torrengöring och får endast vid
uttrycklig märkning användas eller förvaras utomhus under våta
förhållanden.
몇 VARNING
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Våtdammsugare
FARA
– Enheten för att begränsa vat-
tennivån måste regelbundet
rengöras och kontrolleras för
eventuella skador.
– Stäng omedelbart av maski-
nen om skum eller vätska
kommer ut!
– 3
47SV
– Om inte annat anges i appa-
ratens bruksanvisning får flytande material som sugs upp
inte ha en temperatur som
överskrider 45 °C.
몇 VARNING
Denna maskin får endast för
uppsugning av hälsovådligt
damm om den uttryckligen är
märkt för detta.
Beakta de säkerhetstekniska
hänvisningarna i bruksanvisningen.
OBSERVERA
– Skydda apparaten mot frost.
– Denna maskin är endast
lämplig för uppsugning av kyloch smörjmedel om den har
motsvarande utrustning för
detta.
Maskin med roterande
borstar
FARA
– Använd endast de borstar
som finns på maskinen eller
är angivna i bruksanvisningen. Användning av andra borstar kan påverka säkerheten.
– Se till att nätanslutningsled-
ningen eller förlängningskabeln under drift med ett sugmunstycke med roteraden
borstar inte skadas geom att
man kör över dem.
Maskiner med luftfyllda
däck
몇 VARNING
– Maskiner med fastskruvade
fälgar: Innan lufttrycket i
däcken korrigeras måste kon-
trolleras att alla hjulbultarna
är ordentligt fastdragna.
– Innan lufttrycket i däcken kor-
rigeras måste kontrolleras att
tryckregulatorn på kompres-
sorn är rätt inställd.
– Överskrid inte maximalt luft-
tryck i däcken. Det tillåtna luft-
tycket för däcken måste läsas
av på däcket eller eventuellt
på fälgen. Vid olika värden
gäller det lägre värdet.
Maskiner med elektriska
förbindningar i sugslagen
FARA
Slangen får inte doppas i vatten
för att rengöras
48SV
– 4
Turvaohjeet märkä-/kuivaimureille
Lue nämä turvaohjeet
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudatai ohjeita. Säilytä nämä turvaohjeet
myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
– Lue ennen käyttöönottoa lait-
teen käyttöohje ja huomioi
erityisesti turvaohjeet.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava lakisääteisiä yleisiä turvallisuusja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
– Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähköliitäntä
VAARA
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
jännitelähteen jännite.
– Suojausluokka I - laitteen saa
liittää vain asianmukaisesti
maadoitettuun jännitelähteeseen.
– Valmistajan määrittämää lii-
tosjohtoa on käytettävä, tämä
pätee myös silloin, kun johtoa
uusitaan. Tlausnumero ja
tyyppi, katso käyttöohjeesta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitäntäjohto, jotta vältetään vaaratilanteet.
– Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toimesta asennettu IEC 603641:n mukaisesti.
– Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
– 1
49FI
– Huomioi, että verkko- tai jat-
kojohtoa ei vahingoiteta eikä
vaurioiteta yliajamalla, puristamalla, vetämällä tai muulla
vastaavalla tavalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
– Tarkasta säännöllisesti, että
sähkökaapeli ei ole vahingoittunut, esim. halkeamia tai
eristeen vanhenemisilmiöitä.
Jos havaitaan vahingoittuminen, kaapeli on korvattava
uudella ennen jatkokäyttöä.
– Vaihdettaessa verkko- tai jat-
kokaapelien pistokkeita täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaanisen lujuuden pysyä samanlaatuisina.
– Laitteen puhdistukseen ei
saa käyttää vesiletkua tai korkeapainepesuria (oikosulkuvaara tai muu vaurioitumisvaara).
HUOMIO
– Mahdollinen virtapiikki laitetta
käynnistettäessä aiheuttaa lyhyen jännitteen alenemisen.
– Joissakin tilanteissa jännit-
teen aleneminen saattaa vaikuttaa myös muihin laitteisiin
ja niiden käyttöön.
– Tällaisia häiriöitä ei ole odo-
tettavissa, jos verkon näennäisvastus on pienempi kuin
0,15 ohmia.
Käyttö
VAARA
– Ennen käyttämistä on tarkas-
tettava, että laite ja toimintaan tarvittavat varusteet, erityisesti verkko- ja jatkokaapeli, ovat asianmukaisessa kunnossa ja käyttöturvallisia. Jos
kunto ei ole moitteeton, vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta. Laitetta ei saa käyttää.
– Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Tällä laitteella ei saa imuroida
ihmisiä eikä eläimiä.
– Laitetta ei saa käyttää mata-
lissa lämpötiloissa ulkoalueella.
– Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla (esim. huoltoasemilla)
on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä. Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on
kielletty.
– Tietyt aineet voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä höyryjä
tai seoksia pyörrevirtauksen
seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia
aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien puhdistusaineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
50FI
– 2
– Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Käyttö
VAARA
– Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjän on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteella kiinnitet-
tävä huomiota muihin henki-
löihin, erityisesti lapsiin.
– Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa, jos laite ei ole kyt-
kettynä pois päältä ja sähkö-
pistoke irrotettuna pistorasi-
asta.
– Käytä aina tarkoitukseen so-
veltuvia käsineitä työskennel-
lelläsi laitteella.
– Laitetta saa käyttää vain sel-
lainen henkilö, joka on pereh-
tynyt laitteen käsittelyyn tai
on osoittanut, että on pätevä
käyttämään laitetta. Lisäksi
käyttäjän oltava valtuutettu
kyseisen laitteen käyttöön.
– Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt (lapset mukaan
lukien), joilla on rajoittuneet
fyysiset, aistimukselliset tai
henkiset kyvyt tai, joilta puut-
tuu laitteen käyttämiseen tar-
vittavaa kokemusta ja/tai tie-
toa.
– Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Kuljetus
몇 VAROITUS
Laitteen moottori on sammutettava kuljetuksen ajaksi ja laite
on kiinnitettävä huolellisesti.
Huolto
VAARA
– Ennen puhdistusta, huoltoa ja
osien vaihtoa laite on kytkettävä pois päältä ja verkkokäyttöisissä laitteissa pistoke
on irrotettava verkkorasiasta.
Laite on kytkettävä pois päältä ennen muuttamista toiseen
toimintamuotoon.
– Laitteen korjaustöitä saa suo-
rittaa vain valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai kyseisen alan ammattihenkilöt, jotka tuntevat voimassaolevat
turvallisuussäädökset.
– Noudata ammattikäytössä
olevien, siirrettävien laitteiden
turvatarkastusta koskevia
paikallisia määräyksiä.
Varusteet ja varaosat
VAARA
Vain sellaisten lisävarusteiden
ja varaosien käyttö on sallittua,
jotka valmistaja on hyväksynyt.
Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
– 3
51FI
Kuivaimuri
VAARA
Tämä laite on tarkoitettu vain
kuivapuhdistukseen ja sitä saa
käyttää tai säilyttää ulkona kosteissa olosuhteissa vain, jos laitteessa on asiasta erityismerkintä.
몇 VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Märkäimuri
VAARA
– Vedenpinnan tason rajoitus-
laite on puhdistettava sään-
nöllisesti ja tarkastettava, että
siinä ei ole merkkejä vahin-
goittumisesta.
– Kytke laite heti pois päältä,
jos vaahtoa tai nestettä valuu
ulos!
– Jos laitteen käyttöohjeessa ei
ole muuta mainittu, imuroida
saa vain maks. 45 °C lämpö-
tilan omaavia nestemäisiä ai-
neita.
몇 VAROITUS
Laite soveltuu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin vain,
jos laitteessa on siitä erityismerkintä.
Noudata käyttöohjeen turvateknisiä ohjeita.
HUOMIO
– Suojaa laite jäätymiseltä.
– Laite soveltuu jäähdytys- ja
voiteluaineiden imurointiin
vain, jos laitteessa vastaava
varustus.
Pyörivillä harjoilla
varustetut laitteet
VAARA
– Käytä ainoastaan laitteen
mukana tulleita tai käyttöohjeessa mainittuja harjoja.
Muiden harjojen käyttö saattaa huonontaa turvallisuutta.
– On varottava, että verkkoliitän-
täjohtoa tai jatkojohtoa ei vahingoiteta niiden ylitse ajamalla, kun imupäätä käytetään
pyörivien harjojen kanssa.
Laitteet, joiden imuletkussa
on sähköliitäntöjä
VAARA
Letkua ei saa puhdistustarkoituksessa upottaa veteen.
Ilmarenkailla varustetut
laitteet
몇 VAROITUS
– Ilmarenkailla varustetuissa
koneissa: Tarkasta ennen
rengaspaineiden tarkastamista, että vanteen kaikki
kiinnityspultit on kunnolla kiristetty.
– Tarkasta kompressorin pai-
neenalentimen säätö ennen
rengaspaineiden korjaamista.
– Renkaiden maksimaalista
täyttöpainetta ei saa ylittää.
Renkaiden sallittu täyttöpaine
täytyy näkyä renkaassa ja
mahdollisesti vanteessa. Eri
arvojen kohdalla noudatetaan
pienempää arvoa.
52FI
– 4
Υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρική σκούπα
αναρρόφησης υγρών / ξηρών ρύπων
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής,
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας και ενεργήστε βάσει αυτών.
Φυλάξτε τις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο
της συσκευής.
– Πριν από τη θέση σε λειτουρ-
γία διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας της μηχανής σας,
λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις
υποδείξεις ασφαλείας.
– Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες
στο μηχάνημα, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την
ακίνδυνη λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει
να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
– Κρατάτε τις πλαστικές συ-
σκευασίες μακριά από τα παιδιά, υφίστανται κίνδυνος
ασφυξίας!
Διαβάθμιση κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η αναγραφόμενητάσηστην
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της πηγής
ρεύματος.
– Οι συσκευές της κλάσης προ-
στασίας I επιτρέπεται να συνδέονται μόνο σε πηγές ρεύματος που διαθέτουν κατάλληλη
γείωση.
– Να χρησιμοποιείται ο αγωγός
σύνδεσης με το δίκτυο που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση αντικατάστασης του
αγωγού. Για τον κωδ. παραγγελίας και τον τύπο, ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης.
– 1
53EL
– Πριν από κάθε λειτουργίατης
συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέστε αμέσως
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών/σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αντικατάσταση
του χαλασμένου αγωγού σύνδεσης, ώστε να αποφύγετε
τυχόν κινδύνους.
– Η συσκευή πρέπει να λειτουρ-
γεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει
του IEC 60364-1.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με
υγρά χέρια.
– Φροντίστε ώστε το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο ή το καλώδιο προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες
από πάτημα, σύνθλιψη, τράβηγμα ή παρόμοια αιτία. Προστατέψτε το καλώδιο από τη
ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
– Θα πρέπει, σε τακτά διαστή-
ματα, να εξετάζετε το καλώδιο
τροφοδοσίας με το ηλεκτρικό
δίκτυο για πιθανές βλάβες,
όπως π.χ. για το σχηματισμό
ρωγμών ή τη γήρανση. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε
μία βλάβη, θα πρέπει το καλώδιο να αντικατασταθεί και
να μην υποβληθεί σε περαιτέρω χρήση.
– Σε περίπτωση αντικατάστα-
σης των συνδέσμων μεταξύ
του καλωδίου τροφοδοσίας
δικτύου ή του καλωδίου προέκτασης, πρέπει να διασφαλίζεται η προστασία από πιτσίλισμα νερού και η μηχανική
αντοχή.
– Το καθάρισμα της συσκευής
δεν επιτρέπεται να γίνεται με
λάστιχο ή με ψεκασμό νερού
υψηλής πίεσης (κίνδυνος
βραχυκυκλωμάτων ή άλλων
ζημιών).
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Οι διαδικασίες ενεργοποίη-
σης προκαλούν σύντομη μείωση της τάσης.
– Σε περίπτωση προβλημάτων
στο δίκτυο, άλλες συσκευές
μπορούν να επηρεαστούν αρνητικά.
– Δυσλειτουργίες δεν αναμένο-
νται εφόσον η αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από
0,15 Ohm.
Χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η συσκευή με τον εξοπλισμό
εργασίας, ειδικότερα το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου ή το
καλώδιο προέκτασης, θα
πρέπει να ελέγχεται πριν από
τη χρήση ως προς τη σύμφωνη με τους κανονισμούς κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας. Εάν η κατάσταση
εμφανίζει ψεγάδια, τραβήξτε
αμέσως το ρευματολήπτη
από την πρίζα. Η συσκευή
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
– Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα.
54EL
– 2
– Δεν επιτρέπεται η αναρρόφη-
ση ανθρώπων και ζώων με
αυτήν τη συσκευή.
– Σε χαμηλές θερμοκρασίες, οι
συσκευές δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν στο εξωτερικό πεδίο.
– Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους
(π.χ. σε πρατήρια καυσίμων)
πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Απαγορεύεται η χρήση
της συσκευής σε χώρους
όπου υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
– Ορισμένες ουσίες μπορεί να
δημιουργήσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρρόφησης!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα
ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
υγρά και σκόνες (σκόνες που
προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
– Οργανικάδιαλυτικάμέσα
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικάχρω-
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορούν να προκαλέσουν διάβρωση στα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Ο χειριστήςτηςσυσκευής
πρέπει να την χρησιμοποιεί
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Λαμβάνετε πάντα
υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και και λάβετε υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώπων,
και ιδιαίτερα παιδιών, κατά
την χρήση της συσκευής.
– Μην αφήνετε ποτέ τη συ-
σκευή ανεπιτήρητη, ειδικά εάν
αυτή δεν έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχει εξαχθεί ο ρευματολήπτης.
– Εκτελείτε τις εργασίες στη συ-
σκευή φορώντας πάντα τα
κατάλληλα γάντια.
– Η συσκευήεπιτρέπεταινα
χρησιμοποιείται μόνο από
άτομα, τα οποία έχουν γνώση
του χειρισμού ή έχουν αποδείξει την ικανότητά τους για
χειρισμό και έχουν λάβει ρητή
εντολή για τη χρήση της συσκευής.
– Η συσκευήδενορίζεταιγια
χρήση από πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα δίχως πείρα
ή/και γνώση.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτη-
ρούνται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
– 3
55EL
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη μεταφορά της συσκευής
ο κινητήρας να είναι απενεργοποιημένος και η συσκευή να είναι καλά στερεωμένη.
Συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Πριν από τον καθαρισμό και
τη συντήρηση της συσκευής ή
την αντικατάσταση εξαρτημά-
των της, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε το ρευμα-
τολήπτη από την πρίζα, αν
υπάρχει. Κατά τη μετάβαση
σε μία άλλη λειτουργία, θα
πρέπει η συσκευή να απενερ-
γοποιείται.
– Εργασίες συντήρησης και
αποκατάστασης επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένα συνεργεία
εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξειδικευμένο προσωπι-
κό, το οποίο έχει εξοικειωθεί
με όλες τις σημαντικές προδι-
αγραφές ασφαλείας.
– Δώστε προσοχή στον έλεγχο
ασφαλείας, σύμφωνα με τις
τοπικά ισχύουσες προδιαγρα-
φές, σχετικά με τις μεταβαλλό-
μενες κατά τόπο συσκευές βι-
ομηχανικής χρήσης.
Εξαρτήματα και
ανταλλακτικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την
έγκριση του κατασκευαστή. Τα
γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της
ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής.
Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η συσκευή προορίζεται μόνο για
τον καθαρισμό ξηρών ρύπων και
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
και να τοποθετηθεί στο ύπαιθρο
σε υγρές συνθήκες μόνο σε περίπτωση σαφούς σχετικής σήμανσης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μηχανή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την
υγεία σκονών.
Ηλεκτρική σκούπα υγρών
ρύπων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η διάταξηπεριορισμούτης
στάθμης του νερού θα πρέπει
να καθαρίζεται σε τακτά διαστήματα και να εξετάζεται ως
προς τυχόν ενδείξεις βλάβης.
– Σε περίπτωση που εξέρχεται
αφρός ή υγρό από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί
αμέσως εκτός λειτουργίας!
56EL
– 4
– Εάν δεν υπάρχει διαφορετική
πρόβλεψη στις οδηγίες λει-
τουργίας της συσκευής, είναι
δυνατή η αναρρόφηση υγρών
με θερμοκρασία έως 45 °C.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη
για την αναρρόφηση επικίνδυνων
για την υγεία σκονών μόνο εφόσον υπάρχει σαφής σήμανση.
Τηρείτε τις υποδείξεις τεχνικής
ασφάλειας που αναφέρονται
στις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Προστατεύετε τη συσκευή
από τον παγετό.
– Αυτή η συσκευή ενδείκνυται
για την αναρρόφηση ψυκτι-
κών ή λιπαντικών μέσων μό-
νον εφόσον διαθέτει τον κα-
τάλληλο εξοπλισμό.
Συσκευή με
περιστρεφόμενες
βούρτσες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Χρησιμοποιείτε μόνο τις
βούρτσες που συνοδεύουν τη
συσκευή ή εκείνες που ανα-
φέρονται στις οδηγίες χρή-
σης. Η χρήση άλλων βουρ-
τσών μπορεί να επηρεάσει
αρνητικά την ασφάλεια.
– Θα πρέπει να δώσετε προσο-
χή, ώστε το καλώδιο τροφο-
δοσίας δικτύου ή το καλώδιο
προέκτασης, κατά τη λειτουρ-
γία της κεφαλής αναρρόφη-
σης με τις περιστρεφόμενες
βούρτσες, να μην υφίσταται
βλάβες εξαιτίας υπέρβασης.
Συσκευές με ηλεκτρικές
συνδέσεις στο σωλήνα
αναρρόφησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Στη διάρκεια του καθαρισμού, ο
σωλήνας δεν επιτρέπεται να βυθιστεί στο νερό.
Μηχανήματα με ελαστικά
αέρος
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Για μηχανήματα με βιδωτές
ζάντες: Πριν διορθώσετε την
πίεση των ελαστικών, ελέγξτε
εάν όλοι οι κοχλίες της ζάντας
είναι σφικτά βιδωμένοι.
– Πριν διορθώσετε την πίεση
των ελαστικών, ελέγξτε τη
ρύθμιση του μειωτήρα πίεσης
στο συμπιεστή.
– Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
πίεση ελαστικών. Η επιτρεπόμενη πίεση ελαστικών πρέπει
να μετράται στο ελαστικό και
κατά περίπτωση στη ζάντα.
Σε περίπτωση διαφορετικών
τιμών να λαμβάνεται υπόψη η
χαμηλότερη τιμή.
– 5
57EL
Islak-Kuru Temizlik Makinesi güvenlik uyarıları
Cihazınızı ilk defa kul-
lanmadan önce bu güvenlik uyarılarını okuyup buna
göre davranın. Bu güvenlik uyarı-
larını, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
– Kullanmadan önce cihazını-
zın kullanım kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarını dikkate alın.
– Cihazın üzerindeki uyarı ve
bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yerel yönetimin
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEHLIKE
– Tip etiketinde belirtilen voltaj
– Koruma sınıfı I - Cihazlar sa-
– Üretici tarafından öngörülen
– Bağlantı kablosunu elektrik fi-
– Cihaz, ancak IEC 60364-1 ta-
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak
– Şebeke bağlantı hattı veya
Akım bağlantısı
ile akım kaynağının voltajı
aynı olmalıdır.
dece doğru şekilde topraklanmış akım kaynaklarına bağ-
lanmalıdır.
şebeke bağlantı hattı kullanıl-
malıdır; bu kural hattın değiş-
tirilmesi sırasında da geçerlidir. Sipariş No. ve tip için Bkz.
Kullanım kılavuzu.
şiyle birlikte kullanmadan
önce zarar olup olmadığını
kontrol edin. Tehlikeleri önlemek için, zarar görmüş bağ-
lantı kablosunu yetkili müşteri
hizmeti/elektronik uzmanca
değiştirilmesini sağlayın.
limatı uyarıcan elektronik bir
kurulumcu tarafından yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
elle tutmayın.
uzatma kablosunun ezilme,
hırpalanma sonucu ya da
benzer şekilde zarar ya da
hasar görmemesine dikkat
edilmelidir. Kabloyu ısıdan,
yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
58TR
– 1
– Elektrik bağlantı kablosuna
Örn; yırtılma ya da eskime
gibi düzenli olarak hasar kontrolü yapın. Bir hasar belirlenmesi durumunda, cihazı kullanmaya devam etmeden
önce kablo değiştirilmelidir.
– Elektrik bağlantı veya uzatma
kablosu kavramalarının de-
ğiştirilmesinde su geçirmezli-
ği ve mekanik sağlamlılığı ga-
ranti edilmelidir.
– Cihazı, hortumu veya tazyikli
suyla temizlenmemelidir (kısa
devre veya başka hasar tehli-
kesi).
DIKKAT
– Çalıştırma işlemleri kısa süre-
li gerilim düşüşleri yaratır.
– Şebeke koşullarının elveriş-
siz olması durumunda, cihazlarda kısıtlanmalar ortaya çı-
kabilir.
– 0,15 Ohm'dan daha düşük
şebeke empedansında hiçbir
arıza beklenmemelidir.
Kullanım
TEHLIKE
– Başta elektrik bağlantı kablo-
su ve uzatma kablosu olmak
üzere çalışma tertibatlarıyla
birlikte, kullanımdan önce cihazın iyi ve çalışma güvenliği
sağlanmış durumda olup olmadığı kontrol edilmelidir.
Durum kusursuz değilse,
elektrik fişini hemen çekin. Cihaz kullanılmamalıdır.
– Yanan veya kor halindeki
maddeleri temizlemeyiniz.
– İnsanlar ve hayvanlar bu ci-
hazla süpürülmemelidir.
– Cihazlar düşük sıcaklıklarda
dış alanlarda kullanılmamalı-
dır.
– Tehlikeli alanlarda (örneğin
benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli
emniyet tedbirlerinin dikkate
alınması gerekir. Patlama
tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır.
– Belirli maddeler, emilen hava
ile girdap oluşması nedeniyle
patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlik-
le emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik
maddeleri ile bağlantılı olarak
reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
– İnceltilmemiş güçlü asitler ve
eriyikler
– Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda
kullanılan malzemelere etki edebilir.
Kullanımı
TEHLIKE
– Kullanıcı personel cihazı tali-
matlara uygun olarak kullan-
malıdır. Personel, yerel kural-
ları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar
olmak üzere 3. şahıslara dik-
kat etmelidir.
– 2
59TR
– Cihaz kapalı ve elektrik fişi
çekili olmadığı sürece cihazı
kesinlikle denetimsiz bırakmayın.
– Cihazdaki çalışmaları her za-
man uygun eldivenlerle yapın.
– Cihaz, sadece kullanım konu-
sunda eğitim almış ya da kullanım konusundaki yeteneklerini ispatlamış ve kullanım
için açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalıdır.
– Bu cihaz, fiziksel, duyusal
veya zihinsel engelleri olan
veya deneyim ve/veya bilgi
eksikliği bulunan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir.
– Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Taşıma
몇 UYARI
Cihazın taşınması sırasında
motor durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde sabitlenmelidir.
Bakım
TEHLIKE
– Cihazın temizlenmesi ve ci-
haza bakım yapılmasından
ve parçaların değiştirilmesinden önce, cihaz durdurulmalı
ve şebeke tahrikli cihazlarda
elektrik fişi çekilmelidir. Baş-
ka bir fonksiyona geçmeden
önce cihaz kapatılmalıdır.
– Onarımlar, sadece yetkili
müşteri hizmetleri merkezleri
ya da geçerli tüm güvenlik ku-
ralları hakkında bilgi sahibi
olan bu bölgeye ait teknisyen-
ler tarafından yapılmalıdır.
– Ticari amaçla kullanılan yeri
değiştirilmiş cihazlara yönelik
geçerli yerel güvenlik kontro-
lüne dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
TEHLIKE
Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız
bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
Kuru süpürge
TEHLIKE
Cihaz sadece kuru temizleme
için üretilmiştir ve açık havadaki
sulu koşullarda sadece açıkça
işaretlenmesi durumunda kullanılmalı veya bir yere konulmalıdır.
몇 UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi
için uygun değildir.
Sulu temizleyiciler
TEHLIKE
– Su seviyesi sınırlama tertibatı
düzenli olarak temizlenmeli
ve hasar belirtilerine karşı
kontrol edilmelidir.
– Köpük ya da sıvı sızması du-
rumunda cihazı hemen kapa-
tın!
60TR
– 3
– Cihazın işletme kılavuzunda
aksi belirtilmediği sürece, sadece 45 °C sıcaklığa kadar
sıvı maddeler süpürülmelidir.
몇 UYARI
Bu cihaz, sağlığa zararlı tozların
emilmesi için sadece açıkça işaretlenmesi durumunda uygundur.
Kullanım kılavuzundaki güvenlik
tekniği uyarılarına dikkat edin.
DIKKAT
– Cihazı donmaya karşı koru-
yun.
– Bu cihaz sadece uygun dona-
nım ile, soğutma sıvılarının
ve yağlama maddelerinin
emilmesi için uygundur.
Döner fırçalı cihazlar
TEHLIKE
– Sadece cihazın bulunduğu ya
da kullanım kılavuzunda belirtilen fırçaları kullanın. Diğer
fırçaların kullanılması güvenliği kısıtlayabilir.
– Bir emme kafası çalışırken,
üstünden geçme nedeniyle
elektrik bağlantı kablosu ya
da uzatma kablosunun döner
fırçalarıyla birlikte zarar görmemesine dikkat edilmelidir.
Havalı lastikli cihazlar
몇 UYARI
– Vidalı jant bulunan cihazlar-
da: Lastik hava basıncını dü-
zeltmeden önce, janttaki cı-
vataların sıkılmış olup olma-
dığını kontrol edin.
– Lastik hava basıncını düzelt-
meden önce, kompresördeki
basınç düşürücünün doğru
ayarda olup olmadığını kon-
trol edin.
– Maksimum lastik hava basın-
cını aşmayın. İzin verilen las-
tik hava basıncı, lastikten ve
gerekirse janttan okunmalı-
dır. Farklı değerler olması du-
rumunda, daha küçük olan
değere uyulmalıdır.
Emme hortumunda elektrik
bağlantılı cihazlar
TEHLIKE
Hortum, temizleme için suya batırılmamalıdır.
– 4
61TR
Техника безопасности пылесосов для влажной и
сухой чистки
Перед первым при-
менением вашего
прибора прочитайте эти
указания по технике безопасности и действуйте соответственно. Сохраните эти
указания по технике безопасности для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
– Перед вводом аппарата в
эксплуатацию следует ознакомиться с руководством по эксплуатации данного аппарата и, в особенности, обратить внимание на указания по технике
безопасности.
– Предупредительные и ука-
зательные таблички, прикрепленные к прибору, содержат важную информацию, необходимую для безопасной эксплуатации
прибора.
– Наряду с указаниями по
технике безопасности, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо также соблюдать
общие положения законодательства по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
– Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, существует опасность удушения!
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной ситуации, которая может повлечь материальный
ущерб.
ства должны подключаться только к источникам
тока, заземленным надлежащим образом.
62RU
– 1
– Необходимо использовать
кабель сетевого питания,
рекомендованный изготовителем прибора, это
также относится и к замене кабеля. Номер для заказа и тип см. руководство
по эксплуатации.
– Перед началом работы с
прибором проверять сетевой шнур и штепсельную
вилку на наличие повреждений. Во избежание опасности поврежденный соединительный провод должен быть незамедлительно заменен
уполномоченной службой
сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
– Прибор можно подключать
только к элементу электроподключения, исполненному электромонтером в соответствии с нормами IEC 60364-1.
– Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влажными руками.
– Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой шнур
и удлинители не были повреждены путем переезда
через них, сдавливания,
растяжения и т.п. Защитите кабель от перегрева, воздействия масла или
повреждения острыми
предметами.
– Кабель сетевого питания
регулярно осматривать
на наличие повреждений.
таких, как, например, образование трещин или
старение. Если обнаружены повреждения, необходимо заменить линию перед
дальнейшим применением.
– При замене соединитель-
ных элементов на сетевом шнуре или удлинителе
должна обеспечиваться
брызгозащита и механическая прочность.
– Не разрешается чистить
прибор из водяного шланга
или струей воды под высоким давлением (опасность
короткого замыкания и
других повреждений).
ВНИМАНИЕ
– Процессы включения со-
здают краткие падения
напряжения.
– В случаенеисправностей
электросети возможны
помехи в работе других
приборов.
– При полном сопротивле-
нии сети ниже 0,15 Ом помех маловероятны.
– 2
63RU
Использование
ОПАСНОСТЬ
– Перед началом работы ап-
парат и рабочие приспособления, в частности, кабель сетевого питания и
удлинитель, следует проверить на их надлежащее
состояние и их соответствие требованиям безопасности. Если состояние не является безупречным, сразу вынуть штепсельную вилку.
Эксплуатация прибора запрещается.
– Не допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов.
– При помощи данного при-
бора нельзя производить
чистку людей и зверей.
– При более низких темпера-
турах прибор не разрешается использовать под
открытым небом.
– При использовании
устройства в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
Эксплуатация устройства во взрывоопасных зонах
запрещается.
– Некоторые вещества при
смешивании со всасываемым воздухом могут образовывать взрывоопасные
пары или смеси!
Никогда не всасывать сле-
дующие вещества:
– Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металличе-
ская пыль (например, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
– Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использованные в приборе материалы.
Управление
ОПАСНОСТЬ
– Обслуживающее лицо обя-
зано использовать прибор
в соответствии с назначе-
нием. Обслуживающее
лицо должнл учитывать
местные особенности и
при работе с прибором
следить за третьими ли-
цами, находящимися побли-
зости, особенно детьми.
– Запрещается оставлять
работающий и включен-
ный в сетевую розетку
прибор без присмотра.
– Работать с устройством
следует всегда только в
соответствующих за-
щитных рукавицах.
64RU
– 3
– Работать с прибором раз-
решается исключительно
лицам, которые прошли
инструктаж по эксплуатации или подтвердили свою
квалификацию по обслуживанию и на которых возложено использование прибора.
– Данный прибор не предназ-
начен для использования
людьми (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или с отсутствием опыта
и/или отсутствием знаний.
– Необходимо следить за
детьми, чтобы они не играли с прибором.
Транспортировка
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При транспортировке прибора мотор необходимо остановить и надежно закрепить
прибор.
Техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
– Перед проведением очист-
ки и ремонта прибора или
заменой деталей прибор
следует выключить. В
приборах, работающих от
сети, следует вынуть из
розетки сетевой штекерный разъем. Прибор при
переключении на другую
функцию необходимо отключать.
– Проведением ремонтных
работ разрешается зани-
маться только авторизо-
ванным сервисным цен-
трам, или специалистами
в этой сфере, которые оз-
накомлены с соответст-
вующими предписаниями
правил техники безопасно-
сти.
– Учитывать проверку на
предмет безопасности в
соответствии с действу-
ющими местными предпи-
саниями для передвижных
приборов, используемых в
промышленности.
Принадлежности и
запасные детали
ОПАСНОСТЬ
Разрешается использовать
исключительно те принадлежности и запасные детали, использование которых
было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и
оригинальных запасных деталей гарантирует Вам надежную работу прибора.
Электропылесос для
сухой уборки помещений
ОПАСНОСТЬ
Этот прибор предназначен
только для сухой чистки и
может использоваться или
храниться только при определенных обозначениях под
открытым небом или в условиях влаги.
– 4
65RU
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для
сбора вредной для здоровья
пыли.
Влажная чистка
ОПАСНОСТЬ
– Устройство ограничения
уровня воды необходимо
регулярно очищать и осматривать на наличие
признаков повреждения.
– Прибор надлежит неза-
медлительно выключить
при вытекании пены или
жидкости!
– Если вруководствепоэк-
сплуатации прибора не
указано другое, то следует всасывать жидкость,
температура которой не
превышает 45 °C.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор только при определенных обозначениях предназначен для сбора вредной
для здоровья пыли.
Выполняйте указания предписания по технике безопасности в руководстве по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ
– Защищать прибор от мо-
роза.
– Прибор предназначен для
сбора хладагентов и смазочного материала только с соответствующим
оборудованием.
Прибор с вращающимися
щетками
ОПАСНОСТЬ
– Используйте исключи-
тельно щетки, установ-
ленные на приборе или ука-
занные в руководстве по
эксплуатации. Использо-
вание иных щеток небез-
опасно.
– Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой шнур
и удлинители не были по-
вреждены при работе вса-
сывающего элемента с
вращающимися щетками.
Прибор с электрическим
соединением во
всасывающем шланге
ОПАСНОСТЬ
Для очистки шланга не следует помещать его в воду.
66RU
– 5
Аппараты с
пневматическими
шинами
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– У приборовсдисками, кре-
пящимися с помощью болтов: Перед проверкой давления шин убедитесь, что
все болты, крепящие диски, плотно закручены.
– Перед проверкой давления
в шинах следует убедиться, что редукционный клапан на компрессоре отрегулирован правильно.
– Не превышать максималь-
ное значение давления в
шинах. Снимать показания
допустимого давления в
шинах следует с шин и
ободков колес. При получении различных значений
следует придерживаться
минимального.
– 6
67RU
Biztonsági utasítások a nedves-/száraz porszívóhoz
Készüléke első hasz-
nálata előtt olvassa el
ezeket a biztonsági utasításokat
és ezek alapján járjon el. Tartsa
meg a biztonsági utasításokat
későbbi használatra, vagy az
esetleges új tulajdonos számára!
– Az első használat előtt olvas-
sa el a készülék üzemeltetési
utasítását és legyen különös
figyelemmel a biztonsági elő-
írásokra.
– A készüléken elhelyezett fi-
gyelmeztető és tájékoztató
táblák fontos tájékoztatást
adnak a veszélytelen üzemeltetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó általános
biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe
kell venni.
– A csomagoló fóliákat gyerme-
kektől távol kell tartani, fulladás veszélye áll fenn!
Veszély fokozatok
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Áram csatlakozás
VESZÉLY
– Az adattáblán megadott fe-
szültségnek meg kell egyeznie az áramforrás feszültségével.
– I védelmi osztály – a készülé-
keket kizárólag szabályosan
földelt áramforráshoz szabad
kapcsolni.
– Kizárólag a gyártó által előírt
hálózati csatlakozóvezetéket
szabad használni; vonatkozik
ez a vezeték cseréjére is. A
rendelési számot és típust
lásd a használati utasításban.
– Használat előtt mindegy
egyes alkalommal meg kell
vizsgálni, hogy nem sérült-e a
csatlakozóvezeték és a hálózati csatlakozódugó. A sérült
csatlakozóvezetéket, a veszély elkerülése érdekében,
haladéktalanul ki kell cseréltetni a vevőszolgálattal/elektromos szakemberrel.
– A készüléket csak villanysze-
relő által az IEC 60364-1
szabvány szerint kivitelezett
elektromos csatlakozóhoz
szabad kapcsolni.
68HU
– 1
– A hálózati dugót soha ne fog-
ja meg nedves kézzel.
– Ügyelni kell arra, nehogy jár-
művel való áthajtás, összenyomódás, rángatás vagy hasonlók miatt megrongálódjon
a hálózati csatlakozóvezeték
vagy a hosszabbítókábel.
Biztosítani kell a kábel védelmét a hő, az olaj és élek éles
szélek hatásával szemben.
– A hálózati csatlakozóvezeté-
ket rendszeresen ellenőrizni
kell rongálódásra, mint pl. repedések vagy elöregedés.
Amennyiben rongálódást állapít meg, akkor a vezetéket a
további használat előtt ki kell
cserélni.
– A hálózati vagy hosszabbító
vezeték csatlakozóinak cseréjekor szavatolni kell a freccsenő víz elleni védelmet és a
mechanikai szilárdságot.
– A készülék tisztítása nem tör-
ténhet locsolótömlővel vagy
nagynyomású vízsugárral
(zárlat- vagy egyéb károsodás veszélye).
FIGYELEM
– A bekapcsolás rövid időre fe-
szültség csökkenést eredményez.
– Kedvezőtlen hálózati feltéte-
leknél más készülékek akadályozása léphet fel.
– 0,15 Ohm-nál kisebb hálózati
impedencia esetén üzemzavarok nem várhatók.
Alkalmazás
VESZÉLY
– A készülék és a munkaberen-
dezés, különösen a hálózati
csatlakozóvezeték és a hosszabbító kábel, szabályszerű
állapotát és üzembiztonságát
használat előtt ellenőrizni
kell. Amennyiben az állapot
nem kifogástalan, akkor
azonnal húzza ki a hálózati
dugót. A készüléket nem szabad használni.
– Tilos égő vagy parázsló tár-
gyat felszívni.
– Embereket és állatokat nem
szabad a készülékkel leszívni.
– A készülékeket alacsony hő-
mérséklet esetén nem szabad kültéren használni.
– A készülék veszélyes terüle-
ten (például benzinkútnál)
történő használatakor figyelembe kell venni a megfelelő
biztonsági előírásokat. Tilos a
készüléket robbanásveszélyes helyiségekben működtetni.
– Bizonyos anyagok a beszí-
vott levegővel robbanékony
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha
ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető
gázokat, folyadékokat és port
(reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) erős
lúgos és savas tisztítószerekkel összekapcsolva.
– 2
69HU
– Hígítatlan erős savakat és lú-
gokat
– Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, fűtő-
olaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
Használat
VESZÉLY
– A kezelőszemélynek a készü-
léket rendeltetésszerűen kell
használni. Figyelembe kell
vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka
közben figyelnie kell a harma-
dik személyekre, különösen a
gyermekekre.
– A készüléket addig nem sza-
bad felügyelet nélkül hagyni,
amíg nincs kikapcsolva, és a
hálózati dugóját ki nem húz-
ták.
– A készüléken végzendő mun-
kákat mindig erre alkalmas
kesztyűvel végezze.
– A készüléket csak olyan sze-
mélyek használhatják, akiket
a kezelésre kioktattak vagy
igazolni tudják, hogy képesek
a készülék kezelésére és aki-
ket a használattal kifejezetten
megbíztak.
– Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy olyan korlátozott fi-
zikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező (be-
leértve a gyerekeket) vagy ta-
pasztalat és/vagy ismeret hi-
ányában lévő személyek
használják.
– Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
Szállítás
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készülék szállításánál a motort mozdulatlanul kell elhelyezni és a készüléket biztosan rögzíteni.
Karbantartás
VESZÉLY
– A készülék tisztítását és kar-
bantartását, illetve az alkatrészek cseréjét megelőzően a
készüléket ki kell kapcsolni,
hálózatról működő készülékek esetében pedig ki kell
húzni a hálózati csatlakozódugót. Más funkcióra átállás
esetén a készüléket ki kell
kapcsolni.
– A javításokat kizárólag olyan
engedéllyel rendelkező vevő-
szolgálati központok vagy az
adott szakterülten jártas
szakemberek végezhetik,
akik tisztában vannak az összes fontos vonatkozó biztonsági előírással.
– Ügyeljen a helyváltoztató ipa-
rilag használt készülékekre
vonatkozó helyileg érvényes
előírásokra.
70HU
– 3
Tartozékok és alkatrészek
VESZÉLY
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni,
amelyeket a gyártó jóváhagyott.
Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek biztosítják azt,
hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen
üzemeltetni.
Száraz porszívó
VESZÉLY
A készülék csak száraz használatra készült és csak kifejezett
megjelölés esetén szabad a
szabadban nedves körülmények között használni vagy ilyen
körülmények között tárolni.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas
egészségre káros por felszívására.
Nedves porszívó
VESZÉLY
– A vízszint-korlátozó berende-
zést rendszeresen tisztítani
és rongálódás jeleire ellen-
őrizni kell.
– Azonnal kapcsolja ki a készü-
léket hab vagy folyadék kilé-
pésekor!
– Ha a készülék üzemeltetési
utasításában nincs máskép-
pen megadva, akkor max.
45 °C hőmérsékletű folyé-
kony anyagokat szabad fel-
szívni.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék csak akkor alkalmas egészségre ártalmas porok
elszívására, ha az rajta kifejezetten jelölve van.
Az Üzemeltetési útmutató biztonságtechnikai útmutatásait
követni kell.
FIGYELEM
– A készüléket fagy ellen védje.
– Ez a készülék csak megfelelő
felszereltséggel alkalmas hű-
tőfolyadék vagy zsírzóanyagok felszívására.
Készülék forgó kefékkel
VESZÉLY
– Csak a készülékekhez adott
vagy az Üzemeltetési útmutatóban előírt keféket szabad
használni. Más kefék használata hátrányosan befolyásolhatja a biztonságot.
– Ügyelni kell arra, hogy a háló-
zati csatlakozó vezeték vagy
a hosszabbító kábel forgó kefés szívófej üzem esetén ne
sérüljön áthajtás által.
A szívótömlőben
elektromos csatlakozással
rendelkező készülékek
VESZÉLY
A tömlőt tisztításhoz nem sza-
bad vízbe mártani.
– 4
71HU
Légtömlős
kerékabronccsal
rendelkező készülékek
몇 FIGYELMEZTETÉS
– Csavarozott kerékkel rendel-
kező készülékek esetén: A
gumiabroncsok nyomásának
korrigálása előtt ellenőrizze,
hogy a kerék minden csavar-
ja meg van-e húzva.
– A gumiabroncsok nyomásá-
nak korrigálása előtt, ellen-
őrizni kell a nyomáscsökken-
tő helyes beállítását a komp-
resszoron.
– A maximális gumiabroncs
nyomást nem szabad túllép-
ni. A megengedett gumiab-
roncs nyomást a gumiabron-
cson vagy adott esetben a ke-
réken kell leolvasni. Eltérő ér-
tékeknél a kisebb értéket kell
betartani.
72HU
– 5
Bezpečnostní instrukce pro mokrý / suchý vysavač
Před prvním použitím
zařízení si určitě přečtěte tyto bezpečnostní instrukce a jednejte podle nich. Uschovejte si tyto bezpečnostní in-
strukce pro pozdější použití
nebo pro dalšího majitele.
– Před prvním uvedením do
provozu si bezpodmínečně
přečtěte návod k obsluze a
dbejte především následují-
cích bezpečnostních pokynů.
– Štítek na přístroji s varováním
a pokyny uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz.
– Kromě pokynů uvedených v
návodu na použití je nutné
dodržovat všeobecné bezpečnostní právní předpisy.
– Balicí fólie uchovávejte mimo
dosah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození majetku.
Přívod el. proudu
NEBEZPEČÍ
– Údaje o napětí uvedené na
typovém štítku přístroje musí
souhlasit s napětím uzemně-
ní.
– Ochranná třída I – Přístroje je
povoleno zapojovat pouze do
řádně uzemněných zdrojů
elektrického proudu.
– Používejte síťové připojení
předepsané výrobcem. Totéž
platí i pro výměnu vedení.
Objednací číslo a typ viz Návod k použití.
– Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení musí bezodkladně vyměnit autorizovaná servisní služba/resp. odborný
elektrikář, aby nedošlo k
ohrožení.
– Přístroj smí být zapojen jen
do takového el. přívodu, který
byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní normou IEC 603641 o elektrické instalaci budov.
– Nikdy se nedotýkejte síťové-
ho kabelu mokrýma rukama.
– 1
73CS
– Dbejte na to, aby nedošlo k
poškození síťového či prodlužovacího vedení následkem
přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým
pohybem. Síťový kabel
chraňte před žárem, stykem s
olejem či ostrými hranami.
– Pravidelně kontrolujte, zda
není síťový kabel poškozen,
např. zda nejsou patrné
praskliny či jiné příznaky stárnutí. Bude-li zjištěno poškození, je třeba kabel vyměnit
dříve, než dojde k jeho dalšímu použití.
– Při výměně konektorů síťové-
ho připojení nebo prodlužovacího vedení musí být zajištěna jak ochrana před stříkající vodou tak mechanická pevnost.
– Zařízení nesmíte čistit prou-
dem vody z hadice ani vodním vysokotlakým paprskem
(nebezpečí zkratůči jiných
škod).
POZOR
– Postupy zapínání vykazují
krátkodobé poklesy napětí.
– Při nepříznivých síťových
podmínkách můýe dojít k poškození jiných přístrojů.
– Síťová impedance menší než
0,15 ohmů neočekáváme
žádné poruchy.
Použití
NEBEZPEČÍ
– Zařízení s pracovními me-
chanismy a zvláště pak jeho
síťový kabel a prodlužovací
vedení je třeba před použitím
zkontrolovat ohledně řádné-
ho stavu a bezpečnosti provozu. Pokud není jejich stav
bezvadný, ihned odpojte síťovou šňůru. Zařízení se nesmí
používat.
– Nikdy nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Tímto zařízením se nesmějí
vysávat lidé ani zvířata.
– Při nízkých teplotách se zaří-
zení nesmějí používat ve
vnějším prostoru.
– Používáte-li přístroj v nebez-
pečných prostorách (např.
benzinová pumpa), dodržujte
bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy. Nikdy
nepracujte v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpečí exploze!
– Při smíchání určitých látek s
nasávaným vzduchem může
dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny,
tekutiny a prach (reaktivní
prach)
– reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a
louhy
– organická rozpouštědla (na-
př. benzin, ředidla barev, aceton, topný olej).
74CS
– 2
Kromě toho mohou tyto látky
způsobit nežádoucí škody na
materiálu přístroje.
Obsluha
NEBEZPEČÍ
– Uživatel smí přístroj používat
pouze k účelům, ke kterým
byl přístroj vyroben. Při práci
s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a
brát při práci zřetel na třetí
osoby, zvláště děti.
– Zařízení nenechávejte nikdy
bez dozoru, dokud nebude
vypnuto a síťová zástrčka vytažena.
– Práce na zařízení provádějte
vždy ve vhodných rukavicích.
– Přístroj smějí používat jen
osoby, které jsou obeznámeny s manipulací nebo prokázaly schopnost jej obsluhovat
a které jsou používáním výslovně pověřeny.
– Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby zcela bez zkušeností
a/nebo znalostí.
– Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Přeprava
몇 VAROVÁNÍ
Při přenosu přístroje vypněte
motor a přístroj pevně upevněte.
Údržba
NEBEZPEČÍ
– Před čištěním a údržbou pří-
stroje a výměnou jednotlivých
částí přístroj vypněte a u síťových přístrojů vytáhněte síťový přívod ze zástrčky. Při přestavování na jinou funkci je
třeba zařízení nejprve vypnout.
– Údržbu smí provádět jen pří-
slušný servis nebo odborníci
v této oblasti, kteří jsou seznámeni se všemi příslušnými bezpečnostními předpisy.
– Dodržujte bezpečnostní kont-
rolu podle místně platných
předpisů pro mobilní průmyslově využívané přístroje.
Příslušenství a náhradní
díly
NEBEZPEČÍ
Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Originální příslušenství a originální náhradní díly
skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Vysávání za sucha
NEBEZPEČÍ
Toto zařízení je určeno jen
k použití zasucha a smí se používat nebo skladovat ve venkovním prostředí zavlhka jen v případě, že je tak výslovně označeno.
몇 VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
– 3
75CS
Mokrý vysavač
NEBEZPEČÍ
– Zařízení na omezení stavu
vody je třeba pravidelně čistit
a kontrolovat, zda nevykazuje
příznaky poškození.
– Při úniku pěny či tekutiny pří-
stroj ihned vypněte!
– Pokud není v provozním ná-
vodu přístroje uvedeno jinak,
smí být kapalná média nasávána pouze do teploty 45 °C.
몇 VAROVÁNÍ
Toto zařízení je vhodné k odsávání prachů škodících zdraví jen
v případě, že je tak výslovně
označeno.
Dbejte také na bezpečnostně
technické pokyny obsažené v
provozním návodu.
POZOR
– Přístroj chraňte před mra-
zem.
– Tento přístroj je vhodný
k odsávání chladicích médií a
mazacích prostředků pouze
spříslušným vybavením.
Zařízení s elektrickými
spoji v sací hadici
NEBEZPEČÍ
Hadice se za účelem čištění nesmí ponořovat do vody.
Zařízení vybavená
pneumatikami
몇 VAROVÁNÍ
– U zařízení se šroubovanými
ráfky: před korekcí tlaku v
pneumatikách zkontrolujte,
zda jsou všechny šrouby na
ráfku pevně utaženy.
mální tlak v pneumatikách.
Přípustný tlak v pneumatikách je třeba si přečíst na
pneumatice a případně i na
disku kola. Liší-li se hodnoty
vzájemně, dodržujte nižší z
nich.
Zařízení s otáčivými kartáči
NEBEZPEČÍ
– Používejte jen kartáče dodá-
vané spolu se zařízením
nebo kartáče deklarované v
provozním návodu. Použití jiných kartáčů může mít negativní dopad na bezpečnost.
– Je třeba dbát na to, aby za
provozu sací hlavy nedošlo k
poškození síťového kabelu
nebo prodlužovacího vedení
při přejetí otáčivými kartáči.
76CS
– 4
Varnostna navodila za mokri/suhi sesalnik
Pred prvo uporabo na-
prave preberite to varnostno navodilo in se po njem
ravnajte. To varnostno navodilo
shranite za poznejšo uporabo ali
za naslednjega lastnika.
– Pred zagonom preberite na-
vodilo za obratovanje stroja in
še posebej upoštevajte varnostna navodila.
– Na stroju pritrjene tablice z
opozorili in navodili vsebujejo
pomembna navodila za varno
obratovanje.
– Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca
o preprečevanju nesreč.
– Pakirne folije hranite proč od
otrok, obstaja nevarnost zadušitve!
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
Električni priključek
NEVARNOST
– Napetost, navedena na tipski
tablici, se mora ujemati z napetostjo vira električne energije.
– Zaščitni razred I - aparate se
sme priključiti le na v skladu s
predpisi ozemljen vir električ-
ne energije.
– Uporabiti je potrebno omrežni
priključni vodnik, ki ga predpiše proizvajalec, to velja tudi
pri zamenjavi vodnika. Naroč-
niška št. in tip glejte Navodila
za obratovanje.
– Pred vsako uporabo preverite
ali na priključnem kablu z
omrežnim vtičem obstajajo
poškodbe. Poškodovani priključni kabel mora pooblaščena servisna služba / električar
nemudoma zamenjati, da se
prepreči nevarnost.
– Naprava se sme priključiti
samo na električni priključek,
ki ga je elektroinštalater izvedel v skladu z IEC 60364-1.
– Omrežnega vtiča nikoli ne pri-
jemajte z mokrimi rokami.
– Potrebno je paziti na to, da
omrežnega priključnega vodnika ali električnega podaljška ne poškodujete ali uničite
s prevoženjem, mečkanjem,
vlečenjem ali podobnim. Kabel zaščitite pred vročino,
oljem in ostrimi robovi.
– 1
77SL
– Omrežni priključni vodnik re-
dno pregledujte glede poškodb, kot npr. nastajanje
razpok ali staranje. Če se
ugotovi poškodba, je potrebno vodnik pred nadaljnjo uporabo zamenjati.
– Pri zamenjavi spojnic na
omrežnem priključnem vodniku ali električnem podaljški je
potrebno zagotoviti zaščito
pred škropljenjem in mehansko trdnost.
– Čiščenje stroja se ne sme iz-
vajati z gibko cevjo ali visokotlačnim vodnim curkom (nevarnost kratkih stikov ali drugih poškodb).
POZOR
– Postopki vklopa povzročijo
kratkotrajne padce napetosti.
– Pri neugodnih omrežnih raz-
merah se lahko s tem poslabša delovanje drugih naprav.
– Pri omrežni impedanci pod
0,15 Ohm ni pričakovati motenj.
Uporaba
NEVARNOST
– Pred uporabo se mora preiz-
kusiti neoporečno stanje in
obratovalna varnost naprave
z delovnimi pripomočki, predvsem omrežni priključni vodnik in podaljševalni kabel.
Če stanje ni brezhibno, takoj
izvlecite omrežni vtič. Naprave se ne sme uporabljati.
– Ne sesajte predmetov, ki go-
rijo ali tlijo.
– S to napravo se ne sme sesa-
ti ljudi in živali.
– Naprave se pri nizkih tempe-
raturah ne smejo uporabljati
na prostem.
– Pri uporabi naprave v nevar-
nih področjih (npr. bencinske
črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Prepovedana je uporaba v
prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
– Določene snovi lahko pri vr-
tinčenju s sesalnim zrakom
tvorijo eksplozivne pare ali
mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vse-
savajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline,
tekočine in prah (reaktivni
prah)
– reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v povezavi z močno alkalnimi in
kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline
in lug
– organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene na stroju.
Uporaba
NEVARNOST
– Uporabnik mora napravo na-
mensko uporabljati. Pri tem
mora upoštevati lokalne po-
goje in pri delu paziti na druge
osebe, predvsem na otroke.
78SL
– 2
– Naprave nikoli ne puščajte
brez nadzora, dokler ni izklopljena in omrežni vtič ni izvlečen.
– Dela na napravi vedno izva-
jajte s primernimi rokavicami.
– Stroj smejo uporabljati le ose-
be, ki so poučene o rokovanju, ali ki so dokazale svoje
znanje o rokovanju s strojem
ter so izrecno pooblaščene
za uporabo.
– Naprava ni namenjena upo-
rabi oseb (vključno z otroci) z
omejenimi fizičnimi, senzorič-
nimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim
znanjem.
– Otroke je potrebno nadzoro-
vati, da bi zagotovili, da se z
napravo ne igrajo.
Transport
몇 OPOZORILO
Pri transportu naprave se mora
izklopiti motor in naprava varno
pritrditi.
Vzdrževanje
NEVARNOST
– Pred čiščenjem in vzdrževa-
njem aparata in zamenjavo
delov je potrebno aparat izklopiti in pri aparatih, priklopljenih na omrežje, izvleči
omrežni vtič. Pri prestavljanju
na drugo funkcijo je potrebno
aparat izklopiti.
– Servisiranje smejo izvajati le
odobreni uporabniški servisi
ali strokovnjaki za to podro-
čje, ki so seznanjeni z vsemi
pomembnimi varnostnimi
predpisi.
– Upoštevajte varnostne pre-
glede v skladu z lokalno ve-
ljavnimi predpisi za komerci-
alno uporabljane aparate, ki
se premeščajo.
Pribor in nadomestni deli
NEVARNOST
Uporabljati se smejo le pribor in
nadomestni deli, ki jih dopušča
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno obratovanje naprave.
Suh sesalnik
NEVARNOST
Ta naprava je namenjena le za
suho čiščenje in se sme na prostem v mokrih pogojih uporabljati ali shranjevati le ob izrecni
oznaki.
몇 OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje
zdravju škodljivega prahu.
Mokri sesalnik
NEVARNOST
– Omejevalnik višine vode je
potrebno redno čistiti in pre-
gledovati glede znakov po-
škodbe.
– Napravo pri izhajanju pene ali
iztekanju tekočine takoj izklo-
pite!
– Če v navodilu za uporabo na-
prave ni drugače navedeno,
se lahko tekoči mediji vsesa-
vajo le do temperature 45 °C.
– 3
79SL
몇 OPOZORILO
Ta aparat je primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu le
ob izrecni oznaki.
Upoštevajte varnostno tehnična
opozorila v navodilu za uporabo.
POZOR
– Napravo zaščitite pred zmr-
zaljo.
– Ta naprava je primerna za se-
sanje hladilnih sredstev in
maziv samo v kombinaciji z
ustrezno opremo.
Naprave z vrtljivimi
krtačami
NEVARNOST
– Uporabljajte le krtače, ki so
priložene napravi ali določene v navodilu za uporabo.
Uporaba drugih krtač lahko
zmanjša varnost.
– Potrebno je paziti na to, da
omrežnega priključnega vodnika ali električnega podaljška pri obratovanju sesalne
glave z vrtljivimi krtačami ne
poškodujete s prevoženjem.
Stroji s pnevmatikami
몇 OPOZORILO
– Pri strojih s privijačenimi plati-
šči: Pred popravljanjem tlaka
polnjenja v zračnicah preveri-
te, ali so vsi vijaki platišča tr-
dno priviti.
– Pred popravljanjem tlaka pol-
njenja v zračnicah, nastavite
reducirni ventil na kompresor-
ju na pravilno nastavitev.
– Ne prekoračite maksimalne-
ga tlaka polnjenja v zračni-
cah. Dovoljeni tlak polnjenja v
zračnicah je potrebno razbrati
na zračnicah in po potrebi na
platišču. Pri različnih vredno-
stih je potrebno upoštevati
nižjo vrednost.
Naprave z električnimi spoji
v gibki sesalni cevi
NEVARNOST
Gibke cevi se pri čiščenju ne
sme potopiti v vodo.
80SL
– 4
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do
odsysania na sucho i mokro
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu
należy przeczytać poniższe
wskazówki bezpieczeństwa i ich
przestrzegać. Wskazówki bezpieczeństwa zachować do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
– Przed przystąpieniem do eks-
ploatacji należy zapoznać się
z instrukcją obsługi urządzenia i bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
– Umieszczone na urządzeniu
tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji.
– Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
– Opakowania foliowe trzymać z
dala od dzieci, gdyż istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia!
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Zasilanie elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prą-
du.
– Klasa ochrony I - Urządzenia
można podłączać tylko do
właściwie uziemionych źródeł
prądu.
– Należy używać przewodu za-
silającego przepisanego
przez producenta. Odnosi się
to również do wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ,
zob. Instrukcja obsługi.
– Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego niezwłocznie zlecić jego wymianę autoryzowanemu serwisowi lub elektrykowi, żeby
uniknąć zagrożeń.
– 1
81PL
– Urządzenie można podłączyć
jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą
IEC 60364-1.
– Nigdy nie dotykać kabla sie-
ciowego mokrą dłonią.
– Nie dopuścić do uszkodzenia
kabla sieciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Kabel chronić przed wysokimi
temperaturami, olejem i
ostrymi krawędziami.
– Regularnie sprawdzać prze-
wód sieciowy pod kątem
uszkodzeń, np. czy nie ma rysów wzgl. nie jest zużyty. Jeżeli stwierdzono uszkodzenie, przed dalszym użyciem
urządzenia należy wymienić
przewód.
– Przy zastępowaniu złączek
przy przewodzie zasilającym i
przedłużaczu należy zabez-
pieczyć ochronę przed wodą
bryzgową oraz odpowiednią
wytrzymałość mechaniczną.
– Urządzenia nie wolno czyścić
za pomocą węża ani strumienia wody pod ciśnieniem (niebezpieczeństwo zwarcia lub
innych uszkodzeń).
UWAGA
– Załączenia powodują krótko-
trwałe spadki napięcia.
– W niekorzystnych warunkach
eksploatacji sieci może to
mieć negatywny wpływ na
działanie innych urządzeń.
– Przy impedancji sieci poniżej
0,15 Ohm nie powinny wystę-
pować zakłócenia.
Zastosowanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przed rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić urządzenie
z wyposażeniem roboczym, a
zwłaszcza przewód sieciowy i
przedłużacz, pod kątem prawidłowego ich stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli
nie jest on poprawny, wówczas należy natychmiast wyjąć wtyk sieciowy. Urządzenie nie może być używane.
– Nie zasysać płonących ani
żarzących się przedmiotów.
– Za pomocą tego urządzenia
nie można odkurzać ludzi ani
zwierząt.
– Przy niskich temperaturach
urządzenia nie mogą być
używane na zewnątrz.
– Podczas użytkowania w ob-
szarach zagrożonych (np. na
stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych
przepisów bezpieczeństwa.
Eksploatacja urządzenia w
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
– Określone substancje w wy-
niku zawirowania z zasysanym powietrzem mogą two-
rzyć wybuchowe opary i mie-
szanki!
Nigdy nie zasysać następują-
cych substancji:
82PL
– 2
– Wybuchowe lub łatwopalne
gazy, ciecie i pyły (reagujące).
– Reagujące pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi.
– Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto re-
agować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Użytkownik ma obowiązek
używania urządzenia zgodnie
z jego przeznaczeniem. Pod-
czas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki pa-
nujące w otoczeniu i uważać
na inne osoby, zwłaszcza
dzieci.
– Nigdy nie zostawiać urządze-
nia bez nadzoru, jak długo
urządzenie nie jest wyłączo-
ne, a wtyk sieciowy nie jest
wyjęty.
– Prace w obrębie urządzenia
wykonywać zawsze w odpo-
wiednich rękawicach.
– Urządzenie może być obsłu-
giwane tylko przez osoby,
które zostały przeszkolone w
zakresie obsługi lub przed-
stawiły dowód umiejętności
obsługi i zostały wyraźnie do
tego wyznaczone.
– Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych i mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na
temat jego używania.
– Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
będą się bawiły urządzeniem.
Transport
몇 OSTRZEŻENIE
Podczas transportu urządzenia
należy wyłączyć silnik i pewnie
zamocować urządzenie.
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przed czyszczeniem i kon-
serwacją urządzenia oraz wymianą części urządzenie należy wyłączyć, a w przypadku
urządzeń zasilanych sieciowo, wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy przełączaniu na inny
rodzaj działania, urządzenie
należy wyłączyć.
– Naprawy mogą być wykony-
wane wyłącznie przez autoryzowane placówki serwisu lub
osoby wykwalifikowane w
tym zakresie, którym znane
są wszystkie istotne przepisy
bezpieczeństwa.
– 3
83PL
– Przestrzegać koniecznych
kontroli bezpieczeństwa dla
przemysłowo użytkowanych
urządzeń zgodnie z obowią-
zującymi miejscowymi prze-
pisami.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie
i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
Odkurzacz do pracy na
sucho
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do pracy na sucho i
nie może ono być używane i
przechowywane na wolnym powietrzu lub w wilgotnych warunkach tylko gdy istnieją wyraźne
wskazówki na ten temat.
몇 OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do
odsysania pyłów szkodliwych
dla zdrowia.
Odkurzacz na mokro
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przyrząd do ograniczania po-
ziomu wody musi być regular-
nie czyszczony i sprawdzany
pod kątem oznak uszkodze-
nia.
– W przypadku powstawania
piany lub wycieku płynu urzą-
dzenie natychmiast wyłączyć!
– Jeżeli w instrukcji obsługi
urządzenia nie podano czego
innego, płyny można zasysać
jedynie do temperatury
45 °C.
몇 OSTRZEŻENIE
Urządzenie to nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla
zdrowia tylko gdy istnieją wyraź-
ne wskazówki na ten temat.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa z instrukcji obsługi.
UWAGA
– Urządzenie chronić przed
mrozem.
– Urządzenie to nadaje się do
odsysania środków chłodzą-
cych i smarnych tylko wtedy,
gdy posiada odpowiednie wyposażenie.
Urządzenia z obracającymi
się szczotkami
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Stosować wyłącznie szczotki
umieszczone w urządzeniu
lub wymienione w instrukcji
obsługi. Stosowanie innych
szczotek może mieć ujemny
wpływ na bezpieczeństwo
pracy.
– Należy przestrzegać tego, by
przy pracy głowicy ssącej z
obracającymi się szczotkami
nie najechać i uszkodzić
przewodu sieciowego lub
przedłużacza.
84PL
– 4
Urządzenia z przewodami
elektrycznymi w wężu
ssącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wąż przy czyszczeniu nie może
być zanurzony w wodzie.
Urządzenia z oponami na
powietrze
몇 OSTRZEŻENIE
– W urządzeniach z przykręco-
nymi felgami: Przed skorygo-
waniem ciśnienia w oponach
sprawdzić, czy wszystkie śru-
by felgi są dokręcone.
– Przed skorygowaniem ciśnie-
nia w oponach, ustawić re-
duktor ciśnienia przy sprężar-
ce na właściwą wartość.
– Nie przekraczać maksymal-
nego ciśnienia opon. Dopusz-
czalne ciśnienie opon należy
odczytać przy oponie i ewent.
przy feldze. Gdy występuje
różnica wartości, zachować
należy niższą wartość.
– 5
85PL
Instrucţiuni de siguranţă pentru aspirator umed/uscat
Citiţi aceste instrucţi-
uni de siguranţă înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră şi acţionaţi în
conformitate cu el. Păstraţi
aceste instrucţiuni de siguranţă
pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
– Înainte de punerea în funcţiu-
ne, citiţi cu atenţie instrucţiu-
nile de utilizare ale aparatului
dvs. şi luaţi în considerare, în
special, indicaţiile privind siguranţa în exploatare.
– Plăcuţele de avertizare şi cu
indicaţii montate pe aparat
conţin informaţii importante
pentru utilizarea în condiţii de
siguranţă.
– În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în consideraţie şi prescripţiile generale privind protecţia muncii şi
prevenirea accidentelor de
muncă, emise de organele de
reglementare.
– Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
Alimentarea cu curent
PERICOL
– Tensiunea indicată pe plăcu-
ţa de tip trebuie să corespun-dă tensiunii sursei de curent.
– Clasa de protecţie I - aparate-
le pot fi conectate numai la
surse de curent legate la pă-
mânt corespunzător.
– Folosiţi cablul de alimentare
prevăzut de producător, lucru
valabil şi în cazul înlocuirii cablului. Codul articolului şi tipul
se găsesc în instrucţiunile de
utilizare.
– Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de alimentare,
să nu aibă defecţiuni. Cablul
de alimentare deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat întrun atelier electric / service
pentru clienţi autorizat pentru
a evita pericolele.
– Conectarea aparatului este
permisă numai la o conexiune electrică realizată conform
IEC 60364-1, de către un
electrician.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâi-
nile ude.
86RO
– 1
– Atenţie la cablul de alimenta-
re sau la prelungitor, să nu fie
distrus sau deteriorat prin trecerea peste el, strivire, întindere sau altele similare. Feriţi
cablul de căldură, uleiuri şi
muchii ascuţite.
– Verificaţi cablul de alimentare
în intervale regulate să nu
prezinte deteriorări, cum ar fi
crăpături şi semne de uzură.
Dacă observaţi deteriorări pe
cablu, schimbaţi-l înainte de o
nouă utilizare.
– La înlocuirea racordurilor de
la cablul de alimentare sau
prelungitor trebuie asigurate
protecţia la stropirea cu apă şi
rezistenţa mecanică.
– Curăţarea aparatului nu tre-
buie să se facă cu furtunul
sau cu jet de apă la presiune
înaltă (pericol de scurtcircuit
sau alte deteriorări).
ATENŢIE
– Procesele de pornire cauzea-
ză o scurtă scădere a tensiunii.
– În funcţie de condiţiile exis-
tente în reţeaua de curent,
este posibil să fie influenţate
alte aparate.
– La o impedanţă a reţelei mai
mică decât 0,15 ohmi, probabil că nu vor apărea perturbaţii.
Domenii de utilizare
PERICOL
– Aparatul şi accesoriile şi în
special cablul de alimentare
şi prelungitorul, trebuie verifi-
cate înainte de utilizare pentru a vedea dacă sunt în stare
bună şi permit utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă starea aparatului nu
este ireproşabilă, scoateţi
imediat ştecherul din priză.
Nu este permisă utilizarea
aparatului.
– Nu aspiraţi obiecte aprinse
sau incandescente.
– Nu este permisă aspirarea
oamenilor şi a amimalelor cu
acest aparat.
– Nu folosiţi aparatele în spaţii
exterioare la tempereturi scă-
zute.
– La utilizarea aparatului în
zone periculoase (de ex. benzinării) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare. Este interzisă
utilizarea în încăperi unde
există pericol de explozie.
– Prin turbionare, anumite sub-
stanţe pot forma, împreună
cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi ur-
mătoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explo-
zive sau inflamabile (pulberi
reactive)
– Pulberi metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) împreună cu soluţii de curăţat
puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline pu-
ternice, nediluate
– solvenţi organici (ex. benzină,
diluant, acetonă, păcură).
– 2
87RO
Suplimentar, aceste substanţe
pot coroda materialele utilizate
în construcţia aparatului.
Utilizarea
PERICOL
– Operatorul trebuie să folo-
sească aparatul conform specificaţiilor acestuia. Acesta
trebuie să respecte condiţiile
locale şi în timpul utilizării să
fie atent la terţi, în special la
copii.
– Nu lasaţi aparatul nesuprave-
gheat, până când acesta
funcţionează şi ştecherul nu
este scos din priză.
– Efectuaţi lucrările la acest
aparat întotdeauna cu mă-
nuşi potrivite.
– Aparatul poate fi folosit numai
de persoane instruite în manipularea acestuia sau care şiau dovedit abilitatea de a
opera aparatul şi au fost însărcinate în mod expres cu
utilizarea aparatului.
– Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale limitate sau de persoane
care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţele necesare.
– Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Transport
몇 AVERTIZARE
În timpul transportării aparatului,
motorul trebuie scos din funcţiune şi aparatul trebuie fixat şi asi-
gurat.
Întreţinerea
PERICOL
– Înaintea curăţării şi întreţinerii
aparatului şi a înlocuirii componentelor, aparatul trebuie
oprit; la aparatele alimentate
de la priză trebuie scos şi ştecherul din priză. La comutarea aparatului pe o altă funcţie, acesta trebuie oprit.
– Reparaţiile vor fi efectuate
numai de service-uri autorizate sau de specialişti în domeniu care cunosc normele de
protecţie relevante.
– Aparatele trebuie să fie verifi-
cate din punctul de vedere al
siguranţei în exploatare în
funcţie de reglementările locale pentru aparatele de uz
comercial folosite în mai multe locuri.
Accesorii şi piese de
schimb
PERICOL
Vor fi utilizate numai accesorii şi
piese de schimb agreate de că-
tre producător. Accesoriile originale şi piesele de schimb originale constituie o garanţie a fap-
tului că utilajul va putea fi exploatat în condiţii de siguranţă şi
fără defecţiuni.
88RO
– 3
Aspirator cu funcţionare
uscată
PERICOL
Aparatul este destinat numai
pentru curăţare uscatăşi poate
fi depozitat şi folosit în aer liber
sau în condiţii de umiditate numai în cazul unui marcaj explicit.
몇 AVERTIZARE
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.
Aspirator umed
PERICOL
– Dispozitivul de limitare a nive-
lului de apă trebuie curăţat regulat şi controlat, dacă prezintă semne de deteriorare.
– Opriţi imediat aparatul dacă
intră în contact cu spumă sau
lichide!
– Dacă nu se specifică altfel în
manualul de utilizare a aparatului, mediile lichide aspirate
pot avea o temperatură de
până la 45 °C.
몇 AVERTIZARE
Acest aparat poate fi utilizat
pentru aspirarea pulberilor nocive numai în cazul unui marcaj
explicit.
Respectaţi indicaţiile de tehnica
siguranţei din manualul de utilizare.
ATENŢIE
– Feriţi aparatul de îngheţ.
– Acest aparat poate fi folosit
pentru aspirarea soluţiilor de
răcire şi lubrifiere numai dacă
dispune de o dotare corespunzătoare.
Aparate cu perii rotative
PERICOL
– Folosiţi numai periile cu care
este dotat aparatul sau perii
indicate în manualul de utilizare. Flosirea altor perii poate
afecta siguranţa.
– Aveţi grijă, ca prelungitorul
sau cablul de alimentare să
nu se deterioreze prin traversare cu roţile, la funcţionarea
capului de aspirare, cu periile
aflate în mişcare de rotaţie.
Aparate cu conexiuni
electrice în furtunul de
aspirare
PERICOL
La curăţare nu scufundaţi furtunul în apă.
Aparate cu preparare de aer
몇 AVERTIZARE
– La aparatele cu jante înşuru-
bate: Înainte de a corecta presiunea în anvelope, verificaţi
dacă toate şuruburile jantelor
sunt bine strânse.
– Înainte de a corecta presiu-
nea în anvelope, verificaţi
dacă reductorul de presiune
de la compresor este reglat
corect.
– Nu trebuie depăşită presiu-
nea maximă în anvelope.
Presiunea admisibilă în anvelope trebuie citită la anvelopă
sau eventual la jantă. În cazul
unor valori diferite, respectaţi
valoarea mai redusă.
– 4
89RO
Bezpečnostné pokyny pre vysávač na suché/mokré
vysávanie
Prečítajte si pred pr-
vým použitím Vášho
prístroja tieto bezpečnostné pokyny a riaďte sa podľa nich.
Uschovajte si tieto bezpečnostné pokyny pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
– Pred uvedením tohto zariade-
nia do prevádzky si prečítajte
návod na obsluhu Vášho prístroja a dodržujte najmä bezpečnostné pokyny.
– Štítky s varovaním a upozor-
nením, umiestnené na stroji,
podávajú dôležité pokyny pre
bezpečnú prevádzku.
– Popri pokynoch v návode na
obsluhu je potrebné zohľadniť
aj všeobecné bezpečnostné
predpisy vyplývajúce zo zákonov.
– Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
Siet'ové napájanie
NEBEZPEČENSTVO
– Napätie uvedené na výrob-
nom štítku musí súhlasiť s napätím zásuvky.
– Trieda ochrany I - Prístroje sa
smú pripojiť len do správne
uzemnených zásuviek.
– Nutné je používať výrobcom
predpísané sieťové prívodné
vedenie. To platí aj pri výmene vedenia. Objednávacie
číslo a typ nájdete v návode
na prevádzku.
– Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe/kvalifikovanému elektrotechnikovi, aby ste zabránili nebezpečenstvu.
– Zariadenie môže byť pripoje-
né iba k elektrickej prípojke,
ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom podľa požiadaviek normy IEC 60364-1.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zástrčky vlhkými rukami.
90SK
– 1
– Dbajte na to, aby sa prívodný
alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani
inak nepoškodil. Kábel chráň-
te pred vysokými teplotami,
olejom a ostrými hranami.
– Sieťovú prípojku musíte pra-
videlne kontrolovať kvôli mož-
nému poškodeniu, napr. na
tvorenie prasklín a opotrebenie. Ak sa zistí poškodenie,
musí sa rozvod pred ďalším
používaním vymeniť.
– Pri nahrádzaní prípojok sieťo-
vej šnúry alebo predlžovacích
káblov sa musí zaručiť ochrana pred striekajúcou vodou a
mechanická pevnosť materiálu.
– Čistenie prístroja sa nesmie
robiť prúdom vody z hadice
alebo vodou pod vysokým tlakom (nebezpečenstvo skratu
alebo iného poškodenia).
POZOR
– Zapínanie spôsobuje krátko-
dobé poklesy napätia.
– Pri nepriaznivých podmien-
kach v sieti môže dôjsť
k poškodeniu iných prístrojov.
– Pri sieťovej impedancii men-
šej ako 0,15 Ohmov možno
očakávať menšie poruchy.
Použitie
NEBEZPEČENSTVO
– Prístroj s pracovnými zaria-
deniami, najmä sieťová prípojka a predlžovacia šnúra sa
musia pred použitím skontro-
lovať kvôli predpisovému stavu a prevádzkovej bezpeč-
nosti. Ak nie je stav prístroja
bezchybný, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku. Prístroj
sa nesmie používať.
– Nenasávajte horiace alebo
tlejúce predmety.
– Ľudia a zvieratá sa nemôžu
vysávať týmto vysávačom.
– Prístroje sa nemôžu používať
pri nízkych teplotách
v exteriéri.
– Pri používaní tohto zariade-
nia v nebezpečných oblastiach (napr. čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpeč-
nostné predpisy. Prevádzka v
priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná.
– Určité látky môžu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledov-
né látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny,
kvapaliny a prach (reaktívny
prach)
– Reaktívny kovový prach (na-
opr. hliník, magnézium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a
lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr.
benzín, riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej).
– 2
91SK
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité vo vysávači.
Obsluha
NEBEZPEČENSTVO
– Obsluha musí používať prí-
stroj v súlade s určením.
Musí zohľadniť miestne danosti a pri práci s prístrojom
dávať pozor na tretie osoby,
obzvlášť na deti.
– Nenechávajte prístroj nikdy
bez dozoru, dokým nie je vypnutý a sieťová zástrčka nie
je vytiahnutá zo zásuvky.
– Práce na zariadení vždy vy-
konávajte s vhodnými rukavicami.
– Prístroj smú používať iba
osoby, ktoré sú poučené o
ovládaní alebo preukázali
svoje schopnosti obsluhovať
ho a sú výslovne poverené
použitím.
– Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými znalosťami prístroja.
– Deti musia mať dohľad, aby
ste sa ubezpečili, že sa
s prístrojom nehrajú.
Transport
몇 VÝSTRAHA
Počas prepravy prístroja je nutné motor zablokovať a prístroj
bezpečne upevniť.
Údržba
NEBEZPEČENSTVO
– Pred čistením a údržbou prí-
stroja a výmenou dielov sa
musí prístroj vypnúť a pri prístrojoch prevádzkovaných
v elektrickej sieti sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka. Pri
prestavení na inú funkciu sa
musí prístroj vypnúť.
– Opravy smú vykonávať iba
schválené servisy alebo odborníci v tomto odbore, ktorí
sú dôkladne oboznámení so
všetkými relevantnými bezpečnostnými predpismi.
– Dodržiavajte bezpečnostné
kontroly podľa miestnych
platných predpisov pre iné lokálne používané remeselné
prístroje.
Príslušenstvo a náhradné
diely
NEBEZPEČENSTVO
Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené
výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja.
Vysávač na suché
vysávanie
NEBEZPEČENSTVO
Prístroj je určený iba na suché
vysávanie a môže sa používať
alebo skladovať v mokrých podmienkach v exteriéri iba pri výraznom označení na prístroji.
92SK
– 3
몇 VÝSTRAHA
Prístroj nie je vhodný na vysávanie zdraviu škodlivého prachu.
Vysávač na mokré
vysávanie
NEBEZPEČENSTVO
– Zariadenie na obmedzenie
stavu vody sa musí pravidelne čistiť a kontrolovať kvôli
príznakom poškodenia.
– Pri úniku peny alebo kvapali-
ny prístroj okamžite vypnite!
– Ak nie je v návode na obsluhu
prístroja uvedené nič iné,
môžu sa kvapalné médiá nasávať až do teploty 45 °C.
몇 VÝSTRAHA
Tento prístroj je vhodný na vysávanie zdraviu škodlivého prachu
iba pri výraznom označení na
prístroji.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené v návode na obsluhu.
POZOR
– Prístroj chráňte pred mrazom.
– Tento prístroj je vhodný na
vysávanie chladiacich a mazacích prostriedkov len s príslušným vybavením.
Prístroje s rotačnými
kefkami
NEBEZPEČENSTVO
– Používajte iba kefky, ktorými
je vybavený prístroj, alebo
ktoré sú uvedené v návode
na obsluhu. Používanie iných
kefiek by mohlo viesť
k negatívnemu vplyvu na
bezpečnosť.
– Musíte dávať pozor nato, aby
sa sieťová pripájacia šnúra
alebo predlžovacia šnúra pri
prevádzkovaní sacej hlavice
srotačnými kefkami nepoš-
kodila jej prejdením.
Prístroje s elektrickým
pripojením v sacej hadici
NEBEZPEČENSTVO
Hadicu neponárajte kvôli čisteniu do vody.
Stroje s pneumatikami
몇 VÝSTRAHA
– Pri strojoch s priskrutkovaný-
mi diskami pneumatík: Pred
korekciou tlaku v pneumatikách skontrolujte, či sú všetky
skrutky disku pevne dotiahnuté.
– Pred korekciou tlaku v
pneumatikách skontrolujte
správne nastavenie redukč-
ného ventilu kompresora.
– Neprekročte maximálny tlak
naplnenia pneumatík. Prípustný tlak naplnenia
pneumatík sa musí odčítať na
pneumatikách a poprípade
na ráfiku. V prípade rozlič-
ných hodnôt je nutné dodržať
menšiu hodnotu.
– 4
93SK
Sigurnosni napuci za tad usisavača za mokro/suho
usisavanje
Prije prve uporabe Va-
šeg uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke i postupajte prema njima. Ove sigurnosne naputke sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– Prije puštanja u rad pročitajte
radne upute Vašeg stroja i
pritom prvenstveno obratite
pažnju na sigurnosne naputke.
– Natpisi na stroju pružaju važ-
ne naputke za siguran rad.
– Uz instrukcije ovih radnih
uputa moraju se poštivati opći
sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
– Ambalažne folije čuvajte van
dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Stupnjevi opasnosti
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Strujni priključak
OPASNOST
– Napon naveden na natpisnoj
pločici mora se podudarati s
naponom izvora struje.
– Stupanj zaštite I - uređaji se
smiju priključiti samo na pravilno uzemljene izvore struje.
– Koristite samo strujni priključ-
ni kabel koji je propisan od
strane proizvođača. To isto
vrijedi i za zamjenu kabela.
Za kataloški broj i tip pogledajte upute za rad.
– Prije svakog rada provjerite
ima li oštećenja na priključ-
nom vodu s utikačem. Kako
biste izbjegli opasnosti, oštećen priključni kabel odmah
dajte na zamjenu ovlaštenoj
servisnoj službi/električaru.
– Uređaj se smije priključiti
samo na električni priključak
koji je elektroinstalater izveo
u skladu s IEC 60364-1.
– Strujni utikač nikada ne dodi-
rujte mokrim rukama.
– Pazite da se strujni priključni
ili produžni kabeli ne unište ili
oštete gaženjem, gnječenjem, vučenjem ili sličnim.
Kabele zaštitite od vrućine,
ulja i oštrih bridova.
94HR
– 1
– Redovito provjeravajte je li
strujni priključni kabel oštećen npr. napukao ili pohaban.
Utvrde li se nedostaci, kabel
se prije ponovne uporabe
uređaja mora zamijeniti.
– Kod zamjene spojeva na
strujnom priključnom ili produžnom kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i
mehanička čvrstoća.
– Stroj se ne smije čistiti mla-
zom vode iz crijeva ili vodom
pod visokim tlakom (opasnost
od kratkih spojeva ili drugih
oštećenja).
PAŽNJA
– Uključivanja izazivaju kratko-
trajno opadanje napona.
– U slučaju nepovoljnih uvjeta u
električnoj mreži može doći
do negativnih utjecaja na druge uređaje.
– Ako je impedancija mreže
manja od 0,15 oma, ne očekuju se nikakve smetnje.
Primjena
OPASNOST
– Prije uporabe provjerite je li
uređaj sa svojim radnim komponentama, a osobito strujni
priključni i produžni kabel, u
ispravnom stanju i siguran za
rad. Ako stanje nije besprijekorno, odmah izvucite strujni
utikač. Uređaj se ne smije koristiti.
– Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
– Ovim se uređajem ne smije
usisavati prašina s ljudi i životinja.
– Uređaji se pri niskim tempe-
raturama ne smiju koristiti u
vanjskim prostorima.
– Pri uporabi uređaja u opa-
snim područjima (npr. na
benzinskim postajama) treba
se pridržavati odgovarajućih
sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima prijeti opasnost od eksplozija.
– Kovitlanjem i miješanjem
određenih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati
sljedeće:
– Eksplozivne ili zapaljive plino-
ve, tekućine i prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminija, magnezija,
cinka) u spoju s jako alkalnim
i kiselim sredstvima za čišćenje
– Nerazrijeđene jake kiseline i
lužine
– Organska otapala (npr. ben-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
ton, loživo ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi
materijale od kojih je uređaj sačinjen.
– 2
95HR
Rukovanje
OPASNOST
– Rukovatelj mora uređaj upo-
trebljavati u skladu s njegovom namjenom. Mora voditi
računa o lokalnim uvjetima, a
pri radu uređajem mora se
paziti na druge osobe, posebice djecu.
– Uređaj nikada ne ostavljajte
bez nadzora dok je uključen i
dok strujni utikač nije izvučen.
– Prilikom radova na uređaju
uvijek nosite prikladne rukavice.
– Stroj smiju koristiti samo oso-
be koje su upućene u rukovanje njime i koje mogu dokazati sposobnosti za posluživanje i ovlaštene su za njegovu
primjenu.
– Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba
(uključujući djecu) s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili
psihičkim sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili znanjem.
– Nadgledajte djecu kako biste
bili sigurni da se ne igraju s
uređajem.
Transport
몇 UPOZORENJE
Pri transportu uređaja treba zaustaviti motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Održavanje
OPASNOST
– Prije čišćenja i održavanja
uređaja te prije zamjene dije-
lova treba isključiti uređaj, a
kod uređaja koji se priključuju
na strujnu mrežu treba izvući
utikač iz utičnice. Pri prebaci-
vanju na neku drugu funkciju
treba isključiti uređaj.
– Servisne radove smiju obav-
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dopušta proizvođač. Originalan
pribor i originalni pričuvni dijelovi
jamče za to da stroj može raditi
sigurno i bez smetnji.
Usisavač za suho
usisavanje
OPASNOST
Ovaj je uređaj namijenjen samo
za suho usisavanje te se samo
ako je izričito označeno smije
koristiti ili čuvati na otvorenom i
u vlažnim uvjetima.
96HR
– 3
몇 UPOZORENJE
Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.
Usisavač za mokro
usisavanje
OPASNOST
– Naprava za ograničavanje ra-
zine vode mora se redovno
čistiti i provjeravati radi utvrđivanja mogućih oštećenja.
– Uređaj odmah isključite u slu-
čaju izbijanja pjene ili tekući-
ne!
– Ako u uputama za rad uređa-
ja nije navedeno drugačije,
tvari u tekućem agregatnom
stanju smiju se usisavati
samo do temperature od
45 °C.
몇 UPOZORENJE
Uređaj je prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje
samo ako je izričito označen za
to.
Obratite pozornost na sigurnosno-tehničke naputke u uputama za rad.
PAŽNJA
– Zaštiti uređaj od mraza.
– Uređaj je samo s odgovaraju-
ćom opremom prikladan za
usisavanje rashladnih sredstava i maziva.
Uređaji s rotirajućim
četkama
OPASNOST
– Koristite samo četke koje su
priložene uz uređaj ili nave-
dene u uputama za rad. Upo-
treba drugih četki može ugro-
ziti sigurnost.
– Treba paziti da se strujni pri-
ključni ili produžni kabel ne
oštete ako preko njih prijeđe
usisna glava s rotirajućim čet-
kama.
Uređaji s električnim
spojevima u usisnom
crijevu
OPASNOST
Crijevo se prilikom čišćenja ne
smije uroniti u vodu.
Uređaji s gumama sa
zračnicama
몇 UPOZORENJE
– Kod uređaja s vijcima pričvr-
šćenim naplacima: Prije po-
pravljanja tlaka u gumama
provjerite jesu li zategnuti svi
vijci naplatka.
– Prije nego što popravite tlak u
gumama, namjestite reduktor
tlaka na kompresoru na
ispravnu vrijednost.
– Ne dopustite da dođe do pre-
koračenja maksimalnog tlaka
u gumama. Dopušteni tlak u
gumama treba očitati na gumi
i eventualno na naplatku. Ako
očitane vrijednosti nisu iste,
mjerodavna je ona niža.
– 4
97HR
Sigurnosne napomene za usisivače za mokro/suvo
usisavanje
Pre prve upotrebe
Vašeg uređaja
pročitajte ove sigurnosne
napomene i postupajte prema
njima. Ove sigurnosne
napomene sačuvajte za kasniju
upotrebu ili za sledećeg
vlasnika.
– Pre stavljanja u pogon
pročitajte radno uputstvo
Vašeg uređaja i pritom
prvenstveno obratite pažnju
na sigurnosne napomene.
– Natpisi na uređaju pružaju
važne napomene za
bezopasan rad.
– Osim ovih napomena u
radnom uputstvu moraju se
uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski
propisi o zaštiti na radu.
– Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
Priključak za struju
OPASNOST
– Navedeni napon na natpisnoj
pločici mora se podudarati sa
naponom izvora struje.
– Klasa zaštite I - uređaji smeju
da se priključuju samo na
pravilno uzemljene izvore
struje.
– Koristite samo strujni
priključni vod propisan od
strane proizvođača. To važi i
za zamenu voda. Za kataloški
broj i tip pogledajte uputstvo
za upotrebu.
– Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu sa
utikačem ima oštećenja.
Kako biste izbegli opasnosti,
oštećen priključni vod odmah
predajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
– Uređaj sme da se priključi
samo na električni priključak
kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa
IEC 60364-1.
– Strujni utikač nikada ne
dodirujte mokrim rukama.
98SR
– 1
– Pazite da se strujni priključni
ili produžni kabl ne unište ili
oštete gaženjem,
gnječenjem, povlačenjen ili
sličnim. Kablove zaštitite od
vrućine, ulja i oštrih ivica.
– Redovno proveravajte da li je
strujni priključni kabl oštećen
npr. napukao ili pohaban.
Ukoliko se utvrde nedostaci,
kabl se pre ponovne upotrebe
uređaja mora zameniti.
– Kod zamene spojeva na
strujnom priključnom ili
produžnom kablu mora se
obezbediti zaštita od prskanja
i mehanička čvrstina.
– Uređaj ne sme da se čisti
mlazom vode iz creva ili
vodom pod visokim pritiskom
(opasnost od kratkih spojeva
ili drugih oštećenja).
PAŽNJA
– Kod procesa uključivanja
dolazi do kratkotrajnog pada
napona.
– Kod nepovoljnih uslova u vezi
strujne mreže mogu se
pojaviti smetnje drugih
uređaja.
– Kod impedancija mreže <
0,15 Ohm-a ne treba da
očekivati smetnje.
Primena
OPASNOST
– Pre upotrebe uređaja sa
radnim napravama treba da
se proveri propisno stanje i
radna bezbednost samog
uređaja, a takođe i strujnog
priključnog i produžnog
kabla. Ako stanje nije
besprekorno, odmah izvucite
strujni utikač. Uređaj ne sme
da se koristi.
– Ne usisavajte goruće ili
užarene predmete.
– Ovim uređajem ne sme da se
usisava prašina sa ljudi i
životinja.
– Uređaji se pri niskim
temperaturama ne smeju
upotrebljavati u spoljašnjim
prostorima.
– Pri upotrebi uređaja u
opasnim područjima (npr. na
benzinskim stanicama) treba
se pridržavati odgovarajućih
sigurnosnih propisa.
Zabranjen je rad u
prostorijama u kojima preti
opasnost od eksplozija.
– Kovitlanjem i mešanjem
određenih materija sa
usisnim vazduhom mogu se
formirati eksplozivna
isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive
gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje
– Nerazređene jake kiseline i
baze
– Organske rastvarače (npr.
benzin, razređivače za boje,
aceton, lož ulje).
– 2
99SR
Ove supstance mogu takođe
nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
Rukovanje
OPASNOST
– Rukovaoc mora da
upotrebljava uređaj u skladu
sa njegovom namenom.
Mora voditi računa o lokalnim
uslovima, a pri radu uređajem
mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
– Uređaj nikada ne ostavljajte
bez nadzora dok je uključen i
dok strujni utikač nije izvučen.
– Radove na uređaju uvek
obavljajte noseći
odgovarajuće rukavice.
– Uređaj smeju da koriste samo
lica koja su upućena u
rukovanje njime i koja mogu
dokazati sposobnosti za
posluživanje i ovlašćena su
za njegovu upotrebu.
– Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe
(uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem.
– Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se
igraju s uređajem.
Transport
몇 UPOZORENJE
Pri transportu uređaja treba
zaustaviti motor i uređaj sigurno
pričvrstiti.
Održavanje
OPASNOST
– Pre čišćenja i održavanja
uređaja kao i pre zamene
delova treba isključiti uređaj,
a kod uređaja koji se
priključuju na strujnu mrežu
treba izvući utikač iz utičnice.
Pri prelasku na neku drugu
funkciju treba isključiti uređaj.
– Servisne radove smeju da
vrše samo ovlašćene
servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova,
koji su upoznati sa svim
relevantnim sigurnosnim
propisima.
– Obratite pažnju na ispitivanje
bezbednosti u skladu sa
lokalno važećim propisima za
prensive uređaje za
profesionalnu primenu.
Pribor i rezervni delovi
OPASNOST
Sme se koristiti samo onaj pribor
i oni rezervni delovi koje
dozvoljava proizvođač.
Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to
da uređaj može raditi sigurno i
bez smetnji.
Usisivač za suvo
usisavanje
OPASNOST
Ovaj uređaj je namenjen samo
za suvo usisavanje i sme da se
koristi i čuva na otvorenom i u
vlažnim uslovima samo ako je
tako izričito označeno.
100SR
– 3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.