Karcher NT 14/1 Ap User Manual [ru]

NT 14/1 Eco
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 53 Svenska 59 Suomi 64 Ελληνικά 70 Türkçe 76 Русский 82 Magyar 88 Čeština 94 Slovenščina 100 Polski 105 Româneşte 111 Slovenčina 117 Hrvatski 123 Srpski 129 Български 135 Eesti 141 Latviešu 146 Lietuviškai 152 Українська 158
59632110 02/12
24
25
26 27
23
17
18 1819
13
22
19
3
21
20
X
16
15
4
14
5 6
7
11 10 9 812
2
4
1
5
2
1
1
2
6
1
3
“Click”
3x
3
A
E
B
C
D
F
1.
2.
2.
1.
4
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .4 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5
Technische Daten . . . . . . . DE . . .6
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
5DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand­flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. für Handwer­ker auf Baustellen, für Schreiner und im Innenausbau.
Geräteelemente
1 Filterabdeckung 2 Flachfaltenfilter 3 Saugschlauch 4 Kabelhaken, drehbar 5 Verriegelung des Saugkopfs 6 Rad 7 Fahrgestell 8 Schmutzbehälter 9 Lenkrolle 10 Saugstutzen 11 Verriegelung des Fahrgestells 12 Bodendüse 13 Saugrohr 14 Hauptschalter 15 Tragegriff 16 Saugkopf 17 Elektroden 18 Verriegelung des Filterrahmens 19 Filterrahmen 20 Krümmer 21 Abluftfilter 22 Ablage für Saugrohre 23 Aufnahme für Krümmer 24 Ablage für Fugendüse 25 Abluftaustritt 26 Netzkabel 27 Typenschild
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papier- oder Vliesfilter­tüte verwendet werden.
Einbau Papierfiltertüte
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Papier- oder Vliesfiltertüte aufstecken.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Nasssaugen
Einbau Gummilippen
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum­milippen muss nach außen zeigen.
Papierfiltertüte entfernen
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papier- oder Vliesfilter­tüte entfernt werden.
Allgemein
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten­filter entfernt werden.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands
schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsionen, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Elektroden mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem feuchten Tuch reini­gen und trocknen.
6 DE
– 2
Clipverbindung
Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys­tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube­hörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gerät einschalten
Netzstecker einstecken.Gerät am Hauptschalter einschalten.
Reinigung schwer zugänglicher
Stellen
Abbildung Verriegelung des Fahrgestells drücken
und Saugeinheit entnehmen.
Abbildung Reinigung von schwer zugänglichen Stel-
len oder Treppenstufen durchführen.
Gerät ausschalten
Gerät am Hauptschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Abbildung Saugschlauch, Krümmer und Netzkabel
entsprechend Abbildung aufbewahren.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Gerät zum Tragen am Tragegriff und
am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Flachfaltenfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.Flachfaltenfilter wechseln.Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Abluftfilter wechseln
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Saugkopf um 180° drehen und ablegen.Filterrahmen entriegeln und heraus-
nehmen.
Abluftfilter aus Filterrahmen heraus-
nehmen.
Neuen Abluftfilter in Filterrahmen ge-
mäß Geräteübersicht einsetzen.
Filterrahmen so einsetzen, dass X nach
außen zeigt.
Filterrahmen einrasten.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
– 3
7DE
Elektroden reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Elektroden mit einer Bürste reinigen.Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel, Netzstecker und Elektroden
des Gerätes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine schaltet ab
Behälter entleeren.
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein­schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkraft lässt nach
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Papier- oder Vliesfiltertüte wechseln.Filterabdeckung richtig einrasten.Flachfaltenfilter wechseln.Gegebenenfalls Abluftfilter unter flie-
ßendem Wasser reinigen und trocknen.
Staubaustritt beim Saugen
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Filterabdeckung richtig einrasten.Flachfaltenfilter wechseln.Gegebenenfalls Abluftfilter unter flie-
ßendem Wasser reinigen und trocknen.
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Flachfaltenfilter trocknen.Abluftfilter trocknen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
8 DE
– 4
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.510-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-945
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
9DE
Technische Daten
NT 14/1 Eco
Netzspannung V 220-240 Frequenz Hz 50/60 Max. Leistung W 1380 Nennleistung W 1200 Behälterinhalt l 14 Füllmenge Flüssigkeit l 4 Luftmenge (max.) l/s 61 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Schutzart -- IP X4 Schutzklasse -- II Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 Länge x Breite x Höhe mm 495 x 460 x 410 Typisches Betriebsgewicht kg 12,8 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Teile-Nr. Kabellänge EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
10 DE
– 6
Please read and comply with

English

the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior to
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance and care . . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories and Spare Parts EN . . .4 EC Declaration of Conformity EN . . .5 Technical specifications . . . EN . . .6
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper use
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. for handymen on con­struction sites, for carpenters and for interior remodeling.
– 1
11EN
Device elements
1 Filter cover 2 Flat fold filter 3 Suction hose 4 Cable hook, rotating 5 Suction head lock 6 Wheel 7 Chassis 8 Dirt receptacle 9 Steering roller 10 Suction support 11 Chassis lock 12 Floor nozzle 13 Suction tube 14 Main switch 15 Carrying handle 16 Suction head 17 Electrodes 18 Filter frame lock 19 Filter frame 20 Bender 21 Exhaust filter 22 Suction pipe storage 23 Elbow intake 24 Crevice nozzle storage 25 Exhaust air outlet 26 Power cord 27 Nameplate
Start up
Dry vacuum cleaning
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag or a fleece filter bag.
Inserting the paper filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.Place the paper or fleece filter bag.Insert and lock the suction head.
Wet vacuum cleaning
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips must point outwards.
Remove the paper filter bag
To vacuum wet dirt, first remove the pa-
per or fleece filter bag.
General
Caution
The flat pleated filter must must always be in place while vacuuming.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids, oils, and greases) the appliance is not turned off when the container is full. The filling level must be continu­ously monitored and the container must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the
electrodes with a brush. Clean the con­tainer with a damp rag and dry it.
Clip connection
Illustration The suction hose is equipped with a clip system. All C-35/C-DN-35 accessories can be connected.
Operation
Turning on the Appliance
Plug in the main plug.Switch on the appliance at the main
switch.
12 EN
– 2
Cleaning areas that are difficult to
access
Illustration Press the chassis latches and remove
the vacuum unit.
Illustration Clean areas that are difficult to access
or steps.
Turn off the appliance
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
After each operation
Empty the container.Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Illustration Store the suction hose, the manifold
and the mains cable as shown in the il­lustration.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Hold the appliance at the handle and at
the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Exchanging the flat pleated filter
Open filter door. Replace the flat pleated filter.Close the filter door, it must lock into
place.
Replace the exhaust filter
Release and remove the suction head.Turn the suction basket by 180° and
keep it aside.
Unlock the filter frame and remove it.Remove the exhaust filter from the filter
frame.
Insert new exhaust filter into filter frame
as per appliance overview.
Insert the filter frame so that the X is
pointing toward the outside.
Let the filter frame lock in.Insert and lock the suction head.
Cleaning the electrodes
Release and remove the suction head.Clean the electrodes with a brush.Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable, the power plug
and electrodes of the device.
Turn on the appliance.
Suction turbine turns off
Empty the container.
– 3
13EN
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the space
between the electrodes with a brush.
Suction capacity decreases
Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Replace the paper or fleece filter bag.Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.Clean the exhaust filters under running
water and let them dry off.
Dust comes out while vacuuming
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.Clean the exhaust filters under running
water and let them dry off.
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Dry the flat-fold filter.Dry the exhaust filter.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
14 EN
– 4
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.510-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-945
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
15EN
Technical specifications
NT 14/1 Eco
Mains voltage V 220-240 Frequency Hz 50/60 Max. performance W 1380 Rated power W 1200 Container capacity l 14 Filling quantity (liquid) l 4 Air volume (max.) l/s 61 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Type of protection -- IP X4 Protective class -- II Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 Length x width x height mm 495 x 460 x 410 Typical operating weight kg 12,8 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm
2
Part no.: Cable length EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
16 EN
– 6
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3 Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Déclaration de conformité CE FR . . .5 Caractéristiques techniques FR . . .6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
17FR
Utilisation conforme
Mise en service
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.
Cet appareil est approprié pour un
usage professionnel, par ex. pour les ouvriers de chantiers, pour les menui­siers et dans la construction intérieure.
Éléments de l'appareil
1 Recouvrement du filtre 2 Filtre plat de plis 3 Flexible d’aspiration 4 Crochet de câble, rotatif 5 Verrouillage de la tête d'aspiration 6 Roue 7 Bâti de transport 8 Récipient collecteur 9 Galet de direction 10 Consoles d'apiration 11 Verrouillage du bâti 12 Buse pour sol 13 Tuyau d'aspiration 14 Interrupteur principal 15 Poignée de transport 16 Tête d'aspiration 17 Electrodes 18 Verrouillage du cadre de filtre 19 Cadre de filtre 20 Coude 21 Filtre d'air évacué 22 Dépose pour les tubes d'aspiration 23 Réception pour coude 24 Dépose pour buse à joints 25 Sortie d'air 26 Câble d’alimentation 27 Plaque signalétique
Aspiration de poussières
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sa­chet filtre en papier ou en voile.
Montage du sachet filtre en papier
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Poser le sachet filtre en papier ou en voile.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Aspiration humide
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosseMonter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sa­chet filtre en papier ou en voile.
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li­quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le ré­servoir est plein. Le niveau de rem­plissage doit être contrôlé en permanence et le réservoir doit être vidé à temps.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
les électrodes avec une brosse. Net­toyer le réservoir avec un chiffon hu­mide et le sécher.
18 FR
– 2
Clip de fixation
Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un sys­tème à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Nettoyage des endroits
difficilement accessibles
Illustration Appuyer sur le verrouillage du châssis
et enlever l'unité d'aspiration.
Illustration Réaliser le nettoyage des endroits diffi-
cilement accessibles ou des marches d'escalier.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer le connecteur de la prise.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Illustration Conserver le flexible d'aspiration, le
coude et le câble d'alimentation de la manière représentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau de la poignée et du tube d'aspi­ration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Remplacement du filtre à plis plats
Ouvrir le recouvrement du filtre.Remplacer le filtre à plis plats.Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
– 3
19FR
Remplacer le filtre d'air
d'échappement
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Faire tourner la tête d'aspiration de
180 ° et la déposer.
Déverrouiller et sortir le cadre de filtre.Extraire le filtre d'air d'échappement du
cadre de filtre.
Mettre en place un nouveau filtre d'air
d'échappement dans le cadre de filtre conformément à la vue d'ensemble de l'appareil.
Mettre le cadre de filtre en place de ma-
nière à ce que X soit dirigé vers l'exté­rieur.
Encliqueter le cadre de filtre.Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Nettoyage des électrodes
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.Nettoyer les électrodes avec une
brosse.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
secteur et les électrodes de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Vider le réservoir.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre plat à plis.
Changer le sachet filtre en papier ou en
voile.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.Le cas échéant, nettoyer le filtre d'air
d'échappement à l'eau courante et le sécher.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.Le cas échéant, nettoyer le filtre d'air
d'échappement à l'eau courante et le sécher.
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non conducteurs.
Sécher le filtre à plis plat.Sécher le filtre d'air d'échappement.
20 FR
– 4
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.510-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-945
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
21FR
Caractéristiques techniques
NT 14/1 Eco
Tension du secteur V 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance maxi W 1380 Puissance nominale W 1200 Capacité de la cuve l 14 Plein de liquide l 4 Débit d'air (maxi) l/s 61 Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,0 (230) Type de protection -- IP X4 Classe de protection -- II Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35 Longueur x largeur x hauteur mm 495 x 460 x 410 Poids de fonctionnement typique kg 12,8 Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Câble d’ali­mentation
H05VV-F 2x1,0 mm
Référence Longueur de
2
câble EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
22 FR
– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
– 1
23IT
Uso conforme a destinazione
Messa in funzione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per artigiani su cantieri, falegnami e arredamenti di interni.
Parti dell'apparecchio
1 Coperchio del filtro 2 Filtro plissettato piatto 3 Tubo flessibile di aspirazione 4 Gancio per cavo, girevole 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 6 Ruota 7 Telaio 8 Contenitore sporcizia 9 Ruota pivottante 10 Raccordo di aspirazione 11 Dispositivo di blocco del telaio 12 Bocchetta pavimenti 13 Tubo rigido di aspirazione 14 Interruttore principale 15 Maniglia trasporto 16 Testa aspirante 17 Elettrodi 18 Chiusura del telaio del filtro 19 Telaio filtri 20 Gomito 21 Filtro aria di scarico 22 Alloggio per tubi di aspirazione 23 Alloggiamento per gomiti 24 Alloggio per bocchette per fughe 25 Uscita aria di scarico 26 Cavo di alimentazione 27 Targhetta
Aspirazione a secco
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
bile impiegare anche un sacchetto filtro di carta o un sacchetto filtro plissettato.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Inserire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Aspirazione ad umido
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di carta o il sacchetto filtro plissettato.
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au­tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (ad
esempio emulsioni per lavori con trapano, oli e grassi) l'apparecchio non viene spento a serbatoio pieno. Controllare costantemente il livello del serbatoio e svuotarlo in tempo.
Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pu-
lire gli elettrodi con una spazzola. Pulire e far asciugare il serbatoio con un pan­no umido.
24 IT
– 2
Collegamento a clip
Figura Il canale di aspirazione è dotato di un siste­ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati.
Uso
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Pulizia in punti difficilmente
accessibili
Figura Premere il dispositivo di blocco del tela-
io e rimuovere l'unità di aspirazione. Figura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o
di gradini.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale. Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Deposito dell’apparecchio
Figura Conservare il tubo flessibile di aspira-
zione, il gomito ed il cavo di alimenta-
zione secondo quanto illustrato nella
figura. Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per trasportare l’apparecchio tenere l'ap-
posito manico ed il tubo di aspirazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Aprire il coperchio del filtro.Sostituire il filtro plissettato piatto.Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
positarla.
Sbloccare ed estrarre il telaio del filtro.Estrarre il filtro dell'aria di scarico dal telaio.Introdurre un nuovo filtro dell'aria di
scarico nel telaio secondo la panorami­ca dell'apparecchio.
Introdurre il telaio del filtro in modo tale
che la X sia rivolta verso l'esterno.
Far agganciare il telaio del filtro.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 3
25IT
Pulizia degli elettrodi
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Pulire gli elettrodi con una spazzola.Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente. Verificare il cavo e la spina di rete e gli
elettrodi dell'apparecchio. Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione si spegne
Svuotare il serbatoio.
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi. Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto. Sostituire il sacchetto filtro di carta o il
sacchetto filtro plissettato. Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.Eventualmente sciacquare ed asciuga-
re il filtro dell'aria di scarico sotto acqua
corrente.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.Eventualmente sciacquare ed asciuga-
re il filtro dell'aria di scarico sotto acqua corrente.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con­duttori.
Asciugare il filtro piatto.Asciugare il filtro dell'aria di scarico.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’appa­recchio possa essere impiegato in modo si­curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
26 IT
– 4
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.510-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-945
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Head of Approbation
– 5
27IT
Dati tecnici
NT 14/1 Eco
Tensione di rete V 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza max. W 1380 Potenza nominale W 1200 Capacità serbatoio l 14 Quantità di riempimento di liquido l 4 Quantità d'aria (max.) l/s 61 Sottopressione (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Protezione -- IP X4 Grado di protezione -- II Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 495 x 460 x 410 Peso d'esercizio tipico kg 12,8 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cavo di ali­mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza
cavo EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
28 IT
– 6
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 5
Technische gegevens . . . . NL . . 6
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
– 1
29NL
Reglementair gebruik
Inbedrijfstelling
Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak­ken bestemd.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor handwerkslieden op bouwwerven, voor schrijnwerkers en in de afbouw.
Apparaat-elementen
1 Filterafdekking 2 Vlak harmonicafilter 3 Zuigslang 4 Kabelhaak, zwenkbaar 5 Vergrendeling van de zuigkop 6 Wiel 7 Gestel 8 Vuilreservoir 9 Zwenkwiel 10 Luchtinlaatleidingen 11 Vergrendeling van het gestel 12 Vloersproeier 13 Zuigbuis 14 Hoofdschakelaar 15 Handgreep 16 Zuigkop 17 Elektroden 18 Vergrendeling van het filterframe 19 Filterframe 20 Elleboog 21 Afzuigfilter 22 Opbergvak voor zuigbuizen 23 Opname voor elleboog 24 Opbergvak voor voegsproeier 25 Uitstroomopening van afgevoerde lucht 26 Netkabel 27 Typeplaatje
Droogzuigen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het opzuigen van fijnstof kan als ex-
tra een filterzak van papier of vlieseline gebruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Filterzakken van papier of vlieseline
aanbrengen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Natzuigen
Inbouw rubber lippen
Afbeelding
Borstelstrook demonteren.Rubber strippen inbouwen.
Aanwijzing: De gestructueerde kant van de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
Papieren filterzak wegnemen
Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
het filter van papier of vlieseline verwij­derd worden.
Algemeen
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet geleidende vloeistoffen (bijv.
booremulsies, oliën en vetten) wordt het apparaat bij vol reservoir niet uit­geschakeld. De vulstand moet voort­durend gecontroleerd worden en het reservoir moet tijdig geleegd wor­den.
Na stoppen met het natzuigen: Elektro-
des met een borstel schoonmaken. Re­servoir met een vochtige doek schoonmaken en afdrogen.
30 NL
– 2
Clipverbinding
Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voor­zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun­nen worden aangesloten.
Bediening
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Reiniging van moeilijk toegankelijke plaatsen
Afbeelding Vergrendeling van het onderstel indruk-
ken en zuigeenheid eraf nemen.
Afbeelding Reiniging van moeilijk toegankelijke
plaatsen of traptreden uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Reservoir leegmaken.Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek.
Apparaat opslaan
Afbeelding Zuigslang, kniestukken en netsnoer
conform afbeelding opbergen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge­bruik.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Apparaat om te dragen aan de draag-
greep en aan de zuigbuis vastpakken.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Vlakvouwfilter vervangen
Filterafdekking openen.Vlakvouwfilter vervangen.Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Afvoerluchtfilter vervangen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Zuigkop 180° draaien en wegleggen.Filterframe ontgrendelen en eruit halen.Afzuigfilter uit filterframe nemen.Nieuwe afzuigfilter in filterframe over-
eenkomstig overzicht van apparaten in­zetten.
Filterframe er zo inzetten, dat X naar
buiten wijst.
Filterframe erin klikken.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 3
31NL
Elektrodes reinigen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.Elektrodes met een borstel schoonmaken.Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Zuigturbine start niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel, stekker en elektroden van
het apparaat controleren.
Apparaat inschakelen.
Zuigturbine schakelt uit
Reservoir leegmaken.
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
trodes met een borstel schoonmaken.
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha­len.
Filterzakken van papier of vlieseline
vervangen.
Filterafdekking goed vastklikken.Vlakvouwfilter vervangen.Eventueel afzuigfilter onder stromend
water reinigen en afdrogen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Filterafdekking goed vastklikken.Vlakvouwfilter vervangen.Eventueel afzuigfilter onder stromend
water reinigen en afdrogen.
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonma­ken.
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Vlakvouwfilter drogen.Afzuigfilter drogen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
32 NL
– 4
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.510-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-945
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
33NL
Technische gegevens
NT 14/1 Eco
Netspanning V 220-240 Frequentie Hz 50/60 Max. vermogen W 1380 Nominaal vermogen W 1200 Inhoud reservoir l 14 Vulhoeveelheid vloeistof l 4 Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Beveiligingsklasse -- IP X4 Beschermingsklasse -- II Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 Lengte x breedte x hoogte mm 495 x 460 x 410 Typisch bedrijfsgewicht kg 12,8 Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Onderdeelnr. Lengte snoer EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
34 NL
– 6
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
El incumplimiento de las instrucciones
En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 2
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3 Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 4
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .5 Declaración de conformidad CE ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
– 1
35ES
Uso previsto
Puesta en marcha
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. para artesanos en obras, car­pinteros y en obras en interiores de edificios.
Elementos del aparato
1 Cubierta del filtro 2 filtro plano de papel plegado 3 Manguera de aspiración 4 Gancho de cable, giratorio 5 Bloqueo del cabezal de absorción 6 Rueda 7 Chasis 8 Recipiente acumulador de suciedad 9 Rodillo de dirección 10 Tubuladura de aspiración 11 Bloqueo del chasis 12 Boquilla barredora de suelos 13 Tubo de aspiración 14 Interruptor principal 15 Asa de transporte 16 Cabezal de aspiración 17 Electrodos 18 Bloqueo del marco del filtro 19 Marco del filtro 20 Codo 21 Filtro de escape de aire 22 Bandeja para tuberías de absorción 23 Alojamiento para el codo 24 Alojamiento para la boquilla para juntas 25 Salida de aire de escape 26 Cable de conexión a la red 27 Placa de características
Aspiración en seco
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante de papel o fieltro.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Aspiración de líquidos
Montaje del borde de goma
Figura
Desmontar la tira de cerdas.Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de goma tiene que estar para afuera.
Retirar la bolsa filtrante de papel
Para aspirar suciedad líquida se debe re-
tirar la bolsa filtrante de papel o fieltro.
General
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsiones de taladro, aceites y grasas), no se apaga el aparato cuando el recipiente esté lle­no. Se debe comprobar el nivel con­tinuamente y vaciar a tiempo el recipiente.
Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Limpiar los electrodos con un cepillo. Limpiar y secar el recipiente con un paño húmedo.
36 ES
– 2
Enganche de clip
Figura La manguera de aspiración está equipada con un sistema de clip. Se pueden conectar todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Manejo
Conexión del aparato
Enchufe la clavija de red.Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Limpieza de zonas de difícil acceso
Figura Pulsar el bloqueo del chasis y extraer la
unidad de aspiración.
Figura Llevar a cabo una limpieza de zonas o
escalones de difícil acceso.
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
Después de cada puesta en marcha
Vacíe el recipiente.Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Almacenamiento del aparato
Figura Almacene la manguera de aspiración,
codo y el cable de acuerdo con la ilus­tración.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Coger el aparato por el asa y la tubería
de aspiración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel­que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Abrir la cubierta del filtro.Cambiar el filtro plano de papel plegado.Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Cambiar el filtro del aire de escape
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Girar el cabezal de aspiración 180º y
depositar.
Desbloquear y extraer el marco del filtro.Extraer el filtro de escape de aire del
marco del filtro.
Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en el marco del filtro según vista general del aparato.
Aplicar el filtro del marco de tal forma
que la X señale hacia fuera.
Encajar el filtro del marco.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– 3
37ES
Limpiar los electrodos
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Ayuda en caso de avería
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
La turbina de aspiración no
funciona
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable, enchufe y electro-
dos del aparato.
Conexión del aparato
La turbina de aspiración se
desconecta
Vacíe el recipiente.
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el filtro plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.Dado el caso, limpiar el filtro de escape
bajo agua corriente y secar.
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.Dado el caso, limpiar el filtro de escape
bajo agua corriente y secar.
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
Secar el filtro plano de papel.Secar el filtro de escape.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
38 ES
– 4
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.510-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-945
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
39ES
Datos técnicos
NT 14/1 Eco
Tensión de red V 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia Máx. W 1380 Potencial nominal W 1200 Capacidad del depósito l 14 Cantidad de líquido l 4 Cantidad de aire (máx.) l/s 61 Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) Categoria de protección -- IP X4 Clase de protección -- II Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35 Longitud x anchura x altura mm 495 x 460 x 410 Peso de funcionamiento típico kg 12,8 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cable de co­nexión a la red
H05VV-F 2x1,0 mm No. de pieza Longitud del
2
cable EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
40 ES
– 6
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
A não-observância deste Manual de
No caso de danos provocados pelo
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
transporte, informe imediatamente o re­vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .2 Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . .3 Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
– 1
41PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira­ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho é adequado para o uso
industrial/profissional, por exemplo, para trabalhadores em estaleiros, para carpinteiros e nos acabamentos.
Elementos do aparelho
1 Tampa do filtro 2 Filtro de pregas 3 Tubo flexível de aspiração 4 Gancho de cabos, rotativo 5 Bloqueio da cabeça de aspiração 6 Roda 7 Chassis 8 Recipiente de sujidades 9 Rolo de guia 10 Bocal de aspiração 11 Bloqueio do chassis 12 Bico para o chão 13 Tubo de aspiração 14 Interruptor principal 15 Pega para portar 16 Cabeçote de aspiração 17 Eléctrodos 18 Bloqueio do quadro do filtro 19 Quadro do filtro 20 Tubo curvado 21 Filtro do ar de evacuação 22 Apoio para tubos de aspiração 23 Apoio para tubo curvo 24 Apoio para bico de juntas 25 Saída do ar de exaustão 26 Cabo de rede 27 Placa de tipo
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
Para aspirar pó fino, é possível utilizar
adicionalmente um saco filtrante de pa­pel ou de velo.
Montagem do saco de filtro de papel
Figura Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Posicionar o saco de papel ou de velo.Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Aspirar a húmido
Montar os lábios de borracha
Figura
Desmontar as tiras da escova.Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de borracha deve ser virada para fora.
Retirar o saco de papel filtrante
Para aspirar sujidade húmida é sempre
necessário retirar o saco de filtro de pa­pel ou de velo.
Generalidades
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran­te a aspiração.
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação, óleos e graxas), o aparelho não se desliga quando o recipiente estiver cheio. O nível de enchimento deve ser permanentemente controlado e o recipiente esvaziado a tempo.
Após terminar a aspiração a húmido:
Limpar os eléctrodos com uma escova. Limpar o recipiente com um pano húmi­do e secar.
42 PT
– 2
Conexão clipe
Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Manuseamento
Ligar a máquina
Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho no interruptor principal.
Limpeza de locais de difícil acesso
Figura Premir o bloqueio do quadro e retirar a
unidade de aspiração.
Figura Proceder à limpeza de locais de difícil
acesso ou de patamares de escadas.
Desligar o aparelho
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Esvaziar o recipiente.Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e
por fora para limpá-lo (pano húmido).
Guardar a máquina
Figura Guardar o tubo flexível do aspirador, o
tubo curvo e o cabo de rede de acordo com a ilustração.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi­tar uma utilização por parte de pessoas não autorizadas.
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Para transportar o aparelho deve-se agar-
rá-lo na pega e no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom­bamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Mudar o filtro de pregas plano
Abrir a cobertura do filtro.Mudar o filtro de pregas plano.Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Substituir o filtro de ar de exaustão
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Girar a 180° o cabeçote de aspiração e
guardá-lo.
Desbloquear e retirar o quadro do filtro.Retirar o filtro do ar de exaustão do
quadro do filtro.
Inserir um novo filtro de ar de exaustão
no quadro do filtro, conforme indicado na vista geral do aparelho.
Inserir o quadro do filtro, de modo que
o X fique virado para fora.
Encaixar o quadro do filtro.Montar e travar o cabeçote de aspiração.
– 3
43PT
Limpar os eléctrodos
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
A turbina de aspiração não funciona
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo de rede, ficha e os eléc-
trodos do aparelho.
Ligar o aparelho.
A turbina de aspiração desliga
Esvaziar o recipiente.
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o
recipiente
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
A força de aspiração diminui
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
ração, tubo de aspiração, mangueira de aspiração ou filtro de dobras planas.
Trocar o saco de papel ou de velo.Encaixar bem a cobertura do filtro.Mudar o filtro de pregas plano.Eventualmente limpar e secar o filtro do
ar de exaustão sob água corrente.
Durante a aspiração sai pó
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Encaixar bem a cobertura do filtro.Mudar o filtro de pregas plano.Eventualmente limpar e secar o filtro do
ar de exaustão sob água corrente.
A desconexão automática
(aspiração a húmido) não actua
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente não conductíveis.
Secar o filtro de pregas.Secar o filtro do ar de exaustão
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios e peças
sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
44 PT
– 4
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.510-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-945
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Head of Approbation
– 5
45PT
Dados técnicos
NT 14/1 Eco
Tensão da rede V 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência máx. W 1380 Potência nominal W 1200 Conteúdo do recipiente l 14 Quantidade de enchimento do líquido l 4 Volume de ar (máx.) l/s 61 Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) Tipo de protecção -- IP X4 Classe de protecção -- II Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 35 Comprimento x Largura x Altura mm 495 x 460 x 410 Peso de funcionamento típico kg 12,8 Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Cabo de rede
H05VV-F 2x1,0 mm Refª Comprimen-
2
to do cabo EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
46 PT
– 6
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Ved transportskader skal forhandleren
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .4 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .6
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. til håndværkere på byggepladser, til snedkere og indvendige saneringer.
– 1
47DA
Maskinelementer
1 Filterdæksel 2 Fladt foldefilter 3 Sugeslange 4 Kabelholder, drejeligt 5 Sugehovedets låsemekanisme 6 Hjul 7 Understel 8 Snavsbeholder 9 Styringsrulle 10 Sugestuds 11 Understellets låsemekanisme 12 Gulvmundstykke 13 Sugerør 14 Hovedafbryder 15 Bæregreb 16 Sugehoved 17 Elektroder 18 Filterrammens låsemekanisme 19 Filterramme 20 Bøjet rørstykke 21 Udsugningsfilter 22 Opbevaring til sugerør 23 Holder til bøjet rør 24 Opbevaring til fugedyse 25 Afluftudgang 26 Netkabel 27 Typeskilt
Ibrugtagning
Tørsugning
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose eller et stoffilter.
Montering af papirfilterposen
Figur Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Påsætning af papirfilterpose eller stoffilter.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Vådsugning
Montering af gummilæber
Figur
Afmontere børstestrimlen.Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne skal pege udad.
Fjern papirfilterposen
Papirfilterposen eller stoffilteret skal al-
tid fjernes når der opsuges våd snavs.
Generelt
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al­drig fjernes.
Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker ma­skinen ikke, når beholderen er fuld. Påfyldningsniveauet skal konstant kontrolleres, og beholderen tømmes i god tid.
Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens elektroderne med en børste. Rens beholderen med en fugtet klud og tør beholderen.
Klipforbindelse
Figur Sugeslangen er udstyret med et klipsy­stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan tilsluttes.
Betjening
Tænd for maskinen
Sæt netstikket i.Tænd maskinen med hovedafbryderen.
48 DA
– 2
Rengørings af svært tilgængelige
steder
Figur Tryk på stellets låsemekanisme og fjern
sugeenheden.
Figur Gennemfør rengøringen af svært til-
gængelige steder eller trappetrin.
Sluk for maskinen
Sluk maskinen med hovedafbryderen.Træk netstikket ud.
Efter hver brug
Tøm beholderenMaskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
Opbevaring af damprenseren
Figur Sugeslange, knæstykke og netkablet
opbevares i henhold figuren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Hold maskinen fast på håndtaget og su-
gerøret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af det flade foldefilter
Åbn filterafdækningen.Skift det flade foldefilter ud.Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Udskifte udsugningsfiltret
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sugehovedet drejes 180° og lægges til
siden.
Åbn filterrammen og fjern den.Tag udsugningsfilteret ud af filterram-
men.
Sæt et nyt udsugningsfilter ind i filter-
rammen iht. maskinens oversigt.
Sæt filterrammen således i, at X viser
udad.
Filterrammen skal gå i hak.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Rengøring af elektroder
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens elektroderne med en børste.Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Sugeturbine virker ikke
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen, netstikket
og maskinens elektroder.
Tænd for maskinen.
Sugeturbinen slukker
Tøm beholderen
– 3
49DA
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Rengør elektroderne samt mellemrummet
mellem elektroderne med en børste.
Nedsat sugeevne
Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,
sugeslangen eller det flade foldefilter.
Udskiftning af papirfilterpose eller stof-
filter.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Skift det flade foldefilter ud.Evt. skal udsugningsfilteret renses un-
der flydende vand og tørres.
Der strømmer støv ud under
sugning
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Skift det flade foldefilter ud.Evt. skal udsugningsfilteret renses un-
der flydende vand og tørres.
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
Rengør elektroderne samt mellemrummet
mellem elektroderne med en børste.
Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende.
Flade foldefilteret tørres.Udsugningsfilteret tørres.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
50 DA
– 4
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.510-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-945
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
Head of Approbation
– 5
51DA
Tekniske data
NT 14/1 Eco
Netspænding V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1380 Nominel ydelse W 1200 Beholderindhold l 14 Fyldmængde væske l 4 Luftmængde (max.) l/s 61 Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Kapslingsklasse -- IP X4 Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Længde x bredde x højde mm 495 x 460 x 410 Typisk driftsvægt kg 12,8 Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm
2
Partnr. Kabellængde EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
52 DA
– 6
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
Informer straks forhandleren ved trans-
ratet, les denne originale bruks-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . . 3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .3
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .4
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .5
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Forskriftsmessig bruk
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Dette apparatet er ment for kommersiell
bruk, f.eks. ved håndverkere på bygge­plasser, for snekkere og ved interiørar­beider.
– 1
53NO
Maskinorganer
1 Filterdeksel 2 Foldefilter 3 Sugeslange 4 Kabelkroker, dreibare 5 Låsing av sugehode 6 Hjul 7 Understell 8 Smussbeholder 9 Styrerulle 10 Sugestusser 11 Låsing av understellet 12 Gulvmunnstykke 13 Sugerør 14 Hovedbryter 15 Bærehåndtak 16 Sugehode 17 Elektroder 18 Feste for filterramme 19 Filterramme 20 Bøyd rørstykke 21 Utblåsningsfilter 22 Holder for sugerør 23 Holder for albuerør 24 Holder for fugedyse 25 Utløpsluft-åpning 26 Nettledning 27 Typeskilt
Ta i bruk
Støvsuging
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
Ved oppsuging av finstøv kan det i tilleg
brukes en papirfilterpose eller et fleece­filterpose.
Montering av papirfilterpose
Figur
Avlås og ta av sugehodet.Sett på papir- eller fleece-filterpose.Sett på sugehodet og lås det.
Våtsuging
Montering av gummiliepper
Figur
Demontere børstestriper.Monter gummilepper.
Merk:Den strukturert siden av gummilep­pene skal peke utover.
Ta av papirfilterposen
Ved suging av våt smuss må papir- eller
fleece-filterposen alltid tas av.
Generelt
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett) vil apparatet ikke slå seg av ved full beholder. Fyllingsgraden må stadig kontrolleres og beholderen må tøm­mes i rett tid.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør elek-
trodene med en børste. Rengjør behol­deren med en fuktig klut og tørk den.
Clipforbindelse
Figur Sugeslangen er utstyrt med et clip-system. Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko­bles.
Betjening
Slå apparatet på
Sett i støpselet.Slå på apparatet ved hjelp av hovedbry-
ter.
54 NO
– 2
Rengjøring på vanskelig
tilgjengelige steder
Figur Trykk på låsen på understellet og ta av
sugeenhet.
Figur rGjennomføre rengjøring på vanskelig
tilgjengelige steder eller trappetrinn.
Slå maskinen av
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.Trekk ut nettstøpselet.
Etter hver bruk
Tøm beholderen.Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Oppbevaring av apparatet
Figur Oppbevar sugeslange, krumrør og
strømkabel i henhold til figuren.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
For løfting, grip apparatet i bærehånd-
taket og i sugerøret.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skifte foldefilter
Åpne filterdeksel.Skifte foldefilter.Lukk filterdeksel, du skal høre det går i
lås.
Skift utblåsingsfilter
Avlås og ta av sugehodet.Drei sugehodet 180° og ta det av.Lås opp filterrammen og ta den ut.Ta ut avluftfilter fra filterrammen.Sett inn nytt avluftfilter i filterrammen i
henhovld til maskinoversikten.
Sett inn filterrammen slik at X peker ut-
over.
Lås på plass filterrammen.Sett på sugehodet og lås det.
Elektrodene rengjøres
Avlås og ta av sugehodet.Rengjør elektrodene med en børste.Sett på sugehodet og lås det.
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Sugeturbinen går ikke
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel, støpsel og elek-
troder på apparatet.
Slå apparatet på.
Sugeturbinen kobler ut
Tøm beholderen.
– 3
55NO
Sugeturbinen slår seg ikke på etter
at beholderen er tømt
Slå av appratet og vent i 5 sekunder, slå
på igjen etter 5 sekunder.
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Sugekraften avtar
Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-
gerøret, sugeslangen eller foldefilteret.
Skifte papir- eller fleece-filterpose.Sett inn filterdekselet korrekt.Skifte foldefilter.Rengjør eventuelt avluftfilteret under
tennende vann og la det tørke.
Støvutslipp ved suging
Pass på korrekt innføring av foldefilteret.Sett inn filterdekselet korrekt.Skifte foldefilter.Rengjør eventuelt avluftfilteret under
tennende vann og la det tørke.
Utkobligsautomatikk (våtsuging)
slår ikke inn
Elektroder og mellomrommet mellom
elektrodene rengjøres med børste.
Fyllingsnivå må stadig kontrolleres ved
væsker som ikke er elektrisk ledende.
Tørke foldefilteret.Skift avluftfilter.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
56 NO
– 4
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.510-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-945
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
57NO
Tekniske data
NT 14/1 Eco
Nettspenning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Maks. effekt W 1380 Nominell effekt W 1200 Beholderinnhold l 14 Fyllingsmengde væske l 4 Luftmengde (maks.) l/s 61 Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Beskyttelsestype -- IP X4 Beskyttelsesklasse -- II Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) mm 35 Lengde x bredde x høyde mm 495 x 460 x 410 Typisk driftsvekt kg 12,8 Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm
2
Best.nr. Kabellengde EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
58 NO
– 6
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
Om bruksanvisningen och säkerhets-
Informera inköpsstället omgående vid
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
transportskador.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .1
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .3
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .4 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .5
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvin­nas. Kasta inte emballaget i hus­hållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte kom­ma ut i miljön. Överlämna skrota­de aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Ändamålsenlig användning
Varning
Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm.
Maskinen är avsedd att användas till
våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
Detta aggregat är avsett för yrkesmäs-
sigt bruk, t ex för byggnadsarbetare, för snickare och för arbeten inomhus.
Aggregatelement
1 Filterskydd 2 Plattfilter 3 Sugslang 4 Sladdlindningshake, vridbar 5 Spärr av sughuvud 6 Hjul 7 Chassi 8 Smutsbehållare 9 Styrrulle 10 Sugfästen 11 Spärr för chassi 12 Golvmunstycke 13 Sugrör 14 Huvudströmbrytare 15 Bärhandtag 16 Sughuvud 17 Elektroder 18 Filterramens spärranordning 19 Filterram 20 Krök 21 Frånluftsfilter
– 1
59SV
22 Förvaringsyta för sugrör 23 Fäste till krök 24 Förvaringsplats för fogmunstycke 25 Öppning för utgående luft 26 Nätkabel 27 Typskylt
Idrifttagning
Torrsugning
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
Vid uppsugning av fint damm kan dessut-
om en papper- eller filtpåse användas.
Montering av pappersfilterpåse
Bild
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Sätt på pappers- eller filtpåsen.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Våtsugning
Montering gummiläppar
Bild
Montera av borstavstrykaren.Montera gummiläpparna.
Observera:Gummiläpparnas strukturera­de sida måste peka utåt.
Ta bort pappersfilterpåsen.
Vid uppsugning av fuktigt smuts måste
alltid pappers- eller filtpåsen tas bort.
Allmänt
Varning
Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort.
När max. vätskenivå har uppnåtts
stängs apparaten automatiskt av.
Med ej ledande vätskor (t ex borre-
mulsion, oljor och fett) frånkopplas aggregatet inte när behållaren är full. Fyllnadsnivån måste ständigt kon­trolleras och behållaren tömmas i rätt tid.
Efter avslutad våtsugning: Rengör elek-
troder med en borste. Torka ren behål­laren med en fuktig trasa och låt den torka.
60 SV
Clipanslutning
Bild Sugslangen är utrustad med ett clip-sys­tem. Alla C-35/C-DN-35 tillbehörsdelar kan anslutas.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Stick i nätkontakten.Starta maskinen med huvudbrytaren.
Rengöring av svåråtkomliga ställen.
Bild Tryck på förreglingen till chassiet och ta
av sugenheten.
Bild Genomför rengöring av svårt åtkomliga
ställer eller trappsteg.
Koppla från aggregatet
Stäng av maskinen med huvudbrytaren.Drag ur nätkontakten.
Efter varje användning
Töm behållaren.Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Förvara aggregatet
Bild Förvara sugslang, böj och nätsladd en-
ligt bilden.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Ta tag i maskinens bärhandtag och
sugrör när maskinen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be­stämmelser så den inte kan tippa eller glida.
– 2
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Byta plattveckat filter
Öppna filterlocket.Byt plattveckat filter.Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Byt frånluftfilter
Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.Vrid sughuvudet 180° och tag av det.Lossa filterramen och lyft ut den.Ta ur det utgående luftfiltret ut filterramen.Sätt i ett nytt utgående luftfilter i filterra-
men enligt översikten.
Sätt i filterramen så att markeringen X
är vänd utåt.
Haka fast filterramen.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Rengöra elektroder
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Rengör elektroder med en borste.Sätt på sughuvudet och lås fast.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Sugturbinen fungerar inte
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel, nät-
kontakt och elektroder.
Slå på apparaten.
Sugturbinen stängs av
Töm behållaren.
Sugturbinen startar inte efter att
behållaren har tömts
Koppla från apparaten och vänta i 5 sek-
under, koppla till igen efter 5 sekunder.
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en borste.
Sugkraften nedsatt
Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug-
rör, sugslang eller plattvecksfilter.
Byt pappers- eller filtpåsen.Haka fast filterskyddet ordentligt.Byt plattveckat filter.Vid behov, gör rent det utgående luftfil-
tret under rinnande vatten och låt det torka.
Damm tränger ut under sugning
Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Haka fast filterskyddet ordentligt.Byt plattveckat filter.Vid behov, gör rent det utgående luftfil-
tret under rinnande vatten och låt det torka.
Frånkopplingsautomatiken
(våtsugning) fungerar inte
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en borste.
Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används.
Torka plattveckfilter.Torka frånluftsfilter.
– 3
61SV
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.510-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-945
62 SV
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 4
Head of Approbation
Tekniska data
NT 14/1 Eco
Nätspänning V 220-240 Frekvens Hz 50/60 Max. effekt W 1380 Normeffekt W 1200 Behållarvolym l 14 Påfyllnadsmängd vätska l 4 Luftmängd (max.) l/s 61 Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Skydd -- IP X4 Skyddsklass -- II Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) mm 35 Längd x Bredd x Höjd mm 495 x 460 x 410 Typisk driftvikt kg 12,8 Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Artikelnr. Kabellängd EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
2
– 5
63SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät symbo-
lit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . . 2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . . 4
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .4
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . . 5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . . 6
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
64 FI
– 1
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Varoitus
Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly­jen imurointiin.
Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja
seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis­tukseen.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. käsityöläisille raken­nus-, leikkuu- ja sisustustöissä.
Laitteen osat
1 Suodattimen kansi 2 Poimusuodatin 3 Imuletku 4 Kaapelikoukku, kiertyvä 5 Imupään lukitus 6 Pyörä 7 Kuljetusalusta 8 Pölysäiliö 9 Ohjausrulla 10 Imukaulus 11 Kuljetusalustan lukitus 12 Lattiasuutin 13 Imuputki 14 Pääkytkin 15 Kantokahva 16 Imupää 17 Elektrodit 18 Suodatinkehyksen lukitus 19 Suodatinkehys 20 Kahva 21 Poistoilmansuodatin 22 Imuputkien säilytyspaikka 23 Putkikäyrän pidike 24 Rakosuulakkeen säilytyspaikka 25 Poistoilman ulostulo 26 Verkkokaapeli 27 Tyyppikilpi
Kuivaimu
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi-
daan käyttää lisäksi paperi- tai kui­tusuodatinpussia.
Paperisuodatinpussin asennus
Kuva Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Pistä paperi- tai kuitusuodatinpussi pai-
kalleen.
Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Märkäimu
Kumihuulten asennus
Kuva
Irrota harjakaistaleet.Aseta kumihuulet paikalleen.
Huomautus: Kumihuulien rakenteellisen puolen on osoitettava ulospäin.
Paperisuodatinpussi poistaminen
Imuroitaessa märkää likaa, paperi- tai
kuitusuodatinpussi on aina ensin pois­tettava.
Yleistä
Varo
Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poimusuodatinta.
Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-
tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun kyseessä ovat sähköä johtamat-
tomat nesteet (esimerkiksi porau­semulsiot, öljyt ja rasvat), laitetta ei kytketä pois päältä astian ollessa täynnä. Täyttötasoa on tarkkailtava jatkuvasti ja astia on tyhjennettävä ajoissa.
Märkäimuroinnin päätyttyä: Puhdista
elektrodit harjalla. Puhdista säiliö koste­alla liinalla ja anna kuivua.
– 2
65FI
Puristinliitos
Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituk­sella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristin­liitokseen.
Käyttö
Laitteen käynnistys
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite pääkytkimellä päälle.
Vaikeasti käsiksi päästävien
paikkojen puhdistus
Kuva Paine laitealustan lukitusta ja poista
imuyksikkö.
Kuva Suorita vaikeapääsyisten paikkojen tai
porrasaskelmien puhdistus.
Laitteen kytkeminen pois päältä
Kytke laite pääkytkimellä pois päältä.Vedä verkkopistoke irti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Tyhjennä säiliö.Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroi-
malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä.
Laitteen säilytys
Kuva Säilytä imuletkua, putkikäyrää ja verk-
kokaapelia kuvan mukaisella tavalla.
Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa
se asiattomalta käytöltä.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Kun kannat laitetta, pidä kiinni kanto-
kahvasta ja imuputkesta.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va­ralta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa­ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Poimusuodattimen vaihto
Avaa suodattimen kansi.Vaihda poimusuodatin.Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut-
tuva kuuluvasti.
Poistoilmasuodattimen
vaihtaminen
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Käännä imupäätä 180° ja irrota se.Vapauta suodatinkehyksen lukitus ja
poista kehys.
Poista poistoilmansuodatin suodatinke-
hyksestä.
Aseta uusi poistoilmansuodatin suoda-
tinkehykseen.
Aseta suodatinkehys paikalleen siten,
että X osoittaa ulospäin.
Napsauta suodatinkehys lukitukseen.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
66 FI
– 3
Elektrodien puhdistus
Vapauta imupää lukituksesta, poista
imupää.
Puhdista elektrodit harjalla.Aseta imupää paikalleen ja lukitse se.
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Imuturbiini ei pyöri
Tarkasta virransyötön pistorasia ja su-
lake.
Tarkasta laitteen verkkokaapeli, verk-
kopistoke ja elektrodit.
Kytke laite päälle.
Imuturbiini kytkeytyy pois päältä
Tyhjennä säiliö.
Imuturbiini ei käynnisty astian
tyhjentämisen jälkeen
Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-
tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun­nin kuluttua.
Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla.
Imuvoima vähenee
Poista tukokset imusuuttimesta, imu-
putkesta, imuletkusta tai poimusuodat­timesta.
Vaihda paperi- tai kuitusuodatinpussi.Lukitse suodattimen kansi oikein.Vaihda poimusuodatin.Puhdista tarvittaessa poistoilmansuo-
datin juoksevassa vedessä ja anna kui­vua.
Pöly pääsee ulos imuvaiheessa
Tarkasta poimusuodattimen oikea
asennus.
Lukitse suodattimen kansi oikein.Vaihda poimusuodatin.Puhdista tarvittaessa poistoilmansuo-
datin juoksevassa vedessä ja anna kui­vua.
Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei
reagoi
Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä-
linen tila harjalla.
Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi-
sesti ei johtavissa nesteissä.
Kuivaa poimusuodatin.Kuivaa poistoilmansuodatin
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
Varusteet ja varaosat
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista­ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
– 4
67FI
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.510-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
5.957-945
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
68 FI
Head of Approbation
– 5
Tekniset tiedot
NT 14/1 Eco
Verkkojännite V 220-240 Taajuus Hz 50/60 Maks. teho W 1380 Nimellisteho W 1200 Säiliön tilavuus l 14 Täyttömäärä neste l 4 Ilmamäärä (maks.) l/s 61 Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Suojatyyppi -- IP X4 Kotelointiluokka -- II Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 Pituus x leveys x korkeus mm 495 x 460 x 410 Tyypillinen käyttöpaino kg 12,8 Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Verkkokaa­peli
H05VV-F 2x1,0 mm
Osa-nro Johdon pi-
tuus EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
2
– 6
69FI
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . . 3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .4
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .5 Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .6
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορ­ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη­μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο λιών συσκευών πρέπει να γίνε­ται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
αυτόν η διάθεση πα-
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
70 EL
– 1
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό­φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.
– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για την
επαγγελματική χρήση, π.χ. για τεχνίτες σε εργοτάξια, ξυλουργούς και ξυλουργι­κές εργασίες σε εσωτερικούς χώρους.
Στοιχεία συσκευής
1 Κάλυμμα φίλτρου 2 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο 3 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 4 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο 5 Ασφάλιση της κεφαλής αναρρόφησης 6 Τροχός 7 Τροχήλατη βάση 8 Δοχείο ρύπων 9 Τροχίσκος οδήγησης 10 Στόμιο αναρρόφησης 11 Ασφάλιση της τροχήλατης 12 Μπεκ δαπέδου 13 Σωλήνας αναρρόφησης 14 Κύριος διακόπτης 15 Λαβή μεταφοράς 16 Κεφαλή αναρρόφησης 17 Ηλεκτρόδια 18 Ασφάλιση του πλαισίου φίλτρου 19 Πλαίσιο φίλτρου 20 Γωνία σωλήνα 21 φίλτρο απαερίων 22 Θήκη για σωλήνες αναρρόφησης 23 Υποδοχή για γωνία 24 Θήκη για ακροφύσιο αρμών 25 Έξοδος απαερίων 26 Καλώδιο τροφοδοσίας 27 Πινακίδα τύπου
βάσης
Έναρξη λειτουργίας
Ξηρή αναρρόφηση
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
– Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης
μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον μια χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλ­τρου
Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Εισάγετε τη χάρτινη ή υφασμάτινη σα-
κούλα φίλτρου.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
Υγρή αναρρόφηση
Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων
Εικόνα Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ
τσών.
Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη.
Υπόδειξη
χένιου χείλους πρέπει να είναι στραμμένη προς τα έξω.
Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου
Κατά την αναρρόφηση υγρών ακαθαρ-
Γενικά
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση δεν επιτρέπεται να απομακρύνεται ποτέ το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Όταν σημειωθεί η μέγιστη στάθμη
Όταν πρόκειται για μη αγώγιμα υγρά
: Η ανάγλυφη πλευρά του λαστι-
σιών πρέπει να αφαιρείται πάντοτε η χάρτινη ή υφασμάτινη σακούλα φίλ τρου.
υγρών, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
(για παράδειγμα γαλάκτωμα διάτρη­σης, λάδια και λίπη) δεν απενεργο-
– 2
71EL
ποιείται η συσκευή όταν γεμίσει το δοχείο. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει να ελέγχεται διαρκώς και το δοχείο να αδειάζει εγκαίρως.
Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-
σης: Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρτσα. Καθαρίστε και στεγνώστε το δοχείο με ένα υγρό πανί.
Σύνδεσμος κλιπ
Εικόνα Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι εξοπλισμένος με σύστημα κουμπωτού συνδέσμου. Παρέχεται η δυνατότητα σύν­δεσης όλων των εξαρτημάτων C-35/C-DN-
35.
Χειρισμός
Ενεργοποίηση της μηχανής
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Θέστε τη συσκευή
γενικό διακόπτη.
Καθαρισμός δυσπρόσιτων
Εικόνα Πιέστε τα άγκιστρα του πλαισίου κίνη
σης και αφαιρέστε τη μονάδα αναρρό φησης.
Εικόνα Εκτελέστε τον καθαρισμό δυσπρόσιτων
σημείων ή σκαλοπατιών.
Απενεργοποίηση της μηχανής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
Αδειάστε τον κάδο.Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και
εξωτερικά με αναρρόφηση σμα με ένα υγρό πανί.
σε λειτουργία από το
σημείων
και σκούπι-
Φύλαξη της συσκευής
Εικόνα Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης, τη γωνία και το καλώδιο τροφοδοσίας σύμφωνα με την εικόνα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο και ασφαλίστε την ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από αναρ­μόδια άτομα.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά συσκευής.
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, κρατή-
στε την από τη λαβή μεταφοράς και το σωλήνα αναρρόφησης.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί­σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
λάβετε υπόψη το βάρος της
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση του επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου.Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα
ακούσετε τον ήχο ασφάλισης.
72 EL
– 3
Αντικατάσταση φίλτρου ακάθαρτου
αέρα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης
κατά 180° και αποθέστε την.
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το πλαίσιο
του φίλτρου.
Αφαιρέστε το φίλτρο εξαγωγής αέρα
από το πλαίσιό του.
Τοποθετήστε στο πλαίσιο ένα νέο φίλ-
τρο εξαγωγής αέρα σύμφωνα με το διά­γραμμα της συσκευής.
Τοποθετήστε
τέτοιον τρόπο, ώστε το σύμβολο Χ να είναι στραμμένο προς τα έξω.
Ασφαλίστε το πλαίσιο του φίλτρου.Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την κεφαλή αναρρόφησης.
το πλαίσιο του φίλτρου με
Καθαρισμός των ηλεκτροδίων
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή
αναρρόφησης.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρ
τσα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι
την
κεφαλή αναρρόφησης.
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
λειτουργεί
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις και τα ηλεκτρόδια της συσκευής.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
Η τουρμπίνα απενεργοποιείται
Αδειάστε τον κάδο.
Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν
ενεργοποιείται μετά το άδειασμα
του κάδου
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
νετε 5 δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε την ξανά έπειτα από 5 δευτερόλεπτα.
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά-
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια βούρτσα.
, περιμέ-
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακρο-
φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχω­τού φίλτρου
Αντικαταστήστε τη χάρτινη ή υφασμάτι-
νη
σακούλα φίλτρου.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ-
τρο απαερίων με τρεχούμενο νερό και στεγνώστε το.
Διαρροή σκόνης κατά την
αναρρόφηση
Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση
του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου.
Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου.Αντικαταστήστε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Εάν είναι
τρο απαερίων με τρεχούμενο νερό και στεγνώστε το.
απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ-
Ο αυτοματισμός απενεργοποίησης
(υγρή αναρρόφηση) δεν
ενεργοποιείται
Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια και τον ενδιά
μεσο χώρο των ηλεκτροδίων με μια βούρτσα.
Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρω
σης σε υγρό που δεν είναι ηλεκτρικά αγώγιμο.
Στεγνώστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.Στεγνώστε το φίλτρο απαερίων.
– 4
73EL
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
της εγγύησης,
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ
. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.510-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
5.957-945
ξηρής αναρρόφησης
74 EL
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
Τεχνικά χαρακτηριστικά
NT 14/1 Eco
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 Συχνότητα Hz 50/60 Μέγ. ισχύς W 1380 Ονομαστική ισχύς W 1200 Χωρητικότητα κάδου l14 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l4 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 61 Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,0 (230) Είδος προστασίας -- IP X4 Κατηγορία προστασίας -- II Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/C-ID) mm 35 Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 495 x 460 x 410 Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 12,8 Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.) °C +40
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
pA
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Καλώδιο τροφοδο σίας δικτύ
H05VV-F 2x1,0 mm
Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
ου
EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
2
– 6
75EL
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . 1
Kullanım kılavuzundaki semboller TR . . 1 Kurallara uygun kullanım . . TR . . 2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . 3
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . 4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 4
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . 4
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . 5
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . TR . . 6
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabile- cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer­lendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne­denle eski cihazları lütfen öngö­rülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki
semboller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
76 TR
– 1
Kurallara uygun kullanım
İşletime alma
Uyarı
Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.
Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-
nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir­lenmiştir.
Bu cihaz, Örn; şantiyelerdeki ustalar,
marangozlar ve iç dekorasyondaki mesleki kullanım için uygundur.
Cihaz elemanları
1 Filtre kapağı 2 Yatık filtre 3 Emme hortumu 4 Kablo kancası, döner 5 Süpürge kafasının kilidi 6 Tekerlek 7 Şasi 8 Zbiornik na zanieczyszczenia 9 Yönlendirme makarası 10 Emme ağzı 11 Şasi kilitlemesi 12 Taban memesi 13 Vakum borusu 14 Ana şalter 15 Taşıma kolu 16 Emme başlığı 17 Elektrotlar 18 Filtre çerçevesinin kilidi 19 Filtre çerçevesi 20 Manifold 21 Atık hava filtresi 22 Süpürme boruları bölmesi 23 Manifold yuvası 24 Ek yeri memesi bölmesi 25 Atık hava çıkışı 26 Elektrik kablosu 27 Tip levhası
Kuru emme
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çıkartılmamalıdır.
İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola-
rak bir kağıt ya da kumaş filtre torbası kullanılabilir.
Kağıt filtre torbasının takılması
Şekil
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını takın.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Islak temizlik
Lastik dudakların takılması
Şekil
Fırça şeridini sökün.Lastik dudakları takın.
Not: Lastik dudakların şekil verilmiş tarafı dışarıyı göstermelidir.
Kağıt filtre poşetinin çıkartılması
Islak kirin emilmesi sırasında, kağıt ya
da kumaş filtre torbası her zaman çıkar- tılmalıdır.
Genel
Dikkat
Emme sırasında yassı katlama filtresi ke­sinlikle çıkartılmamalıdır.
Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması
durumunda cihaz otomatik olarak kapa­tılır.
İletken olmayan sıvılarda (örnek ola-
rak delik delme emülsiyonları, yağlar ve gresler), deposu tam doluyken ci­haz kapatılmaz. Doluluk seviyesi sü­rekli olarak kontrol edilmeli ve depo zamanında boşaltılmalıdır.
Sulu süpürmenin tamamlanmasından
sonra: Elektrotları bir fırçayla temizle­yin. Hazneyi nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.
– 2
77TR
Klips bağlantısı
Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatıl- mıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parça­ları bağlanabilir.
Kullanımı
Cihazıın
Şebeke fişini takın.Cihazı ana şalterden açın.
Zor ulaşılabilir yerlerin
temizlenmesi
Şekil
Şasinin kilidine basın ve emme ünitesini
çıkartın.
Şekil Zor ulaşılabilir yerleri ya da merdiven
basamaklarını temizleyin.
Cihazın kapatılması
Cihazı ana şalterden kapatın.Şebeke fişini prizden çekiniz.
Her çalışmadan sonra
Kabı boşaltın.Cihazın dışını ve içini tozunu alarak ve
silerek nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Şekil
Emme hortumu, manifold ve şebeke
kablosunu şekle uygun olarak saklayın.
Cihaz
ı kuru bir odada muhafaza edin ve
yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Taşımak için, cihazı taşıma kolundan
ve süpürme borusundan tutun.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Yassı katlama filtresinin
değiştirilmesi
Filtre kapağınıın.Yassı katlama filtresini değiştirin.Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-
kilde kilitlenmelidir.
Atık hava filtresinin değiştirilmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Emme kafasını 180° döndürün ve çıak-
rtıp bir yere bırakın.
Filtre çerçevesinin kilidini açın ve çerçe-
veyi çıkartın.
Atık hava filtresini filtre çerçevesinden
dışarı alın.
Yeni atık hava filtresini, cihaza genel
bakışa göre filtre çerçevesine yerleş rin.
Filtre çerçevesini, X yukarı bakacak şe-
kilde yerleştirin.
Filtre çerçevesini kilitleyin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Elektrotların temizlenmesi
Emme kafasının kilidini açın ve kafayı
çıkartın.
Elektrotları bir fırçayla temizleyin.Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
ti-
78 TR
– 3
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Emme türbini çalışmıyor
Akım beslemesinin prizini ve sigortasını
kontrol edin.
Cihazın elektrik kablosunu, elektrik fişi-
ni ve elektrotlarını kontrol edin.
Cihazıın.
Vakum türbini kapanıyor
Kabı boşaltın.
Hazne boşaldıktan sonra vakum
türbini tekrar çalışmaya başlıyor
Cihazı kapatın ve 5 saniye bekleyin, 5
saniye sonra tekrar çalıştırın.
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin.
Emme gücü dü
Vakum memesi, vakum borusu, vakum
hortumu ya da yassı katlama filtresinde­ki tıkanmaları giderin.
Kağıt ya da kumaş filtre torbasını değiş-
tirin.
Filtre kapaYassı katlama filtresini değiştirin.Gerekirse, atık hava filtresini akar su al-
tında temizleyin ve kurutun.
Emme sırasında dışarı toz çıkıyor
Yassı katlama filtresinin montaj konu-
munun doğru olup olmadığını kontrol edin.
Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.Yassı katlama filtresini değiştirin.Gerekirse, atık hava filtresini akar su al-
tında temizleyin ve kurutun.
ğını doğru şekilde kilitleyin.
Kapatma otomatiği (sulu süpürme)
tepki vermiyor
Elektrotları ve elektrotların arasını bir
fırçayla temizleyin.
Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se-
viyesini sürekli olarak kontrol edin.
Yassı katlama filtresini kurutun.Atık hava filtresini kurutun.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
geçerlidir. Ga-
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
– 4
79TR
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpürge Tip: 1.510-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-945
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Head of Approbation
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
80 TR
– 5
Teknik Bilgiler
NT 14/1 Eco
Şebeke gerilimi V 220-240 Frekans Hz 50/60 Maks. güç W 1380 Nominal güç W 1200 Kap içeriğil14 Sıvı doldurma miktarı l4 Hava miktarı (maks.) l/s 61 Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Koruma şekli -- IP X4 Koruma sınıfı -- II Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) mm 35 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 495 x 460 x 410 Tipik çalışma ağırlığı kg 12,8 Çevre sıcaklığı (maks.) °C +40
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Elektrik kablosu
H05VV-F 2x1,0 mm Parça No. Kablo uzun-
luğu EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
2
– 6
81TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле­дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле­сос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по
эксплуатации . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Начало работы . . . . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Помощь в случае неполадок RU . . .4
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Заявление о соответствии ЕС RU . . .5
Технические данные . . . . RU . . . 6
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при­годны для вторичной перера­ботки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вмес­те с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вто­ричного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать щую среду. Поэтому утилизи­руйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
в окружаю-
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
82 RU
– 1
Использование по
назначению
Предупреждение
Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Этот пылесос предназначен для
влажной и сухой очистки поверхнос­тей полов и стен.
Этот профессиональный прибор ис-
пользуется, например, квалифици­рованными строителями, столярами и при внутренней отделке.
Элементы прибора
1 Крышка фильтра 2 Плоский складчатый фильтр 3 Всасывающий шланг 4 Крючки для кабеля, вращающиеся 5 Блокировка всасывающей головки 6 Колесо 7 Шасси 8 Мусорный бак 9 Направляющий ролик 10 Всасывающий патрубок 11 Блокировка шасси 12 Форсунка для чистки пола 13 всасывающая трубка, 14 Главный выключатель 15 рукоятка для ношения прибора 16 Всасывающая головка 17 Электроды 18 Система блокировки рамы фильтра 19 Рама фильтра 20 Колено 21 Фильтр для очистки отходящего воз-
духа
22 Место хранения всасывающих трубок 23 Крепление для колена 24 Место хранения насадки для стыков 25 Выход отводимого воздуха 26 Сетевой шнур 27 Заводская табличка с данными
Начало работы
Сухая чистка
Внимание!
Удаление складчатого фильтра во время работы запрещается.
При сборе мелкой пыли дополни-
тельно можно использовать бумаж­ный фильтровальный пакет или фильтр из нетканого материала.
Установка бумажного фильтроваль­ного пакета
Рисунок Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Надеть бумажный фильтровальный
пакет или фильтр из нетканого мате риала.
Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Влажная чистка
Установка резиновых кромок
Рисунок
Снять щетки.Установить резиновые кромки (5).
Указание: Структурированная резиновых кромок должна быть обраще­на наружу.
Удаление бумажного фильтровально­го пакета
При сборе влажной пыли бумажный
фильтровальный пакет или фильтр из нетканого материала необходимо снимать.
Общие положения
Внимание!
Удаление складчатого фильтра во время работы запрещается.
При достижении максимального
уровня жидкости прибор автомати­чески отключается.
Во время работы с непроводящи-
ми жидкостями (например, охлаж­дающими жидкостями для
сторона
– 2
83RU
сверления, масла и жиры), при на­полнении резервуара прибор не отключается. Уровень заполнения должен постоянно контролиро­ваться, а из резервуара необходи­мо своевременно удалять содержимое.
После завершения чистки во влаж-
ном режиме: Электроды очищать с помощью щетки. Резервуар очистить с помощью влажного полотенца и высушить.
Клипсовое соединение
Рисунок Всасывающий шланг оснащен системой клипсового соединения. Могут быть подсоединены все комплектующие из­делия C-35/C-DN-35.
Управление
Включение прибора
Вставьте штепсельную вилку в элек
тророзетку.
Прибор отключается при помощи
главного выключателя.
Очистка труднодоступных мест
Рисунок Нажать на блокировку
нуть всасывающее устройство.
Рисунок Провести очистку труднодоступных
мест или ступенек.
Выключение прибора
Выключить прибор при помощи глав-
ного выключателя.
Отсоедините пылесос от электросети.
После каждой эксплуатации
Опустошить бак.Очистить прибор снаружи и внутри
пылесосом и протереть его влажным полотенцем.
шасси и вы-
Хранение прибора
Рисунок Хранить всасывающий шланг, коле-
но и сетевой шнур согласно рации.
Хранить прибор в сухом помещении,
приняв при этом меры от несанкцио­нированного использования.
иллюст
Транспортировка
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Для переноски прибора его следует
брать за рукоятку и всасывающую трубу.
 При перевозке аппарата в транспорт-
ных средствах следует учитывать действующие местные государствен­ные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания.
Хранение
Внимание!
Опасность получения травм и повреж­дений! При хранении следует обра­тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Замена складчатого фильтра
Открыть крышку фильтра.Заменить складчатый фильтр.Закрыть крышку фильтра так, чтобы
был слышен щелчок.
84 RU
– 3
Заменить фильтр для очистки
отходящего воздуха
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Повернуть всасывающий элемент на
180° и снять его.
Разблокировать и вынуть раму
фильтра.
Вынуть фильтр для очистки отходя-
щего воздуха из рамы фильтра.
Вставить новый фильтр для очистки
отходящего воздуха в раму фильтра согласно инструкции к прибору.
Установить раму фильтра так, чтобы
Х указывал наружу.
Зафиксировать раму фильтра.Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Чистка электродов
Разблокировать и снять всасываю-
щий элемент.
Электроды очищать с помощью щетки.Надеть и зафиксировать всасываю-
щий элемент.
Помощь в случае
неполадок
Опасность
Перед проведением любых работ с при­бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.
Всасывающая турбина не
работает
Проверить штепсельную розетку и
предохранитель системы электропи­тания.
Проверить сетевой кабель, штеп-
сельную вилку и электроды устройс­тва.
Включить аппарат.
Всасывающая турбина
отключается
Опустошить бак.
После опустошения бака всасы-
вающая турбина не запускается
Выключить прибор и подождать 5 се-
кунд, после чего снова включить при­бор.
Очищать электроды, а также про­странство между электродами с по­мощью щетки.
Мощность всасывания упала
Удалить мусор из всасывающего со-
пла, всасывающей трубки, всасыва­ющего шланга или складчатого фильтра.
Заменить бумажный фильтроваль-
ный пакет или фильтр из нетканого материала.
Правильно закрыть крышку фильтра
так, чтобы она зафиксировалась.
Заменить складчатый фильтр.При
необходимости промыть фильтр для отходящего воздуха проточной водой и просушить.
Во время чистки из прибора
выделяется пыль
Проверить правильность установки
складчатого фильтра.
Правильно закрыть крышку фильтра
так, чтобы она зафиксировалась.
Заменить складчатый фильтр.При необходимости промыть фильтр
для отходящего воздуха проточной водой и просушить.
Автоматическое отключение
(чистка во влажном режиме) не
срабатывает
Очищать электроды, а также про-
странство между электродами с по­мощью
При работе с непроводящей жидкос-
тью постоянно контролировать уро­вень заполнения.
Просушить складчатый фильтр.Просушить фильтр для отходящего
воздуха.
щетки.
– 4
85RU
Гарантия
В каждой стране действуют соответс­твенно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об служивания.
при себе чек
Принадлежности и
запасные детали
– Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части, использование которых было одоб­рено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надеж­ную и бесперебойную работу прибо­ра.
– Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце инс­трукции по эксплуатации.
Дальнейшую информацию о запчас-
тях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Заявление о соответствии
ЕС
Настоящим мы заявляем, что нижеуказан­ный прибор по своей концепции и конс­трукции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных ное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесос для мокрой и су-
хой чистки
Тип: 1.510-xxx Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Примененные внутригосударствен­ные нормы
-
5.957-945
Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению и по доверенности руководс­тва предприятия.
с нами, дан-
86 RU
CEO
уполномоченный по документации: S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 5
Head of Approbation
Технические данные
NT 14/1 Eco
Напряжение сети V 220-240 Частота Hz 50/60 Макс. мощность W 1380 Номинальная мощность W 1200 Емкость бака l14 Заправочный объем жидкости l4 Количество воздуха (макс.) l/s 61 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 23,0 (230) Тип защиты -- IP X4 Класс защиты -- II Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) mm 35 Длина х ширина х высота mm 495 x 460 x 410 Типичный рабочий вес kg 12,8 Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-69
Уровень шума дб Опасность K
а
pA
Значение вибрации рука-плечо m/s Опасность K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Сетевой шнур
H05VV-F 2x1,0 mm
детали Длина шнура EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
2
– 6
87RU
A készülék első használata előtt

Magyar

nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart­sa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az első üzembevétel előtt mindenkép-
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
olvassa el ezt az eredeti hasz-
pen olvassa el az 5.956-249 sz. bizton­sági utasításokat!
utasítások be nem tartása esetén a ké­szülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek.
jékoztassa a kereskedőt.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban . . . . . . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .2
Készülék elemek . . . . . . . . HU . . .2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .3 Segítség üzemzavar esetén HU . . .4
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok és alkatrészek . HU . . .4 EK konformitási nyiltakozat HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .6
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra­hasznosíthatók. Kérjük, ne dob­ja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vigye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket újra­hasznosító helyen kell elhelyez­ni. Az elemeknek, olajnak és hasonló anyagoknak nem sza­bad a környezetbe kerülni. Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűjtőrendszeren ke­resztül távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok­kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya­gokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú­lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet­het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön­nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
88 HU
– 1
Rendeltetésszerű használat
Üzembevétel
Figyelem!
A készülék nem alkalmas egészségre ká­ros por felszívására.
A porszívó padló- és falfelületek nedves
és száraz tisztítására szolgál.
A készülék ipari használatra alkalmas,
pl. mesteremberek számára építkezé­seken, asztalosoknak és a belsőépíté­szetben.
Készülék elemek
1Szűrőfedél 2 Lapos harmonikaszűrő 3 Szívótömlő 4 Kábel kampó, forgatható 5 Szívófej zárja 6 Kerék 7 Alváz 8 Hulladéktartály 9 Kormánygörgő 10 Szívótámasztékok 11 Alváz retesze 12 Padló szórófej 13 Szívócső 14 Főkapcsoló 15 Fogantyú 16 Szívófej 17 Elektródok 18 A szűrőkeret zárja 19 Szűrőkeret 20 Könyökcső 21 Használtlevegő szűrő 22 Tartó szívócsövek számára 23 Könyökcső helye 24 Tartó a réstisztító fej számára 25 Távozó levegő kilépés 26 Hálózati kábel 27 Típustábla
Száraz porszívózás
Vigyázat
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí­tani az összehajtható szűrőt.
Ha finom port fognak felszívni, egy to-
vábbi papír vagy textil porzsák is hasz­nálható.
A papírszűrő behelyezése
Ábra
Oldja ki és vegye le szívófejet.Helyezze fel a papír vagy textil porzsá-
kot.
Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Nedves porszívózás
Gumiél felhelyezése
Ábra
Kefecsík kivétele.Gumiajkakat beépíteni.
Megjegyzés: A gumiélek strukturált oldalá­nak kifelé kell nézni.
Papírszűrő eltávolítása
Ha nedves piszkot fognak felszívni, ak-
kor mindig ki kell venni a papír vagy tex­til porzsákot.
Általános
Vigyázat
Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí­tani az összehajtható szűrőt.
Amikor eléri a max. folyadékszintet, a
készülék automatikusan lekapcsol.
Áramot nem vezető folyadék esetén
(például fúróemulziók, olajok és zsí­rok) a készülék megtelt tartály ese­tén nem kapcsol ki. Mindig ellenőrizni kell a telítettségi szintet, és a tartályt időben ki kell üríteni.
A nedves porszívózás befejezése után:
Az elektródokat kefével tisztítsa meg. A tartályt nedves ronggyal tisztítsa ki és szárítsa meg.
– 2
89HU
Clip-csatlakozás
Ábra A szívótömlő bilincsrendszerrel van felsze­relve. Valamennyi C-35/C DN-35 tartozék csatlakoztatható.
Használat
A készülék bekapcsolása
Dugja be a hálózati csatlakozót.A készüléket a főkapcsolón keresztül
bekapcsolni.
Tisztítás nehezen hozzáférhető
helyeken
Ábra Nyomja meg az alváz zárát és vegye ki
a szívó egységet.
Ábra Végezze el a tisztítást a nehezen elér-
hető helyen vagy a lépcsőfokokon.
A készülék kikapcsolása
A készüléket a főkapcsolón keresztül
kikapcsolni.
Húzza ki a hálózati dugót.
Minden üzem után
Ürítse ki a tartályt.A készüléket kívül-belül porszívóval és
nedves ronggyal kell megtisztítani.
A készülék tárolása
Ábra A szívótömlőt, könyökcsövet és a háló-
zati kábelt az ábrának megfelelően tá­rolja.
A készüléket száraz helyiségben állítsa le
és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
90 HU
Transport
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket hordáskor a hordófogan-
tyúnál és a szívócsőnél fogja meg.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe­lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani.
Tárolás
Vigyázat
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
Összehajtható szűrő cseréje
Nyissa ki a szűrőfedelet.Cserélje ki az összehajtható szűrőt.Zárja be a szűrőfedelet, amelynek hall-
hatóan helyére kell kattannia.
A használtlevegő szűrőjének
cseréje
Oldja ki és vegye le szívófejet.Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és te-
gye le.
Oldja ki és vegye ki a szűrőkeretet.Vegye ki a szűrőkeretből a távozó leve-
gő szűrőt.
A készülék áttekintésnek megfelelően
helyezze be az új távozó levegő szűrőt a szűrőkeretbe.
Úgy helyezze be a szűrőkeretet, hogy
az X kifelé legyen.
Kattintsa be a szűrőkeretet.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe-
jet.
– 3
Elektródok tisztítása
Oldja ki és vegye le szívófejet.Az elektródokat kefével tisztítsa meg.Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet.
Segítség üzemzavar esetén
Balesetveszély
A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há­lózati csatlakozót.
A szívóturbina nem megy
A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét, hálózati
csatlakozóját és elektródjait ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
A szívóturbina kikapcsolódik
Ürítse ki a tartályt.
A tartály kiürítése után a szívóturbi-
na nem indul el újból
Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5
másodpercig, majd 5 másodperc múlva kapcsolja be ismét.
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Szívóerő alábbhagy
Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó-
kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy összehajtható szűrőből.
Cserélje ki a papír vagy textil porzsákot.Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.Cserélje ki az összehajtható szűrőt.Szükség esetén folyóvíz alatt tisztítsa
és szárítsa meg a távozó levegő szűrőt.
Porszívózásnál por áramlik ki
Ellenőrizze, hogy az összehajtható szű-
rő helyesen van-e behelyezve.
Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.Cserélje ki az összehajtható szűrőt.Szükség esetén folyóvíz alatt tisztítsa
és szárítsa meg a távozó levegő szűrőt.
Lekapcsoló automata (nedves szí-
vásnál) nem lép működésbe
Az elektródákat valamint az elektródák
közti helyet kefével tisztítsa meg.
Áramot nem vezető folyadék esetén ál-
landóan ellenőrizze a telítettségi szin­tet.
Szárítsa meg az összehajtható szűrőt.Szárítsa meg a távozó levegő szűrőt.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalma­zónk által kiadott garancia feltételek érvé­nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költség­mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag­vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset­ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi­zonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Tartozékok és alkatrészek
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé­kok és az eredeti alkatrészek, biztosít­ják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehes­sen üzemeltetni.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé­ges alkatrészekről.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a 'Service' oldalakon.
– 4
91HU
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho­zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész­ségügyi követelményeinek. A gép jóváha­gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: 1.510-xxx Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Alkalmazott összehangolt normák:
-
5.957-945
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
92 HU
– 5
Műszaki adatok
NT 14/1 Eco
Hálózati feszültség V 220-240 Frekvencia Hz 50/60 Max. teljesítmény W 1380 Névleges teljesítmény W 1200 Tartály űrtartalom l 14 Folyadék töltési szintje l 4 Légmennyiség (max.) l/s 61 Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Védelmi fokozat -- IP X4 Védelmi osztály -- II Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 35 hosszúság x szélesség x magasság mm 495 x 460 x 410 Tipikus üzemi súly kg 12,8 Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L Bizonytalanság K
pA
pA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s Bizonytalanság K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
Hálózati ká­bel
H05VV-F 2x1,0 mm
Alkatrész
szám
Kábelhos-
szúság EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
2
– 6
93HU
Před prvním použitím svého
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Před prvním uvedením do provozu bez-
V případě nedodržování provozních a
Při přepravních škodách ihned infor-
zařízení si přečtěte tento původ-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky­ny č. 5.956-249!
bezpečnostních pokynů mohou vznik­nout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních.
mujte obchodníka.
Obsah
Ochrana životního prostředí CS . . .1 Symboly použité v návodu k
obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .2
Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .3
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .3
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství a náhradní díly CS . . .4 Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo­vatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale ode­vzdejte jej k opětovnému zužit­kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, kte­ré je třeba znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí. Použitá zařízení proto ode­vzdejte na příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Symboly použité v návodu k
obsluze
Nebezpečí!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zra­něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraně­ním nebo k věcným škodám.
94 CS
– 1
Používání v souladu s
určením
Upozorně
Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Vysavač je určen k vlhkému i mokrému
čištění ploch podlah a zdí.
Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-
vých i jiných velkých zařízeních, např. pro řemeslníky na stavbách, pro truhlá­ře a při výstavbě interiérů.
Prvky přístroje
1 Kryt filtru 2 Plochý skládaný filtr 3 Sací hadice 4 Kabelový hák, otočný 5 Uzamčení sací hlavy 6 Kolo 7 Podvozek 8 Nádoba na nečistoty 9 Řídicí válec 10 Sací hrdlo 11 Uzamčení podvozku 12 Hubice na čištění podlah 13 Sací hubice 14 Hlavní spínač 15 Držadlo 16 Vysávací hlavice 17 Elektrody 18 Verriegelung des Filterrahmens 19 Filtrační rám 20 Násadka 21 Filtr odváděného vzduchu 22 Odkládací plocha pro sací trubku 23 Úchyt pro koleno 24 Odkládací plocha pro štěrbinovou trubici 25 Výstup odváděného vzduchu 26 Sít'ový kabel 27 typový štítek
Uvedení do provozu
Vysávání za sucha
Pozor
Při vysávání se nesmí v žádném případě fil­trační skládaný sáček vyjmout.
Při vysávání jemného prachu lze navíc
použít papírový nebo rounový filtrační sáček.
Vložení papírového filtračního sáčku
ilustrace
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Vysuňte papírový nebo rounový filtrač
ček.
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Vysávání za mokra
Vložení pryžových chlopní
ilustrace
Demontáž kartáčových pruhů.Vložte pryžové chlopně.
Upozornění: Strukturovaná strana gumo­vých chlopní musí směřovat ven.
Vyjměte papírový filtrační sáček
Při vysávání mokrých nečistot je třeba
vždy vyjmout papírový resp. rounový fil­trační sáček.
Obecné informace
Pozor
Při vysávání se nesmí v žádném případě fil­trační skládaný sáček vyjmout.
Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,
přístroj se automaticky vypne.
V případě nevodivých tekutin (vrta-
cích emulzí, olejů, maziv) se přístroj při plné nádrži nevypne. Množství tekutiny je třeba průběžně kontrolo­vat a nádrž včas vyprázdnit.
Po ukončení mokrého sání: Vyčistěte
elektrody kartáčkem. Nádoby vyčistěte vlhkým hadrem a osušte.
– 2
95CS
Klipové spojení
ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systé­mem. Všechny díly příslušenství C-35/C­DN-35 lze připojit.
Obsluha
Zapnutí přístroje
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Čištění těžko přístupných míst
ilustrace Stiskněte aretaci podvozku a vyjměte
sací jednotku.
ilustrace Čištění špatně přístupných míst a schodů.
Vypnutí zařízení
Vypněte přístroj hlavním spínačem.Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Po každém použití
Nádobu vyprázdnětePřístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-
kým hadrem.
Uložení přístroje
ilustrace Sací hadici, koleno a síťový kabel ulož-
te podle vyobrazení.
Přístroj uložte v suché místnosti a
zabezpečte jej proti používání nepovo­lanými osobami.
Přeprava
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě
Při přenášení zařízení je uchopte za
držadlo a sací trubku.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo­pení podle platných předpisů.
Ukládání
Pozor
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Výměna filtračního skládaného
čku
Otevřete víko filtru.Vyměňte filtrační skládaný sáček.Zavřete kryt filtru, musí být slyšet
zaskočení západky.
Vyměňte filtr pro odváděný vzduch
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.Otočte sací hlavici o 180° a odložte.Filtrační rám odaretujte a vyjměte.Filtr odváděného vzduchu vyjměte z fil-
tračního rámu.
Do filtračního rámu nasaďte nový filtr odvá-
děného vzduchu podle znázornění.
Filtrační rám vložte tak, aby X ukazova-
lo směrem ven.
Filtrační rám musí zaklapnout.Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Čištění elektrod
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.VyčistNasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
.
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze­ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
ěte elektrody kartáčkem.
Pomoc při poruchách
96 CS
– 3
Sací čerpadlo neběží
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení.
Zkontrolovat napájecí kabel, zástrčku a
elektrody zařízení.
Přístroj zapněte.
Sací turbína vypíná
Nádobu vyprázdněte
Sací turbína se po vyprázdně
nádrže nerozběhne
Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po
5 vteřinách přístroj opět zapněte.
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
dový meziprostor.
Sací síla slábne
Odstraňte případná ucpání ze sací
hubice, sací trubky, sací hadice nebo filtračního skládaného sáčku.
Vyměňte papírový nebo rounový filtrač-
ní sáček.
Kryt filtru uzavřete až do zaskočení
západky.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.Případně vyčistěte filtr odváděného
vzduchu pod tekoucí vodou a nechte jej vyschnout.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Zkontrolujte správné usazení filtra
skládaného sáčku.
Kryt filtru uzavřete až do zaskočení
západky.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.Případně vyčistěte filtr odváděného
vzduchu pod tekoucí vodou a nechte jej vyschnout.
čního
Automatické vypínání (vysávání za
mokra) nefunguje
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
dový meziprostor.
Při vysávání nevodivých tekutin neustá-
le kontrolujte hladinu v nádrži.
Nechte vyschnout plochý skládaný filtr.Nechte vyschnout filtr odváděného
vzduchu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda­né příslušnou distribuční společností. Pří­padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva­dy. V případě uplatňování nároku na záru­ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům.
Příslušenství a náhradní díly
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori­ginální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečné­ho a bezporuchového provozu přístroje.
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k obsluze.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části Service.
– 4
97CS
Prohlášení o shodě pro ES
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
Typ: 1.510-xxx Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
vač za sucha
5.957-945
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku­mentace: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
98 CS
– 5
Technické údaje
NT 14/1 Eco
Napětí sítě V 220-240 Frekvence Hz 50/60 Max. výkon W 1380 Jmenovitý výkon W 1200 Obsah nádoby l 14 Objem nádoby na kapalinu l 4 Množství vzduchu (max.) l/s 61 Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Ochrana -- IP X4 Ochranná třída -- II Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 35 Délka x Šířka x Výška mm 495 x 460 x 410 Typická provozní hmotnost kg 12,8 Okolní teplota (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L Kolísavost K
pA
pA
Hodnota vibrace ruka-paže m/s Kolísavost K m/s
dB(A) 70 dB(A) 1
2
2
<2,5 0,2
ťový kabel
H05VV-F 2x1,0 mm
Č. dílu Délka kabelu EU 6.649-676.0 7,5 m GB 6.649-736.0 7,5 m CH 6.649-735.0 7,5 m
2
– 6
99CS
Pred prvo uporabo Vaše napra-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
V primeru neupoštevanja navodila za
V primeru transportnih poškodb takoj
ve preberite to originalno navo-
varnostna navodila št. 5.956-249!
uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
obvestite trgovca.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .1
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .3
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .3
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .4
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . . 4
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za reci­kliranje. Prosimo, da embalaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, temveč jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragoce­ne reciklirne materiale, ki jih je tre­ba odvajati za ponovno uporabo. Baterije, olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare na­prave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Simboli v navodilu za
uporabo
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo­dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško­dljivega prahu.
Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhe-
mu ččenju talnih in stenskih površin.
Ta naprava je primerna za obrtno upo-
rabo, npr. za obrtnike na gradbiščih, za mizarje in pri notranjih ureditvah.
Elementi naprave
1 Pokrov filtra 2 Ploščato naguban filter 3 Gibka sesalna cev 4 Nosilec kabla, vrtljiv 5 Blokiranje sesalne glave 6 Kolo 7 Podvozje 8 Zbiralnik umazanije 9 Vrtljiva kolesca 10 Sesalni nastavek 11 Blokada podvozja 12 Šoba za pranje tal 13 Sesalna cev 14 Glavno stikalo 15 Nosilni ročaj 16 Sesalna glava 17 Elektrode 18 Zapah okvirja filtra 19 Okvir filtra 20 Koleno 21 Odzračevalni filter
100 SL
– 1
Loading...