Karcher NT 20-1 Ap Te User Manual

Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 62 Magyar 68 Čeština 73 Slovenščina 77 Polski 81 Româneşte 86 Slovenčina 90 Hrvatski 94 Srpski 98 Български 102 Eesti 107 Latviešu 111 Lietuviškai 115 Українська 119
中文 124
Қазақша 127 Indonesia 132
한국어 137
Português do Brasil
΍
Δ
ϳΒήόϠ
140
14
59562490 09/16
2

Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger

Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung Ihres Gerätes diese Sicherheitshin­weise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Sicher­heitshinweise für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicher­heitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrach-
ten Warn- und Hinweisschil­der geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe­ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei­se gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Stromanschluss

GEFAHR
– Die angegebene Spannung
auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Strom­quelle übereinstimmen.
– Schutzklasse I - Geräte dür-
fen nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen ange­schlossen werden.
– Die vom Hersteller vorge-
schriebene Netzanschlusslei­tung ist zu verwenden, dies gilt auch bei Ersatz der Lei­tung. Bestell-Nr. und Type siehe Betriebsanleitung.
– Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüg­lich durch autorisierten Kun­dendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
– Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange­schlossen werden, der von einem Elektroinstallateur ge­mäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
– 1
3DE
– Den Netzstecker niemals mit
nassen Händen anfassen.
– Es ist darauf zu achten, dass
die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder der­gleichen verletzt oder be­schädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
– Die Netzanschlussleitung ist
regelmäßig auf Beschädi­gung zu untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Al­terung. Falls eine Beschädi­gung festgestellt wird, muss die Leitung vor weiterem Ge­brauch ersetzt werden.
– Beim Ersetzen von Kupplun-
gen an Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müs­sen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festig­keit gewährleistet bleiben.
– Die Reinigung des Gerätes
darf nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl erfol­gen (Gefahr von Kurzschlüs­sen oder anderer Schäden).
ACHTUNG
– Einschaltvorgänge erzeugen
kurzzeitige Spannungsab­senkungen.
– Bei ungünstigen Netzbedin-
gungen können Beeinträchti­gungen anderer Geräte auf­treten.
– Bei Netzimpedanz kleiner als
0,15 Ohm sind keine Störun­gen zu erwarten.

Anwendung

GEFAHR
– Das Gerät mit den Arbeitsein-
richtungen, insbesondere die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel, ist vor Benutzung auf ordnungs­gemäßen Zustand und Be­triebssicherheit zu überprü­fen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, sofort Netz­stecker ziehen. Das Gerät darf nicht benutzt werden.
– Keine brennenden oder glim-
menden Gegenstände auf­saugen.
– Menschen und Tiere dürfen
mit diesem Gerät nicht abge­saugt werden.
– Geräte dürfen bei tiefen Tem-
peraturen nicht im Außenbe­reich eingesetzt werden.
– Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen (z. B. Tank­stellen) sind die entsprechen­den Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räu­men ist untersagt.
– Bestimmte Stoffe können
durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämp­fe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
– Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
4 DE
– 2
– Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reini­gungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
– Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl). Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Ma­terialien angreifen.

Bedienung Transport

GEFAHR
– Die Bedienperson hat das
Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Sie hat die ört-
lichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbei-
ten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere Kinder, zu ach-
ten. – Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es
nicht ausgeschaltet und der
Netzstecker nicht abgezogen
ist. – Arbeiten am Gerät immer mit
geeigneten Handschuhen
durchführen. – Das Gerät darf nur von Per-
sonen benutzt werden, die in
der Handhabung unterwiesen
sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit
der Benutzung beauftragt
sind.
– Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten man­gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
– Kinder sollen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Beim Transport des Gerätes ist der Motor stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen.

Wartung

GEFAHR
– Vor dem Reinigen und War-
ten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten und bei netzbetriebenen Geräten der Netzstecker zu ziehen. Bei der Umstellung auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten.
– Instandsetzungen dürfen nur
durch zugelassene Kunden­dienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften ver­traut sind, durchgeführt wer­den.
– 3
5DE
– Sicherheitsüberprüfung nach
den örtlich geltenden Vor-
schriften für ortsveränderli-
che gewerblich genutzte Ge-
räte beachten.

Zubehör und Ersatzteile

GEFAHR
Es dürfen nur Zubehör und Er­satzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Ori­ginal-Ersatzteile bieten die Ge­währ dafür, dass das Gerät si­cher und störungsfrei betrieben werden kann.

Trockensauger

GEFAHR
Das Gerät ist nur für die Tro­ckenreinigung bestimmt und darf nur bei ausdrücklicher Kennzeichnung im Freien bei nassen Bedingungen verwendet oder abgestellt werden.
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Ab­saugung gesundheitsschädli­cher Stäube geeignet.

Nasssauger

GEFAHR
– Die Wasserstandsbegren-
zungseinrichtung muss regel-
mäßig gereinigt und auf An-
zeichen einer Beschädigung
untersucht werden. – Gerät bei Schaum- oder Flüs-
sigkeitsaustritt sofort aus-
schalten!
– Ist in der Betriebsanleitung
des Gerätes nichts anderes angegeben, dürfen flüssige Medien nur bis zu einer Tem­peratur von 45 °C eingesaugt werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nur bei aus­drücklicher Kennzeichnung für die Absaugung gesundheits­schädlicher Stäube geeignet. Beachten Sie die sicherheits­technischen Hinweise in der Be­triebsanleitung.
ACHTUNG
Gerät vor Frost schützen.Dieses Gerät ist nur mit ent-
sprechender Ausstattung für die Absaugung von Kühl- und Schmiermitteln geeignet.
Geräte mit rotierenden
Bürsten
GEFAHR
– Nur die mit dem Gerät verse-
henen oder die in der Be­triebsanleitung festgelegten Bürsten verwenden. Die Ver­wendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beein­trächtigen.
– Es ist darauf zu achten, dass
die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel beim Betrieb eines Saug­kopfs mit sich drehenden Bürsten nicht durch Überfah­ren beschädigt wird.
6 DE
– 4
Geräte mit elektrischen
Verbindungen im
Saugschlauch
GEFAHR
Der Schlauch darf zum Reinigen nicht in Wasser getaucht werden.

Geräte mit Luftbereifung

WARNUNG
– Bei Geräten mit verschraub-
ten Felgen: Vor dem Korrigie-
ren des Reifenfülldrucks
überprüfen, ob alle Schrau-
ben der Felge fest angezo-
gen sind. – Vor dem Korrigieren des Rei-
fenfülldrucks, Druckminderer
am Kompressor auf richtige
Einstellung überprüfen. – Maximalen Reifenfülldruck
nicht überschreiten. Der zu-
lässige Reifenfülldruck muss
am Reifen und gegebenen-
falls an der Felge abgelesen
werden. Bei unterschiedli-
chen Werten ist der kleinere
Wert einzuhalten.
– 5
7DE

Safety Instructions for wet/dry vacuum cleaners

Please read and com-
ply with these safety instructions prior to the initial op­eration of your appliance. Retain these safety instructions for use for future reference or for subse­quent possessors. – Please read the operating in-
structions for your machine before using it, and pay par­ticular attention to the follow­ing safety instructions.
– Warning and information
plates on the machine pro­vide important directions for safe operation.
– Apart from the notes con-
tained herein the general safety provisions and rules for the prevention of acci­dents of the legislator must be observed.
– Keep packaging films away
from children, there is a risk of suffocation!

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to se­vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to mi­nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Power connection

DANGER
– The voltage indicated on the
type plate must correspond to the voltage of the electrical source.
– Safety class I - Appliances
may only be connected to sockets with proper earthing.
– Please use the mains cable
prescribed by the manufac­turer; the same is also appli­cable when you replace the cables. See Operating In­structions Manual for Order Number and Type.
– Check the power cord with
mains plug for damage be­fore every use. If the power cord is damaged, have it re­placed immediately by the authorised customer service/ electrician in order to avoid possible hazards.
– The appliance may only be
connected to an electrical supply which has been in­stalled by an electrician in ac­cordance with IEC 60364.
– Never touch the mains plug
with wet hands.
8 EN
– 1
– Make sure that the power
cord or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
– The power cord must be
checked regularly for damag­es, such as cracks or aging. If damage is found, the cable must be replaced before fur­ther use.
– If couplings of the power cord
or extension cable are re­place the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
– Do not clean the appliance
with a water hose or high­pressure water jet (danger of short circuits or other dam­age).
ATTENTION
– Operating procedures create
short term power sinkings.
– During unfavorable net condi-
tions other devices might be disturbed.
– With a net impedance lower
then 0,15 Ohm no disturbanc­es are to be expected.

Application

DANGER
– Appliances with working
equipment, specifically the power cord and the extension cable, must be checked to en­sure that it is in proper work­ing order and is operating safely prior to use. Otherwise, immediately pull out the pow-
er plug. The appliance must not be used.
– Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
– Humans and animals must
not be vacuumed with this ap­pliance.
– Appliances may not be used
in outside areas in low tem­peratures.
– If the appliance is used in
hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be ob­served. It is not allowed to use the appliance in hazard­ous locations.
– Certain materials may pro-
duce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the follow-
ing materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti­cles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne­sium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil). In addition, these substances may cause the appliance materi­als to corrode.
– 2
9EN

Operation

DANGER
– The operator must use the
appliance properly. The per­son must consider the local conditions and must pay at­tention to third parties, in par­ticular children, when working with the appliance.
– Never leave the appliance
unattended as long as it is in operation and the power cord has not been pulled.
– Always use appropriate
gloves while working on the device.
– The appliance may only be
used by persons who have been instructed in handling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appli­ance.
– This machine is not intended
for use by persons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge.
– Children should be super-
vised to prevent them from playing with the appliance.

Transport

WARNING
The engine is to be brought to a standstill and the appliance is to be fastened properly during transportation.

Maintenance

DANGER
– Switch off the appliance and,
in case of appliances con-
nected to the mains, pull out
the power cord before clean-
ing and performing any main-
tenance tasks on the ma-
chine. Shut the device off
when switching to a different
function. – Maintenance work may only
be carried out by approved
customer service outlets or
experts in this field who are
familiar with the respective
safety regulations. – Please observe the local
safety regulations regarding
portable commercially used
appliances.
Accessories and Spare
Parts
DANGER
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclu­sive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.

Dry vacuum cleaner

DANGER
This appliance is designed only for dry applications and should not be used or stored in the open under moist conditions, unless expressly marked other­wise.
10 EN
– 3
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endan­gers health.

Wet vacuum

DANGER
– The water level limiter must
be cleaned regularly and checked for signs of damage.
– Switch off the device immedi-
ately in the event of foam or fluid escape!
– If not indicated differently in
the operating instructions of the appliance, liquid media must only be vacuumed up to a temperature of 45 °C.
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endan­gers health, unless expressly specified otherwise. Please follow the safety recom­mendations in the Operating In­structions.
ATTENTION
– Protect the appliance against
frost.
– The device is only suitable for
vacuuming coolants or lubri­cants with the corresponding equipment.
Appliances with rotating
brushes
DANGER
– Use only brushes that are
provided with the appliance
or specified in the Operations
Manual. The use of other
brushes can affect the safety
of the appliance. – Please keep in mind that the
power cord or extension ca-
ble can be damaged when
run over by the vacuum head
with rotating brushes.
Appliances with electrical
connections in the suction
hose
DANGER
Do not submerge the hose in water while cleaning.

Appliances with air tires

WARNING
– In appliances with screwed
wheel rims: Please check and
confirm that all the screws of
the rim are tightened before
correcting the tire filling pres-
sure. – Check the pressure reducer
on the compressor for the
correct setting before correct-
ing the tire pressure. – Do not exceed maximum tyre
pressure. The permissible
tyre pressure must be read on
the tyre or on the rim. If there
are different values, use the
lower one.
– 4
11EN

Consignes de sécurité pour l'aspirateur à sec/humide

Lire attentivement ces
consignes de sécurité avant la première utilisation de l’appareil et les respecter. Conserver ces consignes de sé­curité pour une utilisation ulté­rieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – Avant la mise en route de
l’appareil, lire les instructions de service et respecter tout particulièrement les consignes de sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appa­reil.
– En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécu­rité et de prévention des acci­dents imposées par la loi doivent être respectées.
– Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants ­Risque d'asphyxie !

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pou­vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa­tion potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa­tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom­mages matériels.

Raccordement électrique

DANGER
– La tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'ap­pareil doit correspondre à celle de la prise.
– Classe de protection I - Bran-
cher les appareils unique­ment aux sources d'électricité dûment mises à la terre.
– Utiliser la ligne d'accès au ré-
seau prescrite par le fabri­cant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la ligne. N° de commande et type, voir le mode d'emploi.
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d’alimentation en­dommagé doit immédiate­ment être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé pour éviter des risques.
12 FR
– 1
– L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branche­ment électrique mis en ser­vice par un électricien confor­mément à la norme IEC 60364-1.
– Ne jamais saisir le câble d’ali-
mentation avec des mains mouillées.
– Veiller à ne pas abîmer ni en-
dommager le câble d’alimen­tation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violem­ment dessus. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
– Contrôler régulièrement que
le câble d'alimentation sec­teur n'est pas endommagé, par exemple par formation de fissures ou du fait du vieillis­sement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
– En cas de remplacement des
raccords du câble d'alimenta­tion ou de la rallonge, s'assu­rer que la protection anti­éclaboussures et la résis­tance mécanique ne sont pas compromises.
– L’appareil ne peut être net-
toyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pression (Danger de court-circuits ou autres dégâts).
ATTENTION
– Les procédures de mises en
marche peut conduire à des
baisses de tension de courte durée.
– Si le circuit électrique n'est
pas approprié, d'autres appa­reils peuvent subir des en­dommagements.
– Si l'impédance du circuit est
inférieure à 0,15 ohms, de petites défaillance sont sus­ceptibles de survenir.

Application

DANGER
– Contrôler l'état correct et la
sécurité de fonctionnement de l'appareil avec les disposi­tifs de travail, en particulier le câble d'alimentation secteur et la rallonge avant toute utili­sation. Si l'état n'est pas irré­prochable, débrancher immé­diatement la fiche secteur. L'appareil ne doit pas être uti­lisé.
– N’aspirer aucun objet enflam-
mé ou incandescent.
– Il est interdit d'aspirer les
êtres humains et les animaux avec cet appareil.
– Les appareils ne doivent pas
être mis en oeuvre en exté­rieur à de basses tempéra­tures.
– Si l’appareil est utilisé dans
des zones de danger (par exemple des stations es­sence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il est inter­dit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
– 2
13FR
– Certaines substances
peuvent provoquer la forma­tion de vapeurs ou de mé­langes explosifs par tourbil­lonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes :
– gaz, liquides et poussières
(poussières réactives) explo­sifs ou inflammables
– Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné­sium, zinc) en rapport avec des détergents fortement al­calins et acides
– Acides agressifs et lessives
non dilués
– Solvants organiques (p.ex.
essence, diluant de peinture,
acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avé­rer agressives pour les maté­riaux utilisés sur l’appareil.

Utilisation

DANGER
– L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants. – Ne jamais laisser l'appareil
sans surveillance tant qu'il
n'est pas hors service et que
la fiche secteur n'a pas été
débranchée. – Effectuer les travaux à l'appa-
reil toujours avec des gants
appropriées.
– L'appareil doit uniquement
être utilisée par des spécia­listes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des per­sonnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement man­datées pour l'utilisation.
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per­sonnes (y compris des en­fants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et/ou de connaissances.
– Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Transport

AVERTISSEMENT
Au transport, le moteur de l'ap­pareil doit être arrêté et l'appa­reil doit être bien fixé.

Maintenance

DANGER
– Avant le nettoyage et la main-
tenance de l'appareil et le changement des pièces, l'ap­pareil doit être mis hors ser­vice et en cas des appareil d'exploitation des réseaux débrancher la prise. L'appa­reil doit être mis hors service lors de la commutation sur une autre fonction.
14 FR
– 3
– Les maintenances doivent
être uniquement effectuées
par des services d'assis-
tances au client autorisés ou
par des spécialistes. – Respecter le contrôle de la
sécurité selon les directives
en vigueur localement pour
les appareils d'utilisation pro-
fessionnelle modifiables sur
site.
Accessoires et pièces de
rechange
DANGER
Utiliser uniquement des acces­soires et des pièces de re­change autorisés par le fabri­cant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Aspirateur à sec

DANGER
L'appareil est uniquement desti­née au nettoyage à sec et ne peut être utilisé ou rangé en ex­térieur dans des conditions hu­mides qu'avec une identification explicite.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières no­cives.

Aspirateur humide

DANGER
– Le dispositif de limitation du
niveau d'eau doit être nettoyé régulièrement et il faut faire une recherche d'endomma­gement.
– Mettre immédiatement l’ap-
pareil hors service si de la mousse ou du liquide s’en échappe !
– À moins qu'il n'en soit stipulé
autrement dans les instruc­tions de service de l'appareil, des liquides ne peuvent être aspirés que jusqu'à concur­rence d'une température de 45 °C.
AVERTISSEMENT
Cet appareil est approprié pour l'aspiration de poussières no­cives uniquement si cela est ex­plicitement indiqué. Respecter les consignes tech­niques de sécurité des instruc­tions de service.
ATTENTION
– Mettre l'appareil à l'abri du
gel.
– Cet appareil n'est adapté à
l'aspiration de liquides de re­froidissement et de lubrifiants qu'avec l'équipement adé­quat.
– 4
15FR
Appareils avec des brosses
rotatives
DANGER
– Utiliser uniquement les
brosses qui sont livrées avec
l'appareil ou celles qui sont
déterminées dans le manuel
d'utilisation. L'utilisation
d'autres brosses peut affecter
la sécurité. – Il faut veiller que le câble d'ali-
mentation réseau ou la ral-
longe lors de l'utilisation d'une
ventouse avec laquelle les
brosses en rotation ne seront
pas endommagées en rou-
lant dessus.
Appareils avec connexions
électriques dans le flexible
d'aspiration
DANGER
Ne pas plonger le flexible dans l'eau pour le nettoyer.
Appareils avec préparation
de l'air
AVERTISSEMENT
– Pour les appareils avec
jantes vissées : Avant de cor­riger la pression des pneus, contrôler si tous les écrous des jantes sont bien serrés.
– Avant de corriger la pression
des pneumatiques, contrôler le réglage correct du réduc­teur de pression sur le com­presseur.
– Ne pas dépasser la pression
de gonflage maximale. Lire la pression de gonflage admis­sible sur le pneu et le cas échéant sur la jante. Si les va­leurs sont différentes, respec­ter la valeur inférieure.
16 FR
– 5

Avvertenze di sicurezza per aspiratore liquidi/solidi

Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima volta, leggere e seguire queste avvertenze di sicurezza. Con­servare le presenti avvertenze di sicurezza per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. – Prima della messa in funzio-
ne leggere il manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi in particolare alle norme di si­curezza.
– Le targhette di avvertimento
sull'apparecchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru­zioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfor­tunistica.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia!

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa­re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe deter­minare danni alle cose.
Allacciamento alla rete
elettrica
PERICOLO
– La tensione indicata sulla tar-
ghetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
– Grado di protezione I - Gli ap-
parecchi vanno collegati solo a sorgenti di corrente collega­te correttamente a terra.
– Il cavo di allacciamento alla
rete indicato dal produttore deve essere utilizzato e que­sto vale anche per la sostitu­zione del cavo. Per il cod. d’ordin. e il tipo, vedere il ma­nuale d'uso.
– Prima di ogni utilizzo control-
late eventuali danni sulla li­nea di allacciamento e sulla spina di alimentazione. Per evitare pericoli, fare sostituire immediatamente il cavo di al­lacciamento alla rete danneg­giato dal servizio clienti auto­rizzato/da un elettricista spe­cializzato.
– Allacciare l'apparecchio solo
ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1.
– 1
17IT
– Non toccare mai la spina di
alimentazione con le mani bagnate.
– Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passan­dovi sopra, schiacciandoli, ti­randoli o simili. Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
– Accertarsi regolarmente che
il cavo di allacciamento alla rete non sia danneggiato ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un dan­neggiamento è necessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparec­chio.
– La protezione contro gli
spruzzi d'acqua e la resisten­za meccanica deve essere garantita anche dopo l'even­tuale sostituzione di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga.
– Non pulire l’apparecchio con
un tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione (ri­schio di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico).
ATTENZIONE
– Il transitorio d'inserzione cau-
sa una diminuzione di tensio­ne temporanea.
– In condizioni di rete sfavore-
voli le altre apparecchiature possono essere danneggiate.
– Tali danni non sono previsti,
se l'impedenza di rete è infe­riore a 0,15 Ohm.

Impiego

PERICOLO
– Prima dell'uso assicurarsi del
perfetto stato e del funziona­mento sicuro dell'apparec­chio e delle attrezzature di la­voro ed in particolare control­lare il cavo di allacciamento alla rete ed il cavo di prolun­ga. Nel caso in cui lo stato non sia integro, tirare subito la spina di alimentazione. L'apparecchio non deve es­sere usato.
– Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
– È vietato aspirare con questo
apparecchio persone ed ani­mali.
– In caso di basse temperature
è necessario che gli apparec­chi non vengano usati all'aperto.
– In caso di utilizzo dell'appa-
recchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosio­ne.
– Determinate sostanze posso-
no formare insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti
sostanze:
18 IT
– 2
– gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti­ve),
– polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin­co) insieme a detergenti for­temente alcalini ed acidi,
– acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro,
– soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio). Queste sostanze possono inol­tre corrodere i materiali dell’ap­parecchio.
Uso
PERICOLO
– Utilizzare sempre l’apparec-
chio conformemente alla de-
stinazione d’uso tenendo in
considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione
durante il lavoro all’eventuale
presenza di terzi, soprattutto
bambini. – Non lasciare mai incustodito
l'apparecchio fino a quando
non lo si disattiva e si tira la
spina di rete. – Lavorare sull'apparecchio in-
dossando sempre guanti pro-
tettivi idonei. – L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone
istruite sul rispettivo uso o
che hanno dato prova di sa-
pere utilizzare l'apparecchio
ed espressamente incaricate
dell'uso. – Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone (inclusi bambini) con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da per­sone che abbiano poca espe­rienza e/o conoscenza dello strumento.
– I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino con l'apparecchio.

Trasporto

AVVERTIMENTO
Durante il trasporto dell’appa­recchio il motore deve essere spento – assicurarsi inoltre che l’apparecchio sia in posizione stabile e sicura.

Manutenzione

PERICOLO
– Prima di pulire e di effettuare
la manutenzione dell'appa­recchio e prima di sostituire eventuali componenti, spe­gnere l'apparecchio e, in caso di apparecchi collegato alla rete, scollegare la spina. Pri­ma di effettuare un cambio ad altra funzione è necessario disattivare l'apparecchio.
– Le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizza­ti o da personale esperto in questo settore che abbia fa­miliarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.
– Rispettare il controllo di sicu-
rezza secondo le disposizioni locali per apparecchi ad uso commerciale.
– 3
19IT

Accessori e ricambi

PERICOLO
Impiegare esclusivamente ac­cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’ap­parecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza di­sfunzioni.

Aspiratore a secco

PERICOLO
L'apparecchio è stato sviluppato solo per la pulizia a secco e non deve essere utilizzato o conser­vato all'aperto in condizioni di umidità.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri danno­se alla salute.

Aspiratore di liquidi

PERICOLO
– Il dispositivo di limitazione del
livello dell'acqua devce esse-
re pulito regolarmente ed es-
sere sottoposto regolarmente
a controllo per verificare
l'eventuale presenza di rottu-
re ed usura. – In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamen-
te l’apparecchio! – Salvo diverse indicazioni ri-
portate nelle istruzioni per
l'uso, possono essere aspira-
te sostanze liquide solo fino
ad una temperatura di 45 °C.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non si adat­ta all'aspirazione di polveri dan­nose alla salute salvo apposito contrassegno. Osservare le avvertenze tecni­che sulla sicurezza riportate nel manuale d'uso.
ATTENZIONE
– Proteggere l'apparecchio dal
gelo.
– Questo apparecchio non si
adatta all'aspirazione di refri­geranti e lubrificanti salvo ap­posita dotazione.
Apparecchi con spazzole
rotanti
PERICOLO
– Utilizzare solo le spazzole
forniti con l'apparecchio o de­scritti nel manuale d'uso. L'utilizzo di altri tipi di spazzo­le può compromettere la sicu­rezza dell'apparecchio.
– Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati durante il funzionamento di una testa di aspirazione passandovi so­pra con le spazzole rotanti.
Apparecchi con
collegamenti elettrici nel
tubo flessibile di
aspirazione
PERICOLO
Il tubo flessibile non deve essere immerso nell'acqua per essere pulito.
20 IT
– 4
Apparecchi con pneumatici
ad aria
AVVERTIMENTO
– Per gli apparecchi con cer-
chioni avvitati: Prima di cor-
reggere la pressione delle
gomme è necessario accer-
tarsi che le viti del cerchione
siano ben strette. – Prima di correggere la pres-
sione delle gomme, verificare
che l'impostazione del ridutto-
re di pressione sul compres-
sore sia corretta. – Non superare la pressione
massima delle gomme. La
pressione delle gomme con-
sentita deve poter essere let-
ta sulla gomma ed eventual-
mente sul cerchione. In caso
di valori differenti è necessa-
rio rispettare il valore più bas-
so.
– 5
21IT

Veiligheidsinstructies voor nat-/droogzuiger

Gelieve vóór het eer-
ste gebruik van uw ap­paraat deze veiligheidsinstruc­ties te lezen en ze in acht te ne­men. Bewaar deze veiligheids­aanwijzingen voor later gebruik en voor latere gebruikers. – Lees voor het ingebruikne-
men de gebruiksaanwijzing van uw apparaat en let bijzon­der goed op de veiligheids­voorschriften.
– De op het apparaat aange-
brachte waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de algemene voorschriften inza­ke veiligheid en ongevallen­preventie van de wetgever in acht genomen worden.
– Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er be­staat verstikkingsgevaar!

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsver­wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernsti­ge en zelfs dodelijke lichaams­verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge­vaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot mate­riële schade kan leiden.

Stroomaansluiting

GEVAAR
– De op het typeplaatje aange-
geven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen.
– Beschermingsklasse I - Ap-
paraten mogen uitsluitend aangesloten worden aan re­glementair geaarde stroom­bronnen.
– De door de fabrikant voorge-
schreven stroomleiding moet gebruikt worden, dat geldt ook bij een eventuele vervan­ging van de leiding. Bestel­nummer en type zie gebruiks­aanwijzing.
– Controleer voor ieder gebruik
of aansluitkabel en netstek­ker onbeschadigd zijn. Laat een beschadigde aansluitlei­ding onmiddellijk door een geautoriseerde klantenser­vice / electricien vervangen, om gevaren te vermijden.
22 NL
– 1
– Het apparaat mag uitlsuitend
aan een elektrische aanslui­ting aangesloten worden die werd uitgevoerd door een electricien conform IEC 60364-1.
– De stekker nooit met natte
handen aanraken.
– Let erop dat netaansluiting en
verlengsnoer niet beschadigd raken door eroverheen rijden, knellen, trekken en dergelij­ke. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
– De netaansluitingleiding dient
regelmatig op beschadiging te worden onderzocht, zoals bv op vorming van scheuren of slijtage. Wordt een bescha­diging geconstateerd, moet de leiding vóór een verder ge­bruik worden vervangen.
– Als er verbindingen met de
netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet er­voor worden gezorgd dat de spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behou­den blijven.
– Het schoonmaken van het
apparaat mag niet met een waterslang of hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort­sluiting of andere schades).
LET OP
– Inschakelprocessen creëren
korte spanningdalingen.
– Bij ongunstige netomstandig-
heden kunnen andere appa­raten beïnvloed worden.
– Bij netimpedantie van minder
dan 0,15 Ohm zijn geen sto­ringen te verwachten.

Gebruik

GEVAAR
– Het apparaat met de werk-
voorzieningen, vooral de ne­taansluitleiding en de ver­lengkabel, dient vóór het ge­bruik op een reglementaire toestand en bedrijfsveiligheid te worden gecontroleerd. Is de toestand niet foutvrij, met­een de netsteker uit het stop­contact halen. Het apparaat mag niet worden benut.
– Geen brandende of glimmen-
de voorwerpen opzuigen.
– Mensen en dieren mogen
met dit apparaat niet worden afgezogen.
– De apparaten mogen bij lage
temperaturen niet in het bui­tenbereik worden toegepast.
– Bij gebruik van het apparaat
in gevaarlijke omgevingen (bijvoorbeeld tankstations) moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Niet gebruiken in ruimtes met ont­ploffingsgevaar.
– Bepaalde stoffen kunnen
door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit op-
zuigen:
– Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re­actief stof)
– 2
23NL
– Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in verbinding met sterk alkali­sche en zure reinigingsmid­delen
– Onverdunde sterke zuren en
logen
– Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie). Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.

Bediening

GEVAAR
– Degene die het apparaat be-
dient dient het te gebruiken
volgens de voorschriften.
Deze dient rekening te hou-
den met de plaatselijke om-
standigheden en bij het wer-
ken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinde-
ren. – Het apparaat nooit zonder
toezicht laten, zo lang het niet
uitgeschakeld is en de netste-
ker niet uit het stopcontact
werd genomen. – Werkzaamheden aan het ap-
paraat altijd met geschikte
handschoenen uitvoeren. – Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
voor de omgang ermee zijn
opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aan-
getoond en uitdrukkelijk de
opdracht hebben gekregen
voor het gebruik.
– Dit apparaat is niet ervoor ge-
dacht, door personen (inclu­sieve kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of gees­telijke mogelijkheden of door gebrek aan ervaring en/of door gebrek aan kennis te worden benut.
– Over kinderen dient toezicht
te worden gehouden, om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.

Vervoer

WAARSCHUWING
Bij vervoer van het apparaat dient u de motor af te zetten en het apparaat goed vast te zetten.

Onderhoud

GEVAAR
– Voor het reinigen en onder-
houden van het apparaat en het vervangen van onderde­len moet het apparaat uitge­schakeld worden en moet ­indien voorhanden - de stek­ker uitgetrokken worden. Bij de overschakeling naar een andere functie moet het ap­paraat worden uitgeschakeld.
– Reparaties mogen uitsluitend
door goedgekeurde klanten­servicewerkplaatsen of door vaklui voor dit gebied worden uitgevoerd die met de betref­fende veiligheidsvoorschrif­ten vertrouwd zijn.
24 NL
– 3
– Veiligheidscontrole volgens
de plaatselijk geldige voor-
schriften voor van plaats ver-
anderlijke, industrieel benutte
apparaten opvolgen.
Toebehoren en
reserveonderdelen
GEVAAR
Er mogen alleen toebehoren en onderdelen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedge­keurd. Origineel toebehoren en originele onderdelen staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan wor­den.
Stofzuiger voor droge
bestanddelen
GEVAAR
Het apparaat is slechts voor de droogreiniging bestemd en mag alleen bij uitdrukkelijke aandui­ding buiten bij natte condities wor­den toegepast of opgeborgen.
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het afzuigen van gezond­heidsschadelijke stoffen.

Natzuiger

GEVAAR
– De voorziening voor de wa-
terpeilbeperking moet regel-
matig gereinigd en op tekens
van een beschadiging wor-
den onderzocht. – Apparaat bij vrijkomen van
schuim of vloeistof meteen
uitschakelen!
– Voor zover in de gebruiks-
aanwijzing van het apparaat niet anders is aangegeven, mogen enkel vloeibare media tot een temperatuur van 45 °C opgezogen worden.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is slechts bij uit­drukkelijke aanduiding voor het afzuigen van gezondheidsscha­delijke stoffen geschikt. Houdt u alstublieft rekening met de veiligheidstechnische aanwij­zingen in de gebruiksaanwij­zing.
LET OP
– Apparaat tegen vorst be-
schermen.
– Dit apparaat is alleen met cor-
recte uitrusting voor het afzui­gen van koel- en smeermid­delen geschikt.
Apparaten met roterende
borstels
GEVAAR
– Slechts de met het apparaat
geleverde of de in de ge­bruiksaanwijzing vastgelegde borstels gebruiken. De toe­passing van andere borstels kan negatieve gevolgen heb­ben voor de veiligheid.
– Er dient erop te worden gelet
dat de netaansluitleiding of de verlengkabel bij het bedrijf met een zuigkop met zich draaiende borstels niet door overrijden wordt beschadigd.
– 4
25NL
Apparaten met elektrische
verbindingen in de
zuigslang
GEVAAR
De slang mag voor het reinigen niet in water worden gedompeld.
Apparaten met
luchtbanden
WAARSCHUWING
– Bij apparaten met vastge-
schroefde velgen: Vooraleer
u de vuldruk van de banden
corrigeert, moet gecontro-
leerd worden of alle schroe-
ven van de velg stevig aange-
draaid zijn. – Vooraleer u de vuldruk van de
banden corrigeert, moet ge-
controleerd worden of de
drukverlager aan de com-
pressor juist is ingesteld. – Maximum vuldruk van de
banden niet overschrijden.
De toegelaten vuldruk van de
banden moet aan de band en
eventueel aan de veld afgele-
zen worden. Bij verschillende
waarden moet de kleinst
waarde in acht genomen wor-
den.
26 NL
– 5
Indicaciones de seguridad para aspirador para
líquidos/sólidos
Antes de poner en
marcha por primera vez el aparato, lea estas indica­ciones de seguridad y siga las instrucciones. Conserve estas indicaciones de seguridad para su uso posterior o para propieta­rios ulteriores. – Antes de la puesta en funcio-
namiento, lea el manual de instrucciones y observe las indicaciones de seguridad.
– Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el aparato proporcionan indica­ciones importantes para un funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones
contenidas en este manual de instrucciones, deben res­petarse las normas generales vigentes de seguridad y pre­vención de accidentes.
– ¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance de los niños, se corre el ries­go de asfixia!

Niveles de peligro

PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro­pablemente peligrosa que pue­de provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro­bablemente peligrosa que pue­de provocar daños materiales.

Toma de corriente

PELIGRO
– La tensión de la fuente de co-
rriente tiene que coincidir con la indicada en la placa de ca­racterísticas.
– Clase de protección I - Los
aparatos sólo pueden ser co­nectados a fuentes de co­rrientes con puesta a tierra correcta.
– Se debe utilizar la conexión a
red indicada por el fabricante, esto también es válido a la hora de sustituir el cable. Ref. y tipo véase manual de ins­trucciones.
– Antes de cada puesta en
marcha, compruebe si el ca­ble de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable de conexión estuviera dañado, debe pedir inmedia­tamente a un electricista es­pecializado del servicio técni­co autorizado que lo sustitu­ya, para evitar peligros.
– 1
27ES
– El aparato sólo debe estar co-
nectado a una conexión eléc­trica que haya sido realizada por un electricista de confor­midad con la norma CEI 60364-1.
– No toque nunca la clavija con
las manos mojadas.
– Debe tener cuidado de no da-
ñar ni estropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Pro­teja el cable de red del calor, aceite o cantos afilados.
– Comprobar regularmente si
el cable tiene daños, como fi­suras o desgaste. Si se de­tecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo.
– Al reemplazar los acopla-
mientos en el cable de co­nexión a la red o cable pro­longador deben permanecer garantizadas la protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica.
– La limpieza del aparato nun-
ca se debe llevar a cabo con una manguera o un chorro de agua a alta presión (peligro de cortocircuitos y otros da­ños).
CUIDADO
– Los procesos de conexión
generan caídas breves de tensión.
– En condiciones desfavora-
bles de red pueden aparecer influencias negativas de otros aparatos.
28 ES
– Con una impedancia de red
inferior a 0,15 Ohm no han de esperarse anomalías.

Empleo

PELIGRO
– Antes de utilizar el equipo con
sus dispositivos de trabajo, especialmente el cable de co­nexión y el alargador, com­pruebe que estén en perfecto estado y que garanticen la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, desenchufar inmediatamen­te. No se puede utilizar el aparato.
– No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
– No se deben aspirar perso-
nas ni animales con este apa­rato.
– Los aparatos no se pueden
utilizar en exteriores con tem­peraturas bajas.
– Para usar el aparato en zo-
nas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad corres­pondientes. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de ex­plosiones.
– Determinadas sustancias
pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbu­lencias dando lugar a mez­clas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguien-
tes sustancias:
– 2
– Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol­vos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc) en combinación con deter­gentes muy alcalinos y áci­dos
– Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
– Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel). Además, esas sustancias pue­den afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.

Manejo

PELIGRO
– El usuario debe utilizar el
aparato conforme a las ins-
trucciones. Durante los traba-
jos con el aparato, debe tener
en cuenta las condiciones lo-
cales y evitar causar daños a
terceras personas, sobre
todo a niños. – No deje el aparato nunca sin
vigilancia mientras no esté
desconectado ni desenchufa-
do. – Llevar a cabo los trabajos en
el aparato siempre con guan-
tes de seguridad adecuados. – El aparato sólo debe ser utili-
zado por personas que hayan
sido instruidas en el manejo o
hayan probado su capacidad
al respecto y a las que se les
haya encargado expresa-
mente su utilización.
– Este aparato no es apto para
ser manejado por personas (incluidos niños) con incapa­cidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de expe­riencia y/o conocimientos.
– Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

Transporte

ADVERTENCIA
Al transportar el aparato se debe parar el motor y fijar el aparato de forma segura.

Mantenimiento

PELIGRO
– Antes de limpiar y revisar el
aparato y cambiar y piezas, apagar el aparato y desen­chufar si funciona con electri­cidad. Para cambiar de fun­ción se debe apagar el apara­to.
– El mantenimiento correctivo
debe ser llevado a cabo úni­camente por una oficina auto­rizada de servicio al cliente o por personal especializado, familiarizado con todas las normas de seguridad perti­nentes.
– Respetar el control de seguri-
dad conforme a las normati­vas locales vigentes para equipos ambulantes usados industrialmente.
– 3
29ES
Accesorios y piezas de
repuesto
PELIGRO
Sólo deben emplearse acceso­rios y piezas de repuesto origi­nales o autorizados por el fabri­cante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.

Aspirador en seco

PELIGRO
El aparato sólo es apto para la limpieza en seco y sólo se pue­de utilizar o guardar en exterio­res en condiciones húmedas si un símbolo lo indica expresa­mente.
ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspi­rar polvos nocivos para la salud.

Aspirador en húmedo

PELIGRO
– El dispositivo limitador de ni-
vel de agua se debe limpiar
regularmente y examinar si
hubiese muestras de daño. – Si se produce espuma o hay
derrames de líquido, desco-
necte el equipo de inmediato. – Si el manual de instrucciones
del aparato no indica lo con-
trario, solo se pueden absor-
ber líquidos hasta una tempe-
ratura de 45 °C.
ADVERTENCIA
Este aparato sólo es apto para aspirar polvos nocivos para la salud con una identificación ex­presa.
30 ES
Respetar las indicaciones de se­guridad del manual de instruc­ciones.
CUIDADO
– Proteger el aparato de las he-
ladas.
– Este equipo sólo es apto si
está equipado expresamente para la absorción de refrige­rantes y lubricantes.
Aparato con cepillos
rotativos
PELIGRO
– Utilice únicamente cepillos
que forman parte del equipo o que figuran en el manual de instrucciones. El uso de otros cepillos puede afectar la se­guridad.
– Se debe tener cuidado de no
pasar por encima y estropear el cable de conexión o el alar­gador cuando se trabaje con un cabezal de absorción con cepillos giratorios.
Aparatos con conexiones
eléctricas en el tubo de
absorción
PELIGRO
El tubo no se puede sumergir en agua para limpiar.
– 4
Dispositivos con
neumáticos de aire
ADVERTENCIA
– En el caso de aparatos con
llantas atornilladas. Antes de
corregir la presión de los neu-
máticos, comprobar si todos
los tornillos de la llanta están
bien apretados. – Antes de corregir la presión
de los neumáticos, ajustar el
reductor de presión del com-
presor al ajuste correcto. – No sobrepasar el nivel de
presión máximo del neumáti-
co. La presión del neumático
permitida se debe leer en el
neumático y en la llanta. Si
los valores son diferentes, se
debe cumplir el más bajo.
– 5
31ES

Avisos de segurança para aspirador húmido/seco

Antes da primeira utili-
zação deste aparelho leia os avisos de segurança e proceda conforme os mesmos. Guarde estes avisos de segu­rança para uso posterior ou para o proprietário seguinte. – Leia atentamente o manual
de instruções e observe es­pecialmente os avisos de se­gurança antes de colocar o aparelho em funcionamento.
– As placas de advertência e
alerta montadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento seguro.
– Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res­peitar as regras gerais de se­gurança e de prevenção de acidentes em vigor.
– Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das crianças! Perigo de sufoca­mento!

Níveis de perigo

PERIGO
Aviso referente a um perigo emi­nente que pode conduzir a gra­ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Conexão de energia
eléctrica
PERIGO
– A tensão indicada na placa si-
nalética deve corresponder à tensão da fonte eléctrica.
– Os aparelhos da classe de
protecção I só podem ser co­nectados a fontes de energia correctamente ligadas à terra
– O cabo de rede prescrito pelo
fabricante deve ser utilizado, o mesmo aplica-se em caso de substituição do mesmo. Consulte o n.º de encomenda e o tipo no manual de instru­ções.
– Antes de qualquer utilização
do aparelho, verifique se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quais­quer danos. Um cabo de liga­ção danificado deve ser ime­diatamente substituído pelos nossos Serviços Técnicos ou por um electricista autoriza­do, de modo a evitar danos.
– O aparelho só deve ser ligado
a uma conexão eléctrica exe­cutada por um electricista, de acordo com IEC 60364-1.
– Nunca tocar na ficha de rede
com as mãos molhadas.
32 PT
– 1
– Deve-se assegurar que o
cabo de rede e o cabo de ex­tensão não sejam danifica­dos ao passar por cima dos mesmos, por esmagamento, puxões ou problemas simila­res. Proteger o cabo contra calor, óleo e arestas vivas.
– Controlar o cabo de alimenta-
ção regularmente quanto à formação de fissuras ou en­velhecimento. No caso de ser detectada uma danificação é necessário substituir o cabo antes de voltar a utilizar o aparelho.
– Ao substituir acoplamentos
em cabos de rede ou de ex­tensão, a protecção contra salpicos de água e a estabili­dade mecânica não poderão ser prejudicadas.
– A limpeza do aparelho não
pode ser executada com uma mangueira ou com um jacto de água de alta pressão (pe­rigo de curtos-circuitos ou de outros danos).
ADVERTÊNCIA
– Os processos de ligação pro-
vocam breves quedas de ten­são.
– Em condições desfavoráveis
da rede eléctrica, outros apa­relhos poderão ser prejudica­das por este efeito.
– Se a impedância de rede for
menor que 0,15 Ohm, não é provável haverá problemas.

Aplicação

PERIGO
– O aparelho com os dispositi-
vos de trabalho, em particular o cabo de alimentação e a ex­tensão, devem ser controla­dos quanto ao bom estado e à segurança operacional. Re­tirar imediatamente a ficha da tomada se o equipamento não estiver em perfeitas con­dições. O aparelho não pode ser utilizado.
– Não aspire materiais em
combustão ou em brasa.
– Pessoas e animais não po-
dem ser aspirados com este aparelho.
– Os aparelhos não podem ser
utilizados no exterior a baixas temperaturas.
– Na utilização do aparelho em
zonas de perigo (p. ex. bom­bas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança. É proi­bido usar o aparelho em lo­cais onde há perigo de explo­são.
– Determinadas substâncias
podem, com o ar aspirado, formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu­lências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamá­veis
– 2
33PT
– Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco) em combinação com deter­gentes altamente alcalinos e ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível). Além disso, estes materiais po­dem ter efeitos negativos sobre os materiais utilizados no apare­lho.

Manuseamento

PERIGO
– O utilizador deve utilizar o
aparelho de acordo com as
especificações. Deve obser-
var as condições locais e
prestar atenção a terceiros e
especialmente a crianças
quando trabalhar com o apa-
relho. – Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto este não
for desligado e a ficha retira-
da da tomada. – Realizar os trabalhos no apa-
relho sempre com luvas ade-
quadas. – O aparelho só deve ser ma-
nobrado por pessoas que te-
nham sido instruídas espe-
cialmente para o efeito ou por
pessoas que já comprovaram
ter capacidades para a ma-
nobra do aparelho e que es-
tejam expressamente autori-
zados para utilizarem o mes-
mo.
– Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes­soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso­riais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex­periência e/ou conhecimen­tos.
– As crianças devem ser super-
visionadas, de modo a asse­gurar que não brincam com o aparelho.

Transporte

ATENÇÃO
Durante o transporte o motor do aparelho deve estar imobilizado e o aparelho deve ser fixado de modo seguro.

Manutenção

PERIGO
– Antes de proceder à limpeza
e manutenção do aparelho, bem como, à substituição de peças deve-se desligar o aparelho e retirar a ficha de rede no caso de aparelhos com alimentação eléctrica. O aparelho deve ser desligado sempre que pretender mudar para outra função.
– As reparações só podem ser
executadas pelas oficinas de assistência técnica autoriza­das ou por técnicos especiali­zados nesta área, que este­jam devidamente familiariza­dos com as principais normas de segurança.
34 PT
– 3
– Ter atenção ao controlo de
segurança de acordo com as
prescrições locais em vigor
referentes a aparelhos profis-
sionais móveis.
Acessórios e peças
sobressalentes
PERIGO
Só devem ser utilizados acessó­rios e peças de reposição auto­rizadas pelo fabricante do apa­relho. Acessórios e Peças de Reposições Originais-fornecem a garantia para que o aparelho possa ser operado seguro e isentos de falhas.

Aspirador a seco

PERIGO
O aparelho destina-se somente à limpeza a seco e só pode ser utilizado ao ar livre em condi­ções húmidas e guardado nes­sas condições se dispuser de uma marca específica que ad­verte para a sua compatibilida­de.
ATENÇÃO
O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras no­civas para a saúde.

Aspirador a húmido

PERIGO
– O dispositivo de limitação do
nível de água tem que ser
limpo periodicamente e con-
trolado quanto a possíveis in-
dícios de falhas.
– Desligue imediatamente o
aparelho se verificar a forma­ção de espuma ou em caso de saída de líquido!
– Salvo indicações em contrá-
rio no manual de instruções, só podem ser aspirados líqui­dos até uma temperatura de 45 °C.
ATENÇÃO
Pela sua caracterização expres­sa, este aparelho só é apropria­do para a aspiração de pós no­civos para a saúde. Considere os avisos da tecnolo­gia de segurança neste manual de operação.
ADVERTÊNCIA
– Proteger o aparelho contra
congelamento.
– Este aparelho só é adequado
para a aspiração de lubrifi­cantes e fluidos refrigerantes com o equipamento corres­pondente.
Aparelhos com escovas
rotativas
PERIGO
– Utilize apenas as escovas
que equipam o mesmo ou que estão especificadas no manual de instruções. A utili­zação de outras escovas pode prejudicar a segurança.
– Deve ter-se em atenção que
o cabo de alimentação e a ex­tensão não sejam danifica­dos pela cabeça de aspira­ção, isto é, pelas escovas ro­tativas da mesma.
– 4
35PT
Aparelhos com ligações
eléctricas no tubo de
aspiração
PERIGO
O aparelho não pode ser imergi­do em água para fins de limpeza.
Aparelhos com
pneumáticos
ATENÇÃO
– No caso de aparelhos com
jantes aparafusadas: Antes
de proceder à correcção do
ar dos pneus deve controlar
se os parafusos da jante es-
tão correctamente apertados. – Antes de proceder à correc-
ção da pressão dos pneumá-
ticos, deve-se verificar o ajus-
te correcto do redutor no
compressor. – Não exceder a pressão máxi-
ma dos pneumáticos. A pres-
são máxima permitida dos
pneumáticos tem que ser
consultada nos pneumáticos
ou nas jantes. No caso de se-
rem indicados valores distin-
tos deve-se cumprir o valor
mais pequeno.
36 PT
– 5

Sikkerhedsanvisninger til våd-/tørsugeren

Læs denne brugsan-
visning før første gangs brug af maskinen og følg anvisningerne. Opbevar sikker­hedsanvisningerne til senere brug eller til senere ejere. – Læs brugsanvisningen til ma-
skinen og primært sikker­hedsanvisningerne grundigt, inden De tager maskinen i brug.
– Advarsels- og henvisnings-
skilte på maskinen giver vigti­ge anvisninger for farefri drift.
– Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds­og ulykkesforebyggelsesfor­skrifter overholdes.
– Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!

Faregrader

FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til lette person­skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa­tion, der kan føre til materiel ska­de.

Strømtilslutning

FARE
– Den angivne spænding på ty-
peskiltet skal stemme over­ens med strømforsyningens spænding.
– Beskyttelsesklasse I - appa-
rater må kun tilsluttes til strømkilder, som er jordet ef­ter forskrifterne.
– Den fra producenten fore-
skrevne strømledning skal bruges, det gælder også hvis ledningen udskiftes. Bestil­lingsnr. og type se brugsan­visningen.
– Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska­der, før højtryksrenseren ta­ges i brug. En beskadiget til­slutningsledning skal udskif­tes af en autoriseret kundeserviceafdeling/el-in­stallatør med det samme for at undgå risici.
– Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal­leret af en el-installatør iht. IEC 603064-1.
– Rør aldrig ved netstikket med
våde hænder.
– Undgå at køre over, klemme,
rive eller lign. i net- eller for­længerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netkablet mod varme, olie og skarpe kanter.
– 1
37DA
– Strømledningen skal regel-
mæssigt kontrolleres for ska­der, som f.eks. dannelse af revner eller slitage. Hvis der konstateres skader, skal led­ningen udskiftes inden maski­nen tages i brug.
– Ved udskiftning af tilkoblinger
på strøm- eller forlængerled­ninger skal stænkvandsbe­skyttelsen og den mekaniske styrke forblive intakt.
– Maskinen må ikke rengøres
med en vandslange eller høj­tryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre ska­der).
BEMÆRK
– Tændingsprocesser fremkal-
der kortvarige sænkninger af spændingen.
– Ved ugunstige strømforhold
kan det have en negativ ind­flydelse på andre apparater.
– Hvis netimpedansen er min-
dre end 0,15 Ohm kan der ikke forventes forstyrrelser.

Anvendelse

FARE
– Inden maskinen tages i brug,
skal maskinen og arbejdsan­ordningerne, især strømled­ningen og forlængerlednin­gen, kontrolleres med hensyn til en fejlfri tilstand og driftssik­kerheden. Hvis maskinens til­stand ikke er fejlfri, skal net­stikket omgående trækkes ud. Maskinen må ikke bru­ges.
– Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
– Maskinen må ikke bruges til
at suge mennesker og dyr.
– Ved lave temperaturer må
maskinen ikke bruges uden­dørs.
– Overhold de gældende sik-
kerhedsforskrifter ved anven­delse af apparatet i fareområ­der (f.eks. tankstationer). Det er forbudt at bruge apparatet i rum med eksplosionsrisiko.
– De kan danne eksplosive
dampe eller blandinger gen­nem ophvirvling med sugeluf­ten!
Efterfølgende stoffer må al-
drig suges op:
– Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alka­liske eller sure rengørings­midler.
Ufortyndede syrer og baserOrganiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie). Desuden kan disse stoffer angri­be de materialer, støvsugeren er fremstillet af.
38 DA
– 2

Betjening

FARE
– Brugeren skal anvende ma-
skinen iht. dens anvendelses­formål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold og under arbejdet med apparatet være opmærksom på andre personer, især børn
– Hvis maskinen ikke blev af-
brudt og netstikket ikke fjer­net, må maskinen aldrig være uden opsyn.
– Arbejder på apparatet skal al-
tid gennemføres med egnede handsker.
– Maskinen må kun bruges af
personer som blev oplyst om brugen eller som kan doku­mentere at de er i stand til at betjene maskinen og udtryk­keligt blev betroliget med bru­gen.
– Maskinen er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in­klusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige ev­ner er indskrænket eller af personer med manglende er­faring og/eller kendskab.
– Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le­ger med maskinen.

Transport

ADVARSEL
Ved transport skal maskinens motor sættes i stå og maskinen selv skal befæstes.

Vedligeholdelse

FARE
– Inden maskinen renses og
vedligeholdes og dele udskif-
tes, skal maskinen afbrydes
og i fald af strømforsynede
maskiner, skal netstikket
trækkes ud. Maskinen skal
afbrydes, hvis den skal om-
stilles til en anden funktion. – Istandsættelser må kun gen-
nemføres af den godkendte
kundeservice eller fagkyndi-
ge personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikker-
hedsbestemmelser. – Sikkerhedskontrollerne iføl-
ge de lokale gældende for-
skrifter til mobile industrima-
skiner skal overholdes.

Tilbehør og reservedele

FARE
Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sik­kert og uden fejl.

Tørsuger

FARE
Maskinen er kun beregnet til tør­sugning og må kun bruges eller opbevares udendørs under våde betingelser, hvis maskinen har en udtrykkelig mærkning.
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til op­sugning af sundhedsskadeligt støv.
– 3
39DA

Vådsuger

FARE
– Anordningen til vandstands-
begrænsningen skal renses regelmæssigt og kontrolleres for skader.
– Maskinen skal straks afbry-
des, hvis der trænger skum eller væske ud!
– Hvis der ikke angives noget
andet i vejledningen, må fly­dende medier kun indsuges op til en temperatur på 45 °C.
ADVARSEL
Denne maskine er kun med ud­trykkelig mærkning egnet til op­sugning af sundhedsfarligt støv. Bemærk venligst de sikkerheds­tekniske anvisninger i driftsvej­ledningen.
BEMÆRK
Beskyt maskinen imod frost.Kun med passende udstyr er
denne maskine egnet til op­sugning af køle- og smøre­midler.
Maskiner med el-
forbindelser i sugeslangen
FARE
Slangen må ikke dykkes i vand til rengøring.

Maskiner med luftdæk

ADVARSEL
– Ved maskiner med forskrue-
de fælge: Inden dæktrykket
rettes, skal der kontrolleres
om fælgens 4 skruer er
strammet. – Inden dæktrykket rettes, skal
trykreduceringen på kom-
pressoren kontrolleres med
hensyn til korrekt indstilling. – Det maksimale påfyldnings-
tryk til dæk må ikke overskri-
des. Det godkendte påfyld-
ningstryk til dæk skal aflæses
på dækket eller fælgen. Ved
forskellige værdier skal man
den mindste værdi overhol-
des.
Maskiner med roterende
børster
FARE
– Brug kun de børster som le-
veres med maskinen eller som angives i betjeningsvej­ledningen. Brugen af andre børster kan have en negativ indflydelse på sikkerheden.
– Ved drift med sugehoved og
roterende børster, skal der sørges for, at der ikke køres over strømledningen eller for­længerledningen.
40 DA
– 4

Sikkerhetsanvisninger for tørr-/våtsuger

Les disse sikkerhets-
anvisningene før ap­paratet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar disse sikkerhetsanvisningene til senere bruk eller for annen eier. – Les bruksveiledningen før
maskinen tas i bruk og ta spe­sielt hensyn til sikkerhetsan­visningene.
– Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sik­ker drift.
– I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det tas hensyn til lokale, generel­le forskrifter vedrørende sik­kerhet og forebygging av ulykker.
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!

Risikotrinn

FARE
Anvisning om en umiddelbar tru­ende fare som kan føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si­tuasjon som kan føre til materiel­le skader.

Strømtilkobling

FARE
– Den angitte spenningen på
typeskiltet må stemme over­ens med spenningen i stik­kontakten.
– Verneklasse I - maskinen må
kun kobles til en korrekt jordet strømkilde.
– Strømtilkobling som anvist av
produsenten skal brukes, det­te gjelder også ved skifte av kabel. Bestillingsnr. og type, se bruksanvisningen.
– Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. For å unngå fare, må en skadet strømledning skif­tes ut umiddelbart hos autori­sert kundeservice eller autori­sert elektriker.
– Høytrykksvaskeren må kun
tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364-1.
– Berør aldri støpselet med
våte hender.
– Pass på at strømledningen
eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt ledningen mot sterk varme, olje og skar­pe kanter.
– 1
41NO
– Kontroller strømledningen re-
gelmessig for skader, som f.eks. sprekker eller aldring. Dersom du ser skader, må du skifte ledningen før videre bruk.
– Ved utskiftning av koplingse-
lementer på strømledning el­ler skjøteledning, må det på­ses at spesifikasjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke overholdes.
– Rengjøring av maskinen må
ikke skje med vannslange el­ler høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre ska­der).
OBS
– Innkopling av apparatet ge-
nererer kortvarige spennings­fall.
– Ved ugunstige forhold i
strømnettet kan dette også få innvirkning på andre appara­ter.
– Ved en nettimpedans på min-
dre enn 0,15 Ohm ved forbin­delsespunktet, forventes in­gen driftsforstyrrelser.

Anvendelse

FARE
– Apparatet med arbeidsinnret-
ninger, spesielt strømlednin­gen og skjøteledning, skal før bruk kontrolleres for korrekt tilstand og driftssikkerhet. Dersom tilstanden ikke er feil­fri, trekk straks ut støpselet. Apparatet skal da ikke bru­kes.
– Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
– Mennesker og dyr skal ikke
suges med dette apparatet.
– Apparatet skal ikke brukes
utendørs ved lave temperatu­rer.
– Ved bruk av maskinen på far-
lige steder (f.eks. bensinsta­sjoner etc.), må det tas hen­syn til gjeldende sikkerhets­forskrifter. Bruk i eksplosjons­farlige rom er forbudt.
– Visse stoffer kan danne ek-
splosive damper eller blan­dinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stof-
fer:
– Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re­aktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med sterkt alka­liske og sure rengjøringsmid­ler.
– Ufortynnede sterke syrer og
lut
– Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje). I tillegg kan disse stoffene angri­pe materialet som er brukt i støvsugeren.
42 NO
– 2

Betjening

FARE
– Apparatet må brukes på kor-
rekt måte. Du må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp­merksom på andre personer, og spesielt barn.
– Ikke la apparatet være uten
tilsyn dersom det ikke er slått av og støpselet ikke er trukket ut.
– Arbeid ved maskinen skal all-
tid utføres med egnede han­sker.
– Apparatet skal bare brukes
av personer som er opplært i eller kan dokumentere kjenn­skap til bruken, og som har fått i oppdrag å bruke appara­tet.
– Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer (inklusi­ve barn) med reduserte fysis­ke, sensoriske eller sjelelige evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt.
– Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.

Transport

ADVARSEL
Ved transport av apparatet skal motoren slås av og apparatet skal festes godt.

Vedlikehold

FARE
– Før rengjøring og vedlikehold
av maskinen, eller skifte av
deler, skal maskinen slås av
og eventuell strømdorsyning
kobles fra. Ved omkobling til
en annen funksjon skal appa-
ratet slås av. – Reparasjoner skal kun utfø-
res på godkjente serviceverk-
steder eller av fagfolk som er
kjent med alle sikkerhetsfor-
skriftene. – Sikkerhetskontroll skal gjøres
etter gjeldende lokale forskrif-
ter for kommersiell bruk av
mobile apparater.

Tilbehør og reservedeler

FARE
Det er kun tillatt å anvende tilbe­hør og reservedeler som er god­kjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservede­ler garanterer for sikker og pro­blemfri drift av apparatet.

Tørrsuger

FARE
Apparatet er kun ment for tørr rengjøring og skal kun brukes el­ler lagres utendørs under våte forhold etter tydelig merking.
ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opp­suging av helsefarlig støv.
– 3
43NO

Våtsuger

FARE
– Innretningen for vannivåbre-
grensning må rengjøres re­gelmessig og undersøkes ved tegn på skader.
– Slå av maskinen umiddelbart
dersom det lekker ut skum el­ler væske!
– Dersom bruksanvisningen for
maskinen ikke sier noe annet, skal flytende væsker kun su­ges opp ved temepraturer un­der 45 °C.
ADVARSEL
Dette apparatet er kun egnet for oppsuging av helsefarlig støv med tydelig merking. Følg sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen.
OBS
Skal ikke utsettes for frost.Dette apparatet er kun egnet
til å suge ut kjøle- og smøre­midler dersom det er utrustet med passende utstyr.

Apparater med elektrisk tilkobling i sugeslangen

FARE
Slangen skal ikke dyppes i vann for rengjøring.

Maskiner med luftfylte dekk

ADVARSEL
– Ved maskiner med påskrud-
de felger: Før korrigering av
dekktrykket, kontroller at alle
skruene på felgen er fast til-
trukket. – Før korrigering av dekktrykk,
kontroller at trykkreduse-
ringsventil på kompressoren
er riktig innstilt. – Maksimalt fyllingsnivå må
ikke overskrides. Tillatt dekk-
trykk må avleses på dekk og
eventuelt på felgen. Ved ulike
verdier skal den laveste ver-
dien følges.
Apparater med roterende
børster
FARE
– Skal kun brukes med børster
som levert med maskinen, el­ler som er beskrevet i bruks­anvisningen. Bruk av andre børster kan påvirke sikkerhe­ten.
– Pass også på at strømlednin-
gen eller skjøteledningen ved bruk av et sugehode med ro­terende børster ikke blir ska­det ved overkjørsel.
44 NO
– 4

Säkerhetsanvisningar för våt-/torrsug

Läs denna säkerhets-
anvisning före första användning och följ anvisningar­na noggrant. Denna säkerhets­anvisning ska förvaras för sena­re användning eller ges vidare om apparaten byter ägare. – Läs bruksanvisningen före i
drifttagningen och beakta sä­kerhetsanvisningarna.
– Varnings- och anvisningsde-
kaler på maskinen ger viktig information beträffande riskfri användning.
– Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl­lande allmänna säkerhets­och olycksfallsföreskrifter be­aktas.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!

Risknivåer

FARA
Varnar om en omedelbart över­hängande fara som kan leda till svåra personskador eller döds­fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si­tuation som kan leda till materi­ella skador.

Elanslutning

FARA
– Angiven spänning på typskyl-
ten måste stämma överens med vägguttagets spänning.
– Skyddsklass I - Aggregat får
enbart anslutas till korrekt jor­dade eluttag.
– Av tillverkaren föreskriven
nätkabel skall användas; det­ta gäller även vid kabelbyte. Beställningsnr. och modell, se bruksanvisning.
– Kontrollera, före varje an-
vändningstillfälle, att nätka­beln och nätkontakten inte är skadade. En skadad anslut­ningsledning skall omedel­bart bytas av en autkoriserad kundtjänst/elektriker för att undvika faror.
– Aggregatet får endast anslu-
tas till ett nätuttag som instal­lerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
– Vidrör aldrig nätkabeln med
våta händer.
– Se till att inga skador upp-
kommer på nät eller förläng­ningskabar genom överkör­ning, klämning, dragning eller liknande. Skydda kabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
– 1
45SV
– Nätkabeln ska kontrolleras
regelbundet så att inga ska­dor finns på den, t.ex sprickor eller åldersskador Om en skada upptäcks måste kabeln bytas ut innan vidare använd­ning.
– Vid utbyte av kopplingar på
nätanslutnings- eller förläng­ningskablar måste du se till att sprutvattenskydd och me­kanisk fasthet garanteras.
– Maskinen får inte rengöras
med slang eller hög­tryckstvätt (risk för kortslut­ning eller andra skador).
OBSERVERA
– Tillkoppling av aggregatet le-
der till kortvariga spännings­sämkningar.
– Vid ogynnsamma nätförhål-
landen kan störningar på an­dra apparater uppträda.
– Med en nätimpedans mindre
än 0,15 Ohm förekommer inga störningar.

Användning

FARA
– Kontrollera maskinen och ar-
betsanordningarnas, särskilt nätanslutningsledning och förlängningskabel föreskrifts­enliga tillstånd och driftssä­kerhet före användningen. Är inte dessa i oklnderligt till­stånd, dra omedelbart ur nät­kontakten. Aggregatet får inte användas.
– Sug aldrig upp brännande el-
ler glödande föremål.
– Aggregatet får inte användas
till att dammsuga människor eller djur.
– Aggregaten får inte användas
utomhus vid låga temperatu­rer.
– Vid användning av aggrega-
tet i riskområden (t.ex. ben­sinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beak­tas. Användning av maskinen i utrymmen med explosions­risk är förbjuden.
– Vissa ämnen kan, genom
uppvirvling med sugluften, bilda explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande sub-
stanser:
– explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re­aktivt damm)
– Reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till­sammans med starkt alkalis­ka och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och
lut
– organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja). Dessutom kan dessa ämnen an­gripa materialet i aggregatet.

Handhavande

FARA
– Användaren ska bruka ma-
skinen enligt föreskrift. Beak-
ta lokala föreskrifter och var,
vid arbete med maskinen,
uppmärksam på personer i
närheten, speciellt barn.
46 SV
– 2
– Lämna aldrig apparaten utan
uppsikt så länge som den är i drift och nätkontakten inte är urdragen.
– Använd alltid lämpliga hand-
skar vid arbeten på aggrega­tet.
– Maskinen får endast använ-
das av personer som instrue­rats i handhavandet, eller tyd­ligt visat att de klarar av att hantera maskinen och ut­tryckligen fått uppdraget att använda denna.
– Detta aggregat är ej avsett att
användas av personer (även barn) med begränsade psy­kiska, sensoriska eller menta­la egenskaper eller som sak­nar erfarenhet och/eller kun­skap att hantera maskinen.
– Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le­ker med maskinen.

Transport

VARNING
Vid transport ska motorn stäng­as av och maskinen säkras or­dentligt.

Skötsel

FARA
– Före rengöring och service,
eller byte av delar, skall ag­gregatet stängas av och nät­anslutna enheter skall skiljas från nätet. Vid omställning från en funktion till en annan ska maskinen stängas av.
– Avhjälpande underhåll får en-
dast utföras av auktoriserad
kundtjänst eller fackkraft på
området, införstådd med alla
relevanta säkerhetsföreskrif-
ter. – Säkerhetskontroll enligt lokalt
gällande föreskrifter ska be-
aktas för yrkesmässigt an-
vända maskiner som an-
vänds på olika orter.

Tillbehör och reservdelar

FARA
Använd endast av tillverkaren godkända tillbehör och reserv­delar. Originaltillbehör och origi­nalreservdelar gör att maskinen kan användas säkert och utan störning.

Torrsug

FARA
Maskinen är endast avsedd för torrengöring och får endast vid uttrycklig märkning användas el­ler förvaras utomhus under våta förhållanden.
VARNING
Maskinen är inte lämplig för upp­sugning av hälsovådligt damm.

Våtdammsugare

FARA
– Enheten för att begränsa vat-
tennivån måste regelbundet
rengöras och kontrolleras för
eventuella skador. – Stäng omedelbart av maski-
nen om skum eller vätska
kommer ut!
– 3
47SV
– Om inte annat anges i appa-
ratens bruksanvisning får fly­tande material som sugs upp inte ha en temperatur som överskrider 45 °C.
VARNING
Denna maskin får endast för uppsugning av hälsovådligt damm om den uttryckligen är märkt för detta. Beakta de säkerhetstekniska hänvisningarna i bruksanvis­ningen.
OBSERVERA
Skydda apparaten mot frost.Denna maskin är endast
lämplig för uppsugning av kyl­och smörjmedel om den har motsvarande utrustning för detta.
Maskin med roterande
borstar
FARA
– Använd endast de borstar
som finns på maskinen eller är angivna i bruksanvisning­en. Användning av andra bor­star kan påverka säkerheten.
– Se till att nätanslutningsled-
ningen eller förlängningska­beln under drift med ett sug­munstycke med roteraden borstar inte skadas geom att man kör över dem.
Maskiner med luftfyllda
däck
VARNING
– Maskiner med fastskruvade
fälgar: Innan lufttrycket i
däcken korrigeras måste kon-
trolleras att alla hjulbultarna
är ordentligt fastdragna. – Innan lufttrycket i däcken kor-
rigeras måste kontrolleras att
tryckregulatorn på kompres-
sorn är rätt inställd. – Överskrid inte maximalt luft-
tryck i däcken. Det tillåtna luft-
tycket för däcken måste läsas
av på däcket eller eventuellt
på fälgen. Vid olika värden
gäller det lägre värdet.
Maskiner med elektriska
förbindningar i sugslagen
FARA
Slangen får inte doppas i vatten för att rengöras
48 SV
– 4

Turvaohjeet märkä-/kuivaimureille

Lue nämä turvaohjeet
ennen laitteen ensim­mäistä käyttöä ja noudatai ohjei­ta. Säilytä nämä turvaohjeet myöhempää käyttöä tai myö­hempää omistajaa varten. – Lue ennen käyttöönottoa lait-
teen käyttöohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki­sääteisiä yleisiä turvallisuus­ja tapaturmantorjuntamäärä­yksiä.
– Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu­misvaara!

Vaarallisuusasteet

VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa­vasta vaarasta, joka voi aiheut­taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vakavan ruumiinvam­man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa­rallisesta tilanteesta, joka voi ai­heuttaa aineellisia vahinkoja.

Sähköliitäntä

VAARA
– Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
– Suojausluokka I - laitteen saa
liittää vain asianmukaisesti maadoitettuun jännitelähtee­seen.
– Valmistajan määrittämää lii-
tosjohtoa on käytettävä, tämä pätee myös silloin, kun johtoa uusitaan. Tlausnumero ja tyyppi, katso käyttöohjeesta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitäntä­johto, jotta vältetään vaarati­lanteet.
– Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan toi­mesta asennettu IEC 60364­1:n mukaisesti.
– Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
– 1
49FI
– Huomioi, että verkko- tai jat-
kojohtoa ei vahingoiteta eikä vaurioiteta yliajamalla, puris­tamalla, vetämällä tai muulla vastaavalla tavalla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öl­jyltä ja teräviltä kulmilta.
– Tarkasta säännöllisesti, että
sähkökaapeli ei ole vahingoit­tunut, esim. halkeamia tai eristeen vanhenemisilmiöitä. Jos havaitaan vahingoittumi­nen, kaapeli on korvattava uudella ennen jatkokäyttöä.
– Vaihdettaessa verkko- tai jat-
kokaapelien pistokkeita täy­tyy roiskevesisuojan toimi­vuuden ja mekaanisen lujuu­den pysyä samanlaatuisina.
– Laitteen puhdistukseen ei
saa käyttää vesiletkua tai kor­keapainepesuria (oikosulku­vaara tai muu vaurioitumis­vaara).
HUOMIO
– Mahdollinen virtapiikki laitetta
käynnistettäessä aiheuttaa ly­hyen jännitteen alenemisen.
– Joissakin tilanteissa jännit-
teen aleneminen saattaa vai­kuttaa myös muihin laitteisiin ja niiden käyttöön.
– Tällaisia häiriöitä ei ole odo-
tettavissa, jos verkon näen­näisvastus on pienempi kuin 0,15 ohmia.

Käyttö

VAARA
– Ennen käyttämistä on tarkas-
tettava, että laite ja toimin­taan tarvittavat varusteet, eri­tyisesti verkko- ja jatkokaape­li, ovat asianmukaisessa kun­nossa ja käyttöturvallisia. Jos kunto ei ole moitteeton, vedä verkkopistoke irti pistorasias­ta. Laitetta ei saa käyttää.
– Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
– Tällä laitteella ei saa imuroida
ihmisiä eikä eläimiä.
– Laitetta ei saa käyttää mata-
lissa lämpötiloissa ulkoalu­eella.
– Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla (esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Käyt­tö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty.
– Tietyt aineet voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kans­sa!
Älä koskaan imuroi seuraavia
aineita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium, sinkki) voimakkaasti alkaalis­ten ja happamien puhdistus­aineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
50 FI
– 2
– Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy). Lisäksi nämä aineet voivat syö­vyttää laitteessa käytettyjä ma­teriaaleja.

Käyttö

VAARA
– Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjän on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteella kiinnitet-
tävä huomiota muihin henki-
löihin, erityisesti lapsiin. – Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa, jos laite ei ole kyt-
kettynä pois päältä ja sähkö-
pistoke irrotettuna pistorasi-
asta. – Käytä aina tarkoitukseen so-
veltuvia käsineitä työskennel-
lelläsi laitteella. – Laitetta saa käyttää vain sel-
lainen henkilö, joka on pereh-
tynyt laitteen käsittelyyn tai
on osoittanut, että on pätevä
käyttämään laitetta. Lisäksi
käyttäjän oltava valtuutettu
kyseisen laitteen käyttöön. – Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt (lapset mukaan
lukien), joilla on rajoittuneet
fyysiset, aistimukselliset tai
henkiset kyvyt tai, joilta puut-
tuu laitteen käyttämiseen tar-
vittavaa kokemusta ja/tai tie-
toa. – Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.

Kuljetus

VAROITUS
Laitteen moottori on sammutet­tava kuljetuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolellisesti.

Huolto

VAARA
– Ennen puhdistusta, huoltoa ja
osien vaihtoa laite on kytket­tävä pois päältä ja verkko­käyttöisissä laitteissa pistoke on irrotettava verkkorasiasta. Laite on kytkettävä pois pääl­tä ennen muuttamista toiseen toimintamuotoon.
– Laitteen korjaustöitä saa suo-
rittaa vain valtuutetut asia­kaspalvelupisteet tai kysei­sen alan ammattihenkilöt, jot­ka tuntevat voimassaolevat turvallisuussäädökset.
– Noudata ammattikäytössä
olevien, siirrettävien laitteiden turvatarkastusta koskevia paikallisia määräyksiä.

Varusteet ja varaosat

VAARA
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja va­raosat takaavat, että laitetta voi­daan käyttää turvallisesti ja häi­riöttömästi.
– 3
51FI

Kuivaimuri

VAARA
Tämä laite on tarkoitettu vain kuivapuhdistukseen ja sitä saa käyttää tai säilyttää ulkona kos­teissa olosuhteissa vain, jos lait­teessa on asiasta erityismerkin­tä.
VAROITUS
Laite ei sovellu terveydelle hai­tallisten pölyjen imurointiin.

Märkäimuri

VAARA
– Vedenpinnan tason rajoitus-
laite on puhdistettava sään-
nöllisesti ja tarkastettava, että
siinä ei ole merkkejä vahin-
goittumisesta. – Kytke laite heti pois päältä,
jos vaahtoa tai nestettä valuu
ulos! – Jos laitteen käyttöohjeessa ei
ole muuta mainittu, imuroida
saa vain maks. 45 °C lämpö-
tilan omaavia nestemäisiä ai-
neita.
VAROITUS
Laite soveltuu terveydelle haital­listen pölyjen imurointiin vain, jos laitteessa on siitä erityismer­kintä. Noudata käyttöohjeen turvatek­nisiä ohjeita.
HUOMIO
Suojaa laite jäätymiseltä.Laite soveltuu jäähdytys- ja
voiteluaineiden imurointiin
vain, jos laitteessa vastaava
varustus.
Pyörivillä harjoilla
varustetut laitteet
VAARA
– Käytä ainoastaan laitteen
mukana tulleita tai käyttöoh­jeessa mainittuja harjoja. Muiden harjojen käyttö saat­taa huonontaa turvallisuutta.
– On varottava, että verkkoliitän-
täjohtoa tai jatkojohtoa ei va­hingoiteta niiden ylitse ajamal­la, kun imupäätä käytetään pyörivien harjojen kanssa.
Laitteet, joiden imuletkussa
on sähköliitäntöjä
VAARA
Letkua ei saa puhdistustarkoi­tuksessa upottaa veteen.
Ilmarenkailla varustetut
laitteet
VAROITUS
– Ilmarenkailla varustetuissa
koneissa: Tarkasta ennen rengaspaineiden tarkasta­mista, että vanteen kaikki kiinnityspultit on kunnolla ki­ristetty.
– Tarkasta kompressorin pai-
neenalentimen säätö ennen rengaspaineiden korjaamista.
– Renkaiden maksimaalista
täyttöpainetta ei saa ylittää. Renkaiden sallittu täyttöpaine täytyy näkyä renkaassa ja mahdollisesti vanteessa. Eri arvojen kohdalla noudatetaan pienempää arvoa.
52 FI
– 4
Υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρική σκούπα
αναρρόφησης υγρών / ξηρών ρύπων
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλεί­ας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες υποδεί­ξεις ασφαλείας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. – Πριν από τη θέση σε λειτουρ-
γία διαβάστε τις οδηγίες λει­τουργίας της μηχανής σας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
– Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξε­ων που είναι τοποθετημένες στο μηχάνημα, παρέχουν ση­μαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη λειτουργία.
– Εκτός από τις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενικές διατά­ξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
– Κρατάτε τις πλαστικές συ-
σκευασίες μακριά από τα παι­διά, υφίστανται κίνδυνος ασφυξίας!

Διαβάθμιση κινδύνων

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει­λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο­ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι­κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σο­βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι­κίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι­κές ζημίες.

Ηλεκτρολογικές συνδέσεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να εί­ναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος.
– Οι συσκευές της κλάσης προ-
στασίας I επιτρέπεται να συν­δέονται μόνο σε πηγές ρεύμα­τος που διαθέτουν κατάλληλη γείωση.
– Να χρησιμοποιείται ο αγωγός
σύνδεσης με το δίκτυο που κα­θορίζεται από τον κατασκευα­στή. Το ίδιο ισχύει και σε περί­πτωση αντικατάστασης του αγωγού. Για τον κωδ. παραγ­γελίας και τον τύπο, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης.
– 1
53EL
– Πριν από κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώ­διο ρεύματος και το φις για τυ­χόν ζημιές. Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτημένη υπη­ρεσία εξυπηρέτησης πελα­τών/σε εξειδικευμένο ηλε­κτρολόγο την αντικατάσταση του χαλασμένου αγωγού σύν­δεσης, ώστε να αποφύγετε τυχόν κινδύνους.
– Η συσκευή πρέπει να λειτουρ-
γεί μόνο με ηλεκτρική σύνδε­ση, η οποία έχει γίνει από ηλε­κτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει του IEC 60364-1.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με
υγρά χέρια.
– Φροντίστε ώστε το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο ή το κα­λώδιο προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από πάτημα, σύνθλιψη, τρά­βηγμα ή παρόμοια αιτία. Προ­στατέψτε το καλώδιο από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμη­ρές ακμές.
– Θα πρέπει, σε τακτά διαστή-
ματα, να εξετάζετε το καλώδιο τροφοδοσίας με το ηλεκτρικό δίκτυο για πιθανές βλάβες, όπως π.χ. για το σχηματισμό ρωγμών ή τη γήρανση. Σε πε­ρίπτωση που διαπιστώσετε μία βλάβη, θα πρέπει το κα­λώδιο να αντικατασταθεί και να μην υποβληθεί σε περαιτέ­ρω χρήση.
– Σε περίπτωση αντικατάστα-
σης των συνδέσμων μεταξύ του καλωδίου τροφοδοσίας
δικτύου ή του καλωδίου προ­έκτασης, πρέπει να διασφαλί­ζεται η προστασία από πιτσί­λισμα νερού και η μηχανική αντοχή.
– Το καθάρισμα της συσκευής
δεν επιτρέπεται να γίνεται με λάστιχο ή με ψεκασμό νερού υψηλής πίεσης (κίνδυνος βραχυκυκλωμάτων ή άλλων ζημιών).
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Οι διαδικασίες ενεργοποίη-
σης προκαλούν σύντομη μεί­ωση της τάσης.
– Σε περίπτωση προβλημάτων
στο δίκτυο, άλλες συσκευές μπορούν να επηρεαστούν αρ­νητικά.
– Δυσλειτουργίες δεν αναμένο-
νται εφόσον η αντίσταση δι­κτύου είναι μικρότερη από
0,15 Ohm.

Χρήση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η συσκευή με τον εξοπλισμό
εργασίας, ειδικότερα το καλώ­διο τροφοδοσίας δικτύου ή το καλώδιο προέκτασης, θα πρέπει να ελέγχεται πριν από τη χρήση ως προς τη σύμφω­νη με τους κανονισμούς κατά­σταση και την ασφάλεια λει­τουργίας. Εάν η κατάσταση εμφανίζει ψεγάδια, τραβήξτε αμέσως το ρευματολήπτη από την πρίζα. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο­ποιηθεί.
– Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
πυρακτωμένα αντικείμενα.
54 EL
– 2
– Δεν επιτρέπεται η αναρρόφη-
ση ανθρώπων και ζώων με αυτήν τη συσκευή.
– Σε χαμηλές θερμοκρασίες, οι
συσκευές δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν στο εξωτε­ρικό πεδίο.
– Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) πρέπει να τηρούνται οι ανάλο­γες προδιαγραφές ασφαλεί­ας. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
– Ορισμένες ουσίες μπορεί να
δημιουργήσουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα, όταν ανα­μειχθούν με τον αέρα αναρρό­φησης!
 Μην αναρροφάτε ποτέ τα
ακόλουθα υλικά:
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
υγρά και σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα­γνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι­κά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω-
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης). Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο­ρούν να προκαλέσουν διάβρω­ση στα υλικά που χρησιμοποιού­νται στη συσκευή.

Χειρισμός

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Ο χειριστής της συσκευής
πρέπει να την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κανονι­σμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε υπόψη την πα­ρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της συσκευής.
– Μην αφήνετε ποτέ τη συ-
σκευή ανεπιτήρητη, ειδικά εάν αυτή δεν έχει απενεργοποιη­θεί και δεν έχει εξαχθεί ο ρευ­ματολήπτης.
– Εκτελείτε τις εργασίες στη συ-
σκευή φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
– Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν γνώση του χειρισμού ή έχουν απο­δείξει την ικανότητά τους για χειρισμό και έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της συ­σκευής.
– Η συσκευή δεν ορίζεται για
χρήση από πρόσωπα (συ­μπερ. των παιδιών) με περιο­ρισμένες φυσικές, αισθητηρι­ακές ή πνευματικές ικανότη­τες ή πρόσωπα δίχως πείρα ή/και γνώση.
– Τα παιδιά θα πρέπει να επιτη-
ρούνται προκειμένου να δια­σφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
– 3
55EL

Μεταφορά

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο κινητήρας να είναι απενεργο­ποιημένος και η συσκευή να εί­ναι καλά στερεωμένη.

Συντήρηση

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Πριν από τον καθαρισμό και
τη συντήρηση της συσκευής ή
την αντικατάσταση εξαρτημά-
των της, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε το ρευμα-
τολήπτη από την πρίζα, αν
υπάρχει. Κατά τη μετάβαση
σε μία άλλη λειτουργία, θα
πρέπει η συσκευή να απενερ-
γοποιείται. – Εργασίες συντήρησης και
αποκατάστασης επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένα συνεργεία
εξυπηρέτησης πελατών ή
από εξειδικευμένο προσωπι-
κό, το οποίο έχει εξοικειωθεί
με όλες τις σημαντικές προδι-
αγραφές ασφαλείας. – Δώστε προσοχή στον έλεγχο
ασφαλείας, σύμφωνα με τις
τοπικά ισχύουσες προδιαγρα-
φές, σχετικά με τις μεταβαλλό-
μενες κατά τόπο συσκευές βι-
ομηχανικής χρήσης.
Εξαρτήματα και
ανταλλακτικά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επιτρέπεται να χρησιμοποιού­νται μόνο εξαρτήματα και ανταλ­λακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλα­κτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργί­ας της μηχανής.
Ηλεκτρική σκούπα ξηρών
ρύπων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η συσκευή προορίζεται μόνο για τον καθαρισμό ξηρών ρύπων και επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί και να τοποθετηθεί στο ύπαιθρο σε υγρές συνθήκες μόνο σε πε­ρίπτωση σαφούς σχετικής σή­μανσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μηχανή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Ηλεκτρική σκούπα υγρών
ρύπων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η διάταξη περιορισμού της
στάθμης του νερού θα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτά δια­στήματα και να εξετάζεται ως προς τυχόν ενδείξεις βλάβης.
– Σε περίπτωση που εξέρχεται
αφρός ή υγρό από τη συ­σκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέσως εκτός λειτουργίας!
56 EL
– 4
– Εάν δεν υπάρχει διαφορετική
πρόβλεψη στις οδηγίες λει-
τουργίας της συσκευής, είναι
δυνατή η αναρρόφηση υγρών
με θερμοκρασία έως 45 °C.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση επικίνδυνων για την υγεία σκονών μόνο εφό­σον υπάρχει σαφής σήμανση. Τηρείτε τις υποδείξεις τεχνικής ασφάλειας που αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Προστατεύετε τη συσκευή
από τον παγετό. – Αυτή η συσκευή ενδείκνυται
για την αναρρόφηση ψυκτι-
κών ή λιπαντικών μέσων μό-
νον εφόσον διαθέτει τον κα-
τάλληλο εξοπλισμό.
Συσκευή με
περιστρεφόμενες
βούρτσες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Χρησιμοποιείτε μόνο τις
βούρτσες που συνοδεύουν τη
συσκευή ή εκείνες που ανα-
φέρονται στις οδηγίες χρή-
σης. Η χρήση άλλων βουρ-
τσών μπορεί να επηρεάσει
αρνητικά την ασφάλεια. – Θα πρέπει να δώσετε προσο-
χή, ώστε το καλώδιο τροφο-
δοσίας δικτύου ή το καλώδιο
προέκτασης, κατά τη λειτουρ-
γία της κεφαλής αναρρόφη-
σης με τις περιστρεφόμενες
βούρτσες, να μην υφίσταται
βλάβες εξαιτίας υπέρβασης.
Συσκευές με ηλεκτρικές
συνδέσεις στο σωλήνα
αναρρόφησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Στη διάρκεια του καθαρισμού, ο σωλήνας δεν επιτρέπεται να βυ­θιστεί στο νερό.
Μηχανήματα με ελαστικά
αέρος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Για μηχανήματα με βιδωτές
ζάντες: Πριν διορθώσετε την πίεση των ελαστικών, ελέγξτε εάν όλοι οι κοχλίες της ζάντας είναι σφικτά βιδωμένοι.
– Πριν διορθώσετε την πίεση
των ελαστικών, ελέγξτε τη ρύθμιση του μειωτήρα πίεσης στο συμπιεστή.
– Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
πίεση ελαστικών. Η επιτρεπό­μενη πίεση ελαστικών πρέπει να μετράται στο ελαστικό και κατά περίπτωση στη ζάντα. Σε περίπτωση διαφορετικών τιμών να λαμβάνεται υπόψη η χαμηλότερη τιμή.
– 5
57EL

Islak-Kuru Temizlik Makinesi güvenlik uyarıları

Cihazınızı ilk defa kul-
lanmadan önce bu gü­venlik uyarılarını okuyup buna göre davranın. Bu güvenlik uyarı- larını, daha sonra tekrar kullan­mak ya da cihazın sonraki kulla­nıcılarına iletmek üzere saklayın. – Kullanmadan önce cihazını-
zın kullanım kılavuzunu oku­yun ve özellikle güvenlik uya­rılarını dikkate alın.
– Cihazın üzerindeki uyarı ve
bilgi tabelaları tehlikesiz kul­lanım için önemli bilgiler verir.
– Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh­likesi bulunmaktadır!

Tehlike kademeleri

TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola­bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile­cek olası tehlikeli bir duruma yö­nelik uyarı.
TEHLIKE
Tip etiketinde belirtilen voltaj
Koruma sınıfı I - Cihazlar sa-
Üretici tarafından öngörülen
Bağlantı kablosunu elektrik fi-
Cihaz, ancak IEC 60364-1 ta-
Elektrik fişini kesinlikle ıslak
Şebeke bağlantı hattı veya

Akım bağlantısı

ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır.
dece doğru şekilde topraklan­mış akım kaynaklarına bağ- lanmalıdır.
şebeke bağlantı hattı kullanıl- malıdır; bu kural hattın değiş- tirilmesi sırasında da geçerli­dir. Sipariş No. ve tip için Bkz. Kullanım kılavuzu.
şiyle birlikte kullanmadan önce zarar olup olmadığını kontrol edin. Tehlikeleri önle­mek için, zarar görmüş bağ- lantı kablosunu yetkili müşteri hizmeti/elektronik uzmanca değiştirilmesini sağlayın.
limatı uyarıcan elektronik bir kurulumcu tarafından yapıl­ması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
elle tutmayın.
uzatma kablosunun ezilme, hırpalanma sonucu ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edilmelidir. Kabloyu ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
58 TR
– 1
– Elektrik bağlantı kablosuna
Örn; yırtılma ya da eskime gibi düzenli olarak hasar kon­trolü yapın. Bir hasar belirlen­mesi durumunda, cihazı kul­lanmaya devam etmeden önce kablo değiştirilmelidir.
– Elektrik bağlantı veya uzatma
kablosu kavramalarının de-
ğiştirilmesinde su geçirmezli- ği ve mekanik sağlamlılığı ga-
ranti edilmelidir.
– Cihazı, hortumu veya tazyikli
suyla temizlenmemelidir (kısa devre veya başka hasar tehli- kesi).
DIKKAT
– Çalıştırma işlemleri kısa süre-
li gerilim düşüşleri yaratır.
Şebeke koşullarının elveriş-
siz olması durumunda, cihaz­larda kısıtlanmalar ortaya çı- kabilir.
0,15 Ohm'dan daha düşük
şebeke empedansında hiçbir
arıza beklenmemelidir.

Kullanım

TEHLIKE
– Başta elektrik bağlantı kablo-
su ve uzatma kablosu olmak üzere çalışma tertibatlarıyla birlikte, kullanımdan önce ci­hazın iyi ve çalışma güvenliği sağlanmış durumda olup ol­madığı kontrol edilmelidir. Durum kusursuz değilse, elektrik fişini hemen çekin. Ci­haz kullanılmamalıdır.
– Yanan veya kor halindeki
maddeleri temizlemeyiniz.
İnsanlar ve hayvanlar bu ci-
hazla süpürülmemelidir.
– Cihazlar düşük sıcaklıklarda
dış alanlarda kullanılmamalı- dır.
– Tehlikeli alanlarda (örneğin
benzin istasyonu) cihazın kul­lanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Patlama tehlikesi olan odalarda ciha­zın çalıştırılması yasaktır.
– Belirli maddeler, emilen hava
ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışım­lar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlik-
le emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik
maddeleri ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları (Örn; Alü­minyum, magnezyum, çinko)
İnceltilmemiş güçlü asitler ve
eriyikler
– Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
sıcak yağ). Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere etki ede­bilir.

Kullanımı

TEHLIKE
– Kullanıcı personel cihazı tali-
matlara uygun olarak kullan-
malıdır. Personel, yerel kural-
ları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar
olmak üzere 3. şahıslara dik-
kat etmelidir.
– 2
59TR
– Cihaz kapalı ve elektrik fişi
çekili olmadığı sürece cihazı kesinlikle denetimsiz bırak­mayın.
– Cihazdaki çalışmaları her za-
man uygun eldivenlerle yapın.
– Cihaz, sadece kullanım konu-
sunda eğitim almış ya da kul­lanım konusundaki yetenek­lerini ispatlamış ve kullanım için açık bir şekilde görevlen­dirilmiş kişiler tarafından kul­lanılmalıdır.
– Bu cihaz, fiziksel, duyusal
veya zihinsel engelleri olan veya deneyim ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler (ço­cuklar dahil) tarafından kulla­nılmak üzere üretilmemiştir.
– Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.

Taşıma

UYARI
Cihazın taşınması sırasında motor durdurulmalı ve cihaz gü­venli bir şekilde sabitlenmelidir.

Bakım

TEHLIKE
– Cihazın temizlenmesi ve ci-
haza bakım yapılmasından ve parçaların değiştirilmesin­den önce, cihaz durdurulmalı ve şebeke tahrikli cihazlarda elektrik fişi çekilmelidir. Baş- ka bir fonksiyona geçmeden önce cihaz kapatılmalıdır.
– Onarımlar, sadece yetkili
şteri hizmetleri merkezleri ya da geçerli tüm güvenlik ku-
ralları hakkında bilgi sahibi
olan bu bölgeye ait teknisyen-
ler tarafından yapılmalıdır. – Ticari amaçla kullanılan yeri
değiştirilmiş cihazlara yönelik
geçerli yerel güvenlik kontro-
lüne dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
TEHLIKE
Sadece üretici tarafından onay­lanmış aksesuar ve yedek par­çalar kullanılmalıdır. Orijinal ak­sesuar ve orijinal yedek parça­lar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güven­cesidir.

Kuru süpürge

TEHLIKE
Cihaz sadece kuru temizleme için üretilmiştir ve açık havadaki sulu koşullarda sadece açıkça işaretlenmesi durumunda kulla­nılmalı veya bir yere konulmalı­dır.
UYARI
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.

Sulu temizleyiciler

TEHLIKE
– Su seviyesi sınırlama tertibatı
düzenli olarak temizlenmeli
ve hasar belirtilerine karşı
kontrol edilmelidir. – Köpük ya da sıvı sızması du-
rumunda cihazı hemen kapa-
tın!
60 TR
– 3
– Cihazın işletme kılavuzunda
aksi belirtilmediği sürece, sa­dece 45 °C sıcaklığa kadar sıvı maddeler süpürülmelidir.
UYARI
Bu cihaz, sağlığa zararlı tozların emilmesi için sadece açıkça işa­retlenmesi durumunda uygun­dur. Kullanım kılavuzundaki güvenlik tekniği uyarılarına dikkat edin.
DIKKAT
– Cihazı donmaya karşı koru-
yun.
– Bu cihaz sadece uygun dona-
nım ile, soğutma sıvılarının ve yağlama maddelerinin emilmesi için uygundur.

Döner fırçalı cihazlar

TEHLIKE
– Sadece cihazın bulunduğu ya
da kullanım kılavuzunda be­lirtilen fırçaları kullanın. Diğer fırçaların kullanılması güven­liği kısıtlayabilir.
– Bir emme kafası çalışırken,
üstünden geçme nedeniyle elektrik bağlantı kablosu ya da uzatma kablosunun döner fırçalarıyla birlikte zarar gör­memesine dikkat edilmelidir.

Havalı lastikli cihazlar

UYARI
– Vidalı jant bulunan cihazlar-
da: Lastik hava basıncını dü-
zeltmeden önce, janttaki cı-
vataların sıkılmış olup olma-
dığını kontrol edin. – Lastik hava basıncını düzelt-
meden önce, kompresördeki
basınç düşürücünün doğru
ayarda olup olmadığını kon-
trol edin. – Maksimum lastik hava basın-
cını aşmayın. İzin verilen las-
tik hava basıncı, lastikten ve
gerekirse janttan okunmalı-
dır. Farklı değerler olması du-
rumunda, daha küçük olan
değere uyulmalıdır.
Emme hortumunda elektrik
bağlantılı cihazlar
TEHLIKE
Hortum, temizleme için suya ba­tırılmamalıdır.
– 4
61TR
Техника безопасности пылесосов для влажной и
сухой чистки
Перед первым при-
менением вашего прибора прочитайте эти указания по технике безопа­сности и действуйте соот­ветственно. Сохраните эти указания по технике безопа­сности для дальнейшего пользования или для следую­щего владельца. – Перед вводом аппарата в
эксплуатацию следует оз­накомиться с руководст­вом по эксплуатации дан­ного аппарата и, в особен­ности, обратить внима­ние на указания по технике безопасности.
– Предупредительные и ука-
зательные таблички, при­крепленные к прибору, со­держат важную информа­цию, необходимую для без­опасной эксплуатации прибора.
– Наряду с указаниями по
технике безопасности, со­держащимися в руководст­ве по эксплуатации, необ­ходимо также соблюдать общие положения законо­дательства по технике безопасности и предо­твращению несчастных случаев.
– Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, су­ществует опасность уду­шения!

Степень опасности

ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не­посредственно грозящей опасности, которая приво­дит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опа­сной ситуации, которая мо­жет привести к тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз­можной потенциально опа­сной ситуации, которая мо­жет повлечь материальный ущерб.
Подключение к источнику
тока
ОПАСНОСТЬ
– Напряжение, указанное в
заводской табличке, долж­но соответствовать на­пряжению источника тока.
– Класс защиты I –Устрой-
ства должны подключать­ся только к источникам тока, заземленным надле­жащим образом.
62 RU
– 1
– Необходимо использовать
кабель сетевого питания, рекомендованный изгото­вителем прибора, это также относится и к заме­не кабеля. Номер для зака­за и тип см. руководство по эксплуатации.
– Перед началом работы с
прибором проверять сете­вой шнур и штепсельную вилку на наличие повре­ждений. Во избежание опа­сности поврежденный сое­динительный провод дол­жен быть незамедлитель­но заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/ специалистом-электри­ком.
– Прибор можно подключать
только к элементу элек­троподключения, испол­ненному электромонте­ром в соответствии с нор­мами IEC 60364-1.
– Никогда не прикасаться к
штепсельной вилке влаж­ными руками.
– Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой шнур и удлинители не были по­вреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Защи­тите кабель от перегре­ва, воздействия масла или повреждения острыми предметами.
– Кабель сетевого питания
регулярно осматривать на наличие повреждений. таких, как, например, об­разование трещин или старение. Если обнаруже­ны повреждения, необходи­мо заменить линию перед дальнейшим применением.
– При замене соединитель-
ных элементов на сете­вом шнуре или удлинителе должна обеспечиваться брызгозащита и механиче­ская прочность.
– Не разрешается чистить
прибор из водяного шланга или струей воды под высо­ким давлением (опасность короткого замыкания и других повреждений).
ВНИМАНИЕ
– Процессы включения со-
здают краткие падения напряжения.
– В случае неисправностей
электросети возможны помехи в работе других приборов.
– При полном сопротивле-
нии сети ниже 0,15 Ом по­мех маловероятны.
– 2
63RU

Использование

ОПАСНОСТЬ
– Перед началом работы ап-
парат и рабочие приспосо­бления, в частности, ка­бель сетевого питания и удлинитель, следует про­верить на их надлежащее состояние и их соответ­ствие требованиям без­опасности. Если состоя­ние не является безупреч­ным, сразу вынуть штеп­сельную вилку. Эксплуатация прибора за­прещается.
– Не допускать всасывания
горящих или тлеющих предметов.
– При помощи данного при-
бора нельзя производить чистку людей и зверей.
– При более низких темпера-
турах прибор не разреша­ется использовать под открытым небом.
– При использовании
устройства в опасных зо­нах (например, на автоза­правочных станциях) сле­дует соблюдать соответ­ствующие правила техни­ки безопасности. Эксплуатация устройст­ва во взрывоопасных зонах запрещается.
– Некоторые вещества при
смешивании со всасывае­мым воздухом могут обра­зовывать взрывоопасные пары или смеси!
 Никогда не всасывать сле-
дующие вещества:
– Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (ре­активная пыль)
– Реактивная металличе-
ская пыль (например, алю­миний, магний, цинк) в сое­динении с сильными ще­лочными и кислотными мо­ющими средствами
– Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
– Органические раствори-
тели (например, бензин, растворитель, ацетон,
мазут). Кроме того эти вещества могут разъедать использо­ванные в приборе материа­лы.

Управление

ОПАСНОСТЬ
– Обслуживающее лицо обя-
зано использовать прибор
в соответствии с назначе-
нием. Обслуживающее
лицо должнл учитывать
местные особенности и
при работе с прибором
следить за третьими ли-
цами, находящимися побли-
зости, особенно детьми. – Запрещается оставлять
работающий и включен-
ный в сетевую розетку
прибор без присмотра. – Работать с устройством
следует всегда только в
соответствующих за-
щитных рукавицах.
64 RU
– 3
– Работать с прибором раз-
решается исключительно лицам, которые прошли инструктаж по эксплуата­ции или подтвердили свою квалификацию по обслужи­ванию и на которых возло­жено использование прибо­ра.
– Данный прибор не предназ-
начен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физически­ми, сенсорными или умст­венными способностями или с отсутствием опыта и/или отсутствием знаний.
– Необходимо следить за
детьми, чтобы они не иг­рали с прибором.

Транспортировка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При транспортировке прибо­ра мотор необходимо оста­новить и надежно закрепить прибор.
Техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
– Перед проведением очист-
ки и ремонта прибора или заменой деталей прибор следует выключить. В приборах, работающих от сети, следует вынуть из розетки сетевой штекер­ный разъем. Прибор при переключении на другую функцию необходимо от­ключать.
– Проведением ремонтных
работ разрешается зани-
маться только авторизо-
ванным сервисным цен-
трам, или специалистами
в этой сфере, которые оз-
накомлены с соответст-
вующими предписаниями
правил техники безопасно-
сти. – Учитывать проверку на
предмет безопасности в
соответствии с действу-
ющими местными предпи-
саниями для передвижных
приборов, используемых в
промышленности.
Принадлежности и
запасные детали
ОПАСНОСТЬ
Разрешается использовать исключительно те принад­лежности и запасные дета­ли, использование которых было одобрено изготовите­лем. Использование ориги­нальных принадлежностей и оригинальных запасных де­талей гарантирует Вам над­ежную работу прибора.
Электропылесос для
сухой уборки помещений
ОПАСНОСТЬ
Этот прибор предназначен только для сухой чистки и может использоваться или храниться только при опре­деленных обозначениях под открытым небом или в усло­виях влаги.
– 4
65RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.

Влажная чистка

ОПАСНОСТЬ
– Устройство ограничения
уровня воды необходимо регулярно очищать и ос­матривать на наличие признаков повреждения.
– Прибор надлежит неза-
медлительно выключить при вытекании пены или жидкости!
– Если в руководстве по эк-
сплуатации прибора не указано другое, то следу­ет всасывать жидкость, температура которой не превышает 45 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор только при опреде­ленных обозначениях пред­назначен для сбора вредной для здоровья пыли. Выполняйте указания пред­писания по технике безопа­сности в руководстве по эк­сплуатации.
ВНИМАНИЕ
– Защищать прибор от мо-
роза.
– Прибор предназначен для
сбора хладагентов и сма­зочного материала толь­ко с соответствующим оборудованием.
Прибор с вращающимися
щетками
ОПАСНОСТЬ
– Используйте исключи-
тельно щетки, установ-
ленные на приборе или ука-
занные в руководстве по
эксплуатации. Использо-
вание иных щеток небез-
опасно. – Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой шнур
и удлинители не были по-
вреждены при работе вса-
сывающего элемента с
вращающимися щетками.
Прибор с электрическим
соединением во
всасывающем шланге
ОПАСНОСТЬ
Для очистки шланга не сле­дует помещать его в воду.
66 RU
– 5
Аппараты с
пневматическими
шинами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– У приборов с дисками, кре-
пящимися с помощью бол­тов: Перед проверкой дав­ления шин убедитесь, что все болты, крепящие ди­ски, плотно закручены.
– Перед проверкой давления
в шинах следует убедить­ся, что редукционный кла­пан на компрессоре отре­гулирован правильно.
– Не превышать максималь-
ное значение давления в шинах. Снимать показания допустимого давления в шинах следует с шин и ободков колес. При получе­нии различных значений следует придерживаться минимального.
– 6
67RU

Biztonsági utasítások a nedves-/száraz porszívóhoz

Készüléke első hasz-
nálata előtt olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat és ezek alapján járjon el. Tartsa meg a biztonsági utasításokat későbbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számá­ra! – Az első használat előtt olvas-
sa el a készülék üzemeltetési utasítását és legyen különös figyelemmel a biztonsági elő- írásokra.
– A készüléken elhelyezett fi-
gyelmeztető és tájékoztató táblák fontos tájékoztatást adnak a veszélytelen üzemel­tetésről.
– Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mel­lett a törvényhozó általános biztonsági- és baleset elhárí­tási előírásait is figyelembe kell venni.
– A csomagoló fóliákat gyerme-
kektől távol kell tartani, fulla­dás veszélye áll fenn!

Veszély fokozatok

VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély­re való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy ha­lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halál­hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve­szélyes helyzetre, amely kön­nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezethet.

Áram csatlakozás

VESZÉLY
– Az adattáblán megadott fe-
szültségnek meg kell egyez­nie az áramforrás feszültsé­gével.
– I védelmi osztály – a készülé-
keket kizárólag szabályosan földelt áramforráshoz szabad kapcsolni.
– Kizárólag a gyártó által előírt
hálózati csatlakozóvezetéket szabad használni; vonatkozik ez a vezeték cseréjére is. A rendelési számot és típust lásd a használati utasításban.
– Használat előtt mindegy
egyes alkalommal meg kell vizsgálni, hogy nem sérült-e a csatlakozóvezeték és a háló­zati csatlakozódugó. A sérült csatlakozóvezetéket, a ve­szély elkerülése érdekében, haladéktalanul ki kell cserél­tetni a vevőszolgálattal/elekt­romos szakemberrel.
– A készüléket csak villanysze-
relő által az IEC 60364-1 szabvány szerint kivitelezett elektromos csatlakozóhoz szabad kapcsolni.
68 HU
– 1
– A hálózati dugót soha ne fog-
ja meg nedves kézzel.
– Ügyelni kell arra, nehogy jár-
művel való áthajtás, össze­nyomódás, rángatás vagy ha­sonlók miatt megrongálódjon a hálózati csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítókábel. Biztosítani kell a kábel védel­mét a hő, az olaj és élek éles szélek hatásával szemben.
– A hálózati csatlakozóvezeté-
ket rendszeresen ellenőrizni kell rongálódásra, mint pl. re­pedések vagy elöregedés. Amennyiben rongálódást ál­lapít meg, akkor a vezetéket a további használat előtt ki kell cserélni.
– A hálózati vagy hosszabbító
vezeték csatlakozóinak cse­réjekor szavatolni kell a frec­csenő víz elleni védelmet és a mechanikai szilárdságot.
– A készülék tisztítása nem tör-
ténhet locsolótömlővel vagy nagynyomású vízsugárral (zárlat- vagy egyéb károso­dás veszélye).
FIGYELEM
– A bekapcsolás rövid időre fe-
szültség csökkenést eredmé­nyez.
– Kedvezőtlen hálózati feltéte-
leknél más készülékek aka­dályozása léphet fel.
– 0,15 Ohm-nál kisebb hálózati
impedencia esetén üzemza­varok nem várhatók.

Alkalmazás

VESZÉLY
– A készülék és a munkaberen-
dezés, különösen a hálózati csatlakozóvezeték és a hos­szabbító kábel, szabályszerű állapotát és üzembiztonságát használat előtt ellenőrizni kell. Amennyiben az állapot nem kifogástalan, akkor azonnal húzza ki a hálózati dugót. A készüléket nem sza­bad használni.
– Tilos égő vagy parázsló tár-
gyat felszívni.
– Embereket és állatokat nem
szabad a készülékkel leszívni.
– A készülékeket alacsony hő-
mérséklet esetén nem sza­bad kültéren használni.
– A készülék veszélyes terüle-
ten (például benzinkútnál) történő használatakor figye­lembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. Tilos a készüléket robbanásveszé­lyes helyiségekben működ­tetni.
– Bizonyos anyagok a beszí-
vott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket al­kothatnak!
A következő anyagokat soha
ne szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető
gázokat, folyadékokat és port (reaktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) erős lúgos és savas tisztítószerek­kel összekapcsolva.
– 2
69HU
– Hígítatlan erős savakat és lú-
gokat
– Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, fűtő-
olaj). Ezek az anyagok továbbá a ké­szülékben használt anyagokat is megtámadhatják.

Használat

VESZÉLY
– A kezelőszemélynek a készü-
léket rendeltetésszerűen kell
használni. Figyelembe kell
vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka
közben figyelnie kell a harma-
dik személyekre, különösen a
gyermekekre. – A készüléket addig nem sza-
bad felügyelet nélkül hagyni,
amíg nincs kikapcsolva, és a
hálózati dugóját ki nem húz-
ták. – A készüléken végzendő mun-
kákat mindig erre alkalmas
kesztyűvel végezze. – A készüléket csak olyan sze-
mélyek használhatják, akiket
a kezelésre kioktattak vagy
igazolni tudják, hogy képesek
a készülék kezelésére és aki-
ket a használattal kifejezetten
megbíztak. – Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy olyan korlátozott fi-
zikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező (be-
leértve a gyerekeket) vagy ta-
pasztalat és/vagy ismeret hi-
ányában lévő személyek
használják.
– Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.

Szállítás

FIGYELMEZTETÉS
A készülék szállításánál a mo­tort mozdulatlanul kell elhelyez­ni és a készüléket biztosan rög­zíteni.

Karbantartás

VESZÉLY
– A készülék tisztítását és kar-
bantartását, illetve az alkatré­szek cseréjét megelőzően a készüléket ki kell kapcsolni, hálózatról működő készülé­kek esetében pedig ki kell húzni a hálózati csatlakozó­dugót. Más funkcióra átállás esetén a készüléket ki kell kapcsolni.
– A javításokat kizárólag olyan
engedéllyel rendelkező vevő- szolgálati központok vagy az adott szakterülten jártas szakemberek végezhetik, akik tisztában vannak az ös­szes fontos vonatkozó bizton­sági előírással.
– Ügyeljen a helyváltoztató ipa-
rilag használt készülékekre vonatkozó helyileg érvényes előírásokra.
70 HU
– 3

Tartozékok és alkatrészek

VESZÉLY
Csak olyan tartozékokat és al­katrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az ere­deti alkatrészek biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságo­san és zavartalanul lehessen üzemeltetni.

Száraz porszívó

VESZÉLY
A készülék csak száraz haszná­latra készült és csak kifejezett megjelölés esetén szabad a szabadban nedves körülmé­nyek között használni vagy ilyen körülmények között tárolni.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívá­sára.

Nedves porszívó

VESZÉLY
– A vízszint-korlátozó berende-
zést rendszeresen tisztítani
és rongálódás jeleire ellen-
őrizni kell. – Azonnal kapcsolja ki a készü-
léket hab vagy folyadék kilé-
pésekor! – Ha a készülék üzemeltetési
utasításában nincs máskép-
pen megadva, akkor max.
45 °C hőmérsékletű folyé-
kony anyagokat szabad fel-
szívni.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék csak akkor alkal­mas egészségre ártalmas porok elszívására, ha az rajta kifeje­zetten jelölve van. Az Üzemeltetési útmutató biz­tonságtechnikai útmutatásait követni kell.
FIGYELEM
A készüléket fagy ellen védje.Ez a készülék csak megfelelő
felszereltséggel alkalmas hű- tőfolyadék vagy zsírzóanya­gok felszívására.

Készülék forgó kefékkel

VESZÉLY
– Csak a készülékekhez adott
vagy az Üzemeltetési útmuta­tóban előírt keféket szabad használni. Más kefék haszná­lata hátrányosan befolyásol­hatja a biztonságot.
– Ügyelni kell arra, hogy a háló-
zati csatlakozó vezeték vagy a hosszabbító kábel forgó ke­fés szívófej üzem esetén ne sérüljön áthajtás által.
A szívótömlőben
elektromos csatlakozással
rendelkező készülékek
VESZÉLY
A tömlőt tisztításhoz nem sza- bad vízbe mártani.
– 4
71HU
Légtömlős
kerékabronccsal
rendelkező készülékek
FIGYELMEZTETÉS
– Csavarozott kerékkel rendel-
kező készülékek esetén: A
gumiabroncsok nyomásának
korrigálása előtt ellenőrizze,
hogy a kerék minden csavar-
ja meg van-e húzva. – A gumiabroncsok nyomásá-
nak korrigálása előtt, ellen-
őrizni kell a nyomáscsökken-
tő helyes beállítását a komp-
resszoron. – A maximális gumiabroncs
nyomást nem szabad túllép-
ni. A megengedett gumiab-
roncs nyomást a gumiabron-
cson vagy adott esetben a ke-
réken kell leolvasni. Eltérő ér-
tékeknél a kisebb értéket kell
betartani.
72 HU
– 5

Bezpečnostní instrukce pro mokrý / suchý vysavač

Před prvním použitím
zařízení si určitě přčtěte tyto bezpečnostní instruk­ce a jednejte podle nich. Uscho­vejte si tyto bezpečnostní in- strukce pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do
provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze a dbejte především následují- cích bezpečnostních pokynů.
– Štítek na přístroji s varováním
a pokyny uvádí důležité poky­ny pro bezpečný provoz.
– Kromě pokynů uvedených v
návodu na použití je nutné dodržovat všeobecné bez­pečnostní právní předpisy.
– Balicí fólie uchovávejte mimo
dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení!

Stupně nebezpečí

NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne­bezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně- ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne­bezpečnou situaci, která může mít za následek poškození ma­jetku.

Přívod el. proudu

NEBEZPEČÍ
– Údaje o napětí uvedené na
typovém štítku přístroje musí souhlasit s napětím uzemně- ní.
– Ochranná třída I – Přístroje je
povoleno zapojovat pouze do řádně uzemněných zdrojů elektrického proudu.
– Používejte síťové připojení
předepsané výrobcem. Totéž platí i pro výměnu vedení. Objednací číslo a typ viz Ná­vod k použití.
– Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napá­jecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napá­jecí vedení musí bezodklad­ně vyměnit autorizovaná ser­visní služba/resp. odborný elektrikář, aby nedošlo k ohrožení.
– Přístroj smí být zapojen jen
do takového el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s me­zinárodní normou IEC 60364­1 o elektrické instalaci budov.
– Nikdy se nedotýkejte síťové-
ho kabelu mokrýma rukama.
– 1
73CS
– Dbejte na to, aby nedošlo k
poškození síťového či prodlu­žovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnu­tím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťový kabel chraňte před žárem, stykem s olejem či ostrými hranami.
– Pravidelně kontrolujte, zda
není síťový kabel poškozen, např. zda nejsou patrné praskliny či jiné příznaky stár­nutí. Bude-li zjištěno poško­zení, je třeba kabel vyměnit dříve, než dojde k jeho další­mu použití.
– Při výměně konektorůťové-
ho připojení nebo prodlužo­vacího vedení musí být zajiš­těna jak ochrana před stříkají­cí vodou tak mechanická pev­nost.
– Zařízení nesmíte čistit prou-
dem vody z hadice ani vod­ním vysokotlakým paprskem (nebezpečí zkratů či jiných škod).
POZOR
– Postupy zapínání vykazují
krátkodobé poklesy napětí.
– Při nepříznivých síťových
podmínkách můýe dojít k po­škození jiných přístrojů.
– Síťová impedance menší než
0,15 ohmů neočekáváme žádné poruchy.

Použití

NEBEZPEČÍ
– Zařízení s pracovními me-
chanismy a zvláště pak jeho síťový kabel a prodlužovací
vedení je třeba před použitím zkontrolovat ohledně řádné- ho stavu a bezpečnosti pro­vozu. Pokud není jejich stav bezvadný, ihned odpojte síťo­vou šňůru. Zařízení se nesmí používat.
– Nikdy nevysávejte hořící či
doutnající předměty.
– Tímto zařízením se nesmějí
vysávat lidé ani zvířata.
– Při nízkých teplotách se zaří-
zení nesmějí používat ve vnějším prostoru.
– Používáte-li přístroj v nebez-
pečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. Nikdy nepracujte v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí ex­ploze!
– Při smíchání určitých látek s
nasávaným vzduchem může dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny,
tekutiny a prach (reaktivní prach)
– reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spoje­ní se silně alkalickými a kyse­lými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a
louhy
– organická rozpouštědla (na-
př. benzin, ředidla barev, ace­ton, topný olej).
74 CS
– 2
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody na materiálu přístroje.

Obsluha

NEBEZPEČÍ
– Uživatel smí přístroj používat
pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povi­nen dbát místních specifik a brát při práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti.
– Zařízení nenechávejte nikdy
bez dozoru, dokud nebude vypnuto a síťová zástrčka vy­tažena.
– Práce na zařízení provádějte
vždy ve vhodných rukavicích.
– Přístroj smějí používat jen
osoby, které jsou obeznáme­ny s manipulací nebo proká­zaly schopnost jej obsluhovat a které jsou používáním vý­slovně pověřeny.
– Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fy­zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí.
– Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze­ním nebudou hrát.

Přeprava

VAROVÁNÍ
Při přenosu přístroje vypněte motor a přístroj pevně upevněte.

Údržba

NEBEZPEČÍ
– Před čištěním a údržbou pří-
stroje a výměnou jednotlivých částí přístroj vypněte a u síťo­vých přístrojů vytáhněte síťo­vý přívod ze zástrčky. Při pře­stavování na jinou funkci je třeba zařízení nejprve vy­pnout.
– Údržbu smí provádět jen pří-
slušný servis nebo odborníci v této oblasti, kteří jsou se­známeni se všemi příslušný­mi bezpečnostními předpisy.
– Dodržujte bezpečnostní kont-
rolu podle místně platných předpisů pro mobilní průmys­lově využívané přístroje.
Příslušenství a náhradní
díly
NEBEZPEČÍ
Smí se používat pouze příslu­šenství a náhradní díly schvále­né výrobcem. Originální příslu­šenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu pří­stroje.

Vysávání za sucha

NEBEZPEČÍ
Toto zařízení je určeno jen k použití zasucha a smí se použí­vat nebo skladovat ve venkov­ním prostředí zavlhka jen v přípa­dě, že je tak výslovně označeno.
VAROVÁNÍ
Zařízení není vhodné k odsává­ní prachů škodících zdraví.
– 3
75CS

Mokrý vysavač

NEBEZPEČÍ
– Zařízení na omezení stavu
vody je třeba pravidelně čistit a kontrolovat, zda nevykazuje příznaky poškození.
– Při úniku pěny či tekutiny pří-
stroj ihned vypněte!
– Pokud není v provozním ná-
vodu přístroje uvedeno jinak, smí být kapalná média nasá­vána pouze do teploty 45 °C.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení je vhodné k odsá­vání prachů škodících zdraví jen v případě, že je tak výslovně označeno. Dbejte také na bezpečnostně technické pokyny obsažené v provozním návodu.
POZOR
– Přístroj chraňte před mra-
zem.
– Tento přístroj je vhodný
k odsávání chladicích médií a mazacích prostředků pouze spříslušným vybavením.
Zařízení s elektrickými
spoji v sací hadici
NEBEZPEČÍ
Hadice se za účelem čištění ne­smí ponořovat do vody.
Zařízení vybavená
pneumatikami
VAROVÁNÍ
– U zařízení se šroubovanými
ráfky: před korekcí tlaku v pneumatikách zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby na ráfku pevně utaženy.
– Před korekcí tlaku v pneuma-
tikách zkontrolujte správné nastavení redukčního ventilu kompresoru.
– Nesmí být překročen maxi-
mální tlak v pneumatikách. Přípustný tlak v pneumati­kách je třeba si přečíst na pneumatice a případně i na disku kola. Liší-li se hodnoty vzájemně, dodržujte nižší z nich.

Zařízení s otáčivými kartáči

NEBEZPEČÍ
– Používejte jen kartáče dodá-
vané spolu se zařízením nebo kartáče deklarované v provozním návodu. Použití ji­ných kartáčů může mít nega­tivní dopad na bezpečnost.
– Je třeba dbát na to, aby za
provozu sací hlavy nedošlo k poškození síťového kabelu nebo prodlužovacího vedení při přejetí otáčivými kartáči.
76 CS
– 4

Varnostna navodila za mokri/suhi sesalnik

Pred prvo uporabo na-
prave preberite to var­nostno navodilo in se po njem ravnajte. To varnostno navodilo shranite za poznejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred zagonom preberite na-
vodilo za obratovanje stroja in še posebej upoštevajte var­nostna navodila.
– Na stroju pritrjene tablice z
opozorili in navodili vsebujejo pomembna navodila za varno obratovanje.
– Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upo­števati splošni varnostni pred­pisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
– Pakirne folije hranite proč od
otrok, obstaja nevarnost za­dušitve!

Stopnje nevarnosti

NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar­nost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si­tuacijo, ki lahko vodi do premo­ženjskih škod.

Električni priključek

NEVARNOST
– Napetost, navedena na tipski
tablici, se mora ujemati z na­petostjo vira električne ener­gije.
– Zaščitni razred I - aparate se
sme priključiti le na v skladu s predpisi ozemljen vir električ- ne energije.
– Uporabiti je potrebno omrežni
priključni vodnik, ki ga predpi­še proizvajalec, to velja tudi pri zamenjavi vodnika. Naroč- niška št. in tip glejte Navodila za obratovanje.
– Pred vsako uporabo preverite
ali na priključnem kablu z omrežnim vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovani pri­ključni kabel mora pooblašče­na servisna služba / električar nemudoma zamenjati, da se prepreči nevarnost.
– Naprava se sme priključiti
samo na električni priključek, ki ga je elektroinštalater izve­del v skladu z IEC 60364-1.
– Omrežnega vtiča nikoli ne pri-
jemajte z mokrimi rokami.
– Potrebno je paziti na to, da
omrežnega priključnega vo­dnika ali električnega podalj­ška ne poškodujete ali uničite s prevoženjem, mečkanjem, vlečenjem ali podobnim. Ka­bel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
– 1
77SL
– Omrežni priključni vodnik re-
dno pregledujte glede po­škodb, kot npr. nastajanje razpok ali staranje. Če se ugotovi poškodba, je potreb­no vodnik pred nadaljnjo upo­rabo zamenjati.
– Pri zamenjavi spojnic na
omrežnem priključnem vodni­ku ali električnem podaljški je potrebno zagotoviti zaščito pred škropljenjem in mehan­sko trdnost.
Čiščenje stroja se ne sme iz-
vajati z gibko cevjo ali visoko­tlačnim vodnim curkom (ne­varnost kratkih stikov ali dru­gih poškodb).
POZOR
– Postopki vklopa povzročijo
kratkotrajne padce napetosti.
– Pri neugodnih omrežnih raz-
merah se lahko s tem poslab­ša delovanje drugih naprav.
– Pri omrežni impedanci pod
0,15 Ohm ni pričakovati mo­tenj.

Uporaba

NEVARNOST
– Pred uporabo se mora preiz-
kusiti neoporečno stanje in obratovalna varnost naprave z delovnimi pripomočki, pred­vsem omrežni priključni vo­dnik in podaljševalni kabel. Če stanje ni brezhibno, takoj izvlecite omrežni vtič. Napra­ve se ne sme uporabljati.
– Ne sesajte predmetov, ki go-
rijo ali tlijo.
– S to napravo se ne sme sesa-
ti ljudi in živali.
– Naprave se pri nizkih tempe-
raturah ne smejo uporabljati na prostem.
– Pri uporabi naprave v nevar-
nih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja nevar­nost eksplozij.
– Določene snovi lahko pri vr-
tinčenju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vse-
savajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline,
tekočine in prah (reaktivni prah)
– reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po­vezavi z močno alkalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline
in lug
– organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje). Te snovi lahko dodatno uničuje­jo materiale uporabljene na stro­ju.

Uporaba

NEVARNOST
– Uporabnik mora napravo na-
mensko uporabljati. Pri tem
mora upoštevati lokalne po-
goje in pri delu paziti na druge
osebe, predvsem na otroke.
78 SL
– 2
– Naprave nikoli ne puščajte
brez nadzora, dokler ni izklo­pljena in omrežni vtič ni izvle­čen.
– Dela na napravi vedno izva-
jajte s primernimi rokavicami.
– Stroj smejo uporabljati le ose-
be, ki so poučene o rokova­nju, ali ki so dokazale svoje znanje o rokovanju s strojem ter so izrecno pooblaščene za uporabo.
– Naprava ni namenjena upo-
rabi oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzorič- nimi ali duševnimi sposob­nostmi ali pomanjkljivimi izku­šnjami in/ali pomanjkljivim znanjem.
– Otroke je potrebno nadzoro-
vati, da bi zagotovili, da se z napravo ne igrajo.

Transport

OPOZORILO
Pri transportu naprave se mora izklopiti motor in naprava varno pritrditi.

Vzdrževanje

NEVARNOST
– Pred ččenjem in vzdrževa-
njem aparata in zamenjavo delov je potrebno aparat iz­klopiti in pri aparatih, priklo­pljenih na omrežje, izvleči omrežni vtič. Pri prestavljanju na drugo funkcijo je potrebno aparat izklopiti.
– Servisiranje smejo izvajati le
odobreni uporabniški servisi ali strokovnjaki za to podro-
čje, ki so seznanjeni z vsemi
pomembnimi varnostnimi
predpisi. – Upoštevajte varnostne pre-
glede v skladu z lokalno ve-
ljavnimi predpisi za komerci-
alno uporabljane aparate, ki
se premeščajo.

Pribor in nadomestni deli

NEVARNOST
Uporabljati se smejo le pribor in nadomestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli zago­tavljajo varno in nemoteno obra­tovanje naprave.

Suh sesalnik

NEVARNOST
Ta naprava je namenjena le za suho ččenje in se sme na pro­stem v mokrih pogojih uporablja­ti ali shranjevati le ob izrecni oznaki.
OPOZORILO
Aparat ni primeren za sesanje zdravju škodljivega prahu.

Mokri sesalnik

NEVARNOST
– Omejevalnik višine vode je
potrebno redno čistiti in pre-
gledovati glede znakov po-
škodbe. – Napravo pri izhajanju pene ali
iztekanju tekočine takoj izklo-
pite! – Če v navodilu za uporabo na-
prave ni drugače navedeno,
se lahko tekoči mediji vsesa-
vajo le do temperature 45 °C.
– 3
79SL
OPOZORILO
Ta aparat je primeren za sesa­nje zdravju škodljivega prahu le ob izrecni oznaki. Upoštevajte varnostno tehnična opozorila v navodilu za uporabo.
POZOR
– Napravo zaščitite pred zmr-
zaljo.
– Ta naprava je primerna za se-
sanje hladilnih sredstev in maziv samo v kombinaciji z ustrezno opremo.
Naprave z vrtljivimi
krtačami
NEVARNOST
– Uporabljajte le krtače, ki so
priložene napravi ali določe­ne v navodilu za uporabo. Uporaba drugih krtač lahko zmanjša varnost.
– Potrebno je paziti na to, da
omrežnega priključnega vo­dnika ali električnega podalj­ška pri obratovanju sesalne glave z vrtljivimi krtačami ne poškodujete s prevoženjem.

Stroji s pnevmatikami

OPOZORILO
– Pri strojih s privijačenimi plati-
šči: Pred popravljanjem tlaka
polnjenja v zračnicah preveri-
te, ali so vsi vijaki platišča tr-
dno priviti. – Pred popravljanjem tlaka pol-
njenja v zračnicah, nastavite
reducirni ventil na kompresor-
ju na pravilno nastavitev. – Ne prekoračite maksimalne-
ga tlaka polnjenja v zračni-
cah. Dovoljeni tlak polnjenja v
zračnicah je potrebno razbrati
na zračnicah in po potrebi na
platišču. Pri različnih vredno-
stih je potrebno upoštevati
nižjo vrednost.
Naprave z električnimi spoji
v gibki sesalni cevi
NEVARNOST
Gibke cevi se pri ččenju ne sme potopiti v vodo.
80 SL
– 4
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń do
odsysania na sucho i mokro
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższe wskazówki bezpieczeństwa i ich przestrzegać. Wskazówki bez­pieczeństwa zachować do póź- niejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed przystąpieniem do eks-
ploatacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi urządze­nia i bezwzględnie przestrze­gać zasad bezpieczeństwa.
– Umieszczone na urządzeniu
tabliczki ostrzegawcze zawie­rają ważne wskazówki doty­czące bezpiecznej eksploata­cji.
– Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogól­nych przepisów prawnych do­tyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
– Opakowania foliowe trzymać z
dala od dzieci, gdyż istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!

Stopnie zagrożenia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie­go zagrożenia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zra­nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie­bezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód mate­rialnych.

Zasilanie elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zga­dzać z napięciem źródła prą- du.
– Klasa ochrony I - Urządzenia
można podłączać tylko do właściwie uziemionych źródeł prądu.
– Należy używać przewodu za-
silającego przepisanego przez producenta. Odnosi się to również do wymiany prze­wodu. Nr katalogowy i typ, zob. Instrukcja obsługi.
– Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze­wód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przy­padku uszkodzenia przewo­du przyłączeniowego nie­zwłocznie zlecić jego wymia­nę autoryzowanemu serwiso­wi lub elektrykowi, żeby uniknąć zagrożeń.
– 1
81PL
– Urządzenie można podłączyć
jedynie do przyłącza elek­trycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364-1.
– Nigdy nie dotykać kabla sie-
ciowego mokrą dłonią.
– Nie dopuścić do uszkodzenia
kabla sieciowego lub przedłżacza w wyniku np. zgniece­nia, złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Ka­bel chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.
– Regularnie sprawdzać prze-
wód sieciowy pod kątem uszkodzeń, np. czy nie ma ry­sów wzgl. nie jest zużyty. Je­żeli stwierdzono uszkodze­nie, przed dalszym użyciem urządzenia należy wymienić przewód.
– Przy zastępowaniu złączek
przy przewodzie zasilającym i przedłużaczu należy zabez- pieczyć ochronę przed wodą bryzgową oraz odpowiednią wytrzymałość mechaniczną.
– Urządzenia nie wolno czyścić
za pomocą węża ani strumie­nia wody pod ciśnieniem (nie­bezpieczeństwo zwarcia lub innych uszkodzeń).
UWAGA
– Załączenia powodują krótko-
trwałe spadki napięcia.
– W niekorzystnych warunkach
eksploatacji sieci może to mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń.
– Przy impedancji sieci poniżej
0,15 Ohm nie powinny wystę- pować zakłócenia.

Zastosowanie

NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przed rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym, a zwłaszcza przewód sieciowy i przedłużacz, pod kątem pra­widłowego ich stanu i bezpie­czeństwa eksploatacji. Jeżeli nie jest on poprawny, wów­czas należy natychmiast wy­jąć wtyk sieciowy. Urządze­nie nie może być używane.
Nie zasysać płonących ani
żarzących się przedmiotów.
– Za pomocą tego urządzenia
nie można odkurzać ludzi ani zwierząt.
– Przy niskich temperaturach
urządzenia nie mogą być używane na zewnątrz.
– Podczas użytkowania w ob-
szarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) nale­ży przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach zagrożo­nych wybuchem jest zabro­niona.
– Określone substancje w wy-
niku zawirowania z zasysa­nym powietrzem mogą two- rzyć wybuchowe opary i mie- szanki!
Nigdy nie zasysać następują-
cych substancji:
82 PL
– 2
– Wybuchowe lub łatwopalne
gazy, ciecie i pyły (reagujące).
– Reagujące pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkaliczny­mi i kwasowymi środkami czyszczącymi.
– Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opałowy). Substancje te mogą ponadto re- agować z materiałami zastoso­wanymi w urządzeniu.

Obsługa

NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Użytkownik ma obowiązek
używania urządzenia zgodnie
z jego przeznaczeniem. Pod-
czas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki pa-
nujące w otoczeniu i uważać
na inne osoby, zwłaszcza
dzieci. – Nigdy nie zostawiać urządze-
nia bez nadzoru, jak długo
urządzenie nie jest wyłączo-
ne, a wtyk sieciowy nie jest
wyjęty. – Prace w obrębie urządzenia
wykonywać zawsze w odpo-
wiednich rękawicach. – Urządzenie może być obsłu-
giwane tylko przez osoby,
które zostały przeszkolone w
zakresie obsługi lub przed-
stawiły dowód umiejętności
obsługi i zostały wyraźnie do
tego wyznaczone.
– Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych albo takie, którym brakuje do­świadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania.
– Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem.

Transport

OSTRZEŻENIE
Podczas transportu urządzenia należy wyłączyć silnik i pewnie zamocować urządzenie.

Konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przed czyszczeniem i kon-
serwacją urządzenia oraz wy­mianą części urządzenie na­leży wyłączyć, a w przypadku urządzeń zasilanych siecio­wo, wyjąć wtyczkę z gniazd­ka. Przy przełączaniu na inny rodzaj działania, urządzenie należy wyłączyć.
– Naprawy mogą być wykony-
wane wyłącznie przez autory­zowane placówki serwisu lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym znane są wszystkie istotne przepisy bezpieczeństwa.
– 3
83PL
– Przestrzegać koniecznych
kontroli bezpieczeństwa dla
przemysłowo użytkowanych
urządzeń zgodnie z obowią-
zującymi miejscowymi prze-
pisami.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Stosować wyłącznie wyposaże­nie dodatkowe i części zamien­ne dopuszczone przez produ­centa. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bez- usterkową pracę urządzenia.
Odkurzacz do pracy na
sucho
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho i nie może ono być używane i przechowywane na wolnym po­wietrzu lub w wilgotnych warun­kach tylko gdy istnieją wyraźne wskazówki na ten temat.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.

Odkurzacz na mokro

NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Przyrząd do ograniczania po-
ziomu wody musi być regular-
nie czyszczony i sprawdzany
pod kątem oznak uszkodze-
nia.
– W przypadku powstawania
piany lub wycieku płynu urzą- dzenie natychmiast wyłączyć!
– Jeżeli w instrukcji obsługi
urządzenia nie podano czego innego, płyny można zasysać jedynie do temperatury 45 °C.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie to nadaje się do od­sysania pyłów szkodliwych dla zdrowia tylko gdy istnieją wyraź- ne wskazówki na ten temat. Przestrzegać wskazówek bez­pieczeństwa z instrukcji obsługi.
UWAGA
– Urządzenie chronić przed
mrozem.
– Urządzenie to nadaje się do
odsysania środków chłodzą- cych i smarnych tylko wtedy, gdy posiada odpowiednie wy­posażenie.
Urządzenia z obracającymi
się szczotkami
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Stosować wyłącznie szczotki
umieszczone w urządzeniu lub wymienione w instrukcji obsługi. Stosowanie innych szczotek może mieć ujemny wpływ na bezpieczeństwo pracy.
– Należy przestrzegać tego, by
przy pracy głowicy ssącej z obracającymi się szczotkami nie najechać i uszkodzić przewodu sieciowego lub przedłużacza.
84 PL
– 4
Urządzenia z przewodami
elektrycznymi w wężu
ssącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wąż przy czyszczeniu nie może być zanurzony w wodzie.
Urządzenia z oponami na
powietrze
OSTRZEŻENIE
– W urządzeniach z przykręco-
nymi felgami: Przed skorygo-
waniem ciśnienia w oponach
sprawdzić, czy wszystkie śru-
by felgi są dokręcone. – Przed skorygowaniem ciśnie-
nia w oponach, ustawić re-
duktor ciśnienia przy sprężar-
ce na właściwą wartość. – Nie przekraczać maksymal-
nego ciśnienia opon. Dopusz-
czalne ciśnienie opon należy
odczytać przy oponie i ewent.
przy feldze. Gdy występuje
żnica wartości, zachować
należy niższą wartość.
– 5
85PL

Instrucţiuni de siguranţă pentru aspirator umed/uscat

Citiţi aceste instrucţi-
uni de siguranţă înain­te de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor. – Înainte de punerea în funcţiu-
ne, citiţi cu atenţie instrucţiu- nile de utilizare ale aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în special, indicaţiile privind si­guranţa în exploatare.
– Plăcuţele de avertizare şi cu
indicaţii montate pe aparat conţin informaţii importante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă.
– În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de utilizare, este necesar să fie luate în consi­deraţie şi prescripţiile genera­le privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele de reglementare.
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!

Trepte de pericol

PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu­tea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu- loasă, care ar putea duce la vă- tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu- tea duce la pagube materiale.

Alimentarea cu curent

PERICOL
Tensiunea indicată pe plăcu-
ţa de tip trebuie să corespun- dă tensiunii sursei de curent.
– Clasa de protecţie I - aparate-
le pot fi conectate numai la surse de curent legate la pă- mânt corespunzător.
– Folosiţi cablul de alimentare
prevăzut de producător, lucru valabil şi în cazul înlocuirii ca­blului. Codul articolului şi tipul se găsesc în instrucţiunile de utilizare.
– Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de alimentare, să nu aibă defecţiuni. Cablul de alimentare deteriorat tre­buie înlocuit neîntârziat într­un atelier electric / service pentru clienţi autorizat pentru a evita pericolele.
– Conectarea aparatului este
permisă numai la o conexiu­ne electrică realizată conform IEC 60364-1, de către un electrician.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâi-
nile ude.
86 RO
– 1
– Atenţie la cablul de alimenta-
re sau la prelungitor, să nu fie distrus sau deteriorat prin tre­cerea peste el, strivire, întin­dere sau altele similare. Feriţi cablul de căldură, uleiuri şi muchii ascuţite.
– Verificaţi cablul de alimentare
în intervale regulate să nu prezinte deteriorări, cum ar fi crăpături şi semne de uzură. Dacă observaţi deteriorări pe cablu, schimbaţi-l înainte de o nouă utilizare.
– La înlocuirea racordurilor de
la cablul de alimentare sau prelungitor trebuie asigurate protecţia la stropirea cu apă şi rezistenţa mecanică.
– Curăţarea aparatului nu tre-
buie să se facă cu furtunul sau cu jet de apă la presiune înaltă (pericol de scurtcircuit sau alte deteriorări).
ATENŢIE
– Procesele de pornire cauzea-
ză o scurtă scădere a tensiu­nii.
– În funcţie de condiţiile exis-
tente în reţeaua de curent, este posibil să fie influenţate alte aparate.
– La o impedanţă a reţelei mai
mică decât 0,15 ohmi, proba­bil că nu vor apărea perturba­ţii.

Domenii de utilizare

PERICOL
– Aparatul şi accesoriile şi în
special cablul de alimentare şi prelungitorul, trebuie verifi-
cate înainte de utilizare pen­tru a vedea dacă sunt în stare bună şi permit utilizarea apa­ratului în condiţii de siguran­ţă. Dacă starea aparatului nu este ireproşabilă, scoateţi imediat ştecherul din priză. Nu este permisă utilizarea aparatului.
– Nu aspiraţi obiecte aprinse
sau incandescente.
– Nu este permisă aspirarea
oamenilor şi a amimalelor cu acest aparat.
– Nu folosiţi aparatele în spaţii
exterioare la tempereturi scă- zute.
– La utilizarea aparatului în
zone periculoase (de ex. ben­zinării) se vor respecta in­strucţiunile de securitate co­respunzătoare. Este interzisă utilizarea în încăperi unde există pericol de explozie.
– Prin turbionare, anumite sub-
stanţe pot forma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi ur-
mătoarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explo-
zive sau inflamabile (pulberi reactive)
– Pulberi metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) îm­preună cu soluţii de curăţat puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline pu-
ternice, nediluate
– solvenţi organici (ex. benzină,
diluant, acetonă, păcură).
– 2
87RO
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda materialele utilizate în construcţia aparatului.

Utilizarea

PERICOL
– Operatorul trebuie să folo-
sească aparatul conform spe­cificaţiilor acestuia. Acesta trebuie să respecte condiţiile locale şi în timpul utilizării să fie atent la terţi, în special la copii.
– Nu lasaţi aparatul nesuprave-
gheat, până când acesta funcţionează şi ştecherul nu este scos din priză.
– Efectuaţi lucrările la acest
aparat întotdeauna cu mă- nuşi potrivite.
– Aparatul poate fi folosit numai
de persoane instruite în mani­pularea acestuia sau care şi­au dovedit abilitatea de a opera aparatul şi au fost în­sărcinate în mod expres cu utilizarea aparatului.
– Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau men­tale limitate sau de persoane care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţele necesare.
– Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.

Transport

AVERTIZARE
În timpul transportării aparatului, motorul trebuie scos din funcţiu­ne şi aparatul trebuie fixat şi asi- gurat.

Întreţinerea

PERICOL
– Înaintea curăţării şi întreţinerii
aparatului şi a înlocuirii com­ponentelor, aparatul trebuie oprit; la aparatele alimentate de la priză trebuie scos şi şte­cherul din priză. La comuta­rea aparatului pe o altă func­ţie, acesta trebuie oprit.
– Reparaţiile vor fi efectuate
numai de service-uri autoriza­te sau de specialişti în dome­niu care cunosc normele de protecţie relevante.
– Aparatele trebuie să fie verifi-
cate din punctul de vedere al siguranţei în exploatare în funcţie de reglementările lo­cale pentru aparatele de uz comercial folosite în mai mul­te locuri.
Accesorii şi piese de
schimb
PERICOL
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de că- tre producător. Accesoriile origi­nale şi piesele de schimb origi­nale constituie o garanţie a fap- tului că utilajul va putea fi ex­ploatat în condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.
88 RO
– 3
Aspirator cu funcţionare
uscată
PERICOL
Aparatul este destinat numai pentru curăţare uscată şi poate fi depozitat şi folosit în aer liber sau în condiţii de umiditate nu­mai în cazul unui marcaj explicit.
AVERTIZARE
Aparatul nu este prevăzut pen­tru aspirarea pulberilor nocive.

Aspirator umed

PERICOL
– Dispozitivul de limitare a nive-
lului de apă trebuie curăţat re­gulat şi controlat, dacă pre­zintă semne de deteriorare.
– Opriţi imediat aparatul dacă
intră în contact cu spumă sau lichide!
– Dacă nu se specifică altfel în
manualul de utilizare a apara­tului, mediile lichide aspirate pot avea o temperatură de până la 45 °C.
AVERTIZARE
Acest aparat poate fi utilizat pentru aspirarea pulberilor noci­ve numai în cazul unui marcaj explicit. Respectaţi indicaţiile de tehnica siguranţei din manualul de utili­zare.
ATENŢIE
Feriţi aparatul de îngheţ.Acest aparat poate fi folosit
pentru aspirarea soluţiilor de răcire şi lubrifiere numai dacă dispune de o dotare cores­punzătoare.

Aparate cu perii rotative

PERICOL
– Folosiţi numai periile cu care
este dotat aparatul sau perii indicate în manualul de utili­zare. Flosirea altor perii poate afecta siguranţa.
– Aveţi grijă, ca prelungitorul
sau cablul de alimentare să nu se deterioreze prin traver­sare cu roţile, la funcţionarea capului de aspirare, cu periile aflate în mişcare de rotaţie.
Aparate cu conexiuni
electrice în furtunul de
aspirare
PERICOL
La curăţare nu scufundaţi furtu­nul în apă.

Aparate cu preparare de aer

AVERTIZARE
– La aparatele cu jante înşuru-
bate: Înainte de a corecta pre­siunea în anvelope, verificaţi dacă toate şuruburile jantelor sunt bine strânse.
– Înainte de a corecta presiu-
nea în anvelope, verificaţi dacă reductorul de presiune de la compresor este reglat corect.
– Nu trebuie depăşită presiu-
nea maximă în anvelope. Presiunea admisibilă în anve­lope trebuie citită la anvelopă sau eventual la jantă. În cazul unor valori diferite, respectaţi valoarea mai redusă.
– 4
89RO
Bezpečnostné pokyny pre vysávač na suché/mokré
vysávanie
Prečítajte si pred pr-
vým použitím Vášho prístroja tieto bezpečnostné po­kyny a riaďte sa podľa nich. Uschovajte si tieto bezpečnost­né pokyny pre možné neskoršie použitie alebo pre ďalšieho ma­jiteľa prístroja. – Pred uvedením tohto zariade-
nia do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu Vášho prí­stroja a dodržujte najmä bez­pečnostné pokyny.
– Štítky s varovaním a upozor-
nením, umiestnené na stroji, podávajú dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku.
– Popri pokynoch v návode na
obsluhu je potrebné zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo zá­konov.
– Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne­bezpečenstvo udusenia!

Stupne nebezpečenstva

NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez­pečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k vecným škodám.

Siet'ové napájanie

NEBEZPEČENSTVO
– Napätie uvedené na výrob-
nom štítku musí súhlasiť s na­pätím zásuvky.
– Trieda ochrany I - Prístroje sa
smú pripojiť len do správne uzemnených zásuviek.
– Nutné je používať výrobcom
predpísané sieťové prívodné vedenie. To platí aj pri výme­ne vedenia. Objednávacie číslo a typ nájdete v návode na prevádzku.
– Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vy­meniť autorizovanej servisnej službe/kvalifikovanému elek­trotechnikovi, aby ste zabrá­nili nebezpečenstvu.
– Zariadenie môže byť pripoje-
né iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená elek­troinštalatérom podľa požia­daviek normy IEC 60364-1.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zástrčky vlhkými rukami.
90 SK
– 1
– Dbajte na to, aby sa prívodný
alebo predlžovací kábel ne­znehodnotil prejazdom, roz­tlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Kábel chráň- te pred vysokými teplotami, olejom a ostrými hranami.
– Sieťovú prípojku musíte pra-
videlne kontrolovať kvôli mož- nému poškodeniu, napr. na tvorenie prasklín a opotrebe­nie. Ak sa zistí poškodenie, musí sa rozvod pred ďalším používaním vymeniť.
– Pri nahrádzaní prípojok sieťo-
vej šnúry alebo predlžovacích káblov sa musí zaručiť ochra­na pred striekajúcou vodou a mechanická pevnosť materiá­lu.
Čistenie prístroja sa nesmie
robiť prúdom vody z hadice alebo vodou pod vysokým tla­kom (nebezpečenstvo skratu alebo iného poškodenia).
POZOR
– Zapínanie spôsobuje krátko-
dobé poklesy napätia.
– Pri nepriaznivých podmien-
kach v sieti môže dôjsť k poškodeniu iných prístro­jov.
– Pri sieťovej impedancii men-
šej ako 0,15 Ohmov možno očakávať menšie poruchy.

Použitie

NEBEZPEČENSTVO
– Prístroj s pracovnými zaria-
deniami, najmä sieťová prí­pojka a predlžovacia šnúra sa musia pred použitím skontro-
lovať kvôli predpisovému sta­vu a prevádzkovej bezpeč- nosti. Ak nie je stav prístroja bezchybný, vytiahnite okam­žite sieťovú zástrčku. Prístroj sa nesmie používať.
– Nenasávajte horiace alebo
tlejúce predmety.
Ľudia a zvieratá sa nemôžu
vysávať týmto vysávačom.
– Prístroje sa nemôžu používať
pri nízkych teplotách v exteriéri.
– Pri používaní tohto zariade-
nia v nebezpečných oblas­tiach (napr. čerpacích stani­ciach pohonných hmôt) dodr­žiavajte príslušné bezpeč- nostné predpisy. Prevádzka v priestoroch ohrozených výbu­chom je zakázaná.
– Určité látky môžu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzdu­chu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledov-
né látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny,
kvapaliny a prach (reaktívny prach)
– Reaktívny kovový prach (na-
opr. hliník, magnézium, zi­nok) v spojení so silne alkalic­kými a kyslými čistiacimi prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a
lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr.
benzín, riedidlo na farbu, ace­tón, vykurovací olej).
– 2
91SK
Tieto látky môžu dodatočne na­leptať materiály použité vo vysá­vači.

Obsluha

NEBEZPEČENSTVO
– Obsluha musí používať prí-
stroj v súlade s určením. Musí zohľadniť miestne da­nosti a pri práci s prístrojom dávať pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
– Nenechávajte prístroj nikdy
bez dozoru, dokým nie je vy­pnutý a sieťová zástrčka nie je vytiahnutá zo zásuvky.
– Práce na zariadení vždy vy-
konávajte s vhodnými rukavi­cami.
– Prístroj smú používať iba
osoby, ktoré sú poučené o ovládaní alebo preukázali svoje schopnosti obsluhovať ho a sú výslovne poverené použitím.
– Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzený­mi fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnos­ťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedosta­točnými znalosťami prístroja.
– Deti musia mať dohľad, aby
ste sa ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.

Transport

VÝSTRAHA
Počas prepravy prístroja je nut­né motor zablokovať a prístroj bezpečne upevniť.

Údržba

NEBEZPEČENSTVO
– Pred čistením a údržbou prí-
stroja a výmenou dielov sa musí prístroj vypnúť a pri prí­strojoch prevádzkovaných v elektrickej sieti sa musí vy­tiahnuť sieťová zástrčka. Pri prestavení na inú funkciu sa musí prístroj vypnúť.
– Opravy smú vykonávať iba
schválené servisy alebo od­borníci v tomto odbore, ktorí sú dôkladne oboznámení so všetkými relevantnými bez­pečnostnými predpismi.
– Dodržiavajte bezpečnostné
kontroly podľa miestnych platných predpisov pre iné lo­kálne používané remeselné prístroje.
Príslušenstvo a náhradné
diely
NEBEZPEČENSTVO
Používať možno iba príslušen­stvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušen­stvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporu­chovú prevádzku stroja.
Vysávač na suché
vysávanie
NEBEZPEČENSTVO
Prístroj je určený iba na suché vysávanie a môže sa používať alebo skladovať v mokrých pod­mienkach v exteriéri iba pri vý­raznom označení na prístroji.
92 SK
– 3
VÝSTRAHA
Prístroj nie je vhodný na vysáva­nie zdraviu škodlivého prachu.
Vysávač na mokré
vysávanie
NEBEZPEČENSTVO
– Zariadenie na obmedzenie
stavu vody sa musí pravidel­ne čistiť a kontrolovať kvôli príznakom poškodenia.
– Pri úniku peny alebo kvapali-
ny prístroj okamžite vypnite!
– Ak nie je v návode na obsluhu
prístroja uvedené nič iné, môžu sa kvapalné médiá na­sávať až do teploty 45 °C.
VÝSTRAHA
Tento prístroj je vhodný na vysá­vanie zdraviu škodlivého prachu iba pri výraznom označení na prístroji. Dodržiavajte bezpečnostné po­kyny uvedené v návode na ob­sluhu.
POZOR
Prístroj chráňte pred mrazom.Tento prístroj je vhodný na
vysávanie chladiacich a ma­zacích prostriedkov len s prí­slušným vybavením.
Prístroje s rotačnými
kefkami
NEBEZPEČENSTVO
– Používajte iba kefky, ktorými
je vybavený prístroj, alebo ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Používanie iných kefiek by mohlo viesť k negatívnemu vplyvu na bezpečnosť.
– Musíte dávať pozor nato, aby
sa sieťová pripájacia šnúra alebo predlžovacia šnúra pri prevádzkovaní sacej hlavice srotačnými kefkami nepoš- kodila jej prejdením.
Prístroje s elektrickým
pripojením v sacej hadici
NEBEZPEČENSTVO
Hadicu neponárajte kvôli čiste­niu do vody.

Stroje s pneumatikami

VÝSTRAHA
– Pri strojoch s priskrutkovaný-
mi diskami pneumatík: Pred korekciou tlaku v pneumati­kách skontrolujte, či sú všetky skrutky disku pevne dotia­hnuté.
– Pred korekciou tlaku v
pneumatikách skontrolujte správne nastavenie redukč- ného ventilu kompresora.
– Neprekročte maximálny tlak
naplnenia pneumatík. Prí­pustný tlak naplnenia pneumatík sa musí odčítať na pneumatikách a poprípade na ráfiku. V prípade rozlič- ných hodnôt je nutné dodržať menšiu hodnotu.
– 4
93SK
Sigurnosni napuci za tad usisavača za mokro/suho
usisavanje
Prije prve uporabe Va-
šeg uređaja pročitajte ove sigurnosne naputke i postu­pajte prema njima. Ove sigurno­sne naputke sačuvajte za kasni­ju uporabu ili za sljedećeg vla­snika. – Prije puštanja u rad pročitajte
radne upute Vašeg stroja i pritom prvenstveno obratite pažnju na sigurnosne naput­ke.
– Natpisi na stroju pružaju važ-
ne naputke za siguran rad.
– Uz instrukcije ovih radnih
uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zako­nodavnog tijela.
– Ambalažne folije čuvajte van
dosega djece, jer postoji opa­snost od gušenja!

Stupnjevi opasnosti

OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne­posredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tje­lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti teške tje­lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti lakše oz­ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti materijal­nu štetu.

Strujni priključak

OPASNOST
– Napon naveden na natpisnoj
pločici mora se podudarati s naponom izvora struje.
– Stupanj zaštite I - uređaji se
smiju priključiti samo na pra­vilno uzemljene izvore struje.
– Koristite samo strujni priključ-
ni kabel koji je propisan od strane proizvođača. To isto vrijedi i za zamjenu kabela. Za kataloški broj i tip pogle­dajte upute za rad.
– Prije svakog rada provjerite
ima li oštećenja na priključ- nom vodu s utikačem. Kako biste izbjegli opasnosti, ošte­ćen priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
– Uređaj se smije priključiti
samo na električni priključak koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC 60364-1.
– Strujni utikač nikada ne dodi-
rujte mokrim rukama.
– Pazite da se strujni priključni
ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gnječe­njem, vučenjem ili sličnim. Kabele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
94 HR
– 1
– Redovito provjeravajte je li
strujni priključni kabel ošte­ćen npr. napukao ili pohaban. Utvrde li se nedostaci, kabel se prije ponovne uporabe uređaja mora zamijeniti.
– Kod zamjene spojeva na
strujnom priključnom ili pro­dužnom kabelu mora se osi­gurati zaštita od prskanja i mehanička čvrstoća.
– Stroj se ne smije čistiti mla-
zom vode iz crijeva ili vodom pod visokim tlakom (opasnost od kratkih spojeva ili drugih oštećenja).
PAŽNJA
– Uključivanja izazivaju kratko-
trajno opadanje napona.
– U slučaju nepovoljnih uvjeta u
električnoj mreži može doći do negativnih utjecaja na dru­ge uređaje.
– Ako je impedancija mreže
manja od 0,15 oma, ne oče­kuju se nikakve smetnje.

Primjena

OPASNOST
– Prije uporabe provjerite je li
uređaj sa svojim radnim kom­ponentama, a osobito strujni priključni i produžni kabel, u ispravnom stanju i siguran za rad. Ako stanje nije besprije­korno, odmah izvucite strujni utikač. Uređaj se ne smije ko­ristiti.
– Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
– Ovim se uređajem ne smije
usisavati prašina s ljudi i živo­tinja.
– Uređaji se pri niskim tempe-
raturama ne smiju koristiti u vanjskim prostorima.
– Pri uporabi uređaja u opa-
snim područjima (npr. na benzinskim postajama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zabra­njen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od ek­splozija.
– Kovitlanjem i miješanjem
određenih tvari s usisnim zra­kom mogu se formirati ek­splozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati
sljedeće:
– Eksplozivne ili zapaljive plino-
ve, tekućine i prašinu (reak­tivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminija, magnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim sredstvima za čće­nje
– Nerazrijeđene jake kiseline i
lužine
– Organska otapala (npr. ben-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
ton, loživo ulje). Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sa­činjen.
– 2
95HR

Rukovanje

OPASNOST
– Rukovatelj mora uređaj upo-
trebljavati u skladu s njego­vom namjenom. Mora voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri radu uređajem mora se paziti na druge osobe, pose­bice djecu.
– Uređaj nikada ne ostavljajte
bez nadzora dok je uključen i dok strujni utikač nije izvučen.
– Prilikom radova na uređaju
uvijek nosite prikladne rukavi­ce.
– Stroj smiju koristiti samo oso-
be koje su upućene u rukova­nje njime i koje mogu dokaza­ti sposobnosti za posluživa­nje i ovlaštene su za njegovu primjenu.
– Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) s ograniče­nim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ne­dostatnim iskustvom i/ili zna­njem.
– Nadgledajte djecu kako biste
bili sigurni da se ne igraju s uređajem.

Transport

UPOZORENJE
Pri transportu uređaja treba zau­staviti motor i uređaj sigurno pri­čvrstiti.

Održavanje

OPASNOST
– Prije čćenja i održavanja
uređaja te prije zamjene dije-
lova treba isključiti uređaj, a
kod uređaja koji se priključuju
na strujnu mrežu treba izvući
utikač iz utičnice. Pri prebaci-
vanju na neku drugu funkciju
treba isključiti uređaj. – Servisne radove smiju obav-
ljati samo ovlaštene servisne
službe ili stručnjaci za izvođe-
nje takvih radova, koji su upo-
znati sa svim relevantnim si-
gurnosnim propisima. – Poštujte ispitivanje sigurnosti
u skladu s lokalno važećim
propisima za prenosive ure-
đaje za profesionalnu primje-
nu.

Pribor i pričuvni dijelovi

OPASNOST
Smije se koristiti samo onaj pri­bor i oni pričuvni dijelovi koje do­pušta proizvođač. Originalan pribor i originalni pričuvni dijelovi jamče za to da stroj može raditi sigurno i bez smetnji.
Usisavač za suho
usisavanje
OPASNOST
Ovaj je uređaj namijenjen samo za suho usisavanje te se samo ako je izričito označeno smije koristiti ili čuvati na otvorenom i u vlažnim uvjetima.
96 HR
– 3
UPOZORENJE
Uređaj nije prikladan za usisava­nje prašine štetne po zdravlje.
Usisavač za mokro
usisavanje
OPASNOST
– Naprava za ograničavanje ra-
zine vode mora se redovno čistiti i provjeravati radi utvrđi­vanja mogućih oštećenja.
Uređaj odmah isključite u slu-
čaju izbijanja pjene ili tekući-
ne!
– Ako u uputama za rad uređa-
ja nije navedeno drugačije, tvari u tekućem agregatnom stanju smiju se usisavati samo do temperature od 45 °C.
UPOZORENJE
Uređaj je prikladan za usisava­nje prašine štetne po zdravlje samo ako je izričito označen za to. Obratite pozornost na sigurno­sno-tehničke naputke u uputa­ma za rad.
PAŽNJA
Zaštiti uređaj od mraza.Uređaj je samo s odgovaraju-
ćom opremom prikladan za usisavanje rashladnih sred­stava i maziva.
Uređaji s rotirajućim
četkama
OPASNOST
– Koristite samo četke koje su
priložene uz uređaj ili nave-
dene u uputama za rad. Upo-
treba drugih četki može ugro-
ziti sigurnost. – Treba paziti da se strujni pri-
ključni ili produžni kabel ne
oštete ako preko njih prijeđe
usisna glava s rotirajućim čet-
kama.
Uređaji s električnim
spojevima u usisnom
crijevu
OPASNOST
Crijevo se prilikom čćenja ne smije uroniti u vodu.
Uređaji s gumama sa
zračnicama
UPOZORENJE
– Kod uređaja s vijcima pričvr-
šćenim naplacima: Prije po-
pravljanja tlaka u gumama
provjerite jesu li zategnuti svi
vijci naplatka. – Prije nego što popravite tlak u
gumama, namjestite reduktor
tlaka na kompresoru na
ispravnu vrijednost. – Ne dopustite da dođe do pre-
koračenja maksimalnog tlaka
u gumama. Dopušteni tlak u
gumama treba očitati na gumi
i eventualno na naplatku. Ako
očitane vrijednosti nisu iste,
mjerodavna je ona niža.
– 4
97HR
Sigurnosne napomene za usisivače za mokro/suvo
usisavanje
Pre prve upotrebe
Vašeg uređaja pročitajte ove sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Ove sigurnosne napomene sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre stavljanja u pogon
pročitajte radno uputstvo Vašeg uređaja i pritom prvenstveno obratite pažnju na sigurnosne napomene.
– Natpisi na uređaju pružaju
važne napomene za bezopasan rad.
– Osim ovih napomena u
radnom uputstvu moraju se uvažavati i opšte sigurnosne napomene kao i zakonski propisi o zaštiti na radu.
– Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja!

Stepeni opasnosti

OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete.

Priključak za struju

OPASNOST
– Navedeni napon na natpisnoj
pločici mora se podudarati sa naponom izvora struje.
– Klasa zaštite I - uređaji smeju
da se priključuju samo na pravilno uzemljene izvore struje.
– Koristite samo strujni
priključni vod propisan od strane proizvođača. To važi i za zamenu voda. Za kataloški broj i tip pogledajte uputstvo za upotrebu.
– Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu sa utikačem ima oštećenja. Kako biste izbegli opasnosti, oštećen priključni vod odmah predajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/ električaru.
– Uređaj sme da se priključi
samo na električni priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu sa IEC 60364-1.
– Strujni utikač nikada ne
dodirujte mokrim rukama.
98 SR
– 1
– Pazite da se strujni priključni
ili produžni kabl ne unište ili oštete gaženjem, gnječenjem, povlačenjen ili sličnim. Kablove zaštitite od vrućine, ulja i oštrih ivica.
– Redovno proveravajte da li je
strujni priključni kabl oštećen npr. napukao ili pohaban. Ukoliko se utvrde nedostaci, kabl se pre ponovne upotrebe uređaja mora zameniti.
– Kod zamene spojeva na
strujnom priključnom ili produžnom kablu mora se obezbediti zaštita od prskanja i mehanička čvrstina.
– Uređaj ne sme da se čisti
mlazom vode iz creva ili vodom pod visokim pritiskom (opasnost od kratkih spojeva ili drugih oštećenja).
PAŽNJA
– Kod procesa uključivanja
dolazi do kratkotrajnog pada napona.
– Kod nepovoljnih uslova u vezi
strujne mreže mogu se pojaviti smetnje drugih uređaja.
– Kod impedancija mreže <
0,15 Ohm-a ne treba da očekivati smetnje.

Primena

OPASNOST
– Pre upotrebe uređaja sa
radnim napravama treba da se proveri propisno stanje i radna bezbednost samog uređaja, a takođe i strujnog priključnog i produžnog
kabla. Ako stanje nije besprekorno, odmah izvucite strujni utikač. Uređaj ne sme da se koristi.
– Ne usisavajte goruće ili
užarene predmete.
– Ovim uređajem ne sme da se
usisava prašina sa ljudi i životinja.
– Uređaji se pri niskim
temperaturama ne smeju upotrebljavati u spoljašnjim prostorima.
– Pri upotrebi uređaja u
opasnim područjima (npr. na benzinskim stanicama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozija.
– Kovitlanjem i mešanjem
određenih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive
gasove, tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma, magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i kiselim sredstvima za čćenje
– Nerazređene jake kiseline i
baze
– Organske rastvarače (npr.
benzin, razređivače za boje, aceton, lož ulje).
– 2
99SR
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih je sačinjen uređaj.

Rukovanje

OPASNOST
– Rukovaoc mora da
upotrebljava uređaj u skladu sa njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim uslovima, a pri radu uređajem mora se paziti na druge osobe, posebno decu.
– Uređaj nikada ne ostavljajte
bez nadzora dok je uključen i dok strujni utikač nije izvučen.
– Radove na uređaju uvek
obavljajte noseći odgovarajuće rukavice.
– Uređaj smeju da koriste samo
lica koja su upućena u rukovanje njime i koja mogu dokazati sposobnosti za posluživanje i ovlašćena su za njegovu upotrebu.
– Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem.
– Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem.

Transport

UPOZORENJE
Pri transportu uređaja treba zaustaviti motor i uređaj sigurno pričvrstiti.

Održavanje

OPASNOST
– Pre čćenja i održavanja
uređaja kao i pre zamene delova treba isključiti uređaj, a kod uređaja koji se priključuju na strujnu mrežu treba izvući utikač iz utičnice. Pri prelasku na neku drugu funkciju treba isključiti uređaj.
– Servisne radove smeju da
vrše samo ovlašćene servisne službe ili stručnjaci za izvođenje takvih radova, koji su upoznati sa svim relevantnim sigurnosnim propisima.
– Obratite pažnju na ispitivanje
bezbednosti u skladu sa lokalno važećim propisima za prensive uređaje za profesionalnu primenu.

Pribor i rezervni delovi

OPASNOST
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Usisivač za suvo
usisavanje
OPASNOST
Ovaj uređaj je namenjen samo za suvo usisavanje i sme da se koristi i čuva na otvorenom i u vlažnim uslovima samo ako je tako izričito označeno.
100 SR
– 3
Loading...